All language subtitles for [Hall_of_C] Xian_Ni_29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,101 --> 00:00:30,961 The radiance from the window pierces through the night 2 00:00:30,961 --> 00:00:34,881 The journey down the immortal path is long 3 00:00:35,361 --> 00:00:39,641 The eight bends and nine turns of the mountain are already desolate 4 00:00:39,641 --> 00:00:44,801 Living beings question the miseries of the secular world over a pot of wine 5 00:00:46,041 --> 00:00:48,761 Write about Nirvana and rebirth 6 00:00:49,161 --> 00:00:52,041 I will break through the azure waves with my flesh 7 00:00:52,041 --> 00:00:57,281 Heaven is vast and mighty, so what if I was born ordinary? 8 00:00:58,481 --> 00:01:01,241 When will the principles of indifference turn violent? 9 00:01:01,601 --> 00:01:04,241 A storm rages at the depths of the precipice 10 00:01:04,641 --> 00:01:08,641 Spend your thoughts on life and death in your dreams 11 00:01:08,641 --> 00:01:11,601 Unsheathe the sword, question the immortal stars 12 00:01:11,761 --> 00:01:14,481 The secular world undergoes many changes 13 00:01:14,841 --> 00:01:17,801 Nature and the universe will bestow us with poignant truths 14 00:01:18,041 --> 00:01:21,001 Seize the world, swallow everything under the sky 15 00:01:21,001 --> 00:01:24,081 Experience all the vicissitudes of life in an instant 16 00:01:24,241 --> 00:01:26,961 I defy the light, soaring into the sky 17 00:01:26,961 --> 00:01:30,401 Continue to write new chapters for all beings of the three worlds 18 00:01:39,481 --> 00:01:42,841 Mortality and immortal cultivation are only separated by a will 19 00:01:43,001 --> 00:01:45,921 Shed this insignificant body to become radiant 20 00:01:46,081 --> 00:01:49,041 The sands from the sea transcend the furthest reaches 21 00:01:49,161 --> 00:01:52,001 The young heart is tempered by trials and hardships 22 00:01:52,001 --> 00:01:56,641 I defiantly became an immortal, why would I hesitate to fight Heaven? 23 00:02:03,201 --> 00:02:07,221 Renegade Immortal 24 00:02:07,581 --> 00:02:11,381 Adapted from the novel Xian Ni (Renegade Immortal) by Er Gen 25 00:02:11,821 --> 00:02:12,641 Recap of previous episode 26 00:02:12,641 --> 00:02:13,731 Recap of previous episode Among the five elemental techniques, 27 00:02:13,731 --> 00:02:14,921 Recap of previous episode I only know the Earth Evasion Technique 28 00:02:15,221 --> 00:02:16,531 Recap of previous episode It only has some advantage 29 00:02:16,541 --> 00:02:17,971 Recap of previous episode when traveling through earth territory 30 00:02:17,971 --> 00:02:18,741 Recap of previous episode 31 00:02:18,741 --> 00:02:19,531 Recap of previous episode This tornado 32 00:02:19,861 --> 00:02:20,651 Recap of previous episode is made of living creatures 33 00:02:20,651 --> 00:02:23,541 Recap of previous episode 34 00:02:23,541 --> 00:02:24,451 Recap of previous episode As I expected 35 00:02:24,921 --> 00:02:25,611 Recap of previous episode This black tower 36 00:02:25,621 --> 00:02:27,171 Recap of previous episode restricts the tornadoes of little beasts 37 00:02:27,171 --> 00:02:30,221 Recap of previous episode 38 00:02:30,221 --> 00:02:32,291 Recap of previous episode He's creating a devil 39 00:02:32,291 --> 00:02:33,741 Recap of previous episode 40 00:02:33,741 --> 00:02:34,531 Recap of previous episode It's done 41 00:02:34,531 --> 00:02:36,461 Recap of previous episode 42 00:02:36,461 --> 00:02:40,161 Recap of previous episode I have not felt this satisfied from killing in many years 43 00:02:40,341 --> 00:02:42,011 Recap of previous episode Come on! 44 00:02:43,021 --> 00:02:46,461 Episode 29 Deity Slayer 45 00:03:01,461 --> 00:03:04,171 What a severe poison, as one would expect of Hunchback Meng 46 00:03:10,581 --> 00:03:11,411 Watch the surroundings 47 00:03:11,861 --> 00:03:13,611 Once you find signs of Hunchback Meng 48 00:03:13,621 --> 00:03:14,491 inform me immediately 49 00:03:16,981 --> 00:03:17,771 Master 50 00:03:18,341 --> 00:03:22,171 Are we going after that old toad at Deity Transformation stage? 51 00:03:22,541 --> 00:03:24,331 Do as you are told 52 00:03:32,541 --> 00:03:34,691 Why do I have to do all the hard work? 53 00:03:35,261 --> 00:03:37,901 Look at how much a Deity Transformation stage cultivator has scared you 54 00:03:37,901 --> 00:03:38,651 How good-for-nothing 55 00:03:56,501 --> 00:03:58,051 There's a large beast inside this tornado 56 00:04:05,021 --> 00:04:07,971 It's searching for my position 57 00:04:14,821 --> 00:04:15,611 Go kill it 58 00:04:47,941 --> 00:04:49,131 False Nascent realm 59 00:05:06,261 --> 00:05:07,211 I can't get close to it 60 00:05:07,781 --> 00:05:09,121 I can't use brute force against it 61 00:05:34,101 --> 00:05:35,171 Fall back another ten zhang 62 00:05:44,141 --> 00:05:48,531 I don't believe the sharp Sword of Consciousness can't slay you 63 00:05:57,221 --> 00:06:00,491 The False Nascent realm is now within the limits of my fighting ability 64 00:06:01,741 --> 00:06:04,091 There will surely be more than one large-type tornado 65 00:06:15,981 --> 00:06:16,851 As I expected 66 00:06:17,541 --> 00:06:18,811 The closer I get to the end 67 00:06:19,461 --> 00:06:21,131 the higher the level of the beasts inside them 68 00:06:22,421 --> 00:06:23,971 Master! Master! 69 00:06:25,381 --> 00:06:27,571 I found that old toad! 70 00:06:43,721 --> 00:06:47,081 You insignificant being who tormented my people 71 00:06:47,741 --> 00:06:50,401 Now, I shall mete out heavenly punishment on you 72 00:06:51,061 --> 00:06:52,931 Now, I shall mete out heavenly punishment on you 73 00:06:52,931 --> 00:06:51,101 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 74 00:06:51,101 --> 00:06:51,141 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 75 00:06:51,141 --> 00:06:51,181 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 76 00:06:51,181 --> 00:06:51,221 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 77 00:06:51,221 --> 00:06:51,261 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 78 00:06:51,261 --> 00:06:51,301 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 79 00:06:51,301 --> 00:06:51,341 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 80 00:06:51,341 --> 00:06:51,381 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 81 00:06:51,381 --> 00:06:51,421 {=0}Tornado Beast King {=0}Peak Deity Transformation stage 82 00:06:51,421 --> 00:06:51,461 {=0}Tornado Beast King Peak Deity Transformation stage 83 00:06:51,501 --> 00:06:53,161 Peak Deity Transformation stage 84 00:06:53,161 --> 00:06:51,541 {=0}Tornado Beast King 85 00:06:51,541 --> 00:06:53,161 Tornado Beast King 86 00:06:55,301 --> 00:06:57,411 Peak Deity Transformation? 87 00:07:09,741 --> 00:07:10,571 This is... 88 00:07:12,341 --> 00:07:14,851 That old bastard and his toad 89 00:07:14,861 --> 00:07:16,891 relied on their Deity Transformation stage cultivation 90 00:07:17,021 --> 00:07:18,651 to kill their way to this spot 91 00:07:18,861 --> 00:07:19,451 As a result 92 00:07:21,341 --> 00:07:23,331 it drew the Beast King of this challenge to this place 93 00:07:24,421 --> 00:07:25,811 Luckily, I didn't act rashly at the time 94 00:07:26,341 --> 00:07:28,381 Otherwise, the consequences would be unimaginable 95 00:08:28,341 --> 00:08:29,611 Li Tian! 96 00:08:53,681 --> 00:08:54,891 Let him show off 97 00:08:55,341 --> 00:08:55,971 This time, he'll be 98 00:08:55,981 --> 00:08:57,411 badly injured even if he doesn't die 99 00:08:58,341 --> 00:08:58,971 Master 100 00:08:59,341 --> 00:09:01,811 The endpoint of the first challenge is right ahead 101 00:09:02,181 --> 00:09:04,651 Why don't we make use of this chaos to leave? 102 00:09:15,101 --> 00:09:15,891 No need to hurry 103 00:09:16,621 --> 00:09:17,721 Move in a little closer 104 00:09:22,221 --> 00:09:24,091 Do as you're told! 105 00:09:31,541 --> 00:09:32,611 Go a little closer 106 00:09:32,781 --> 00:09:34,401 We won't be able to see clearly if we're too far away 107 00:09:34,941 --> 00:09:37,211 This is so exciting 108 00:09:48,981 --> 00:09:50,851 This damn animal 109 00:09:51,421 --> 00:09:53,211 went too far! 110 00:09:56,341 --> 00:09:58,931 The black tower cannot stop me 111 00:09:59,501 --> 00:10:01,931 You slaughtered countless members of my clan 112 00:10:02,561 --> 00:10:03,921 You insignificant being 113 00:10:04,681 --> 00:10:08,011 Come out and prepare to die! 114 00:10:13,941 --> 00:10:16,131 You bastard! You bastard! 115 00:10:16,821 --> 00:10:20,131 I... I cannot die here 116 00:10:26,461 --> 00:10:27,251 Li Tian 117 00:10:28,261 --> 00:10:29,451 Considering this 118 00:10:30,221 --> 00:10:32,651 you have been with me for a thousand years 119 00:10:36,781 --> 00:10:39,051 Li Tian, pardon this offense 120 00:10:39,461 --> 00:10:42,011 I still need to live for a few more years 121 00:10:47,061 --> 00:10:48,771 This is your destiny 122 00:10:49,501 --> 00:10:52,091 If you want to blame someone, blame it on the Beast King! 123 00:11:17,061 --> 00:11:20,171 This body must not be wasted either 124 00:11:50,381 --> 00:11:53,091 You actually swallowed the internal core 125 00:11:53,091 --> 00:11:55,331 of the high-grade spiritual beast 126 00:11:56,101 --> 00:11:59,091 I have raised it for the past thousand years 127 00:11:59,941 --> 00:12:03,011 and advanced it to the peak high-grade stage 128 00:12:05,341 --> 00:12:08,651 It had already reached the Sub-Desolate level 129 00:12:09,461 --> 00:12:11,091 Li Tian was just one step away 130 00:12:12,461 --> 00:12:15,451 from becoming a Desolate Beast 131 00:12:15,681 --> 00:12:16,611 You are the one 132 00:12:17,261 --> 00:12:19,571 You are the one who forced me to swallow Li Tian 133 00:12:20,101 --> 00:12:23,931 How absurd! It was so loyal to you 134 00:12:24,381 --> 00:12:26,251 you always regarded it 135 00:12:26,621 --> 00:12:30,811 as a provisional Core Treasure the entire time 136 00:12:31,201 --> 00:12:32,961 So what if that is 137 00:12:33,341 --> 00:12:35,131 true or not? 138 00:12:35,221 --> 00:12:36,411 There is no point in anymore talk 139 00:12:36,941 --> 00:12:40,291 I have also reached the peak Deity Transformation stage 140 00:12:41,041 --> 00:12:42,761 Come fight me 141 00:12:43,061 --> 00:12:45,691 You damn animal! 142 00:12:50,141 --> 00:12:51,851 Die! 143 00:13:14,461 --> 00:13:15,651 Nine Serenities Poison 144 00:13:16,261 --> 00:13:17,331 Explode! 145 00:13:46,741 --> 00:13:48,531 My people 146 00:13:49,141 --> 00:13:52,571 offer yourselves to me! 147 00:14:15,701 --> 00:14:16,491 Go! 148 00:14:59,621 --> 00:15:02,291 Your personal artifact is shattered 149 00:15:03,141 --> 00:15:05,371 Die 150 00:15:06,161 --> 00:15:07,881 Evil creature 151 00:15:08,461 --> 00:15:11,131 Do you know how much Heaven-Destroying Poison 152 00:15:11,741 --> 00:15:14,811 I had to use to refine the Poison King's Cauldron? 153 00:15:22,541 --> 00:15:26,571 I will make you to pay for Li Tian's death 154 00:15:31,941 --> 00:15:33,531 Heaven-Destroying Poison 155 00:15:33,661 --> 00:15:35,091 Explode! 156 00:15:35,161 --> 00:15:37,771 Explode! 157 00:16:01,341 --> 00:16:03,331 He actually won 158 00:16:05,141 --> 00:16:06,811 Let's go! Let's go! 159 00:16:06,981 --> 00:16:09,171 If the old toad discovers that we're here later 160 00:16:09,181 --> 00:16:10,731 we won't be able to leave 161 00:16:11,861 --> 00:16:12,691 Move in a little closer 162 00:16:15,141 --> 00:16:16,331 Have you gone crazy?! 163 00:16:30,061 --> 00:16:31,091 Considering my cultivation 164 00:16:31,461 --> 00:16:32,571 this trip will be dangerous 165 00:16:33,181 --> 00:16:35,211 If we have a Deity Transformation cultivator's treasures 166 00:16:35,901 --> 00:16:37,091 I can gain more of an advantage 167 00:16:37,101 --> 00:16:40,291 But that's a Deity Transformation cultivator 168 00:16:40,501 --> 00:16:42,931 He looks like he has fought until he's close to death now 169 00:16:43,581 --> 00:16:44,931 But he can still kill you 170 00:16:45,141 --> 00:16:48,131 as easily as how one would crush an ant 171 00:16:48,861 --> 00:16:50,011 I can't kill him 172 00:16:50,701 --> 00:16:52,371 But that doesn't mean he can't die 173 00:16:53,421 --> 00:16:54,491 Either go all the way 174 00:16:55,081 --> 00:16:56,361 or don't do it at all 175 00:17:02,741 --> 00:17:04,591 To think that mere Core Formation and 176 00:17:04,591 --> 00:17:06,851 Nascent formation beings would dare pursue me 177 00:17:07,331 --> 00:17:08,571 What a joke 178 00:17:12,661 --> 00:17:13,731 It is you 179 00:17:15,221 --> 00:17:17,371 We're dead! 180 00:17:23,261 --> 00:17:24,291 How dare you! 181 00:17:25,941 --> 00:17:27,611 You have exhausted your power 182 00:17:28,091 --> 00:17:29,131 Get down! 183 00:17:32,341 --> 00:17:33,451 How dare you! 184 00:17:34,981 --> 00:17:35,651 You... 185 00:17:35,651 --> 00:17:36,721 You Core Formation... 186 00:17:37,741 --> 00:17:39,611 You Core Formation brat! 187 00:18:00,301 --> 00:18:03,011 They've noticed us 188 00:19:00,221 --> 00:19:07,001 Count the specks of time floating down gently 189 00:19:07,581 --> 00:19:13,241 The carving knife in your hand etches out destiny 190 00:19:14,501 --> 00:19:20,801 Lock away the scars of this mortal life forever 191 00:19:21,261 --> 00:19:27,281 This fleeting youth is a thing of the past 192 00:19:27,761 --> 00:19:30,201 Even birds cannot fly out of that stretch 193 00:19:30,441 --> 00:19:35,281 of light and shade that pervades everywhere during the twilight of evening 194 00:19:35,361 --> 00:19:42,201 The Night Cereus cannot drink in all that essence from the autumn dew that awaits 195 00:19:42,761 --> 00:19:44,681 I ask the Heavens who exactly 196 00:19:44,861 --> 00:19:49,521 sliced open this world connecting it with rainwater 197 00:19:49,541 --> 00:19:51,321 Let the time of one's life drain away 198 00:19:52,101 --> 00:19:53,921 Once it is refined in the world 199 00:19:54,101 --> 00:19:56,401 causality, life and death can be controlled 200 00:19:56,401 --> 00:19:59,341 Tread on this trajectory 201 00:19:59,381 --> 00:20:02,401 and move defiantly in the world 202 00:20:03,741 --> 00:20:09,401 just to break this secular cycle and refine this mortal body 203 00:20:10,941 --> 00:20:18,321 In that one thousand years, the left bank has glimmered with countless laughter and memories 204 00:20:18,341 --> 00:20:23,001 On the right bank, eternal silence flows 205 00:20:23,061 --> 00:20:24,881 under a candle light 206 00:20:25,101 --> 00:20:27,761 Overturn this destiny 207 00:20:27,761 --> 00:20:32,121 and move defiantly in the immortal realm 208 00:20:32,941 --> 00:20:39,001 I will scatter the rains gathering in the sky for you 209 00:20:39,941 --> 00:20:43,041 How many grievous partings have been for nothing? 210 00:20:43,381 --> 00:20:46,641 How many lives and deaths have passed by in an instant? 211 00:20:46,821 --> 00:20:52,441 I vow to smash this chess game of destiny 212 00:20:54,021 --> 00:21:03,401 I vow to smash this chess game of destiny 16126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.