Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,101 --> 00:00:30,961
The radiance from the window pierces through the night
2
00:00:30,961 --> 00:00:34,881
The journey down the immortal path is long
3
00:00:35,361 --> 00:00:39,641
The eight bends and nine turns of the mountain are already desolate
4
00:00:39,641 --> 00:00:44,801
Living beings question the miseries of the secular world over a pot of wine
5
00:00:46,041 --> 00:00:48,761
Write about Nirvana and rebirth
6
00:00:49,161 --> 00:00:52,041
I will break through the azure waves with my flesh
7
00:00:52,041 --> 00:00:57,281
Heaven is vast and mighty, so what if I was born ordinary?
8
00:00:58,481 --> 00:01:01,241
When will the principles of indifference turn violent?
9
00:01:01,601 --> 00:01:04,241
A storm rages at the depths of the precipice
10
00:01:04,641 --> 00:01:08,641
Spend your thoughts on life and death in your dreams
11
00:01:08,641 --> 00:01:11,601
Unsheathe the sword, question the immortal stars
12
00:01:11,761 --> 00:01:14,481
The secular world undergoes many changes
13
00:01:14,841 --> 00:01:17,801
Nature and the universe will bestow us with poignant truths
14
00:01:18,041 --> 00:01:21,001
Seize the world, swallow everything under the sky
15
00:01:21,001 --> 00:01:24,081
Experience all the vicissitudes of life in an instant
16
00:01:24,241 --> 00:01:26,961
I defy the light, soaring into the sky
17
00:01:26,961 --> 00:01:30,401
Continue to write new chapters for all beings of the three worlds
18
00:01:39,481 --> 00:01:42,841
Mortality and immortal cultivation are only separated by a will
19
00:01:43,001 --> 00:01:45,921
Shed this insignificant body to become radiant
20
00:01:46,081 --> 00:01:49,041
The sands from the sea transcend the furthest reaches
21
00:01:49,161 --> 00:01:52,001
The young heart is tempered by trials and hardships
22
00:01:52,001 --> 00:01:56,641
I defiantly became an immortal, why would I hesitate to fight Heaven?
23
00:02:03,201 --> 00:02:07,221
Renegade Immortal
24
00:02:07,581 --> 00:02:11,381
Adapted from the novel Xian Ni (Renegade Immortal) by Er Gen
25
00:02:11,861 --> 00:02:12,561
Recap of previous episode
26
00:02:12,561 --> 00:02:14,201
Recap of previous episode
A... desolate beast
27
00:02:14,201 --> 00:02:15,041
Recap of previous episode
28
00:02:15,041 --> 00:02:16,561
Recap of previous episode
From the outside, it's just an empty body
29
00:02:16,561 --> 00:02:17,601
Recap of previous episode
30
00:02:17,601 --> 00:02:19,321
Recap of previous episode
Inside, it only has its remarkable techniques
31
00:02:19,681 --> 00:02:21,401
Recap of previous episode
Looks like it's not a real desolate beast
32
00:02:21,761 --> 00:02:22,641
Recap of previous episode
it can be killed
33
00:02:22,641 --> 00:02:25,001
Recap of previous episode
34
00:02:25,001 --> 00:02:26,201
Recap of previous episode
The strange creature inside this void
35
00:02:26,201 --> 00:02:27,281
Recap of previous episode
not only has intelligence
36
00:02:27,281 --> 00:02:27,881
Recap of previous episode
37
00:02:27,881 --> 00:02:29,161
Recap of previous episode
there's also more than one of them
38
00:02:29,161 --> 00:02:29,681
Recap of previous episode
39
00:02:29,681 --> 00:02:31,361
Recap of previous episode
I've no choice but find a way around it
40
00:02:31,361 --> 00:02:35,281
Recap of previous episode
41
00:02:35,281 --> 00:02:36,081
Recap of previous episode
As I expected
42
00:02:36,361 --> 00:02:37,481
Recap of previous episode
ordinary Spirit Stones are useless
43
00:02:37,481 --> 00:02:38,721
Recap of previous episode
44
00:02:38,721 --> 00:02:39,801
Recap of previous episode
In that case
45
00:02:40,081 --> 00:02:41,441
Recap of previous episode
I'll just break in
46
00:02:41,441 --> 00:02:42,621
Recap of previous episode
47
00:02:45,021 --> 00:02:48,381
Episode 28
Devilish Chaos
48
00:02:59,241 --> 00:03:00,481
According to Duanmu Ji
49
00:03:01,761 --> 00:03:03,361
this is the entrance to the first challenge
50
00:03:12,961 --> 00:03:13,881
There's no retreating now
51
00:03:14,641 --> 00:03:15,921
I can only go forward
52
00:03:50,041 --> 00:03:50,681
Come out
53
00:03:51,361 --> 00:03:52,921
Master, here I am
54
00:03:53,361 --> 00:03:54,601
Who do you want me to kill?
55
00:03:54,881 --> 00:03:55,881
Where do I go to kill them?
56
00:03:55,881 --> 00:03:57,001
How many do I kill?
57
00:04:09,241 --> 00:04:10,041
Go in there
58
00:04:11,161 --> 00:04:12,401
Have you gone crazy?!
59
00:04:12,841 --> 00:04:14,241
You want me to go in there?!
60
00:04:15,401 --> 00:04:17,041
Who knows what's in there!
61
00:04:17,841 --> 00:04:18,361
No!
62
00:04:18,961 --> 00:04:20,121
Absolutely not!
63
00:04:21,241 --> 00:04:21,801
At worst
64
00:04:22,001 --> 00:04:23,321
we'll just die here together
65
00:04:31,961 --> 00:04:33,001
A soul?
66
00:04:35,521 --> 00:04:36,481
I must not fall for it
67
00:04:40,681 --> 00:04:41,641
Don't do that!
68
00:04:41,641 --> 00:04:43,441
I'll go in, all right?
69
00:04:45,721 --> 00:04:46,961
You can eat this when you return
70
00:04:47,681 --> 00:04:49,241
I can't live like this anymore!
71
00:05:14,001 --> 00:05:14,801
Master
72
00:05:14,921 --> 00:05:16,041
The soul...
73
00:05:20,041 --> 00:05:21,161
Fire
74
00:05:21,161 --> 00:05:22,121
Metal
75
00:05:22,441 --> 00:05:23,971
Looks like the first challenge is related to
76
00:05:23,971 --> 00:05:25,201
yin and yang, and the five elements
77
00:05:25,201 --> 00:05:26,541
Among the five elemental techniques,
78
00:05:26,541 --> 00:05:28,031
I only know the Earth Evasion Technique
79
00:05:28,121 --> 00:05:29,441
It only has some advantage
80
00:05:29,441 --> 00:05:30,881
when traveling through earth territory
81
00:05:35,921 --> 00:05:37,801
I'll simply enter a few more times
82
00:05:37,961 --> 00:05:40,001
to properly cheat this little fiend
83
00:05:40,441 --> 00:05:41,921
As long as I keep eating souls
84
00:05:42,121 --> 00:05:45,081
I'll be able to take him down easily when the time comes
85
00:05:47,401 --> 00:05:49,321
Master, give me another one
86
00:05:53,561 --> 00:05:54,921
Thank you, Master!
87
00:05:54,961 --> 00:05:55,921
Thank you, Master!
88
00:05:55,921 --> 00:05:58,881
I am willing to be at your beck and call
89
00:05:58,881 --> 00:06:00,921
and face any dangerous situation
90
00:06:13,841 --> 00:06:14,641
Master
91
00:06:17,841 --> 00:06:19,481
I gave you all of it just now
92
00:06:19,481 --> 00:06:21,041
You didn't think of using them sparingly
93
00:06:24,321 --> 00:06:25,121
Go in
94
00:06:30,761 --> 00:06:32,001
What is this thing?
95
00:06:33,881 --> 00:06:36,081
Stop it, you bastard!
96
00:06:41,361 --> 00:06:42,321
I'll go in, I'll go in
97
00:06:52,761 --> 00:06:53,361
I found it
98
00:06:54,681 --> 00:06:55,881
That fiend
99
00:06:55,881 --> 00:06:57,361
He's determined to use me to death
100
00:06:57,601 --> 00:06:59,921
Even if I didn't contribute anything, I still worked hard
101
00:07:08,021 --> 00:07:08,021
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
102
00:07:08,021 --> 00:07:08,101
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
103
00:07:08,101 --> 00:07:08,141
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
104
00:07:08,141 --> 00:07:08,181
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
105
00:07:08,181 --> 00:07:08,221
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
106
00:07:08,221 --> 00:07:08,261
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
107
00:07:08,261 --> 00:07:08,301
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
108
00:07:08,301 --> 00:07:08,341
{=0}Earth
Territory
{=0}First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
109
00:07:08,341 --> 00:07:08,381
{=0}Earth
Territory
First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
110
00:07:08,461 --> 00:07:10,221
First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
Earth
Territory
111
00:07:10,221 --> 00:07:10,041
Looks like
112
00:07:10,221 --> 00:07:10,721
Earth
Territory
First
Challenge
of the
Ancient God
Inheritance
113
00:07:10,721 --> 00:07:12,041
I have to reach that place
114
00:07:12,321 --> 00:07:13,361
to pass the challenge
115
00:07:22,961 --> 00:07:23,681
It's over
116
00:07:23,881 --> 00:07:25,481
It's really over now
117
00:07:27,241 --> 00:07:29,241
If I had known earlier, I would've fought him
118
00:07:29,401 --> 00:07:31,841
It's more manly to die standing
119
00:07:33,001 --> 00:07:33,881
Earth Evasion Technique
120
00:07:37,681 --> 00:07:40,001
Master, your strategy is brilliant
121
00:07:40,281 --> 00:07:41,771
With your Earth Evasion Technique
122
00:07:41,771 --> 00:07:43,401
this place will be a walk in the park
123
00:07:43,641 --> 00:07:45,241
like a duck to water
124
00:07:46,001 --> 00:07:46,561
How noisy
125
00:07:48,361 --> 00:07:50,041
Master, I haven't finished talking yet
126
00:07:50,041 --> 00:07:52,921
Give me another soul
127
00:07:56,121 --> 00:07:57,281
Truth be told
128
00:07:57,561 --> 00:07:59,961
you're a living Bodhisattva in the human world, Master
129
00:08:06,281 --> 00:08:07,601
We have the Earth Evasion Technique
130
00:08:08,201 --> 00:08:10,921
so the Earth Territory can't harm me in the slightest
131
00:08:12,601 --> 00:08:13,121
Master
132
00:08:13,241 --> 00:08:14,481
I faced every sort of danger
133
00:08:14,481 --> 00:08:15,721
to find this place for you
134
00:08:15,881 --> 00:08:16,881
Could you
135
00:08:16,881 --> 00:08:18,241
reward me again?
136
00:08:32,361 --> 00:08:33,161
This is bad
137
00:09:01,121 --> 00:09:01,921
This tornado
138
00:09:02,481 --> 00:09:03,601
is made of living creatures
139
00:09:08,881 --> 00:09:09,681
Extinguish
140
00:09:17,521 --> 00:09:18,441
Something's strange
141
00:09:28,201 --> 00:09:30,321
Time for me to take the stage!
142
00:09:34,361 --> 00:09:35,041
Come back
143
00:09:50,961 --> 00:09:52,561
Why are you still dragging me along?
144
00:09:52,561 --> 00:09:54,441
Do you have any sense of morality?
145
00:10:06,961 --> 00:10:08,401
We're finished
146
00:10:08,921 --> 00:10:10,921
We can't beat them
147
00:10:10,921 --> 00:10:13,001
neither can we run away
148
00:10:24,161 --> 00:10:26,071
Something's strange about this black tower
149
00:10:27,121 --> 00:10:28,041
Could it be...
150
00:10:29,401 --> 00:10:30,401
I just have to give it a shot
151
00:10:34,041 --> 00:10:35,281
What...
152
00:10:35,281 --> 00:10:36,121
What are you doing?
153
00:10:36,121 --> 00:10:37,281
Have you gone crazy?!
154
00:10:58,361 --> 00:10:59,161
Luckily
155
00:10:59,521 --> 00:11:00,441
this was as I expected
156
00:11:01,121 --> 00:11:01,801
This black tower
157
00:11:01,801 --> 00:11:03,361
restricts the tornadoes of little beasts
158
00:11:17,121 --> 00:11:19,921
It'd be best if this fiend remains trapped here until he dies
159
00:11:20,201 --> 00:11:21,161
Then
160
00:11:21,321 --> 00:11:23,121
I'll devour you
161
00:11:25,281 --> 00:11:26,081
Xu Li Guo
162
00:11:29,561 --> 00:11:30,361
Yes
163
00:11:34,361 --> 00:11:35,801
W-What is he going to do?
164
00:11:35,801 --> 00:11:38,121
This fiend is actually smiling
165
00:11:39,641 --> 00:11:40,161
Is he
166
00:11:40,281 --> 00:11:42,401
going to sacrifice me to Heaven today?
167
00:11:49,681 --> 00:11:50,521
Eat them
168
00:11:51,001 --> 00:11:51,921
What?
169
00:11:54,441 --> 00:11:56,761
This is really
170
00:11:57,001 --> 00:11:59,801
my last meal!
171
00:12:02,841 --> 00:12:03,561
Who cares about him!
172
00:12:03,641 --> 00:12:05,321
If I have to die, I'll do so with a full stomach
173
00:12:06,001 --> 00:12:07,641
Try flying above the tornadoes to get there
174
00:12:08,561 --> 00:12:09,561
Don't fly too high
175
00:12:16,081 --> 00:12:16,881
All right
176
00:12:17,401 --> 00:12:18,961
Watch me open up
177
00:12:18,961 --> 00:12:21,681
a path to success for you, Master
178
00:12:23,161 --> 00:12:24,961
I didn't expect this!
179
00:12:25,361 --> 00:12:27,961
That I would regain my freedom in this way
180
00:12:43,161 --> 00:12:44,961
There's also a restriction in the sky as I expected
181
00:12:46,841 --> 00:12:48,361
It's a shame that I lost a devil
182
00:12:58,281 --> 00:12:59,561
Master!
183
00:13:01,121 --> 00:13:02,921
There's a flying restriction in the sky
184
00:13:03,161 --> 00:13:04,321
I can't fly over there
185
00:13:04,481 --> 00:13:05,161
However
186
00:13:05,281 --> 00:13:06,841
when I charged into the tornado just now
187
00:13:06,841 --> 00:13:09,081
I loudly swallowed most of them
188
00:13:09,161 --> 00:13:10,231
When those animals saw me,
189
00:13:10,231 --> 00:13:11,841
they were like mice that had run into a cat
190
00:13:12,041 --> 00:13:13,681
Not a single one of them could fight
191
00:13:13,761 --> 00:13:15,321
Who told them to bully you just now?
192
00:13:15,841 --> 00:13:16,601
I, Xu Li Guo,
193
00:13:16,601 --> 00:13:18,561
have settled this score for you
194
00:13:19,801 --> 00:13:21,201
You were not afraid of their attacks?
195
00:13:22,121 --> 00:13:24,241
When I started fighting, it was quite painful
196
00:13:24,521 --> 00:13:26,921
But for every hit taken, I swallowed two of them
197
00:13:27,081 --> 00:13:29,681
When you continuously swallowed the souls of the little beasts
198
00:13:29,681 --> 00:13:31,071
you didn't experience any rejection?
199
00:13:34,121 --> 00:13:35,041
Strange
200
00:13:35,041 --> 00:13:36,841
It seems like that was indeed the case
201
00:13:38,921 --> 00:13:40,801
These little beasts aren't innately powerful
202
00:13:41,881 --> 00:13:43,241
If that's the case...
203
00:13:44,481 --> 00:13:46,441
If I tame one with a formidable body
204
00:13:47,001 --> 00:13:49,321
wouldn't it be possible to control an entire tornado?
205
00:13:51,001 --> 00:13:52,561
Spit out half of the souls
206
00:13:52,841 --> 00:13:54,001
you just swallowed
207
00:14:05,281 --> 00:14:06,921
I wouldn't dare hide them for myself
208
00:14:07,081 --> 00:14:08,481
It's all here
209
00:14:21,161 --> 00:14:23,161
What is he doing?
210
00:14:34,161 --> 00:14:34,961
As I expected
211
00:14:35,361 --> 00:14:37,601
the souls of the little beasts have excellent fusibility
212
00:14:38,481 --> 00:14:40,481
as if they were created as replicas
213
00:14:41,161 --> 00:14:42,801
It's simply the best type of material
214
00:14:45,121 --> 00:14:45,921
He...
215
00:14:46,481 --> 00:14:48,561
He's creating a devil
216
00:14:49,161 --> 00:14:49,761
No
217
00:14:49,961 --> 00:14:51,161
I must quickly absorb the
218
00:14:51,161 --> 00:14:53,321
250 souls that I just swallowed
219
00:14:53,641 --> 00:14:55,441
Otherwise, once this guy grows up
220
00:14:55,521 --> 00:14:58,001
the fiend will surely feed me to him
221
00:14:58,961 --> 00:14:59,641
Xu Li Guo
222
00:15:00,201 --> 00:15:00,701
Yes
223
00:15:00,961 --> 00:15:02,361
Go out and catch
224
00:15:02,961 --> 00:15:04,081
300 more souls
225
00:15:05,401 --> 00:15:06,521
300?
226
00:15:07,081 --> 00:15:07,881
Go
227
00:15:08,561 --> 00:15:09,361
I'm going
228
00:15:44,601 --> 00:15:45,401
It's done
229
00:15:56,121 --> 00:15:57,481
The weak stay together for support
230
00:15:58,041 --> 00:15:59,561
eventually forming tornadoes
231
00:16:00,601 --> 00:16:02,201
The strong one I created
232
00:16:02,321 --> 00:16:04,081
can also attract the weak
233
00:16:04,481 --> 00:16:06,681
and form a similar tornado
234
00:16:21,961 --> 00:16:23,481
This...
235
00:16:24,161 --> 00:16:25,641
Who did this?
236
00:16:34,001 --> 00:16:36,001
Only the Deity Transformation poison cultivator,
237
00:16:36,481 --> 00:16:38,721
Hunchback Meng, is capable of poisoning
238
00:16:38,881 --> 00:16:40,121
an entire tornado to death
239
00:17:06,201 --> 00:17:07,201
How troublesome
240
00:17:07,721 --> 00:17:09,281
The more I kill, the more appear
241
00:17:10,201 --> 00:17:11,761
Li Tian
242
00:17:12,161 --> 00:17:15,241
why don't I show you something exciting?
243
00:17:35,361 --> 00:17:37,161
They are merely some Core Formation
244
00:17:37,161 --> 00:17:38,401
and Nascent Soul animals
245
00:17:38,561 --> 00:17:39,761
So what if
246
00:17:39,761 --> 00:17:41,201
more of them appear?
247
00:17:50,161 --> 00:17:53,881
I have not felt this satisfied from killing in many years
248
00:17:54,041 --> 00:17:55,721
Come on!
249
00:18:44,301 --> 00:18:51,081
Count the specks of time
floating down gently
250
00:18:51,661 --> 00:18:57,321
The carving knife in your hand
etches out destiny
251
00:18:58,581 --> 00:19:04,881
Lock away the scars
of this mortal life forever
252
00:19:05,341 --> 00:19:11,361
This fleeting youth is a thing of the past
253
00:19:11,841 --> 00:19:14,281
Even birds cannot fly out of that stretch
254
00:19:14,521 --> 00:19:19,361
of light and shade that pervades everywhere
during the twilight of evening
255
00:19:19,441 --> 00:19:26,281
The Night Cereus cannot drink in all that
essence from the autumn dew that awaits
256
00:19:26,841 --> 00:19:28,761
I ask the Heavens who exactly
257
00:19:28,941 --> 00:19:33,601
sliced open this world
connecting it with rainwater
258
00:19:33,621 --> 00:19:35,401
Let the time of one's life drain away
259
00:19:36,181 --> 00:19:38,001
Once it is refined in the world
260
00:19:38,181 --> 00:19:40,481
causality, life and death can be controlled
261
00:19:40,481 --> 00:19:43,421
Tread on this trajectory
262
00:19:43,461 --> 00:19:46,481
and move defiantly in the world
263
00:19:47,821 --> 00:19:53,481
just to break this secular cycle
and refine this mortal body
264
00:19:55,021 --> 00:20:02,401
In that one thousand years, the left bank has glimmered
with countless laughter and memories
265
00:20:02,421 --> 00:20:07,081
On the right bank, eternal silence flows
266
00:20:07,141 --> 00:20:08,961
under a candle light
267
00:20:09,181 --> 00:20:11,841
Overturn this destiny
268
00:20:11,841 --> 00:20:16,201
and move defiantly in the immortal realm
269
00:20:17,021 --> 00:20:23,081
I will scatter the rains
gathering in the sky for you
270
00:20:24,021 --> 00:20:27,121
How many grievous partings
have been for nothing?
271
00:20:27,461 --> 00:20:30,721
How many lives and deaths
have passed by in an instant?
272
00:20:30,901 --> 00:20:36,521
I vow to smash
this chess game of destiny
273
00:20:38,101 --> 00:20:47,481
I vow to smash
this chess game of destiny
19711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.