All language subtitles for 1935 - Goin to town - Je veux +¬tre une lady (de Alexander Hall)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,722 --> 00:01:32,158 - Buck Gonzales et sa bande. - C'est une terreur. 2 00:01:32,225 --> 00:01:33,954 - On ferait mieux de s'en aller. - Oui. 3 00:01:40,701 --> 00:01:42,795 Venez, les gars. 4 00:01:42,869 --> 00:01:45,566 - Venez. - Je vais m'envoyer quelques verres. 5 00:01:47,174 --> 00:01:49,268 - Salut, Toby. - Salut, Butch. 6 00:01:49,343 --> 00:01:51,573 - � boire pour tout le monde. - D'accord, Toby. 7 00:01:51,645 --> 00:01:54,012 - Un bourbon pour moi. - Pour moi, un scotch. 8 00:01:54,081 --> 00:01:56,015 - Un peu plus de bourbon pour moi. - Une lamp�e de whisky. 9 00:01:56,083 --> 00:01:58,017 - Une chope de bi�re. - Un double whisky. 10 00:01:58,085 --> 00:02:00,076 �a noce OK. �a sonne OK. 11 00:02:00,153 --> 00:02:04,056 Donne-moi un �wouble diskey�- Oh, donne-moi un coca-cola. 12 00:02:07,761 --> 00:02:10,958 - O� est Cl�o ? - Elle est dans les parages. 13 00:02:11,031 --> 00:02:13,523 C'est une fille splendide. 14 00:02:13,600 --> 00:02:16,501 Fais attention, Buck. Cl�o est tr�s populaire. 15 00:02:16,570 --> 00:02:19,039 T'as pas de droits sur elle. 16 00:02:19,106 --> 00:02:21,302 T'es pas mari� avec elle. 17 00:02:21,375 --> 00:02:25,175 Mari� ? Non, je lui demanderai jamais de m'�pouser. 18 00:02:25,245 --> 00:02:27,532 Patron, on dit qu'apr�s 5 minutes avec elle... 19 00:02:27,563 --> 00:02:29,813 un gars a de la chance de s'en tirer avec son vaccin. 20 00:02:29,850 --> 00:02:31,340 Laisse tomber. 21 00:02:45,732 --> 00:02:47,666 Qu'est-ce qu'il y a, b�b� ? Tu m'aimes plus ? 22 00:02:47,734 --> 00:02:50,669 Mais oui. le me relaxe. 23 00:02:50,737 --> 00:02:53,502 Eh, ch�rie, quand je roucoule, je roucoule bien ? 24 00:02:53,573 --> 00:02:56,599 - Tu me le dis ou tu me le demandes ? - Dis-moi que tu m'aimes. 25 00:02:56,677 --> 00:02:58,100 Pourquoi je dirais �a ? 26 00:02:58,125 --> 00:03:00,905 Quelle excuse une fille comme toi peut bien avoir pour �tre seule ? 27 00:03:00,991 --> 00:03:03,804 Je suis n�e comme �a. 28 00:03:04,317 --> 00:03:06,581 J'aimerais t'emmener loin de tout �a. 29 00:03:06,653 --> 00:03:08,815 Tout �a ? 30 00:03:08,889 --> 00:03:11,859 Je crois que je pige. 31 00:03:11,925 --> 00:03:16,192 Pendant longtemps, j'ai eu honte de ma mani�re de vivre. 32 00:03:16,263 --> 00:03:18,493 Tu veux dire que tu t'es assagie ? 33 00:03:18,565 --> 00:03:21,262 Non, j'ai arr�t� d'avoir honte. 34 00:03:23,470 --> 00:03:26,030 Tu te crois o� ? Sur un quai de gare ? 35 00:03:26,106 --> 00:03:30,771 Cl�o, Buck Gonzales est en bas et il te cherche partout. 36 00:03:30,844 --> 00:03:33,745 Heureusement qu'il est pas venu chercher ici. 37 00:03:33,814 --> 00:03:36,408 Allons-nous-en ou tu vas me compromettre. 38 00:03:38,018 --> 00:03:40,817 Eh, qu'est-ce qui presse ? Y a le feu ? 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,413 Dans tes yeux, mon grand, dans tes yeux. 40 00:03:48,195 --> 00:03:51,529 - Salut, Cl�o. On y va ? - � plus tard ! 41 00:03:51,598 --> 00:03:54,863 - Salut, Cl�o. On danse ? - � plus tard, mon grand. 42 00:03:54,935 --> 00:03:57,097 Eh, si on fondait ensemble au son de cette musique ? 43 00:03:57,170 --> 00:03:59,104 D'accord, mon brasier. 44 00:03:59,172 --> 00:04:03,370 J'ai un homme, et quel homme quand il vient en ville 45 00:04:03,443 --> 00:04:07,175 Le sh�rif quitte le quartier 46 00:04:07,247 --> 00:04:10,512 C'est une mauvaise graine 47 00:04:10,584 --> 00:04:13,918 Mais il sait si bien aimer 48 00:04:16,423 --> 00:04:19,518 C'est une m�chante graine 49 00:04:19,593 --> 00:04:22,824 Mais il sait si bien aimer 50 00:04:24,765 --> 00:04:27,826 Y a pas une seule taule au ronde 51 00:04:27,901 --> 00:04:30,529 Qui a pu le garder 52 00:04:30,604 --> 00:04:34,336 Mon homme c'est de la dynamite 53 00:04:34,407 --> 00:04:37,809 C'est une mauvaise graine 54 00:04:37,878 --> 00:04:41,508 Mais il sait bien m'aimer 55 00:04:43,183 --> 00:04:46,483 C'est une sale graine 56 00:04:46,553 --> 00:04:50,581 Mais il sait bien m'aimer 57 00:04:52,592 --> 00:04:56,790 On le recherche � Tacoma et dans l'Oklahoma 58 00:04:56,863 --> 00:04:59,662 San Francisco veut le retrouver 59 00:04:59,733 --> 00:05:04,569 On l'a coffr� � Santa Fe 60 00:05:04,638 --> 00:05:08,336 Pour avoir d�valis� Jesse James 61 00:05:08,408 --> 00:05:10,672 Y a pas un gars ou une fille 62 00:05:10,744 --> 00:05:13,611 Qui ont su le garder 63 00:05:13,680 --> 00:05:17,708 Il vous ferait un sale coup s'il pouvait 64 00:05:17,784 --> 00:05:20,754 C'est de la mauvaise graine 65 00:05:20,821 --> 00:05:25,486 Mais il sait si bien aimer 66 00:05:25,559 --> 00:05:30,463 D'un amour si vache si dur si bravache 67 00:05:30,530 --> 00:05:32,862 Il sait si bien aimer 68 00:05:32,933 --> 00:05:34,901 Oh, super. 69 00:05:37,437 --> 00:05:39,804 Oh, vas-y ! 70 00:05:39,873 --> 00:05:41,807 Salut, Cl�o. 71 00:05:41,875 --> 00:05:44,845 - Je te cherchais. - Eh, attends une minute. 72 00:05:44,911 --> 00:05:48,245 - Casse-toi. - Que je me casse o� ? 73 00:05:48,315 --> 00:05:50,306 - On fait toujours le clown, hein ? - Je veux te parler. 74 00:05:50,383 --> 00:05:54,342 - � plus tard, ch�ri. - On fait le m�chant cow-boy, hein ? 75 00:05:54,421 --> 00:05:56,355 Je me ficherais de n'importe quelle autre fille. 76 00:05:56,423 --> 00:06:00,360 - Avec toi, je suis de la dynamite. - Oui, et moi ton allumette. 77 00:06:07,000 --> 00:06:10,630 J'ai beaucoup pens� � toi, derni�rement. 78 00:06:10,704 --> 00:06:12,934 Tu dois �tre tr�s fatigu�. 79 00:06:19,312 --> 00:06:21,781 Qu'est-ce qu'ils font, maintenant ? 80 00:06:22,782 --> 00:06:24,978 S'il y avait de la musique, je dirais qu'ils dansent. 81 00:06:27,020 --> 00:06:30,251 J'ai toujours pris ce que je voulais. 82 00:06:30,323 --> 00:06:32,314 Les gars vont se ficher de moi.. 83 00:06:32,392 --> 00:06:35,794 Mais je te veux tellement que je veux t'�pouser. 84 00:06:35,862 --> 00:06:38,991 C'est vraiment pur, ch�ri. 85 00:06:39,065 --> 00:06:42,330 Je suis s�rieux, tr�sor. Je veux t'�pouser. 86 00:06:42,402 --> 00:06:46,464 Un mariage ? �a va �tre un tout nouveau boulot pour moi. 87 00:06:46,539 --> 00:06:48,507 Je suis riche. Je te donnerai tout. 88 00:06:48,575 --> 00:06:52,944 Tout ce que je poss�de : mon ranch, tous mes biens. 89 00:06:53,013 --> 00:06:55,505 �a rend la chose tr�s s�duisante. 90 00:06:55,582 --> 00:06:57,414 Alors, t'es d'accord ? 91 00:06:59,219 --> 00:07:04,316 Voil� ce que je te propose. On va jouer �a aux d�s. 92 00:07:06,426 --> 00:07:08,520 Qu'est-ce que t'en dis ? 93 00:07:10,030 --> 00:07:12,192 �a marche. 94 00:07:12,265 --> 00:07:14,199 Les dames d'abord. 95 00:07:14,267 --> 00:07:16,201 Merci. 96 00:07:17,203 --> 00:07:19,137 Laisse-moi mettre les choses au clair. 97 00:07:19,205 --> 00:07:22,470 Si je gagne, je t'�pouse pas... 98 00:07:22,542 --> 00:07:24,567 mais tu me donnes ce bout de terre sur le delta. 99 00:07:24,644 --> 00:07:26,305 Et si tu perds, tu m'�pouses. 100 00:07:26,379 --> 00:07:30,077 - Et je gagne tout ce qui est � toi. - C'est �a. 101 00:07:30,150 --> 00:07:33,279 Tu vas le mettre sur papier ? 102 00:07:33,353 --> 00:07:35,720 Oui, oui. Je te le jure. 103 00:07:39,059 --> 00:07:43,724 C'est mon jour de chance ! 104 00:07:46,366 --> 00:07:48,698 Tu m'as gagn�e. 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,637 Et tu es toute � moi, maintenant, ch�rie. 106 00:07:55,642 --> 00:07:58,703 Qu'est-ce qui se passe ? 107 00:07:58,778 --> 00:08:00,712 Elle l'a �achat�... 108 00:08:00,780 --> 00:08:03,750 Elle l'a attach� et �rap� pour l'emporter. Par� pour l'emporter... 109 00:08:03,817 --> 00:08:05,945 Elle l'a pr�par�. 110 00:08:09,422 --> 00:08:11,413 T'as pas peur de moi parce qu'on dit que je suis de la mauvaise graine ? 111 00:08:11,491 --> 00:08:14,791 Je suis une bonne fille pour de la mauvaise graine. 112 00:08:14,861 --> 00:08:17,853 On se mariera ce soir. Je vais sortir le juge de paix de son lit- 113 00:08:17,931 --> 00:08:21,094 - Une minute. Me bouscule pas. - Qu'est-ce qu'il y a ? 114 00:08:21,167 --> 00:08:23,363 �a va me prendre deux semaines pour acheter mon trousseau. 115 00:08:23,436 --> 00:08:26,235 - Ton quoi ? - Mes habits de mari�e. 116 00:08:26,306 --> 00:08:29,037 Je suis une fille qui aime les jolies choses. 117 00:08:29,109 --> 00:08:32,204 Deux semaines, c'est long. 118 00:08:32,278 --> 00:08:35,145 Je vais voir ce que je peux faire. 119 00:08:38,118 --> 00:08:41,884 Sortez les verres, j'offre la tourn�e ! On va f�ter �a, les gars. 120 00:08:41,955 --> 00:08:44,390 Dans deux semaines, Cl�o et moi, on va se marier. 121 00:08:48,061 --> 00:08:50,723 Un discours ! Un discours ! Un discours ! Un discours ! 122 00:08:51,931 --> 00:08:54,798 Je suis pas une bavarde, je suis une femme d'action. 123 00:09:04,878 --> 00:09:06,869 Bonjour, sh�rif. 124 00:09:06,946 --> 00:09:09,438 Juste � temps pour prendre un petit verre avec nous. 125 00:09:09,516 --> 00:09:11,951 Je bois pas avec les voleurs de b�tail. 126 00:09:12,018 --> 00:09:15,044 Je croyais qu'on emp�chait le vol de b�tail par ici. 127 00:09:15,121 --> 00:09:17,089 C'est ce que les gens pensent... 128 00:09:17,157 --> 00:09:20,559 mais on l'emp�che jamais avec des gars comme Buck Gonzales dans le secteur. 129 00:09:22,829 --> 00:09:25,696 C'est �a. Rigole. Rigole tant que tu peux. 130 00:09:25,765 --> 00:09:28,132 Mais un jour, je t'aurai, je te raterai pas. 131 00:09:28,201 --> 00:09:31,535 Buck n'a rien de malicieux dans la t�te � part moi. 132 00:09:31,604 --> 00:09:35,541 Une minute, ch�rie. Je veux parler au sh�rif. 133 00:09:37,844 --> 00:09:40,609 - O� tu vas, Cl�o ? - Je reviens, les gars. 134 00:09:40,680 --> 00:09:42,842 J'entends dire que tu vas �pouser Buck Gonzales. 135 00:09:42,916 --> 00:09:47,683 - Comment tu l'as pinc� ? - Je l'ai gagn� � un jeu de d�s. 136 00:10:13,146 --> 00:10:17,515 - Le sh�rif ! - Ouvre la barri�re, fais-les filer. 137 00:10:36,169 --> 00:10:37,796 Je suis arriv� de la c�te est il y a 4 ans. 138 00:10:37,871 --> 00:10:41,671 Je ne sais rien des transactions de Buck Gonzales hors d'ici.. 139 00:10:41,741 --> 00:10:43,675 Mais je vous assure, sh�rif... 140 00:10:43,743 --> 00:10:46,337 que j'ai parfaitement tenu les comptes de ce ranch. 141 00:10:46,412 --> 00:10:48,346 Je ne doute pas de votre bonne foi. 142 00:10:48,414 --> 00:10:52,214 Je suis contrema�tre ici depuis 5 ans. Nous ne savons rien de tout �a. 143 00:10:52,285 --> 00:10:54,583 Il y a une voiture qui arrive. �a doit �tre elle. 144 00:10:54,654 --> 00:10:57,146 �a va �tre un choc terrible pour elle, le jour de son mariage. 145 00:10:57,223 --> 00:10:58,213 Ouais. 146 00:11:04,964 --> 00:11:08,525 Bonjour, sh�rif. C'est gentil de venir � mon mariage. 147 00:11:09,369 --> 00:11:11,337 Qu'est-ce qui ne va pas, les gars ? 148 00:11:11,404 --> 00:11:14,066 Je croyais que vous m'accueilleriez au son de vos p�tards. 149 00:11:14,140 --> 00:11:16,575 Excuse-moi, Cl�o, mais il y a une raison pour �a... 150 00:11:16,643 --> 00:11:19,578 et �a ne va pas �tre facile � te l'expliquer le jour de ton mariage. 151 00:11:19,646 --> 00:11:21,580 Il n'est pas arriv� quelque chose � Buck, au moins ? 152 00:11:21,648 --> 00:11:24,674 Oui. Je suis d�sol�, mais on n'a pas pu l'�viter. 153 00:11:26,052 --> 00:11:27,986 Montrez-moi o� il est. 154 00:11:41,000 --> 00:11:45,130 - J'ai de la peine pour elle. - Quais. 155 00:11:47,340 --> 00:11:49,240 Puis-je vous donner mes condol�ances ? 156 00:11:49,309 --> 00:11:51,710 C'est un choc pour nous tous. 157 00:11:51,778 --> 00:11:55,214 Ouais. J'avais fait un march�, et j'allais m'y tenir. 158 00:11:55,281 --> 00:11:58,683 Je garde jamais de souvenirs. Vous voulez peut-�tre �a. 159 00:11:58,751 --> 00:12:02,119 - Qu'est-ce que c'est ? - Un arrangement entre Buck et moi. 160 00:12:02,188 --> 00:12:05,351 C'est la premi�re fois qu'il se mettait d'accord avec quelqu'un. 161 00:12:06,693 --> 00:12:08,627 C'est bien sa signature. 162 00:12:08,695 --> 00:12:12,723 Ouais. Il l'a sign�e et le sh�rif l'a cachet�e. 163 00:12:12,799 --> 00:12:14,733 Je n'en suis pas si s�r. 164 00:12:14,801 --> 00:12:17,702 Cela dit que si vous consentez � l'�pouser. 165 00:12:17,770 --> 00:12:19,966 Buck vous c�de tous ses biens. 166 00:12:20,039 --> 00:12:21,803 Oui, mais il s'est fait buter d'abord. 167 00:12:21,874 --> 00:12:24,002 Vous avez respect� votre part du march�. Vous avez consenti ? 168 00:12:24,077 --> 00:12:26,774 Certainement. Deux fois. 169 00:12:28,514 --> 00:12:31,540 Je crois que c'est � la loi d'en d�cider. 170 00:12:31,618 --> 00:12:33,712 Vous ne voulez pas dire que- 171 00:12:33,786 --> 00:12:36,517 �a me remboursera pour mon c�ur bris�. 172 00:12:37,690 --> 00:12:40,022 Mlle Borden, apr�s avoir d�lib�r�... 173 00:12:40,093 --> 00:12:42,585 la cour a d�cid� que tous les biens.. 174 00:12:42,662 --> 00:12:45,632 Du d�funt, Buck Gonzales, vous appartiennent. 175 00:12:45,698 --> 00:12:49,760 Vous avez agi en bonne foi, et respect� votre part du march�. 176 00:12:49,836 --> 00:12:54,034 M. le juge, en mati�re d'hommes, je fais toujours de mon mieux. 177 00:12:55,742 --> 00:12:59,235 �tant l'une des femmes les plus riches de notre �tat.. 178 00:12:59,312 --> 00:13:02,976 laissez-moi vous mettre en garde contre les escrocs. 179 00:13:03,049 --> 00:13:05,780 Laissez les escrocs se garder tout seuls. 180 00:13:05,852 --> 00:13:09,152 - Qu'y a-t-il au programme, maintenant ? - Vous devez v�rifier �a. 181 00:13:09,222 --> 00:13:11,213 - V�rifiez-le vous-m�me. - Je peux pas faire �a. 182 00:13:11,291 --> 00:13:13,919 Ce sont mes derniers comptes pour les biens de M. Gonzales. 183 00:13:13,993 --> 00:13:16,519 Et s'ils sont satisfaisants, ma t�che aura �t� remplie. 184 00:13:16,596 --> 00:13:18,724 - Comment �a, �remplie�? - J'aurai fini mon travail. 185 00:13:18,798 --> 00:13:21,358 Vous avez vu ce gars-l�, Monsieur le juge ? 186 00:13:21,434 --> 00:13:24,028 Juste apr�s m'avoir branch�e sur la grosse galette, il veut me plaquer. 187 00:13:24,103 --> 00:13:26,834 Il est temps que je rentre sur la c�te est. 188 00:13:26,906 --> 00:13:30,809 Je vais vous donner un salaire qu'il serait grossier de refuser. 189 00:13:30,877 --> 00:13:34,245 - C'est tr�s aimable � vous. - Qu'en dites-vous ? 190 00:13:34,314 --> 00:13:38,046 Je pourrais m'occuper du b�tail et des hommes pour vous. 191 00:13:38,117 --> 00:13:41,052 Juste du b�tail. Je m'occupe des hommes. 192 00:13:50,630 --> 00:13:52,724 On a fait une bonne quantit� de kilom�tres, Mlle Cl�o. 193 00:13:52,799 --> 00:13:56,997 J'ai l'habitude. Mais quand je danse, c'est mes pieds qui sont en compote. 194 00:13:59,605 --> 00:14:02,700 Vous avez vu tout le ranch, � part le champ de p�trole. 195 00:14:02,775 --> 00:14:05,676 - J'y �tais hier. - Et tout vous convient ? 196 00:14:06,679 --> 00:14:08,647 Surtout le patron, un sacr� beau gars. 197 00:14:08,715 --> 00:14:10,809 - Carrington, l'Anglais ? - C'est donc �a ? 198 00:14:10,883 --> 00:14:14,410 Je pensais bien que ce corps-l� devait �tre import�. 199 00:14:14,487 --> 00:14:16,478 Fais-le bien courir aujourd'hui. 200 00:14:16,556 --> 00:14:18,615 Hier, c'�tait pas bien. 201 00:14:20,159 --> 00:14:21,649 Bel animal. 202 00:14:21,728 --> 00:14:23,492 C'est Cactus, le cheval le plus rapide de l'Ouest. 203 00:14:23,563 --> 00:14:25,053 Buck allait le faire courir, cet hiver. 204 00:14:32,438 --> 00:14:34,805 Il aime pas trop les coups de feu, Mille Cl�o. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,468 Si on le monte avec un p�tard, il battra Man O'War. 206 00:14:37,543 --> 00:14:39,409 - Ah, ouais ? - Eh ! 207 00:14:39,479 --> 00:14:43,507 Je vous avais pas dit de pas tirer de coups de feu devant ce cheval ? 208 00:14:43,583 --> 00:14:46,553 �a ne serait pas si terrible si �a ne l'effrayait pas autant. 209 00:14:46,619 --> 00:14:49,145 Quand il vous conna�tra mieux, il vous suivra comme un petit chien. 210 00:14:49,222 --> 00:14:52,419 J'esp�re qu'il me sautera pas sur les genoux. 211 00:14:56,496 --> 00:14:59,295 D�sol�, mais M. Carrington n'a pas pu m'accompagner. 212 00:14:59,365 --> 00:15:02,665 - Il a refus� ? - Non, pas exactement. 213 00:15:02,735 --> 00:15:05,466 Il a soulev� des objections parce qu'il travaillait sur les puits de p�trole. 214 00:15:05,538 --> 00:15:07,506 - Je vais les retirer. - Les puits de p�trole ? 215 00:15:07,573 --> 00:15:09,507 Non, ses objections. 216 00:15:15,815 --> 00:15:17,681 Je veux que vous vous concentriez surtout sur �a. 217 00:15:17,750 --> 00:15:20,447 Je pars dans quelques jours, vous devrez continuer sans moi. 218 00:15:20,520 --> 00:15:22,852 O� la compagnie vous envoie, maintenant, en Sib�rie ? 219 00:15:22,922 --> 00:15:24,856 Non, juste � Buenos Aires. 220 00:15:24,924 --> 00:15:27,052 Si ces puits ont le rendement qu�on esp�re.... 221 00:15:27,126 --> 00:15:29,561 L'h�riti�re de Gonzales sera l'une des femmes les plus riches du monde. 222 00:15:29,629 --> 00:15:32,064 Je suppose qu�elle saura pas quoi faire de tout �a. 223 00:15:32,131 --> 00:15:35,362 - Vous la connaissez ? - Je l'ai vue, entendue. 224 00:15:35,435 --> 00:15:38,894 - Impressionn� ? - Pas tr�s raffin�, ce p�trole-l�. 225 00:15:45,511 --> 00:15:48,537 Taillez-le bien. Juste � la bonne taille. 226 00:15:48,614 --> 00:15:50,844 Eh, bel homme ! 227 00:15:50,917 --> 00:15:54,251 - La dame t'appelle. - Oui, je l'ai entendue. 228 00:15:54,320 --> 00:15:57,813 - Elle veut te parler. - D�sol�, je suis trop occup�. 229 00:15:57,890 --> 00:16:00,257 Il est trop occup�. 230 00:16:00,326 --> 00:16:03,057 Il veut se faire cajoler. 231 00:16:06,199 --> 00:16:08,031 - Non- - Je sais ce que je fais. 232 00:16:18,978 --> 00:16:21,174 Qu'est-ce qui vous prend de me tirer dessus ? 233 00:16:21,247 --> 00:16:24,308 Je ne suis pas une cible, m�me pour quelqu'un comme vous. 234 00:16:24,383 --> 00:16:26,408 Que savez-vous sur moi ? 235 00:16:26,486 --> 00:16:29,285 Juste ce que je vois, et c'est suffisant. 236 00:16:29,355 --> 00:16:31,084 Vous �tes facilement satisfait. 237 00:16:31,157 --> 00:16:33,649 - Que voulez-vous de moi ? - Rien pour le moment. 238 00:16:33,726 --> 00:16:36,491 Vous avez un sens de l'humour extraordinaire. 239 00:16:36,562 --> 00:16:39,588 - Oui, et c'est pas tout. - Mais vous allez devoir m'excuser. 240 00:16:39,665 --> 00:16:41,656 Je suis trop occup� pour tous ces bavardages. 241 00:16:41,734 --> 00:16:44,032 Vous �tes anglais, hein ? 242 00:16:45,471 --> 00:16:49,305 - Oui. �a vous d�range ? - Non, �a me pla�t assez. 243 00:16:52,445 --> 00:16:54,607 Laissez-moi passer, les gars. 244 00:16:54,680 --> 00:16:57,877 Mettez ce bout de 25 cm dans le four. 245 00:17:00,019 --> 00:17:03,853 Bavardons un peu. 246 00:17:05,958 --> 00:17:08,825 Je l'aime bien, ce gars-l�. 247 00:17:08,895 --> 00:17:11,330 Vous pouvez pas conqu�rir un gars en le traitant de cette mani�re. 248 00:17:11,397 --> 00:17:13,525 Ah, non ? 249 00:17:14,500 --> 00:17:17,265 Tant qu'il percera des trous sur mes terres.... 250 00:17:17,336 --> 00:17:19,236 Je veux savoir de quoi il est question. 251 00:17:19,305 --> 00:17:22,400 Qu'il vienne chez moi ce soir, et qu'il am�ne ses plans. 252 00:17:22,475 --> 00:17:24,409 D'accord, Mille Cl�o. 253 00:17:24,477 --> 00:17:27,538 Je vais l'examiner, ce gars-l�. 254 00:17:32,051 --> 00:17:33,985 - Bonsoir, les gars. - Bonsoir. 255 00:17:34,053 --> 00:17:35,987 Et les 2000 b�tes pour Chicago ? 256 00:17:36,055 --> 00:17:38,285 - D�accord, faites-les partir. - Oui, Madame. 257 00:17:40,426 --> 00:17:42,485 Vous �tes ravissante. 258 00:17:43,563 --> 00:17:45,793 - Comme un puits de p�trole ? - Un puits de p�trole ? 259 00:17:45,865 --> 00:17:48,664 Il y a un gars qui va venir ici. Il a rien d'autre dans la t�te. 260 00:17:49,669 --> 00:17:53,867 Il vient faire un rapport. Apr�s son d�part, je vous en ferai peut-�tre un. 261 00:17:53,940 --> 00:17:57,342 Ma ch�re, j'ai peur que vous ne compreniez pas bien Carrington. 262 00:17:57,410 --> 00:17:58,900 - C'est un homme, non ? - Oui. 263 00:17:58,978 --> 00:18:00,468 C'est tout ce que j'ai � savoir. 264 00:18:00,546 --> 00:18:03,607 C'est le genre de personne qui ne peut �tre int�ress�.... 265 00:18:03,683 --> 00:18:06,118 que par quelqu'un de la m�me couche que lui. 266 00:18:06,185 --> 00:18:10,213 C'est quoi, une couche ? Un truc que j'ai pas ? 267 00:18:10,289 --> 00:18:15,056 Si je peux me permettre, vous n'avez pas eu la chance.... 268 00:18:15,127 --> 00:18:17,391 D'acqu�rir une certaine �ducation. 269 00:18:17,463 --> 00:18:20,330 Vous voulez dire que je suis pas une dame. 270 00:18:21,000 --> 00:18:22,934 Laissez tomber. Notre petit pari tient encore. 271 00:18:23,002 --> 00:18:27,235 D'accord, mais je crois que vous allez perdre. 272 00:18:27,306 --> 00:18:30,674 Je lui ferai oublier toutes les couches du monde. 273 00:18:47,193 --> 00:18:51,357 - Bonsoir. - Jusque-l�, on est d'accord. Entrez. 274 00:18:51,430 --> 00:18:55,799 - J'ai amen� ce que vous vouliez. - Je vois. 275 00:18:55,868 --> 00:18:57,962 On parle tout de suite affaires ? 276 00:18:58,037 --> 00:19:01,007 - Oui, asseyez-vous. - Merci. 277 00:19:01,073 --> 00:19:04,270 - Cigarette ? - Non, merci. 278 00:19:04,343 --> 00:19:06,607 - Quelque chose � boire ? - Non, merci. 279 00:19:07,680 --> 00:19:09,444 Quoi ? Pas de vices ? 280 00:19:10,916 --> 00:19:13,408 J'ai bien peur qu'on n'avance pas tr�s vite. 281 00:19:13,486 --> 00:19:17,184 Vous aussi, vous l'avez remarqu� ? Continuez. 282 00:19:18,658 --> 00:19:21,821 Cette carte repr�sente toute votre propri�t�. 283 00:19:21,894 --> 00:19:24,886 Cette partie incurv�e est la partie principale. L�, ce n'est pas exploit�. 284 00:19:24,964 --> 00:19:26,693 Va falloir y rem�dier. 285 00:19:32,405 --> 00:19:34,999 Ces zones sombres sont indiqu�es.. 286 00:19:35,074 --> 00:19:37,372 Dans l'�tude topographique comme �tant bitumeuses. 287 00:19:37,443 --> 00:19:40,708 Vous m'�patez. C'est fascinant. 288 00:19:42,448 --> 00:19:45,907 Ces cercles indiquent les puits qui ont �t� for�s, � ce jour. 289 00:19:45,985 --> 00:19:49,546 Comme vous le voyez, on a examin� scrupuleusement le terrain. 290 00:19:49,622 --> 00:19:53,058 Est-il possible que vous ayez oubli� quelque chose ? 291 00:19:53,125 --> 00:19:54,991 Absolument pas. 292 00:19:55,061 --> 00:19:57,894 Tout ce qui avait l'air prometteur a �t� examin�. 293 00:19:57,963 --> 00:20:01,024 Je vous assure que vous tirez un profit maximum de la propri�t�. 294 00:20:01,100 --> 00:20:03,398 - Comment en �tes-vous si s�r ? - Jugez-en par vous-m�me. 295 00:20:03,469 --> 00:20:07,531 Il y a tant de choses qui ne sont pas visibles sur une carte. 296 00:20:09,842 --> 00:20:12,675 Pas si vous savez les lire. 297 00:20:12,745 --> 00:20:16,340 Tout ce qui a de la valeur ici est sur cette feuille de papier. 298 00:20:16,415 --> 00:20:18,850 C'est encourageant. 299 00:20:18,918 --> 00:20:20,886 - Alors, vous comprenez ? - Oui. 300 00:20:23,889 --> 00:20:26,586 Pourquoi vous gardez toujours le pied sur le frein ? 301 00:20:26,659 --> 00:20:29,424 Quel frein ? Je ne sais pas ce que vous voulez dire. 302 00:20:29,495 --> 00:20:34,160 Vous savez que Buck Gonzales me courait apr�s. Vous le connaissiez. 303 00:20:34,233 --> 00:20:36,065 - Oui, je connaissais ce bandit. - Ce �bandit�? 304 00:20:36,135 --> 00:20:41,369 Vous �tes un de ces gars bourr�s de principes, hein ? 305 00:20:41,440 --> 00:20:44,171 �coutez. 306 00:20:44,243 --> 00:20:49,181 Je peux pas �tre sociable apr�s avoir �t� trait� d'une fa�on aussi grossi�re. 307 00:20:49,248 --> 00:20:52,548 Je reconnais que j'ai �t� un peu fruste, mais vous m'aimez bien. 308 00:20:53,753 --> 00:20:55,687 - J'admire votre suffisance. - Je sais. 309 00:20:55,755 --> 00:20:58,122 Vous �tes habitu� aux dames qui servent du th� parfum�... 310 00:20:58,190 --> 00:21:01,524 et le boivent en tenant leur petit doigt en l'air... 311 00:21:01,594 --> 00:21:03,323 mais je vous aime bien quand m�me. 312 00:21:03,395 --> 00:21:08,333 C'est la premi�re fois que je suis en contact avec une femme comme vous. 313 00:21:08,400 --> 00:21:12,564 Si je peux y rem�dier, �a sera pas la derni�re. 314 00:21:13,906 --> 00:21:16,307 Je peux �tre diff�rente, si je veux. 315 00:21:16,375 --> 00:21:18,969 Vous n'avez pas vu mon meilleur c�t�. 316 00:21:21,080 --> 00:21:23,014 Vous �tes une femme dangereuse. 317 00:21:23,082 --> 00:21:25,278 Merci. 318 00:21:25,351 --> 00:21:28,082 Je vous trouve pas mal, moi aussi. 319 00:21:28,154 --> 00:21:30,384 Venez l�. 320 00:21:37,229 --> 00:21:40,358 Que se passe-t-il ? Vous avez peur de moi ? 321 00:21:40,432 --> 00:21:43,094 - Peur de vous ? - Oui. 322 00:21:51,076 --> 00:21:53,010 Bonsoir, Messieurs. 323 00:21:53,078 --> 00:21:55,012 - D�sol�, Mlle Cl�o. - Pas de probl�me. 324 00:21:55,080 --> 00:21:57,378 Vous devriez jamais parier avec moi, les gars. 325 00:21:57,449 --> 00:21:59,440 Ce genre de truc, c'est ma sp�cialit�. 326 00:21:59,518 --> 00:22:03,284 Vous semblez passer un bon moment � mes d�pens. 327 00:22:03,355 --> 00:22:05,323 Vous pourriez m'expliquer de quoi il s'agit ? 328 00:22:05,391 --> 00:22:07,655 Oui, oui. 329 00:22:07,726 --> 00:22:10,320 Ces messieurs m'ont pari� que vous ne pourriez pas- 330 00:22:10,396 --> 00:22:13,161 Avoir l'air d'un idiot. C'est �a ? 331 00:22:13,232 --> 00:22:15,223 Vous avez noblement r�ussi. 332 00:22:17,770 --> 00:22:19,761 Je dois vous faire signer �a, Madame. 333 00:22:19,839 --> 00:22:23,207 J'ai besoin d'un peu plus de temps avec ce gars-l�. 334 00:22:23,275 --> 00:22:25,141 Oui. 335 00:22:25,211 --> 00:22:27,236 Merci, Madame. 336 00:22:27,313 --> 00:22:30,010 Le probl�me, c'est que vous n'en aurez pas la possibilit�. 337 00:22:30,082 --> 00:22:31,641 - Non ? - Il s'en va. 338 00:22:31,717 --> 00:22:34,880 Pourquoi on ne me l'a pas dit ? O� il va ? 339 00:22:34,954 --> 00:22:36,922 Sa compagnie l'envoie � Buenos Aires. 340 00:22:36,989 --> 00:22:41,756 Vous voulez dire, en Am�rique du Sud, au pays des courses. 341 00:22:41,827 --> 00:22:43,886 J'ai lu �a l�-dedans. 342 00:22:43,963 --> 00:22:46,261 �Ville & Campagne� 343 00:22:46,332 --> 00:22:48,266 C'est une dame ? 344 00:22:48,334 --> 00:22:50,803 Mme Crane Brittany ? Absolument. 345 00:22:50,870 --> 00:22:53,805 Il en trouvera beaucoup, l�-bas, non ? 346 00:22:53,873 --> 00:22:55,363 Bien s�r. 347 00:22:55,441 --> 00:22:58,001 - L'une d'entre elles sera inattendue. - Que voulez-vous dire ? 348 00:22:58,077 --> 00:23:01,103 Je vais explorer comment on devient une dame, et vous devrez m'aider. 349 00:23:01,180 --> 00:23:04,343 - Je ferai ce que je pourrai. - Il m'en faudra plus que �a. 350 00:23:04,416 --> 00:23:06,851 La premi�re �tape de mon �ducation sera une croisi�re. 351 00:23:06,919 --> 00:23:09,013 Vers Buenos Aires ? 352 00:23:09,088 --> 00:23:13,355 Oui, je vais inscrire Cactus au Sweepstake international. 353 00:23:13,425 --> 00:23:17,794 Quelle surprise. Vous �tes un bon juge en mati�re de chevaux ? 354 00:23:17,863 --> 00:23:20,628 J'en sais rien. J'en ai jamais mang�. 355 00:23:29,241 --> 00:23:32,211 �Club international� 356 00:23:38,550 --> 00:23:41,542 Y a une grande diff�rence entre cette piaule et celle o� je travaillais. 357 00:23:41,620 --> 00:23:46,387 - Pas �piaule�. Cet endroit. - C'est la m�me chose. 358 00:23:46,458 --> 00:23:48,392 Vous voulez une table ? 359 00:23:48,460 --> 00:23:50,554 O� on prend les paris pour les courses de demain ? 360 00:23:50,629 --> 00:23:53,462 - Dans le bar, Madame. - C'est un endroit parfait. 361 00:23:53,532 --> 00:23:56,058 Ouvrez la marche, mon grand. 362 00:23:59,371 --> 00:24:02,136 - Qui est-elle ? - Vous n'�tes pas au courant ? 363 00:24:05,010 --> 00:24:06,842 Vous plaisantez ! 364 00:24:06,912 --> 00:24:09,347 Laquelle d'entre elles est une dame ? 365 00:24:09,415 --> 00:24:12,146 Ne montrez jamais du doigt. Ce sont toutes des dames. 366 00:24:14,219 --> 00:24:16,415 Et ces gars doivent tous �tre des gentlemen. 367 00:24:16,488 --> 00:24:18,422 Ils ont leur chemise blanche. 368 00:24:18,490 --> 00:24:21,653 - Le v�tement ne fait pas le gentleman. - Je m'en suis aper�ue. 369 00:24:21,727 --> 00:24:23,718 - Voil�, Madame. - Dix sur Montezuma. 370 00:24:23,796 --> 00:24:27,232 �Sweepstakes internationaux� - 500 sur Montezuma. - Tr�s cientos pesos sur Montezuma. @ 371 00:24:27,299 --> 00:24:30,701 - 200 sur Bonnie Lassie. - 500 sur Montezuma. 372 00:24:30,769 --> 00:24:33,067 Montezuma semble �tre la vedette, par ici. 373 00:24:33,138 --> 00:24:36,164 - Oui, de toute �vidence, le favori. - Je vais y mettre le hol�. 374 00:24:36,241 --> 00:24:38,676 1000 balles sur Cactus. 375 00:24:38,744 --> 00:24:41,839 - Mil pesos por Cactus. - Cactus, le cheval am�ricain ? 376 00:24:41,914 --> 00:24:43,404 Oui. 377 00:24:44,783 --> 00:24:48,742 - Serveur, donnez-moi une lamp�e- - Deux cr�mes de cacao, je vous prie. 378 00:24:48,821 --> 00:24:51,882 - Oui, c'est ce que je voulais dire. - Vodka. 379 00:24:51,957 --> 00:24:54,517 C'est quoi, �a ? Le nom d'un cheval ou d'une boisson ? 380 00:24:54,593 --> 00:24:58,029 Une c�l�bre boisson russe, Madame. La vodka, c'est la Russie. 381 00:24:58,097 --> 00:25:00,191 Quand on la boit, on pense � toutes sortes de choses. 382 00:25:00,265 --> 00:25:01,755 J'ai pas besoin de la vodka pour �a. 383 00:25:01,834 --> 00:25:04,826 Permettez-moi de me pr�senter. 384 00:25:04,903 --> 00:25:06,769 Je suis Vladimir Stepanovich Zanin. 385 00:25:06,839 --> 00:25:09,467 Pas possible ? 386 00:25:09,541 --> 00:25:11,635 Mon nom a quelques centim�tres de moins que le v�tre. 387 00:25:11,710 --> 00:25:14,577 Je suis Cl�o Borden, et voici M. Winslow. 388 00:25:14,646 --> 00:25:17,775 - Enchant�. - Je vous demande pardon, Cl�o ? 389 00:25:17,850 --> 00:25:21,787 Ne soyez pas offusqu�. C'est tout � fait cordial. 390 00:25:26,158 --> 00:25:28,422 Eh, c'est pas la dame du magazine ? 391 00:25:28,494 --> 00:25:30,895 Oui. Mme Crane Brittany. 392 00:25:30,963 --> 00:25:33,193 Qui est le tor�ador qui l'accompagne ? 393 00:25:33,265 --> 00:25:36,098 Ce n'est pas un tor�ador. Il est aussi russe. 394 00:25:36,168 --> 00:25:39,331 Vous devez comprendre qu'il y a �Russes� et �Russes�. 395 00:25:39,405 --> 00:25:42,272 - Vous l'aimez pas trop, hein ? - C'est exact. 396 00:25:42,341 --> 00:25:45,743 - Dommage. Un vrai �gent�. - Gentleman. 397 00:25:45,811 --> 00:25:48,781 C'est �a. Je faisais l'abr�viation. 398 00:25:51,383 --> 00:25:54,717 - 300 sur Montezuma. - 100 sur Viceroy. 399 00:25:54,787 --> 00:25:56,778 - Oui, Madame. - 2,000 sur Bonnie Lassie. 400 00:25:56,855 --> 00:25:59,187 Cinq b�tons sur Cactus en premi�re place. 401 00:26:01,493 --> 00:26:05,361 Ch�re Madame, n'�tes-vous pas trop optimiste � l'�gard de ce cheval ? 402 00:26:05,431 --> 00:26:07,399 Non, ma ch�re, je suis prudente. 403 00:26:07,466 --> 00:26:11,425 - Bonnie Lassie a gagn� le Derby. - Pour moi, le Derby est un chapeau. 404 00:26:11,503 --> 00:26:14,962 - Vous verrez la diff�rence demain. - Bonne occasion de parier. 405 00:26:15,040 --> 00:26:19,409 - Dites votre chiffre. - Si vous voulez �tre si d�raisonnable... 406 00:26:19,478 --> 00:26:23,745 - 10000 � la cote en vigueur ? - 20000 et �a marche. 407 00:26:23,816 --> 00:26:26,717 Fort bien. On r�glera �a demain au champ de courses. 408 00:26:26,785 --> 00:26:28,810 D'accord, je vous fais confiance. 409 00:26:30,556 --> 00:26:33,890 Une cigarette, Cossack. 410 00:26:33,959 --> 00:26:37,361 C'est un plaisir de rendre service � la blonde am�ricaine. 411 00:26:39,832 --> 00:26:41,630 Vous savez ce que vous voulez, hein ? 412 00:26:41,700 --> 00:26:43,668 Venez, Ivan. On doit y aller. 413 00:26:46,405 --> 00:26:48,601 � vous aussi. 414 00:26:50,209 --> 00:26:53,179 Je ne savais pas que vous parliez espagnol. 415 00:26:53,245 --> 00:26:55,509 J'ai pas travaill� � Tijuana pour rien. 416 00:26:58,817 --> 00:27:02,151 Aux �curies o� sont les chevaux pour la course de demain 417 00:27:02,221 --> 00:27:04,519 il y a un certain cheval, dans la stalle huit... 418 00:27:04,590 --> 00:27:07,924 qu'on doit emp�cher de participer � la course de demain. 419 00:27:07,993 --> 00:27:10,690 Sans mentionner l'argent que je perdrais si ce cheval gagnait... 420 00:27:11,797 --> 00:27:15,392 sa propri�taire a besoin d'une le�on. 421 00:27:17,736 --> 00:27:19,830 Aimeriez-vous avoir quelques milliers de plus en banque ? 422 00:27:19,905 --> 00:27:21,839 Vous m'int�ressez. 423 00:27:21,907 --> 00:27:24,433 - Vous le ferez ? - Pourquoi pas ? 424 00:27:24,510 --> 00:27:26,205 C'est le moment. 425 00:27:26,278 --> 00:27:29,009 Descendez ici. Arr�tez la voiture, Rogers. 426 00:27:38,056 --> 00:27:40,616 Les �curies ne sont pas loin d'ici. 427 00:27:40,692 --> 00:27:43,059 Vous d�ciderez vous-m�me quels moyens employer. 428 00:27:43,128 --> 00:27:47,929 Ce sera fait, mais n'a-t-on pas parl� d'argent ? 429 00:27:49,801 --> 00:27:51,360 Le reste, demain. 430 00:28:56,702 --> 00:28:59,364 Oui, montrez-moi l'argent�. 431 00:29:00,839 --> 00:29:03,809 J'esp�re que vous �tes satisfaite de vos robes. 432 00:29:03,875 --> 00:29:06,037 Vous avez des nouvelles de Carrington ? 433 00:29:06,111 --> 00:29:08,341 J'esp�re que je ne fais pas tout �a pour rien. 434 00:29:08,413 --> 00:29:11,246 Il est ici. Je me suis renseign� discr�tement. 435 00:29:11,316 --> 00:29:14,342 - Il sera aux courses demain ? - Je n'en serais pas surpris. 436 00:29:14,419 --> 00:29:17,616 J'esp�re que vous avez raison. 437 00:29:23,895 --> 00:29:25,954 Vous m'imaginez tomber amoureuse de ce gars-l� ? 438 00:29:26,031 --> 00:29:28,966 Je suis cens�e �tre intelligente et avoir r�ponse � tout. 439 00:29:29,034 --> 00:29:33,403 La r�ponse, c'est que l'intelligence ne met pas � l'abri de l'amour. 440 00:29:33,472 --> 00:29:35,406 Bonsoir, ma ch�re. 441 00:29:35,474 --> 00:29:37,408 Bonsoir, Winslow. 442 00:30:03,201 --> 00:30:05,363 Montezuma. 500 pesos. 443 00:30:06,538 --> 00:30:08,472 Merci. 444 00:30:21,920 --> 00:30:25,618 - Non. - Non ? Excusez-moi. 445 00:30:25,691 --> 00:30:28,956 Bonjour. Madame, je suis si heureux de vous revoir. 446 00:30:29,027 --> 00:30:30,517 C'est si gentil. 447 00:30:30,595 --> 00:30:33,064 Pour un baiser, je donnerais la moiti� de ma vie. 448 00:30:33,131 --> 00:30:35,065 Venez me voir demain. Vous aurez deux baisers. 449 00:30:39,371 --> 00:30:42,773 Je vous pr�sente le capitaine Du Pont, c�l�bre soldat de fortune. 450 00:30:42,841 --> 00:30:44,775 - Un h�ros. - C'est exact, Madame. 451 00:30:44,843 --> 00:30:47,335 Madame, lieutenant Mendoza, Se�or Alvarez. 452 00:30:47,412 --> 00:30:50,609 - Comment allez-vous, les gars ? - Je n'ai pas entendu votre nom. 453 00:30:50,682 --> 00:30:53,276 C'est pas de votre faute. Vous avez vraiment essay�. 454 00:30:53,352 --> 00:30:55,582 O� ai-je d�j� vu votre charmant visage ? 455 00:30:55,654 --> 00:30:58,385 Au m�me endroit que maintenant. 456 00:31:00,225 --> 00:31:02,626 Il y en a une sur un million, m�taphoriquement parlant. 457 00:31:02,694 --> 00:31:06,392 C'est cette reine du b�tail qui devait faire courir Cactus. 458 00:31:06,465 --> 00:31:07,955 Oui, j'ai entendu parler d'elle. 459 00:31:08,033 --> 00:31:10,434 On a trouv� du p�trole sur son ranch. Elle est milliardaire. 460 00:31:10,502 --> 00:31:12,596 C'est choquant de voir quel genre de personne a de l'argent de nos jours. 461 00:31:12,671 --> 00:31:16,437 Mme Brittany. Puis-je vous parler seule ? 462 00:31:17,442 --> 00:31:19,433 Fletcher, je vous rejoindrai plus tard au bar. 463 00:31:21,813 --> 00:31:23,838 Je veux vous expliquer. 464 00:31:27,285 --> 00:31:30,380 - C'est Cactus que je vois l� ? - Je vais vous expliquer. 465 00:31:30,455 --> 00:31:34,688 En essayant d'ex�cuter vos ordres, j'ai eu des ennuis. J'ai �chou�. 466 00:31:34,760 --> 00:31:36,694 Oui, je vois. 467 00:31:38,263 --> 00:31:40,231 D�sol�e, les gars, mais ici, c'est priv�. 468 00:31:41,733 --> 00:31:44,031 Comment �a se passe ? 469 00:31:44,102 --> 00:31:47,595 Cactus n'a pas dormi cette nuit. Il a d� attraper froid. 470 00:31:47,672 --> 00:31:49,800 Attrap� froid ? 471 00:31:49,875 --> 00:31:53,436 Il a fallu que �a arrive maintenant. 472 00:31:53,512 --> 00:31:55,480 Viens ici. 473 00:31:55,547 --> 00:31:59,984 Je veux pas prendre de risques apr�s ce qui s'est pass� hier soir. 474 00:32:01,353 --> 00:32:04,414 Vous aurez une prime en plus si vous battez Cactus. 475 00:32:04,489 --> 00:32:07,515 Le moyen m'importe peu. Tout est bon. 476 00:32:07,592 --> 00:32:11,085 N'oubliez pas, sois au poteau du 3/4 de piste et regarde-moi. 477 00:32:11,163 --> 00:32:12,653 Oui, Madame. 478 00:32:15,967 --> 00:32:18,026 Allez, Se�or Carrington. 479 00:32:18,103 --> 00:32:21,733 Frottez le naseau de Montezuma, �a vous portera bonheur. 480 00:32:24,109 --> 00:32:27,670 Souvenez-vous que vous portez les couleurs Lopez. Faites-leur honneur. 481 00:32:29,981 --> 00:32:34,077 N'oublie pas que tu portes mes couleurs. 482 00:32:34,152 --> 00:32:36,416 Alors, fais bouillir la marmite. 483 00:32:41,993 --> 00:32:43,984 Comme c'est amusant de vous rencontrer � Buenos Aires. 484 00:32:44,062 --> 00:32:47,191 Je partage votre stup�faction. 485 00:32:47,265 --> 00:32:50,291 Je suis heureuse qu'on ait tant de choses en commun. 486 00:32:50,368 --> 00:32:52,700 Vous avez toujours le pied sur le frein ? 487 00:32:58,577 --> 00:33:00,568 Je suis ravi de vous voir. 488 00:33:00,645 --> 00:33:06,243 - Mais je dois rejoindre mes amis. - Ne d�rapez pas. Oui. 489 00:33:07,853 --> 00:33:10,754 - Une amie ? - Oui. 490 00:33:27,472 --> 00:33:30,032 - O� est-il assis ? - Dans la loge � c�t� de la n�tre. 491 00:33:30,108 --> 00:33:32,076 Fantastique. 492 00:33:43,855 --> 00:33:45,584 Le programme ? 493 00:33:50,061 --> 00:33:51,995 �a ne vous ennuie pas ? 494 00:33:56,968 --> 00:33:59,494 Merci. Sur quel avez-vous mis� ? 495 00:33:59,571 --> 00:34:01,505 Montezuma, bien s�r. 496 00:34:01,573 --> 00:34:04,599 C'est ce que je pensais. Dommage. Vous allez perdre. 497 00:34:04,676 --> 00:34:07,475 - Quoi ? Qui va perdre ? - Oui, vous aussi. 498 00:34:07,546 --> 00:34:10,413 Je vous parie 50 b�tons que Montezuma ne gagnera pas. 499 00:34:10,482 --> 00:34:14,851 - Que signifie �50 b�tons�? - Des dollars-50000 tout ronds. 500 00:34:14,920 --> 00:34:16,854 Papa, saute dessus ! 501 00:34:16,922 --> 00:34:20,187 - Oui, essayez un peu, pour voir. - Madame. 502 00:34:20,258 --> 00:34:22,488 Je vais parier avec vous. 503 00:34:22,561 --> 00:34:24,996 - C'est parfait. - C'est insens�, Cl�o- 504 00:34:25,063 --> 00:34:28,260 - Excusez-moi, Mlle Borden. - Je sais ce que je fais, ch�ri- 505 00:34:28,333 --> 00:34:32,361 - Excusez-moi, M. Carrington. - C'est votre argent. 506 00:34:32,437 --> 00:34:34,838 Bravo. Vous �tes tr�s dou�e. 507 00:34:34,906 --> 00:34:38,001 Si seulement vous me laissiez vous guider. 508 00:34:38,076 --> 00:34:40,238 Oui, c'est pas une mauvaise id�e. 509 00:34:46,084 --> 00:34:49,884 Salut, l'amie. Et ce petit pari ? 510 00:34:49,955 --> 00:34:51,980 C'est satisfaisant. 511 00:34:52,057 --> 00:34:55,960 - C'est votre petit ami, avec elle ? - Oui, le tra�tre. 512 00:34:57,462 --> 00:35:00,159 - Les jumelles. - Certainement. 513 00:35:10,475 --> 00:35:13,103 - Merci. - Pas de quoi. 514 00:35:52,684 --> 00:35:54,618 Plota, premier, Montezuma, second. 515 00:35:54,686 --> 00:35:56,620 Bonnie Lassie, troisi�me, � un rythme d�contract�. 516 00:36:03,928 --> 00:36:05,862 Cactus arrive dans le couloir int�rieur. 517 00:36:26,785 --> 00:36:28,719 - Vous avez vu �a ? - Oui, je vois. 518 00:36:58,583 --> 00:37:01,075 Allez, Cactus ! Tu peux encore gagner ! 519 00:37:49,033 --> 00:37:54,369 Par cons�quent, c'est un privil�ge et un grand honneur. 520 00:37:54,439 --> 00:37:57,534 De transmettre � Mlle Cl�o Borden... 521 00:37:57,609 --> 00:38:03,571 nos chaleureuses f�licitations.... 522 00:38:03,648 --> 00:38:08,745 et celles de nos coll�gues sportifs 523 00:38:08,820 --> 00:38:10,515 du monde entier. 524 00:38:16,895 --> 00:38:22,390 Je suis s�r que Mlle Borden aimerait nous dire quelques mots. 525 00:38:22,467 --> 00:38:23,957 J'en serai ravie. 526 00:38:26,471 --> 00:38:29,668 �a promet d'�tre amusant. 527 00:38:32,777 --> 00:38:36,805 Mesdames et Messieurs, j'avais �crit un discours tr�s chic..... 528 00:38:36,881 --> 00:38:39,646 Mais je l'ai laiss� � la maison sur le piano. 529 00:38:42,020 --> 00:38:45,115 Je vous suis reconnaissante d'avoir organis� cette soir�e pour moi..... 530 00:38:45,190 --> 00:38:48,387 Et en ce qui concerne notre succ�s, � mon cheval et � moi... 531 00:38:48,459 --> 00:38:53,625 ce que je peux dire, c'est �On est venus, on a vu et on a conquis�. 532 00:38:53,698 --> 00:38:55,962 Merci. 533 00:39:00,338 --> 00:39:03,137 Je leur ai donn� de la classe, pas vrai ? 534 00:39:03,208 --> 00:39:06,075 Ivan, vous semblez avoir de l'argent, ce soir, o� l'avez-vous trouv� ? 535 00:39:06,144 --> 00:39:08,841 C'est mon secret. 536 00:39:08,913 --> 00:39:12,281 � votre blonde Americana. 537 00:39:12,350 --> 00:39:14,910 Et � ses millions, qui seront bient�t � moi. 538 00:39:14,986 --> 00:39:18,513 Vous avez de la chance. Vous avez ce que vous avez toujours voulu. 539 00:39:18,590 --> 00:39:22,549 Une femme comme elle devrait �tre fi�re d'avoir Ivan Valadov. 540 00:39:25,763 --> 00:39:29,927 Surveillez ce que vous dites, quand vous parlez de Mlle Borden. 541 00:39:30,001 --> 00:39:32,527 Ne me faites pas rire, se�or. 542 00:39:33,338 --> 00:39:36,103 Vous vous d�brouillez bien, vous aussi, avec la riche Se�orita Lopez. 543 00:39:36,174 --> 00:39:39,337 Je suppose que ses millions � elle ne vous int�ressent pas. 544 00:39:39,410 --> 00:39:41,344 Salaud ! 545 00:39:45,650 --> 00:39:49,109 - Un jour, vous paierez pour �a. - Je vous prenais pour un gentleman. 546 00:39:49,187 --> 00:39:51,451 Vous vous battez dans un bar, vous assommez mon ami ! 547 00:39:51,522 --> 00:39:53,991 - Votre ami, hein ? - Oui. �a vous d�range ? 548 00:39:54,058 --> 00:39:56,959 - Non. Mais moi, je choisis mes amis. - Et vous les r�duisez en miettes. 549 00:39:57,028 --> 00:39:58,587 Venez, [van. 550 00:40:02,133 --> 00:40:05,899 Ma ch�rie. Ma douce. 551 00:40:05,970 --> 00:40:08,268 Ma ravissante. 552 00:40:10,241 --> 00:40:12,938 Laissez tomber tout �a. C'est pas les titres qui me manquent. 553 00:40:13,011 --> 00:40:16,072 Je viens de m'apercevoir que c'est de vous que je suis amoureux. 554 00:40:16,147 --> 00:40:19,640 - Vous �tes la seule, apr�s tout. - Apr�s tout quoi ? 555 00:40:19,717 --> 00:40:22,243 Ch�rie, je vous aime ! 556 00:40:22,320 --> 00:40:24,448 Vous devez �tre mienne. �pousez-moi. 557 00:40:24,522 --> 00:40:27,617 �coutez, Ivan. Vous �tes pas mal pour jouer.. 558 00:40:27,692 --> 00:40:30,753 Mais en tant que mari, vous seriez dans mes pattes. 559 00:40:30,828 --> 00:40:33,695 - Mais, ch�rie- - On est �des intellectuels oppos�s�. 560 00:40:33,765 --> 00:40:36,791 - Que voulez-vous dire ? - Je suis intellectuelle, et vous, oppos�. 561 00:40:44,075 --> 00:40:47,636 Je suis un aristocrate et l'�pine dorsale de ma famille. 562 00:40:47,712 --> 00:40:50,204 Votre famille devrait aller voir un chiropraticien. 563 00:40:54,986 --> 00:40:58,581 Eh, o� vous allez, comme �a ? 564 00:40:58,656 --> 00:41:00,920 Je crois pas que �a vous regarde. 565 00:41:00,992 --> 00:41:03,222 Si. 'ai plein de choses � vous dire. 566 00:41:03,294 --> 00:41:05,991 Vous devriez les dire � votre ami russe. 567 00:41:06,064 --> 00:41:08,726 Vous lui semblez d�vou�e, et vous et moi, on n'a rien en commun. 568 00:41:08,800 --> 00:41:11,326 Que voulez-vous dire ? J'ai des millions, non ? 569 00:41:11,402 --> 00:41:14,235 Je grimpe dans la soci�t� ! Je fr�quente des gens bien ! 570 00:41:14,305 --> 00:41:16,501 Je peux tout acheter, que voulez-vous d'autre ? 571 00:41:16,574 --> 00:41:19,168 Certainement pas votre argent. 572 00:41:19,243 --> 00:41:21,211 Beaucoup de gens pensent comme vous... 573 00:41:21,279 --> 00:41:23,213 mais vous surestimez l'importance de l'argent. 574 00:41:23,281 --> 00:41:25,545 - Il y a d'autres choses que l'argent. - Quoi, par exemple ? 575 00:41:25,616 --> 00:41:28,551 La bonne �ducation. La culture. 576 00:41:28,619 --> 00:41:32,920 Mes anc�tres doivent partir et revenir sur le Mayflower ? 577 00:41:32,991 --> 00:41:35,926 Non. J'essaie de vous expliquer quels sont mes standards.. 578 00:41:35,994 --> 00:41:38,395 Et ce que j'attends des gens que je fr�quente. 579 00:41:38,463 --> 00:41:41,160 Quand on a plein d'argent, on peut avoir tous les amis qu'on veut. 580 00:41:41,232 --> 00:41:44,065 - Des parasites, comme votre Ivan. - Ne m�lez pas mes amis � �a. 581 00:41:44,135 --> 00:41:46,194 - Alors, ne m'y m�lez pas non plus. - j'en prends note. 582 00:41:46,971 --> 00:41:49,941 Pourquoi faut-il que je sois attir�e par ce gars-l� ? 583 00:41:58,683 --> 00:42:01,277 Vous voil�. Je vous cherchais. 584 00:42:01,352 --> 00:42:03,081 - Winslow, j'ai besoin d'un nom. - Pardon ? 585 00:42:03,154 --> 00:42:06,021 Je dois �tre une dame, maintenant, co�te que co�te. 586 00:42:06,090 --> 00:42:08,184 Y a pas une fa�on rapide de s'y prendre ? 587 00:42:08,259 --> 00:42:10,489 Si c'est la position sociale que vous cherchez, il y a le mariage. 588 00:42:10,561 --> 00:42:13,292 Parfait. Trouvez-moi un gars avec un nom ronflant... 589 00:42:13,364 --> 00:42:16,356 du sang royal dans les veines et un compte en banque bien rempli. 590 00:42:16,434 --> 00:42:18,835 Et je ferai un versement ce soir. 591 00:42:20,905 --> 00:42:23,931 En voil� un qui n'est pas tr�s actif, mais il est c�libataire. 592 00:42:24,008 --> 00:42:27,410 Ses jambes �taient magnifiques. 593 00:42:27,478 --> 00:42:29,879 Clinton Hungerford. Il collectionne les antiquit�s. 594 00:42:29,947 --> 00:42:32,746 Vous croyez qu'il tiendra le coup jusqu'� ce que je le ram�ne ? 595 00:42:38,423 --> 00:42:41,188 - Num�ro 8, noir. - j'ai gagn� ! 596 00:42:41,259 --> 00:42:44,752 D'autres ch�ques, M. Colton ? 597 00:42:44,829 --> 00:42:48,424 - Oui. - Si vous vous arr�tiez, mon vieux ? 598 00:42:48,499 --> 00:42:50,797 Ne vous inqui�tez pas. Ma chance va tourner. 599 00:43:04,715 --> 00:43:07,548 Faites vos jeux. Vous jouez, Mlle Borden ? 600 00:43:07,618 --> 00:43:10,053 Oui, je veux tenter ma chance. 5000, je vous prie. 601 00:43:10,121 --> 00:43:12,112 Tr�s bien. 602 00:43:14,959 --> 00:43:17,394 19, rouge. 603 00:43:18,996 --> 00:43:21,055 D'autres ch�ques, M. Colton ? 604 00:43:21,132 --> 00:43:23,123 J'arr�te. 605 00:43:24,969 --> 00:43:27,165 Faites vos jeux. 606 00:43:29,340 --> 00:43:32,275 Dommage, Colton. Vous avez eu une sacr�e malchance, ce soir. 607 00:43:32,343 --> 00:43:34,641 Oui, je suis fauch�. 608 00:44:09,046 --> 00:44:11,037 Je ne ferais pas �a si j'�tais vous. 609 00:44:11,115 --> 00:44:12,742 Pourquoi pas ? 610 00:44:12,817 --> 00:44:15,809 Donnez-moi �a. 611 00:44:17,088 --> 00:44:21,855 - Vous avez �t� malchanceux, ce soir. - Oui, ils m'ont mis � sec. 612 00:44:21,926 --> 00:44:24,520 Asseyez-vous. 613 00:44:24,595 --> 00:44:27,394 Je voudrais vous parler. 614 00:44:27,465 --> 00:44:31,459 �a va vous sembler �trange, mais je veux que vous m'�coutiez. 615 00:44:36,374 --> 00:44:38,900 Vous aimeriez avoir acc�s � une fortune ? 616 00:44:40,411 --> 00:44:43,847 - Vous essayez d'�tre dr�le ? - Non, je suis tr�s s�rieux. 617 00:44:43,915 --> 00:44:46,816 Je vais �tre franc. Je vous propose une affaire. 618 00:44:46,884 --> 00:44:48,818 Une affaire ? 619 00:44:48,886 --> 00:44:54,620 Oui. Le nom et le rang des Colton contre une g�n�reuse fortune. 620 00:44:55,726 --> 00:44:58,093 Le nom des Colton ? Une fortune ? 621 00:44:59,997 --> 00:45:02,091 Je vois ce que vous voulez dire, mais c'est hors de question. 622 00:45:02,166 --> 00:45:07,127 - Je ne peux pas faire �a. - Dommage. 623 00:45:13,144 --> 00:45:14,634 Attendez. 624 00:45:14,712 --> 00:45:20,014 - Qui est-ce ? - Mlle Borden, la reine du p�trole. 625 00:45:20,084 --> 00:45:23,452 - 29, noir. - Elle gagne encore, Morgan. 626 00:45:28,326 --> 00:45:31,261 Je n'ai jamais �t� dans une position aussi g�nante. 627 00:45:31,329 --> 00:45:33,320 Je me sens comme un idiot. 628 00:45:33,397 --> 00:45:36,389 Au contraire, vous devriez vous sentir chanceux. 629 00:45:37,401 --> 00:45:40,530 Je vais dire � Mlle Borden que vous �tes l�. 630 00:45:40,605 --> 00:45:42,869 Si �a ne vous fait rien, je vais prendre un verre. J'en ai besoin. 631 00:45:42,940 --> 00:45:44,908 Oui. Servez-vous. 632 00:45:55,553 --> 00:45:57,612 Comment �a s'est pass� ? 633 00:45:57,688 --> 00:46:00,623 Tout est arrang�. Il attend dans la pi�ce voisine. 634 00:46:00,691 --> 00:46:03,422 Je vais mettre la touche finale. Venez. 635 00:46:03,494 --> 00:46:06,520 Je dois vous pr�ciser que c'est le neveu de Mme Crane Brittony. 636 00:46:06,597 --> 00:46:08,531 Quoi, cette dame ? 637 00:46:08,599 --> 00:46:13,560 Tu parles d'une co�ncidence ! Menez-moi aupr�s de lui. 638 00:46:17,241 --> 00:46:20,370 M. Fletcher Colton. Mlle Borden. 639 00:46:20,444 --> 00:46:23,573 - Comment allez-vous ? - Comment allez-vous ? 640 00:46:24,715 --> 00:46:27,412 Vous faites une excellente affaire, si vous voulez mon avis. 641 00:46:27,485 --> 00:46:30,682 M. Colton se sentait un peu mal � l'aise � ce propos. 642 00:46:30,755 --> 00:46:33,383 Lui avez-vous pr�cis� qu'il s'agit strictement d'une affaire ? 643 00:46:33,457 --> 00:46:34,947 Oui. 644 00:46:35,026 --> 00:46:36,892 Ce n'est pas dirig� contre vous personnellement. 645 00:46:36,961 --> 00:46:39,658 Parce que je vous trouve pas mal et tout �a.... 646 00:46:39,730 --> 00:46:42,097 mais je voulais que vous sachiez � quoi vous en tenir. 647 00:46:42,166 --> 00:46:45,397 Je comprends. Vous voulez acheter votre place dans la haute soci�t�.... 648 00:46:45,469 --> 00:46:47,938 � travers mon rang social, et rien de plus. 649 00:46:48,005 --> 00:46:50,531 C'est bien ficel�. Je l'aurais pas mieux dit moi-m�me. 650 00:46:50,608 --> 00:46:53,475 On n'a plus qu'� arranger les d�tails du mariage. 651 00:46:53,544 --> 00:46:55,774 Oui, on va donner au beau monde de quoi jaser.. 652 00:46:55,846 --> 00:46:58,110 Parce que je vais �tre Mme Fletcher Colton... 653 00:46:58,182 --> 00:47:00,674 de New York, Miami et Southampton. 654 00:47:01,719 --> 00:47:04,654 �Southampton New York 146 km� 655 00:47:04,722 --> 00:47:07,987 �Manoir Colton� 656 00:47:18,302 --> 00:47:23,365 La nouvelle Mme Colton doit �tre une �cuy�re de cirque ! 657 00:47:23,441 --> 00:47:28,277 Une chose est s�re. La vie va �tre un cirque, ici, � partir de maintenant. 658 00:47:28,346 --> 00:47:32,715 - D�accord, � jeter. - Oui, Madame. 659 00:47:32,783 --> 00:47:35,844 - Entrep�t. - Oui, Madame. 660 00:47:35,920 --> 00:47:38,548 � jeter. 661 00:47:38,622 --> 00:47:40,556 Et dites-lui qu'avec moi, il y a.... 662 00:47:40,624 --> 00:47:42,786 Mme Plunkett, Mme Pillsbury, et Mme Cranford. 663 00:47:42,860 --> 00:47:45,352 - Nous voulons la voir imm�diatement. - Bien s�r. 664 00:47:50,835 --> 00:47:55,136 Avec Mme Brittony il y a Mme Plunkett, Mme Pillsbury et Mme Cranford. 665 00:47:55,206 --> 00:47:57,675 Pr�parez-vous � rigoler un peu. 666 00:47:57,742 --> 00:47:59,870 C'est absolument choquant. 667 00:47:59,944 --> 00:48:01,935 Je trouve �a beau, mais je ne lui dirai pas. 668 00:48:02,012 --> 00:48:03,707 J'esp�re bien que non. 669 00:48:03,781 --> 00:48:05,806 Il ne reste pas une seule trace de mes anc�tres. 670 00:48:08,319 --> 00:48:12,313 Bonjour, Mesdames. Comme c'est gentil � vous. 671 00:48:12,390 --> 00:48:14,484 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 672 00:48:20,164 --> 00:48:22,360 - Nous allons prendre le th� ? - Non, merci. 673 00:48:22,433 --> 00:48:26,870 Pas de th�. Je suppose que vous venez me f�liciter. 674 00:48:26,937 --> 00:48:30,601 Oui. Nous pensons que vous avez tr�s bien r�ussi. 675 00:48:30,674 --> 00:48:34,577 Quand je vous ai rencontr�e � Buenos Aires.... 676 00:48:34,645 --> 00:48:36,773 Je n'aurais jamais cru qu'on serait un jour de la m�me famille. 677 00:48:36,847 --> 00:48:41,182 � propos de famille, avez-vous fait une recherche sur vos anc�tres ? 678 00:48:43,154 --> 00:48:46,385 Oui. Mais ils ont �t� malins. On n'a pas pu les attraper. 679 00:48:48,826 --> 00:48:52,319 Vous ne voudrez s�rement pas �tre � Southampton tr�s longtemps. 680 00:48:52,396 --> 00:48:54,364 Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 681 00:48:54,432 --> 00:48:56,594 Un petit oiseau me l'a dit. 682 00:48:56,667 --> 00:48:59,068 Ce petit oiseau devait �tre un peu coucou. 683 00:49:01,038 --> 00:49:03,405 J'ai peur que vous trouviez ce lieu tr�s calme... 684 00:49:03,474 --> 00:49:05,408 apr�s votre train de vie habituel. 685 00:49:05,476 --> 00:49:08,173 Vous inqui�tez pas. J'ai l'intention de mettre de la vie dans ce trou- 686 00:49:08,245 --> 00:49:10,407 Je veux dire, dans ce lieu. 687 00:49:10,481 --> 00:49:12,848 Mon Dieu ! Que comptez-vous faire ? 688 00:49:12,917 --> 00:49:16,319 Comme c�est la saison des f�tes, ici... 689 00:49:16,387 --> 00:49:20,085 je compte donner quelques soir�es pour une assembl�e hupp�e. 690 00:49:20,157 --> 00:49:21,682 Vous �tes invit�es. 691 00:49:21,759 --> 00:49:23,693 Je r�alise que vous �tes une jeune femme ambitieuse. 692 00:49:23,761 --> 00:49:26,696 Je vois pourquoi vous avez �pous� mon neveu. 693 00:49:26,764 --> 00:49:30,029 - Je sais ce que vous avez en t�te. - Dites-moi �a. Je me repose. 694 00:49:30,100 --> 00:49:32,467 Je vous donnerais de bons conseils, si vous me demandiez mon avis. 695 00:49:32,536 --> 00:49:34,937 On demande pas � ses ennemis comment gagner la guerre. 696 00:49:35,005 --> 00:49:37,099 Vous sugg�rez que je suis votre ennemie ? 697 00:49:37,174 --> 00:49:40,735 Vous n'�tes pas venue ici en amie. Vous perdez votre temps. 698 00:49:40,811 --> 00:49:43,303 Vous comptez donc vous imposer parmi nous. 699 00:49:43,380 --> 00:49:46,975 ; M'imposer parmi qui ? �coutez, ma grande, n'oubliez pas.... 700 00:49:47,051 --> 00:49:49,850 Je suis Mme Fletcher Colton de New York, Miami et Southampton ! 701 00:49:49,920 --> 00:49:52,184 Vous-Vous- 702 00:49:52,256 --> 00:49:55,021 Je vous ferai quitter Southampton ! 703 00:49:59,697 --> 00:50:01,688 Je me demande si elles reviendront. 704 00:50:01,765 --> 00:50:04,291 Quand elles sauront ce que je vais faire, elles se battront pour revenir. 705 00:50:04,368 --> 00:50:06,268 Ma ch�re, que mijotez-vous donc ? 706 00:50:06,337 --> 00:50:08,704 Une chose que je planifie depuis longtemps. 707 00:50:09,707 --> 00:50:11,539 Ah, oui ? Qu'est-ce que c'est ? 708 00:50:11,609 --> 00:50:14,101 Je vais leur donner un spectacle. 709 00:50:14,178 --> 00:50:16,510 Qu'ils seront pas pr�s d'oublier. 710 00:50:16,580 --> 00:50:20,414 - Quel genre de spectacle ? - Un beau petit spectacle. 711 00:50:20,484 --> 00:50:23,715 - Je vais leur montrer un op�ra. - Un op�ra ? 712 00:50:23,787 --> 00:50:26,313 Oui, et vous devez prendre des dispositions sur le champ... 713 00:50:26,390 --> 00:50:28,381 afin de trouver un t�nor pour jouer Samson. 714 00:50:28,459 --> 00:50:31,724 Vous allez tenter de monter Samson et Dalila ? 715 00:50:31,795 --> 00:50:33,991 Je suis pr�te � essayer n'importe quoi au moins une fois. 716 00:50:34,064 --> 00:50:35,998 Et en plus de �a, je serai Dalila. 717 00:50:36,066 --> 00:50:38,296 - Mais- - J'ai du respect pour cette dame. 718 00:50:38,369 --> 00:50:40,895 Voil� une coiffeuse qui a r�ussi. 719 00:50:40,971 --> 00:50:42,166 �Cabinet de l. Henry Brash� 720 00:50:43,841 --> 00:50:46,208 N'oubliez pas, Donovan. Ce n'est pas une affaire ordinaire. 721 00:50:46,277 --> 00:50:48,302 �a demande du tact et de la diplomatie. 722 00:50:48,379 --> 00:50:51,405 �a fait 15 ans que je suis un brillant d�tective priv�. 723 00:50:51,482 --> 00:50:54,247 S'il y avait justice, je serais commissaire. 724 00:50:56,353 --> 00:50:58,720 - Oui ? - Mme Brittony est l�. 725 00:50:58,789 --> 00:51:00,814 Faites-la entrer. 726 00:51:00,891 --> 00:51:03,724 - Sortez un moment, Donovan. - Certainement. 727 00:51:07,731 --> 00:51:09,665 Entrez, Mme Brittony. 728 00:51:11,735 --> 00:51:13,931 - Merci. - Tout se met tr�s bien en place. 729 00:51:14,004 --> 00:51:17,497 J'ai mis le d�tective au courant. J'attends Ivan Valadov. 730 00:51:17,575 --> 00:51:19,509 Il est arriv� de Buenos Aires ce matin. 731 00:51:19,577 --> 00:51:22,342 Magnifique, Brash. Vous avez toujours �t� minutieux. 732 00:51:22,413 --> 00:51:25,178 Vous devez savoir que cette entreprise co�tera cher. 733 00:51:26,684 --> 00:51:30,678 Rien n'est trop cher pour la d�shonorer et la chasser de Southampton. 734 00:51:30,754 --> 00:51:33,655 Bien. Et si on peut compter sur Valadov pour jouer son r�le...... 735 00:51:33,724 --> 00:51:37,592 Les r�sultats d�passeront nos esp�rances. 736 00:51:37,661 --> 00:51:40,062 Puisque tout le monde sait que Valadov l'a officiellement courtis�e... 737 00:51:40,130 --> 00:51:43,122 et avec les preuves qu'on esp�re avoir. 738 00:51:43,200 --> 00:51:46,534 On aura assez d'�l�ments pour demander le divorce pour Colton. 739 00:51:46,604 --> 00:51:49,539 Ne vous inqui�tez pas pour la coop�ration d'Ivan Valadov. 740 00:51:49,607 --> 00:51:52,133 Je sais qu'il est un individu m�prisable. 741 00:51:54,612 --> 00:51:56,376 - Qu'y a-t-il ? - M. Valadov est ici. 742 00:51:56,447 --> 00:51:58,541 Faites-le entrer 743 00:52:01,652 --> 00:52:04,314 M. Brash, je suis Ivan Valadov. 744 00:52:04,388 --> 00:52:06,880 Comment allez-vous ? Vous connaissez Mme Brittony. 745 00:52:06,957 --> 00:52:08,891 Bien s�r. 746 00:52:08,959 --> 00:52:12,190 J'ai le plaisir de bien conna�tre Mme Brittony. 747 00:52:12,262 --> 00:52:15,425 - Faites entrer Donovan. - C'est tr�s aimable de m'inviter ici. 748 00:52:15,499 --> 00:52:19,129 Seulement parce que la situation requiert des talents comme les v�tres. 749 00:52:21,205 --> 00:52:25,142 Voici le plan. �coutez bien, Donovan. Vous aussi, M. Valadov. 750 00:52:25,209 --> 00:52:28,076 Mme Colton va donner une grande soir�e. 751 00:52:28,145 --> 00:52:30,443 Au manoir Colton, le 17 ao�t au soir. 752 00:52:30,514 --> 00:52:34,951 Je crois que c'est samedi soir. Voyons. 753 00:52:35,019 --> 00:52:36,612 �Samedi 17 ao�t 1934� 754 00:52:36,687 --> 00:52:39,418 Oui. Donovan, je veux que vous- 755 00:52:41,091 --> 00:52:43,287 M. et Mme Pillsbury. 756 00:52:43,360 --> 00:52:46,159 - C'est si gentil de nous avoir invit�s. - C'est aimable � vous d'�tre venus. 757 00:52:46,230 --> 00:52:48,096 - Comment allez-vous ? - Comment allez-vous ? 758 00:52:51,535 --> 00:52:53,663 Mme Crane Brittony. 759 00:52:53,737 --> 00:52:56,934 Ravie de vous revoir, ma ch�re. Vous �tes resplendissante. 760 00:53:02,579 --> 00:53:04,707 Le comte de Stratton. 761 00:53:04,782 --> 00:53:08,116 Un vrai comte. Si Carrington pouvait me voir, maintenant ! 762 00:53:13,157 --> 00:53:16,183 - D'o� venez-vous ? - D'Angleterre. 763 00:53:16,260 --> 00:53:19,662 C'est vrai, cette histoire de �comte�? 764 00:53:19,730 --> 00:53:21,664 Bien s�r. 765 00:53:21,732 --> 00:53:24,667 M'accorderez-vous le plaisir d'avoir la premi�re danse ? 766 00:53:24,735 --> 00:53:28,296 Ce sera un privil�ge et un honneur de danser avec le comte de Stratton. 767 00:53:33,510 --> 00:53:36,445 Pourrions-nous nous voir seuls quelque part ? 768 00:53:36,513 --> 00:53:39,448 Il y a tant de choses dont j'aimerais vous parler. 769 00:53:39,516 --> 00:53:42,417 Et tant de choses que vous devrez �claircir. 770 00:53:42,486 --> 00:53:44,318 D'accord. O� pouvons-nous aller ? 771 00:53:44,388 --> 00:53:47,483 Par ici. 772 00:53:50,527 --> 00:53:53,224 - Je peux vous voir une minute ? - Certainement. 773 00:53:53,297 --> 00:53:55,391 - Excusez-moi, Messieurs. - Bien s�r, Fletcher. 774 00:53:59,436 --> 00:54:02,701 � propos de cette dette. Vous deviez r�gler �a il y a 2 semaines. 775 00:54:02,773 --> 00:54:06,607 - Je dois avoir l'argent ce soir. - Ce soir ? Je ne vois pas comment- 776 00:54:06,677 --> 00:54:09,612 Sinon, je devrai en parler � Mme Colton. 777 00:54:09,680 --> 00:54:11,774 Non, non. Ne la d�rangez pas, Rand. 778 00:54:11,849 --> 00:54:14,511 Je vous l'obtiendrai ce soir, sans faute. 779 00:54:14,585 --> 00:54:17,782 - C'est la fen�tre de sa chambre. - Compris. 780 00:54:17,855 --> 00:54:19,823 Vous feriez bien de surveiller cet Indien. 781 00:54:19,890 --> 00:54:22,018 Vous apprendrez peut-�tre quelque chose d'int�ressant sur eux. 782 00:54:22,092 --> 00:54:26,757 Quand cet Ivan en aura fini avec elle, on sera riches. 783 00:54:26,830 --> 00:54:29,993 Je suppose que je suis le seul � bl�mer pour vous avoir perdue. 784 00:54:30,067 --> 00:54:33,765 Comment pouvais-je savoir que vous teniez vraiment � moi ? 785 00:54:33,837 --> 00:54:36,306 Ce n'�tait pas �vident, au ranch ? 786 00:54:36,373 --> 00:54:39,570 Vous ne trouvez pas que votre fa�on de le montrer est inhabituelle ? 787 00:54:39,643 --> 00:54:42,544 Me tirer dessus et m'attraper au lasso comme du b�tail ? 788 00:54:42,613 --> 00:54:45,048 Savez-vous que vous auriez pu me tuer ? 789 00:54:45,115 --> 00:54:49,313 J'admets avoir �t� un peu malapprise, mais vous m'aimiez bien. 790 00:54:49,386 --> 00:54:54,051 C�est vrai, mais j'ai essay� de le cacher aussi bien que j'ai pu. 791 00:54:54,124 --> 00:54:56,593 Vous me faisiez des cachotteries, hein ? 792 00:54:56,660 --> 00:54:59,595 C'est sa chambre. Rentrez-y tant que la f�te bat son plein.... 793 00:54:59,663 --> 00:55:03,190 - pour y �tre quand elle reviendra. - Ne vous inqui�tez pas. 794 00:55:03,267 --> 00:55:06,828 Et tenez-vous devant la fen�tre pour que je vous voie au bon moment. 795 00:55:06,904 --> 00:55:09,271 Vous aurez une tr�s bonne vue. 796 00:55:17,548 --> 00:55:19,710 Je veux entrer dans la bonne soci�t�..... 797 00:55:19,783 --> 00:55:22,377 Et vous avez insinu� que je n'�tais pas vraiment une dame. 798 00:55:22,452 --> 00:55:25,683 - Mais je suis surpris- - Vous aussi, vous me surprenez. 799 00:55:25,756 --> 00:55:28,020 - J'ignorais que vous �tiez noble. - Je n'avais pas de titre � l'�poque. 800 00:55:28,091 --> 00:55:30,423 Ce soir-l�, � Buenos Aires, je voulais vous dire... 801 00:55:30,494 --> 00:55:32,929 que je rentrais chez moi pour r�gler des affaires de famille. 802 00:55:32,996 --> 00:55:37,092 Je voulais vous dire que j'�tais fou de vous et l'ai toujours �t�. 803 00:55:37,167 --> 00:55:40,467 Vous devez me croire. 804 00:55:43,473 --> 00:55:45,464 Je ne vous ai pas permis de m'embrasser. 805 00:55:45,542 --> 00:55:48,011 Vous vous souvenez m'avoir dit d'enlever mon pied du frein ? 806 00:55:48,078 --> 00:55:51,241 - Pourquoi avoir attendu si longtemps ? - Je ne vais plus attendre. 807 00:55:51,315 --> 00:55:53,807 Je vous aime. 808 00:55:53,884 --> 00:55:56,512 On doit sortir de cette situation. 809 00:55:56,587 --> 00:56:00,785 D'accord, Monsieur le Comte, on va arranger �a. 810 00:56:05,729 --> 00:56:09,359 Je suis d�sol�, Madame. D�sol�, Madame ! 811 00:56:09,433 --> 00:56:12,130 D�sol� ? Pourquoi �a ? 812 00:56:12,202 --> 00:56:15,137 Rappelez-vous. Vous avez une demi-heure pour vous habiller. 813 00:56:15,205 --> 00:56:17,606 Vous maquiller, faire vos vocalises, vous �chauffer la voix. 814 00:56:17,674 --> 00:56:20,700 Oui, c'est vrai. On a un op�ra, ce soir. 815 00:56:20,777 --> 00:56:23,678 - Tous mes v�ux de succ�s. - Avec vous ici, �a va �tre facile. 816 00:56:36,827 --> 00:56:39,489 Je vous cherchais. Elle vous a donn� le ch�que ? 817 00:56:39,563 --> 00:56:41,497 - Non. - Je dois l'avoir ce soir ! 818 00:56:41,565 --> 00:56:44,159 D�sol�, mais Mme Colton a refus�... 819 00:56:44,234 --> 00:56:46,259 de continuer � payer vos dettes de jeu. 820 00:56:46,336 --> 00:56:48,703 - C'est une tr�s large somme. - Dites � Mme Colton... 821 00:56:48,772 --> 00:56:51,605 qu'il n'y a pas de somme assez large pour le nom que je lui ai donn�. 822 00:56:51,675 --> 00:56:55,612 Malgr� tout, je trouve qu'elle a �t� tr�s g�n�reuse avec vous. 823 00:57:00,050 --> 00:57:01,984 - Vous l'avez ? - Non, mais je l'aurai. 824 00:57:02,052 --> 00:57:06,421 Je vais le chercher en haut. Attendez-moi, je reviens. 825 00:57:12,095 --> 00:57:14,325 C'est une note tr�s d�licate, Madame. 826 00:57:14,398 --> 00:57:16,890 Vous prenez le pire chemin pour y arriver. 827 00:57:16,967 --> 00:57:19,402 Je veux y arriver de la pire mani�re possible. 828 00:57:22,839 --> 00:57:25,069 Vous n'avez pas encore fini d'agrafer ma robe ? 829 00:57:25,142 --> 00:57:27,770 Vous bougez par ici, par l�. Je ne peux rien faire ! 830 00:57:27,844 --> 00:57:29,903 D'accord, essayons encore. 831 00:57:32,649 --> 00:57:34,879 Madame, voulez-vous arr�ter de bouger ? 832 00:57:34,952 --> 00:57:38,081 Vous me rendez folle, tous les deux. 833 00:57:38,155 --> 00:57:42,251 - Puis-je faire quelque chose, Monsieur ? - Non, merci, Thomas. 834 00:58:30,807 --> 00:58:32,935 Qui est l� ? 835 00:59:04,908 --> 00:59:08,139 Madame, ne criez pas. Pensez � votre voix. 836 00:59:08,211 --> 00:59:10,145 Donnez-moi, le �La�! 837 00:59:10,213 --> 00:59:12,682 Arr�tez de souffler l�-dedans. Je connais toute la gamme. 838 00:59:12,749 --> 00:59:15,309 - Vite. C'est � vous dans une minute. - Ils devront attendre. 839 00:59:15,385 --> 00:59:17,046 Ils ne peuvent pas prolonger la musique. 840 00:59:17,120 --> 00:59:19,054 Ils devront la prolonger, ou je vais devenir folle ! 841 00:59:19,122 --> 00:59:22,023 Comment puis-je chanter quand vous me mettez dans cet �tat ? 842 00:59:22,092 --> 00:59:24,925 - Madame, vous ne devez pas crier. - Qui est-ce qui crie, cr�tin ? 843 00:59:24,995 --> 00:59:27,965 - C'est � vous. - � moi ? Comment je suis ? 844 00:59:28,031 --> 00:59:30,864 Madame, donnez-moi le �La�. 845 00:59:54,224 --> 00:59:56,989 Excusez-moi, g�n�ral. 846 01:00:42,139 --> 01:00:44,073 Venez ici, Sammy. 847 01:02:02,652 --> 01:02:05,451 - Samson - Dalila 848 01:02:07,891 --> 01:02:11,953 - Samson - Dalila 849 01:02:53,236 --> 01:02:56,137 Il insiste pour avoir l'argent ce soir. 850 01:02:56,206 --> 01:02:57,696 Il co�te cher, ce mari. 851 01:02:57,774 --> 01:03:00,266 Donnez-le-lui, mais c'est la derni�re fois. 852 01:03:00,343 --> 01:03:01,833 Tr�s bien. 853 01:03:02,879 --> 01:03:05,871 Vous pouvez partir. 854 01:03:05,949 --> 01:03:08,043 Qu'y a-t-il, Taho ? 855 01:03:08,118 --> 01:03:11,611 - Venez vite ! M. Colton est bless�. - Quoi ? 856 01:03:11,688 --> 01:03:14,714 Oui, Madame. 857 01:03:14,791 --> 01:03:17,954 O� allez-vous ? L'entracte est presque fini. 858 01:03:18,028 --> 01:03:20,554 - Dites-leur de m'attendre. - Mais, Madame- 859 01:03:20,630 --> 01:03:22,826 Faites ce que je vous dis. 860 01:03:44,154 --> 01:03:46,987 Il y a de l'argent dans sa poche ? 861 01:03:55,031 --> 01:03:56,999 �Ivan Valadov� 862 01:03:58,501 --> 01:04:00,435 Pas d'argent, Madame. 863 01:04:00,503 --> 01:04:03,438 - Sors, ne laisse entrer personne. - D'accord. 864 01:04:26,162 --> 01:04:28,597 C'est donc ici que vous vous cachez ! 865 01:04:28,665 --> 01:04:32,465 Je ne me cache pas. Je suis venu vous faire une petite visite. 866 01:04:32,535 --> 01:04:34,697 Oui, et vous avez laiss� votre carte de visite. 867 01:04:34,771 --> 01:04:37,536 Que voulez-vous dire ? Je ne comprends pas. 868 01:04:37,607 --> 01:04:39,439 Venez par ici, je vais vous montrer. 869 01:04:42,112 --> 01:04:45,946 C'est terrible ! Ch�rie, je ne sais rien l�-dessus. 870 01:04:46,015 --> 01:04:48,677 Il n'y a pas de �Ch�rie� qui tienne, c'est vous, le coupable. 871 01:04:48,752 --> 01:04:51,244 Vous �tes tr�s maligne. 872 01:04:51,321 --> 01:04:54,621 Vous avez supprim� votre mari et vous voulez me bl�mer pour �a. 873 01:04:54,691 --> 01:04:57,786 Vous allez payer pour �a. Je m'en vais. 874 01:04:57,861 --> 01:05:00,853 Vous allez rester ici et faire face � la situation. 875 01:05:02,932 --> 01:05:06,869 Bien, je vais rester et dire � tout le monde que vous avez fait le coup. 876 01:05:06,936 --> 01:05:09,064 Je vous ai vue. 877 01:05:09,139 --> 01:05:11,164 Esp�ce de sale... 878 01:05:11,241 --> 01:05:13,733 Si vous voulez sauver votre peau, venez avec moi. 879 01:05:16,312 --> 01:05:19,213 Retirez vos sales pattes. Laissez-moi partir ! 880 01:05:34,264 --> 01:05:37,165 Ne le laisse pas s'�chapper. 881 01:05:47,477 --> 01:05:49,741 Qui �tes-vous, et que voulez-vous ? 882 01:05:49,813 --> 01:05:52,077 Mon nom est Donovan, voil� de quoi il s'agit. 883 01:05:52,148 --> 01:05:54,378 Vous �tes juste ce qu'il nous faut. Entrez. 884 01:05:57,220 --> 01:05:59,245 - Vous �tes seule ? - Pas tout � fait. 885 01:05:59,322 --> 01:06:02,519 Dans ce cas, j'aimerais voir votre amant, M. Ivan Valadov. 886 01:06:02,592 --> 01:06:04,526 Vous essayez d'�tre dr�le ? 887 01:06:04,594 --> 01:06:07,222 Je suis un vieux loup de mer, � ce petit jeu-l�. 888 01:06:10,700 --> 01:06:12,634 - M. Colton. - Oui. 889 01:06:13,770 --> 01:06:15,704 � qui est ce pistolet ? 890 01:06:15,772 --> 01:06:18,673 Je crois que c'est le mien. 891 01:06:18,741 --> 01:06:21,369 C'est tout ce que je voulais savoir. C'est un meurtre. 892 01:06:21,444 --> 01:06:23,378 Vous n'insinuez pas que ce soit moi qui l'ai commis ? 893 01:06:23,446 --> 01:06:26,416 Vous irez raconter votre histoire au procureur. 894 01:06:26,483 --> 01:06:29,544 Eh, �coutez-moi. Une minute. 895 01:06:34,123 --> 01:06:36,057 Que se passe-t-il ? 896 01:06:36,125 --> 01:06:38,560 Rien. Tout va bien. Je m'occupe de tout. 897 01:06:38,628 --> 01:06:41,427 Les gars, venez ici. 898 01:06:43,933 --> 01:06:47,563 Quand je suis entr�e, il �tait allong� comme �a. 899 01:06:47,637 --> 01:06:50,072 Oui, oui, je sais. 900 01:06:54,110 --> 01:06:57,307 Ne laissez sortir personne. Fouillez de fond en comble. 901 01:06:57,380 --> 01:06:59,474 - Que s'est-il pass� ? - C'est M. Colton. 902 01:06:59,549 --> 01:07:01,540 Qu'a-t-elle fait � mon neveu ! 903 01:07:01,618 --> 01:07:03,609 Ma th�orie dans ce cas, c'est le meurtre. 904 01:07:03,686 --> 01:07:05,677 Ne laissez entrer personne. 905 01:07:07,357 --> 01:07:10,418 Fletcher, pourquoi ne pas m�avoir �cout�e ? 906 01:07:12,929 --> 01:07:16,797 Je savais qu'un malheur arriverait si tu �pousais cette horrible femme. 907 01:07:19,402 --> 01:07:22,497 Vous �tes venue ici. Vous vous �tes impos�e... 908 01:07:22,572 --> 01:07:26,475 je me suis jur� de vous faire partir, et � pr�sent, vous avez tu� mon neveu. 909 01:07:26,543 --> 01:07:29,035 Je n'en serais pas trop s�re si j'�tais vous. 910 01:07:29,112 --> 01:07:31,137 Vous irez � pied ou en carrosse ? 911 01:07:31,214 --> 01:07:34,184 Jamais � pied quand �a peut �tre en carrosse, jamais en carrosse avec vous. 912 01:07:34,250 --> 01:07:36,719 - Vous venez avec moi. - Vous ne l'emmenez pas nulle part. 913 01:07:36,786 --> 01:07:39,346 - Voil� l'homme que vous cherchez. - Hein ? 914 01:07:39,422 --> 01:07:41,254 On a trouv� l'Indien avec ce couteau. 915 01:07:41,324 --> 01:07:42,314 On a essay� de le faire parler. 916 01:07:42,392 --> 01:07:44,986 - Vous avez tu� Colton. - Colton s'est suicid�. 917 01:07:45,061 --> 01:07:49,123 - On laissera le tribunal en juger. - Il a aussi essay� de tuer le cheval. 918 01:07:49,198 --> 01:07:52,327 - Esp�ce de maudit tra�tre- - Je ne savais pas qu'il �tait � vous. 919 01:07:52,402 --> 01:07:55,235 J'avais besoin d'argent. Elle m'a pay� pour faire �a. 920 01:07:55,305 --> 01:07:58,764 - C'est grotesque. il ment ! - Vous mentez. 921 01:07:58,841 --> 01:08:02,573 Vous m'avez pay� pour venir vous aider � la d�shonorer. 922 01:08:02,645 --> 01:08:04,579 - Cet homme est fou ! - Je le crois. 923 01:08:04,647 --> 01:08:06,775 Il n'est pas assez malin pour organiser tout �a. 924 01:08:06,849 --> 01:08:08,578 Je ne me laisserai pas insulter pas quelqu'un comme vous ! 925 01:08:08,651 --> 01:08:10,676 Perdez pas vos billes, ou je vous aiderai � les trouver. 926 01:08:10,753 --> 01:08:13,313 Vous avez trouv� un beau moyen de quitter cette ville. 927 01:08:13,389 --> 01:08:17,519 - Laissez la loi faire son devoir. - Allons-y. 928 01:08:21,698 --> 01:08:24,065 �Ligne Cunard vers l'Europe� 929 01:08:24,133 --> 01:08:28,001 �Lord et Lady Stratton New York - Southampton� 930 01:08:30,340 --> 01:08:33,935 Je me mettais corps et �me dans la danse 931 01:08:34,010 --> 01:08:36,775 Pour garder le loup � distance 932 01:08:37,814 --> 01:08:39,805 Mais � pr�sent je suis une dame 933 01:08:39,882 --> 01:08:42,715 Je n'ai plus besoin de danser 934 01:08:45,822 --> 01:08:50,225 Je flirtais avec de beaux gars sans leur demander qui ou quoi 935 01:08:50,293 --> 01:08:53,319 Je rencontrais le meilleur et le pire 936 01:08:54,364 --> 01:08:56,196 Mais maintenant je suis une dame 937 01:08:56,265 --> 01:08:59,200 Je regarde d'abord le pedigree 938 01:09:03,139 --> 01:09:06,905 Il yen � tout un tas 939 01:09:06,976 --> 01:09:10,241 Qui me connaissaient alors 940 01:09:10,313 --> 01:09:15,251 Mais maintenant ce sont mes gars � l'arm�e 941 01:09:15,318 --> 01:09:19,152 De mes hommes oubli�s 942 01:09:19,222 --> 01:09:24,524 Je jouais sans trop y penser 943 01:09:24,594 --> 01:09:28,224 J'ai bris� des c�urs de tous c�t�s 944 01:09:28,297 --> 01:09:31,198 Mais maintenant je suis une dame 945 01:09:31,267 --> 01:09:34,168 J'ai appris � �tre plus polie 946 01:09:38,174 --> 01:09:40,142 Qui est-ce ? 947 01:09:40,209 --> 01:09:42,940 Pas d'inqui�tude, milady. C'est votre mari, le comte de Stratton. 948 01:09:43,012 --> 01:09:44,946 Une minute, mon cher. 949 01:09:45,014 --> 01:09:47,381 Il faut faire vite, ma ch�re, ou nous allons manquer le bateau. 950 01:09:47,450 --> 01:09:49,885 Vas-y doucement, ch�ri. Tu vivras plus vieux. 951 01:09:49,952 --> 01:09:54,150 Hi-di-ho, b�b� Je voyage partout 952 01:09:54,223 --> 01:09:56,487 J'ai trac� ma destin�e 953 01:09:56,559 --> 01:10:00,291 Hi-di-ho L'amour jette mes d�s 954 01:10:00,363 --> 01:10:04,664 J'ai mon homme 955 01:10:04,734 --> 01:10:09,171 Petit � petit Je grimpe dans la soci�t� 956 01:10:09,238 --> 01:10:13,266 l'escalade �tait dangereuse 957 01:10:13,342 --> 01:10:16,437 Mais maintenant je suis une dame 958 01:10:16,512 --> 01:10:21,313 Venez donc me voir un de ces quatre 959 01:10:24,821 --> 01:10:31,352 �La fin� 81074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.