All language subtitles for 30.Coins.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,719 The Lamb of God is welcome. 2 00:00:33,040 --> 00:00:34,719 Coins! 3 00:00:37,519 --> 00:00:39,000 - They're mine. - Coins! 4 00:00:41,119 --> 00:00:43,079 It's mine, mine, mine! 5 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 The coin! Give me the coin! 6 00:04:32,080 --> 00:04:36,439 {\an8}QUOD SAEPIUS RESURRECTIONI CARNIS RESISTITUR. 7 00:08:14,040 --> 00:08:16,520 30 COINS 8 00:08:25,520 --> 00:08:32,319 {\an8}ONE YEAR LATER 9 00:09:05,199 --> 00:09:07,959 An algorithm is a mathematical calculation 10 00:09:07,959 --> 00:09:12,799 that measures people's interactions, especially the things they buy. 11 00:09:12,799 --> 00:09:16,000 I'm just saying you have to rejuvenate a bit. 12 00:09:16,000 --> 00:09:19,880 Kids only watch TikTok now. We're kind of boomers. 13 00:09:19,880 --> 00:09:21,559 You're such a jackass. 14 00:09:21,559 --> 00:09:23,799 - I mean... - You're calling me a boomer. 15 00:09:23,799 --> 00:09:25,559 You have to open up. 16 00:09:25,559 --> 00:09:28,439 We have room to expand. And if you use that tone... 17 00:09:28,439 --> 00:09:31,160 Does "neutral" mean the same tone all the time? 18 00:09:31,160 --> 00:09:34,799 Sure, a mysterious tone comes across better. 19 00:09:34,799 --> 00:09:37,319 - So... - Forget the typical street report. 20 00:09:37,319 --> 00:09:40,880 - This fucking place is weird. - A mountain town, it's the usual. 21 00:09:40,880 --> 00:09:44,520 No, no, weird things happen here. You never believe anything, man. 22 00:09:52,040 --> 00:09:54,360 Man, this is wild. 23 00:09:55,919 --> 00:09:57,919 You notice the vibes already. 24 00:09:57,919 --> 00:10:01,240 On trips with my parents, we usually had some lamb here. 25 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 It wouldn't have been here. 26 00:10:06,199 --> 00:10:09,799 - Whoa, it's incredible. - Jeez! 27 00:10:14,280 --> 00:10:16,400 Stay there, cool. Come on. 28 00:10:17,919 --> 00:10:20,040 Five and action. 29 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 - Neutral. - How are you, Night Rats? 30 00:10:24,520 --> 00:10:30,160 What a place, right? We're here in Pedraza to find out what happened 31 00:10:30,160 --> 00:10:33,280 that fateful day of October 2019. 32 00:10:33,280 --> 00:10:35,520 Did the earth swallow everyone up? 33 00:10:35,520 --> 00:10:37,679 Higher, higher. 34 00:10:37,679 --> 00:10:42,319 We know it wasn't an epidemic, or a forced eviction. 35 00:10:42,319 --> 00:10:44,719 Some of them ran away. 36 00:10:44,719 --> 00:10:47,839 Man, no closeups, I don't look good. 37 00:10:47,839 --> 00:10:50,319 - You look great, really. - No, I look shit. 38 00:10:50,319 --> 00:10:52,480 - Get back. - The light looks good. 39 00:10:52,480 --> 00:10:55,280 No closeups of me. I said no zoom in. 40 00:10:55,280 --> 00:10:56,880 - Sorry. - Don't zoom in. 41 00:10:56,880 --> 00:11:00,240 Others ended up in a psychiatric hospital. 42 00:11:00,240 --> 00:11:02,079 Screaming, crying, 43 00:11:02,079 --> 00:11:06,679 - unable to explain what had happened. - But is that true? 44 00:11:06,679 --> 00:11:08,160 - What? - Do we know that? 45 00:11:08,160 --> 00:11:10,000 - Sure. What? - Are there photos? 46 00:11:10,000 --> 00:11:13,719 If you're going to blurt that out... Is there a video? 47 00:11:13,719 --> 00:11:15,599 - What video, man? - To edit in. 48 00:11:15,599 --> 00:11:17,799 If there was, we wouldn't be here. 49 00:11:17,799 --> 00:11:21,439 We'll make the video when we go to the psych hospital, all right? 50 00:11:21,439 --> 00:11:25,959 {\an8}MADRID, SPAIN 51 00:11:25,959 --> 00:11:29,839 María Salcedo, 50, resident of Madrid. 52 00:11:29,839 --> 00:11:31,360 That's right. 53 00:11:31,360 --> 00:11:33,919 How long since you got out of hospital? 54 00:11:33,919 --> 00:11:37,760 - A week, I believe. - You believe or are you sure? 55 00:11:37,760 --> 00:11:39,599 A week and two days. 56 00:11:39,599 --> 00:11:42,400 - How do you feel now? - Dazed. 57 00:11:42,400 --> 00:11:44,280 I have your statement here. 58 00:11:44,280 --> 00:11:46,839 Are you ready to answer some questions? 59 00:11:46,839 --> 00:11:49,559 Yes, of course. That's why I'm here. 60 00:11:49,559 --> 00:11:53,160 What was the reason for your investigation in Pedraza? 61 00:11:53,160 --> 00:11:56,640 To clear up a series of deaths occurred in a short time. 62 00:11:56,640 --> 00:11:59,719 You yourselves thought that we should investigate 63 00:11:59,719 --> 00:12:02,120 the action of local law enforcement. 64 00:12:02,120 --> 00:12:05,480 To supervise the work of the missing Sergeant Laguna? 65 00:12:05,480 --> 00:12:08,040 - Precisely. - And what were your conclusions? 66 00:12:10,079 --> 00:12:14,679 We didn't reach any. In fact, after a certain point, 67 00:12:14,679 --> 00:12:18,199 I admit that I don't understand at all what happened. 68 00:12:18,199 --> 00:12:19,679 What do you mean? 69 00:12:19,679 --> 00:12:22,880 I saw myself doing things I couldn't control. 70 00:12:22,880 --> 00:12:26,120 - Things? What things? - I wasn't deciding for myself. 71 00:12:26,120 --> 00:12:28,240 Someone forced you? 72 00:12:28,240 --> 00:12:32,520 Yes, of course. Me and my partners. All the town's residents. 73 00:12:32,520 --> 00:12:35,040 Someone was controlling our minds. 74 00:12:39,079 --> 00:12:41,199 Right. I understand. 75 00:12:41,199 --> 00:12:45,280 No, you don't understand. You can't understand. 76 00:12:45,280 --> 00:12:47,599 None of you can understand. 77 00:12:47,599 --> 00:12:51,679 We understand that your partner, Officer Miralles, is dead. 78 00:12:51,679 --> 00:12:55,360 - You are aware of that? - Yes, very well aware. 79 00:12:55,360 --> 00:12:58,160 You weren't in control of your actions, why? 80 00:12:58,160 --> 00:13:00,599 Were you drugged, hypnotized, perhaps? 81 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 It all began when... 82 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 when the fog came in. 83 00:13:16,120 --> 00:13:17,559 Goodness. 84 00:13:37,599 --> 00:13:39,719 What the fuck are you doing? 85 00:13:39,719 --> 00:13:41,319 Giving this a bit of life. 86 00:13:41,319 --> 00:13:43,240 No. Take that fucking shit away. 87 00:13:43,240 --> 00:13:45,439 - Why? - Because it's a porcelain doll. 88 00:13:45,439 --> 00:13:47,599 - And? - It's a total fucking cliché. 89 00:13:47,599 --> 00:13:50,120 It's pathetic, not scary. 90 00:13:50,120 --> 00:13:52,160 - Take it away. - All right. 91 00:13:52,160 --> 00:13:53,760 Okay. 92 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 - Five... - It's all how they left it, 93 00:13:58,480 --> 00:14:03,120 as if someone had snatched their lives away in an instant. 94 00:14:03,120 --> 00:14:06,280 The clothes in the wardrobes. 95 00:14:06,280 --> 00:14:08,640 The food on the table. 96 00:14:10,880 --> 00:14:12,120 Shit. 97 00:14:22,400 --> 00:14:24,640 - Hey! - You've got the wrong man. 98 00:14:24,640 --> 00:14:26,199 Hey! 99 00:14:26,199 --> 00:14:27,599 Let's go! 100 00:14:33,439 --> 00:14:35,520 Hey! 101 00:14:35,520 --> 00:14:38,240 Hurry! Fucking hurry up! 102 00:14:43,360 --> 00:14:45,199 Did you get it? 103 00:14:45,199 --> 00:14:46,760 I didn't have time. 104 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 - Really? It's a joke. - What? 105 00:14:49,040 --> 00:14:52,280 No, damn it, I didn't get it. Get off my back. 106 00:14:52,280 --> 00:14:53,760 Fuck! 107 00:14:53,760 --> 00:15:00,199 54 53 55 FISHMONGER'S MAXIMO CADIERNO SAMPLING BAR 108 00:15:26,919 --> 00:15:30,160 Hi, there. Hello. 109 00:15:30,160 --> 00:15:32,199 - Hey, Captain! - What's up, Paco? 110 00:15:32,199 --> 00:15:34,799 Good, we're doing fine. 111 00:15:34,799 --> 00:15:36,559 - Look what I've got. - For me? 112 00:15:36,559 --> 00:15:38,640 Did you think I'd forget? 113 00:15:38,640 --> 00:15:40,520 Donuts. Why did you bother? 114 00:15:40,520 --> 00:15:43,160 To bribe you. How's Sleeping Beauty? 115 00:15:43,160 --> 00:15:45,719 Great. As pretty as ever, you know that. 116 00:15:45,719 --> 00:15:48,160 - Thanks a lot. - Good luck. 117 00:15:51,760 --> 00:15:53,319 May I? 118 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Good morning. How are you? 119 00:16:00,719 --> 00:16:02,199 For you. 120 00:16:04,000 --> 00:16:07,599 I'll change this, it's withered. 121 00:16:07,599 --> 00:16:09,839 I got paid. Finally. 122 00:16:09,839 --> 00:16:12,599 You were right, eh? 123 00:16:12,599 --> 00:16:15,120 These people wait until the last minute. 124 00:16:15,120 --> 00:16:17,679 But I'm not complaining, I'm not... 125 00:16:17,679 --> 00:16:19,959 It's enough that we got the work. 126 00:16:19,959 --> 00:16:23,480 - Maybe we should call the police. - Never mind. Never mind. 127 00:16:23,480 --> 00:16:26,719 Bummer, we blew a big fucking chance, but never mind. 128 00:16:30,160 --> 00:16:33,040 - A lot of barbed wire for a hotel. - They were there. 129 00:16:33,040 --> 00:16:35,760 - How do you know? - There's nowhere else to go. 130 00:16:36,719 --> 00:16:39,760 VIDEO-MONITORED ZONE ACCESS PROHIBITED 131 00:16:39,760 --> 00:16:42,599 Now you'll see if I'm a bummer or not. 132 00:16:44,480 --> 00:16:47,919 - Check this out. - Jeez! A drone. 133 00:16:47,919 --> 00:16:49,599 - Yes. - What's its range? 134 00:16:49,599 --> 00:16:52,120 Five kilometers. 135 00:16:52,120 --> 00:16:53,599 Well? 136 00:16:53,599 --> 00:16:56,160 - What do you think? Yeah, right? - Cool. Yeah. 137 00:16:56,160 --> 00:16:58,199 Say again you shoot better alone. 138 00:16:58,199 --> 00:17:00,360 - I do better alone. - I'll put it away. 139 00:17:00,360 --> 00:17:03,280 No, no, shit. Go for it. 140 00:17:03,280 --> 00:17:05,839 - Okay. - Wow. 141 00:17:05,839 --> 00:17:08,559 Let's see what the fuck... How does it work? 142 00:17:27,200 --> 00:17:28,879 Fuck. 143 00:17:30,280 --> 00:17:32,960 - It's them. - There are loads of them, right? 144 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 - What do I do? - They've seen us. 145 00:17:37,720 --> 00:17:39,359 And what do I do? 146 00:17:39,359 --> 00:17:41,119 Fucking hell. 147 00:17:41,119 --> 00:17:43,079 Geez. It's fucked, let's go. 148 00:17:43,079 --> 00:17:47,000 - No, wait, wait. I'll get it back. - Let's go, man! 149 00:17:47,000 --> 00:17:49,079 I've got it, I've got it! 150 00:17:51,280 --> 00:17:52,520 Here it comes! 151 00:17:54,280 --> 00:17:55,520 I'm not controlling it. 152 00:17:58,760 --> 00:18:01,879 Let's go, Jonás! Let's go, hurry! 153 00:18:10,159 --> 00:18:14,520 Fuck. Fuck. Fuck. 154 00:18:25,359 --> 00:18:26,599 Fuck! 155 00:18:27,920 --> 00:18:31,200 {\an8}SEPÚLVEDA, SPAIN 156 00:19:22,520 --> 00:19:26,399 I told him, "You can't dock half an hour from me every day. 157 00:19:26,399 --> 00:19:29,680 I arrive late because the bus drops me off far away." 158 00:19:29,680 --> 00:19:32,680 I think he took it well. 159 00:19:32,680 --> 00:19:35,399 Hey, it's very dark. Hold on. 160 00:19:38,119 --> 00:19:39,559 Let's see... 161 00:19:40,760 --> 00:19:43,720 Have you seen what a nice day? Shall we go for a walk? 162 00:19:43,720 --> 00:19:47,599 I was joking. I'm just teasing you, to see if you buck up. 163 00:19:50,000 --> 00:19:52,399 - Paco, sorry, you or me? - Hi. 164 00:19:52,399 --> 00:19:54,399 - Me? - Are you sure? 165 00:19:54,399 --> 00:19:56,960 I've been practicing. I'm as good as you. 166 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 No one can see, or I'll catch hell. 167 00:19:58,960 --> 00:20:01,639 - Any trouble, call me, okay? - Okay, I'll tell you. 168 00:20:05,839 --> 00:20:09,319 All right. All right. 169 00:20:09,319 --> 00:20:10,879 This here. 170 00:20:12,200 --> 00:20:14,680 One... 171 00:20:14,680 --> 00:20:17,119 two... 172 00:20:17,119 --> 00:20:19,040 and three. 173 00:20:19,040 --> 00:20:20,440 Like that. 174 00:20:21,559 --> 00:20:24,240 If it hurts, tell me, eh? 175 00:20:28,040 --> 00:20:32,000 You don't know how much I want you to come home, Elena. 176 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Well, more than a home, it's an 8-square-meter room. 177 00:20:35,000 --> 00:20:37,920 But I've tried to make it look like your place. 178 00:20:37,920 --> 00:20:39,799 You know? With the furniture. 179 00:20:39,799 --> 00:20:42,559 I bought that in Ikea too. The bed, everything. 180 00:20:42,559 --> 00:20:45,159 But I haven't customized them. You'll do that. 181 00:20:45,159 --> 00:20:49,000 I tried to customize them, but I did a shit job. 182 00:20:49,000 --> 00:20:52,079 I got the chair, started painting it, 183 00:20:52,079 --> 00:20:56,720 and it looks like some preschoolers smeared paint on it. 184 00:21:07,799 --> 00:21:09,920 I'm going for a coffee, okay? 185 00:21:09,920 --> 00:21:12,639 You must be tired of listening to me yapping. 186 00:21:12,639 --> 00:21:15,559 I'll get a coffee, come back, and we'll carry on. 187 00:21:15,559 --> 00:21:17,680 Don't look at me like that. 188 00:21:17,680 --> 00:21:20,760 The massage should last an hour. Or that's what they say. 189 00:21:32,119 --> 00:21:34,319 LA PEÑA PASTRY CRAFTMANSHIP 190 00:21:35,480 --> 00:21:38,399 "Trump, black holes, Barbrow, dark matter." 191 00:21:44,920 --> 00:21:49,799 I'll take El Pais, this one, and Las Provincias. 192 00:21:49,799 --> 00:21:52,240 - They all say the same. - Don't believe it. 193 00:21:52,240 --> 00:21:55,760 Just insults. One says this, the other that. Like at school. 194 00:21:55,760 --> 00:21:58,520 It's all terrible. Do you have a book on Trump? 195 00:21:58,520 --> 00:22:00,760 I don't know, son. Something there. 196 00:22:00,760 --> 00:22:02,520 - Here? - It's what there is. 197 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 Who, Kant? 198 00:22:05,639 --> 00:22:08,440 No, it's not the same guy. 199 00:22:08,440 --> 00:22:09,920 "Quantum world, 200 00:22:09,920 --> 00:22:14,760 Nazis and the Vatican, dark matter, black holes," good. 201 00:22:14,760 --> 00:22:17,960 - What are you so keen to find? - Stuff to kill time. 202 00:22:17,960 --> 00:22:19,559 - Be careful. - Why? 203 00:22:19,559 --> 00:22:23,399 Because no one kills time. Time kills you. 204 00:22:51,000 --> 00:22:53,839 After the bombing of Warsaw by the Belarusian army, 205 00:22:53,839 --> 00:22:57,280 the UN considers its attempts at mediation are now over. 206 00:22:57,280 --> 00:23:00,879 An escalation of violence in the area seems inevitable. 207 00:23:00,879 --> 00:23:05,240 The Polish president, Andrzej Duda, with the Archbishop of Warsaw, 208 00:23:05,240 --> 00:23:08,720 has called for general mobilization. Meanwhile, in Mozambique, 209 00:23:08,720 --> 00:23:11,879 the new president of the People's Republic, Machel, 210 00:23:11,879 --> 00:23:15,720 has begun a crackdown on all opposition. 211 00:23:15,720 --> 00:23:19,319 Over 500 detainees in the first week of the new government. 212 00:23:19,319 --> 00:23:21,680 Swift reaction of the African Union. 213 00:23:21,680 --> 00:23:23,879 Its president, General Fattah al-Sisi, 214 00:23:23,879 --> 00:23:27,040 has called an urgent meeting to face this situation. 215 00:23:27,040 --> 00:23:29,799 Dispatch of intervention forces is not ruled out 216 00:23:29,799 --> 00:23:32,879 to protect the rights of the country's opposing parties. 217 00:23:37,599 --> 00:23:40,159 - Did you remember the cheese? - Yes! 218 00:23:44,879 --> 00:23:47,760 - That bread is from the gas station. - Any problem? 219 00:23:47,760 --> 00:23:49,799 Bakery bread is much better. 220 00:23:49,799 --> 00:23:51,520 I couldn't go to the bakery. 221 00:23:51,520 --> 00:23:53,680 - Did you see your wife? - Yes. 222 00:23:53,680 --> 00:23:57,680 - Don't follow her. They'll catch you. - I'm a cop. I know what to do. 223 00:23:57,680 --> 00:24:00,399 - You know who she smiles at? - Who? 224 00:24:00,399 --> 00:24:04,720 The baker. All these smiles are pissing me off. Move it. 225 00:24:17,240 --> 00:24:19,319 - Hey, you! - Sorry. 226 00:24:25,359 --> 00:24:26,879 - Hello. - Paco. 227 00:24:26,879 --> 00:24:29,079 I need to talk to you. It's urgent. 228 00:24:29,079 --> 00:24:30,559 - Who's this? - Salcedo. 229 00:24:30,559 --> 00:24:32,720 - Who? - You shot me in Pedraza 230 00:24:32,720 --> 00:24:34,559 as you were fleeing with Elena. 231 00:24:34,559 --> 00:24:36,639 - What do you want? - To back my alibi. 232 00:24:36,639 --> 00:24:38,839 We must find the priest and the vet. 233 00:24:38,839 --> 00:24:41,520 We need people who can explain what happened. 234 00:24:41,520 --> 00:24:46,319 You and your friends locked us up and tortured us. 235 00:24:46,319 --> 00:24:49,119 - Is that what you want me to say? - No, Paco. 236 00:24:49,119 --> 00:24:52,240 I'm not trying to blame you for my partner's death. 237 00:24:52,240 --> 00:24:53,559 How are you, Paco? 238 00:24:54,960 --> 00:24:57,280 - I have to go. - No, don't hang up on me. 239 00:24:57,280 --> 00:24:59,319 Paco. 240 00:24:59,319 --> 00:25:00,920 Good. 241 00:25:00,920 --> 00:25:02,680 Better. She looks better. 242 00:25:02,680 --> 00:25:05,319 But you don't. How many hours did you sleep? 243 00:25:05,319 --> 00:25:08,720 - Well, I'll take a nap later. - Paco, you can't get sick now. 244 00:25:08,720 --> 00:25:11,639 No. She's the one who matters. I'm perfectly fine. 245 00:25:11,639 --> 00:25:14,280 How long since you slept eight hours straight? 246 00:25:14,280 --> 00:25:15,799 - Months. - Jeez, Paco. 247 00:25:15,799 --> 00:25:17,359 When all this blows... 248 00:25:17,359 --> 00:25:20,520 Listen. Elena won't get better, not today, not tomorrow. 249 00:25:20,520 --> 00:25:22,680 - You don't know that. - Forgive me... 250 00:25:22,680 --> 00:25:26,680 - Yeah, okay. Thanks for everything. - Take care of yourself. 251 00:25:39,760 --> 00:25:41,559 Paco! What are you doing? 252 00:25:41,559 --> 00:25:43,879 Careful, careful. 253 00:25:47,399 --> 00:25:50,119 Paco? Paco? What's wrong? 254 00:25:50,119 --> 00:25:52,159 Paco, what's wrong? 255 00:25:52,159 --> 00:25:54,159 Paco! 256 00:25:54,159 --> 00:25:56,040 They bombed Warsaw. 257 00:25:56,040 --> 00:25:58,440 I heard it on the radio on the way here. 258 00:25:58,440 --> 00:26:02,559 - Anything to do without our thing? - The Archbishop was in Pedraza. 259 00:26:02,559 --> 00:26:04,639 Fuck. How do you know? 260 00:26:04,639 --> 00:26:06,720 Because I remember. 261 00:26:11,799 --> 00:26:15,040 When they left in the cars, he was one of the last. 262 00:26:15,040 --> 00:26:19,159 They hit the sign at the crossroad to Velilla and had to stop. 263 00:26:19,159 --> 00:26:21,839 Fuck, Antonio. How can you remember all that? 264 00:26:21,839 --> 00:26:23,639 I don't know, I just do. 265 00:26:23,639 --> 00:26:25,680 Sure you weren't seen following her? 266 00:26:25,680 --> 00:26:29,119 No, you pest, no one saw me. 267 00:26:33,399 --> 00:26:39,879 I feel awful every time I see her like that, from far away. 268 00:26:39,879 --> 00:26:44,799 Not being able to go to her, to hug her and say, 269 00:26:44,799 --> 00:26:47,879 "Rosa, I'm alive, I love you." 270 00:26:47,879 --> 00:26:50,280 We'd have them here in two days. 271 00:26:50,280 --> 00:26:54,119 They're prowling, they want to kill all of us who were there. 272 00:26:54,119 --> 00:26:56,799 They can't hear us here, but outside, they can. 273 00:26:56,799 --> 00:26:59,839 At the kiosk, there was nothing on that Barfly. 274 00:26:59,839 --> 00:27:01,319 - Barbrow. - That's one. 275 00:27:01,319 --> 00:27:04,159 But there was this on black holes. 276 00:27:04,159 --> 00:27:06,319 They talk about that guy lately. 277 00:27:06,319 --> 00:27:07,920 What do they say? 278 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 No idea. There are lots of old paintings, 279 00:27:10,520 --> 00:27:13,920 he's there and they're watching him. They're scared of him. 280 00:27:13,920 --> 00:27:17,200 - What does he say? - The portal will open with a stone. 281 00:27:17,200 --> 00:27:20,399 Open a portal with a stone? 282 00:27:20,399 --> 00:27:22,599 What the fuck does that mean, Antonio? 283 00:27:22,599 --> 00:27:27,839 {\an8}NEW YORK, USA 284 00:27:27,839 --> 00:27:30,680 Lot 25. Oil on wooden panel. 285 00:27:30,680 --> 00:27:33,399 "The Martyrdom of Saint Bartholomew." 286 00:27:33,399 --> 00:27:36,159 Anonymous Aragonese artist, 15th century. 287 00:27:36,159 --> 00:27:39,960 This piece has a starting price of a hundred thousand dollars. 288 00:27:39,960 --> 00:27:43,159 Hundred and twenty thousand? Anyone? 289 00:27:43,159 --> 00:27:45,399 One-twenty. One-forty? Anyone? 290 00:27:45,399 --> 00:27:47,720 One-forty right there. One-sixty? 291 00:27:48,879 --> 00:27:52,799 Anyone willing to give $180,000? One-eighty? No? 292 00:27:52,799 --> 00:27:54,960 Hundred sixty thousand going once. 293 00:27:54,960 --> 00:27:57,159 A hundred and sixty going twice... 294 00:27:57,159 --> 00:28:02,319 Sold to the gentleman on the fourth row for $160,000. 295 00:28:02,319 --> 00:28:04,280 Lot 26. 296 00:28:04,280 --> 00:28:06,200 Petroglyph. 297 00:28:06,200 --> 00:28:09,000 From the archaeological site at Cahuachi, Peru. 298 00:28:09,000 --> 00:28:14,879 This unique piece is at a starting price of $20,000. 299 00:28:14,879 --> 00:28:17,960 - Will anyone give $22,000? - One hundred thousand! 300 00:28:17,960 --> 00:28:21,119 Well, I can see that, once again, we can look forward 301 00:28:21,119 --> 00:28:27,000 to the surprises of the trademark eccentricities of our Mr. Barbrow. 302 00:28:27,000 --> 00:28:29,680 A hundred thousand dollars. 303 00:28:29,680 --> 00:28:31,639 Will anyone offer $110,000? 304 00:28:31,639 --> 00:28:35,639 No? No one will take the challenge? 305 00:28:35,639 --> 00:28:40,280 Okay, then. In that case, $100,000 going once. 306 00:28:40,280 --> 00:28:43,680 - One hundred thousand going twice. - Two hundred. 307 00:28:46,599 --> 00:28:49,879 - Excuse me? - Two hundred thousand. 308 00:28:49,879 --> 00:28:52,839 Well, we are at $200,000. 309 00:28:52,839 --> 00:28:55,960 - Will anyone go to... - Two-fifty. 310 00:28:55,960 --> 00:28:58,799 Heavens, someone is eager to get their hands 311 00:28:58,799 --> 00:29:00,839 on this unique piece. 312 00:29:00,839 --> 00:29:02,520 - Two-sixty? - Three hundred. 313 00:29:03,920 --> 00:29:07,079 One million dollars. 314 00:29:07,079 --> 00:29:09,760 Two million. 315 00:29:09,760 --> 00:29:11,639 Five million. 316 00:29:13,079 --> 00:29:14,639 Ten million. 317 00:29:16,480 --> 00:29:18,639 Twenty million dollars. 318 00:29:19,920 --> 00:29:22,079 Very well then. Yes? 319 00:29:22,079 --> 00:29:24,920 Twenty million going once. 320 00:29:24,920 --> 00:29:28,480 Alright, then, $20 million going twice. 321 00:29:30,799 --> 00:29:36,280 Sold to our friend and benefactor, Mr. Christian Barbrow. 322 00:29:47,720 --> 00:29:50,559 - How did it go? - Badly. How else? Badly. 323 00:29:50,559 --> 00:29:52,879 - Why? - What you say sounds terrible. 324 00:29:52,879 --> 00:29:56,200 - It's like you're crazy or drunk. - You didn't help either. 325 00:29:56,200 --> 00:29:59,119 - You weren't even there. - I can't be linked to you. 326 00:29:59,119 --> 00:30:01,879 Right. So, what conclusion did you come to? 327 00:30:01,879 --> 00:30:05,599 What conclusion do you want? Everything you say is crazy. 328 00:30:05,599 --> 00:30:09,079 Priests holding a black mass in Pedraza? For Christ's sake! 329 00:30:09,079 --> 00:30:11,040 Did you check the flights? 330 00:30:11,040 --> 00:30:12,520 - Yes. - And? 331 00:30:12,520 --> 00:30:15,799 Clerics arrived at Barajas Airport from all over the world, 332 00:30:15,799 --> 00:30:19,079 but that's happened every year since 2003 333 00:30:19,079 --> 00:30:21,879 to attend the meeting of the Episcopal Commission 334 00:30:21,879 --> 00:30:25,159 on interconfessional relations. Okay? Not a black mass. 335 00:30:25,159 --> 00:30:27,399 - Okay. So it won't be investigated. - No. 336 00:30:27,399 --> 00:30:29,720 Terrific. Thanks, I'm going. 337 00:30:29,720 --> 00:30:32,200 - Wait. There's something else. - What is it? 338 00:30:32,200 --> 00:30:35,280 I shouldn't tell you, but they want you out of the way. 339 00:30:35,280 --> 00:30:36,760 What does that mean? 340 00:30:36,760 --> 00:30:38,879 - They'll blame you. - What? 341 00:30:38,879 --> 00:30:42,920 They don't want any mention of this, it's best to annul your statement. 342 00:30:42,920 --> 00:30:45,879 - No one listens to a killer. - So you'll arrest me? 343 00:30:45,879 --> 00:30:50,159 No, I convinced them that it'd draw more media attention. 344 00:30:50,159 --> 00:30:53,559 The wisest thing is to keep quiet and let them forget you. 345 00:30:53,559 --> 00:30:55,040 - Forget about me... - Yes. 346 00:30:55,040 --> 00:30:58,319 Go home, and keep your head down until I say. 347 00:30:58,319 --> 00:31:00,639 Give me time to get you out of this mess. 348 00:31:00,639 --> 00:31:03,079 Got it. Thanks, eh? 349 00:31:04,280 --> 00:31:05,760 What is it? 350 00:31:07,159 --> 00:31:11,240 In Pedraza? Seriously? No, they're to handle it there. 351 00:31:11,240 --> 00:31:13,879 You send a patrol. We'll hang back for now. 352 00:31:13,879 --> 00:31:16,920 What's going on, Pereira? 353 00:31:16,920 --> 00:31:19,639 A girl says they killed her boyfriend. 354 00:31:19,639 --> 00:31:21,440 Is she at the Police Station? 355 00:31:21,440 --> 00:31:25,359 Yes, but don't you dare go there. You're suspended without pay. 356 00:31:25,359 --> 00:31:28,079 - I have to go. - Salcedo. Salcedo! 357 00:31:30,960 --> 00:31:33,399 There's no blood, nothing. 358 00:31:33,399 --> 00:31:36,399 Shit, I'm sure. He was here. 359 00:31:36,399 --> 00:31:38,520 There's nothing there, miss. 360 00:31:38,520 --> 00:31:41,559 If there was a body, there'd be traces of blood. 361 00:31:41,559 --> 00:31:44,159 They're filming us. 362 00:31:44,159 --> 00:31:46,680 You said that when you left, he was here? 363 00:31:46,680 --> 00:31:48,520 Yes. He was dead for sure. 364 00:31:48,520 --> 00:31:50,799 Maybe he recovered and went home. 365 00:31:50,799 --> 00:31:53,839 - It wasn't a blow, it was them. - Who? 366 00:31:53,839 --> 00:31:56,680 The van guys, in the square, I saw them take a man. 367 00:31:56,680 --> 00:31:59,760 - That's new. - It's not new, I didn't mention it. 368 00:31:59,760 --> 00:32:01,839 So, there was someone else? 369 00:32:01,839 --> 00:32:05,799 No, not when he was attacked. Before, in the square. 370 00:32:05,799 --> 00:32:08,680 Miss, you shoot videos, don't you? 371 00:32:08,680 --> 00:32:13,280 - Yes. - Any chance this is all a joke? 372 00:32:13,280 --> 00:32:15,480 Maybe we're being filmed from far away. 373 00:32:15,480 --> 00:32:17,639 That'd be a crime, miss. 374 00:32:18,680 --> 00:32:20,960 You think I'd make up something like this? 375 00:32:20,960 --> 00:32:25,079 I'm saying my partner has been killed and there's no body. 376 00:32:25,079 --> 00:32:30,159 How could I make up something like that? How could I make that up? 377 00:32:30,159 --> 00:32:33,319 Miss, it's best if we go to the station 378 00:32:33,319 --> 00:32:36,440 and you make a statement about the van, and the man. 379 00:32:36,440 --> 00:32:38,639 I'm staying here. 380 00:32:38,639 --> 00:32:42,240 Then don't come, miss. Do what you like, I can't force you. 381 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Jonás is in there. 382 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 We spoke to the company, they're doing renovations. 383 00:32:47,200 --> 00:32:49,399 - There's no one. - How do you know? 384 00:32:49,399 --> 00:32:52,440 They showed us footage from the cameras and it's empty. 385 00:32:52,440 --> 00:32:54,000 That's a lie. 386 00:32:55,359 --> 00:32:59,440 - Why are you filming? - To prove you stayed voluntarily. 387 00:32:59,440 --> 00:33:03,399 - We follow the protocol, miss. - Yes, we know what happens later. 388 00:33:03,399 --> 00:33:06,520 I can film you too, you twit. 389 00:33:06,520 --> 00:33:08,520 I can film you too, asshole. 390 00:33:08,520 --> 00:33:10,760 I have almost 100,000 followers. 391 00:33:10,760 --> 00:33:13,960 I'll badmouth you and the whole force. You'll freak. 392 00:33:13,960 --> 00:33:16,720 I'll destroy you, all of you. 393 00:33:16,720 --> 00:33:18,440 Here we are, Rats. 394 00:33:18,440 --> 00:33:20,760 We are here with law enforcement. 395 00:33:20,760 --> 00:33:23,599 Running away, running away again. 396 00:33:23,599 --> 00:33:26,839 Go on, go on! Chickens! 397 00:33:57,680 --> 00:33:59,000 Shit! 398 00:34:06,440 --> 00:34:08,679 Fuck! Holy shit! 399 00:34:57,000 --> 00:34:58,599 Madam? 400 00:36:24,480 --> 00:36:25,880 No! 401 00:36:34,960 --> 00:36:37,199 Fucking old bitch! 402 00:37:22,719 --> 00:37:25,440 I'M BEING ATTACKED. THEY WANT TO KILL ME. 403 00:37:28,639 --> 00:37:32,320 I'M IN PEDRAZA, PLEASE COME AND FIND 404 00:37:32,320 --> 00:37:33,840 Fucking hell... 405 00:37:33,840 --> 00:37:35,880 I'M IN PEDRAZA, PLEASE COME... 406 00:37:35,880 --> 00:37:38,079 What? What the...? 407 00:37:39,520 --> 00:37:41,759 What's going on? 408 00:37:56,279 --> 00:37:57,800 Haruka? 409 00:38:02,239 --> 00:38:05,400 The old woman was there, right behind me. 410 00:38:06,559 --> 00:38:10,440 - Look out. Demons... - What demons? 411 00:38:10,440 --> 00:38:13,360 - Blind demons. - Blind demons. 412 00:38:13,360 --> 00:38:17,400 - No, no! It won't end well. - What? 413 00:38:17,400 --> 00:38:20,719 It's not a good plan. You can't do that to her. 414 00:38:20,719 --> 00:38:23,400 What are they going to do? To whom, Antonio? 415 00:38:23,400 --> 00:38:26,520 - To Elena. - Elena? What Elena? The vet? 416 00:38:26,520 --> 00:38:29,199 Where is she, Antonio? Where? 417 00:38:29,199 --> 00:38:31,880 The gas station bread doesn't last long. 418 00:38:31,880 --> 00:38:36,000 It goes stale in a day. The bakery's is much better. 419 00:38:36,000 --> 00:38:38,400 What'll they do to her? Who has a plan? 420 00:38:38,400 --> 00:38:40,960 - I can't say. - Why not? 421 00:38:40,960 --> 00:38:44,000 Because they're all in hell. 422 00:39:03,800 --> 00:39:09,559 Morning. Hello. Hey. 423 00:39:09,559 --> 00:39:12,400 Paqui. Paqui. 424 00:39:12,400 --> 00:39:15,719 There were no donuts, but I got you chocolate croissants. 425 00:39:15,719 --> 00:39:18,840 - Always so thoughtful, Paco. - Sorry about the other day. 426 00:39:18,840 --> 00:39:21,960 It's fine, don't worry. I could marry you. 427 00:39:21,960 --> 00:39:24,040 It can't happen. I have a date. 428 00:39:24,040 --> 00:39:26,520 I know. She's waiting for you. 429 00:39:28,840 --> 00:39:30,199 May I? 430 00:39:32,840 --> 00:39:36,480 Good morning. How are you feeling? 431 00:39:37,800 --> 00:39:39,679 Look, I brought this for you. 432 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 You don't know what happened to me at work today. 433 00:39:48,000 --> 00:39:52,800 The manager got all cocky, and I answered him, nicely. 434 00:39:52,800 --> 00:39:54,840 And he suddenly wants to hit me. 435 00:39:54,840 --> 00:39:57,840 I burst out laughing. 436 00:39:57,840 --> 00:40:00,279 It all seemed so surreal. 437 00:40:00,279 --> 00:40:03,199 This other guy joins him, he's dumb as an ox, 438 00:40:03,199 --> 00:40:05,079 one of those gym junkies, 439 00:40:05,079 --> 00:40:07,960 he comes and I say, "Back off, I'll cream you." 440 00:40:07,960 --> 00:40:11,239 I said it in front of him, good and proper. 441 00:40:11,239 --> 00:40:13,279 Elena? Elena? 442 00:40:14,759 --> 00:40:16,119 Elena? 443 00:40:18,759 --> 00:40:21,040 Paqui, Juan Carlos! 444 00:40:21,040 --> 00:40:25,440 There's a weird fucking energy all around, 445 00:40:25,440 --> 00:40:28,759 - a diabolical vibration. - Right. 446 00:40:28,759 --> 00:40:31,320 It was here, here. 447 00:40:31,320 --> 00:40:33,279 There must've been a mechanism, 448 00:40:33,279 --> 00:40:37,119 because I just leaned on a stone and the wall moved. 449 00:40:40,960 --> 00:40:43,880 We'd have to jump, but it's a bad idea without backup. 450 00:40:43,880 --> 00:40:47,320 What? So request backup, you're a cop. 451 00:40:47,320 --> 00:40:50,119 We won't get it. Nobody will believe this. 452 00:40:50,119 --> 00:40:53,520 - So, what do we do? - Investigate from another angle. 453 00:40:53,520 --> 00:40:55,159 Okay, okay. And Jonás? 454 00:40:55,159 --> 00:40:57,239 We should leave straight away. 455 00:40:58,360 --> 00:40:59,920 Where are we going? 456 00:40:59,920 --> 00:41:03,440 You drive. To the mental hospital. 457 00:41:07,199 --> 00:41:09,040 - Honey... - What's wrong, Paco? 458 00:41:09,040 --> 00:41:12,040 She started moving like she couldn't breathe. 459 00:41:12,040 --> 00:41:15,880 - Are you sure? - Yes, really. Just now. 460 00:41:15,880 --> 00:41:17,679 It's not impossible. 461 00:41:17,679 --> 00:41:20,679 Sometimes, they frown, but they're still in a coma. 462 00:41:20,679 --> 00:41:23,279 Convulsions mean nothing, Paco. Nothing. 463 00:41:23,279 --> 00:41:25,000 - You don't know. - I don't? 464 00:41:25,000 --> 00:41:29,360 You don't know that. They're theories you tell us and we have to believe, 465 00:41:29,360 --> 00:41:30,920 but you have no idea. 466 00:41:30,920 --> 00:41:33,079 - Were you reading stuff online? - Yes. 467 00:41:33,079 --> 00:41:35,559 I don't need the internet to know that. 468 00:41:35,559 --> 00:41:39,320 - Do you know what "vegetative" means? - Not this thing again. 469 00:41:39,320 --> 00:41:42,440 Look, I've had a patient in a coma who was crying. 470 00:41:42,440 --> 00:41:44,040 I saw her goddamn tears. 471 00:41:44,040 --> 00:41:47,840 But 10 years later, there she was, lying on her bed. Do you get it? 472 00:41:47,840 --> 00:41:50,360 - Juan Carlos, please... - Juan Carlos, fuck it. 473 00:41:50,360 --> 00:41:54,719 I'm sick of everyone thinking they have the right to talk bullshit, 474 00:41:54,719 --> 00:41:57,119 while we're trying to do our goddamn job. 475 00:41:57,119 --> 00:41:58,920 - You hear me? - Let's calm down. 476 00:41:58,920 --> 00:42:01,920 No need to be like that in front of Elena. Come. 477 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 Forgive me, Paco, okay? 478 00:43:54,960 --> 00:44:00,199 {\an8}SEGOVIA, SPAIN 479 00:44:00,199 --> 00:44:01,960 Jeez. 480 00:44:40,079 --> 00:44:41,480 Hello. 481 00:44:41,480 --> 00:44:43,440 We have an appointment with Dr. Giraud. 482 00:44:43,440 --> 00:44:45,400 Come with me, please. 483 00:44:56,400 --> 00:44:59,239 Take a seat, please. Monsieur Giraud will see you. 484 00:44:59,239 --> 00:45:00,599 Thank you. 485 00:45:06,960 --> 00:45:08,800 Officer Salcedo. 486 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 - English or French? - English, please. 487 00:45:11,400 --> 00:45:13,079 Okay. Please, have a seat. 488 00:45:16,480 --> 00:45:19,000 So special case, I hear. 489 00:45:19,000 --> 00:45:22,960 Is it about... how do they call them on the Internet, the... 490 00:45:22,960 --> 00:45:27,079 - The locos of Pedraza? - Well, they are not locos. 491 00:45:27,079 --> 00:45:30,520 That is a word we don't like to use. It's very reductionist. 492 00:45:30,520 --> 00:45:32,920 The confused of Pedraza. 493 00:45:32,920 --> 00:45:35,880 Of course, that is not a trending topic. 494 00:45:35,880 --> 00:45:39,279 I am more confused when I get my electricity bill. 495 00:45:39,279 --> 00:45:43,400 Well, I'm sure, but there is more to it. 496 00:45:43,400 --> 00:45:48,040 - We haven't been introduced. - Haruka, specializes in web research. 497 00:45:48,040 --> 00:45:51,960 The amount of absurd theories about these people is worrisome. 498 00:45:51,960 --> 00:45:53,480 That's why we're here. 499 00:45:53,480 --> 00:45:57,239 We are interested in knowing what your vision is. 500 00:45:57,239 --> 00:45:58,920 To avoid trickery. 501 00:46:00,520 --> 00:46:02,239 You want to talk to them. 502 00:46:02,239 --> 00:46:05,159 Only if you consider it appropriate. 503 00:46:05,159 --> 00:46:07,679 Well, we have nothing to hide. 504 00:46:10,360 --> 00:46:12,159 Of course not. 505 00:46:12,159 --> 00:46:16,360 Some say that this is like Area 51. 506 00:46:20,040 --> 00:46:23,800 Sorry. And that you, guys, treat these people 507 00:46:23,800 --> 00:46:27,279 as if they were guinea pigs. 508 00:46:27,279 --> 00:46:30,880 Doing experiments and strange things. 509 00:46:30,880 --> 00:46:33,759 Well, we would if we had time, 510 00:46:33,759 --> 00:46:38,159 but improving the quality of these people's lives is a full-time job. 511 00:46:38,159 --> 00:46:41,400 Now, if you excuse me, 512 00:46:41,400 --> 00:46:43,800 it is afternoon snack time. 513 00:47:01,440 --> 00:47:04,960 Elena. Elena. Elena, listen to me. 514 00:47:04,960 --> 00:47:08,040 I know you can't talk. You're in a coma. 515 00:47:08,040 --> 00:47:10,880 I'm dead. I've come to apologize, as usual. 516 00:47:12,360 --> 00:47:15,159 Not for what happened, but for what's going to happen. 517 00:47:25,800 --> 00:47:28,119 This one. 518 00:47:40,239 --> 00:47:43,040 Hello. Enrique, do you recognize me? 519 00:47:43,040 --> 00:47:46,239 Of course. You're Salcedo, from the Ministry. 520 00:47:46,239 --> 00:47:48,360 Do you think I don't remember? 521 00:47:48,360 --> 00:47:51,559 Sorry. This is Haruka. 522 00:47:51,559 --> 00:47:54,079 One got killed, so you found a new one. 523 00:47:54,079 --> 00:47:56,520 - Don't be rude. - Things are what they are. 524 00:47:56,520 --> 00:47:59,239 Did she tell you the last one got shot? 525 00:47:59,239 --> 00:48:01,199 Shut the fuck up! 526 00:48:01,199 --> 00:48:04,360 - Thanks for coming. - You think she's here to say hello? 527 00:48:04,360 --> 00:48:06,800 She'll probe and make trouble. 528 00:48:06,800 --> 00:48:09,040 - Ignore him. - Are you all here? 529 00:48:09,040 --> 00:48:12,239 No. A lot ended up in hospitals in Madrid. 530 00:48:15,759 --> 00:48:18,480 What happened on that day in October at Pedraza? 531 00:48:18,480 --> 00:48:21,880 - What happened as in...? - There was a satanic ritual. 532 00:48:21,880 --> 00:48:23,679 You tell her. 533 00:48:23,679 --> 00:48:26,400 - I didn't see anything. - Neither did I. 534 00:48:26,400 --> 00:48:29,880 They killed a lot of sheep, and painted figures on the walls. 535 00:48:29,880 --> 00:48:32,480 But who were they? 536 00:48:34,599 --> 00:48:36,880 What happened that made you so afraid? 537 00:48:42,599 --> 00:48:46,440 - He's not from the town. - We don't know who he is. 538 00:48:46,440 --> 00:48:48,199 He was too clever. 539 00:48:48,199 --> 00:48:50,759 He says he's a mathematician, but it's a lie. 540 00:48:50,759 --> 00:48:55,360 Max! The square root of 1585. 541 00:48:55,360 --> 00:48:58,159 Thirty-nine point... 542 00:48:58,159 --> 00:49:03,520 812058... 543 00:49:03,520 --> 00:49:07,000 - Sure. He makes it up. - What a pitiful person! 544 00:49:08,119 --> 00:49:12,360 - Poor man. Where are you from, honey? - I come from Denmark. 545 00:49:12,360 --> 00:49:14,679 - He says he's Danish. - It's a lie. 546 00:49:14,679 --> 00:49:18,119 - You and who else? - Tycho Brahe, Niels Bohr... 547 00:49:18,119 --> 00:49:21,320 See? All made up. Come on! 548 00:49:36,880 --> 00:49:39,800 Hey. I need to talk to that man. 549 00:49:39,800 --> 00:49:42,040 No, he's going into therapy, miss. 550 00:49:42,040 --> 00:49:45,119 - I saw him in Pedraza. I saw him. - Turn it off and on. 551 00:49:46,400 --> 00:49:49,239 That's the solution. That fixes everything. 552 00:49:49,239 --> 00:49:51,599 The world must be disconnected. 553 00:49:51,599 --> 00:49:56,040 The button must be found. The button! The button must be found! 554 00:49:56,040 --> 00:49:57,599 The button must be found! 555 00:49:57,599 --> 00:50:00,320 Everyone seems to know. Right, Enrique? 556 00:50:00,320 --> 00:50:01,880 I don't know about that. 557 00:50:01,880 --> 00:50:04,800 But you certainly do. Or don't you remember? 558 00:50:04,800 --> 00:50:06,880 They sure liked the Italian priest. 559 00:50:06,880 --> 00:50:10,599 - Their legs shook just seeing him. - They thought he was shit hot. 560 00:50:10,599 --> 00:50:12,639 They hung Laguna from a hook. 561 00:50:12,639 --> 00:50:14,559 You should be here, miss. 562 00:50:14,559 --> 00:50:16,679 You're worse than anyone. 563 00:50:16,679 --> 00:50:18,840 - She's one of us. - One of us. 564 00:50:18,840 --> 00:50:22,719 One of us. One of us. One of us. 565 00:50:22,719 --> 00:50:25,079 One of us. One of us. 566 00:50:25,079 --> 00:50:27,719 - One of us! - One of us! 567 00:50:27,719 --> 00:50:37,719 One of us! One of us! One of us! 568 00:51:04,119 --> 00:51:07,199 Elena, they'll use the love I have for you to get to you. 569 00:51:07,199 --> 00:51:10,000 It'll be the most painful time of your life. 570 00:51:10,000 --> 00:51:12,239 You'll have something in your hand. 571 00:51:12,239 --> 00:51:14,800 That object, that's what's important. 572 00:51:14,800 --> 00:51:18,079 Protect it. Everything depends on it. Protect it! 573 00:51:22,559 --> 00:51:24,679 Here! Here! 574 00:51:32,360 --> 00:51:35,239 Come and get me, you bastards. 43804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.