All language subtitles for m4 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,430
précédemment dans Mafiosa.
2
00:00:07,438 --> 00:00:14,638
C'est moi qui l'ai organisé. Je suis associé avec elle, papa!
Ces amis t'ont pris en main pour nous faire un travail.
3
00:00:14,798 --> 00:00:24,438
On fait quoi? On leur rend Sébastien et leur prend leur cercle.
On va changer les téléphones. Ce petit merdeux a acheté une dizaine de toques à 12h26
4
00:00:24,598 --> 00:00:31,466
dans une boutique boulevard. On a appelé les opérateurs et aucun a dit téléphoner.
Ça veut dire que la boutique est dans la combine?
5
00:00:31,466 --> 00:00:39,666
Les flics soupçonnent Sandra Paoli d'avoir organisé le meurtre de son frère.
Putain, mais t'es fou quoi! Elle répond pas au téléphone, elle ouvre pas la porte, alors c'est elle, non?
6
00:00:39,666 --> 00:00:46,466
Ça c'est son alibi. Et c'est sûrement l'alibi qu'elle fera valoir le jour du procès.
Je te préviens, on me quitte pas comme ça.
7
00:00:46,466 --> 00:00:56,466
Pas dans le couloir d'un hĂ´pital. Tony, bouge pas!
Si Gito met Montano, il est réunit. On a un premier business.
8
00:00:57,766 --> 00:00:59,266
Espèce d'enculé!
9
00:01:20,910 --> 00:01:21,810
C'est bon, je vais y aller.
10
00:01:34,126 --> 00:01:35,686
J'ai pas attendu la vitre surprise.
11
00:03:04,878 --> 00:03:06,878
Monsieur Jules, je voulais vous dire que...
12
00:03:26,062 --> 00:03:36,902
Qu'est-ce qu'ils foutaient ici? Qui? Les Bensalas.
Qu'est-ce qu'ils foutent chez nous? Ils vont faire ce que Luchan et ses amis n'ont pas su faire.
13
00:03:37,102 --> 00:03:41,342
C'est la million d'euros que tu as demandé qu'on retire du cercle. C'est pour eux?
14
00:03:44,910 --> 00:03:56,934
Sébastien est mort. Tu veux que ce soit le tour de marque?
Personne ne touchera à Marc. Mais tu es devenu fou, Pierre-François.
15
00:03:57,094 --> 00:04:05,334
Tu crois que la guerre va s'arrĂŞter lĂ ? Tu crois que je vais te laisser faire?
Jules, on va venger Sébastien que ça coûte 1 million ou 10 millions.
16
00:04:05,494 --> 00:04:15,654
J'en ai rien Ă foutre. Il faut qu'elle paye.
Avec les Ben Salah? Avec les Ben Salah. Marc et Sébastien, c'est tes fils, mais c'est un peu les miens aussi.
17
00:04:15,814 --> 00:04:22,758
Alors si c'est un peu tes fils, laisse tomber les Ben Salah.
Parce que si tu fais ça, ton deuxième fils va mourir.
18
00:04:26,446 --> 00:04:32,566
Tiens, Libierre pour Miami amène tout le monde là -bas.
Moi, je vais rester ici, je vais faire ce qu'il y a Ă faire.
19
00:04:32,766 --> 00:04:36,486
Quand ce sera terminé, je brûlerai le cercle
et je vous rejoindrai.
20
00:05:33,582 --> 00:05:34,322
Tu dors pas.
21
00:05:38,062 --> 00:05:45,662
Qu'est-ce que c'est, cette histoire de Miami?
C'est rien. Vraiment rien. Il paraît que tu veux qu'on aille tous vivre à Miami.
22
00:05:45,862 --> 00:05:53,262
Je te dis que c'est rien. Pire, François s'est emballé, mais personne ne veut aller à Miami.
Jules, quand tu étais en prison, j'ai rien dit.
23
00:05:53,862 --> 00:05:59,462
Quand tu as voulu prendre le cercle, j'ai rien dit.
Quand tu as voulu que j'arrĂŞte de travailler pour m'occuper des enfants, j'ai rien dit.
24
00:05:59,662 --> 00:06:07,062
Mais lĂ , je te laisserai pas faire. Tu vas pas me laisser faire quoi?
J'ai perdu un fils. S'il arrive quelque chose Ă Marc...
25
00:06:07,438 --> 00:06:12,518
Je ne te le pardonnerai jamais alors tu fais ce que tu veux.
Tu donnes les cercles, tu donnes les sous qu'on te demande,
26
00:06:12,518 --> 00:06:18,638
mais je ne veux plus qu'on touche Ă ma famille.
Si on touche à mon fils, ça sera toi le responsable,
27
00:06:18,638 --> 00:06:26,278
pas Pierre-François, pas Sandra, pas Oli. Ça sera toi.
Qui t'a parlé de Sandra-Po-Oli?
28
00:06:35,406 --> 00:06:40,406
Et lĂ , tu la mets lĂ . Ok. Alors le planning de demain.
29
00:06:54,830 --> 00:07:04,966
Tu réponds pas quand je t'appelle? Parce que ça sert à rien.
Ça va pas être clair. Sandra, qu'est-ce que tu cherches?
30
00:07:05,446 --> 00:07:15,006
Rien. Je pense Ă toi tout le temps. Tu me manques.
Alors je t'appelle, c'est tout. Et comme tu me réponds pas, je viens.
31
00:07:15,166 --> 00:07:22,966
Tu vois? C'est pas compliqué. Tu devrais pas venir.
On devrait même pas se parler de tout ça. On s'est fait du mal, c'est tout ce qu'on fait.
32
00:07:23,126 --> 00:07:28,366
Mais justement, je crois que c'est une erreur.
On peut pas se quitter comme ça, c'est impossible.
33
00:07:28,526 --> 00:07:34,622
Ça fait des mois qu'on est ensemble, c'était bien.
Oui, c'est tenu. Non, pourquoi tu fais que c'est ça?
34
00:07:38,894 --> 00:07:48,534
Je veux juste ĂŞtre avec toi. Ils sont ensemble.
Écoute, je suis désolé. Je suis plus en vie.
35
00:07:49,654 --> 00:07:50,290
C'est comme ça.
36
00:07:56,910 --> 00:08:04,310
T'as quelqu'un d'autre, c'est ça? Mais non.
Mais tu peux, tu sais, je m'en fous. Sandra, regarde ta vie. Regarde la mienne.
37
00:08:05,310 --> 00:08:11,346
Tu vois bien que c'est pas possible. Fais pas ça, Inso. Pas maintenant.
Pas quand j'ai besoin de toi. Arrête, Sandra. S'il te plaît, arrête.
38
00:08:17,006 --> 00:08:26,462
J'aurais jamais cru ça toi. me larguer après tout ce que j'ai pris dans la gale.
C'est la classe.
39
00:09:14,222 --> 00:09:14,962
très loin.
40
00:09:51,918 --> 00:09:55,918
Ce qui est fait est fait. On va pas revenir dessus.
Personne voulait que ça se passe comme ça.
41
00:09:56,118 --> 00:10:03,918
C'est passé comme ça. Maintenant, faut regarder devant.
C'est plus facile pour vous que pour moi. Pense à ton autre fils. Ça sera plus facile pour toi aussi.
42
00:10:06,990 --> 00:10:15,110
On va tout prendre, Jul. Maintenant t'as le choix. Soit ça se passe bien, soit ça se passe très mal.
Quand on dit très mal, c'est très mal pour tout le monde.
43
00:10:16,630 --> 00:10:24,710
PFB dit quoi? PFB marche avec moi. Prends tes sourds.
Dis Ă ceux qui veulent rester qu'ils peuvent rester, tout ira bien.
44
00:10:25,310 --> 00:10:29,190
Et fais attention qu'un matin, en lisant le journal,
on apprenne au Pâques à Nassandi à ravager le cercle.
45
00:10:29,310 --> 00:10:32,306
Parce que là , ça se passerait pas bien du tout.
Vos pères se souvenaient.
46
00:10:35,566 --> 00:10:45,486
Je vais récupérer Sébastien. Tu peux pas me demander ça.
C'est mon fils, putain. Mon fils. Je n'ai mĂŞme pas le droit d'enterrer mon fils.
47
00:10:45,646 --> 00:10:54,206
Même pas ça. Écoute, quand tout sera fini, tu récupéreras ton fils.
Je te promets. Je fais ta parole.
48
00:10:57,230 --> 00:10:58,034
Je tiens Ă ma parole.
49
00:11:13,998 --> 00:11:19,518
Je vais pas dire, mais Sébastien, on l'a brûlé.
Alors, pour le récupérer... Oui, alors.
50
00:11:23,950 --> 00:11:24,450
Ah oui?
51
00:11:34,286 --> 00:11:35,766
Vous voulez me voir? Oui entre.
52
00:11:42,638 --> 00:11:48,638
Je crois pas que ce soit une bonne idée. Ça c'est un mode à juger.
Si tu permets papa, on va parler tous les trois.
53
00:11:51,726 --> 00:12:02,126
Tu aurais pas dû le mêler à ça. Mais me mêler à quoi?
Me mêler à quoi? La mort de Sébastien, ça me regarde pas, peut-être?
54
00:12:02,326 --> 00:12:06,326
Mais je suis dedans, putain! Je suis dedans, putain de merde!
55
00:12:09,518 --> 00:12:18,350
Je vais monter dans la voiture avec les Ben Salah.
Je vais venger Sébastien. Je veux pas te perdre. Je veux plus perdre personne.
56
00:12:18,510 --> 00:12:27,190
Tu comprends? Tu comprends ça ou pas? Jules!
Qu'est-ce qu'il y a? Tu veux me dire comment il faut que je parle Ă mon fils?
57
00:12:27,350 --> 00:12:32,830
Tu vas rien faire, Marc. Personne ne va rien faire.
On va leur donner les cercles, on va partir loin qu'ensemble,
58
00:12:32,990 --> 00:12:37,390
mais vivants. Je t'ai pas élevé pour te retrouver
au fond de ma voiture avec un calibre Ă la main.
59
00:12:37,550 --> 00:12:45,118
Je veux que mon frère soit vengé. Et tu devrais vouloir la même chose, putain.
Jules! On parle de Sébastien, bordel de merde!
60
00:12:46,158 --> 00:12:56,358
Regarde, hein? Tu vois ça? Elles étaient pour toi et c'est moi qui les ai prises.
Il y a 43 ans. 43 ans! Tu veux que Marc elle aie mĂŞme ou qu'elle ait moins de chance?
61
00:12:56,518 --> 00:13:05,806
Et si on le tue, je fais quoi, moi? Je dis quoi à sa mère?
Pierre-François, je te le demande, comme je le demanderai à mon frère.
62
00:13:06,006 --> 00:13:13,126
Ne fais pas ça. N'entraîne pas Marc là -dedans.
Par Ă Miami. Fais-moi confiance que tu ne perds personne.
63
00:13:51,470 --> 00:14:00,470
Tu dors pas? J'en peux plus de cette maison, j'ai envie de la brûler.
Tu veux qu'on aille boire un verre, quelque part?
64
00:14:01,750 --> 00:14:06,030
Juste toi et moi? Oui. De toute façon, ils dorment tous, alors.
65
00:14:09,838 --> 00:14:12,438
Ok. Je vais chercher ma veste.
66
00:14:24,206 --> 00:14:33,766
Une gamin de 20 ans, mais elle a pas arrêté de lui poser des questions de merde.
Quels genre de questions? Pourquoi l'été réunion d'Akota? Pourquoi tout ça n'était plus au bel âge?
67
00:14:33,926 --> 00:14:43,846
C'est normal qu'elle pose des questions. Tu ferais quoi Ă sa place?
Tu voudrais pas savoir? Parfois, je me demande si c'est pas mieux qu'elle soit au courant.
68
00:14:44,006 --> 00:14:44,850
Tu veux ou quoi?
69
00:15:03,470 --> 00:15:12,470
Depuis combien de temps que vous se connaissez?
Je sais pas... Dix ans. Dix ans? T'as pris des rives dans dix ans?
70
00:15:12,470 --> 00:15:25,534
Oui. Moi aussi, vraiment. C'est pas beaucoup.
Mais toi, ça te va bien. Ça donne un petit air sérieux, soucieux.
71
00:15:27,534 --> 00:15:39,534
T'es si mignon. Tu fais quoi Sandra? Rien. Je te graisse la nuque. Qu'est-ce qu'il y a?
T'as peur de moi? Vu que je te roule une pelle et qu'on aille baiser dans les toilettes,
72
00:15:40,534 --> 00:15:43,534
tu préfères que j'ai pris une chambre. Dis-moi, c'est pas un problème.
73
00:15:54,958 --> 00:16:06,478
J'ai encore envie de boire. Ok, on baisse pas. Je peux boire quand mĂŞme?
La même chose s'il vous plait. De toute façon je préfère boire que baiser.
74
00:16:30,382 --> 00:16:33,702
Non, donne-moi les clés, Marc, tu peux rentrer tout seul.
C'est le sort de ce jeu, lĂ .
75
00:16:57,710 --> 00:17:04,710
Qu'est-ce qui se passe? Tu vas dire à Sandra qu'on a un problème.
Tout se passe pas exactement comme je voudrais.
76
00:17:04,710 --> 00:17:08,338
C'est quoi le problème? Pierre François Berretti.
77
00:17:18,030 --> 00:17:27,030
Oui. Faut y aller, on va arrĂŞter l'avion. C'est bon, je suis prĂŞte.
Laisse. Tenez. En ce moment, je le dérape un peu, faut pas faire attention.
78
00:17:29,294 --> 00:17:29,938
et de ne pas...
79
00:17:33,422 --> 00:17:45,342
Il a failli ramener en Corse. Allez. Donc, Edgar Poe a envoyé son SMS entre ici et le col.
D'accord? En sachant qu'ici, il y a du réseau.
80
00:17:45,862 --> 00:17:52,342
Entre ici et le col, il n'y en a pas. Le col, il y en a.
Non, le col, on oublie. Le numéro à paquets laits sur la borne.
81
00:17:53,022 --> 00:17:58,622
Ah. Bon, maintenant que ça veut dire qu'il faut ratisser tout ce périmètre.
Ah ouais, quand mĂŞme. De deux choses l'une.
82
00:17:58,958 --> 00:18:06,058
soit Edgar Pau monte ici pour jeter son portable après avoir envoyé un SMS et puis il repart,
soit lui et son téléphone ils sont toujours ici.
83
00:18:06,058 --> 00:18:14,258
Enfin moi un petit peu qui monte de Bastiaire jusqu'ici là , juste pour jeter son téléphone en pleine nuit...
J'y crois pas, je te le dis de suite. Moi je crois plutôt qu'on cherche un mort et son téléphone.
84
00:18:14,858 --> 00:18:15,758
Merci.
85
00:18:39,630 --> 00:18:43,550
C'est fait. Je suis allée faire des courses.
86
00:18:48,398 --> 00:18:59,398
Et toi, qu'est-ce que t'as fait? Ce matin, je suis passé faire mon tir sec chez Dédé.
Je suis remonté tranquillement par la citade et puis je t'ai attendu.
87
00:18:59,798 --> 00:19:02,198
C'est tout? Bah oui.
88
00:19:06,222 --> 00:19:14,662
Qu'est-ce que tu vas faire? Comment ça, qu'est-ce que je vais faire?
Bien oui, de tes journées. Tu vas pas rester comme ça à te balader, faire ton tersier et m'attendre?
89
00:19:17,390 --> 00:19:28,670
Tu t'inquiètes pour moi ou pour toi? Tu pourrais prendre une affaire.
C'est la Toga, le bar qu'on t'a proposé. Ça ne m'intéresse plus. Je te l'ai déjà dit.
90
00:19:30,230 --> 00:19:31,430
Fini les affaires.
91
00:19:48,910 --> 00:19:54,110
Tu diras à ton frère qu'il les souvient demain soir.
OK. Et tu lui dis aussi qu'il y a un changement.
92
00:19:54,310 --> 00:19:57,310
Mon neveu et moi, on va ĂŞtre dans la voiture.
Encore c'est quoi? C'est pas ce qui était prévu?
93
00:19:57,510 --> 00:20:05,582
Tu lui dis ça. C'est moi qui paye, c'est moi qui décide.
C'est le problème avec les étudiants. Je ne veux pas qu'on fasse quelque chose.
94
00:20:05,582 --> 00:20:07,582
Fais-le, vas-y!
95
00:20:55,118 --> 00:20:57,106
Il est plus le cap
96
00:21:27,950 --> 00:21:35,950
Merci, merci, merci. Tiens chérie, ça va te porte-gonner.
S'il vous plaît, deux secondes s'il vous plaît.
97
00:21:35,950 --> 00:21:45,638
Deux secondes. On a un petit cadeau pour toi.
Merci. Vas-y, ouvre-le!
98
00:21:54,382 --> 00:22:07,382
Ah c'est magnifique! C'est gentil. Alors, en un moment il faut que tu donnes une pièce en échange.
Sinon ça compuie rien de l'amitié. Une pièce... Alors est-ce que j'ai une pièce?
99
00:22:08,382 --> 00:22:10,258
Voilà , j'ai pas de pièce, j'ai que ça.
100
00:22:14,190 --> 00:22:15,590
Ă€ Zaloud!
101
00:22:28,686 --> 00:22:37,554
T'es content de passer un peu de crème? Puis quand encore? Tu veux pas qu'on fasse une annonce?
Ça va, entre nous.
102
00:22:41,902 --> 00:22:43,902
Notre nom, c'est toi et moi.
103
00:22:53,742 --> 00:22:59,742
Il a l'air d'aller beaucoup vieux, Manu. Il m'énerve quand il fait ça.
Le chirurgien lui a dit repos total et regarde.
104
00:22:59,742 --> 00:23:01,742
Il devrait pas.
105
00:23:22,254 --> 00:23:31,318
Tu vas où? À Tisco. À Cisco? Sandra est rentrée, je vais passer quelques jours chez elle.
106
00:23:37,390 --> 00:23:47,070
Tu peux m'accompagner? Tu parles longtemps?
Je sais pas, quelques jours. Ça te fait chier?
107
00:23:47,790 --> 00:23:51,070
Euh... non. Non, non, c'était envie d'y aller.
108
00:23:54,318 --> 00:23:55,598
Alors tu peux m'accompagner ou pas?
109
00:23:58,894 --> 00:23:59,394
Yes.
110
00:24:06,030 --> 00:24:12,590
Tu m'appelles ce soir? Tu viens pas dire bonjour Ă Sandra?
Non, j'ai un rendez-vous. Pourquoi? Tu veux pas la voir, César?
111
00:24:12,670 --> 00:24:15,666
Mais si, mais lĂ , je peux pas. La prochaine fois.
112
00:24:39,886 --> 00:24:40,274
STOP
113
00:24:57,422 --> 00:24:57,906
Maud!
114
00:25:09,454 --> 00:25:14,654
Tu vas prendre ma chambre, moi j'irai en bas.
On peut dormir ensemble si tu veux.
115
00:25:17,998 --> 00:25:20,678
Non, t'en fais pas. J'ai en bas.
116
00:25:26,830 --> 00:25:30,430
Je suis contente d'ĂŞtre lĂ . Moi aussi, je suis contente que tu sois lĂ .
117
00:26:41,806 --> 00:26:42,806
t'as vraiment peur de rien.
118
00:27:27,982 --> 00:27:30,782
Vous n'avez pas couché? Je n'arrivais pas à dormir.
119
00:27:37,902 --> 00:27:51,878
Tu veux que je te fasse un café? Et avec une bonne petite tartine?
Tout ça? Je n'en peux plus. de quoi? De nous. Ça marche plus, j'ai l'impression d'être enfermée.
120
00:27:57,998 --> 00:28:05,238
On n'a qu'Ă partir. On ne part jamais, on reste toujours Ă Bastia.
On pourrait peut-être faire un voyage? Non, c'est pas ça.
121
00:28:08,014 --> 00:28:09,414
Ça marche plus entre nous, c'est tout.
122
00:28:43,022 --> 00:28:53,782
Avec qui ça marche, alors? Avec personne. Avec personne?
Me prends pas pour un con. Ça marche avec qui?
123
00:28:57,870 --> 00:29:03,262
J'ai quelqu'un. C'est pas ton problème.
124
00:29:09,934 --> 00:29:18,770
C'est qui l'oncle du Kid Buzz? C'est qui? Je vais lui détruire sa gueule.
Lâche-moi.
125
00:29:23,886 --> 00:29:25,086
T'es quoi que je vais pas te savoir?
126
00:29:34,030 --> 00:29:40,870
Allez, dépêchez-vous, dépêchez-vous. Bonjour.
Allez, allez ma vieille eure, à ce tard. Allez, viens, on se retrouve à l'école, à ce tard.
127
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Oui, allez, donne-moi un bâche. Merci. Au revoir.
128
00:29:55,502 --> 00:30:00,382
Montre. Si on voulait le faire, ce serait déjà faillément.
129
00:30:28,974 --> 00:30:37,206
Je te dis à bientôt. Si on se voit encore une fois, c'est qu'il y aura un problème.
Ce qu'on a fait Ă Luchan et Ă ses amis, on peut le faire Ă tous.
130
00:30:37,406 --> 00:30:44,846
Si tu calmes pas les excités de ton côté, nous on va les calmer.
Je me suis fait comprendre? Écoute Sandra, le dernier excité qu'il y avait chez nous, c'était Luchan.
131
00:30:45,166 --> 00:30:52,018
Maintenant, il n'y en a plus. Je ne vais plus te voir sur ma route.
Allons te ramener.
132
00:31:06,606 --> 00:31:17,726
Le commandant qui est guigné n'est pas là ? Et le capitaine d'Amiany non plus?
Non plus. Y a personne, ou quoi? Bah non. C'est pourquoi.
133
00:31:20,558 --> 00:31:30,878
Je vous dérange pas? Je suis Vincent Ravanelli, je juge qu'il s'occupe de l'affaire.
Pardon, je savais pas. C'est normal, je me suis pas présenté.
134
00:31:31,078 --> 00:31:39,238
Lieutenant de Mazon. Enchanté. Le commandant m'a dit que vous étiez sur la piste d'une série de tocs
dont un cavoorné à cavalère.
135
00:31:42,254 --> 00:31:53,574
Pamela Anderson était sur le coup? On leur a donné des noms pour s'y retrouver.
Des noms de vedettes? Oui. Et celui Ă Paris?
136
00:31:53,774 --> 00:32:03,854
Il a pas été acheté avec les autres. A priori, il appartenait à Sandra Paoli.
C'est lui qui en trouve Ă Cavalier? Oui. Carmen Electra l'appelle pour la faire traverser.
137
00:32:04,054 --> 00:32:11,694
On lui donne Paris Hilton et on la prévient avec Pamela Anderson
que Jean-Michel Paoli arrive. Et... Et Lloana?
138
00:32:12,110 --> 00:32:22,254
L'Ouenard, on a perdu sa trace, mais on continue de chercher.
C'est super. Il faudrait lui donner un nom.
139
00:32:22,454 --> 00:32:30,694
Il a un rôle important, même si il a pas été acheté avec les autres.
Ce qui est con, c'est qu'il borne un cavalier et qu'après, on le perd.
140
00:32:30,894 --> 00:32:38,654
Il est impossible de prouver qu'elle a traversé.
Justement, c'est tout le problème. Elle était peut-être pas seule.
141
00:32:40,142 --> 00:32:44,142
Il y a un autre téléphone qui a borné à Cavalier,
et qui a borné après, quelque part en Corse.
142
00:32:44,302 --> 00:32:49,542
Oui, justement, je suis en train de travailler
sur toutes les connexions qu'il y a eu dans le port de Cavalier, ce jour-lĂ .
143
00:32:49,702 --> 00:33:06,702
Oula! Il doit y en avoir un paquet. Bon. Super.
Bon, j'y vais. Allez, bon courage. Merci. Eva Mendes. C'est bien une vedette Eva Mendes?
144
00:33:06,702 --> 00:33:18,674
Ah oui oui, c'est une vedette. Bah... On va le jouer nous, c'est Ă l'heure.
Allez au revoir. Au revoir.
145
00:33:27,278 --> 00:33:40,146
Il y a des choses qui vont changer ici. Je ne peux pas vous garantir que dans six mois vous soyez encore au cercle.
Je passe là -bas. Quelques jours il n'y aura plus d'accourgi à l'étoile.
146
00:33:42,958 --> 00:33:48,606
Et du choc. Je vais le tenir aussi.
147
00:34:09,998 --> 00:34:12,998
Ensemble, on fait des messages. Merci.
148
00:34:23,470 --> 00:34:31,542
Alors ça y est, tu t'es décidée à passer ton permis?
Ouais. Je connais personne Ă qui je pourrais l'acheter.
149
00:34:31,742 --> 00:34:32,850
Non, passe-le, c'est mieux.
150
00:34:36,686 --> 00:34:43,410
tu me feras conduire. si tu veux Cool.
151
00:36:10,222 --> 00:36:14,222
et s'effondrer de la paix
152
00:36:34,030 --> 00:36:38,030
Bonne nuit les filles. A demain.
153
00:36:47,022 --> 00:36:47,522
Bonsoir.
154
00:36:51,822 --> 00:37:03,510
Qu'est-ce que tu fais lĂ ? Je vais passer dans le coin.
On ferme. Ils ont rien changé ici. Toujours aussi pourris.
155
00:37:04,030 --> 00:37:05,842
Bon, va tourner. Ça suffit.
156
00:37:11,342 --> 00:37:14,422
La caisse. Arrête de faire chier tout ça!
157
00:37:17,966 --> 00:37:26,966
La caisse. Il n'y a mĂŞme pas 6000 euros. Je m'en fous.
Tu cherches quoi, lĂ ? Je m'emmerde pas, donne le fric.
158
00:37:32,078 --> 00:37:34,578
C'est une connerie. C'est ça.
159
00:37:42,798 --> 00:37:46,798
Il s'est rien passé, t'as rien vu et surtout tu dis rien, Tony.
Mais attends, tu veux pas... Rentre chez toi.
160
00:37:47,798 --> 00:37:48,798
Rentre!
161
00:38:23,886 --> 00:38:24,850
Tu maques!
162
00:38:31,118 --> 00:38:36,118
Ça va pas, non! Tu sais pas que tu nous moutes ici!
Oh, qu'est-ce qu'il y a? Allez, bouge! Allez, bouge!
163
00:38:36,518 --> 00:38:37,518
Bouge!
164
00:38:41,358 --> 00:38:42,358
Je vais essayer.
165
00:38:55,150 --> 00:39:08,626
on va tenter de faire un petit arrêt Allez, rétrograne, en freine.
Bah freine! Je freine! Donc il y a toi? J'ai oublié.
166
00:39:10,958 --> 00:39:19,358
C'est pas gagné. Mais ben attends, faut tout faire en même temps.
Freiner, rétro-rider, regarder le rétro. C'est une vraie merde, hein?
167
00:39:23,374 --> 00:39:35,126
Bon. On continue? Attends. Quoi? Ă poser des questions Ă Saint-Denis.
Peut-ĂŞtre mĂŞme Ă d'autres aussi.
168
00:39:38,702 --> 00:39:50,702
C'est normal. Je ferais pareil. Mais tu crois que j'ai pas confiance en toi et que c'est pour ça que je te dis rien?
C'est pas ça. C'est juste que... Quoi? Tu sais quelque chose?
169
00:39:50,702 --> 00:39:54,702
Tu veux savoir si je suis assez costaud pour connaître la vérité?
C'est pas une question d'ĂŞtre costaud, non.
170
00:39:54,702 --> 00:40:01,702
Moi, je suis pas spécialement costaud. Et puis la vérité, c'est pas la vérité, c'est...
C'est quoi?
171
00:40:05,102 --> 00:40:13,590
Tu te poses des questions, moi aussi, je me pose des questions.
Mais quelle question? T'as des nouvelles de Michael?
172
00:40:15,950 --> 00:40:21,702
Non? C'est quand la dernière fois que tu l'as vu?
Ă l'enterrement.
173
00:40:25,934 --> 00:40:35,534
Tu crois qu'il a quelque chose Ă voir? Il est oĂą? Il fait quoi?
Je sais pas. Moi non plus. Personne ne sait.
174
00:40:41,390 --> 00:40:42,390
Pourquoi tu me regardes comme ça?
175
00:40:46,126 --> 00:40:47,122
On se moque de lĂ .
176
00:40:50,478 --> 00:40:53,074
Allez, démarre. Et regarde dans ton rétro.
177
00:41:11,822 --> 00:41:18,822
C'est pour ça que je replie cet imbécile. Je crois qu'il s'emborde.
Ah ouais, c'est marrant. Ludo, ça sonne! Tu peux ouvrir, s'il te plaît?
178
00:41:18,822 --> 00:41:26,822
Maman, je veux pas, je suis au téléphone. Tu peux pas.
Tu me diras un peu le jour oĂą tu pourras. Son cousin, en plus, il se mange de merde.
179
00:41:26,822 --> 00:41:34,982
Non, je te dis, je veux plus le boire. Oui, j'arrive!
Non, non, non, regarde. Bonjour, vous se posantez plus? Votre fils, Ludovic, il est lĂ .
180
00:41:35,182 --> 00:41:41,382
Qu'est-ce que vous lui voulez? Tu peux raccrocher, petit.
Je peux savoir ce qui se passe? Tout va bien, il n'y a pas de problème.
181
00:41:41,582 --> 00:41:48,302
Ouvre ton portable. Vous allez me dire ce qu'il y a, oui ou non?
Dis-lui, toi. Il n'y a rien? Non, il n'y a rien.
182
00:41:48,502 --> 00:41:53,782
Tu as juste vu, mardi, après-midi, vers la Rinais,
en train de tirer sur des panneaux. Quelqu'un a relevé ton numéro de matriculation.
183
00:41:53,982 --> 00:41:58,182
N'importe quoi. Tu nous le donnes, ce calibre, on retourne Ă la maison.
Je ne sais pas de calibre, c'est quoi, ce délire?
184
00:41:58,382 --> 00:42:09,782
Regarde- Non, maman. Si y en a un, donne-le, Ludo.
Donne-le, je t'en supplie. Madame Campagne, ça va aller.
185
00:42:09,982 --> 00:42:12,382
C'est pas grave. Allez, donne-nous-le.
186
00:42:19,790 --> 00:42:20,594
Valé, madame.
187
00:42:25,230 --> 00:42:32,310
Ce calibre, c'est ton oncle qui te l'a donné?
Je l'ai trouvé, je vous dis. Il a été volé dans une armurée à Jacques-Soud,
188
00:42:32,310 --> 00:42:36,590
toi tu l'as trouvé sous une voiture ambassiante.
Oui. Tu le sais que tu vas être convoqué au tribunal
189
00:42:36,590 --> 00:42:42,670
et que tu vas te manger trois mois, lĂ . Alors si c'est lui, dis-le.
C'est pas lui. Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise?
190
00:42:42,670 --> 00:42:44,990
J'ai trouvé, j'ai trouvé. C'est moi qui ai tiré, mais j'ai trouvé.
191
00:42:49,486 --> 00:42:57,006
Regarde-moi ce petit con. Il est content? Il va aller en prison, quand il sortira, ce sera un homme.
C'est pas vrai?
192
00:43:01,998 --> 00:43:12,238
Mon neveu, il va balancer. Il sait quelque chose, il ne balance pas.
Il est jeune. Moi aussi, j'ai été jeune. Il a pas été jeune.
193
00:43:12,398 --> 00:43:19,038
Je réponds de lui. Qu'est-ce qu'il te faut de plus?
Tu vas pas me refaire le coup d'ange. Quel coup d'ange?
194
00:43:19,198 --> 00:43:25,478
Tu as un truc à me dire? On l'a garantissé, mais tu as pas eu confiance.
Il a disparu. C'est sûr.
195
00:43:30,414 --> 00:43:36,134
T'es en train de me dire que je me suis trompée?
Pour Ludo, je sais. Je sais et on n'en parle plus.
196
00:43:38,862 --> 00:43:46,150
c'est vraiment des naĂŻfs. Ludo, il sait rien.
Juste, il achète le téléphone et il les prépare.
197
00:43:46,350 --> 00:43:55,646
Alors, les téléphones, on les jette. Jamais il donnera les talks.
Ah ouais. Je vais faire un test si les allonniers sont déjà branchés.
198
00:44:04,910 --> 00:44:06,386
J'ai une chance.
199
00:44:10,542 --> 00:44:11,378
J'avais de la vie.
200
00:44:28,974 --> 00:44:37,974
Excuse-moi, je ne t'ai pas appelé. C'est juste un coup de calibre dans un panneau.
J'ai appelé un ami avocat. Tu te fous de moi?
201
00:44:38,174 --> 00:44:46,974
Viens-nous, ce pistolet. Viens-nous ces billets de sauvereau dans ses poches.
Viens, on va dedans. Je ne veux plus que tu t'approches de Ludo.
202
00:44:47,174 --> 00:44:57,774
C'est clair? Comment tu veux plus? Maripoulle, tu n'es pas bien.
On a tous fait ça quand on était jeunes. Qui, on? Toi? Manu?
203
00:44:58,158 --> 00:45:06,118
Tout ce type qui travaille pour vous, c'est ça que tu voudrais pour mon fils?
Viens, on va appeler la vodka. T'appelle rien du tout.
204
00:45:07,838 --> 00:45:15,278
J'ai pas besoin de toi, Tony. Et Ludo encore moins que moi.
Alors je veux plus que tu t'approches de lui.
205
00:45:16,238 --> 00:45:21,438
C'est clair? Je ne t'approche plus jamais de mon fils!
206
00:45:42,542 --> 00:45:46,742
Il a vu une autre. Fait chier, putain, il fait chier.
207
00:45:55,790 --> 00:45:56,786
et signer les filles.
208
00:46:02,350 --> 00:46:12,270
Tu devrais pas rester lĂ . Euh, je suis venu relever les compteurs.
Amène-moi la caisse. Tout ça? Tu veux que je sente le calibre?
209
00:46:13,270 --> 00:46:20,350
C'est ça que tu veux? Pas de problème, ça me donne rien à foutre.
Ça va continuer encore longtemps. Je sais pas.
210
00:46:20,350 --> 00:46:29,510
Ça va dépendre de tes économies. Quand tu seras assez, qui finira bien par me rendre visite, ton connard.
Je t'ai couvert la dernière fois. Mais là , je pourrais pas.
211
00:46:31,854 --> 00:46:39,354
Tu tiens encore à moi, alors? Bien sûr que je tiens à toi.
Mais c'est fini, tout s'arrĂŞte de faire le con.
212
00:46:41,354 --> 00:46:42,322
La caisse.
213
00:46:52,718 --> 00:46:58,078
J'ai vu le type pour les panneaux photovoltaĂŻques.
Et alors? Il est prĂŞt Ă nous faire les petits mi-cinq et les grands demi-cinq.
214
00:46:58,278 --> 00:47:03,638
A dĂ» me retrouver Ă 3h Ă la caserne des pompiers assis.
Une espèce de tronçon en arrivant, je l'attendrai là -bas.
215
00:47:03,838 --> 00:47:11,558
OK. Il a un ou deux panneaux dédispos qui les emmènent.
Si il veut pas les amener? Laquelle a su faire enculier. C'est de passer, je vois pas.
216
00:47:11,758 --> 00:47:21,078
C'est bon. C'était quand? Ce matin. Il a appelé DuPort, Mordiconi, et il était à Luchian.
Ça, ça sent l'histoire de Cali, quoi. Ouais.
217
00:47:21,582 --> 00:47:25,742
On nous rassure le rendez-vous. On fait rien, mais on assure,
ça nous fera des photos et un numéro de voiture.
218
00:47:39,086 --> 00:47:39,846
Ouais c'est bon j'en ai.
219
00:47:52,366 --> 00:47:54,126
On attend de l'inviter sur prise.
220
00:48:01,326 --> 00:48:06,086
..
221
00:48:22,766 --> 00:48:25,566
Ouais. C'est moi. Le rendez-vous est annulé.
222
00:48:50,094 --> 00:48:52,094
Qu'est-ce qu'il fait là , il s'en va? Moi ça, il s'en va.
223
00:49:45,390 --> 00:49:46,130
Ça va, tu sais.
224
00:49:55,662 --> 00:49:57,662
Bonjour. Bonjour les filles.
28787