All language subtitles for m4 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,606 --> 00:00:49,486
C'est bon. Vous pouvez y aller, je vous retrouve dans la contre-monde.
2
00:01:26,862 --> 00:01:38,062
.. J'ai pas à dire, ça le fait. Ça te va bien, en plus.
Monsieur le commandant Paoli. Rire. Putain!
3
00:01:38,262 --> 00:01:46,102
Moi qui pensais que t'étais juste une petite bombasse.
Une petite bombasse de ferries. Quoi, ça? La corne.
4
00:01:46,302 --> 00:01:53,622
Je peux? Oui. .. J'adore cet engin. ..
5
00:02:01,198 --> 00:02:03,198
On va y aller.
6
00:02:11,310 --> 00:02:14,710
Tu peux venir, je vais te montrer un truc. Quoi?
Viens. Qu'est-ce que tu fais? Je te montre.
7
00:02:24,558 --> 00:02:31,358
C'est quoi ça? Je croyais que c'était moi qui devais reprendre le fret.
Tu m'avais dit que c'était bon, mon cousin est en train de monter la société.
8
00:02:31,558 --> 00:02:40,918
Je sais. Le fret doit nous mettre dans la merde, tu pouvais pas dire non.
Ça va, je fais ce que je veux ici. Je te mettrai sur autre chose, t'inquiètes.
9
00:02:40,918 --> 00:02:50,718
Quoi? Et quand? Quand ça tombera. Tu veux manger avec nous?
Non, j'ai des trucs à faire. Non mais, Kaël...
10
00:02:50,718 --> 00:02:53,718
Régole un peu. La vie est belle.
11
00:03:10,478 --> 00:03:18,478
Quoi? Tu me cagotes tant. Je ne veux pas que tu me laisses me laisser.
C'est bon, tu vas me laissé. Tu vas me laissé.
12
00:03:18,478 --> 00:03:21,074
C'est bon. Tu vas me laissé.
13
00:03:28,814 --> 00:03:36,654
Au table, au bar, Ă l'accueil, ils savent qui c'est?
Non. Comment tu le sais? Sandra Pauli, qui joue chez nous, fait moi confiance
14
00:03:36,734 --> 00:03:44,454
que si les gens savaient, ça parlerait. Il y a que les directeurs et nous qui sommes au courant, c'est tout.
Je veux qu'on continue comme ça. Si elle a envie de dire qui elle est, c'est son problème.
15
00:03:44,534 --> 00:03:51,214
Nous, on dit rien. De toute façon, j'ai mis sa fiche de jeu au coffre.
Bon allez, j'y vais, papa. Bébé, bonne nuit.
16
00:03:51,294 --> 00:03:52,294
Bonne nuit, coco.
17
00:03:59,406 --> 00:04:05,126
Elle met plus les pieds à Bastia depuis les histoires avec son frère.
Elle sait qu'on est bien avec lui et elle vient chez nous.
18
00:04:06,566 --> 00:04:11,726
Elle veut peut-ĂŞtre qu'on fasse passer un message.
On va la faire passer le message, mais j'aime pas ça.
19
00:04:11,886 --> 00:04:18,582
Sandra Powell qui vient chez nous, c'est le début des emmerdes.
C'est sûr.
20
00:04:23,822 --> 00:04:29,822
À demain. Embrasse le petit, hein. Tiens, file-moi une bouteille de jus d'orange, s'il te plaît.
Papa est parti? Non, il est toujours lĂ .
21
00:04:37,934 --> 00:04:45,134
Je veux ce qui s'engasse, s'il vous plaît. Comment ça se passe?
Ça va, je suis dans la moyenne. Je peux te donner un conseil?
22
00:04:45,334 --> 00:04:55,934
Vas-y. Tout à l'heure, je te regardais. Tu sais quoi? J'ai vu que t'avais touché au flop.
J'ai remarqué que quand t'avais du jeu, t'essayais de paraître détendu, tu jetais des petits coups d'œil dans la salle.
23
00:04:58,254 --> 00:05:11,934
T'as remarqué ça? Ouais. Et fais gaffe, parce que les autres vont le remarquer aussi.
Merci, Lutue. C'était fait exprès. Je dois combien?
24
00:05:12,134 --> 00:05:13,054
Non, c'est pour moi.
25
00:05:16,174 --> 00:05:24,254
Bonne soirée. Décision, monsieur. Marquez les jeux et rien de bien.
Je suis entrée avec Enzo. Ne m'attends pas.
26
00:05:24,294 --> 00:05:25,294
Ok.
27
00:06:02,158 --> 00:06:10,478
Arrête, ça va pas du tout. Jo, arrête la musique, s'il te plait.
Tu l'entends, la respiration? Ouais. Tu l'entends ou pas?
28
00:06:10,478 --> 00:06:14,558
Oui, je l'entends. Non, non senti un cazzo.
Parce que si t'entendais, tu bougeras pas aussi vite.
29
00:06:16,158 --> 00:06:19,478
Allez, remets la respiration. Juste la respiration.
30
00:06:22,862 --> 00:06:30,982
Tu m'entends? C'est ça, le rythme. C'est ta respiration.
T'es fatiguée, épuisée, t'es plus présignière.
31
00:06:31,142 --> 00:06:39,022
Qu'est-ce que je fais? Si tu le faisais, je le verrais.
Je veux un fille en pleine forme. Allez, on recommence.
32
00:06:39,182 --> 00:06:40,182
Musique.
33
00:06:51,662 --> 00:06:54,862
Je suis lĂ . Je t'avais pas vu.
34
00:06:58,766 --> 00:07:07,566
C'est un nouveau numéro? Ouais. Tu aimes? C'est bel comment?
Pour l'instant, il s'appelle pas. J'ai encore pour au moins deux heures, tu fais quoi?
35
00:07:07,566 --> 00:07:09,966
Tu m'attends? Tu rentres? Je t'aime pas.
36
00:07:36,238 --> 00:07:41,398
Ce soir c'est fait, tout est permis! Ce soir c'est bon, ce soir!
Ouais! En restant entre nous, il en baisse comme des Saint-Denis!
37
00:07:41,398 --> 00:07:48,898
Ah! MĂŞme toi, avec ta petite bite! Putain, mais surtout moi avec ma petite bise!
Tournée générale! Régale-toi! Voilà ! Et voilà !
38
00:07:48,898 --> 00:07:55,398
Tournée générale! Allez mon gout, met envoi le bois!
Envoi le bois! Allez! Et toi, Jenny, c'est quoi ton truc?
39
00:07:55,398 --> 00:07:59,398
C'est les grosses, c'est les petites, c'est quoi ce truc-lĂ ?
Moi je préfère le mayonnaise qui se débrouille pas trop mal!
40
00:07:59,398 --> 00:08:05,918
Bah, on va pouvoir s'entendre! Y a quelqu'un. Y a quelqu'un.
41
00:08:09,294 --> 00:08:12,018
Ah ah
42
00:08:17,838 --> 00:08:21,838
C'est connerie lĂ , pourquoi tu rentres pas?
Y'a un certain Jules Aquavive qui cherche Ă te joindre.
43
00:08:21,838 --> 00:08:27,838
Il l'a appelé au bel agio. Jules Aquavive? Qu'est-ce qu'il voulait?
Il dit que Sandra est sous mon chaisir.
44
00:08:31,150 --> 00:08:39,630
Bah... Y'a lĂ Paris, y'a lĂ . Je fais la commission, c'est tout.
Si il rappelle, tu lui dis que je vais l'appeler.
45
00:08:39,630 --> 00:08:45,630
Allez, viens boire un verre. C'est l'anniversaire de Doumé.
Non, merci. Tu l'as encore mauvaise pour cette histoire de fret, c'est ça?
46
00:08:45,630 --> 00:08:51,734
Je m'en fous du fret. J'aime pas les anniversaires.
C'est tout, ça m'emmerde. Je ne sais pas.
47
00:08:57,326 --> 00:09:00,818
On savait que c'était l'anniversaire de Douma.
On bat les couilles de nouilles.
48
00:09:16,846 --> 00:09:21,086
Allez, diméremou.
49
00:09:24,974 --> 00:09:36,254
..
50
00:09:40,622 --> 00:09:48,382
Tu as vu l'avocat? Ouais. Il a déposé une autre demande de conditionnel pour toi, Emmanuel.
Normalement, dans 10 jours, vous ĂŞtes dehors.
51
00:09:48,582 --> 00:10:03,006
On en a combien, avec lui? 11 000. Ça m'a fait de merde.
Dis-lui qu'il se bouge le cul. Je l'ai dit, tout ce que tu me dis de dire, je lui le dis.
52
00:10:08,686 --> 00:10:09,186
Qu'est-ce qu'il y a?
53
00:10:21,486 --> 00:10:28,530
T'es Ă la bonne, celle-lĂ . Ah, tu fais le sec, va.
Tony, toujours au parloir? Oui, pourquoi?
54
00:10:35,470 --> 00:10:37,470
Tu fais la chatte, toi! Sale cul!
55
00:10:49,102 --> 00:10:57,902
C'est que... Tout ça pour te dire que si tu me disais aujourd'hui
que j'en ai rien à foutre de tout ça, ça me ferait plaisir.
56
00:10:58,062 --> 00:11:04,306
Très plaisir, même. J'en ai rien à foutre de lui.
Vous allez rien lui faire.
57
00:11:17,550 --> 00:11:19,750
Vous vous êtes remis ensemble? On ne fera plus que ça.
58
00:11:23,310 --> 00:11:27,710
Tu viens lui apporter un colis. Un rouge? Oui.
59
00:11:47,886 --> 00:11:52,766
Elle a gonfé de venir nous demander ça pour tout ça.
Attends, elle nous a arrangé des coups quand même.
60
00:11:53,366 --> 00:12:01,042
Elle s'est fait te baiser elle aussi. On s'est fait te baiser mais elle vient quand mĂŞme nous parler lui.
Faut croire qu'il sait y faire.
61
00:12:04,110 --> 00:12:13,158
On va se confier alors. Rien. Il passe au rin comme les autres.
Il a choisi le mauvais camp, tant pis pour lui.
62
00:12:13,438 --> 00:12:14,758
Passe-moi le parmesan.
63
00:12:22,350 --> 00:12:30,350
Super plaisir de te voir. T'es rentrée quand?
Hier. Alors, c'était comment, noyère? C'était trop canon.
64
00:12:31,750 --> 00:12:32,550
On raconte?
65
00:12:38,574 --> 00:12:41,254
Qui la fille? C'est que le film.
66
00:13:10,990 --> 00:13:19,534
Qu'est-ce qu'il y a? Je t'en jure, yeah. ArrĂŞtez de me regarder, ce serait mieux.
67
00:13:25,678 --> 00:13:31,678
ArrĂŞte. ArrĂŞte quoi? Va t'occuper de ta copine va.
68
00:13:35,598 --> 00:13:42,158
Je n'ai rien à foutre de cette fille. Je suis sérieux.
Tu vois, c'est ça le problème avec toi, Mickaël.
69
00:13:42,998 --> 00:13:46,738
Tu prends, tu jettes, on n'a rien Ă foutre de rien.
Tu veux juste un truc, c'est arrivé.
70
00:13:53,966 --> 00:13:56,966
Parfois je me dis que si mon père avait été chauffeur de taxi, tu ne serais jamais intéressé à moi.
71
00:14:05,070 --> 00:14:08,030
Ça m'a pas fait plaisir de te voir. Ciao Jess.
72
00:14:18,830 --> 00:14:23,830
Tu le vois déjà ? Ouais. Rien n'a changé ici.
Sauf toi. Alors t'es lĂ maintenant?
73
00:14:28,686 --> 00:14:35,686
Je passerai de voir. Tu m'appelles un taxi?
Un taxi? T'es folle ou quoi? Tu veux que je me fasse engueuler par ton père?
74
00:14:35,686 --> 00:14:45,686
Seb, prends ma voiture et raccompagne la petite.
La petite? Oui, la petite. Moi je suis le vieux, toi t'es la petite, c'est comme ça.
75
00:14:46,886 --> 00:14:53,886
Appelle-moi demain, on ira manger quelque part.
Ça marche. Prends soin de toi.
76
00:14:58,894 --> 00:15:09,734
Je peux vous voir une minute? Bien sûr. Cette fois-là , il me faut.
Ton frère m'a appelé. Et alors? Il aimerait te parler.
77
00:15:11,374 --> 00:15:21,854
Il te dit ça, toi? Toujours une bonne rapport, ton frère et moi.
Ouais, je vois ça. Alors? Je dis quoi?
78
00:15:26,030 --> 00:15:29,270
Vous pourrez se voir ici? Évidemment.
79
00:15:32,782 --> 00:15:36,242
Ok. Organise le rendez-vous. Merci.
80
00:15:43,278 --> 00:15:54,798
Je change. Mais le change? Elle a rien dit, elle a même pas demandé pourquoi ça passait par toi.
Ok, je te remercie, je te faudrai ça. Ouais.
81
00:15:54,878 --> 00:16:08,662
Ciao, au lundi. Je vais monter avec toi. Tu veux faire capoter la discussion? Tiens, Jenny.
Pourquoi tu dis ça? Parce que je pense qu'après moi, t'es la personne qui déteste le plus.
82
00:16:08,822 --> 00:16:11,822
Ramona, on peut tourniquer? Oui, patron.
83
00:16:22,702 --> 00:16:29,986
Je vous laisse. Si vous avez besoin de moi, je suis à côté.
Merci, je...
84
00:16:39,054 --> 00:16:50,222
Qu'est-ce que tu veux? J'expliquerai comment ça va marcher entre toi et moi à partir d'aujourd'hui.
Rien que ça. Avec le temps peut-être. Tu comprendras ce que j'ai fait.
85
00:16:51,942 --> 00:16:59,902
Peut-être que tu m'en voudras moins. Les amis Grimaldi t'attendent, tu as pas oublié ça.
Luciane en premier. Ça c'est mon problème.
86
00:17:08,206 --> 00:17:09,046
Vous voyez, je t'écoute.
87
00:17:14,766 --> 00:17:23,086
Box 88. T'as l'adresse sur le porte-clé. Y a un sac qui t'attend.
Chaque début de mois, je t'enferai déposer un.
88
00:17:24,046 --> 00:17:33,430
5% des affaires. Tu vois que je suis pas si rancunier que ça?
5% de ce qui m'appartient. T'as vraiment peur de rien.
89
00:17:34,310 --> 00:17:40,910
Sandra... T'y as plus rien. T'as plus personne.
Bastia, pour toi, c'est terminé. Tu comprends ça ou pas?
90
00:17:41,110 --> 00:17:49,110
Oh! Redessends un peu, là . C'est quoi ton nouveau nom, déjà ?
Julita Solané, c'est ça?
91
00:17:52,622 --> 00:17:53,902
Eh bien reste, je l'ai tassé à l'aise.
92
00:18:16,046 --> 00:18:25,846
Le sale boulot, il faut toujours le faire jusqu'au bout, Jean-Michel.
Tais ça. Pas à vanne. Alors Sandra... Prends les sous et profite d'aller à la vive.
93
00:18:26,646 --> 00:18:27,846
Ça vaudra mieux pour tout le monde.
94
00:18:32,046 --> 00:18:40,286
Ah, j'oubliais. J'ai mis en vente la maison de 6, gros.
Tiens, à 5% aussi. Ou peut-être pas. Ça dépendra comment je suis luné.
95
00:18:57,454 --> 00:19:05,886
Ça a été rapide. Quand on s'entend bien, c'est toujours rapide.
Surtout en famille. Merci de ta collaboration.
96
00:19:06,686 --> 00:19:12,818
De votre collaboration. Tu reviens quand tu veux, Sandra.
Je suis pas mal.
97
00:19:20,366 --> 00:19:25,426
Je le ferai dans deux secondes. Pas un, pas trois, deux.
Julie, t'es prĂŞte?
98
00:19:32,366 --> 00:19:34,354
Pas trop. T'as pas faim?
99
00:19:37,550 --> 00:19:38,050
Dis-qui-a!
100
00:19:48,526 --> 00:19:56,070
Si y a quelque chose, je te connais. Quand tu as une petite ride lĂ , c'est qu'il y a quelque chose qui ne va pas.
101
00:20:02,350 --> 00:20:03,186
Tiens, c'est pour toi.
102
00:20:08,174 --> 00:20:19,454
C'est quoi? Un porte-bonheur. Je pense que tout va te sourire.
Tu sais pourquoi? Parce que je le veux. Et quand j'avoue quelque chose,
103
00:20:20,374 --> 00:20:20,850
je l'obtiens.
104
00:20:28,750 --> 00:20:30,738
C'est qui? Santa Giulia.
105
00:20:43,214 --> 00:20:45,214
Faut y aller, une heure.
106
00:20:48,590 --> 00:20:52,590
On est dessus, ne t'inquiète pas. Je vais vous mettre le pied dehors.
107
00:20:55,990 --> 00:21:02,790
Elle a pris son fric ou pas? J'attends que Michael m'appelle.
Bien sûr qu'elle va le prendre, si tu veux qu'elle fasse.
108
00:21:05,518 --> 00:21:13,598
Mais dis-mille qu'elle le prend, moi. Dis-mille qu'elle le prend pas.
Comment voulez-vous, monsieur, si vous voulez perdre de l'argent?
109
00:21:13,598 --> 00:21:17,522
Parce que vous allez perdre! Tiens, passez-le.
110
00:21:44,302 --> 00:21:50,902
J'ai l'impression qu'il y a un problème. Quel problème?
On peut se voir? Parc Mansour, côté métro. Tu connais?
111
00:21:51,102 --> 00:21:51,986
Ouais, je vois aussi.
112
00:21:58,350 --> 00:21:58,850
Bonjour.
113
00:22:09,070 --> 00:22:16,190
Si tu le prends pas, je vais te revivre et te le dire à ton frère.
Bah dis-lui que t'es là pour ça, non? Dis-lui qu'il peut les garder, ces petits pourboires.
114
00:22:17,190 --> 00:22:27,166
Je vais reprendre ce qui est à moi. Je vais les reprendre parce que ça m'appartient.
Je vais te dire autre chose. Je devrais pas, mais je te le dis quand mĂŞme.
115
00:22:27,366 --> 00:22:34,366
J'ai 25 millions d'euros qui dorment sur un compte en Suisse.
Alors les petits sacs Ă la consigne... 25 millions d'euros.
116
00:22:35,366 --> 00:22:36,566
Et tes amis en prison.
117
00:22:41,102 --> 00:22:47,742
Pourquoi t'es là ? Normalement, t'aurais dû appeler mon frère, lui dire que j'avais pas pris les sacs,
et cette conversation, c'est avec lui que je devrais la voir.
118
00:22:47,942 --> 00:22:54,990
Maintenant, c'est avec toi que je l'ai. Pourquoi?
Tu te sens pas bien dans ta nouvelle équipe?
119
00:22:57,390 --> 00:23:00,950
Je trouve que mon frère est pas assez gentil avec toi.
Non, ton frère, il est très gentil avec moi.
120
00:23:03,406 --> 00:23:11,766
Je suis ce qui n'est pas toujours correct. Et on est de moins en moins d'accord.
C'est normal. Tu n'es pas l'ami de mon frère.
121
00:23:11,966 --> 00:23:14,486
L'ami de mon frère, c'est Miguel Paul et Doméva Téesti.
122
00:23:20,238 --> 00:23:26,278
Je peux peut-ĂŞtre t'aider. Pour que tu m'aides, il faudrait que j'aie confiance en toi.
J'ai pas confiance en toi.
123
00:23:41,614 --> 00:23:47,414
Alors? Ouais c'est moi. Ouais c'est bon on l'a pris.
Qu'est-ce que je t'avais dit? Non tu vois tout arrive.
124
00:23:48,914 --> 00:23:50,814
Je t'embrasse. Je t'embrasse, Ă ce soir.
125
00:23:57,614 --> 00:24:06,198
Je vais te rendre encore un bastion. Ce soir.
Tu devrais repousser. Allez envoyer la monnaie.
126
00:24:06,198 --> 00:24:15,902
Eh oui. Vous voyez qu'elle s'est montrée aussi raisonnable.
LĂ , je vous l'avais dit. Oui, Jenny, c'est moi.
127
00:24:15,902 --> 00:24:17,586
Passe-moi Jean-Michel, s'il te plaît.
128
00:24:22,350 --> 00:24:28,050
Ouais. Écoute, finalement je redescendrai après demain.
Ouais, je vais aller faire un tour au salon de l'auto.
129
00:24:30,670 --> 00:24:32,970
D'accord. On se tombe Ă ce.
130
00:24:43,886 --> 00:24:53,286
C'est beau ça! Tu vas leur montrer comment on fait fin de seconde.
Allez, on crinque. Non, attends. Quoi? Fais ça d'abord.
131
00:24:55,566 --> 00:25:04,246
Tu vas se faire engueuler, tu vois. Qu'est-ce que c'est que ça?
C'est quoi? C'est un écran de plat pour moi, Théo?
132
00:25:04,406 --> 00:25:15,446
T'inquiètes. Garde. La pioche t'en ai déjà mis pour te montrer, comme ça.
Et après, tu mettrais ce que tu veux. Tu as vu, tu reconnais, là ? C'est pas ça?
133
00:25:15,606 --> 00:25:29,054
Tu t'en fiches, c'est le camion qui t'intéresse.
Allez! Ça fait longtemps que tu la sors? Ça fait 6 mois. Tu veux t'en occuper?
134
00:25:29,254 --> 00:25:31,134
Je sais pas. On verra.
135
00:25:36,878 --> 00:25:38,878
À salaud et à dimanche! Santé!
136
00:25:42,254 --> 00:25:47,486
Jusqu'à une con, moi, dans ce bordel. Deux millions d'euros, un avant, un après.
137
00:25:51,662 --> 00:26:00,302
D'accord. Mais c'est quoi l'embrouille? Parce que deux millions d'euros pour monter une équipe...
Ça fait beaucoup d'argent. Tu vas rien monter du tout.
138
00:26:01,382 --> 00:26:02,382
Je vais le faire moi.
139
00:26:06,126 --> 00:26:11,326
C'est un problème entre mon frère et moi. Ça va se régler entre mon frère et moi.
Et pour ça, j'ai besoin de toi.
140
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
Tu fais la jambe.
141
00:27:10,766 --> 00:27:15,606
Si je veux reprendre ce qui est Ă moi, il faut que je le fasse.
Si je le fais pas, quelqu'un d'autre le fera et après, ce sera mon tour.
142
00:27:19,182 --> 00:27:19,858
Et tu le sais.
143
00:27:23,566 --> 00:27:30,482
Rappelle-moi quand tu les auras vus. Tu veux que je leur dise autre chose?
Non, c'est pas la peine.
144
00:28:16,238 --> 00:28:17,438
J'ai mon dieu, hein!
145
00:29:29,102 --> 00:29:34,462
C'est pas le grand luxe, les gars, mais au moins ici, Jean-Michel,
il viendra pas vous chercher. Il va aller chez Tagasse?
146
00:29:34,462 --> 00:29:35,462
Ă€ me dire.
147
00:29:48,462 --> 00:29:49,462
de la part de Sandra.
148
00:29:53,358 --> 00:30:03,398
Il y a 5 millions. En échange, je vous demande de rien faire contre Jamy pendant 2 mois.
C'est quoi cette connerie? Tony, moi je fais la commission.
149
00:30:03,958 --> 00:30:06,802
Pourquoi elle est pas lĂ pour nous le dire? Elle est oĂą?
Ă€ Paris.
150
00:30:12,750 --> 00:30:19,230
Jamais de parloir, jamais de coups de téléphone, pas de message.
Et là , il a longé 5 millions d'euros pour qu'on fasse rien pendant 2 mois.
151
00:30:19,390 --> 00:30:26,590
Il croit qu'il va régler les histoires avec son frère comme ça, en douceur.
C'est ça? Je comprends pas. Moi, je comprends bien.
152
00:30:27,390 --> 00:30:32,670
Je connais par coeur le film. Tu vas lui dire qu'on n'en veut pas de ses sous.
On va reprendre ce qui est Ă nous, maintenant.
153
00:30:32,830 --> 00:30:39,030
Cette fois-ci, personne ne nous empĂŞchera de faire ce qu'on a Ă faire.
Son frère a fait le con, tant pis pour lui.
154
00:30:39,190 --> 00:30:48,398
Attends, attends. Dis-lui qu'on attend. Tony, deux mois, pas un jour de plus.
Si c'est pas réglé dans deux mois, le règle nous.
155
00:30:51,758 --> 00:30:53,682
Je lui dis ça. Tu lui dis ça.
156
00:31:04,142 --> 00:31:14,142
Tu me la joues Ă l'envers ou quoi? Elle allonge et nous on se couche.
On se couche pas. On envoie tordu. Ces deux mois, elle peut se foutre dans le cul, je te dis.
157
00:31:14,142 --> 00:31:17,810
Avec 5 millions, on a la guerre. Tu la fais tranquille.
158
00:31:39,278 --> 00:31:41,278
Je sais qu'on touche Ă d'autres...
159
00:32:04,014 --> 00:32:10,454
Vous pouvez faire ce genre, mais je crois que je me suis planté.
Steak. En cassayes. Non, non, jamais de viande, merci.
160
00:32:10,454 --> 00:32:23,294
T'es végétalien? Végétalien. Roba animale ne mangue jamais.
Tu es chéri, M. Il est joli, M. Trouve moi des jeunes, tu engages qui tu veux.
161
00:32:24,094 --> 00:32:30,794
Je veux tout savoir sur Jean-Mi. Qui il baisse, oĂą il baisse, oĂą il fait du sport, tout.
Tu peux t'occuper de ça? Faut voir.
162
00:32:36,974 --> 00:32:37,330
La vie.
163
00:32:45,038 --> 00:32:51,438
Bon appétit. Fais-moi le point. Tu te fous d'un croyer, putain!
Qu'est-ce que tu veux, toi? Sors!
164
00:32:54,734 --> 00:33:00,734
Fanny Campagne, Manu Mordicon. Il sort de prison, je l'apprends comme n'importe quel con Ă Bastien.
Ecoute, j'ai un ami qui devait nous appeler.
165
00:33:00,734 --> 00:33:04,734
Il ne l'a pas fait. Qu'est-ce que tu lui te dises?
Dommé, je n'en ai rien à foutre de ton ami. Je l'emmerde ton ami.
166
00:33:08,174 --> 00:33:17,174
Alors un bon conseil, vous allez vous bouger le cul pour la retrouver, parce que je vous
garantis qu'eux, ils vont la retrouver. Un ami qui me vient me téléphoner.
167
00:33:24,974 --> 00:33:29,474
Quand tu me trouves une plante, je veux plus rester chez moi.
Et vous aussi, il faudrait mieux te bouger.
168
00:33:29,474 --> 00:33:30,474
Et change d'amis, toi!
169
00:33:38,414 --> 00:33:43,414
C'est pas terrible ici. Non, c'est pas terrible. C'est tranquille.
170
00:33:55,726 --> 00:34:01,234
Je sais bien que ce ne sont pas les policiers qui te cherchent.
Si c'était la police, tu serais pas restée à Bastia.
171
00:34:04,302 --> 00:34:06,302
Dis donc, y en a lĂ dedans lĂ ...
172
00:34:12,334 --> 00:34:13,574
Bientôt terminé tout ça, je te promets.
173
00:34:16,718 --> 00:34:19,318
et bientôt on sera tous les deux avec Carmen et Mathéo.
174
00:34:22,734 --> 00:34:24,734
D'ailleurs je l'enverrai bien deux trois frères et sœurs.
175
00:34:27,854 --> 00:34:29,254
Ouais... Come on, Mour.
176
00:34:36,462 --> 00:34:42,462
Mon grand-père il a eu 9 enfants. Ils sont jamais disputés.
Tu t'es touché à rien, t'en avais 8 sans le dos.
177
00:34:43,462 --> 00:34:50,418
C'est depuis que la gendarme a deux que c'est la merde.
A deux tu te disputes. A neuf tu fais front.
178
00:34:53,710 --> 00:34:54,710
C'est en 29.
179
00:34:58,414 --> 00:35:05,854
Va falloir que tu te mettes au boulot, mon vieux.
Quoi? Oui, vite. T'as dit quoi, lĂ , au boulot?
180
00:35:06,054 --> 00:35:09,094
C'est ça que t'as dit? Faut se mettre au boulot.
D'accord.
181
00:35:15,566 --> 00:35:20,066
T'approches pas, t'approches pas trop. C'est ça qu'on fait?
On les tape. On les tape lĂ , mais tu fous ou quoi?
182
00:35:20,066 --> 00:35:24,050
Je te dis qu'on les tape. Tony veut les faire tomber, on va les faire tomber.
183
00:35:33,902 --> 00:35:35,342
C'est quoi cette voiture de merde?
184
00:35:47,406 --> 00:35:49,406
Ne les perds pas putain, ne les perds pas!
185
00:35:54,638 --> 00:35:55,478
par les condécins.
186
00:36:44,302 --> 00:36:47,302
Je vois ce que tu as. Reste lĂ , je te jure.
Allez.
187
00:37:10,094 --> 00:37:14,454
Tu penses Ă regretter de faire plus le blague de ma fille toi?
Tu me trouves une autre planque.
188
00:38:38,862 --> 00:38:39,862
Je n'y peux pas.
189
00:38:43,822 --> 00:38:46,662
pas ce soir.
190
00:39:21,774 --> 00:39:22,546
Tu descends.
191
00:39:41,646 --> 00:39:44,606
C'est bon. Vous pouvez y aller, je vous retourne dans la contre-mère.
192
00:39:56,142 --> 00:39:59,862
Les gens? Ils sont arrivés? Ouais, ils sont au port de Cavalier, ils nous attendent.
193
00:40:38,062 --> 00:40:44,062
Je vous avais laissé un message, merci. Oui, c'est moi.
Tu avais dit que tu passais, t'es pas venu.
194
00:40:44,062 --> 00:40:52,062
Tu réponds pas au téléphone. Écoute, je vais m'en aller.
Et rappelle-moi. Ciao, batch. A domani. Ciao.
195
00:41:28,430 --> 00:41:32,114
Mais non. Il faut y aller.
196
00:41:58,862 --> 00:42:01,862
T'arrêtes le bandes en 3-4 heures, on sera arrivés.
197
00:42:43,662 --> 00:42:56,550
Julie! Julie, Julie Senso, ouvre! Julie, ouvre cette putain de porte!
Julie, ouvre! Ouvre, merde, ouvre!
198
00:43:08,654 --> 00:43:11,734
Quoi, c***, apris cette porte de merde! C***, apris!
199
00:43:19,694 --> 00:43:25,694
Sandra, il faut que je vienne avec toi. Je m'en montrerai si c'est ça.
Non, Jean. C'est un sale boulot. Un sale boulot, on le fait tout seul.
200
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Je vais juste monter tout de suite Ă la maison.
201
00:43:54,190 --> 00:44:01,682
Je dois aller chercher Ă une heure. Je t'appelle avant qu'on parte.
Tu seras seule avec lui? Oui.
202
00:44:07,054 --> 00:44:11,698
T'es sûr de vouloir lui faire? Pourquoi t'hésites?
Je parle pas de moi.
203
00:44:20,366 --> 00:44:20,722
cool.
204
00:44:46,190 --> 00:44:47,538
Je suis en bas. Ça va, je descends.
205
00:45:08,110 --> 00:45:08,610
On va partir.
206
00:45:30,926 --> 00:45:33,126
On va monter la villa avec nous. Paolo va lĂ oĂą je vais.
207
00:46:21,614 --> 00:46:29,614
On se voit en cours, moi. Dans le frigo. C'est ouvert, hein?
Ouais. Hé, Polo! Les altères de Jermy, je vais les porter tout seul ou quoi?
208
00:46:29,614 --> 00:46:30,614
Putain, y a ça aussi.
209
00:46:45,166 --> 00:46:46,162
On prend les grosses, toi.
210
00:47:42,894 --> 00:47:43,474
Ă la semaine prochaine.
211
00:48:13,166 --> 00:48:16,166
Sors de lĂ ! Sors!
212
00:48:52,654 --> 00:48:53,618
..
213
00:51:19,278 --> 00:51:25,278
Qu'est-ce que t'as, Julie? Je t'ai appelé 20 fois, je suis venu chez toi, j'ai frappé à la porte.
T'étais où?
214
00:51:28,878 --> 00:51:29,378
C'est pas possible.
215
00:51:38,030 --> 00:51:38,962
Je me frie de moi.
25293