All language subtitles for m4 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,878 --> 00:00:32,878 Je te tonds aux trompettes, comme tu aimes la musique. Ah, la peine qui tire des cartouches, non? 2 00:00:32,878 --> 00:00:40,530 T'as le Merkel, vous êtes pas bien là. Angela Merkel. La plus d'excuses. 3 00:00:56,430 --> 00:00:57,190 Et vous dites non. 4 00:01:04,206 --> 00:01:04,626 Voilà. 5 00:02:49,550 --> 00:02:59,550 Oui. Oui, c'est Audade. C'est Christelle. Excuse-moi de te réveiller. Ça va? Pas trop, non. Je suis à l'hôpital. Manu a fait un infarctus. 6 00:03:00,550 --> 00:03:10,550 Non, c'est pas possible. Comment il va? Moya. Il s'occupe de lui. T'es toute seule? Oui. Et j'ai pas le numéro de Tony. 7 00:03:10,550 --> 00:03:12,210 Je l'appelle et j'arrive tout de suite. 8 00:03:21,550 --> 00:03:27,470 Tu veux pas éteindre ton portable, non? Quand on dort? Manu est à l'hôpital. Il a faim d'un fartus. 9 00:03:29,150 --> 00:03:39,782 Ah oui? C'est une raison pour me rayer, ça? Pas très costaud, le bonhomme. Fais pas chier avec tes commenteurs. 10 00:03:40,102 --> 00:03:41,106 Aide-moi à fermer ma robe. 11 00:03:44,398 --> 00:03:46,838 Finalement c'est le vieux matos qui résiste le mieux. 12 00:03:58,638 --> 00:03:59,638 qui crève. 13 00:04:16,878 --> 00:04:25,078 J'ai eu tellement peur. Comment il est? Ca va. Il est dans la chambre maintenant. Mais tu vas le voir, il est pas là. 14 00:04:25,278 --> 00:04:35,278 Ca va aller. Franchement, je sais pas. Eux, ils disent que ça va, mais... C'est grave ce qui est arrivé à Tony. Ouais, c'est là. 15 00:04:35,478 --> 00:04:45,078 C'est où, c'est là? 466. Tony, c'est pas toi qu'a l'écriture de Goto. Je ne l'ai pas trouvée hier soir. Que veux-tu que je fasse? 16 00:05:01,486 --> 00:05:10,486 Il défilent partout, on dirait Cosmonaut. Ouais. Enfin, tout drôle, je m'entends. Ouais, non, si il se porte 4 jours, je serais debout. 17 00:05:10,486 --> 00:05:20,950 En plus, il m'a mis une machine à oxygène chez la pêche. C'est gentil, merci. À très vite. Ciao. Ça va, Fradi? 18 00:05:21,150 --> 00:05:29,350 Ça va? T'as mal? Non. Tout à l'heure, c'était chaud, mais là, ça va. Qu'est-ce qu'ils disent, les médecins? Que des conneries. 19 00:05:29,550 --> 00:05:37,550 Plus fumer, plus boire. Manger de diététique comme un lapin. C'est des fous, ici. Je veux pas rester. Tu vas leur dire, tu vas être enseigné. 20 00:05:37,750 --> 00:05:41,746 Mais enfin, pire ou non. Ouais. Ça, c'est super. 21 00:05:50,286 --> 00:05:56,386 Oui? C'est Pierre-François. Jules voudrait te voir. Pourquoi? Pour parler de deux ou trois choses. 22 00:05:56,386 --> 00:06:06,786 Y a quelque chose qui l'embête? Ce serait mieux qu'on se voit Sandra, non? Quand? Après demain. Ça va se faire. Où? Chez nous. 23 00:06:06,786 --> 00:06:07,186 Ok. 24 00:06:10,990 --> 00:06:24,094 Un certain Pierre François dit à Sandra Paoli que Jules veut la voir. Jules. Tiens, il y a son numéro d'appel. Je ne connais pas. Tu branches? 25 00:06:26,094 --> 00:06:32,494 Une seule fois, c'est tout. OK. Sur ces trois-là, c'est pareil. Dès qu'ils sont branchés, je veux la géolocalisation 26 00:06:32,694 --> 00:06:41,494 des appels entrant et sortant. Je sais, mais je préfère le dire. Parfait. Merci, à bientôt. Et ben impec, ça prend forme. 27 00:06:47,342 --> 00:06:55,254 Alors? Eh ben c'est bon, ils sont prêts à accueillir nos amis. Magnifique. Tiens, tu me notes ça aussi, s'il te plaît, tu me manges ça. 28 00:06:55,254 --> 00:06:59,538 T'as pas plus grand? Allez, vaut que toi. Vaut que toi. 29 00:07:23,822 --> 00:07:24,822 Merci. 30 00:07:35,630 --> 00:07:43,130 Avant, pour m'expliquer tes absences, tu me disais que tu avais des rendez-vous de consulting. Maintenant que le consulting n'existe plus, qu'est-ce que tu vas me dire? 31 00:07:45,262 --> 00:07:52,462 Parce que dans ta petite tête de macho italien, c'est inconcevable de pas savoir ce que fait ta femme, c'est ça? Sandra, tu sais très bien que c'est pas ça dont je parle. 32 00:07:54,062 --> 00:08:06,702 Mes affaires sont légales. À 100%. Pas toujours simples, mais légales. Je cours aucun danger. Ce qu'on dit sur ma famille, c'est des conneries. 33 00:08:07,382 --> 00:08:15,302 La réputation, elle a commencé quand mon père a ouvert la première boîte à filles à Bastia. Ça, c'est la vérité. Le reste, c'est la légende. 34 00:08:16,862 --> 00:08:17,982 Et la légende, je gère pas. 35 00:08:21,358 --> 00:08:25,746 Tu vas se manger de bon? J'ai pas très faim. Mais je veux bien changer d'air. 36 00:08:48,302 --> 00:08:56,878 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? Ça va pas? Au contraire. Quelle avez-vous choisi? Moi, je n'ai pas du tout regardé. 37 00:08:56,878 --> 00:08:58,770 Tiens, fais nous deux en marguerie, s'il te plait. 38 00:09:03,342 --> 00:09:06,342 Ça vous a fait une sacrée peur, Manu. On va passer loin. 39 00:09:10,126 --> 00:09:16,726 Mais Emmanuel, on se connaît depuis qu'on a 20 ans. Ça fait 25 ans. J'aurais bien aimé vous voir tous les deux à 20 ans. 40 00:09:19,982 --> 00:09:28,182 Tu sais quoi, c'était déjà le même. À 20 ans, il était déjà comme ça. Il avait son côté vieille école, ses cheveux bien peignés, 41 00:09:28,382 --> 00:09:35,614 ses habits repassés, et son côté manuel, quoi. C'est marrant, y a des gens qui traversent les années sans bouger. 42 00:09:37,494 --> 00:09:38,294 Les années elles passent. 43 00:09:42,414 --> 00:09:53,446 C'est quand je l'ai vu dans son lit. Avec les cheveux des derrière qui revenaient en épi, ça c'est tout de blanche. T'as ça en foutu le bide en vrac. 44 00:09:55,790 --> 00:10:01,790 de me dire qu'il aurait pu, tu vois. Allez, t'inquiète pas. S'il fait un peu attention, il n'y a pas de raison que ça va être mal. 45 00:10:01,790 --> 00:10:03,762 Je crois pas qu'il va faire attention. 46 00:10:08,110 --> 00:10:13,586 Combien de temps qu'on a pas mangé ensemble? Je sais pas. Trop longtemps. 47 00:10:17,870 --> 00:10:19,442 Allez, à manier. 48 00:10:30,350 --> 00:10:32,466 On se voit tout à l'heure. Oui. 49 00:10:40,334 --> 00:10:44,454 Je veux dire, je revois tout ça depuis quelque temps. C'est plus ce que c'était, mais... 50 00:10:49,582 --> 00:10:53,202 On a besoin d'aller au bout des choses. Tu verras bien. 51 00:11:37,646 --> 00:11:39,378 Tu veux ce bordel là? Tu veux une remballage? 52 00:11:44,750 --> 00:11:50,750 Faites-moi le camp! Faites-moi le camp d'ici tout de suite! C'est bon, ça va, on se calme là! Prends ta merde toi! Prends ton truc! 53 00:11:50,750 --> 00:11:58,750 Je vais en prendre! On peut me le défoncer mais ça va pas! Vous voulez que je vous montre la sortie? C'est fait chez vous! 54 00:11:58,750 --> 00:12:00,754 Ça va, bah ouais! P'tite conne! 55 00:12:04,494 --> 00:12:11,294 C'est pas assez compliqué, c'est ça? Allez, tu vas prendre une douche. Je crois que t'as besoin de te rafraîchir des idées. 56 00:12:20,046 --> 00:12:21,746 Tiens, boissons. 57 00:12:31,406 --> 00:12:34,206 C'est normal. Ouais. 58 00:12:41,486 --> 00:12:49,490 Va falloir changer l'eau de la piscine. Ils ont baisé dedans, c'est dégueulasse. On la changera demain. 59 00:12:55,342 --> 00:12:56,178 Je suis nulle hein. 60 00:13:01,518 --> 00:13:03,474 Je te dirai une petite croisière juste toi et moi. 61 00:13:06,862 --> 00:13:09,862 3 0 ou ça? Italie, Sicile, Chine. 62 00:13:12,974 --> 00:13:18,574 Je vais aller n'acheter à nouveau betteau pour contester. Il y aura juste toi, moi et l'équipage. 63 00:13:21,646 --> 00:13:24,818 Je sais pas. Peut-être. 64 00:13:35,086 --> 00:13:44,498 La verre? La verre et tout. La verre. Tu es pas là Jean? Non. T'avais une affreuse? Non, à Tiringas. C'est pas Jean qui voulait te voir, c'est moi. 65 00:13:50,350 --> 00:13:57,710 On a un problème. Il paraît que le soir où... Enfin tu sais, le soir avec Sandra, il paraît qu'il y avait un radar sur la route à Darbalang. 66 00:13:58,350 --> 00:14:08,222 Tu t'es pas fait flasher le soir en rentrant? Tu t'es fait flâcher ou pas? Quelle soir? Là où, Anjou? Le soir? Le soir de Jean-Mille? 67 00:14:08,222 --> 00:14:16,222 V'n'y. On le prend pas mal. Je vois pas de quoi tu veux me parler. La nuit avec Sandra. Jean-Santi, toi et ton bateau, ça te dit rien. 68 00:14:16,222 --> 00:14:27,222 Je vois pas ce que vous me dites. Mon bateau et moi, on a vu ni Sandra parle ni Jean-Santi. Encore moins la nuit. Je vais faire venir Jean, c'est ça que tu veux? 69 00:14:27,222 --> 00:14:30,222 Fais venir Jean. Je crois que c'est mieux. 70 00:14:34,638 --> 00:14:36,358 Bon, c'est dit. Apprie, je te vois. 71 00:14:43,918 --> 00:14:47,518 Tu vois lui tu peux le travailler au chalumeau il ne vous joute pas une réelle. Ça je te le dis moi. 72 00:14:52,846 --> 00:14:57,846 Tiens, c'est moi. Écoute, je viens de voir tes amis. Y a des trucs qui me plaisent pas beaucoup. 73 00:14:58,846 --> 00:15:01,446 Rappelle-moi, il faut que je te vois. Allez! 74 00:15:08,782 --> 00:15:14,782 C'est avec un N ou deux N? Comment tu as de numéro de gonzesse dans ton portable? Je sais pas, dès que je suis baisé, j'efface. 75 00:15:15,782 --> 00:15:28,094 Alors, c'est un N ou deux N? Deux. Tu sais que Gostigny est venu nous voir. Je savais pas, non. Que ce cercle appartienne à Gostigny ou à toi, pas importe. 76 00:15:28,254 --> 00:15:33,854 Pour nous, c'est pareil. De toute façon, il est pas à nous. Si tu voulais ouvrir un autre cercle, je comprendrais, 77 00:15:34,014 --> 00:15:39,174 parce que celui de Gostigny, il est un peu petit. Puis il y a de la place pour nous deux, ici, non? 78 00:15:40,414 --> 00:15:47,094 Non, ce qui me dérange, c'est que Sébastien travaille avec toi. Ça, ça me pose un problème. Pas parce qu'il travaille avec toi, 79 00:15:47,254 --> 00:15:57,134 mais parce qu'il travaille plus avec moi. C'est lui qui l'a voulu? Oui, mais c'est pas bon. Il fait des histoires dans la famille, une famille qui est très unie. 80 00:15:57,134 --> 00:16:05,734 C'est pas bon du tout, ça. Alors, si je pouvais arranger les choses, ce serait bien pour tout le monde. Qu'est-ce que tu proposes? Si jamais tu veux ouvrir un second cercle, 81 00:16:05,734 --> 00:16:16,634 on a un très bon contact à la préfecture, un ami très haut placé. Tu pourrais bénéficier de ce contact. Tu te sépares de Sébastia en douceur et dès que c'est fait... 82 00:16:17,582 --> 00:16:26,382 On téléphone à notre ami à la préfecture pour qu'il s'occupe de son dossier. Ça va te coûter 200 000 euros, mais... Il fera exactement ce qu'on lui demande. 83 00:16:26,862 --> 00:16:29,902 Puis dans un an, tu ouvres ton cercle, pas trop près d'une autre. 84 00:16:33,902 --> 00:16:40,662 L'union de la famille à quoi on vit, c'est important. Oui. L'union de la famille, c'est important. 85 00:16:45,550 --> 00:16:48,350 Je peux vous voir avec mes amis? Je suis pas seule dans le cercle. 86 00:16:51,438 --> 00:16:51,938 bien sûr. 87 00:16:55,630 --> 00:16:56,562 Je vous remercie. 88 00:17:09,870 --> 00:17:17,230 J'ai les clignes de chez Cleen. Je sais pas pourquoi elle fait un blocage sur lui. Faut la rassurer. Elle a besoin d'être rassurée. 89 00:17:17,790 --> 00:17:26,950 Franchement, je peux la comprendre. C'est bon cette merde. C'est elle. Ouais. C'est moi. Comment il va? 90 00:17:27,750 --> 00:17:36,670 Il passe des examens. Ça a l'air d'aller mieux. Tant mieux. Je te rappelle. Attention, moment de vérité. 91 00:17:37,190 --> 00:17:37,970 Me rappelle. 92 00:17:50,894 --> 00:17:55,894 Enorme! Le vieux vient de me faire une compilation. Faut qu'on en discute et qu'on va voir ensemble. 93 00:17:55,894 --> 00:17:57,842 Tu peux monter? Ça marche. 94 00:18:01,230 --> 00:18:10,230 Qu'est-ce qu'il y a? Jules a quoi vivre, elle me fait une proposition, elle veut qu'on en discute. Ah, ok. Qu'est-ce que tu fais maintenant? Tu es fou ou quoi? 95 00:18:11,230 --> 00:18:18,230 Elle veut qu'on en discute? Comment veux-tu que je discute d'ici? Passe-moi mon pantalon. Fais-moi plaisir, passe-moi mon pantalon. 96 00:18:19,230 --> 00:18:22,230 J'en peux plus d'être ici, je me casse, allez on se casse. 97 00:18:29,006 --> 00:18:33,846 Vous faites quoi ce week-end? Ah non, déconne pas, c'est l'anniversaire de ma femme. Eh bah tu lui diras qu'elle te gardera une part de gâteau. 98 00:18:33,846 --> 00:18:37,206 Vous montez à Paris, vous mettez au cul de campagne, à jouer à savoir avec qui est en rendez-vous. 99 00:18:38,206 --> 00:18:48,406 Allez. T'inquiètes pas, je t'appelle quand j'arrive à Paris. Tes médicaments. Ah oui. Ah oui? Décone pas, Manu. 100 00:18:49,886 --> 00:19:00,222 Il y a des larmes pleu-t-à-bière. Ne te fais pas de moraux. Fais attention à moi. Oublie. Ne oublie pas où t'étais il y a deux jours. 101 00:19:00,222 --> 00:19:01,902 Tu crois que je vais oublier moi? Allez. 102 00:19:22,958 --> 00:19:48,678 .. Je reviens pas que Jean vous en ait parlé. Je vous ai parlé d'angement? J'en ai parlé à Jean. 103 00:19:48,878 --> 00:19:58,094 Et il vient me parler à vous? Je rêve. C'est normal Sandra, Ange c'est son ami, il cherche à arranger les choses. Y'a rien à arranger, alors on arrête d'en discuter. 104 00:19:58,094 --> 00:19:59,694 Ange, c'est vous qui allez vous en occuper. 105 00:20:10,478 --> 00:20:15,478 T'as fait ça toi? Un pic, ma nuit c'est back. Tant mieux. 106 00:20:22,190 --> 00:20:28,978 Tiens regarde. Eux, ils ont bien de gueule à avoir à rendez-vous avec ton client. Note la plaque de V. 107 00:20:41,358 --> 00:20:48,158 Alors, cette amie magique, on le voit quand? C'est ok, alors? C'est ok? Vous n'avez pas encore parlé à Sébastien? 108 00:20:48,158 --> 00:20:58,926 On va lui parler. J'ai 70 ans. Si j'en suis là aujourd'hui, c'est que je suis pas encore tout à fait con. 109 00:20:59,566 --> 00:21:06,606 On serait pas là en train de discuter, si c'était le cas. On s'est mis d'accord. Sébastien sort de vos affaires 110 00:21:07,166 --> 00:21:15,846 et je vous donne mon contact. Dès que Sébastien est sorti du cercle Monceau, ce papier sera pour vous. J'ai qu'une parole, Sandra, 111 00:21:16,166 --> 00:21:27,022 et je la respecte. Quand mon frère... Pourquoi tu me parles de mon frère? Tu parles pas de mon frère. Quoi, Sandra? On parle de son fils. 112 00:21:27,222 --> 00:21:33,942 Mon frère n'a rien à voir. Tu nous as fait venir. On devait régler nos affaires. T'es pas foutu de tenir ton idiot de fils. 113 00:21:34,142 --> 00:21:44,342 Ne parle pas comme ça de mon fils! Oh! Oh! On se calme. Foutez Sebastian dehors. Et abandons ce putain. 114 00:21:49,198 --> 00:21:53,918 Je sais pas quoi faire avec une zivache. Pourquoi? Parler d'une ouvra de l'humour, tu fais quoi? 115 00:21:53,918 --> 00:22:02,598 J'ai le même. Si mon gui perd, il scoudra. Rangnette et vos chaffaires en Corse-Bastien et d'Opopalarem. 116 00:22:14,446 --> 00:22:19,410 Pourquoi il me parle de mon frère? Vous le savez vous? Moi je sais. Garde-toi là! 117 00:22:25,198 --> 00:22:26,198 Laissez-nous. 118 00:22:33,006 --> 00:22:41,686 T'as déconné. On monte pour discuter et toi tu lui rentres dedans. Qu'y a-t-il? Il m'a menacé. T'as menacé? Tu es pas bien, toi. On discutait. 119 00:22:41,886 --> 00:22:49,326 De quoi? Il me parle de Jean-Michel. Il me dit qu'il sait des trucs. Je l'ai pas entendu comme ça. Je sais très bien ce que je dis. 120 00:22:49,526 --> 00:22:51,206 Cette espèce d'enculé. 121 00:22:59,214 --> 00:23:00,210 Elle est la vif hein! 122 00:23:13,326 --> 00:23:14,258 C'est quoi ce bouton là? 123 00:23:18,222 --> 00:23:20,530 D'accord. Je peux? 124 00:23:38,350 --> 00:23:48,750 Ils sont venus de Bastia pour lui demander ce qu'il faisait le jour du meurtre? Ouais. Putain. Quoi? Tu penses qu'il la soupçonne, c'est ça? 125 00:23:48,990 --> 00:23:58,630 Tu te crois où, là? Tu crois que t'as mis les pieds où? Tu vis avec Sandra Paoli. Sandra Paoli. Crois-moi, les flics vont venir t'interroger tous les 15 jours. 126 00:23:58,870 --> 00:24:03,630 Mais alors, qu'est-ce que j'en ai à foutre, des flics? J'ai pas peur des flics! Tu peux me laisser parler deux minutes? 127 00:24:04,710 --> 00:24:14,798 Sandra Paoli, son frère Jean-Michel... et leur père constitue ce qu'on appelait autrefois le milieu, le milieu corse. Et toi aujourd'hui tu vis au milieu du milieu corse. 128 00:24:17,326 --> 00:24:25,326 Enzo, je suis ton avocat et ton ami. Alors je te le dis, dégage sans drape à Oli de ta vie. T'es sûrement sur écoute, ton bureau est sur écoute, ton affaire est sur écoute. 129 00:24:25,326 --> 00:24:28,242 Et crois-moi, c'est pas le pire qu'il puisse t'arriver. 130 00:24:32,430 --> 00:24:42,514 Casse-toi. Casse-toi, dégage putain, dégage, casse-toi! Merde, casse-toi! Que bordel Enzo! Va t'en, dégage! T'es vraiment trop con. 131 00:24:45,870 --> 00:24:51,790 Tu crois qu'elle est venue faire quoi à Paris? Ta gueule, va t'en! Tu crois qu'elle est venue ici juste pour baiser avec le grand Enzo Manfredi? 132 00:24:52,630 --> 00:24:57,270 Et faire les boutiques de luxe? Tu crois qu'elle fait quoi de ces journées? Va t'en aller! 133 00:25:06,638 --> 00:25:09,522 On a le même problème, tous les deux. Sandra pas volée. 134 00:25:13,198 --> 00:25:18,638 Pourquoi tu veux que j'ai un problème avec Sandra Pauli? J'en connais même pas. Elle connaît pas très bien non plus, je connais Samuel son frère. 135 00:25:19,638 --> 00:25:24,838 Mais le problème c'est qu'elle a repris le cercle Mansour. Et tu la connais peut-être aussi pour savoir qu'elle s'arrêtera pas là. 136 00:25:24,838 --> 00:25:27,638 Que tu veux que ça me fasse? Je suis pas dans les jeux. 137 00:25:33,102 --> 00:25:38,422 Elle dort souvent en cette adresse chez son amie. Après ce qui est arrivé à Grimald, on pensait qu'elle avait envie de la faire toi. 138 00:25:42,638 --> 00:25:45,810 Si tu veux pas la faire, pas de problème. On s'en charge. 139 00:26:13,838 --> 00:26:27,438 .. T'es pas encore touché? .. 140 00:26:31,278 --> 00:26:49,998 .. Tu devrais ralentir un peu. Tu cherches sa mère? Pas du tout. Je dirais pas. .. 141 00:26:54,638 --> 00:26:55,638 dans la mi-menu ça va mieux. 142 00:26:59,182 --> 00:27:07,454 Ouais. Et dis-moi, quand il a eu son infarctus... Tu as eu un mauvais pressentiment ou t'as rien eu? 143 00:27:08,094 --> 00:27:17,750 Ok, tu cherches la merde. Réponds-moi, tu as eu un mauvais pressentiment, oui ou non? Non. C'est bizarre. Parce que normalement quand il se passe un truc violent... 144 00:27:17,750 --> 00:27:24,110 Enzo, arrête. Si t'as un truc à me dire, tu me le dis tout de suite, sinon t'arrêtes. Je ne veux pas que tu me racontes l'histoire. 145 00:27:24,110 --> 00:27:30,510 Tu ne me dis rien, ça va. Mais putain, putain, ne me raconte pas l'histoire! Pas toi! 146 00:27:44,430 --> 00:28:37,134 .. .. 147 00:28:41,518 --> 00:28:52,998 .. Tu viens déjeuner à la maison avec les enfants tout à l'heure? Ta mère est en cuisine depuis ce matin. Non, je suis invité. 148 00:28:57,614 --> 00:29:00,694 En fait, il fallait peut-être en passer par là. 149 00:29:04,238 --> 00:29:11,238 Si tu trouves que je t'ai pas donné la place que tu devais avoir, si tu penses qu'on n'a pas su voir tes réales qualités... 150 00:29:13,614 --> 00:29:21,134 Tu as eu raison de faire ce que tu as fait. Des fois, on ne voit pas ce qui est tout proche de vous. 151 00:29:23,566 --> 00:29:32,486 C'est peut-être un bien, en fait, que tu t'éloignes pendant un temps. Pour qu'on te voie mieux. Pour que je te voie mieux. 152 00:29:38,542 --> 00:29:49,202 Ha ha 153 00:29:55,470 --> 00:29:57,426 Essaye de venir prendre le café tout à l'heure. 154 00:30:19,086 --> 00:30:23,086 On ira piquer une tête après. Je vais faire remplir la piscine. 155 00:30:28,590 --> 00:30:37,374 Je m'en fous de la piscine. Elle commence à me faire chier ta croisière. On est là comme deux connes à bouffer de la langouste. 156 00:30:37,574 --> 00:30:46,070 Pendant que ceux qui ont tué mon père sont là, mange, respire, vive! Tu peux vivre avec ça, toi? Tu peux vivre? 157 00:30:47,470 --> 00:30:56,510 Pas moi. Je veux que ces onculés crèvent. Eux, leurs femmes, leurs enfants, tous. Je veux que Sandra leur fasse payer ce qu'ils nous ont fait à ma théorie, à moi. 158 00:30:57,430 --> 00:30:58,430 Et à toi aussi. 159 00:31:22,062 --> 00:31:34,062 On lui a dit qu'elle veut rien entendre. T'en occupes plus, c'est plus ton problème. Manu... Ange, c'est pas un ami. C'est comme un frère pour moi. 160 00:31:36,590 --> 00:31:40,950 Oh mais qu'est-ce que vous faites là? Arrête de faire chier je te dis! C'est fini, on n'en prend le plus! 161 00:31:44,686 --> 00:31:50,126 Il serait rien arrivé. Tu le sais. On ne se va jamais, cette affaire. 162 00:31:53,934 --> 00:32:01,310 C'est Fatimica! Dis-moi, qu'est-ce qui a devenu ta cousine? La blonde, celle qui avait le magasin sur le boulevard Paoli. 163 00:32:01,310 --> 00:32:03,190 Elle est mariée avec un type de mon village. 164 00:32:07,406 --> 00:32:07,890 Et voilà. 165 00:32:28,686 --> 00:32:30,258 Ne t'approche pas trop, va bien. 166 00:32:49,518 --> 00:32:54,518 Tu vas m'arrêter de manger la rame, j'ai acheté la serange. 167 00:33:04,078 --> 00:33:11,278 Bonjour, vous allez bien? Ça va, et votre femme? C'est ça, ouais. Des oranges. Achète des oranges, achète ce que... 168 00:33:11,278 --> 00:33:17,278 ..t'occupe pas. Je vais prendre deux fiat de whisky aussi. C'est toujours là-bas, ils ont pas bougé. 169 00:33:50,350 --> 00:33:52,350 Tu n'as rien vu, tu as compris? 170 00:34:10,062 --> 00:34:17,062 Il est fait allumer. Quoi? Ça va, il est juste blessé, il est à l'hosto. Quand? Où? En bas des chiennes, en haut. Ferme-la, c'est bon, ok? Ferme-la. 171 00:34:18,062 --> 00:34:25,062 Il rencontre l'aquaviv, à deux jours après il se fait allumer, c'est une histoire de cercle ça, tout le coup. Qu'est-ce qu'on fait? On prévient les collègues de Paris qu'on est tués? 172 00:34:26,062 --> 00:34:31,062 Pourquoi faire? De toute façon, le flingage n'est pas pour nous. On dit rien, on les laisse se démerder. 173 00:34:38,830 --> 00:34:46,830 T'en as quelqu'un en bas? Tony, ça fait deux fois que tu me demandes. Je te l'ai dit, j'ai mes cousins. Au moins deux problèmes, ils appellent direct. 174 00:34:46,830 --> 00:34:47,378 T'inquiètes pas. 175 00:34:54,702 --> 00:35:05,286 Comment tu te sens? Le coeur. Hum? Le coeur. Ça va. T'as les enculés, tu vois. Les putains d'enculés! 176 00:35:06,286 --> 00:35:07,858 C'est café? Non. 177 00:35:17,966 --> 00:35:22,966 Monsieur, vous êtes les proches de mademoiselle Paul? Oui. On va prendre vos identités s'il vous plaît. 178 00:35:27,022 --> 00:35:30,002 Vous auriez une petite idée de qui aurait pu faire ça? Non. 179 00:35:33,934 --> 00:35:36,774 Et vous étiez où quand ça s'est passé? À Bastia. 180 00:35:41,518 --> 00:35:51,958 Doucement. C'est normal que ça fasse mal. Hier, reconnu Luchiani. Putain. Bouge pas. Tu vas arracher la perfusion. 181 00:35:52,118 --> 00:35:59,518 Luchiani... On n'entend pas parler de lui pendant un an. Jusqu'à ce qu'il chauffe avec à quoi vivre. 182 00:35:59,678 --> 00:36:07,038 Ça n'a peut-être rien à voir. C'est bizarre, mais... T'as bien sûr qu'il roule pour lui. Je vais voir qu'on va s'organiser. 183 00:36:10,414 --> 00:36:11,414 Alors, c'est moi qui t'écoute. 184 00:36:25,326 --> 00:36:38,310 Et toi? Comment ça va? Ça va, tranquille. Approche. Quoi? Qu'est-ce qui se passe avec Ange? C'est fait? 185 00:36:39,830 --> 00:36:43,314 C'est fait ou pas? C'est encore. C'est bien. 186 00:37:06,670 --> 00:37:13,054 Elle m'a reparlé d'Angelo. Elle m'a demandé où on en était. transforer son frère et son occupe ce soir. 187 00:37:14,374 --> 00:37:15,254 Donc ce soir, c'est réglé. 188 00:37:27,502 --> 00:37:37,302 C'est moi. Faut que tu bouges. Et même si quelqu'un t'appelle pour te dire que tout est à ranger, que tout va bien, tu ne le crois pas. Tu m'entends? 189 00:37:37,302 --> 00:37:42,222 N'importe qui, même si c'est moi qui t'appelle. Pourquoi tu m'appellerais pour me dire que tout va bien? 190 00:37:42,822 --> 00:37:48,422 On peut m'obliger à le faire. C'est à ce point-là? Oui. Bon allez, je t'embrasse. 191 00:38:06,478 --> 00:38:12,278 Merci. Ça va, ça va. Tout va bien, ne pas s'inquiéter. Elle est où? En face. 192 00:38:37,934 --> 00:38:38,354 .. 193 00:38:41,966 --> 00:38:42,466 Ça va. 194 00:38:46,830 --> 00:38:47,474 Le chemin... 195 00:39:12,942 --> 00:39:18,002 Je suis pas une femme pour toi. Toi, t'as choisi ta vie. Moi, j'ai pas choisi la mienne. 196 00:39:21,294 --> 00:39:29,310 Je suis dans les affaires. J'en ai marre de te raconter des histoires. Qu'est-ce que ça veut dire que tu es dans les affaires? 197 00:39:31,110 --> 00:39:32,658 Tu as déjà fait du mal à quelqu'un? 198 00:39:36,622 --> 00:39:41,182 Parfois, il y a des embrouilles. Moi aussi, parfois, j'ai des embrouilles. 199 00:39:45,070 --> 00:39:52,070 Tu as des embouilles, tu fais quoi pour les régler toi? J'appelle la police. Ouais? Tu vois, chez moi on appelle pas la police. 200 00:39:59,534 --> 00:40:11,766 Faut que je te noie, non? Ceux qui m'ont fait ça vont revenir, je fais surtout pas que tu sois là. Écoute Sandra, je ne suis pas Corse, mais je suis Italien. 201 00:40:12,766 --> 00:40:15,006 Et les Italiens comme le Corse n'abandonnent jamais leur famille. 202 00:40:19,278 --> 00:40:28,278 Y a même plus la voiture sur le parking. Putain, putain de merde. Bon, tu dis rien à personne. Vous bougez pas, je te rappelle. 203 00:40:28,278 --> 00:40:29,278 Tu bouges pas, hein. 204 00:40:34,574 --> 00:40:39,574 Bon, je vais se fermer en cavale. C'est une place rentrée. Le bateau est disparu et la place est allouée. 205 00:40:40,254 --> 00:40:41,042 Elle avait raison. 206 00:40:46,926 --> 00:40:48,206 T'avais raison bordel de merde. 207 00:41:00,718 --> 00:41:07,038 C'est quoi, ces conneries? Quelle connerie? Je pris le large. C'est toi? Ca va pas? C'est qui? 208 00:41:07,238 --> 00:41:16,958 Je sais prendre. Je suis allé le voir. Vous êtes allé le voir. Il est pas con. Si c'est toi, c'est grave. C'est pas moi, Tommy. 209 00:41:17,158 --> 00:41:20,758 Ca va pas? Sûr. Sûr? 210 00:41:24,206 --> 00:41:29,726 Ce soir, il y a Carmen qui arrive à l'aéroport. Tu vas la chercher? Elle vient ici. Elle a appelé Sandra, elle vient. 211 00:41:29,726 --> 00:41:33,726 Tu vas ou pas? Oui, j'irai. On va demain. 212 00:41:44,558 --> 00:41:46,558 C'est lui? Bien sûr que c'est lui. 213 00:42:00,910 --> 00:42:02,910 Tu vas bien? Tu fais bon voyage? 214 00:42:06,446 --> 00:42:16,942 Comment elle va? Ça va. Elle a failli mourir. Non, elle a été touchée à l'épaule. Mais ça va, les blessures sont en méchante. 215 00:42:20,814 --> 00:42:34,638 Et toi, comment tu vas? Beuf. Eh, ça va aller, hein. Tout va bien. Tu crois que ceux qui ont tiré sur Sandra, c'est les mêmes que ceux qui ont tué mon père? 216 00:42:42,286 --> 00:42:51,286 Tu me réponds pas. Je sais pas. Ouais. Je te promets, je sais pas. Tu saurais, de toute façon tu me l'aurais pas dit. 217 00:42:51,286 --> 00:42:56,286 Écoute, car même, moins on sait, mieux on sait. Moi c'est le contraire. Moi j'en sais, pire c'est. 218 00:42:59,598 --> 00:43:07,258 Je deviens dingue, je pense plus qu'à ça. Tu veux pas m'aider? A quoi? A retrouver l'assassin de mon père. 219 00:43:09,710 --> 00:43:20,242 Je suis sûre que toi tu peux savoir qui c'est. Je te donne 800 000 euros. Cash. les aînés. 220 00:43:32,430 --> 00:43:40,270 Il y a deux chambres, celle de Sandra et une autre à l'étage. Installe-toi dans celle d'en haut. Si tu as besoin de quelque chose, tu m'appelles. 221 00:43:43,022 --> 00:43:47,542 Surtout dans l'adresse d'ici, il n'y a personne. Je sais, Sandra me l'a déjà dit. 222 00:43:51,374 --> 00:43:58,574 Ce que je t'ai dit tout à l'heure dans la voiture, c'était sérieux. Les 800 000 €, je les ai en espèces. Mon père les avait cachés dans le garage, les filles qui les ont pas trouvées. 223 00:43:58,734 --> 00:44:06,534 T'occupe pas de ça, Carmen. Tu as 20 ans, c'est pas à toi de t'occuper de ça. Mais c'est à qui, alors? Pour l'instant, personne s'en occupe. 224 00:44:06,694 --> 00:44:14,374 Personne en a rien à foutre de mon père. Bon, j'y vais. Appelle-moi si tu as besoin. Je passe te prendre demain matin. 225 00:44:19,246 --> 00:44:27,174 Tu fais quoi ce week-end? Je sais pas. Pourquoi? Tu veux venir manger à la maison? Je te dirai, j'en sais rien. 226 00:44:28,294 --> 00:44:29,294 C'est quoi, ce bordel? 227 00:44:38,734 --> 00:44:39,734 Oh, qu'est-ce qui se passe ici, là? 228 00:44:45,198 --> 00:44:56,558 Putain! C'est tous les téléphones qui ont borné à la villa? Oh, comment la assurer, là? Ah, ça va? Oui, je sais, j'ai dû enlever l'armoire. 229 00:44:56,718 --> 00:45:04,758 Pourquoi tu les as isolés, ces deux-là? Parce qu'ils n'ont servi qu'une seule fois. Le soir du meurtre de Jean-Michel Paoli, lui, il est à la villa, 230 00:45:04,918 --> 00:45:10,038 et il est appelé par celui-ci, qui est dans un immeuble à l'opinot, où les portables de Jean-Michel Paoli et Livia Tavera 231 00:45:10,198 --> 00:45:19,782 ont borné plusieurs fois. Vous avez pas dit que Jean-Michel Paoli avait une planque à l'opinot? Et ça, ça fait doubler par un dessin. On sait que vous auriez t'acheter ces dollars, alors? 232 00:45:19,782 --> 00:45:22,462 Non. Bah faut demander. 233 00:45:55,246 --> 00:45:57,193 C'est affilé à toi, tu es le pétard 29734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.