Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,722 --> 00:01:32,158
- Buck Gonzales et sa bande.
- C'est une terreur.
2
00:01:32,225 --> 00:01:33,954
- On ferait mieux de s'en aller.
- Oui.
3
00:01:40,701 --> 00:01:42,795
Venez, les gars.
4
00:01:42,869 --> 00:01:45,566
- Venez.
- Je vais m'envoyer quelques verres.
5
00:01:47,174 --> 00:01:49,268
- Salut, Toby.
- Salut, Butch.
6
00:01:49,343 --> 00:01:51,573
- � boire pour tout le monde.
- D'accord, Toby.
7
00:01:51,645 --> 00:01:54,012
- Un bourbon pour moi.
- Pour moi, un scotch.
8
00:01:54,081 --> 00:01:56,015
- Un peu plus de bourbon pour moi.
- Une lamp�e de whisky.
9
00:01:56,083 --> 00:01:58,017
- Une chope de bi�re.
- Un double whisky.
10
00:01:58,085 --> 00:02:00,076
�a noce OK.
�a sonne OK.
11
00:02:00,153 --> 00:02:04,056
Donne-moi un �wouble diskey�-
Oh, donne-moi un coca-cola.
12
00:02:07,761 --> 00:02:10,958
- O� est Cl�o ?
- Elle est dans les parages.
13
00:02:11,031 --> 00:02:13,523
C'est une fille splendide.
14
00:02:13,600 --> 00:02:16,501
Fais attention, Buck.
Cl�o est tr�s populaire.
15
00:02:16,570 --> 00:02:19,039
T'as pas de droits sur elle.
16
00:02:19,106 --> 00:02:21,302
T'es pas mari� avec elle.
17
00:02:21,375 --> 00:02:25,175
Mari� ? Non, je lui demanderai
jamais de m'�pouser.
18
00:02:25,245 --> 00:02:27,532
Patron, on dit
qu'apr�s 5 minutes avec elle...
19
00:02:27,563 --> 00:02:29,813
un gars a de la chance
de s'en tirer avec son vaccin.
20
00:02:29,850 --> 00:02:31,340
Laisse tomber.
21
00:02:45,732 --> 00:02:47,666
Qu'est-ce qu'il y a, b�b� ?
Tu m'aimes plus ?
22
00:02:47,734 --> 00:02:50,669
Mais oui. le me relaxe.
23
00:02:50,737 --> 00:02:53,502
Eh, ch�rie, quand je roucoule,
je roucoule bien ?
24
00:02:53,573 --> 00:02:56,599
- Tu me le dis ou tu me le demandes ?
- Dis-moi que tu m'aimes.
25
00:02:56,677 --> 00:02:58,100
Pourquoi je dirais �a ?
26
00:02:58,125 --> 00:03:00,905
Quelle excuse une fille comme toi
peut bien avoir pour �tre seule ?
27
00:03:00,991 --> 00:03:03,804
Je suis n�e comme �a.
28
00:03:04,317 --> 00:03:06,581
J'aimerais t'emmener
loin de tout �a.
29
00:03:06,653 --> 00:03:08,815
Tout �a ?
30
00:03:08,889 --> 00:03:11,859
Je crois que je pige.
31
00:03:11,925 --> 00:03:16,192
Pendant longtemps, j'ai eu honte
de ma mani�re de vivre.
32
00:03:16,263 --> 00:03:18,493
Tu veux dire que tu t'es assagie ?
33
00:03:18,565 --> 00:03:21,262
Non, j'ai arr�t� d'avoir honte.
34
00:03:23,470 --> 00:03:26,030
Tu te crois o� ?
Sur un quai de gare ?
35
00:03:26,106 --> 00:03:30,771
Cl�o, Buck Gonzales est en bas
et il te cherche partout.
36
00:03:30,844 --> 00:03:33,745
Heureusement qu'il est pas venu
chercher ici.
37
00:03:33,814 --> 00:03:36,408
Allons-nous-en
ou tu vas me compromettre.
38
00:03:38,018 --> 00:03:40,817
Eh, qu'est-ce qui presse ?
Y a le feu ?
39
00:03:40,887 --> 00:03:43,413
Dans tes yeux, mon grand,
dans tes yeux.
40
00:03:48,195 --> 00:03:51,529
- Salut, Cl�o. On y va ?
- � plus tard !
41
00:03:51,598 --> 00:03:54,863
- Salut, Cl�o. On danse ?
- � plus tard, mon grand.
42
00:03:54,935 --> 00:03:57,097
Eh, si on fondait ensemble
au son de cette musique ?
43
00:03:57,170 --> 00:03:59,104
D'accord, mon brasier.
44
00:03:59,172 --> 00:04:03,370
J'ai un homme, et quel homme
quand il vient en ville
45
00:04:03,443 --> 00:04:07,175
Le sh�rif quitte le quartier
46
00:04:07,247 --> 00:04:10,512
C'est une mauvaise graine
47
00:04:10,584 --> 00:04:13,918
Mais il sait si bien aimer
48
00:04:16,423 --> 00:04:19,518
C'est une m�chante graine
49
00:04:19,593 --> 00:04:22,824
Mais il sait si bien aimer
50
00:04:24,765 --> 00:04:27,826
Y a pas une seule taule
au ronde
51
00:04:27,901 --> 00:04:30,529
Qui a pu le garder
52
00:04:30,604 --> 00:04:34,336
Mon homme
c'est de la dynamite
53
00:04:34,407 --> 00:04:37,809
C'est une mauvaise graine
54
00:04:37,878 --> 00:04:41,508
Mais il sait bien m'aimer
55
00:04:43,183 --> 00:04:46,483
C'est une sale graine
56
00:04:46,553 --> 00:04:50,581
Mais il sait bien m'aimer
57
00:04:52,592 --> 00:04:56,790
On le recherche � Tacoma
et dans l'Oklahoma
58
00:04:56,863 --> 00:04:59,662
San Francisco veut le retrouver
59
00:04:59,733 --> 00:05:04,569
On l'a coffr� � Santa Fe
60
00:05:04,638 --> 00:05:08,336
Pour avoir d�valis� Jesse James
61
00:05:08,408 --> 00:05:10,672
Y a pas un gars ou une fille
62
00:05:10,744 --> 00:05:13,611
Qui ont su le garder
63
00:05:13,680 --> 00:05:17,708
Il vous ferait un sale coup
s'il pouvait
64
00:05:17,784 --> 00:05:20,754
C'est de la mauvaise graine
65
00:05:20,821 --> 00:05:25,486
Mais il sait si bien aimer
66
00:05:25,559 --> 00:05:30,463
D'un amour si vache
si dur si bravache
67
00:05:30,530 --> 00:05:32,862
Il sait si bien aimer
68
00:05:32,933 --> 00:05:34,901
Oh, super.
69
00:05:37,437 --> 00:05:39,804
Oh, vas-y !
70
00:05:39,873 --> 00:05:41,807
Salut, Cl�o.
71
00:05:41,875 --> 00:05:44,845
- Je te cherchais.
- Eh, attends une minute.
72
00:05:44,911 --> 00:05:48,245
- Casse-toi.
- Que je me casse o� ?
73
00:05:48,315 --> 00:05:50,306
- On fait toujours le clown, hein ?
- Je veux te parler.
74
00:05:50,383 --> 00:05:54,342
- � plus tard, ch�ri.
- On fait le m�chant cow-boy, hein ?
75
00:05:54,421 --> 00:05:56,355
Je me ficherais
de n'importe quelle autre fille.
76
00:05:56,423 --> 00:06:00,360
- Avec toi, je suis de la dynamite.
- Oui, et moi ton allumette.
77
00:06:07,000 --> 00:06:10,630
J'ai beaucoup pens� � toi,
derni�rement.
78
00:06:10,704 --> 00:06:12,934
Tu dois �tre tr�s fatigu�.
79
00:06:19,312 --> 00:06:21,781
Qu'est-ce qu'ils font,
maintenant ?
80
00:06:22,782 --> 00:06:24,978
S'il y avait de la musique,
je dirais qu'ils dansent.
81
00:06:27,020 --> 00:06:30,251
J'ai toujours pris
ce que je voulais.
82
00:06:30,323 --> 00:06:32,314
Les gars vont se ficher de moi..
83
00:06:32,392 --> 00:06:35,794
Mais je te veux tellement
que je veux t'�pouser.
84
00:06:35,862 --> 00:06:38,991
C'est vraiment pur, ch�ri.
85
00:06:39,065 --> 00:06:42,330
Je suis s�rieux, tr�sor.
Je veux t'�pouser.
86
00:06:42,402 --> 00:06:46,464
Un mariage ? �a va �tre un tout
nouveau boulot pour moi.
87
00:06:46,539 --> 00:06:48,507
Je suis riche.
Je te donnerai tout.
88
00:06:48,575 --> 00:06:52,944
Tout ce que je poss�de :
mon ranch, tous mes biens.
89
00:06:53,013 --> 00:06:55,505
�a rend la chose
tr�s s�duisante.
90
00:06:55,582 --> 00:06:57,414
Alors, t'es d'accord ?
91
00:06:59,219 --> 00:07:04,316
Voil� ce que je te propose.
On va jouer �a aux d�s.
92
00:07:06,426 --> 00:07:08,520
Qu'est-ce que t'en dis ?
93
00:07:10,030 --> 00:07:12,192
�a marche.
94
00:07:12,265 --> 00:07:14,199
Les dames d'abord.
95
00:07:14,267 --> 00:07:16,201
Merci.
96
00:07:17,203 --> 00:07:19,137
Laisse-moi mettre
les choses au clair.
97
00:07:19,205 --> 00:07:22,470
Si je gagne, je t'�pouse pas...
98
00:07:22,542 --> 00:07:24,567
mais tu me donnes
ce bout de terre sur le delta.
99
00:07:24,644 --> 00:07:26,305
Et si tu perds, tu m'�pouses.
100
00:07:26,379 --> 00:07:30,077
- Et je gagne tout ce qui est � toi.
- C'est �a.
101
00:07:30,150 --> 00:07:33,279
Tu vas le mettre sur papier ?
102
00:07:33,353 --> 00:07:35,720
Oui, oui. Je te le jure.
103
00:07:39,059 --> 00:07:43,724
C'est mon jour de chance !
104
00:07:46,366 --> 00:07:48,698
Tu m'as gagn�e.
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,637
Et tu es toute � moi,
maintenant, ch�rie.
106
00:07:55,642 --> 00:07:58,703
Qu'est-ce qui se passe ?
107
00:07:58,778 --> 00:08:00,712
Elle l'a �achat�...
108
00:08:00,780 --> 00:08:03,750
Elle l'a attach� et �rap� pour
l'emporter. Par� pour l'emporter...
109
00:08:03,817 --> 00:08:05,945
Elle l'a pr�par�.
110
00:08:09,422 --> 00:08:11,413
T'as pas peur de moi parce qu'on
dit que je suis de la mauvaise graine ?
111
00:08:11,491 --> 00:08:14,791
Je suis une bonne fille
pour de la mauvaise graine.
112
00:08:14,861 --> 00:08:17,853
On se mariera ce soir. Je vais
sortir le juge de paix de son lit-
113
00:08:17,931 --> 00:08:21,094
- Une minute. Me bouscule pas.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
114
00:08:21,167 --> 00:08:23,363
�a va me prendre deux semaines
pour acheter mon trousseau.
115
00:08:23,436 --> 00:08:26,235
- Ton quoi ?
- Mes habits de mari�e.
116
00:08:26,306 --> 00:08:29,037
Je suis une fille
qui aime les jolies choses.
117
00:08:29,109 --> 00:08:32,204
Deux semaines, c'est long.
118
00:08:32,278 --> 00:08:35,145
Je vais voir ce que je peux faire.
119
00:08:38,118 --> 00:08:41,884
Sortez les verres, j'offre la tourn�e !
On va f�ter �a, les gars.
120
00:08:41,955 --> 00:08:44,390
Dans deux semaines,
Cl�o et moi, on va se marier.
121
00:08:48,061 --> 00:08:50,723
Un discours ! Un discours !
Un discours ! Un discours !
122
00:08:51,931 --> 00:08:54,798
Je suis pas une bavarde,
je suis une femme d'action.
123
00:09:04,878 --> 00:09:06,869
Bonjour, sh�rif.
124
00:09:06,946 --> 00:09:09,438
Juste � temps pour prendre
un petit verre avec nous.
125
00:09:09,516 --> 00:09:11,951
Je bois pas avec les voleurs
de b�tail.
126
00:09:12,018 --> 00:09:15,044
Je croyais qu'on emp�chait
le vol de b�tail par ici.
127
00:09:15,121 --> 00:09:17,089
C'est ce que les gens pensent...
128
00:09:17,157 --> 00:09:20,559
mais on l'emp�che jamais avec des gars
comme Buck Gonzales dans le secteur.
129
00:09:22,829 --> 00:09:25,696
C'est �a. Rigole.
Rigole tant que tu peux.
130
00:09:25,765 --> 00:09:28,132
Mais un jour, je t'aurai,
je te raterai pas.
131
00:09:28,201 --> 00:09:31,535
Buck n'a rien de malicieux
dans la t�te � part moi.
132
00:09:31,604 --> 00:09:35,541
Une minute, ch�rie.
Je veux parler au sh�rif.
133
00:09:37,844 --> 00:09:40,609
- O� tu vas, Cl�o ?
- Je reviens, les gars.
134
00:09:40,680 --> 00:09:42,842
J'entends dire que tu vas
�pouser Buck Gonzales.
135
00:09:42,916 --> 00:09:47,683
- Comment tu l'as pinc� ?
- Je l'ai gagn� � un jeu de d�s.
136
00:10:13,146 --> 00:10:17,515
- Le sh�rif !
- Ouvre la barri�re, fais-les filer.
137
00:10:36,169 --> 00:10:37,796
Je suis arriv� de la c�te est
il y a 4 ans.
138
00:10:37,871 --> 00:10:41,671
Je ne sais rien des transactions
de Buck Gonzales hors d'ici..
139
00:10:41,741 --> 00:10:43,675
Mais je vous assure, sh�rif...
140
00:10:43,743 --> 00:10:46,337
que j'ai parfaitement tenu
les comptes de ce ranch.
141
00:10:46,412 --> 00:10:48,346
Je ne doute pas de votre bonne foi.
142
00:10:48,414 --> 00:10:52,214
Je suis contrema�tre ici depuis 5 ans.
Nous ne savons rien de tout �a.
143
00:10:52,285 --> 00:10:54,583
Il y a une voiture qui arrive.
�a doit �tre elle.
144
00:10:54,654 --> 00:10:57,146
�a va �tre un choc terrible pour elle,
le jour de son mariage.
145
00:10:57,223 --> 00:10:58,213
Ouais.
146
00:11:04,964 --> 00:11:08,525
Bonjour, sh�rif. C'est gentil
de venir � mon mariage.
147
00:11:09,369 --> 00:11:11,337
Qu'est-ce qui ne va pas,
les gars ?
148
00:11:11,404 --> 00:11:14,066
Je croyais que vous m'accueilleriez
au son de vos p�tards.
149
00:11:14,140 --> 00:11:16,575
Excuse-moi, Cl�o,
mais il y a une raison pour �a...
150
00:11:16,643 --> 00:11:19,578
et �a ne va pas �tre facile
� te l'expliquer le jour de ton mariage.
151
00:11:19,646 --> 00:11:21,580
Il n'est pas arriv� quelque chose
� Buck, au moins ?
152
00:11:21,648 --> 00:11:24,674
Oui. Je suis d�sol�,
mais on n'a pas pu l'�viter.
153
00:11:26,052 --> 00:11:27,986
Montrez-moi o� il est.
154
00:11:41,000 --> 00:11:45,130
- J'ai de la peine pour elle.
- Quais.
155
00:11:47,340 --> 00:11:49,240
Puis-je vous donner
mes condol�ances ?
156
00:11:49,309 --> 00:11:51,710
C'est un choc pour nous tous.
157
00:11:51,778 --> 00:11:55,214
Ouais. J'avais fait un march�,
et j'allais m'y tenir.
158
00:11:55,281 --> 00:11:58,683
Je garde jamais de souvenirs.
Vous voulez peut-�tre �a.
159
00:11:58,751 --> 00:12:02,119
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un arrangement entre Buck et moi.
160
00:12:02,188 --> 00:12:05,351
C'est la premi�re fois qu'il se
mettait d'accord avec quelqu'un.
161
00:12:06,693 --> 00:12:08,627
C'est bien sa signature.
162
00:12:08,695 --> 00:12:12,723
Ouais. Il l'a sign�e
et le sh�rif l'a cachet�e.
163
00:12:12,799 --> 00:12:14,733
Je n'en suis pas si s�r.
164
00:12:14,801 --> 00:12:17,702
Cela dit que si vous consentez
� l'�pouser.
165
00:12:17,770 --> 00:12:19,966
Buck vous c�de tous ses biens.
166
00:12:20,039 --> 00:12:21,803
Oui, mais il s'est fait buter d'abord.
167
00:12:21,874 --> 00:12:24,002
Vous avez respect� votre part
du march�. Vous avez consenti ?
168
00:12:24,077 --> 00:12:26,774
Certainement. Deux fois.
169
00:12:28,514 --> 00:12:31,540
Je crois que c'est
� la loi d'en d�cider.
170
00:12:31,618 --> 00:12:33,712
Vous ne voulez pas dire que-
171
00:12:33,786 --> 00:12:36,517
�a me remboursera
pour mon c�ur bris�.
172
00:12:37,690 --> 00:12:40,022
Mlle Borden, apr�s avoir d�lib�r�...
173
00:12:40,093 --> 00:12:42,585
la cour a d�cid� que tous les biens..
174
00:12:42,662 --> 00:12:45,632
Du d�funt, Buck Gonzales,
vous appartiennent.
175
00:12:45,698 --> 00:12:49,760
Vous avez agi en bonne foi,
et respect� votre part du march�.
176
00:12:49,836 --> 00:12:54,034
M. le juge, en mati�re d'hommes,
je fais toujours de mon mieux.
177
00:12:55,742 --> 00:12:59,235
�tant l'une des femmes
les plus riches de notre �tat..
178
00:12:59,312 --> 00:13:02,976
laissez-moi vous mettre
en garde contre les escrocs.
179
00:13:03,049 --> 00:13:05,780
Laissez les escrocs
se garder tout seuls.
180
00:13:05,852 --> 00:13:09,152
- Qu'y a-t-il au programme, maintenant ?
- Vous devez v�rifier �a.
181
00:13:09,222 --> 00:13:11,213
- V�rifiez-le vous-m�me.
- Je peux pas faire �a.
182
00:13:11,291 --> 00:13:13,919
Ce sont mes derniers comptes
pour les biens de M. Gonzales.
183
00:13:13,993 --> 00:13:16,519
Et s'ils sont satisfaisants,
ma t�che aura �t� remplie.
184
00:13:16,596 --> 00:13:18,724
- Comment �a, �remplie�?
- J'aurai fini mon travail.
185
00:13:18,798 --> 00:13:21,358
Vous avez vu ce gars-l�,
Monsieur le juge ?
186
00:13:21,434 --> 00:13:24,028
Juste apr�s m'avoir branch�e sur
la grosse galette, il veut me plaquer.
187
00:13:24,103 --> 00:13:26,834
Il est temps que je rentre
sur la c�te est.
188
00:13:26,906 --> 00:13:30,809
Je vais vous donner un salaire
qu'il serait grossier de refuser.
189
00:13:30,877 --> 00:13:34,245
- C'est tr�s aimable � vous.
- Qu'en dites-vous ?
190
00:13:34,314 --> 00:13:38,046
Je pourrais m'occuper du b�tail
et des hommes pour vous.
191
00:13:38,117 --> 00:13:41,052
Juste du b�tail.
Je m'occupe des hommes.
192
00:13:50,630 --> 00:13:52,724
On a fait une bonne quantit�
de kilom�tres, Mlle Cl�o.
193
00:13:52,799 --> 00:13:56,997
J'ai l'habitude. Mais quand je danse,
c'est mes pieds qui sont en compote.
194
00:13:59,605 --> 00:14:02,700
Vous avez vu tout le ranch,
� part le champ de p�trole.
195
00:14:02,775 --> 00:14:05,676
- J'y �tais hier.
- Et tout vous convient ?
196
00:14:06,679 --> 00:14:08,647
Surtout le patron,
un sacr� beau gars.
197
00:14:08,715 --> 00:14:10,809
- Carrington, l'Anglais ?
- C'est donc �a ?
198
00:14:10,883 --> 00:14:14,410
Je pensais bien que ce corps-l�
devait �tre import�.
199
00:14:14,487 --> 00:14:16,478
Fais-le bien courir aujourd'hui.
200
00:14:16,556 --> 00:14:18,615
Hier, c'�tait pas bien.
201
00:14:20,159 --> 00:14:21,649
Bel animal.
202
00:14:21,728 --> 00:14:23,492
C'est Cactus, le cheval
le plus rapide de l'Ouest.
203
00:14:23,563 --> 00:14:25,053
Buck allait le faire courir,
cet hiver.
204
00:14:32,438 --> 00:14:34,805
Il aime pas trop les coups de feu,
Mille Cl�o.
205
00:14:34,874 --> 00:14:37,468
Si on le monte avec un p�tard,
il battra Man O'War.
206
00:14:37,543 --> 00:14:39,409
- Ah, ouais ?
- Eh !
207
00:14:39,479 --> 00:14:43,507
Je vous avais pas dit de pas tirer
de coups de feu devant ce cheval ?
208
00:14:43,583 --> 00:14:46,553
�a ne serait pas si terrible
si �a ne l'effrayait pas autant.
209
00:14:46,619 --> 00:14:49,145
Quand il vous conna�tra mieux,
il vous suivra comme un petit chien.
210
00:14:49,222 --> 00:14:52,419
J'esp�re qu'il me sautera
pas sur les genoux.
211
00:14:56,496 --> 00:14:59,295
D�sol�, mais M. Carrington
n'a pas pu m'accompagner.
212
00:14:59,365 --> 00:15:02,665
- Il a refus� ?
- Non, pas exactement.
213
00:15:02,735 --> 00:15:05,466
Il a soulev� des objections parce qu'il
travaillait sur les puits de p�trole.
214
00:15:05,538 --> 00:15:07,506
- Je vais les retirer.
- Les puits de p�trole ?
215
00:15:07,573 --> 00:15:09,507
Non, ses objections.
216
00:15:15,815 --> 00:15:17,681
Je veux que vous vous
concentriez surtout sur �a.
217
00:15:17,750 --> 00:15:20,447
Je pars dans quelques jours,
vous devrez continuer sans moi.
218
00:15:20,520 --> 00:15:22,852
O� la compagnie vous envoie,
maintenant, en Sib�rie ?
219
00:15:22,922 --> 00:15:24,856
Non, juste � Buenos Aires.
220
00:15:24,924 --> 00:15:27,052
Si ces puits ont le rendement
qu�on esp�re....
221
00:15:27,126 --> 00:15:29,561
L'h�riti�re de Gonzales sera l'une
des femmes les plus riches du monde.
222
00:15:29,629 --> 00:15:32,064
Je suppose qu�elle saura
pas quoi faire de tout �a.
223
00:15:32,131 --> 00:15:35,362
- Vous la connaissez ?
- Je l'ai vue, entendue.
224
00:15:35,435 --> 00:15:38,894
- Impressionn� ?
- Pas tr�s raffin�, ce p�trole-l�.
225
00:15:45,511 --> 00:15:48,537
Taillez-le bien.
Juste � la bonne taille.
226
00:15:48,614 --> 00:15:50,844
Eh, bel homme !
227
00:15:50,917 --> 00:15:54,251
- La dame t'appelle.
- Oui, je l'ai entendue.
228
00:15:54,320 --> 00:15:57,813
- Elle veut te parler.
- D�sol�, je suis trop occup�.
229
00:15:57,890 --> 00:16:00,257
Il est trop occup�.
230
00:16:00,326 --> 00:16:03,057
Il veut se faire cajoler.
231
00:16:06,199 --> 00:16:08,031
- Non-
- Je sais ce que je fais.
232
00:16:18,978 --> 00:16:21,174
Qu'est-ce qui vous prend
de me tirer dessus ?
233
00:16:21,247 --> 00:16:24,308
Je ne suis pas une cible, m�me
pour quelqu'un comme vous.
234
00:16:24,383 --> 00:16:26,408
Que savez-vous sur moi ?
235
00:16:26,486 --> 00:16:29,285
Juste ce que je vois,
et c'est suffisant.
236
00:16:29,355 --> 00:16:31,084
Vous �tes facilement satisfait.
237
00:16:31,157 --> 00:16:33,649
- Que voulez-vous de moi ?
- Rien pour le moment.
238
00:16:33,726 --> 00:16:36,491
Vous avez un sens
de l'humour extraordinaire.
239
00:16:36,562 --> 00:16:39,588
- Oui, et c'est pas tout.
- Mais vous allez devoir m'excuser.
240
00:16:39,665 --> 00:16:41,656
Je suis trop occup�
pour tous ces bavardages.
241
00:16:41,734 --> 00:16:44,032
Vous �tes anglais, hein ?
242
00:16:45,471 --> 00:16:49,305
- Oui. �a vous d�range ?
- Non, �a me pla�t assez.
243
00:16:52,445 --> 00:16:54,607
Laissez-moi passer, les gars.
244
00:16:54,680 --> 00:16:57,877
Mettez ce bout de 25 cm
dans le four.
245
00:17:00,019 --> 00:17:03,853
Bavardons un peu.
246
00:17:05,958 --> 00:17:08,825
Je l'aime bien, ce gars-l�.
247
00:17:08,895 --> 00:17:11,330
Vous pouvez pas conqu�rir un gars
en le traitant de cette mani�re.
248
00:17:11,397 --> 00:17:13,525
Ah, non ?
249
00:17:14,500 --> 00:17:17,265
Tant qu'il percera des trous
sur mes terres....
250
00:17:17,336 --> 00:17:19,236
Je veux savoir
de quoi il est question.
251
00:17:19,305 --> 00:17:22,400
Qu'il vienne chez moi ce soir,
et qu'il am�ne ses plans.
252
00:17:22,475 --> 00:17:24,409
D'accord, Mille Cl�o.
253
00:17:24,477 --> 00:17:27,538
Je vais l'examiner, ce gars-l�.
254
00:17:32,051 --> 00:17:33,985
- Bonsoir, les gars.
- Bonsoir.
255
00:17:34,053 --> 00:17:35,987
Et les 2000 b�tes pour Chicago ?
256
00:17:36,055 --> 00:17:38,285
- D�accord, faites-les partir.
- Oui, Madame.
257
00:17:40,426 --> 00:17:42,485
Vous �tes ravissante.
258
00:17:43,563 --> 00:17:45,793
- Comme un puits de p�trole ?
- Un puits de p�trole ?
259
00:17:45,865 --> 00:17:48,664
Il y a un gars qui va venir ici.
Il a rien d'autre dans la t�te.
260
00:17:49,669 --> 00:17:53,867
Il vient faire un rapport. Apr�s son
d�part, je vous en ferai peut-�tre un.
261
00:17:53,940 --> 00:17:57,342
Ma ch�re, j'ai peur que vous ne
compreniez pas bien Carrington.
262
00:17:57,410 --> 00:17:58,900
- C'est un homme, non ?
- Oui.
263
00:17:58,978 --> 00:18:00,468
C'est tout ce que j'ai � savoir.
264
00:18:00,546 --> 00:18:03,607
C'est le genre de personne
qui ne peut �tre int�ress�....
265
00:18:03,683 --> 00:18:06,118
que par quelqu'un
de la m�me couche que lui.
266
00:18:06,185 --> 00:18:10,213
C'est quoi, une couche ?
Un truc que j'ai pas ?
267
00:18:10,289 --> 00:18:15,056
Si je peux me permettre,
vous n'avez pas eu la chance....
268
00:18:15,127 --> 00:18:17,391
D'acqu�rir une certaine �ducation.
269
00:18:17,463 --> 00:18:20,330
Vous voulez dire que
je suis pas une dame.
270
00:18:21,000 --> 00:18:22,934
Laissez tomber.
Notre petit pari tient encore.
271
00:18:23,002 --> 00:18:27,235
D'accord, mais je crois
que vous allez perdre.
272
00:18:27,306 --> 00:18:30,674
Je lui ferai oublier
toutes les couches du monde.
273
00:18:47,193 --> 00:18:51,357
- Bonsoir.
- Jusque-l�, on est d'accord. Entrez.
274
00:18:51,430 --> 00:18:55,799
- J'ai amen� ce que vous vouliez.
- Je vois.
275
00:18:55,868 --> 00:18:57,962
On parle tout de suite affaires ?
276
00:18:58,037 --> 00:19:01,007
- Oui, asseyez-vous.
- Merci.
277
00:19:01,073 --> 00:19:04,270
- Cigarette ?
- Non, merci.
278
00:19:04,343 --> 00:19:06,607
- Quelque chose � boire ?
- Non, merci.
279
00:19:07,680 --> 00:19:09,444
Quoi ? Pas de vices ?
280
00:19:10,916 --> 00:19:13,408
J'ai bien peur
qu'on n'avance pas tr�s vite.
281
00:19:13,486 --> 00:19:17,184
Vous aussi, vous l'avez remarqu� ?
Continuez.
282
00:19:18,658 --> 00:19:21,821
Cette carte repr�sente
toute votre propri�t�.
283
00:19:21,894 --> 00:19:24,886
Cette partie incurv�e est la partie
principale. L�, ce n'est pas exploit�.
284
00:19:24,964 --> 00:19:26,693
Va falloir y rem�dier.
285
00:19:32,405 --> 00:19:34,999
Ces zones sombres
sont indiqu�es..
286
00:19:35,074 --> 00:19:37,372
Dans l'�tude topographique
comme �tant bitumeuses.
287
00:19:37,443 --> 00:19:40,708
Vous m'�patez.
C'est fascinant.
288
00:19:42,448 --> 00:19:45,907
Ces cercles indiquent les puits
qui ont �t� for�s, � ce jour.
289
00:19:45,985 --> 00:19:49,546
Comme vous le voyez, on a
examin� scrupuleusement le terrain.
290
00:19:49,622 --> 00:19:53,058
Est-il possible que vous ayez
oubli� quelque chose ?
291
00:19:53,125 --> 00:19:54,991
Absolument pas.
292
00:19:55,061 --> 00:19:57,894
Tout ce qui avait l'air
prometteur a �t� examin�.
293
00:19:57,963 --> 00:20:01,024
Je vous assure que vous tirez
un profit maximum de la propri�t�.
294
00:20:01,100 --> 00:20:03,398
- Comment en �tes-vous si s�r ?
- Jugez-en par vous-m�me.
295
00:20:03,469 --> 00:20:07,531
Il y a tant de choses qui ne sont
pas visibles sur une carte.
296
00:20:09,842 --> 00:20:12,675
Pas si vous savez les lire.
297
00:20:12,745 --> 00:20:16,340
Tout ce qui a de la valeur ici
est sur cette feuille de papier.
298
00:20:16,415 --> 00:20:18,850
C'est encourageant.
299
00:20:18,918 --> 00:20:20,886
- Alors, vous comprenez ?
- Oui.
300
00:20:23,889 --> 00:20:26,586
Pourquoi vous gardez
toujours le pied sur le frein ?
301
00:20:26,659 --> 00:20:29,424
Quel frein ? Je ne sais pas
ce que vous voulez dire.
302
00:20:29,495 --> 00:20:34,160
Vous savez que Buck Gonzales me
courait apr�s. Vous le connaissiez.
303
00:20:34,233 --> 00:20:36,065
- Oui, je connaissais ce bandit.
- Ce �bandit�?
304
00:20:36,135 --> 00:20:41,369
Vous �tes un de ces gars
bourr�s de principes, hein ?
305
00:20:41,440 --> 00:20:44,171
�coutez.
306
00:20:44,243 --> 00:20:49,181
Je peux pas �tre sociable apr�s avoir
�t� trait� d'une fa�on aussi grossi�re.
307
00:20:49,248 --> 00:20:52,548
Je reconnais que j'ai �t� un peu
fruste, mais vous m'aimez bien.
308
00:20:53,753 --> 00:20:55,687
- J'admire votre suffisance.
- Je sais.
309
00:20:55,755 --> 00:20:58,122
Vous �tes habitu� aux dames
qui servent du th� parfum�...
310
00:20:58,190 --> 00:21:01,524
et le boivent en tenant
leur petit doigt en l'air...
311
00:21:01,594 --> 00:21:03,323
mais je vous aime bien
quand m�me.
312
00:21:03,395 --> 00:21:08,333
C'est la premi�re fois que je suis en
contact avec une femme comme vous.
313
00:21:08,400 --> 00:21:12,564
Si je peux y rem�dier,
�a sera pas la derni�re.
314
00:21:13,906 --> 00:21:16,307
Je peux �tre diff�rente,
si je veux.
315
00:21:16,375 --> 00:21:18,969
Vous n'avez pas vu
mon meilleur c�t�.
316
00:21:21,080 --> 00:21:23,014
Vous �tes une femme dangereuse.
317
00:21:23,082 --> 00:21:25,278
Merci.
318
00:21:25,351 --> 00:21:28,082
Je vous trouve pas mal, moi aussi.
319
00:21:28,154 --> 00:21:30,384
Venez l�.
320
00:21:37,229 --> 00:21:40,358
Que se passe-t-il ?
Vous avez peur de moi ?
321
00:21:40,432 --> 00:21:43,094
- Peur de vous ?
- Oui.
322
00:21:51,076 --> 00:21:53,010
Bonsoir, Messieurs.
323
00:21:53,078 --> 00:21:55,012
- D�sol�, Mlle Cl�o.
- Pas de probl�me.
324
00:21:55,080 --> 00:21:57,378
Vous devriez jamais
parier avec moi, les gars.
325
00:21:57,449 --> 00:21:59,440
Ce genre de truc,
c'est ma sp�cialit�.
326
00:21:59,518 --> 00:22:03,284
Vous semblez passer
un bon moment � mes d�pens.
327
00:22:03,355 --> 00:22:05,323
Vous pourriez m'expliquer
de quoi il s'agit ?
328
00:22:05,391 --> 00:22:07,655
Oui, oui.
329
00:22:07,726 --> 00:22:10,320
Ces messieurs m'ont pari�
que vous ne pourriez pas-
330
00:22:10,396 --> 00:22:13,161
Avoir l'air d'un idiot.
C'est �a ?
331
00:22:13,232 --> 00:22:15,223
Vous avez noblement r�ussi.
332
00:22:17,770 --> 00:22:19,761
Je dois vous faire signer �a,
Madame.
333
00:22:19,839 --> 00:22:23,207
J'ai besoin d'un peu plus
de temps avec ce gars-l�.
334
00:22:23,275 --> 00:22:25,141
Oui.
335
00:22:25,211 --> 00:22:27,236
Merci, Madame.
336
00:22:27,313 --> 00:22:30,010
Le probl�me, c'est que vous
n'en aurez pas la possibilit�.
337
00:22:30,082 --> 00:22:31,641
- Non ?
- Il s'en va.
338
00:22:31,717 --> 00:22:34,880
Pourquoi on ne me l'a pas dit ?
O� il va ?
339
00:22:34,954 --> 00:22:36,922
Sa compagnie l'envoie
� Buenos Aires.
340
00:22:36,989 --> 00:22:41,756
Vous voulez dire, en Am�rique
du Sud, au pays des courses.
341
00:22:41,827 --> 00:22:43,886
J'ai lu �a l�-dedans.
342
00:22:43,963 --> 00:22:46,261
�Ville & Campagne�
343
00:22:46,332 --> 00:22:48,266
C'est une dame ?
344
00:22:48,334 --> 00:22:50,803
Mme Crane Brittany ?
Absolument.
345
00:22:50,870 --> 00:22:53,805
Il en trouvera beaucoup,
l�-bas, non ?
346
00:22:53,873 --> 00:22:55,363
Bien s�r.
347
00:22:55,441 --> 00:22:58,001
- L'une d'entre elles sera inattendue.
- Que voulez-vous dire ?
348
00:22:58,077 --> 00:23:01,103
Je vais explorer comment on devient
une dame, et vous devrez m'aider.
349
00:23:01,180 --> 00:23:04,343
- Je ferai ce que je pourrai.
- Il m'en faudra plus que �a.
350
00:23:04,416 --> 00:23:06,851
La premi�re �tape de mon �ducation
sera une croisi�re.
351
00:23:06,919 --> 00:23:09,013
Vers Buenos Aires ?
352
00:23:09,088 --> 00:23:13,355
Oui, je vais inscrire Cactus
au Sweepstake international.
353
00:23:13,425 --> 00:23:17,794
Quelle surprise. Vous �tes un bon
juge en mati�re de chevaux ?
354
00:23:17,863 --> 00:23:20,628
J'en sais rien.
J'en ai jamais mang�.
355
00:23:29,241 --> 00:23:32,211
�Club international�
356
00:23:38,550 --> 00:23:41,542
Y a une grande diff�rence entre
cette piaule et celle o� je travaillais.
357
00:23:41,620 --> 00:23:46,387
- Pas �piaule�. Cet endroit.
- C'est la m�me chose.
358
00:23:46,458 --> 00:23:48,392
Vous voulez une table ?
359
00:23:48,460 --> 00:23:50,554
O� on prend les paris
pour les courses de demain ?
360
00:23:50,629 --> 00:23:53,462
- Dans le bar, Madame.
- C'est un endroit parfait.
361
00:23:53,532 --> 00:23:56,058
Ouvrez la marche, mon grand.
362
00:23:59,371 --> 00:24:02,136
- Qui est-elle ?
- Vous n'�tes pas au courant ?
363
00:24:05,010 --> 00:24:06,842
Vous plaisantez !
364
00:24:06,912 --> 00:24:09,347
Laquelle d'entre elles
est une dame ?
365
00:24:09,415 --> 00:24:12,146
Ne montrez jamais du doigt.
Ce sont toutes des dames.
366
00:24:14,219 --> 00:24:16,415
Et ces gars doivent tous
�tre des gentlemen.
367
00:24:16,488 --> 00:24:18,422
Ils ont leur chemise blanche.
368
00:24:18,490 --> 00:24:21,653
- Le v�tement ne fait pas le gentleman.
- Je m'en suis aper�ue.
369
00:24:21,727 --> 00:24:23,718
- Voil�, Madame.
- Dix sur Montezuma.
370
00:24:23,796 --> 00:24:27,232
�Sweepstakes internationaux�
- 500 sur Montezuma.
- Tr�s cientos pesos sur Montezuma. @
371
00:24:27,299 --> 00:24:30,701
- 200 sur Bonnie Lassie.
- 500 sur Montezuma.
372
00:24:30,769 --> 00:24:33,067
Montezuma semble �tre
la vedette, par ici.
373
00:24:33,138 --> 00:24:36,164
- Oui, de toute �vidence, le favori.
- Je vais y mettre le hol�.
374
00:24:36,241 --> 00:24:38,676
1000 balles sur Cactus.
375
00:24:38,744 --> 00:24:41,839
- Mil pesos por Cactus.
- Cactus, le cheval am�ricain ?
376
00:24:41,914 --> 00:24:43,404
Oui.
377
00:24:44,783 --> 00:24:48,742
- Serveur, donnez-moi une lamp�e-
- Deux cr�mes de cacao, je vous prie.
378
00:24:48,821 --> 00:24:51,882
- Oui, c'est ce que je voulais dire.
- Vodka.
379
00:24:51,957 --> 00:24:54,517
C'est quoi, �a ? Le nom
d'un cheval ou d'une boisson ?
380
00:24:54,593 --> 00:24:58,029
Une c�l�bre boisson russe, Madame.
La vodka, c'est la Russie.
381
00:24:58,097 --> 00:25:00,191
Quand on la boit,
on pense � toutes sortes de choses.
382
00:25:00,265 --> 00:25:01,755
J'ai pas besoin de la vodka
pour �a.
383
00:25:01,834 --> 00:25:04,826
Permettez-moi de me pr�senter.
384
00:25:04,903 --> 00:25:06,769
Je suis Vladimir Stepanovich Zanin.
385
00:25:06,839 --> 00:25:09,467
Pas possible ?
386
00:25:09,541 --> 00:25:11,635
Mon nom a quelques centim�tres
de moins que le v�tre.
387
00:25:11,710 --> 00:25:14,577
Je suis Cl�o Borden,
et voici M. Winslow.
388
00:25:14,646 --> 00:25:17,775
- Enchant�.
- Je vous demande pardon, Cl�o ?
389
00:25:17,850 --> 00:25:21,787
Ne soyez pas offusqu�.
C'est tout � fait cordial.
390
00:25:26,158 --> 00:25:28,422
Eh, c'est pas la dame
du magazine ?
391
00:25:28,494 --> 00:25:30,895
Oui. Mme Crane Brittany.
392
00:25:30,963 --> 00:25:33,193
Qui est le tor�ador
qui l'accompagne ?
393
00:25:33,265 --> 00:25:36,098
Ce n'est pas un tor�ador.
Il est aussi russe.
394
00:25:36,168 --> 00:25:39,331
Vous devez comprendre
qu'il y a �Russes� et �Russes�.
395
00:25:39,405 --> 00:25:42,272
- Vous l'aimez pas trop, hein ?
- C'est exact.
396
00:25:42,341 --> 00:25:45,743
- Dommage. Un vrai �gent�.
- Gentleman.
397
00:25:45,811 --> 00:25:48,781
C'est �a.
Je faisais l'abr�viation.
398
00:25:51,383 --> 00:25:54,717
- 300 sur Montezuma.
- 100 sur Viceroy.
399
00:25:54,787 --> 00:25:56,778
- Oui, Madame.
- 2,000 sur Bonnie Lassie.
400
00:25:56,855 --> 00:25:59,187
Cinq b�tons sur Cactus
en premi�re place.
401
00:26:01,493 --> 00:26:05,361
Ch�re Madame, n'�tes-vous pas
trop optimiste � l'�gard de ce cheval ?
402
00:26:05,431 --> 00:26:07,399
Non, ma ch�re, je suis prudente.
403
00:26:07,466 --> 00:26:11,425
- Bonnie Lassie a gagn� le Derby.
- Pour moi, le Derby est un chapeau.
404
00:26:11,503 --> 00:26:14,962
- Vous verrez la diff�rence demain.
- Bonne occasion de parier.
405
00:26:15,040 --> 00:26:19,409
- Dites votre chiffre.
- Si vous voulez �tre si d�raisonnable...
406
00:26:19,478 --> 00:26:23,745
- 10000 � la cote en vigueur ?
- 20000 et �a marche.
407
00:26:23,816 --> 00:26:26,717
Fort bien. On r�glera �a
demain au champ de courses.
408
00:26:26,785 --> 00:26:28,810
D'accord, je vous fais confiance.
409
00:26:30,556 --> 00:26:33,890
Une cigarette, Cossack.
410
00:26:33,959 --> 00:26:37,361
C'est un plaisir de rendre service
� la blonde am�ricaine.
411
00:26:39,832 --> 00:26:41,630
Vous savez
ce que vous voulez, hein ?
412
00:26:41,700 --> 00:26:43,668
Venez, Ivan. On doit y aller.
413
00:26:46,405 --> 00:26:48,601
� vous aussi.
414
00:26:50,209 --> 00:26:53,179
Je ne savais pas
que vous parliez espagnol.
415
00:26:53,245 --> 00:26:55,509
J'ai pas travaill�
� Tijuana pour rien.
416
00:26:58,817 --> 00:27:02,151
Aux �curies o� sont les chevaux
pour la course de demain
417
00:27:02,221 --> 00:27:04,519
il y a un certain cheval,
dans la stalle huit...
418
00:27:04,590 --> 00:27:07,924
qu'on doit emp�cher de participer
� la course de demain.
419
00:27:07,993 --> 00:27:10,690
Sans mentionner l'argent que
je perdrais si ce cheval gagnait...
420
00:27:11,797 --> 00:27:15,392
sa propri�taire a besoin
d'une le�on.
421
00:27:17,736 --> 00:27:19,830
Aimeriez-vous avoir quelques
milliers de plus en banque ?
422
00:27:19,905 --> 00:27:21,839
Vous m'int�ressez.
423
00:27:21,907 --> 00:27:24,433
- Vous le ferez ?
- Pourquoi pas ?
424
00:27:24,510 --> 00:27:26,205
C'est le moment.
425
00:27:26,278 --> 00:27:29,009
Descendez ici.
Arr�tez la voiture, Rogers.
426
00:27:38,056 --> 00:27:40,616
Les �curies ne sont
pas loin d'ici.
427
00:27:40,692 --> 00:27:43,059
Vous d�ciderez vous-m�me
quels moyens employer.
428
00:27:43,128 --> 00:27:47,929
Ce sera fait, mais n'a-t-on
pas parl� d'argent ?
429
00:27:49,801 --> 00:27:51,360
Le reste, demain.
430
00:28:56,702 --> 00:28:59,364
Oui, montrez-moi l'argent�.
431
00:29:00,839 --> 00:29:03,809
J'esp�re que vous �tes
satisfaite de vos robes.
432
00:29:03,875 --> 00:29:06,037
Vous avez des nouvelles
de Carrington ?
433
00:29:06,111 --> 00:29:08,341
J'esp�re que je ne fais pas
tout �a pour rien.
434
00:29:08,413 --> 00:29:11,246
Il est ici. Je me suis
renseign� discr�tement.
435
00:29:11,316 --> 00:29:14,342
- Il sera aux courses demain ?
- Je n'en serais pas surpris.
436
00:29:14,419 --> 00:29:17,616
J'esp�re que vous avez raison.
437
00:29:23,895 --> 00:29:25,954
Vous m'imaginez tomber
amoureuse de ce gars-l� ?
438
00:29:26,031 --> 00:29:28,966
Je suis cens�e �tre intelligente
et avoir r�ponse � tout.
439
00:29:29,034 --> 00:29:33,403
La r�ponse, c'est que l'intelligence
ne met pas � l'abri de l'amour.
440
00:29:33,472 --> 00:29:35,406
Bonsoir, ma ch�re.
441
00:29:35,474 --> 00:29:37,408
Bonsoir, Winslow.
442
00:30:03,201 --> 00:30:05,363
Montezuma. 500 pesos.
443
00:30:06,538 --> 00:30:08,472
Merci.
444
00:30:21,920 --> 00:30:25,618
- Non.
- Non ? Excusez-moi.
445
00:30:25,691 --> 00:30:28,956
Bonjour. Madame,
je suis si heureux de vous revoir.
446
00:30:29,027 --> 00:30:30,517
C'est si gentil.
447
00:30:30,595 --> 00:30:33,064
Pour un baiser,
je donnerais la moiti� de ma vie.
448
00:30:33,131 --> 00:30:35,065
Venez me voir demain.
Vous aurez deux baisers.
449
00:30:39,371 --> 00:30:42,773
Je vous pr�sente le capitaine
Du Pont, c�l�bre soldat de fortune.
450
00:30:42,841 --> 00:30:44,775
- Un h�ros.
- C'est exact, Madame.
451
00:30:44,843 --> 00:30:47,335
Madame, lieutenant Mendoza,
Se�or Alvarez.
452
00:30:47,412 --> 00:30:50,609
- Comment allez-vous, les gars ?
- Je n'ai pas entendu votre nom.
453
00:30:50,682 --> 00:30:53,276
C'est pas de votre faute.
Vous avez vraiment essay�.
454
00:30:53,352 --> 00:30:55,582
O� ai-je d�j� vu
votre charmant visage ?
455
00:30:55,654 --> 00:30:58,385
Au m�me endroit
que maintenant.
456
00:31:00,225 --> 00:31:02,626
Il y en a une sur un million,
m�taphoriquement parlant.
457
00:31:02,694 --> 00:31:06,392
C'est cette reine du b�tail
qui devait faire courir Cactus.
458
00:31:06,465 --> 00:31:07,955
Oui, j'ai entendu parler d'elle.
459
00:31:08,033 --> 00:31:10,434
On a trouv� du p�trole
sur son ranch. Elle est milliardaire.
460
00:31:10,502 --> 00:31:12,596
C'est choquant de voir quel genre de
personne a de l'argent de nos jours.
461
00:31:12,671 --> 00:31:16,437
Mme Brittany.
Puis-je vous parler seule ?
462
00:31:17,442 --> 00:31:19,433
Fletcher, je vous rejoindrai
plus tard au bar.
463
00:31:21,813 --> 00:31:23,838
Je veux vous expliquer.
464
00:31:27,285 --> 00:31:30,380
- C'est Cactus que je vois l� ?
- Je vais vous expliquer.
465
00:31:30,455 --> 00:31:34,688
En essayant d'ex�cuter vos ordres,
j'ai eu des ennuis. J'ai �chou�.
466
00:31:34,760 --> 00:31:36,694
Oui, je vois.
467
00:31:38,263 --> 00:31:40,231
D�sol�e, les gars, mais ici,
c'est priv�.
468
00:31:41,733 --> 00:31:44,031
Comment �a se passe ?
469
00:31:44,102 --> 00:31:47,595
Cactus n'a pas dormi cette nuit.
Il a d� attraper froid.
470
00:31:47,672 --> 00:31:49,800
Attrap� froid ?
471
00:31:49,875 --> 00:31:53,436
Il a fallu que �a arrive maintenant.
472
00:31:53,512 --> 00:31:55,480
Viens ici.
473
00:31:55,547 --> 00:31:59,984
Je veux pas prendre de risques
apr�s ce qui s'est pass� hier soir.
474
00:32:01,353 --> 00:32:04,414
Vous aurez une prime en plus
si vous battez Cactus.
475
00:32:04,489 --> 00:32:07,515
Le moyen m'importe peu.
Tout est bon.
476
00:32:07,592 --> 00:32:11,085
N'oubliez pas, sois au poteau
du 3/4 de piste et regarde-moi.
477
00:32:11,163 --> 00:32:12,653
Oui, Madame.
478
00:32:15,967 --> 00:32:18,026
Allez, Se�or Carrington.
479
00:32:18,103 --> 00:32:21,733
Frottez le naseau de Montezuma,
�a vous portera bonheur.
480
00:32:24,109 --> 00:32:27,670
Souvenez-vous que vous portez les
couleurs Lopez. Faites-leur honneur.
481
00:32:29,981 --> 00:32:34,077
N'oublie pas que
tu portes mes couleurs.
482
00:32:34,152 --> 00:32:36,416
Alors, fais bouillir la marmite.
483
00:32:41,993 --> 00:32:43,984
Comme c'est amusant de vous
rencontrer � Buenos Aires.
484
00:32:44,062 --> 00:32:47,191
Je partage votre stup�faction.
485
00:32:47,265 --> 00:32:50,291
Je suis heureuse qu'on ait
tant de choses en commun.
486
00:32:50,368 --> 00:32:52,700
Vous avez toujours
le pied sur le frein ?
487
00:32:58,577 --> 00:33:00,568
Je suis ravi de vous voir.
488
00:33:00,645 --> 00:33:06,243
- Mais je dois rejoindre mes amis.
- Ne d�rapez pas. Oui.
489
00:33:07,853 --> 00:33:10,754
- Une amie ?
- Oui.
490
00:33:27,472 --> 00:33:30,032
- O� est-il assis ?
- Dans la loge � c�t� de la n�tre.
491
00:33:30,108 --> 00:33:32,076
Fantastique.
492
00:33:43,855 --> 00:33:45,584
Le programme ?
493
00:33:50,061 --> 00:33:51,995
�a ne vous ennuie pas ?
494
00:33:56,968 --> 00:33:59,494
Merci. Sur quel
avez-vous mis� ?
495
00:33:59,571 --> 00:34:01,505
Montezuma, bien s�r.
496
00:34:01,573 --> 00:34:04,599
C'est ce que je pensais.
Dommage. Vous allez perdre.
497
00:34:04,676 --> 00:34:07,475
- Quoi ? Qui va perdre ?
- Oui, vous aussi.
498
00:34:07,546 --> 00:34:10,413
Je vous parie 50 b�tons
que Montezuma ne gagnera pas.
499
00:34:10,482 --> 00:34:14,851
- Que signifie �50 b�tons�?
- Des dollars-50000 tout ronds.
500
00:34:14,920 --> 00:34:16,854
Papa, saute dessus !
501
00:34:16,922 --> 00:34:20,187
- Oui, essayez un peu, pour voir.
- Madame.
502
00:34:20,258 --> 00:34:22,488
Je vais parier avec vous.
503
00:34:22,561 --> 00:34:24,996
- C'est parfait.
- C'est insens�, Cl�o-
504
00:34:25,063 --> 00:34:28,260
- Excusez-moi, Mlle Borden.
- Je sais ce que je fais, ch�ri-
505
00:34:28,333 --> 00:34:32,361
- Excusez-moi, M. Carrington.
- C'est votre argent.
506
00:34:32,437 --> 00:34:34,838
Bravo. Vous �tes tr�s dou�e.
507
00:34:34,906 --> 00:34:38,001
Si seulement vous me laissiez
vous guider.
508
00:34:38,076 --> 00:34:40,238
Oui, c'est pas une mauvaise id�e.
509
00:34:46,084 --> 00:34:49,884
Salut, l'amie. Et ce petit pari ?
510
00:34:49,955 --> 00:34:51,980
C'est satisfaisant.
511
00:34:52,057 --> 00:34:55,960
- C'est votre petit ami, avec elle ?
- Oui, le tra�tre.
512
00:34:57,462 --> 00:35:00,159
- Les jumelles.
- Certainement.
513
00:35:10,475 --> 00:35:13,103
- Merci.
- Pas de quoi.
514
00:35:52,684 --> 00:35:54,618
Plota, premier,
Montezuma, second.
515
00:35:54,686 --> 00:35:56,620
Bonnie Lassie, troisi�me,
� un rythme d�contract�.
516
00:36:03,928 --> 00:36:05,862
Cactus arrive
dans le couloir int�rieur.
517
00:36:26,785 --> 00:36:28,719
- Vous avez vu �a ?
- Oui, je vois.
518
00:36:58,583 --> 00:37:01,075
Allez, Cactus !
Tu peux encore gagner !
519
00:37:49,033 --> 00:37:54,369
Par cons�quent, c'est un privil�ge
et un grand honneur.
520
00:37:54,439 --> 00:37:57,534
De transmettre � Mlle Cl�o Borden...
521
00:37:57,609 --> 00:38:03,571
nos chaleureuses f�licitations....
522
00:38:03,648 --> 00:38:08,745
et celles de nos coll�gues sportifs
523
00:38:08,820 --> 00:38:10,515
du monde entier.
524
00:38:16,895 --> 00:38:22,390
Je suis s�r que Mlle Borden
aimerait nous dire quelques mots.
525
00:38:22,467 --> 00:38:23,957
J'en serai ravie.
526
00:38:26,471 --> 00:38:29,668
�a promet d'�tre amusant.
527
00:38:32,777 --> 00:38:36,805
Mesdames et Messieurs,
j'avais �crit un discours tr�s chic.....
528
00:38:36,881 --> 00:38:39,646
Mais je l'ai laiss�
� la maison sur le piano.
529
00:38:42,020 --> 00:38:45,115
Je vous suis reconnaissante d'avoir
organis� cette soir�e pour moi.....
530
00:38:45,190 --> 00:38:48,387
Et en ce qui concerne notre succ�s,
� mon cheval et � moi...
531
00:38:48,459 --> 00:38:53,625
ce que je peux dire, c'est �On est
venus, on a vu et on a conquis�.
532
00:38:53,698 --> 00:38:55,962
Merci.
533
00:39:00,338 --> 00:39:03,137
Je leur ai donn�
de la classe, pas vrai ?
534
00:39:03,208 --> 00:39:06,075
Ivan, vous semblez avoir de l'argent,
ce soir, o� l'avez-vous trouv� ?
535
00:39:06,144 --> 00:39:08,841
C'est mon secret.
536
00:39:08,913 --> 00:39:12,281
� votre blonde Americana.
537
00:39:12,350 --> 00:39:14,910
Et � ses millions,
qui seront bient�t � moi.
538
00:39:14,986 --> 00:39:18,513
Vous avez de la chance. Vous avez
ce que vous avez toujours voulu.
539
00:39:18,590 --> 00:39:22,549
Une femme comme elle devrait
�tre fi�re d'avoir Ivan Valadov.
540
00:39:25,763 --> 00:39:29,927
Surveillez ce que vous dites,
quand vous parlez de Mlle Borden.
541
00:39:30,001 --> 00:39:32,527
Ne me faites pas rire, se�or.
542
00:39:33,338 --> 00:39:36,103
Vous vous d�brouillez bien, vous
aussi, avec la riche Se�orita Lopez.
543
00:39:36,174 --> 00:39:39,337
Je suppose que ses millions
� elle ne vous int�ressent pas.
544
00:39:39,410 --> 00:39:41,344
Salaud !
545
00:39:45,650 --> 00:39:49,109
- Un jour, vous paierez pour �a.
- Je vous prenais pour un gentleman.
546
00:39:49,187 --> 00:39:51,451
Vous vous battez dans un bar,
vous assommez mon ami !
547
00:39:51,522 --> 00:39:53,991
- Votre ami, hein ?
- Oui. �a vous d�range ?
548
00:39:54,058 --> 00:39:56,959
- Non. Mais moi, je choisis mes amis.
- Et vous les r�duisez en miettes.
549
00:39:57,028 --> 00:39:58,587
Venez, [van.
550
00:40:02,133 --> 00:40:05,899
Ma ch�rie. Ma douce.
551
00:40:05,970 --> 00:40:08,268
Ma ravissante.
552
00:40:10,241 --> 00:40:12,938
Laissez tomber tout �a.
C'est pas les titres qui me manquent.
553
00:40:13,011 --> 00:40:16,072
Je viens de m'apercevoir que
c'est de vous que je suis amoureux.
554
00:40:16,147 --> 00:40:19,640
- Vous �tes la seule, apr�s tout.
- Apr�s tout quoi ?
555
00:40:19,717 --> 00:40:22,243
Ch�rie, je vous aime !
556
00:40:22,320 --> 00:40:24,448
Vous devez �tre mienne.
�pousez-moi.
557
00:40:24,522 --> 00:40:27,617
�coutez, Ivan.
Vous �tes pas mal pour jouer..
558
00:40:27,692 --> 00:40:30,753
Mais en tant que mari,
vous seriez dans mes pattes.
559
00:40:30,828 --> 00:40:33,695
- Mais, ch�rie-
- On est �des intellectuels oppos�s�.
560
00:40:33,765 --> 00:40:36,791
- Que voulez-vous dire ?
- Je suis intellectuelle, et vous, oppos�.
561
00:40:44,075 --> 00:40:47,636
Je suis un aristocrate et
l'�pine dorsale de ma famille.
562
00:40:47,712 --> 00:40:50,204
Votre famille devrait aller voir
un chiropraticien.
563
00:40:54,986 --> 00:40:58,581
Eh, o� vous allez, comme �a ?
564
00:40:58,656 --> 00:41:00,920
Je crois pas que �a vous regarde.
565
00:41:00,992 --> 00:41:03,222
Si. 'ai plein de choses
� vous dire.
566
00:41:03,294 --> 00:41:05,991
Vous devriez les dire
� votre ami russe.
567
00:41:06,064 --> 00:41:08,726
Vous lui semblez d�vou�e, et vous
et moi, on n'a rien en commun.
568
00:41:08,800 --> 00:41:11,326
Que voulez-vous dire ?
J'ai des millions, non ?
569
00:41:11,402 --> 00:41:14,235
Je grimpe dans la soci�t� !
Je fr�quente des gens bien !
570
00:41:14,305 --> 00:41:16,501
Je peux tout acheter,
que voulez-vous d'autre ?
571
00:41:16,574 --> 00:41:19,168
Certainement pas votre argent.
572
00:41:19,243 --> 00:41:21,211
Beaucoup de gens pensent
comme vous...
573
00:41:21,279 --> 00:41:23,213
mais vous surestimez
l'importance de l'argent.
574
00:41:23,281 --> 00:41:25,545
- Il y a d'autres choses que l'argent.
- Quoi, par exemple ?
575
00:41:25,616 --> 00:41:28,551
La bonne �ducation.
La culture.
576
00:41:28,619 --> 00:41:32,920
Mes anc�tres doivent partir
et revenir sur le Mayflower ?
577
00:41:32,991 --> 00:41:35,926
Non. J'essaie de vous expliquer
quels sont mes standards..
578
00:41:35,994 --> 00:41:38,395
Et ce que j'attends des gens
que je fr�quente.
579
00:41:38,463 --> 00:41:41,160
Quand on a plein d'argent, on peut
avoir tous les amis qu'on veut.
580
00:41:41,232 --> 00:41:44,065
- Des parasites, comme votre Ivan.
- Ne m�lez pas mes amis � �a.
581
00:41:44,135 --> 00:41:46,194
- Alors, ne m'y m�lez pas non plus.
- j'en prends note.
582
00:41:46,971 --> 00:41:49,941
Pourquoi faut-il que je sois
attir�e par ce gars-l� ?
583
00:41:58,683 --> 00:42:01,277
Vous voil�.
Je vous cherchais.
584
00:42:01,352 --> 00:42:03,081
- Winslow, j'ai besoin d'un nom.
- Pardon ?
585
00:42:03,154 --> 00:42:06,021
Je dois �tre une dame, maintenant,
co�te que co�te.
586
00:42:06,090 --> 00:42:08,184
Y a pas une fa�on rapide
de s'y prendre ?
587
00:42:08,259 --> 00:42:10,489
Si c'est la position sociale que vous
cherchez, il y a le mariage.
588
00:42:10,561 --> 00:42:13,292
Parfait. Trouvez-moi un gars
avec un nom ronflant...
589
00:42:13,364 --> 00:42:16,356
du sang royal dans les veines
et un compte en banque bien rempli.
590
00:42:16,434 --> 00:42:18,835
Et je ferai un versement ce soir.
591
00:42:20,905 --> 00:42:23,931
En voil� un qui n'est pas tr�s
actif, mais il est c�libataire.
592
00:42:24,008 --> 00:42:27,410
Ses jambes �taient magnifiques.
593
00:42:27,478 --> 00:42:29,879
Clinton Hungerford.
Il collectionne les antiquit�s.
594
00:42:29,947 --> 00:42:32,746
Vous croyez qu'il tiendra le coup
jusqu'� ce que je le ram�ne ?
595
00:42:38,423 --> 00:42:41,188
- Num�ro 8, noir.
- j'ai gagn� !
596
00:42:41,259 --> 00:42:44,752
D'autres ch�ques, M. Colton ?
597
00:42:44,829 --> 00:42:48,424
- Oui.
- Si vous vous arr�tiez, mon vieux ?
598
00:42:48,499 --> 00:42:50,797
Ne vous inqui�tez pas.
Ma chance va tourner.
599
00:43:04,715 --> 00:43:07,548
Faites vos jeux.
Vous jouez, Mlle Borden ?
600
00:43:07,618 --> 00:43:10,053
Oui, je veux tenter ma chance.
5000, je vous prie.
601
00:43:10,121 --> 00:43:12,112
Tr�s bien.
602
00:43:14,959 --> 00:43:17,394
19, rouge.
603
00:43:18,996 --> 00:43:21,055
D'autres ch�ques, M. Colton ?
604
00:43:21,132 --> 00:43:23,123
J'arr�te.
605
00:43:24,969 --> 00:43:27,165
Faites vos jeux.
606
00:43:29,340 --> 00:43:32,275
Dommage, Colton. Vous avez
eu une sacr�e malchance, ce soir.
607
00:43:32,343 --> 00:43:34,641
Oui, je suis fauch�.
608
00:44:09,046 --> 00:44:11,037
Je ne ferais pas �a
si j'�tais vous.
609
00:44:11,115 --> 00:44:12,742
Pourquoi pas ?
610
00:44:12,817 --> 00:44:15,809
Donnez-moi �a.
611
00:44:17,088 --> 00:44:21,855
- Vous avez �t� malchanceux, ce soir.
- Oui, ils m'ont mis � sec.
612
00:44:21,926 --> 00:44:24,520
Asseyez-vous.
613
00:44:24,595 --> 00:44:27,394
Je voudrais vous parler.
614
00:44:27,465 --> 00:44:31,459
�a va vous sembler �trange,
mais je veux que vous m'�coutiez.
615
00:44:36,374 --> 00:44:38,900
Vous aimeriez avoir acc�s
� une fortune ?
616
00:44:40,411 --> 00:44:43,847
- Vous essayez d'�tre dr�le ?
- Non, je suis tr�s s�rieux.
617
00:44:43,915 --> 00:44:46,816
Je vais �tre franc.
Je vous propose une affaire.
618
00:44:46,884 --> 00:44:48,818
Une affaire ?
619
00:44:48,886 --> 00:44:54,620
Oui. Le nom et le rang des Colton
contre une g�n�reuse fortune.
620
00:44:55,726 --> 00:44:58,093
Le nom des Colton ?
Une fortune ?
621
00:44:59,997 --> 00:45:02,091
Je vois ce que vous voulez dire,
mais c'est hors de question.
622
00:45:02,166 --> 00:45:07,127
- Je ne peux pas faire �a.
- Dommage.
623
00:45:13,144 --> 00:45:14,634
Attendez.
624
00:45:14,712 --> 00:45:20,014
- Qui est-ce ?
- Mlle Borden, la reine du p�trole.
625
00:45:20,084 --> 00:45:23,452
- 29, noir.
- Elle gagne encore, Morgan.
626
00:45:28,326 --> 00:45:31,261
Je n'ai jamais �t� dans une position
aussi g�nante.
627
00:45:31,329 --> 00:45:33,320
Je me sens comme un idiot.
628
00:45:33,397 --> 00:45:36,389
Au contraire, vous devriez
vous sentir chanceux.
629
00:45:37,401 --> 00:45:40,530
Je vais dire � Mlle Borden
que vous �tes l�.
630
00:45:40,605 --> 00:45:42,869
Si �a ne vous fait rien, je vais
prendre un verre. J'en ai besoin.
631
00:45:42,940 --> 00:45:44,908
Oui. Servez-vous.
632
00:45:55,553 --> 00:45:57,612
Comment �a s'est pass� ?
633
00:45:57,688 --> 00:46:00,623
Tout est arrang�.
Il attend dans la pi�ce voisine.
634
00:46:00,691 --> 00:46:03,422
Je vais mettre la touche finale.
Venez.
635
00:46:03,494 --> 00:46:06,520
Je dois vous pr�ciser que c'est
le neveu de Mme Crane Brittony.
636
00:46:06,597 --> 00:46:08,531
Quoi, cette dame ?
637
00:46:08,599 --> 00:46:13,560
Tu parles d'une co�ncidence !
Menez-moi aupr�s de lui.
638
00:46:17,241 --> 00:46:20,370
M. Fletcher Colton.
Mlle Borden.
639
00:46:20,444 --> 00:46:23,573
- Comment allez-vous ?
- Comment allez-vous ?
640
00:46:24,715 --> 00:46:27,412
Vous faites une excellente affaire,
si vous voulez mon avis.
641
00:46:27,485 --> 00:46:30,682
M. Colton se sentait un peu
mal � l'aise � ce propos.
642
00:46:30,755 --> 00:46:33,383
Lui avez-vous pr�cis� qu'il s'agit
strictement d'une affaire ?
643
00:46:33,457 --> 00:46:34,947
Oui.
644
00:46:35,026 --> 00:46:36,892
Ce n'est pas dirig�
contre vous personnellement.
645
00:46:36,961 --> 00:46:39,658
Parce que je vous trouve
pas mal et tout �a....
646
00:46:39,730 --> 00:46:42,097
mais je voulais que vous sachiez
� quoi vous en tenir.
647
00:46:42,166 --> 00:46:45,397
Je comprends. Vous voulez acheter
votre place dans la haute soci�t�....
648
00:46:45,469 --> 00:46:47,938
� travers mon rang social,
et rien de plus.
649
00:46:48,005 --> 00:46:50,531
C'est bien ficel�. Je l'aurais
pas mieux dit moi-m�me.
650
00:46:50,608 --> 00:46:53,475
On n'a plus qu'� arranger
les d�tails du mariage.
651
00:46:53,544 --> 00:46:55,774
Oui, on va donner
au beau monde de quoi jaser..
652
00:46:55,846 --> 00:46:58,110
Parce que je vais �tre
Mme Fletcher Colton...
653
00:46:58,182 --> 00:47:00,674
de New York, Miami
et Southampton.
654
00:47:01,719 --> 00:47:04,654
�Southampton
New York 146 km�
655
00:47:04,722 --> 00:47:07,987
�Manoir Colton�
656
00:47:18,302 --> 00:47:23,365
La nouvelle Mme Colton doit �tre
une �cuy�re de cirque !
657
00:47:23,441 --> 00:47:28,277
Une chose est s�re. La vie va �tre
un cirque, ici, � partir de maintenant.
658
00:47:28,346 --> 00:47:32,715
- D�accord, � jeter.
- Oui, Madame.
659
00:47:32,783 --> 00:47:35,844
- Entrep�t.
- Oui, Madame.
660
00:47:35,920 --> 00:47:38,548
� jeter.
661
00:47:38,622 --> 00:47:40,556
Et dites-lui qu'avec moi, il y a....
662
00:47:40,624 --> 00:47:42,786
Mme Plunkett, Mme Pillsbury,
et Mme Cranford.
663
00:47:42,860 --> 00:47:45,352
- Nous voulons la voir imm�diatement.
- Bien s�r.
664
00:47:50,835 --> 00:47:55,136
Avec Mme Brittony il y a Mme Plunkett,
Mme Pillsbury et Mme Cranford.
665
00:47:55,206 --> 00:47:57,675
Pr�parez-vous � rigoler un peu.
666
00:47:57,742 --> 00:47:59,870
C'est absolument choquant.
667
00:47:59,944 --> 00:48:01,935
Je trouve �a beau,
mais je ne lui dirai pas.
668
00:48:02,012 --> 00:48:03,707
J'esp�re bien que non.
669
00:48:03,781 --> 00:48:05,806
Il ne reste pas une seule trace
de mes anc�tres.
670
00:48:08,319 --> 00:48:12,313
Bonjour, Mesdames.
Comme c'est gentil � vous.
671
00:48:12,390 --> 00:48:14,484
Vous ne voulez pas vous asseoir ?
672
00:48:20,164 --> 00:48:22,360
- Nous allons prendre le th� ?
- Non, merci.
673
00:48:22,433 --> 00:48:26,870
Pas de th�. Je suppose
que vous venez me f�liciter.
674
00:48:26,937 --> 00:48:30,601
Oui. Nous pensons que
vous avez tr�s bien r�ussi.
675
00:48:30,674 --> 00:48:34,577
Quand je vous ai rencontr�e
� Buenos Aires....
676
00:48:34,645 --> 00:48:36,773
Je n'aurais jamais cru qu'on
serait un jour de la m�me famille.
677
00:48:36,847 --> 00:48:41,182
� propos de famille, avez-vous
fait une recherche sur vos anc�tres ?
678
00:48:43,154 --> 00:48:46,385
Oui. Mais ils ont �t� malins.
On n'a pas pu les attraper.
679
00:48:48,826 --> 00:48:52,319
Vous ne voudrez s�rement pas
�tre � Southampton tr�s longtemps.
680
00:48:52,396 --> 00:48:54,364
Qu'est-ce qui vous fait dire �a ?
681
00:48:54,432 --> 00:48:56,594
Un petit oiseau me l'a dit.
682
00:48:56,667 --> 00:48:59,068
Ce petit oiseau devait �tre
un peu coucou.
683
00:49:01,038 --> 00:49:03,405
J'ai peur que vous trouviez
ce lieu tr�s calme...
684
00:49:03,474 --> 00:49:05,408
apr�s votre train de vie habituel.
685
00:49:05,476 --> 00:49:08,173
Vous inqui�tez pas. J'ai l'intention
de mettre de la vie dans ce trou-
686
00:49:08,245 --> 00:49:10,407
Je veux dire, dans ce lieu.
687
00:49:10,481 --> 00:49:12,848
Mon Dieu !
Que comptez-vous faire ?
688
00:49:12,917 --> 00:49:16,319
Comme c�est la saison
des f�tes, ici...
689
00:49:16,387 --> 00:49:20,085
je compte donner quelques soir�es
pour une assembl�e hupp�e.
690
00:49:20,157 --> 00:49:21,682
Vous �tes invit�es.
691
00:49:21,759 --> 00:49:23,693
Je r�alise que vous �tes
une jeune femme ambitieuse.
692
00:49:23,761 --> 00:49:26,696
Je vois pourquoi
vous avez �pous� mon neveu.
693
00:49:26,764 --> 00:49:30,029
- Je sais ce que vous avez en t�te.
- Dites-moi �a. Je me repose.
694
00:49:30,100 --> 00:49:32,467
Je vous donnerais de bons conseils,
si vous me demandiez mon avis.
695
00:49:32,536 --> 00:49:34,937
On demande pas � ses ennemis
comment gagner la guerre.
696
00:49:35,005 --> 00:49:37,099
Vous sugg�rez que je suis
votre ennemie ?
697
00:49:37,174 --> 00:49:40,735
Vous n'�tes pas venue ici en amie.
Vous perdez votre temps.
698
00:49:40,811 --> 00:49:43,303
Vous comptez donc
vous imposer parmi nous.
699
00:49:43,380 --> 00:49:46,975
; M'imposer parmi qui ?
�coutez, ma grande, n'oubliez pas....
700
00:49:47,051 --> 00:49:49,850
Je suis Mme Fletcher Colton de
New York, Miami et Southampton !
701
00:49:49,920 --> 00:49:52,184
Vous-Vous-
702
00:49:52,256 --> 00:49:55,021
Je vous ferai quitter Southampton !
703
00:49:59,697 --> 00:50:01,688
Je me demande si elles reviendront.
704
00:50:01,765 --> 00:50:04,291
Quand elles sauront ce que je vais
faire, elles se battront pour revenir.
705
00:50:04,368 --> 00:50:06,268
Ma ch�re,
que mijotez-vous donc ?
706
00:50:06,337 --> 00:50:08,704
Une chose que je planifie
depuis longtemps.
707
00:50:09,707 --> 00:50:11,539
Ah, oui ? Qu'est-ce que c'est ?
708
00:50:11,609 --> 00:50:14,101
Je vais leur donner un spectacle.
709
00:50:14,178 --> 00:50:16,510
Qu'ils seront pas pr�s d'oublier.
710
00:50:16,580 --> 00:50:20,414
- Quel genre de spectacle ?
- Un beau petit spectacle.
711
00:50:20,484 --> 00:50:23,715
- Je vais leur montrer un op�ra.
- Un op�ra ?
712
00:50:23,787 --> 00:50:26,313
Oui, et vous devez prendre
des dispositions sur le champ...
713
00:50:26,390 --> 00:50:28,381
afin de trouver un t�nor
pour jouer Samson.
714
00:50:28,459 --> 00:50:31,724
Vous allez tenter de monter
Samson et Dalila ?
715
00:50:31,795 --> 00:50:33,991
Je suis pr�te � essayer n'importe
quoi au moins une fois.
716
00:50:34,064 --> 00:50:35,998
Et en plus de �a, je serai Dalila.
717
00:50:36,066 --> 00:50:38,296
- Mais-
- J'ai du respect pour cette dame.
718
00:50:38,369 --> 00:50:40,895
Voil� une coiffeuse qui a r�ussi.
719
00:50:40,971 --> 00:50:42,166
�Cabinet de l. Henry Brash�
720
00:50:43,841 --> 00:50:46,208
N'oubliez pas, Donovan.
Ce n'est pas une affaire ordinaire.
721
00:50:46,277 --> 00:50:48,302
�a demande du tact
et de la diplomatie.
722
00:50:48,379 --> 00:50:51,405
�a fait 15 ans que je suis
un brillant d�tective priv�.
723
00:50:51,482 --> 00:50:54,247
S'il y avait justice,
je serais commissaire.
724
00:50:56,353 --> 00:50:58,720
- Oui ?
- Mme Brittony est l�.
725
00:50:58,789 --> 00:51:00,814
Faites-la entrer.
726
00:51:00,891 --> 00:51:03,724
- Sortez un moment, Donovan.
- Certainement.
727
00:51:07,731 --> 00:51:09,665
Entrez, Mme Brittony.
728
00:51:11,735 --> 00:51:13,931
- Merci.
- Tout se met tr�s bien en place.
729
00:51:14,004 --> 00:51:17,497
J'ai mis le d�tective au courant.
J'attends Ivan Valadov.
730
00:51:17,575 --> 00:51:19,509
Il est arriv�
de Buenos Aires ce matin.
731
00:51:19,577 --> 00:51:22,342
Magnifique, Brash. Vous avez
toujours �t� minutieux.
732
00:51:22,413 --> 00:51:25,178
Vous devez savoir que
cette entreprise co�tera cher.
733
00:51:26,684 --> 00:51:30,678
Rien n'est trop cher pour la d�shonorer
et la chasser de Southampton.
734
00:51:30,754 --> 00:51:33,655
Bien. Et si on peut compter
sur Valadov pour jouer son r�le......
735
00:51:33,724 --> 00:51:37,592
Les r�sultats d�passeront
nos esp�rances.
736
00:51:37,661 --> 00:51:40,062
Puisque tout le monde sait que
Valadov l'a officiellement courtis�e...
737
00:51:40,130 --> 00:51:43,122
et avec les preuves
qu'on esp�re avoir.
738
00:51:43,200 --> 00:51:46,534
On aura assez d'�l�ments pour
demander le divorce pour Colton.
739
00:51:46,604 --> 00:51:49,539
Ne vous inqui�tez pas pour
la coop�ration d'Ivan Valadov.
740
00:51:49,607 --> 00:51:52,133
Je sais qu'il est
un individu m�prisable.
741
00:51:54,612 --> 00:51:56,376
- Qu'y a-t-il ?
- M. Valadov est ici.
742
00:51:56,447 --> 00:51:58,541
Faites-le entrer
743
00:52:01,652 --> 00:52:04,314
M. Brash, je suis Ivan Valadov.
744
00:52:04,388 --> 00:52:06,880
Comment allez-vous ?
Vous connaissez Mme Brittony.
745
00:52:06,957 --> 00:52:08,891
Bien s�r.
746
00:52:08,959 --> 00:52:12,190
J'ai le plaisir de bien
conna�tre Mme Brittony.
747
00:52:12,262 --> 00:52:15,425
- Faites entrer Donovan.
- C'est tr�s aimable de m'inviter ici.
748
00:52:15,499 --> 00:52:19,129
Seulement parce que la situation
requiert des talents comme les v�tres.
749
00:52:21,205 --> 00:52:25,142
Voici le plan. �coutez bien,
Donovan. Vous aussi, M. Valadov.
750
00:52:25,209 --> 00:52:28,076
Mme Colton va donner
une grande soir�e.
751
00:52:28,145 --> 00:52:30,443
Au manoir Colton,
le 17 ao�t au soir.
752
00:52:30,514 --> 00:52:34,951
Je crois que c'est samedi soir.
Voyons.
753
00:52:35,019 --> 00:52:36,612
�Samedi 17 ao�t 1934�
754
00:52:36,687 --> 00:52:39,418
Oui. Donovan, je veux que vous-
755
00:52:41,091 --> 00:52:43,287
M. et Mme Pillsbury.
756
00:52:43,360 --> 00:52:46,159
- C'est si gentil de nous avoir invit�s.
- C'est aimable � vous d'�tre venus.
757
00:52:46,230 --> 00:52:48,096
- Comment allez-vous ?
- Comment allez-vous ?
758
00:52:51,535 --> 00:52:53,663
Mme Crane Brittony.
759
00:52:53,737 --> 00:52:56,934
Ravie de vous revoir, ma ch�re.
Vous �tes resplendissante.
760
00:53:02,579 --> 00:53:04,707
Le comte de Stratton.
761
00:53:04,782 --> 00:53:08,116
Un vrai comte. Si Carrington
pouvait me voir, maintenant !
762
00:53:13,157 --> 00:53:16,183
- D'o� venez-vous ?
- D'Angleterre.
763
00:53:16,260 --> 00:53:19,662
C'est vrai, cette histoire
de �comte�?
764
00:53:19,730 --> 00:53:21,664
Bien s�r.
765
00:53:21,732 --> 00:53:24,667
M'accorderez-vous le plaisir
d'avoir la premi�re danse ?
766
00:53:24,735 --> 00:53:28,296
Ce sera un privil�ge et un honneur
de danser avec le comte de Stratton.
767
00:53:33,510 --> 00:53:36,445
Pourrions-nous
nous voir seuls quelque part ?
768
00:53:36,513 --> 00:53:39,448
Il y a tant de choses dont
j'aimerais vous parler.
769
00:53:39,516 --> 00:53:42,417
Et tant de choses
que vous devrez �claircir.
770
00:53:42,486 --> 00:53:44,318
D'accord. O� pouvons-nous aller ?
771
00:53:44,388 --> 00:53:47,483
Par ici.
772
00:53:50,527 --> 00:53:53,224
- Je peux vous voir une minute ?
- Certainement.
773
00:53:53,297 --> 00:53:55,391
- Excusez-moi, Messieurs.
- Bien s�r, Fletcher.
774
00:53:59,436 --> 00:54:02,701
� propos de cette dette. Vous
deviez r�gler �a il y a 2 semaines.
775
00:54:02,773 --> 00:54:06,607
- Je dois avoir l'argent ce soir.
- Ce soir ? Je ne vois pas comment-
776
00:54:06,677 --> 00:54:09,612
Sinon, je devrai en parler
� Mme Colton.
777
00:54:09,680 --> 00:54:11,774
Non, non.
Ne la d�rangez pas, Rand.
778
00:54:11,849 --> 00:54:14,511
Je vous l'obtiendrai ce soir,
sans faute.
779
00:54:14,585 --> 00:54:17,782
- C'est la fen�tre de sa chambre.
- Compris.
780
00:54:17,855 --> 00:54:19,823
Vous feriez bien de surveiller
cet Indien.
781
00:54:19,890 --> 00:54:22,018
Vous apprendrez peut-�tre
quelque chose d'int�ressant sur eux.
782
00:54:22,092 --> 00:54:26,757
Quand cet Ivan en aura fini
avec elle, on sera riches.
783
00:54:26,830 --> 00:54:29,993
Je suppose que je suis le seul
� bl�mer pour vous avoir perdue.
784
00:54:30,067 --> 00:54:33,765
Comment pouvais-je savoir
que vous teniez vraiment � moi ?
785
00:54:33,837 --> 00:54:36,306
Ce n'�tait pas �vident, au ranch ?
786
00:54:36,373 --> 00:54:39,570
Vous ne trouvez pas que votre
fa�on de le montrer est inhabituelle ?
787
00:54:39,643 --> 00:54:42,544
Me tirer dessus et m'attraper
au lasso comme du b�tail ?
788
00:54:42,613 --> 00:54:45,048
Savez-vous que
vous auriez pu me tuer ?
789
00:54:45,115 --> 00:54:49,313
J'admets avoir �t� un peu malapprise,
mais vous m'aimiez bien.
790
00:54:49,386 --> 00:54:54,051
C�est vrai, mais j'ai essay�
de le cacher aussi bien que j'ai pu.
791
00:54:54,124 --> 00:54:56,593
Vous me faisiez
des cachotteries, hein ?
792
00:54:56,660 --> 00:54:59,595
C'est sa chambre. Rentrez-y
tant que la f�te bat son plein....
793
00:54:59,663 --> 00:55:03,190
- pour y �tre quand elle reviendra.
- Ne vous inqui�tez pas.
794
00:55:03,267 --> 00:55:06,828
Et tenez-vous devant la fen�tre
pour que je vous voie au bon moment.
795
00:55:06,904 --> 00:55:09,271
Vous aurez une tr�s bonne vue.
796
00:55:17,548 --> 00:55:19,710
Je veux entrer
dans la bonne soci�t�.....
797
00:55:19,783 --> 00:55:22,377
Et vous avez insinu� que
je n'�tais pas vraiment une dame.
798
00:55:22,452 --> 00:55:25,683
- Mais je suis surpris-
- Vous aussi, vous me surprenez.
799
00:55:25,756 --> 00:55:28,020
- J'ignorais que vous �tiez noble.
- Je n'avais pas de titre � l'�poque.
800
00:55:28,091 --> 00:55:30,423
Ce soir-l�, � Buenos Aires,
je voulais vous dire...
801
00:55:30,494 --> 00:55:32,929
que je rentrais chez moi
pour r�gler des affaires de famille.
802
00:55:32,996 --> 00:55:37,092
Je voulais vous dire que j'�tais
fou de vous et l'ai toujours �t�.
803
00:55:37,167 --> 00:55:40,467
Vous devez me croire.
804
00:55:43,473 --> 00:55:45,464
Je ne vous ai pas permis
de m'embrasser.
805
00:55:45,542 --> 00:55:48,011
Vous vous souvenez m'avoir dit
d'enlever mon pied du frein ?
806
00:55:48,078 --> 00:55:51,241
- Pourquoi avoir attendu si longtemps ?
- Je ne vais plus attendre.
807
00:55:51,315 --> 00:55:53,807
Je vous aime.
808
00:55:53,884 --> 00:55:56,512
On doit sortir de cette situation.
809
00:55:56,587 --> 00:56:00,785
D'accord, Monsieur le Comte,
on va arranger �a.
810
00:56:05,729 --> 00:56:09,359
Je suis d�sol�, Madame.
D�sol�, Madame !
811
00:56:09,433 --> 00:56:12,130
D�sol� ? Pourquoi �a ?
812
00:56:12,202 --> 00:56:15,137
Rappelez-vous. Vous avez
une demi-heure pour vous habiller.
813
00:56:15,205 --> 00:56:17,606
Vous maquiller, faire vos vocalises,
vous �chauffer la voix.
814
00:56:17,674 --> 00:56:20,700
Oui, c'est vrai.
On a un op�ra, ce soir.
815
00:56:20,777 --> 00:56:23,678
- Tous mes v�ux de succ�s.
- Avec vous ici, �a va �tre facile.
816
00:56:36,827 --> 00:56:39,489
Je vous cherchais.
Elle vous a donn� le ch�que ?
817
00:56:39,563 --> 00:56:41,497
- Non.
- Je dois l'avoir ce soir !
818
00:56:41,565 --> 00:56:44,159
D�sol�,
mais Mme Colton a refus�...
819
00:56:44,234 --> 00:56:46,259
de continuer � payer
vos dettes de jeu.
820
00:56:46,336 --> 00:56:48,703
- C'est une tr�s large somme.
- Dites � Mme Colton...
821
00:56:48,772 --> 00:56:51,605
qu'il n'y a pas de somme assez
large pour le nom que je lui ai donn�.
822
00:56:51,675 --> 00:56:55,612
Malgr� tout, je trouve qu'elle
a �t� tr�s g�n�reuse avec vous.
823
00:57:00,050 --> 00:57:01,984
- Vous l'avez ?
- Non, mais je l'aurai.
824
00:57:02,052 --> 00:57:06,421
Je vais le chercher en haut.
Attendez-moi, je reviens.
825
00:57:12,095 --> 00:57:14,325
C'est une note
tr�s d�licate, Madame.
826
00:57:14,398 --> 00:57:16,890
Vous prenez le pire chemin
pour y arriver.
827
00:57:16,967 --> 00:57:19,402
Je veux y arriver
de la pire mani�re possible.
828
00:57:22,839 --> 00:57:25,069
Vous n'avez pas encore
fini d'agrafer ma robe ?
829
00:57:25,142 --> 00:57:27,770
Vous bougez par ici, par l�.
Je ne peux rien faire !
830
00:57:27,844 --> 00:57:29,903
D'accord, essayons encore.
831
00:57:32,649 --> 00:57:34,879
Madame, voulez-vous
arr�ter de bouger ?
832
00:57:34,952 --> 00:57:38,081
Vous me rendez folle,
tous les deux.
833
00:57:38,155 --> 00:57:42,251
- Puis-je faire quelque chose, Monsieur ?
- Non, merci, Thomas.
834
00:58:30,807 --> 00:58:32,935
Qui est l� ?
835
00:59:04,908 --> 00:59:08,139
Madame, ne criez pas.
Pensez � votre voix.
836
00:59:08,211 --> 00:59:10,145
Donnez-moi, le �La�!
837
00:59:10,213 --> 00:59:12,682
Arr�tez de souffler l�-dedans.
Je connais toute la gamme.
838
00:59:12,749 --> 00:59:15,309
- Vite. C'est � vous dans une minute.
- Ils devront attendre.
839
00:59:15,385 --> 00:59:17,046
Ils ne peuvent pas
prolonger la musique.
840
00:59:17,120 --> 00:59:19,054
Ils devront la prolonger,
ou je vais devenir folle !
841
00:59:19,122 --> 00:59:22,023
Comment puis-je chanter quand
vous me mettez dans cet �tat ?
842
00:59:22,092 --> 00:59:24,925
- Madame, vous ne devez pas crier.
- Qui est-ce qui crie, cr�tin ?
843
00:59:24,995 --> 00:59:27,965
- C'est � vous.
- � moi ? Comment je suis ?
844
00:59:28,031 --> 00:59:30,864
Madame, donnez-moi le �La�.
845
00:59:54,224 --> 00:59:56,989
Excusez-moi, g�n�ral.
846
01:00:42,139 --> 01:00:44,073
Venez ici, Sammy.
847
01:02:02,652 --> 01:02:05,451
- Samson
- Dalila
848
01:02:07,891 --> 01:02:11,953
- Samson
- Dalila
849
01:02:53,236 --> 01:02:56,137
Il insiste pour avoir
l'argent ce soir.
850
01:02:56,206 --> 01:02:57,696
Il co�te cher, ce mari.
851
01:02:57,774 --> 01:03:00,266
Donnez-le-lui,
mais c'est la derni�re fois.
852
01:03:00,343 --> 01:03:01,833
Tr�s bien.
853
01:03:02,879 --> 01:03:05,871
Vous pouvez partir.
854
01:03:05,949 --> 01:03:08,043
Qu'y a-t-il, Taho ?
855
01:03:08,118 --> 01:03:11,611
- Venez vite ! M. Colton est bless�.
- Quoi ?
856
01:03:11,688 --> 01:03:14,714
Oui, Madame.
857
01:03:14,791 --> 01:03:17,954
O� allez-vous ?
L'entracte est presque fini.
858
01:03:18,028 --> 01:03:20,554
- Dites-leur de m'attendre.
- Mais, Madame-
859
01:03:20,630 --> 01:03:22,826
Faites ce que je vous dis.
860
01:03:44,154 --> 01:03:46,987
Il y a de l'argent dans sa poche ?
861
01:03:55,031 --> 01:03:56,999
�Ivan Valadov�
862
01:03:58,501 --> 01:04:00,435
Pas d'argent, Madame.
863
01:04:00,503 --> 01:04:03,438
- Sors, ne laisse entrer personne.
- D'accord.
864
01:04:26,162 --> 01:04:28,597
C'est donc ici
que vous vous cachez !
865
01:04:28,665 --> 01:04:32,465
Je ne me cache pas. Je suis venu
vous faire une petite visite.
866
01:04:32,535 --> 01:04:34,697
Oui, et vous avez laiss�
votre carte de visite.
867
01:04:34,771 --> 01:04:37,536
Que voulez-vous dire ?
Je ne comprends pas.
868
01:04:37,607 --> 01:04:39,439
Venez par ici, je vais vous montrer.
869
01:04:42,112 --> 01:04:45,946
C'est terrible ! Ch�rie,
je ne sais rien l�-dessus.
870
01:04:46,015 --> 01:04:48,677
Il n'y a pas de �Ch�rie� qui tienne,
c'est vous, le coupable.
871
01:04:48,752 --> 01:04:51,244
Vous �tes tr�s maligne.
872
01:04:51,321 --> 01:04:54,621
Vous avez supprim� votre mari
et vous voulez me bl�mer pour �a.
873
01:04:54,691 --> 01:04:57,786
Vous allez payer pour �a.
Je m'en vais.
874
01:04:57,861 --> 01:05:00,853
Vous allez rester ici
et faire face � la situation.
875
01:05:02,932 --> 01:05:06,869
Bien, je vais rester et dire � tout
le monde que vous avez fait le coup.
876
01:05:06,936 --> 01:05:09,064
Je vous ai vue.
877
01:05:09,139 --> 01:05:11,164
Esp�ce de sale...
878
01:05:11,241 --> 01:05:13,733
Si vous voulez sauver votre peau,
venez avec moi.
879
01:05:16,312 --> 01:05:19,213
Retirez vos sales pattes.
Laissez-moi partir !
880
01:05:34,264 --> 01:05:37,165
Ne le laisse pas s'�chapper.
881
01:05:47,477 --> 01:05:49,741
Qui �tes-vous,
et que voulez-vous ?
882
01:05:49,813 --> 01:05:52,077
Mon nom est Donovan,
voil� de quoi il s'agit.
883
01:05:52,148 --> 01:05:54,378
Vous �tes juste ce qu'il
nous faut. Entrez.
884
01:05:57,220 --> 01:05:59,245
- Vous �tes seule ?
- Pas tout � fait.
885
01:05:59,322 --> 01:06:02,519
Dans ce cas, j'aimerais voir
votre amant, M. Ivan Valadov.
886
01:06:02,592 --> 01:06:04,526
Vous essayez d'�tre dr�le ?
887
01:06:04,594 --> 01:06:07,222
Je suis un vieux loup de mer,
� ce petit jeu-l�.
888
01:06:10,700 --> 01:06:12,634
- M. Colton.
- Oui.
889
01:06:13,770 --> 01:06:15,704
� qui est ce pistolet ?
890
01:06:15,772 --> 01:06:18,673
Je crois que c'est le mien.
891
01:06:18,741 --> 01:06:21,369
C'est tout ce que je voulais savoir.
C'est un meurtre.
892
01:06:21,444 --> 01:06:23,378
Vous n'insinuez pas que ce soit
moi qui l'ai commis ?
893
01:06:23,446 --> 01:06:26,416
Vous irez raconter
votre histoire au procureur.
894
01:06:26,483 --> 01:06:29,544
Eh, �coutez-moi.
Une minute.
895
01:06:34,123 --> 01:06:36,057
Que se passe-t-il ?
896
01:06:36,125 --> 01:06:38,560
Rien. Tout va bien.
Je m'occupe de tout.
897
01:06:38,628 --> 01:06:41,427
Les gars, venez ici.
898
01:06:43,933 --> 01:06:47,563
Quand je suis entr�e,
il �tait allong� comme �a.
899
01:06:47,637 --> 01:06:50,072
Oui, oui, je sais.
900
01:06:54,110 --> 01:06:57,307
Ne laissez sortir personne.
Fouillez de fond en comble.
901
01:06:57,380 --> 01:06:59,474
- Que s'est-il pass� ?
- C'est M. Colton.
902
01:06:59,549 --> 01:07:01,540
Qu'a-t-elle fait � mon neveu !
903
01:07:01,618 --> 01:07:03,609
Ma th�orie dans ce cas,
c'est le meurtre.
904
01:07:03,686 --> 01:07:05,677
Ne laissez entrer personne.
905
01:07:07,357 --> 01:07:10,418
Fletcher, pourquoi ne pas
m�avoir �cout�e ?
906
01:07:12,929 --> 01:07:16,797
Je savais qu'un malheur arriverait
si tu �pousais cette horrible femme.
907
01:07:19,402 --> 01:07:22,497
Vous �tes venue ici.
Vous vous �tes impos�e...
908
01:07:22,572 --> 01:07:26,475
je me suis jur� de vous faire partir,
et � pr�sent, vous avez tu� mon neveu.
909
01:07:26,543 --> 01:07:29,035
Je n'en serais pas
trop s�re si j'�tais vous.
910
01:07:29,112 --> 01:07:31,137
Vous irez � pied ou en carrosse ?
911
01:07:31,214 --> 01:07:34,184
Jamais � pied quand �a peut �tre en
carrosse, jamais en carrosse avec vous.
912
01:07:34,250 --> 01:07:36,719
- Vous venez avec moi.
- Vous ne l'emmenez pas nulle part.
913
01:07:36,786 --> 01:07:39,346
- Voil� l'homme que vous cherchez.
- Hein ?
914
01:07:39,422 --> 01:07:41,254
On a trouv� l'Indien
avec ce couteau.
915
01:07:41,324 --> 01:07:42,314
On a essay� de le faire parler.
916
01:07:42,392 --> 01:07:44,986
- Vous avez tu� Colton.
- Colton s'est suicid�.
917
01:07:45,061 --> 01:07:49,123
- On laissera le tribunal en juger.
- Il a aussi essay� de tuer le cheval.
918
01:07:49,198 --> 01:07:52,327
- Esp�ce de maudit tra�tre-
- Je ne savais pas qu'il �tait � vous.
919
01:07:52,402 --> 01:07:55,235
J'avais besoin d'argent.
Elle m'a pay� pour faire �a.
920
01:07:55,305 --> 01:07:58,764
- C'est grotesque. il ment !
- Vous mentez.
921
01:07:58,841 --> 01:08:02,573
Vous m'avez pay� pour venir
vous aider � la d�shonorer.
922
01:08:02,645 --> 01:08:04,579
- Cet homme est fou !
- Je le crois.
923
01:08:04,647 --> 01:08:06,775
Il n'est pas assez malin
pour organiser tout �a.
924
01:08:06,849 --> 01:08:08,578
Je ne me laisserai pas insulter
pas quelqu'un comme vous !
925
01:08:08,651 --> 01:08:10,676
Perdez pas vos billes,
ou je vous aiderai � les trouver.
926
01:08:10,753 --> 01:08:13,313
Vous avez trouv� un beau moyen
de quitter cette ville.
927
01:08:13,389 --> 01:08:17,519
- Laissez la loi faire son devoir.
- Allons-y.
928
01:08:21,698 --> 01:08:24,065
�Ligne Cunard vers l'Europe�
929
01:08:24,133 --> 01:08:28,001
�Lord et Lady Stratton
New York - Southampton�
930
01:08:30,340 --> 01:08:33,935
Je me mettais corps
et �me dans la danse
931
01:08:34,010 --> 01:08:36,775
Pour garder le loup � distance
932
01:08:37,814 --> 01:08:39,805
Mais � pr�sent je suis une dame
933
01:08:39,882 --> 01:08:42,715
Je n'ai plus besoin de danser
934
01:08:45,822 --> 01:08:50,225
Je flirtais avec de beaux gars
sans leur demander qui ou quoi
935
01:08:50,293 --> 01:08:53,319
Je rencontrais le meilleur et le pire
936
01:08:54,364 --> 01:08:56,196
Mais maintenant je suis une dame
937
01:08:56,265 --> 01:08:59,200
Je regarde d'abord le pedigree
938
01:09:03,139 --> 01:09:06,905
Il yen � tout un tas
939
01:09:06,976 --> 01:09:10,241
Qui me connaissaient alors
940
01:09:10,313 --> 01:09:15,251
Mais maintenant
ce sont mes gars � l'arm�e
941
01:09:15,318 --> 01:09:19,152
De mes hommes oubli�s
942
01:09:19,222 --> 01:09:24,524
Je jouais sans trop y penser
943
01:09:24,594 --> 01:09:28,224
J'ai bris� des c�urs de tous c�t�s
944
01:09:28,297 --> 01:09:31,198
Mais maintenant je suis une dame
945
01:09:31,267 --> 01:09:34,168
J'ai appris � �tre plus polie
946
01:09:38,174 --> 01:09:40,142
Qui est-ce ?
947
01:09:40,209 --> 01:09:42,940
Pas d'inqui�tude, milady. C'est
votre mari, le comte de Stratton.
948
01:09:43,012 --> 01:09:44,946
Une minute, mon cher.
949
01:09:45,014 --> 01:09:47,381
Il faut faire vite, ma ch�re,
ou nous allons manquer le bateau.
950
01:09:47,450 --> 01:09:49,885
Vas-y doucement, ch�ri.
Tu vivras plus vieux.
951
01:09:49,952 --> 01:09:54,150
Hi-di-ho, b�b�
Je voyage partout
952
01:09:54,223 --> 01:09:56,487
J'ai trac� ma destin�e
953
01:09:56,559 --> 01:10:00,291
Hi-di-ho
L'amour jette mes d�s
954
01:10:00,363 --> 01:10:04,664
J'ai mon homme
955
01:10:04,734 --> 01:10:09,171
Petit � petit
Je grimpe dans la soci�t�
956
01:10:09,238 --> 01:10:13,266
l'escalade �tait dangereuse
957
01:10:13,342 --> 01:10:16,437
Mais maintenant je suis une dame
958
01:10:16,512 --> 01:10:21,313
Venez donc me voir
un de ces quatre
959
01:10:24,821 --> 01:10:31,352
�La fin�
81074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.