All language subtitles for m4 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,566 --> 00:00:21,566 Il n'y a personne, on ne sait jamais. Si on connait quelqu'un, on peut se faire baiser. Allez, on tape les connaissances sur place. 2 00:00:24,174 --> 00:00:28,014 Putain on va les baiser, si on a le talk de Mordicogne, on aura tous les autres. 3 00:00:42,510 --> 00:00:45,730 Si tu sens que c'est chaud, tu laisses tomber, hein. Ok? Ok. 4 00:00:50,734 --> 00:00:51,730 Allez, on piste! 5 00:01:50,670 --> 00:01:51,270 Prise de guerre. 6 00:01:55,950 --> 00:02:00,070 Tu veux pas voir mes chaussures? Ecoute-moi bien. À partir d'aujourd'hui, le bénin, je sais nous. 7 00:02:00,070 --> 00:02:05,070 Tu vas continuer à le faire tourner comme si de rien n'était. Le jour où on te dira de dégager, tu dégageras, c'est clair? 8 00:02:05,070 --> 00:02:16,070 Nous? C'est qui nous? Toi à Tony et tes nouveaux amis, ou toi à Tony et à Sandra? On te fait un cadeau tout ça. Parce que Sandra elle t'aime bien. 9 00:02:16,070 --> 00:02:18,070 Et crois-moi, c'est pas l'envie qui m'en manque. 10 00:02:21,294 --> 00:02:27,934 Fou-le-toi en suppositoire ton cadeau. Tu crois que si j'avais peur de mourir, je me ferais un petit bain de pied à 7h du matin? 11 00:02:28,894 --> 00:02:35,894 Je vais venger Jean-Michel. Alors moi, si j'étais à ta place, je ferais ce que j'ai à faire, parce qu'une fois que j'aurais mis mes chaussures... 12 00:02:36,054 --> 00:02:44,242 Je sais que tu vas venger Jean-Michel. Je sais aussi que tu penses que c'est nous. Pourtant, on va rien faire. Réfléchis un peu. 13 00:03:15,438 --> 00:03:15,938 Let's go! 14 00:04:29,742 --> 00:04:31,742 C'est pas terrible, mais vraiment... 15 00:04:44,590 --> 00:04:46,590 Je ne saurais pas. Bien sûr que je vais savoir. 16 00:04:59,982 --> 00:05:08,678 Ça va avoir de la gueule maintenant. T'es un chef. Bon je file. À ce soir. Je rentre pas tard. 17 00:05:09,678 --> 00:05:10,678 Bon, à deux au bout. 18 00:05:15,022 --> 00:05:25,022 Dis, tu pourrais pas changer de nom. Pourquoi tu veux changer de nom? Là, déjà, c'est bien, hein. C'est pas un peu trop... 19 00:05:25,982 --> 00:05:26,642 Peut trop quoi? 20 00:05:31,630 --> 00:05:35,826 C'est bien. bien. 21 00:05:41,614 --> 00:05:51,218 Alors, qu'est-ce qu'on fait? Je signerai rien, je ne dirai rien par PV. Ni sous mon nom, ni sous X. Est-ce que vous voulez que cet enregistrement? Moi je ne vous ai rien donné. 22 00:05:54,254 --> 00:06:00,910 Si vous respectez ça, je vous aiderai. Comment? Il y a deux jours vous saviez pas qu'il avait tué Jean-Michel Paoli. 23 00:06:01,510 --> 00:06:10,870 Aujourd'hui vous savez. Vous avez quel rapport avec Sandra Paoli? Vous êtes amis? Si vous voulez qu'on l'arrête, il va falloir collaborer un peu plus. 24 00:06:12,790 --> 00:06:19,670 Vous accepteriez de mettre un micro chez elle? Vous êtes fou. Vous préférez que je demande à Carmen pas, Oli? 25 00:06:19,990 --> 00:06:23,990 Peut-être que si elle a prôné et qui a tué son père, elle... Vous touchez pas à Carmen, vous laissez Carmen en dehors de ça. 26 00:06:28,206 --> 00:06:38,206 En nous donnant cet enregistrement, Madame Taverra, vous avez amorcé une bombe. Cette bombe, un jour, le va sauter. Faire partie d'une des plus riches familles de Bastia, ça ne vous protégera pas. 27 00:06:38,206 --> 00:06:46,342 Pas plus que ça protégera Carmen Paoli. C'est moi, j'ai vu notre ami. Et alors? Je te rappelle. 28 00:06:49,486 --> 00:06:59,926 T'as raison. Trois mots, ils se rappellent sur leur toque. Vous aviez raison, on apprendra rien. Il faut continuer. On peut avoir un coup de cul. 29 00:07:01,126 --> 00:07:08,046 Un des mecs de l'équipe d'Econ appelle un de ses numéros avec son toque. On aura les numéros de tous les autres. Ca veut dire quoi, toque? 30 00:07:08,246 --> 00:07:17,806 Téléphone occulte. C'est si compliqué de les avoir. Il échange souvent, téléphone et carte. Entre eux, les téléphones sont souvent éteints. 31 00:07:19,470 --> 00:07:25,190 C'est un peu la merde pour les avoir. J'ai une nouvelle. Le mec de Sandra Paoli s'appelle Enzo Manfredi. 32 00:07:25,390 --> 00:07:32,630 J'envoie une requise pour qu'il soit branché. Tu vois qu'on a pas de trucs. Allô? Rien, il signera pas. 33 00:07:46,254 --> 00:07:47,254 Ce que tu regardes. 34 00:07:50,926 --> 00:07:57,926 Tu vas rien. C'est pas grave, je te regarde quand même. Moi aussi, il faut que je te vois en secret. 35 00:07:57,926 --> 00:08:07,666 Je m'appelle pas Edson M'Affredi. Je m'appelle Yoran Levi. Et je suis un agent du Mossad. Super. 36 00:08:11,854 --> 00:08:27,590 Tu veux te l'enseigner sur moi? Bien sûr. Et alors? Rien. Je t'en fous. Non, mais... C'est pas ça qui compte. 37 00:08:35,214 --> 00:08:45,330 Allez, vas-y. Tu vas bien. Allez, viens. Tu vas se faire l'élu. Tiens, prends-le. 38 00:08:57,262 --> 00:09:03,262 Merci d'être venu. Ça me fait chaud. Au revoir, à bientôt. Au revoir ma chérie d'être. 39 00:09:27,246 --> 00:09:40,382 C'est arnaud. Il a trois ans, il a déjà plus de père, plus de mère. Heureusement qu'ils sont là. Tu vas partir toi aussi. 40 00:09:43,382 --> 00:09:49,382 Je peux rester si tu veux. J'aimerais bien. 41 00:09:54,382 --> 00:09:56,382 C'est con que Sandra soit pas avec nous. 42 00:09:59,662 --> 00:10:00,082 C'est con. 43 00:10:03,758 --> 00:10:14,558 Au revoir, ciao, au revoir Je vais me baigner Au revoir, ciao, au revoir Bye, ciao, bye! 44 00:10:25,294 --> 00:10:25,794 Tchao tchao! 45 00:10:33,646 --> 00:10:39,646 Ça marche. Je peux t'aider à faire autre chose? Non c'est bon tu peux y aller. Alors je peux bien t'aider à faire un truc non? 46 00:10:39,646 --> 00:10:44,046 J'ai pas le bon cas à réparer la machine à billets. Et tu vas à quoi? Je sais pas moi, plein de trucs. 47 00:10:46,894 --> 00:10:54,610 Tu vois Bastia GSM sur le boulevard Paul. Tu vas avoir un vendeur qui s'appelle Bruno. Tu dis que tu viens de ma part. Il va te donner 10 téléphones. 48 00:11:17,166 --> 00:11:25,686 Voilà, c'est bon. Tu les actives tous et tu les programmes pour qu'ils puissent appeler entre eux. Le premier peut appeler le second, le troisième, le quatrième, 49 00:11:25,886 --> 00:11:32,446 pour que le second puisse appeler le premier, le troisième, le quatrième. Je mets quel nom dans le répertoire? Tu mets des chiffres. Un, deux, trois, quatre. 50 00:11:33,286 --> 00:11:38,726 Un jour, je peux avoir un toc, moi aussi. Tu parles trop. Pour avoir un toc, il faut commencer par la bouclée. 51 00:11:38,926 --> 00:11:41,926 Ça veut dire quoi, toc? Je sais pas, je m'en fous. Dépêche-toi, hein. 52 00:11:53,358 --> 00:11:59,558 Impec. À partir de maintenant, tu feras ça tous les 15 jours. Fais attention qu'il y ait toujours du stock. 53 00:11:59,858 --> 00:12:00,242 Ok. 54 00:12:08,654 --> 00:12:17,894 C'est fou, ton temps. Rends. Merci. Sois gentil avec ta mère. On a toujours eu de bonnes relations avec les Pauli. 55 00:12:19,494 --> 00:12:29,854 Chaque semaine de cette histoire, ça peut devenir compliqué pour nous aussi. Tu devrais parler avec quelqu'un d'autre. À qui? Qui va se mettre devant eux? Personne. 56 00:12:30,054 --> 00:12:37,214 C'est pourquoi on s'y mettrait, non? Vous les connaissez tous. Ils vous mangent tous dans la main. Les voyous, les politiques. 57 00:12:37,454 --> 00:12:44,910 les condés, les nationalistes. Vous l'achetez 30% du cercle. On peut signer demain matin, si vous voulez. 58 00:12:45,110 --> 00:12:52,326 S'il rentre dans cette affaire, je suis foutu, vous le savez. 30% d'un cercle qui fait 3 fois moins de chiffres que le nôtre. 59 00:12:55,246 --> 00:12:58,674 Ça fait cher les histoires. 60. 60 00:13:01,774 --> 00:13:10,214 Si tu as des problèmes, tu peux venir nous voir. Je vais vous voir. Tu es à l'amende parce que tu as fait le con. 61 00:13:11,374 --> 00:13:17,934 Si on se mêle, qu'est-ce qu'elle va penser? Qu'est-ce que tu penserais à sa place? 80. 62 00:13:18,094 --> 00:13:21,374 Arrête, Paul Noël. C'est pas possible. Tu sais bien pourquoi. 63 00:13:32,046 --> 00:13:33,042 J'aime pas ça. 64 00:13:37,166 --> 00:13:47,446 On a fait ce qu'il y avait à faire. Il n'y avait pas d'autre solution. Je ne te parle pas de Paul et Noël. Je te parle de ce que les Paul sont en train de faire. 65 00:13:48,566 --> 00:13:57,790 Tu penses qu'ils ne vont pas s'arrêter là? Je ne sais pas. Mais sans pas monter le Bastia juste pour prendre le cercle Mansour. 66 00:13:58,830 --> 00:14:02,510 Ne dis rien à Marc et à Sébastien. Si ça commence à chauffer, je veux surtout pas qu'ils soient mes nazars. 67 00:14:25,838 --> 00:14:31,958 Il va y avoir des changements dans le comité des Jeux. Vous n'aurez plus à faire à moi et un nouveau directeur. 68 00:14:32,158 --> 00:14:37,558 On sait qui c'est. Je suis désolé de te demander, mais... Pas pour le moment. Mais il se peut que dans quelques jours. 69 00:14:37,758 --> 00:14:47,038 Ça change demain. Vous êtes dans les Jeux depuis 25 ans, vous savez comment ça se passe. C'était juste pour savoir. Tu sauras quand ça sera le moment de savoir. 70 00:14:47,238 --> 00:14:53,078 Mais c'est à dire que maintenant, c'est nous. Ceux qui veulent rester, restent, et les autres, la porte est ouverte. 71 00:14:53,278 --> 00:15:02,902 Autre chose? Non, c'est bon. Alors on a fini, vous pouvez y aller. Eh, toi! Je veux plus te voir ici. 72 00:15:11,086 --> 00:15:12,914 Je te montre nous les comptes, on n'a pas beaucoup de temps. 73 00:15:24,526 --> 00:15:31,926 On est avec notre ami. Il nous a invités. On arrive. On est à Pigalle. On va pas se faire sucer. 74 00:15:32,126 --> 00:15:36,646 Vous voulez vous faire sucer? Vite fait. Allez, on y va. 75 00:15:43,598 --> 00:15:48,598 Pour les nouveaux directeurs, vous avez pensé à des gens? Oui. Je redescends demain à Basia rencontrer quelques personnes. 76 00:15:48,598 --> 00:15:54,598 Et pour les aquavivres, comment on fait? Avec eux, il va falloir les jouer fines. Ils n'ont pas le même carnet d'adresse qu'à Gostigne. 77 00:15:54,598 --> 00:16:04,958 Mais ils sont comme tout le monde, ils ont un brin femme. C'est le jeune? Non, l'autre. C'est Bastien. 78 00:16:05,158 --> 00:16:10,558 On va le prendre avec Mounso et lui faire un travail. Quand on saura qui est derrière eux, on passera à la 2e étape. 79 00:16:12,654 --> 00:16:18,094 Et dans 6 mois, les deux cercles à quoi vivre sont à nous. Quand tu dis, comme tout le monde, ils ont un poids faible... 80 00:16:19,774 --> 00:16:21,174 Tu penses que nous aussi, on a un poids faible? 81 00:16:24,430 --> 00:16:25,266 Et moi j'en avais un. 82 00:16:28,398 --> 00:16:32,278 Aujourd'hui, je l'ai plus. Ça m'a coûté cher, mais je l'ai plus. 83 00:16:50,478 --> 00:16:51,442 J'ai mis classe. 84 00:16:55,086 --> 00:16:55,586 Quoi, quoi? 85 00:16:59,310 --> 00:16:59,810 C'est ça. 86 00:17:07,182 --> 00:17:15,462 Tu sais où il est, Michael? Hein? Il est où, tu crois? Je croyais que tu voulais rester loin de lui. 87 00:17:15,622 --> 00:17:24,222 Et alors? Ça m'empêche de me demander où il est. Non, je sais pas où il est. Voilà tout ce que je voulais savoir. 88 00:17:41,070 --> 00:17:49,470 Jolie nuisette. Qu'est-ce que tu fais là? Je te réveille? Non, je dormais pas. On est où, putain? 89 00:17:55,822 --> 00:17:57,022 qui ne savait pas trop l'amener. 90 00:18:01,678 --> 00:18:12,114 Ça va? Allez, debout, petite merdeuse. Je vais te faire foutre, vieux con. Vous allez bien vous entendre. Allez, viens, ma chérie. 91 00:18:15,854 --> 00:18:17,266 Merci. 92 00:19:07,182 --> 00:19:12,382 C'est super beau, c'est vraiment très bien. On peut les inviter à boire un verre à la table? 93 00:19:12,582 --> 00:19:22,582 Non, c'est pas possible. Comment? Les filles ne viennent jamais en salle. On peut les voir dehors, alors? Je reviens. 94 00:19:23,782 --> 00:19:32,982 T'exagères. C'est le patron ou pas? Il nous en met 4 Dakota, on triple le chiffre. C'est pas la peine de lui parler du Dakota. 95 00:19:33,182 --> 00:19:40,782 Tu veux parler du Dakota? Non. Manu, ça va non? On est tous en train de jouer du spectacle là. 96 00:19:40,782 --> 00:19:45,938 On devrait avoir un numéro comme ça au Dakota. Ça manque. Ouais. 97 00:19:50,446 --> 00:19:55,446 T'es avec moi. Dors ma puce. Je t'aime bien toi. Je suis juste à côté. Je t'aime bien toi. 98 00:20:01,678 --> 00:20:07,278 Tu veux un café avant d'y aller? Un café pas vraiment, mais c'est un whisky, je dis pas non? 99 00:20:15,886 --> 00:20:23,086 Faut pas fumer autant. C'est pas bon pour la peau, ça tu sais. Tu t'inquiètes pour moi maintenant? C'est nouveau. 100 00:20:23,566 --> 00:20:29,426 Ouais, c'est nouveau. Tu te rinques pas avec moi? Non. 101 00:20:34,126 --> 00:20:47,710 C'est le grand ménage en ce moment. Parait que je passe à travers. Tes amis sont plus parlés. Je dois avoir une bonne étoile. Ça a été tes amis à toi aussi. 102 00:20:48,990 --> 00:20:50,630 Ouais, il y a bien longtemps. 103 00:21:06,958 --> 00:21:10,078 Allez, rentre chez toi maintenant. Je m'occupe du colis. 104 00:21:42,318 --> 00:21:49,398 J'ai fermé un an, j'ai fait des gros travaux, j'ai engagé une fille comédienne un peu connue comme Menos des Revues, 105 00:21:49,398 --> 00:22:01,406 et là, ça a été le carton. Elle était seulement menace de revue? Non. Va tu cocher avec toutes les filles que t'engagent? 106 00:22:02,406 --> 00:22:02,738 Non. 107 00:22:05,838 --> 00:22:15,678 J'écoute aussi avec celle que j'engage pas. Aïe! Et tout ça c'est fini, depuis qu'une petite corse m'a envoyé chez devant mon garagiste. 108 00:22:19,438 --> 00:22:22,438 T'attends quelqu'un? Non, j'attends jamais personne. 109 00:22:35,470 --> 00:22:39,470 Tentez pas à vous y ouvrir, la gardienne nous a dit que vous êtes là. 110 00:22:43,598 --> 00:22:49,398 Bonjour. On a quelques questions à vous poser. Des questions sur quoi? Des questions qu'on a pas pu vous poser à Bastia. 111 00:22:59,534 --> 00:22:59,890 Merci. 112 00:23:04,078 --> 00:23:12,158 Je vous préviens, j'ai pas beaucoup de temps. Ca va pas être long, mais on aura... Quelques éléments que le juge nous a demandé d'éclaircir. 113 00:23:12,358 --> 00:23:17,598 Qu'est-ce qui se passe? Tout va bien, monsieur. Si vous voulez boire un café, on aura 2 ou 3 questions. 114 00:23:17,798 --> 00:23:23,998 Je vois pas ce que mon ami aurait à voir avec la mort de mon frère. Rien. Mais on a quand même des choses à lui demander. 115 00:23:24,198 --> 00:23:37,790 Comme quoi, par exemple? Je sais pas. Si vous connaissez le nom de Sandra Pah ou de Julie Tasson, par exemple. Comme sur la boîte aux lettres. Pourquoi j'appelle ma femme Jolie Tassone alors qu'elle s'appelle Sandra Paoli? 116 00:23:37,950 --> 00:23:46,030 A cause du nom sur la boîte aux lettres? Je ne regarde jamais la boîte à lettres. OK. Madame Paoli, excusez la brutalité de ma question. 117 00:23:46,190 --> 00:23:52,390 Vous étiez où quand votre frère a été abattu? Chez moi, ici. Quelqu'un peut en témoigner, peut-être? 118 00:23:52,550 --> 00:24:01,606 Monsieur? Non. Mon ami est venu frapper à ma porte, mais je ne l'ai pas ouvert. Pourquoi? Parce que je ne savais pas que j'avais envie de voir personne. 119 00:24:01,606 --> 00:24:06,686 Vous me soupçonnez d'avoir tué mon frère ou quoi? Ah non, absolument pas. Non. Non mais on a une enquête à faire et puis... 120 00:24:06,686 --> 00:24:13,726 Votre enquête vous la faites bizarrement. Écoutez monsieur, vous ne mesurez pas tout ce qui se passe? Alors s'il vous plaît... Je mesure très bien ce qui se passe. 121 00:24:13,726 --> 00:24:17,686 Le frère de mademoiselle Paoli a été abattu. Et on vous demande d'arrêter les coupables, rien de plus. 122 00:24:17,686 --> 00:24:22,166 Madame Paoli, on ne vous soupçonne de rien du tout. On a un travail à faire. Si on vous soupçonnez, vous ne serez en garde à vue. 123 00:24:22,166 --> 00:24:29,814 Nous, on sera en train de faire une perquisition. Vous n'êtes pas en garde à vue. Alors tout va bien. 124 00:24:38,798 --> 00:24:47,798 C'est nous. On reprend l'avion ce soir. Non rien, elle est chic, mais c'est elle. Sûr. Mets la gomme sur la téléphonie, faut trouver un truc. 125 00:24:48,798 --> 00:24:53,622 Allez, à demain. Ciao. Bière. 126 00:25:02,030 --> 00:25:02,530 C'est là. 127 00:25:05,806 --> 00:25:09,006 Qu'est-ce qu'il y a? Alors, l'autre jour, quand je suis venu vous frapper, t'étais là. 128 00:25:14,574 --> 00:25:21,934 Et tu m'as pas ouvert. J'étais très mal. Très mal de quoi? J'étais pas bien, j'avais un mauvais pressentiment. 129 00:25:22,534 --> 00:25:31,854 Ok. D'accord, je discute pas. Tu pensais que je pouvais rien faire pour toi? Ouais, je le pensais. Mais encore si tu m'approuvais que j'avais tort. 130 00:25:35,182 --> 00:25:38,194 Je suis désolé. Je suis vraiment con. 131 00:25:52,686 --> 00:25:57,446 Bien ce soir. Yann, mon numéro, j'aimerais bien que tu me donnes ton avis. 132 00:26:00,686 --> 00:26:01,886 Petite corse de merde. 133 00:27:03,822 --> 00:27:06,322 Alors, comment tu te retrouves? C'est génial! 134 00:27:30,286 --> 00:27:33,286 Tu prends l'avion de 7 heures, tu m'appelles quand t'arrives. 135 00:27:50,318 --> 00:27:56,798 Comment tu sais qu'il parle pas? Tu vis avec lui? T'es derrière lui, la nuit? C'est un cendrapas, Ange. 136 00:27:56,998 --> 00:28:02,678 Il fréquente personne. Il a 20 ans de placard. Je te le garantis à 100 %. Ça existe pas, le 100 %. 137 00:28:02,878 --> 00:28:08,958 Tony, il dit quoi? Il était pas là. Cette histoire, on la règle toi et moi. Quand je t'ai parlé de lui, t'étais d'accord? 138 00:28:09,158 --> 00:28:16,838 Et si on s'était trompés? Écoute, on s'est pas trompés! Si ça peut te rassurer, je vais aller lui parler. 139 00:28:18,638 --> 00:28:29,550 Non, Jean, tu vas pas aller lui parler. Ça suffit pas d'aller lui parler. Sandra, tu peux pas me demander ça. Tu sais ce que je risque? 140 00:28:29,550 --> 00:28:33,550 Je parle pas d'Écondé. Je parle de tous les gens autour de moi. Je parle de Carmen, je parle de ma famille. 141 00:28:33,550 --> 00:28:36,434 Oh, Jean! T'as perdu la tête ou quoi? 142 00:28:53,742 --> 00:29:05,022 Tu as craqué ou quoi? Je suis sérieux. Je n'ai rien dit à personne. Jean, je n'ai rien dit à personne. Tu sais pourquoi? 143 00:29:05,182 --> 00:29:11,182 Lundi, je fais une conférence de presse à la capitalerie et je leur raconte tout. Elkead, vous êtes en panique? 144 00:29:11,342 --> 00:29:19,222 Il n'y a plus personne en face. Il y a les Condés. Les Condés, ils nagent dans la semoule. C'est eux qui le font. 145 00:29:20,982 --> 00:29:28,926 C'est un ami. Je le garantis à 100%. 100%, ça existe pas. Tony, bien sûr, ça existe. Moi, je suis à 100%. 146 00:29:29,126 --> 00:29:36,886 Vous, vous êtes à 100%. Et même 98. Ou même 97%. Tu en connais beaucoup, des gens comme ça? 147 00:29:37,086 --> 00:29:45,566 Quelques-uns. Tony, on va plus avoir personne. C'est moi qui te le dis. Si on commence comme ça, on va plus avoir personne. 148 00:29:45,766 --> 00:29:50,446 T'as bien compris ce que t'as demandé? Vous me prenez pour un abruti? 149 00:29:53,646 --> 00:29:54,406 On va rougir ça. 150 00:29:57,902 --> 00:30:11,598 On va arranger ça, je te dis. Elle était pas comme ça avant. Qu'est-ce qu'il lui prend? Elle est perturbée. C'est normal. Normal? Normal? Je sais pas moi si c'est normal. 151 00:30:11,598 --> 00:30:22,694 Excusez-moi. Jean, on te demande le téléphone. J'arrive. C'est qui? On le connaît, Ange. On n'a jamais eu de problème avec lui. 152 00:30:23,894 --> 00:30:25,894 Pas de problème, mais un jour, on en a. 153 00:30:36,590 --> 00:30:37,618 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org 154 00:30:45,006 --> 00:30:52,126 C'est le chirurgien. Il demande une amance de 40 000. Je lui signe tout de suite, mais il faut qu'il attendre mon père au TLD. 155 00:30:52,286 --> 00:30:53,286 Donne-lui 20. 156 00:31:05,998 --> 00:31:17,878 C'est pour toi. Et là ton copain? Il revient la semaine prochaine. Allô? Ouais, c'est Sandra-Paol. Oh bonjour Sandra, comment tu vas? 157 00:31:18,218 --> 00:31:26,206 Ça va. Mais je pourrais pas venir au 2000. C'est dommage, on se faisait une fête de ta voix. En plus, il y a très peu de femmes à la table finale, tu sais. 158 00:31:29,806 --> 00:31:39,110 À moins que tu me coaches comme tu m'as proposé. Ouais, ça tient toujours, comme tu veux. Tu fais quoi, là? Tu veux qu'on mange ensemble? 159 00:31:40,030 --> 00:31:48,430 Tout de suite? Ouais, tout de suite. Ouais. Tu vois la grande brasserie, on est chandeliers. 160 00:31:49,150 --> 00:31:59,046 Ouais, mais je veux très bien aussi. Moi, j'ai refait ma vie, Manu a fait la sienne. On manque plus que toi, en fait. Moi, ma vie me convient très bien comme elle est. 161 00:31:59,246 --> 00:32:07,006 M'en quittes-tu quelqu'un à me présenter? Non, je suis désolée. Je pensais que c'était un dîner en tête à tête. 162 00:32:07,206 --> 00:32:12,366 Pas cette fois, mais on va dîner, quand même. Tony Campana, Sébastien Covive. 163 00:32:19,598 --> 00:32:27,478 Bon alors, on la joue cache? Ouais, comme tu veux, cache de quoi? Mes amis et moi, on a repris le cercle de Paul-Noël à Gostine. 164 00:32:28,318 --> 00:32:36,478 Repris, c'est-à-dire? C'est-à-dire repris. Un arrangement en amiable entre lui et nous. OK, en quoi ça me concerne? Ce cercle en rône. 165 00:32:36,678 --> 00:32:41,878 Je pense qu'il peut monter en gamme. On aimerait savoir ce que t'en penses. Vous voulez savoir ce que je pense du fait 166 00:32:42,078 --> 00:32:46,678 que le cercle Monzo devienne un concurrent de l'Étoile, c'est ça? Pas un concurrent, disons une sorte de partenaire. 167 00:32:47,790 --> 00:32:55,070 On a le lieu et les fonds, toi t'as le savoir-faire et les relations. Tu dis oui, on s'associe. Tu rentres comme deuxième directeur au comité des jeux, 168 00:32:55,070 --> 00:32:57,310 on met quelqu'un à nous en premier directeur et on fait... 169 00:33:04,238 --> 00:33:13,958 Je m'attendais pas à ça. On peut récupérer une grosse partie des joueurs d'Anglien, de Forges-les-Eaux, mais pour ça... Faut se brancher sur les gens de la télé, 170 00:33:14,118 --> 00:33:21,678 payer les pros pour qu'ils viennent jouer chez nous. Ce serait ça, mon travail. C'est ce que tu sais faire, non? 171 00:33:21,838 --> 00:33:31,150 Je me débrouille, ouais. Et... Pourquoi pas à quatre? On est trois plus dans quatre. 172 00:33:37,838 --> 00:33:47,518 Je vous donne une réponse. Plus vite possible. On va manger. J'aimerais voir un endroit qui bouge. 173 00:33:47,678 --> 00:33:54,578 C'est ma spécialité. S'il vous plaît. On va commander. 174 00:34:35,406 --> 00:34:39,406 Je ne t'entends pas ma chérie. Attends, je le sens. 175 00:34:48,270 --> 00:34:52,670 Je t'entends mieux ma chérie, je suis sortie. Comment ça va? 176 00:34:56,302 --> 00:35:06,022 Je suis dans un bar avec des gens. Et toi, qu'est-ce que tu fais? Rien. Je suis à la maison. Faut pas rester seule, c'est ça qui fait grand berger. 177 00:35:08,974 --> 00:35:17,854 J'ai envie de voir personne. J'ai envie de rien, en fait. Je veux pas que tu restes comme ça. Appelle une copine, fais l'avenir si tu veux pas sortir. 178 00:35:19,254 --> 00:35:20,014 Ouais. 179 00:35:30,030 --> 00:35:38,198 C'est une G89 que tu as? Hein? C'est une G89 que tu as? C'est cool! 180 00:35:41,998 --> 00:35:55,062 Je vais commander une chez un ami, j'attends depuis 2 mois. Combien t'as fait dessus? 30%! 30%? Ça va, on culé! 181 00:35:56,062 --> 00:36:01,874 J'ai un ami à Basquiat, Jean-Luc Ferrouk. Il te fera 60%. Deux meilleurs. 182 00:36:05,486 --> 00:36:06,486 Je vais me viquer sur le gars! 183 00:36:09,486 --> 00:36:19,986 Tiens, prends celle-là. Je te la donne. Non, non, non. Bon, hein, oh. Ça va, c'est de mon... On va être associé ou pas? 184 00:36:20,286 --> 00:36:23,486 Oui, enfin, c'est pas encore fait. Là, c'est pas grave, tu la gardes quand même. 185 00:36:28,558 --> 00:36:29,318 C'est caca, non? 186 00:36:33,134 --> 00:36:39,934 Mathéo, comment ça va? Bien. Il est chez Pépé et Mémé. Tu vas pas descendre toi même quelques jours? 187 00:36:41,034 --> 00:36:42,898 Je vais essayer. Ok. 188 00:36:45,998 --> 00:36:48,238 Je t'embrasse. Je t'appelle quand tu veux. 189 00:37:04,494 --> 00:37:09,994 Le café, vous le prenez ici ou dehors? On va le prendre là. Allez viens, ma chérie, on va dans la cuisine. 190 00:37:14,478 --> 00:37:21,598 ça veut dire quoi Panettaria? Comment on dit le pain en corse? Ou panet? Oui. Ça veut dire boulangerie? Oui, oui. 191 00:37:26,798 --> 00:37:30,674 Les pares au lit ont repris le cercle monceau. Ils m'ont proposé de m'associer avec eux. 192 00:37:34,030 --> 00:37:40,270 C'est rien que ça. Comment ils l'ont eu, c'est leur histoire. Les cercles, ça va, ça vient. Il y avait quelqu'un avant nous, et d'un jour, 193 00:37:40,470 --> 00:37:50,270 il y aura quelqu'un après nous. Après nous, il y aura toi et Marc. C'est pas pareil. Dis-leur que tu refuses. La 300, tu étais prêt à le racheter. 194 00:37:50,470 --> 00:37:56,070 Et aujourd'hui, que je peux être associé sans rien débourser, je devrais dire non. Ne rentre pas dans ces histoires, Sébastien. 195 00:37:56,270 --> 00:38:01,270 Si tu veux ouvrir un autre cercle, on va voir ce qu'on peut faire. Mais laisse tomber les paroles. 196 00:38:05,038 --> 00:38:15,438 J'aurais si peu confiance en moi que ça. Si je suis associé dans le cercle, la famille est associée. Toi, moi, Marc, PFB, on est associé. Pourquoi je devrais dire non? 197 00:38:15,638 --> 00:38:25,438 Explique-moi pourquoi je devrais dire non à un cercle qui va nous rapporter entre 80 et 100 000 euros par mois. Parce que Paul n'a rien à notre ami. Parce que moi, je vais à la cohab, et je n'ai rien à faire avec les Paulis. 198 00:38:25,638 --> 00:38:29,638 Et toi, non plus, tu n'as rien à faire avec eux. J'apporte une affaire en or, et toi, qu'est-ce que tu me dis? 199 00:38:29,838 --> 00:38:41,670 J'ai de l'âge, je n'en ai rien à foutre. Ce n'est pas une affaire en or, Sébastien. C'est une affaire de merde. Crois-moi je les connais. Il faut vraiment que t'aies une sacrée opinion de moi pour me dire ça comme ça. 200 00:38:43,350 --> 00:38:52,270 Si c'était Marc qui t'avait proposé l'affaire, tu lui dirais ça aussi? Marc ne m'a pas proposé de mes associés aux paroles. 201 00:39:12,654 --> 00:39:18,654 Ils ont raison Seb tu le sais. Ils ont raison de quoi? De ne pas me faire confiance? Non, t'empêcher de te foutre dans une situation compliquée. 202 00:39:21,550 --> 00:39:27,310 C'est très bien que tu fais ça pour les faire chier. Pourquoi je voudrais les faire chier? Peut-être que t'aimerais que papa te laisse faire plus de choses. 203 00:39:28,390 --> 00:39:33,070 Mais tu vas les faire, ces choses. Attends encore un peu. Donc toi, tu penses que je devrais dire non, c'est ça? 204 00:39:34,270 --> 00:39:38,750 Je pense qu'il va falloir que tu choisisses une famille. Parce que tu vas pas pouvoir voir les deux en même temps. 205 00:39:43,054 --> 00:39:43,986 J'ai confiance en toi. 206 00:40:08,238 --> 00:40:13,238 Qu'est-ce qu'il y a encore? Rien. Je pensais que dans le coin je voulais te faire un petit courant. 207 00:40:17,262 --> 00:40:22,662 Tu veux un petit café? Non. Tu attends quelqu'un peut-être? 208 00:40:29,518 --> 00:40:30,518 Merci. 209 00:40:35,758 --> 00:40:44,678 Alors ça y est, t'as retrouvé ton boulot? Ouais. Mais pas grâce à toi. Ouais, je sais. C'est un peu déconné. 210 00:40:45,358 --> 00:40:51,958 Mais... Ce job au Dakota, je sais que tu le mérites. Tu le mérites vraiment de monter une fille bien. 211 00:40:52,078 --> 00:41:01,926 De toute façon, l'autre blonde a ce décomprene rien. Moi, j'ai perdu le mien, comme quoi. T'es encore vivant, estime-toi heureux. 212 00:41:03,406 --> 00:41:11,778 Qu'est-ce que tu vas faire? ça je n'en sais rien. Carmen fait sa vie, toi tu ne veux plus me voir. 213 00:41:12,138 --> 00:41:18,686 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? Je ne sers plus à rien. C'est sûr, si tu viens là pour m'emmerder avec tes gérémiades, 214 00:41:18,686 --> 00:41:20,274 je vais te faire dégager vite fait. 215 00:41:23,982 --> 00:41:29,702 On a quand même fait de drôles de trucs tous les deux. Tu te rappelles quand t'avais tiré sur le type qui voulait me lancer? 216 00:41:30,902 --> 00:41:40,606 J'ai rarement vu quelqu'un tirer aussi mal. N'empêche que je les avais mis en fuite. J'ai l'impression qu'on a surtout fait des conneries, oui. 217 00:41:40,966 --> 00:41:49,366 Ah bon? Ah bah non, je ne le crois pas. Et puis même, ils étaient très bien nos conneries. C'était des belles conneries de première classe. 218 00:41:56,974 --> 00:42:04,254 Il a fait aucun commentaire sur qui? Sur moi, sur notre association? Non, sur moi. Que les choses soient claires. 219 00:42:04,414 --> 00:42:13,374 Tu associes avec moi Sébastien à quoi viva, pas avec la famille, ni avec Jules. Si j'avais voulu m'associer avec ton père, c'est à lui que j'aurais parlé. 220 00:42:13,534 --> 00:42:27,598 C'est pas à lui que j'ai parlé. Excusez-moi de vous déranger. Comment on fait pour les crédits? Qui est-ce qui signe? Bah, Sébastien. Le plafond, c'est combien? 221 00:42:27,918 --> 00:42:31,518 Je sais pas, tu vois avec lui? On peut se voir tout à l'heure? 222 00:42:36,014 --> 00:42:39,934 Bien entendu, moi et mes amis, on apparaît de nulle part. Bien entendu. 223 00:42:49,038 --> 00:42:57,038 Mais ce n'est pas ça. C'est le rythme de l'automne. Je pense que c'est le champion de France. Parce qu'il y a un championnat. 224 00:43:01,070 --> 00:43:03,070 Qu'est-ce que c'est cet engin? 225 00:43:06,070 --> 00:43:08,070 C'est impressionnant! 226 00:43:11,070 --> 00:43:18,942 Comment elle fait ça? Elle demande lui. Ça va. Tu verrais ta tête, on dirait que t'avais je sais pas quoi. 227 00:43:18,942 --> 00:43:24,942 C'est juste une fiquillance, c'est bon. Je la regarde danser, c'est tout. Non, je suis désolée, Manu, tu la regardes pas. 228 00:43:24,942 --> 00:43:30,942 Non, Jean-Luc il la regarde, moi je la regarde, Tony il la regarde, mais pas toi. Attends, tu sais quoi? 229 00:43:30,942 --> 00:43:34,942 Je vais aller faire un tour. Ben ouais, c'est comme ça. 230 00:43:42,942 --> 00:43:46,974 En plus, j'attends très bien. T'es vulgaire comme ça, moi... 231 00:44:06,798 --> 00:44:08,798 Fais-moi nettoyer toutes ces cigarettes, c'est dégueulasse. 232 00:45:01,166 --> 00:45:01,666 Merci Mabel. 233 00:45:14,606 --> 00:45:25,518 Bonne nuit, papa. Ça y va. Tu as vu, tu me fais un deuxième c'est pas vrai? Vas-y, tu te marres avec les cafés. 234 00:45:51,726 --> 00:45:56,726 Alors il faut que vous envoyez une ambulance! Mon ami est en train de faire un malaise! Vous êtes où exactement? 235 00:45:56,726 --> 00:46:02,726 On est qui démartire à l'india! Il faut que vous envoyez une ambulance! Mlle! Calmez votre calme, est-ce qu'il est cardiaque? 236 00:46:02,726 --> 00:46:08,726 Non! On va le justez! Ah c'est la première fois qu'il fait ça! Oui Milka c'est moi vous c'est tout là! Bon vous les ferez plus tard, il faut que je te copie là! 237 00:46:08,726 --> 00:46:11,726 Remonte de suite! Remontez de suite je te dis! 238 00:46:17,838 --> 00:46:23,918 Thomas, on a un coup à jouer. Quoi? Qu'est-ce qui se passe? Mardi-Cogne a fait un malaise. Quoi? Qu'est-ce qui a l'air? 239 00:46:24,078 --> 00:46:30,278 On s'en fie ça. Il faudra filer tes baskets. Allez, on n'a pas le temps. Dépêche-toi. Qu'est-ce qu'on fait? 240 00:46:30,438 --> 00:46:36,158 On force un retour. Non, préviens personne. On ne sait jamais. Si ils connaissent quelqu'un, 241 00:46:36,318 --> 00:46:45,862 on peut se faire baiser. On tape et on est sur place. On va les plaisir. Si on a le top de Mordicogne, on aura tous les autres. 242 00:47:11,054 --> 00:47:13,274 Et si tu sens que c'est chaud, tu laisses tomber. Ok? 243 00:47:21,262 --> 00:47:22,142 Allez, on piste! 244 00:47:30,862 --> 00:47:31,622 bien cette petite. 245 00:47:47,310 --> 00:47:55,310 On déconne, c'est ça? Exact. Le pouls est à 130. Et la tension? À 74, saturation 90. Ok, on l'envoie direct en salle de coraux. 246 00:47:55,310 --> 00:47:57,310 Il a reçu un traitement anxio? Non, pas encore. 247 00:48:08,174 --> 00:48:08,934 Merci Monsieur 248 00:48:59,310 --> 00:49:04,310 Ça y est, j'ai le top de Morticoni. Note. Ok, vas-y. Alors c'est un Nokia, numéro de la carte signée. 249 00:49:04,310 --> 00:49:17,310 XK89850... Attends, attends, va doucement, va doucement, je note. Va doucement. XK898506846578. Numéro IMEI 3296. 250 00:49:17,310 --> 00:49:18,310 Ok, c'est bon. 251 00:49:31,950 --> 00:49:39,150 J'ai pas pu le reposer. De quoi? Tu as toujours le portable de M. Bordicogne? Mais repose-le, putain! C'est qui qui a son cul sur son siège, là? 252 00:49:40,150 --> 00:49:47,350 Attendez. Bonjour. Vous êtes la compagne de M. Bordicogne? Oui. Voilà son téléphone. Vous saurez pas que ça traîne n'importe où. 253 00:49:47,350 --> 00:49:51,150 D'accord. Et qu'est-ce qui se passe, ça va? Non, vous inquiétez pas, il vient de rentrer au bloc. 254 00:49:51,150 --> 00:50:01,734 Tout va bien. Installez-vous dans la salle d'attente, on vous préviendra. D'accord. C'est où? Tout droit. Merci. C'est bon les mecs, je l'ai fait. Et je veux une bière là, tout de suite! 33683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.