All language subtitles for hhahhhahha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,044 --> 00:00:18,884 Ранее в Извне... 2 00:00:18,926 --> 00:00:20,926 Прости. Это единственный выход. 3 00:00:23,571 --> 00:00:26,412 Где я? Вы в Камдене, штат Мэн. 4 00:00:26,454 --> 00:00:29,377 Убирайся к черту! Ты глухая? Я сказал, убирайся... 5 00:00:30,178 --> 00:00:33,299 Откуда ты это взял? Ты отец Виктора. 6 00:00:33,341 --> 00:00:35,902 Я пойду искать свою жену. Кто-то должен убедиться 7 00:00:35,944 --> 00:00:37,144 что Джим вернется целым. 8 00:00:37,186 --> 00:00:38,785 Я знаю, каково это потерять родителей, 9 00:00:38,827 --> 00:00:40,307 и я не собираюсь смотреть, как Джули и Итан 10 00:00:40,349 --> 00:00:42,149 потеряли обоих родителей за одну неделю. 11 00:00:42,191 --> 00:00:43,110 (НА КАНТОНСКОМ ЯЗЫКЕ) 12 00:00:43,152 --> 00:00:44,071 Ма... 13 00:00:44,113 --> 00:00:46,115 (НА КАНТОНСКОМ) 14 00:00:46,836 --> 00:00:49,117 Что за хрень? Они выглядят довольно солидно. 15 00:00:49,159 --> 00:00:51,161 Мы могли бы начать отсюда утром. 16 00:00:51,842 --> 00:00:53,562 Подожди секунду. Давай! 17 00:00:53,604 --> 00:00:55,564 Мой желудок с ним что-то не так. 18 00:00:55,606 --> 00:00:57,606 Эти животные - единственная еда которая у нас сейчас есть. 19 00:00:57,648 --> 00:01:01,412 Они - ресурс. Мы должны сделать так, чтобы всего хватило надолго! 20 00:01:03,254 --> 00:01:05,256 Чертовы коровы на улице! 21 00:01:06,257 --> 00:01:08,738 Загоните этих мелких животных в сарай! 22 00:01:08,780 --> 00:01:11,543 Альма на улице! Нет! Беги! Итан, беги! 23 00:01:12,184 --> 00:01:13,623 Джули! Беги! 24 00:01:15,227 --> 00:01:16,426 Шшш... 25 00:01:18,471 --> 00:01:20,111 Вперёд! Давай! 26 00:01:20,153 --> 00:01:22,153 Нет, нет, нет! Ты возвращайся! Мы сделаем это вместе! 27 00:01:25,038 --> 00:01:27,439 Нет! Бойд! Бойд! 28 00:01:27,481 --> 00:01:29,441 Думаешь, это место не сможет сломать тебя? 29 00:01:29,483 --> 00:01:31,042 Посмотрим. 30 00:01:31,084 --> 00:01:32,764 Не... Какого хрена? 31 00:01:32,806 --> 00:01:34,086 Нет, нет, нет, нет! 32 00:01:34,128 --> 00:01:36,208 Нет, нет, нет, нет! Я знаю, я знаю. 33 00:01:36,250 --> 00:01:39,091 Я знаю, я знаю! Я знаю, я знаю, я знаю! 34 00:02:01,358 --> 00:02:03,360 Не надо. 35 00:02:06,243 --> 00:02:07,803 Кто-то должен пойти и посмотреть. 36 00:02:13,811 --> 00:02:18,656 (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 37 00:02:23,021 --> 00:02:25,344 О, Боже. О, Господи, нет. 38 00:02:26,785 --> 00:02:30,629 Бойд? Бойд! Эй, эй, эй! Эй! (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 39 00:02:32,351 --> 00:02:34,432 Ключ. 40 00:02:34,474 --> 00:02:38,678 Эй, эй, эй, Бойд! (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 41 00:02:39,039 --> 00:02:41,041 Где ключ? 42 00:02:42,122 --> 00:02:44,322 У меня в кармане. 43 00:02:44,364 --> 00:02:46,124 Они оставили его в моем кармане. 44 00:03:00,382 --> 00:03:06,268 Простите! Мне так жаль. Простите! 45 00:03:14,237 --> 00:03:17,000 Мне так жаль! 46 00:03:18,282 --> 00:03:23,607 Пожалуйста... 47 00:03:25,569 --> 00:03:27,572 Кенни! 48 00:03:29,854 --> 00:03:31,934 Нет. Нет. 49 00:03:31,976 --> 00:03:33,979 Ты должен спуститься сюда! 50 00:03:48,434 --> 00:03:49,914 Посмотри на это! 51 00:03:49,956 --> 00:03:51,958 Он растет пятнами по всему озеру! 52 00:03:55,002 --> 00:03:58,085 Здесь достаточно еды, чтобы накормить всех жителей города. 53 00:04:01,329 --> 00:04:05,213 Смотри! 54 00:04:17,146 --> 00:04:21,511 ♪ Когда я был маленьким мальчиком ♪ 55 00:04:22,031 --> 00:04:26,356 ♪ Я спросил своего отца Кем я буду? ♪ 56 00:04:28,198 --> 00:04:32,643 ♪ Буду ли я красивым? Буду ли я богатым? ♪ 57 00:04:33,043 --> 00:04:35,966 ♪ Вот что он мне сказал. ♪ 58 00:04:37,048 --> 00:04:40,411 ♪ Que será será ♪ 59 00:04:41,012 --> 00:04:45,056 ♪ Что будет, то будет ♪ ♪ Что будет, то будет ♪ 60 00:04:45,857 --> 00:04:49,661 ♪ Будущее нам не светит ♪ ♪ Будущее не для нас ♪ 61 00:04:50,662 --> 00:04:53,345 ♪ Que será será ♪ 62 00:04:55,307 --> 00:04:58,551 ♪ Что будет, то будет ♪ ♪ Что будет, то будет ♪ 63 00:05:07,681 --> 00:05:12,046 ♪ Теперь у меня есть дети Свои собственные ♪ 64 00:05:12,566 --> 00:05:16,811 ♪ Они спрашивают своего отца, «Кем я буду? ♪ 65 00:05:18,733 --> 00:05:20,693 ♪ Я буду красив? ♪ ♪ Я буду красив? ♪ 66 00:05:20,735 --> 00:05:22,976 ♪ Буду ли я богат? ♪ ♪ Буду ли я богатой? ♪ 67 00:05:23,018 --> 00:05:26,702 ♪ Я говорю им нежно ♪ 68 00:05:27,583 --> 00:05:30,386 ♪ Que será será ♪ ♪ Que será será ♪ 69 00:05:31,547 --> 00:05:35,231 ♪ Что будет, то будет ♪ ♪ Что будет, то будет ♪ 70 00:05:36,512 --> 00:05:40,076 ♪ Будущее нам не светит ♪ ♪ Будущее не для нас ♪ 71 00:05:41,118 --> 00:05:44,041 ♪ Que será será ♪ ♪ Que será será ♪ 72 00:05:45,963 --> 00:05:49,166 ♪ Что будет, то будет ♪ ♪ Что будет, то будет ♪ 73 00:05:50,848 --> 00:05:53,811 ♪ Que será será ♪ 74 00:06:23,244 --> 00:06:25,246 Что случилось? 75 00:06:28,369 --> 00:06:30,249 О, нет. Все в порядке. 76 00:06:30,291 --> 00:06:34,456 Вы... Вы потеряли сознание на крыльце моего дома. 77 00:06:36,218 --> 00:06:40,140 Может... Может, мне просто... Тебе стоит присесть. 78 00:06:40,182 --> 00:06:44,305 Хорошо. Хорошо. Прости меня. Простите. 79 00:06:44,347 --> 00:06:46,347 Ты появилась на моем пороге 80 00:06:46,389 --> 00:06:51,314 с коробкой для ланча. с которой мой сын ушел отсюда... 81 00:06:52,756 --> 00:06:55,357 очень давно. 82 00:06:55,399 --> 00:07:00,244 Итак, ты расскажешь мне. как ты это нашел, 83 00:07:01,125 --> 00:07:03,127 и ты расскажешь мне прямо сейчас. 84 00:07:04,168 --> 00:07:06,170 Хорошо. 85 00:07:07,011 --> 00:07:09,254 Да. Ладно, эм... 86 00:07:12,577 --> 00:07:14,580 Меня зовут Табита Мэтьюс. 87 00:07:15,661 --> 00:07:17,781 Мы с семьей отправились в путешествие 88 00:07:17,823 --> 00:07:19,263 чтобы навестить родственников в Колорадо, 89 00:07:19,305 --> 00:07:22,428 когда нам пришлось съехать с шоссе. 90 00:07:23,469 --> 00:07:25,349 Там было огромное дерево посреди дороги, 91 00:07:25,391 --> 00:07:28,515 поэтому мы думали. что мы просто объезжаем его. 92 00:07:30,597 --> 00:07:32,679 Но мы так и не вернулись на дорогу. 93 00:07:33,720 --> 00:07:36,283 Мы продолжали ехать и... И доехали до этого... 94 00:07:37,405 --> 00:07:41,089 города, места которое мы не могли покинуть. 95 00:07:42,971 --> 00:07:44,450 Но там были люди, 96 00:07:44,492 --> 00:07:46,613 и некоторые из них были там уже некоторое время. 97 00:07:46,655 --> 00:07:48,657 Я не знаю, как долго они были... Нет, нет, нет. 98 00:07:49,298 --> 00:07:51,178 Где ты взяла коробку для ланча? 99 00:07:51,220 --> 00:07:53,901 Ну, это то, что я пытаюсь тебе сказать. 100 00:07:53,943 --> 00:07:56,183 Место, где мы оказались, 101 00:07:56,225 --> 00:07:58,866 есть люди, которые там годами, я имею в виду... 102 00:07:58,908 --> 00:08:01,429 Где ты взяла коробку для ланча? 103 00:08:01,471 --> 00:08:03,031 Он мне его подарил! Кто? 104 00:08:03,073 --> 00:08:05,956 Ваш сын. Виктор. Он отдал её мне. 105 00:08:09,960 --> 00:08:11,962 Он отдал её тебе. 106 00:08:12,483 --> 00:08:14,485 Да. Когда? 107 00:08:15,326 --> 00:08:19,328 Эм... Три, четыре... четыре дня назад. 108 00:08:19,370 --> 00:08:21,891 Виктор жив. Город о котором я тебе рассказываю, 109 00:08:21,933 --> 00:08:23,733 он был там все эти годы! 110 00:08:23,775 --> 00:08:26,136 Ладно, хорошо! Если ты не хочешь со мной говорить, 111 00:08:26,178 --> 00:08:27,657 тогда, может быть, вы поговорите с полицией. 112 00:08:27,699 --> 00:08:29,702 Нет, сэр! Пожалуйста, пожалуйста. 113 00:08:30,062 --> 00:08:33,666 Вы не можете им позвонить. Я не могу сказать им, кто я. 114 00:08:34,227 --> 00:08:36,307 Если я попытаюсь объяснить что-либо из этого им, 115 00:08:36,349 --> 00:08:38,029 я покажусь им сумасшедшей! 116 00:08:38,071 --> 00:08:40,073 Когда они спрашивают где моя семья... 117 00:08:41,074 --> 00:08:43,797 что я им скажу? Я не знаю, где они! 118 00:08:44,358 --> 00:08:45,677 Пожалуйста, сэр, вы должны мне поверить. 119 00:08:45,719 --> 00:08:47,079 Пожалуйста, не звоните в полицию. 120 00:08:47,121 --> 00:08:49,601 Ну, Табита, я позвонил в полицию. 121 00:08:49,643 --> 00:08:53,125 около 20 минут назад. Они должны быть здесь с минуты на минуту. 122 00:08:53,167 --> 00:08:57,011 Так что мы просто посидим здесь вместе 123 00:08:57,652 --> 00:08:59,654 пока они не придут. 124 00:09:04,540 --> 00:09:06,542 Я знаю, как доказать. что я не лгу. 125 00:09:12,909 --> 00:09:15,912 Нет. Ты сюда не зайдёшь, ты поняла? 126 00:09:16,633 --> 00:09:18,553 Бойд может быть в порядке со всем, что ты сделал, 127 00:09:18,595 --> 00:09:20,918 но если ты задумаешься на секунду... Тянь-Чен умрла. 128 00:09:25,843 --> 00:09:27,845 Что? 129 00:09:28,165 --> 00:09:30,246 Что-то случилось прошлой ночью. 130 00:09:30,288 --> 00:09:33,131 Животные вышли на улицу, 131 00:09:34,012 --> 00:09:36,014 и она... 132 00:09:37,696 --> 00:09:39,696 Я не... 133 00:09:39,738 --> 00:09:41,018 Я думал. что ты захочешь узнать, 134 00:09:41,060 --> 00:09:43,422 и я не был уверен, что кто-нибудь... 135 00:09:46,706 --> 00:09:48,708 Прости. 136 00:09:55,475 --> 00:09:58,318 Кристи? Кто это был? 137 00:10:02,643 --> 00:10:06,007 Малыш. 138 00:10:06,327 --> 00:10:08,329 Эй, что случилось? 139 00:10:10,532 --> 00:10:12,534 Что? 140 00:10:13,055 --> 00:10:15,938 Мама Кенни умерла. 141 00:10:17,900 --> 00:10:19,902 Что? 142 00:11:04,751 --> 00:11:06,753 Вон там. 143 00:11:10,517 --> 00:11:12,519 Хорошо. 144 00:11:23,772 --> 00:11:29,258 Хорошо. 145 00:12:05,978 --> 00:12:10,623 Ага. Вот. Хорошо. 146 00:12:19,713 --> 00:12:24,158 Мы... Нам нужно... 147 00:12:25,479 --> 00:12:26,598 Нам нужно убедиться 148 00:12:26,640 --> 00:12:29,243 чтобы ее похоронили вместе с мужем. 149 00:12:30,525 --> 00:12:32,527 Она бы хотела этого. 150 00:12:32,887 --> 00:12:34,889 Она бы не... 151 00:12:35,370 --> 00:12:37,372 Ну... Точно. 152 00:12:37,773 --> 00:12:39,172 Да. Бойд... 153 00:12:39,214 --> 00:12:41,216 Да. 154 00:12:42,698 --> 00:12:45,379 Ты был с ней в сарае, с этими штуками. 155 00:12:45,421 --> 00:12:47,423 Да. 156 00:12:47,904 --> 00:12:49,906 Как ты до сих пор жив? 157 00:12:53,750 --> 00:12:55,752 Они хотели, чтобы я смотрел. 158 00:12:56,633 --> 00:12:59,676 Они... Да. 159 00:13:18,857 --> 00:13:20,860 Нет! Отпустите меня! 160 00:13:23,583 --> 00:13:26,826 Бойд! 161 00:13:28,828 --> 00:13:30,628 Бойд! 162 00:13:50,372 --> 00:13:52,374 Бойд! 163 00:13:55,578 --> 00:13:58,341 Это правда? 164 00:14:00,102 --> 00:14:02,105 О, черт. 165 00:14:04,708 --> 00:14:08,111 Я хочу пойти к ней. 166 00:14:09,353 --> 00:14:11,153 Я просто... Я не думаю что это хорошая идея сейчас, 167 00:14:11,195 --> 00:14:12,554 понимаешь? 168 00:14:12,596 --> 00:14:16,440 С ней все будет хорошо, правда? Кристи сможет ее вылечить. 169 00:14:17,842 --> 00:14:19,442 Итан... 170 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Мы должны принести ей её одеяло. 171 00:14:22,647 --> 00:14:24,848 Ей будет удобнее когда её одеяло при ней. 172 00:14:24,890 --> 00:14:26,730 Эй, эй... Я хочу пойти к ней! 173 00:14:26,772 --> 00:14:28,774 Все в порядке. 174 00:14:29,735 --> 00:14:31,855 Скажи ей, что мы должны повидаться с Тянь-Чень! 175 00:14:31,897 --> 00:14:33,899 Что мы должны помочь! 176 00:14:35,501 --> 00:14:40,184 Мне бы не помешала помощь там. Нет. Я должен идти. 177 00:14:40,226 --> 00:14:43,228 Ты... Тебе надо идти? Да, я должен идти. 178 00:14:43,270 --> 00:14:45,270 Эй, я с тобой разговариваю! Я должен идти! 179 00:14:45,312 --> 00:14:46,711 Подожди, куда ты идешь? 180 00:14:46,753 --> 00:14:48,513 Я не могу здесь больше оставаться. Почему? 181 00:14:48,555 --> 00:14:50,195 Потому что... Мы должны помочь ей! 182 00:14:50,237 --> 00:14:54,079 Мы не можем ей помочь! Она мертва! Она мертва, Итан! 183 00:14:54,121 --> 00:14:55,801 Здесь умирают люди! 184 00:14:57,205 --> 00:14:59,405 Я же говорил тебе! Это не выдумка! 185 00:14:59,447 --> 00:15:01,287 Я говорил тебе, что здесь происходят плохие вещи! 186 00:15:01,329 --> 00:15:03,332 Я не виноват что ты не послушал! 187 00:15:03,892 --> 00:15:07,336 Я должна идти. 188 00:15:13,783 --> 00:15:15,785 Все в порядке. 189 00:15:16,386 --> 00:15:17,865 Я имею в виду, есть и другие люди. 190 00:15:17,907 --> 00:15:19,187 ты можешь посмотреть. 191 00:15:19,229 --> 00:15:21,870 Бойд Стивенс. Его семья пропала без вести. 192 00:15:21,912 --> 00:15:25,676 Донна. Донна... 193 00:15:26,597 --> 00:15:28,757 Эм... Хорошо. 194 00:15:28,799 --> 00:15:31,360 Лю! Лю! Тянь-Чень и Кенни Лю. 195 00:15:31,402 --> 00:15:33,404 Эта семья... Эта семья тоже там. 196 00:15:34,726 --> 00:15:36,286 Ты лжешь. 197 00:15:36,328 --> 00:15:37,847 Я не знаю как ты это делаешь, 198 00:15:37,889 --> 00:15:39,729 но ты лжешь. Нет, нет, нет, нет, нет. 199 00:15:39,771 --> 00:15:43,413 Я клянусь вам, что это не так. Клянусь жизнью своих детей. 200 00:15:43,455 --> 00:15:45,616 Моя семья в ловушке, и Виктор тоже в ловушке! 201 00:15:45,658 --> 00:15:48,060 Тогда как вы здесь оказались? 202 00:15:49,061 --> 00:15:50,501 Ты хочешь, чтобы я поверил, 203 00:15:50,543 --> 00:15:53,544 что ты просто, что ты единственный человек. 204 00:15:53,586 --> 00:15:56,347 которому каким-то образом удалось сбежать из этого ужасающего места? 205 00:15:56,389 --> 00:15:58,872 Послушайте, я не понимаю, но да, да! 206 00:15:59,513 --> 00:16:02,474 И Виктор помог мне. Нет, не надо... 207 00:16:02,516 --> 00:16:04,518 Пожалуйста. 208 00:16:05,359 --> 00:16:07,440 Виктор - хороший человек. 209 00:16:07,482 --> 00:16:10,725 Он хороший и милый, и мой сын любит его. 210 00:16:11,966 --> 00:16:15,811 А моя дочь... Он спас жизнь моей дочери. 211 00:16:19,775 --> 00:16:21,815 Я подумала, что если я спасу детей. 212 00:16:21,857 --> 00:16:23,859 запертых в башне, то... 213 00:16:24,180 --> 00:16:25,619 я смогу спасти и ее 214 00:16:25,661 --> 00:16:26,861 от всего, что с ней происходит с ней... 215 00:16:26,903 --> 00:16:29,185 Эй, эй, эй! Что ты сказал? 216 00:16:29,786 --> 00:16:33,190 Ну, когда я была в городе, я начала видеть детей. 217 00:16:33,630 --> 00:16:36,151 Или, по крайней мере, воображать, что вижу. 218 00:16:36,193 --> 00:16:38,195 И они были очень пугающими. 219 00:16:39,116 --> 00:16:40,476 Виктор сказал, что это были дети 220 00:16:40,518 --> 00:16:43,079 запертые в башне, что если я спасу их, 221 00:16:43,121 --> 00:16:44,840 тогда, возможно, я смогу... 222 00:16:44,882 --> 00:16:47,643 Я смогу как-то помочь своей дочери от того, через что она проходит, 223 00:16:47,685 --> 00:16:49,846 и я не знаю делаю ли я это... 224 00:16:49,888 --> 00:16:52,891 Полиция Камдена! Пожалуйста. Не впускайте их. Пожалуйста. 225 00:16:53,652 --> 00:16:57,016 Э-э... Пожалуйста! Я не лгу! Я не вру! 226 00:17:07,107 --> 00:17:09,067 Генри! Генри, ты здесь? 227 00:17:10,510 --> 00:17:13,914 Эй, мужик. Я облажался, чувак. Я думал, что у меня незваный гость, 228 00:17:14,395 --> 00:17:17,756 а оказалось просто собака, сорвавшаяся с поводка. 229 00:17:17,798 --> 00:17:19,759 Хозяин вернулся, чтобы... 230 00:17:19,801 --> 00:17:23,244 Слушай, я должен тебе дюжину, ладно? Прости. 231 00:17:24,646 --> 00:17:26,646 Хорошо, Генри. Береги себя. 232 00:17:26,688 --> 00:17:29,811 Да, и ты тоже. Да, извини. Спасибо. 233 00:17:37,620 --> 00:17:41,384 Я купил это почти 40 лет назад... 234 00:17:43,346 --> 00:17:46,668 через несколько лет после того, как моя семья исчезла. 235 00:17:46,710 --> 00:17:50,514 У меня никогда не хватало смелости даже загрузить его, не говоря уже о том, чтобы... 236 00:17:52,276 --> 00:17:54,278 Я приготовлю тебе что-нибудь поесть. 237 00:18:00,365 --> 00:18:02,085 Это была засада. 238 00:18:02,127 --> 00:18:04,167 Они знали, что мы пойдем за животными. 239 00:18:04,209 --> 00:18:06,009 Проклятые твари открыли загон. 240 00:18:06,051 --> 00:18:09,773 и просто ждали, пока мы подойдем к ним. 241 00:18:09,815 --> 00:18:11,817 Скольких вы спасли? 242 00:18:14,300 --> 00:18:16,462 Что... Что? Животных. 243 00:18:18,064 --> 00:18:20,066 Скольких вы спасли? 244 00:18:20,707 --> 00:18:22,067 Стоило ли это того? 245 00:18:22,109 --> 00:18:26,071 Рисковать жизнью каждого, ради чего, ради лишней козы? Коровы? 246 00:18:26,113 --> 00:18:30,236 Насколько лучше мы живем сегодня, чем вчера? 247 00:18:30,278 --> 00:18:33,119 Подождите, подождите. Ты хочешь сказать, что у меня был выбор? 248 00:18:33,161 --> 00:18:35,161 Эти животные - все, что у нас есть! 249 00:18:35,203 --> 00:18:36,923 Нет, Бойд! 250 00:18:36,965 --> 00:18:42,969 Мы - это все, что у нас есть! Мы! Эти люди! Эта семья! 251 00:18:43,011 --> 00:18:45,893 Это все, что у нас есть, а теперь у нас стало на одного меньше! 252 00:18:45,935 --> 00:18:48,536 Так что же... что я должен был сделать? 253 00:18:48,578 --> 00:18:50,538 Просто стоять там, наблюдая за нашим единственным ресурсом 254 00:18:50,580 --> 00:18:52,180 уходящим в лес? 255 00:18:52,222 --> 00:18:54,582 Мы бы умерли с голоду! Мы бы нашли другой путь! 256 00:18:54,624 --> 00:18:57,465 Вчера ты был готов заползти в чертову дыру. 257 00:18:57,507 --> 00:18:59,588 потому что урожай испортился! 258 00:18:59,630 --> 00:19:01,430 А теперь ты стоишь здесь, и говоришь мне 259 00:19:01,472 --> 00:19:02,951 что мы нашли бы другой путь? 260 00:19:02,993 --> 00:19:05,434 Что я должен был просто... Я должен был... 261 00:19:05,476 --> 00:19:07,797 Что я должен просто... Убирайся отсюда! 262 00:19:07,839 --> 00:19:10,560 Убирайся... Нет, ладно, нет, ты прав. 263 00:19:10,602 --> 00:19:11,841 Ты прав. 264 00:19:11,883 --> 00:19:13,885 Ты сделал то, что должен был сделать. 265 00:19:16,007 --> 00:19:18,010 Ты сделал единственное, что ты мог сделать... 266 00:19:19,932 --> 00:19:22,094 и ты проиграл... 267 00:19:23,456 --> 00:19:27,820 ...потому что игра здесь чертовски подстроена. 268 00:19:30,824 --> 00:19:34,466 И неважно с какой бы рукой ты ни играл, ты проиграешь. 269 00:19:34,508 --> 00:19:36,910 Донна. Донна... Нет, нет, нет. 270 00:19:37,711 --> 00:19:40,755 Я не сержусь на тебя, Бойд. Я не... 271 00:19:41,515 --> 00:19:45,760 Я злюсь на себя. Злюсь на себя... 272 00:19:46,681 --> 00:19:50,005 потому что ты сказал нам, что когда-нибудь мы вернемся домой... 273 00:19:51,286 --> 00:19:54,049 ...и я была настолько настолько глупа, чтобы поверить в это. 274 00:19:55,451 --> 00:19:58,774 Я... Отвали! 275 00:19:59,735 --> 00:20:03,257 Мы должны разделать эту корову 276 00:20:03,299 --> 00:20:05,301 пока мясо не испортилось. 277 00:20:08,945 --> 00:20:11,826 Привет. Ты там уже давно. Ты в порядке? 278 00:20:11,868 --> 00:20:13,588 Да, я в порядке. Знаешь, я тут подумала, 279 00:20:13,630 --> 00:20:16,754 может, нам стоит навестить Кристи, просто для предосторожности. 280 00:20:21,759 --> 00:20:25,241 В этом нет необходимости. Это просто утренняя тошнота. 281 00:20:25,283 --> 00:20:28,567 Ты можешь хотя бы открыть дверь? Секунду! 282 00:20:29,408 --> 00:20:30,927 Знаешь, почему бы мне не пойти посмотреть 283 00:20:30,969 --> 00:20:34,451 если Кристи может просто подняться сюда, и тогда ты сможешь просто остаться? 284 00:20:34,493 --> 00:20:36,614 Слушай, я же сказала, что я в порядке! 285 00:20:36,656 --> 00:20:38,095 Мне не нужны все... 286 00:20:38,137 --> 00:20:40,620 Это неправильно. 287 00:20:45,625 --> 00:20:47,948 Ты не спишь, и почти не ешь. 288 00:20:51,151 --> 00:20:53,154 Фатима? 289 00:20:58,079 --> 00:21:00,081 Фатима? Слушай. Пойдем. Что происходит? 290 00:21:11,654 --> 00:21:13,294 Фатима, ты меня пугаешь. Пойдем. 291 00:21:13,336 --> 00:21:15,338 Не могла бы ты открыть дверь? 292 00:21:20,343 --> 00:21:21,983 Думаю, вы правы. 293 00:21:22,025 --> 00:21:24,027 Я думаю, может нам стоит сходить к Кристи. 294 00:21:28,352 --> 00:21:30,955 Кристи? Ты здесь? 295 00:21:32,637 --> 00:21:34,397 Подожди здесь. 296 00:21:34,439 --> 00:21:36,441 Алло? Иду. 297 00:21:39,164 --> 00:21:40,724 Привет. Кристи здесь? 298 00:21:40,766 --> 00:21:43,887 Она... Она в городе. 299 00:21:43,929 --> 00:21:46,890 Она очень тяжело воспринимает новости о Тянь-Чень очень тяжело. 300 00:21:46,932 --> 00:21:48,172 Слушай, это может подождать. 301 00:21:48,214 --> 00:21:49,733 Нет, не может. Бедная женщина... 302 00:21:49,775 --> 00:21:51,858 Проходите. Я посмотрю. 303 00:21:54,060 --> 00:21:56,743 Знаете что? Может, нам стоит подождать Кристи? 304 00:21:58,185 --> 00:22:00,347 У Кристи сейчас непросто. 305 00:22:01,228 --> 00:22:03,230 Да, но... 306 00:22:03,671 --> 00:22:05,431 Слушай, не обижайся, ты не врач. 307 00:22:05,473 --> 00:22:07,675 Я, однако, детская медсестра. 308 00:22:08,236 --> 00:22:10,356 Так что, что касается беременности, я... 309 00:22:10,398 --> 00:22:12,400 видела практически все. 310 00:22:12,761 --> 00:22:14,763 Давай. Давай. 311 00:22:20,209 --> 00:22:22,211 Холодновато для купания. 312 00:22:25,494 --> 00:22:28,858 Что ты здесь делаешь? Я только что понял, что... 313 00:22:30,059 --> 00:22:32,502 Я даже не могу вспомнить. чей это был грузовик. 314 00:22:33,743 --> 00:22:35,746 Вот сколько людей мы... 315 00:22:37,828 --> 00:22:39,830 Дэнни. 316 00:22:40,391 --> 00:22:44,353 И его... его девушка Шей. Точно. 317 00:22:44,395 --> 00:22:46,397 Дэнни и Шей. 318 00:22:47,839 --> 00:22:49,841 Они были хорошими детьми, да. 319 00:22:54,126 --> 00:22:56,128 То, что случилось прошлой ночью, это... 320 00:22:58,130 --> 00:22:59,970 не твоя вина. 321 00:23:00,012 --> 00:23:02,134 Знаешь, при всем уважении, Кристи... 322 00:23:02,895 --> 00:23:04,455 Я здесь не для того, чтобы подбадривать тебя. 323 00:23:04,497 --> 00:23:06,499 При всем уважении, Бойд, мне на самом деле наплевать. 324 00:23:07,660 --> 00:23:09,180 Слушай, после того, что случилось. 325 00:23:09,222 --> 00:23:11,545 с Сарой, когда она пыталась причинить боль Итану... 326 00:23:12,706 --> 00:23:14,826 ты сидела со мной в той закусочной, 327 00:23:14,868 --> 00:23:16,388 и ты сказал мне. что это не моя вина, 328 00:23:16,430 --> 00:23:20,392 что все дело в этом месте, что я спасла много жизней, 329 00:23:20,434 --> 00:23:22,315 и что я собираюсь спасти еще чертовски много 330 00:23:22,357 --> 00:23:24,197 к тому времени когда все это будет закончено. 331 00:23:24,239 --> 00:23:26,199 Так что, это была просто куча дерьма 332 00:23:26,241 --> 00:23:29,204 чтобы меня успокоить, или ты серьёзно? 333 00:23:33,449 --> 00:23:37,493 Эй. Это не твоя вина. Хорошо? 334 00:23:41,337 --> 00:23:43,738 А теперь пойдем. Пойдем, приведем тебя в порядок. 335 00:23:43,780 --> 00:23:47,943 Эй, ребята! Эй! Мы нашли еду! 336 00:23:47,985 --> 00:23:50,185 Смотрите... Посмотрите на это! 337 00:23:50,227 --> 00:23:51,546 Здесь... 338 00:23:51,588 --> 00:23:53,348 Там есть озеро, и в нем... в нем есть все. 339 00:23:53,390 --> 00:23:55,070 Там есть... там есть овощи... 340 00:23:55,112 --> 00:23:57,113 Мы нашли еду! 341 00:23:57,155 --> 00:23:59,157 Хорошо. 342 00:24:01,639 --> 00:24:03,680 Там... Там картошка! 343 00:24:03,722 --> 00:24:06,685 Может быть, даже рыба в воде. 344 00:24:08,727 --> 00:24:09,967 Что происходит? 345 00:24:17,817 --> 00:24:20,340 Где мои дети? С ними все в порядке. 346 00:24:21,141 --> 00:24:23,143 Они... Они в порядке. 347 00:24:23,704 --> 00:24:26,306 Чья это кровь? Кенни... 348 00:24:29,470 --> 00:24:30,789 Где... 349 00:24:33,114 --> 00:24:36,155 Подождите. Где... Где моя мама? 350 00:24:36,197 --> 00:24:38,199 Кенни, может, нам стоит зайти внутрь? 351 00:24:39,200 --> 00:24:41,483 Кенни! Мама? 352 00:24:48,330 --> 00:24:50,333 Ма! 353 00:24:51,694 --> 00:24:54,615 Мама! (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 354 00:24:54,657 --> 00:24:56,980 Эй, Кенни... Стой! Нет, нет, нет, нет. 355 00:24:58,982 --> 00:25:00,942 (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 356 00:25:00,984 --> 00:25:02,864 Эй, приятель. Кен? Нет, стой! 357 00:25:02,906 --> 00:25:04,867 Я... Нет. 358 00:25:04,909 --> 00:25:06,028 Так что... Стоп, стоп. 359 00:25:06,070 --> 00:25:09,191 Слушай, я так... Нет! Нет, нет. Остановись! Просто остановись. 360 00:25:09,233 --> 00:25:11,235 Ладно. Хорошо? 361 00:25:20,486 --> 00:25:22,488 Хорошо. Да. 362 00:25:25,891 --> 00:25:27,531 Я понял. Хорошо. 363 00:25:43,831 --> 00:25:45,833 Мне так жаль. Я так... 364 00:25:46,674 --> 00:25:48,676 Мне так жаль. 365 00:25:53,602 --> 00:25:55,041 Кенни, привет. 366 00:25:55,083 --> 00:25:58,767 Все хорошо. Все хорошо. Все хорошо. Я в порядке. Я в порядке. Я в порядке. 367 00:26:08,218 --> 00:26:10,220 Я в порядке. 368 00:26:11,541 --> 00:26:13,582 Я в порядке. 369 00:26:13,624 --> 00:26:15,626 Я в порядке. 370 00:26:18,829 --> 00:26:20,831 Где она? 371 00:26:21,472 --> 00:26:23,112 В церкви. 372 00:26:32,524 --> 00:26:34,526 Я просто... 373 00:26:35,327 --> 00:26:39,490 Мне просто... Мне нужно посидеть здесь минутку. 374 00:26:39,532 --> 00:26:42,695 Кей? Да. Хорошо. 375 00:26:49,743 --> 00:26:51,745 Когда ты в последний раз ел? 376 00:26:52,466 --> 00:26:55,269 Три? Четыре дня? 377 00:26:55,750 --> 00:26:57,750 Она ничего не может удержать. 378 00:26:57,792 --> 00:26:58,951 Я пытался. 379 00:26:58,993 --> 00:27:01,956 Просто даже запах еды, просто... 380 00:27:03,678 --> 00:27:06,161 Глубокий вдох. 381 00:27:08,924 --> 00:27:11,245 Слушай, ты уверен, что нам не стоит позвать Кристи? Эллис, просто... 382 00:27:11,287 --> 00:27:13,609 Как ты поживаешь с тех пор, как... 383 00:27:14,170 --> 00:27:16,172 С чего? 384 00:27:16,532 --> 00:27:20,136 С тех пор, как я прошла через ломку или с тех пор, как это место... 385 00:27:20,577 --> 00:27:22,579 изнасиловал меня? 386 00:27:26,063 --> 00:27:29,464 Слушай, я знаю, что это страшно, 387 00:27:29,506 --> 00:27:31,987 и если тебя это утешит, ты делаешь именно то, 388 00:27:32,029 --> 00:27:33,789 что ты должен делать. 389 00:27:33,831 --> 00:27:35,111 По традиции 390 00:27:35,153 --> 00:27:37,155 как и все отцы впервые, 391 00:27:37,475 --> 00:27:38,795 ты до смерти напуган... 392 00:27:38,837 --> 00:27:40,557 ...и ты задаешь все вопросы 393 00:27:40,599 --> 00:27:42,759 какие только можно. 394 00:27:42,801 --> 00:27:45,802 Что касается тебя, ты сильно недоедаешь. 395 00:27:45,844 --> 00:27:47,846 Удивительно, что выпал только один зуб. 396 00:27:48,167 --> 00:27:51,010 У тебя также может быть то, что называется «гиперемезис беременных*». *чрезмерная рвота беременных 397 00:27:51,651 --> 00:27:53,571 Что это такое? Это плохо? 398 00:27:53,613 --> 00:27:55,695 По сути, это очень сильная утренняя тошнота. 399 00:27:56,015 --> 00:27:58,096 Нам просто нужно чтобы вы снова начали есть. 400 00:27:58,138 --> 00:27:59,457 Хорошо. Да. 401 00:27:59,499 --> 00:28:01,620 Ну, скажи это самому разборчивому едоку в мире. 402 00:28:01,662 --> 00:28:04,383 Я посмотрю может, у нас есть что-то, 403 00:28:04,425 --> 00:28:05,864 что может успокоить твой желудок. 404 00:28:05,906 --> 00:28:09,468 Но что касается ребенка? Все в порядке? 405 00:28:09,510 --> 00:28:12,033 Насколько я могу судить, все в порядке. 406 00:28:12,714 --> 00:28:14,716 Я сейчас вернусь. 407 00:28:18,360 --> 00:28:22,284 А, видишь? Я же говорил. 408 00:28:23,565 --> 00:28:26,206 Все в порядке. Это был ты? 409 00:28:26,248 --> 00:28:28,209 Да. Это был... Это был ты? 410 00:28:28,251 --> 00:28:30,091 Да, да, это была я, знаешь. 411 00:28:30,133 --> 00:28:33,376 Спокойная, хладнокровная, собранная. 412 00:28:33,857 --> 00:28:35,859 Да. Возможно, я пропустила это. 413 00:28:39,703 --> 00:28:41,705 Ты слышишь это? 414 00:28:42,426 --> 00:28:45,670 Все будет хорошо. 415 00:28:51,476 --> 00:28:53,718 Всякий раз, когда все становилось очень плохо, она... 416 00:28:56,041 --> 00:28:58,043 она всегда говорила... 417 00:29:00,806 --> 00:29:02,848 «Как бы плохо ни было... 418 00:29:04,210 --> 00:29:06,212 у нас никогда такого дня больше не будет». 419 00:29:10,056 --> 00:29:13,460 Она всегда повторяла это чтобы убедиться, что я понял смысл. 420 00:29:15,142 --> 00:29:17,144 (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 421 00:29:30,839 --> 00:29:32,841 Она... 422 00:29:34,243 --> 00:29:36,245 Она страдала? 423 00:29:37,366 --> 00:29:38,926 Кенни, я... Нет, я... 424 00:29:38,968 --> 00:29:40,970 Все в порядке. Ты не должен... 425 00:29:48,698 --> 00:29:50,218 Вы ее видели? 426 00:29:50,260 --> 00:29:52,581 Ты видел, что они с ней сделали? 427 00:29:52,623 --> 00:29:54,625 Еще нет, нет. 428 00:29:56,026 --> 00:29:58,029 Всякий раз, когда я думаю о своем отце... 429 00:30:01,472 --> 00:30:03,553 Я не могу... 430 00:30:03,595 --> 00:30:06,558 Все, что я вижу, это как он лежит в том подвале. 431 00:30:09,001 --> 00:30:11,724 Я не могу думать о нём, не представляя его таким. 432 00:30:12,845 --> 00:30:14,847 Я не хочу, чтобы так было и с ней. 433 00:30:15,247 --> 00:30:18,211 Можешь оказать мне услугу? 434 00:30:21,414 --> 00:30:23,414 Да. 435 00:30:23,456 --> 00:30:25,459 Конечно. 436 00:30:25,939 --> 00:30:28,982 Можешь... 437 00:30:29,583 --> 00:30:33,788 Ты можешь сделать ее... Ты можешь сделать ее похожей на нее? 438 00:30:34,709 --> 00:30:36,711 Ты можешь сделать так, чтобы она выглядела хорошо? 439 00:30:37,432 --> 00:30:39,272 Она будет очень расстроена, 440 00:30:39,314 --> 00:30:41,316 если она... 441 00:30:41,957 --> 00:30:43,959 если бы она не была похожа на нее. 442 00:30:45,881 --> 00:30:48,243 Да. Да, конечно. 443 00:30:48,604 --> 00:30:52,446 Спасибо. 444 00:30:54,851 --> 00:30:56,853 Спасибо. 445 00:31:01,418 --> 00:31:03,859 Если тебе что-то нужно, 446 00:31:03,901 --> 00:31:05,943 позови кого-нибудь чтобы забрали меня, хорошо? 447 00:31:07,264 --> 00:31:09,266 Да. Да. 448 00:31:10,227 --> 00:31:12,310 Да. 449 00:31:33,573 --> 00:31:37,657 Останови. Останови. 450 00:31:44,425 --> 00:31:47,306 Останови! 451 00:31:47,348 --> 00:31:50,670 Блять остановись! Заткнись! 452 00:31:50,712 --> 00:31:53,873 Останови! Блять остановись! 453 00:32:18,022 --> 00:32:20,222 Ты вернулся. 454 00:32:20,264 --> 00:32:22,266 Да. 455 00:32:26,271 --> 00:32:28,273 Тиань-Чень умерла. 456 00:32:30,075 --> 00:32:32,077 Я знаю. 457 00:32:36,842 --> 00:32:39,044 Эй... Итан наверху. 458 00:32:41,087 --> 00:32:42,566 Джули... Нет. 459 00:32:42,608 --> 00:32:44,929 Не надо... Прошу не надо. 460 00:32:44,971 --> 00:32:47,253 Джули, что бы ты сейчас не чувствовала... 461 00:32:48,655 --> 00:32:51,496 это нормально. 462 00:32:51,538 --> 00:32:53,218 Нет, не нормально. 463 00:32:53,260 --> 00:32:56,984 Да что с тобой такое? Итан тоже чуть не умер. 464 00:32:59,106 --> 00:33:00,866 Ты знал об этом? 465 00:33:00,908 --> 00:33:03,191 Ты должен был быть здесь, Папа. Я... 466 00:33:03,631 --> 00:33:06,833 Я не могу. Я не могу быть таким, как раньше. Эй, подожди. 467 00:33:06,875 --> 00:33:08,675 Что... О чем ты говоришь? 468 00:33:08,717 --> 00:33:11,558 Я не могу быть запасным родителем, пока ты теряешь контроль. 469 00:33:11,600 --> 00:33:14,081 Я искал твою маму. 470 00:33:14,123 --> 00:33:16,363 Мамы больше нет! Понятно? Она ушла! 471 00:33:16,405 --> 00:33:18,085 Она пролетела сквозь дерево. И теперь ее нет! 472 00:33:18,127 --> 00:33:20,129 Мы этого не знаем. 473 00:33:20,770 --> 00:33:22,772 Папа... 474 00:33:23,413 --> 00:33:25,734 люди не могут прожить больше нескольких часов ночью 475 00:33:25,776 --> 00:33:29,139 без талисмана. Ее не было четыре дня. 476 00:33:29,780 --> 00:33:32,100 Я знаю... Я знаю, что ты чувствуешь себя виноватым, что ты не остановил ее. 477 00:33:32,142 --> 00:33:34,343 Но я не могу... 478 00:33:39,070 --> 00:33:40,950 Когда Томас умер, вы с мамой распались, 479 00:33:40,992 --> 00:33:42,994 и не было никого для Итана. 480 00:33:43,515 --> 00:33:45,517 Мне было 15. 481 00:33:47,159 --> 00:33:49,161 Я не могу сделать это снова. 482 00:33:49,481 --> 00:33:52,365 Я не могу. Не в этот раз. 483 00:33:53,926 --> 00:33:56,970 Мне нужно, чтобы ты собрался с мыслями. Хорошо? 484 00:33:57,770 --> 00:33:59,773 Хорошо. 485 00:34:16,551 --> 00:34:19,074 Я... У меня не так много посетителей. 486 00:34:19,674 --> 00:34:22,235 По крайней мере, теперь я знаю. что ты не упадешь от меня в обморок. 487 00:34:25,761 --> 00:34:28,923 До того, как она исчезла, 488 00:34:28,965 --> 00:34:31,928 моя жена, Миранда, начала слышать голоса. 489 00:34:34,290 --> 00:34:37,414 Она сказала, что это были дети, зовущие ее. 490 00:34:38,855 --> 00:34:41,056 Что они... 491 00:34:41,098 --> 00:34:43,901 ...заперт где-то в башне. 492 00:34:44,822 --> 00:34:46,302 Вы знаете, взывая о спасении. 493 00:34:46,344 --> 00:34:48,346 Она ужасно боялась их. 494 00:34:48,666 --> 00:34:52,028 Единственный человек, кому я когда-либо это повторял 495 00:34:52,070 --> 00:34:55,033 был детектив. 496 00:34:56,154 --> 00:34:58,997 А он умер 20 лет назад. 497 00:35:00,359 --> 00:35:03,482 Когда ты закончишь, я... Я хочу показать тебе кое-что. 498 00:35:04,403 --> 00:35:06,405 Да. 499 00:35:08,928 --> 00:35:11,331 Я хочу, чтобы ты посмотрела на эту комнату. 500 00:35:20,581 --> 00:35:22,743 Здесь спали мои дети. 501 00:35:23,704 --> 00:35:25,905 Мой маленький мальчик. 502 00:35:25,947 --> 00:35:27,949 Моя маленькая девочка. 503 00:35:29,431 --> 00:35:31,433 Они были светом моей жизни. 504 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 И когда они исчезли... 505 00:35:37,279 --> 00:35:39,442 это разорвало мою жизнь на куски. 506 00:35:41,804 --> 00:35:44,485 Мне было плевать на обвинения. 507 00:35:44,527 --> 00:35:46,327 Мне было все равно, что все думали, 508 00:35:46,369 --> 00:35:48,371 что это сделал я. Но... 509 00:35:50,494 --> 00:35:53,937 все, что я мог думать, все, что я мог... вспомнить... 510 00:35:54,938 --> 00:35:56,899 даже сейчас... 511 00:35:56,941 --> 00:36:00,304 это последние слова, которые я им сказал... 512 00:36:02,146 --> 00:36:04,429 «Уберитесь в своей комнате или никакого телевизора». 513 00:36:06,191 --> 00:36:08,193 А потом я пошёл на работу. 514 00:36:09,074 --> 00:36:11,076 Когда я вернулся домой... 515 00:36:11,957 --> 00:36:13,959 их уже не было. 516 00:36:17,363 --> 00:36:19,365 Зачем ты мне это показываешь? 517 00:36:21,007 --> 00:36:23,528 Я не знаю, откуда ты знаешь 518 00:36:23,570 --> 00:36:26,811 о тех детях моя жена слышала. 519 00:36:26,853 --> 00:36:30,337 Я не знаю, как ты завладела ланчбоксом моего сына или... 520 00:36:30,898 --> 00:36:32,938 или как вы могли подделать 521 00:36:32,980 --> 00:36:35,981 эти статьи в интернете. У меня... 522 00:36:36,023 --> 00:36:39,787 Единственное возможное объяснение которое я могу придумать... 523 00:36:41,750 --> 00:36:43,752 это то, что ты на самом деле... 524 00:36:45,434 --> 00:36:49,278 говоришь правду, и это означает, что мой сын жив. 525 00:36:52,201 --> 00:36:54,203 И это... 526 00:36:56,926 --> 00:36:58,766 Это значит то, чего я не... 527 00:36:58,808 --> 00:37:00,488 У меня даже нет слов, чтобы... 528 00:37:00,530 --> 00:37:02,410 ...выразить. 529 00:37:02,452 --> 00:37:05,536 Так что... если ты... 530 00:37:06,416 --> 00:37:08,419 если это не реально... 531 00:37:09,059 --> 00:37:11,342 скажи мне прямо сейчас. 532 00:37:12,183 --> 00:37:15,464 Если все это просто жестокость, продуманная... 533 00:37:15,506 --> 00:37:18,109 Нет, нет, нет, нет. Клянусь тебе, это не так. 534 00:37:19,671 --> 00:37:21,994 Я считаю, что причина, по которой меня послали сюда... 535 00:37:23,435 --> 00:37:25,555 была... чтобы найти тебя. 536 00:37:25,597 --> 00:37:27,600 Нет. 537 00:37:29,281 --> 00:37:31,524 Я думаю, ты здесь за тем, что в подвале. 538 00:37:47,862 --> 00:37:49,864 Я не хотела, чтобы она оставалась одна. 539 00:37:53,428 --> 00:37:55,430 Она сделала мне чай. 540 00:38:21,378 --> 00:38:23,421 Я... Я дам тебе немного времени. 541 00:38:29,707 --> 00:38:31,710 Подождите. 542 00:38:33,632 --> 00:38:37,196 Я должна починить ее, пока Кенни не увидел. 543 00:38:38,677 --> 00:38:40,679 А я не знаю, как это сделать. 544 00:38:42,001 --> 00:38:44,081 Я... 545 00:38:44,123 --> 00:38:46,205 Я не гробовщик. Эй, эй, эй. 546 00:38:46,806 --> 00:38:48,646 Я не... Эй. 547 00:38:48,688 --> 00:38:50,690 Давай я тебе помогу. 548 00:38:53,934 --> 00:38:56,617 В детстве я часто играла в переодевания. 549 00:39:00,221 --> 00:39:02,343 Мы можем это сделать. Ведь так? 550 00:39:12,835 --> 00:39:14,554 Вот так. 551 00:39:14,596 --> 00:39:16,837 Хорошо, давайте занесем тебя внутрь... 552 00:39:16,879 --> 00:39:18,599 Накормим тебя. 553 00:39:18,641 --> 00:39:21,923 Посмотрим, поможет ли волшебный эликсир Мариэль, хорошо? 554 00:39:21,965 --> 00:39:23,967 Почему бы тебе не навестить папу? 555 00:39:24,768 --> 00:39:26,728 Все, что мне нужно, это лечь в постель, 556 00:39:26,770 --> 00:39:28,772 и у него был очень тяжелый день. 557 00:39:30,093 --> 00:39:31,373 Вы уверены? 558 00:39:31,415 --> 00:39:33,978 Да. Иди. Иди. Я люблю тебя. 559 00:39:35,659 --> 00:39:37,662 Я тоже тебя люблю. 560 00:39:40,425 --> 00:39:42,427 Вот. 561 00:39:43,588 --> 00:39:45,709 Я скоро вернусь. Передай ему привет, хорошо? 562 00:39:45,751 --> 00:39:47,753 Хорошо. 563 00:39:59,085 --> 00:40:01,087 Ни одно из них не годится. 564 00:40:01,608 --> 00:40:02,847 Они все отвратительны. 565 00:40:02,889 --> 00:40:04,891 Отнести это на кухню? 566 00:40:07,454 --> 00:40:08,974 Это урожай? 567 00:40:09,016 --> 00:40:10,976 Да. Мы подумали, что попробуем их компостировать, 568 00:40:11,018 --> 00:40:13,020 посмотрим, сможем ли мы улучшить почву. 569 00:40:14,061 --> 00:40:16,824 Думаешь, это сработает? Кто, черт возьми, знает? 570 00:40:18,987 --> 00:40:21,788 Извини за вчерашнее, ванная, я просто... 571 00:40:21,830 --> 00:40:24,991 Все в порядке. В эти дни все на... на взводе в эти дни, так что... 572 00:40:25,033 --> 00:40:27,516 Все равно, не было причин быть дурой. Извини. 573 00:40:56,868 --> 00:40:58,870 574 00:41:12,886 --> 00:41:14,888 575 00:41:31,786 --> 00:41:33,626 576 00:41:33,668 --> 00:41:35,671 577 00:41:37,593 --> 00:41:39,595 578 00:41:41,397 --> 00:41:42,957 Виктор? 579 00:41:42,999 --> 00:41:46,082 Итан, что ты здесь делаешь? 580 00:41:48,525 --> 00:41:50,887 Ты не видел Виктора? Нет, не видел. 581 00:41:52,008 --> 00:41:54,089 Его нет в комнате. 582 00:41:54,131 --> 00:41:56,694 Он был очень расстроен. 583 00:41:59,817 --> 00:42:02,019 Это та корова. которая умерла прошлой ночью? 584 00:42:02,940 --> 00:42:04,780 Да. 585 00:42:07,065 --> 00:42:08,545 Я никогда не видел, 586 00:42:08,587 --> 00:42:10,589 как всё выглядит изнутри. 587 00:42:11,029 --> 00:42:13,031 Так вот как Тянь-Чэнь выглядела... 588 00:42:13,352 --> 00:42:15,594 ...после того, что они с ней сделали? 589 00:42:16,115 --> 00:42:18,117 Нет, милая. 590 00:42:19,278 --> 00:42:21,280 Все покрыто снегом... 591 00:42:22,322 --> 00:42:24,324 и снаружи это выглядит совсем иначе. 592 00:42:25,525 --> 00:42:27,527 Думаю, ей бы это понравилось. 593 00:42:29,369 --> 00:42:32,130 Эй, как насчет нас с тобой... 594 00:42:32,172 --> 00:42:34,174 Я пойду домой. 595 00:42:38,179 --> 00:42:40,181 Итан? 596 00:42:41,783 --> 00:42:43,785 Она любила тебя. 597 00:42:44,145 --> 00:42:46,025 Тянь-Чэнь. 598 00:42:46,067 --> 00:42:48,070 Она очень любила тебя. 599 00:42:48,470 --> 00:42:50,472 Я знаю. 600 00:43:29,275 --> 00:43:31,277 Извините... 601 00:43:36,803 --> 00:43:38,805 Когда я работала в закусочной... 602 00:43:39,766 --> 00:43:41,768 один из... 603 00:43:46,614 --> 00:43:49,457 Мы примеряли платья иногда... 604 00:43:50,818 --> 00:43:52,820 когда было скучно. 605 00:43:53,861 --> 00:43:55,902 И мы шли на склад и... 606 00:43:58,386 --> 00:44:00,389 Ну, это было глупо. 607 00:44:02,751 --> 00:44:04,994 Но это был тот самый, она всегда... 608 00:44:10,359 --> 00:44:12,362 Это было её любимое. 609 00:44:15,245 --> 00:44:17,565 Она сказала, что наденет его в тот день, когда мы все вернемся домой. 610 00:44:17,607 --> 00:44:19,848 Я просто подумала... 611 00:44:19,890 --> 00:44:21,892 Спасибо, Сара. 612 00:44:24,135 --> 00:44:25,694 Спасибо. 613 00:45:03,538 --> 00:45:06,301 Это щедрая порция, даже в такой день, как сегодня. 614 00:45:07,502 --> 00:45:09,504 То, что я собираюсь сделать... 615 00:45:10,025 --> 00:45:12,065 Я сделаю... и все. 616 00:45:12,107 --> 00:45:14,229 Я не хочу говорить, Я не хочу слушать. Кенни. 617 00:45:15,631 --> 00:45:17,633 Для чего эти бутылки? 618 00:45:19,235 --> 00:45:21,998 Я иду в туннели. 619 00:45:22,398 --> 00:45:24,400 Я найду эти вещи... 620 00:45:25,161 --> 00:45:29,486 и сожгу все до единой. 621 00:45:33,851 --> 00:45:36,291 Думаешь, это сработает? Мы сожгли последнего. 622 00:45:36,333 --> 00:45:38,616 Последний был уже мертв. Мне все равно. 623 00:45:40,057 --> 00:45:42,060 Мне все равно. 624 00:45:42,620 --> 00:45:44,622 Я заставлю, эти чертовы вещи страдать. 625 00:45:49,788 --> 00:45:51,027 Ладно. 626 00:45:51,069 --> 00:45:52,669 Что хорошо? 627 00:45:52,711 --> 00:45:54,713 Хорошо. Давай сделаем это. 628 00:45:58,077 --> 00:46:00,079 Вперёд. 629 00:46:08,729 --> 00:46:10,489 Виктор и Табита сказали, что они.. 630 00:46:10,531 --> 00:46:12,211 там везде. 631 00:46:12,253 --> 00:46:14,373 И все же Джейд спустился туда, 632 00:46:14,415 --> 00:46:16,976 и явно увидел что-то ужасное. 633 00:46:17,018 --> 00:46:19,020 Чего он не видел... 634 00:46:19,981 --> 00:46:22,264 существ, ни одного. 635 00:46:22,784 --> 00:46:24,786 Ты все еще думаешь, что они там внизу? 636 00:46:25,187 --> 00:46:27,187 Не знаю. 637 00:46:27,229 --> 00:46:29,231 Может, они ушли куда-то еще после того как... 638 00:46:29,912 --> 00:46:33,436 Табита и Виктор нашли их или, может быть, они зашли глубже. 639 00:46:37,000 --> 00:46:39,002 Одно я знаю точно. 640 00:46:39,963 --> 00:46:41,965 Вот как они хотят нас видеть. 641 00:46:43,246 --> 00:46:46,690 Злые... блуждая в темноте. 642 00:46:48,012 --> 00:46:50,014 Я также знаю... 643 00:46:50,735 --> 00:46:52,334 Эй. 644 00:46:52,376 --> 00:46:54,379 Если мы найдем их... 645 00:46:54,779 --> 00:46:57,222 есть все шансы, что мы не вернемся. 646 00:46:57,902 --> 00:46:59,905 Но если это - что ты хочешь сделать... 647 00:47:01,106 --> 00:47:03,629 Я пойду с тобой, бок о бок... 648 00:47:04,510 --> 00:47:06,790 и мы уничтожим как можно больше этих ублюдков 649 00:47:06,832 --> 00:47:08,834 сколько сможем. 650 00:47:11,878 --> 00:47:16,483 Я не могу перестать думать о том... как... 651 00:47:18,645 --> 00:47:20,806 ...как ей, должно быть, было страшно, 652 00:47:20,848 --> 00:47:22,850 как одиноко она себя чувствовала. 653 00:47:23,851 --> 00:47:25,853 Эй. 654 00:47:27,375 --> 00:47:28,574 Она не была одинока. 655 00:47:31,059 --> 00:47:33,061 Что? 656 00:47:35,223 --> 00:47:37,225 Они заставили меня смотреть. 657 00:47:37,746 --> 00:47:39,666 Я не мог ей помочь. Я не мог... 658 00:47:39,708 --> 00:47:41,949 Они заставили меня смотреть. 659 00:47:41,991 --> 00:47:43,993 Они заставили меня смотреть. 660 00:47:45,995 --> 00:47:48,316 Я не мог ей помочь. Я не мог... 661 00:47:48,358 --> 00:47:50,077 Эй. Но... 662 00:47:50,119 --> 00:47:51,479 Эй. 663 00:47:51,521 --> 00:47:54,362 Она была сильной, Кенни. Она была сильной. Нет, нет. 664 00:47:54,404 --> 00:47:57,327 Послушай, послушай меня. Она была храброй. 665 00:47:57,768 --> 00:47:59,328 Она смотрела на меня, 666 00:47:59,370 --> 00:48:02,051 и не отводила глаз от меня. 667 00:48:02,093 --> 00:48:04,053 И перед... 668 00:48:04,095 --> 00:48:06,097 перед смертью она сказала... 669 00:48:07,298 --> 00:48:12,023 (ГОВОРИТ НА КАНТОНСКОМ) 670 00:48:12,464 --> 00:48:16,588 Знаешь, я даже не знаю. правильно ли я говорю. 671 00:48:23,075 --> 00:48:25,036 «Позаботься о нем». 672 00:48:25,078 --> 00:48:27,080 Вот что это значит. 673 00:48:27,841 --> 00:48:29,843 «Позаботься о нем». 674 00:48:32,686 --> 00:48:36,368 «Теперь он будет один.» 675 00:48:36,410 --> 00:48:38,811 Эй, эй. Эй, эй, эй. 676 00:48:38,853 --> 00:48:41,416 Эй, иди сюда. Иди сюда. Иди сюда. 677 00:48:42,457 --> 00:48:44,459 Все в порядке. 678 00:48:44,979 --> 00:48:46,982 Я держу тебя, брат. 679 00:48:48,784 --> 00:48:50,786 Эй, давай вернемся, хорошо? 680 00:48:51,547 --> 00:48:53,549 Давай вернемся. 681 00:48:55,110 --> 00:48:58,114 Давай вернемся. Да. Пойдем. 682 00:49:11,168 --> 00:49:13,170 Думаешь, с ее волосами все в порядке? 683 00:49:16,093 --> 00:49:18,096 Да, я думаю, у нее отличная прическа. 684 00:49:19,017 --> 00:49:20,376 А как насчет макияжа? Как ты думаешь... 685 00:49:20,418 --> 00:49:22,420 Думаешь, макияж у нее нормальный? 686 00:49:23,982 --> 00:49:26,062 Честно говоря, я думаю, если вы попытаетесь нанести на нее еще какой-нибудь макияж, 687 00:49:26,104 --> 00:49:27,984 Тянь-Чень может сесть и выхватить помаду 688 00:49:28,026 --> 00:49:29,186 из твоей руки. 689 00:49:29,228 --> 00:49:32,071 Я просто... Я просто хочу чтобы всё было правильно для Кенни. 690 00:49:34,353 --> 00:49:36,354 Это правильно. 691 00:49:36,396 --> 00:49:38,398 Хорошо? 692 00:49:39,439 --> 00:49:41,519 Все правильно. 693 00:49:47,928 --> 00:49:49,930 Ты пойдешь с нами, когда мы уедем. 694 00:51:15,784 --> 00:51:17,786 Я просто хотел сказать вам спасибо... 695 00:51:18,227 --> 00:51:19,907 за то, что вы сделали прошлой ночью. 696 00:51:19,949 --> 00:51:21,669 Не за что. 697 00:51:21,711 --> 00:51:24,872 Со мной кое-что случилось... несколько дней назад. 698 00:51:24,914 --> 00:51:27,155 Я был... Я слышала. 699 00:51:27,197 --> 00:51:29,199 Ты, впорядке? 700 00:51:29,920 --> 00:51:32,282 Нет. Не очень. 701 00:51:36,166 --> 00:51:38,249 Мне кажется, это место засело у меня в голове. 702 00:51:39,530 --> 00:51:41,532 И я боюсь того, что это может означать. 703 00:51:42,854 --> 00:51:45,334 Я не хочу никому причинять боль. Я... Я не... 704 00:51:45,376 --> 00:51:47,337 Все в порядке. 705 00:51:47,379 --> 00:51:49,381 Ты можешь сказать это. 706 00:51:51,583 --> 00:51:53,585 Я не хочу закончить как ты. 707 00:51:54,186 --> 00:51:56,188 Я бы тоже не хотела. 708 00:52:01,914 --> 00:52:04,035 Если ты когда-нибудь захочешь поговорить... 709 00:52:04,077 --> 00:52:06,079 Спасибо. 710 00:52:11,725 --> 00:52:15,047 Хочешь верь, хочешь нет, все началось в мой день рождения. 711 00:52:15,089 --> 00:52:18,411 Видишь ли, мы с Мирандой были хиппи, 712 00:52:18,453 --> 00:52:19,732 в те времена, 713 00:52:19,774 --> 00:52:22,415 но мы бросили все наркотики, весь алкоголь, 714 00:52:22,457 --> 00:52:24,459 когда она забеременела от Виктора. 715 00:52:24,860 --> 00:52:29,823 А потом, однажды, спустя годы, это был мой 35-й день рождения. 716 00:52:29,865 --> 00:52:32,065 Миранда решила, 717 00:52:32,107 --> 00:52:35,149 что мы прогуляемся по тропе воспоминаний. 718 00:52:35,191 --> 00:52:40,194 Она приносит нам две порции кислоты. Мы отводим детей 719 00:52:40,236 --> 00:52:41,836 в дом ее родителей на ночь, 720 00:52:41,878 --> 00:52:45,282 и совершаем последнюю поездку ради старых времен. 721 00:52:45,722 --> 00:52:50,728 Тогда-то и начались голоса, когда она начала видеть вещи. 722 00:52:51,489 --> 00:52:54,612 Она рисовала все, что видела. 723 00:53:00,859 --> 00:53:02,861 О, Боже. 724 00:53:08,347 --> 00:53:10,147 Я тоже это видела. 725 00:53:10,189 --> 00:53:13,553 Она сказала, что это было похоже на то, что ее выбрали. 726 00:53:14,914 --> 00:53:19,719 Она сказала, что это место... повсюду, 727 00:53:20,080 --> 00:53:22,360 но ты не сможешь его найти, даже если постараешься. 728 00:53:22,402 --> 00:53:25,123 О, Боже мой. О, Боже мой. 729 00:53:25,165 --> 00:53:28,970 Где-то, куда можно забрести откуда угодно, но... 730 00:53:29,570 --> 00:53:31,572 и никогда не найти способа уйти. 731 00:53:34,776 --> 00:53:37,579 Она сказала, что там были люди... 732 00:53:42,384 --> 00:53:44,426 люди, были потеряны... 733 00:53:45,508 --> 00:53:47,510 и напуганы. 734 00:53:50,073 --> 00:53:54,197 Которые нашли себя живущими в кошмаре 735 00:53:54,558 --> 00:53:56,560 из которого они не могли выбраться... 736 00:54:00,324 --> 00:54:04,168 сражаясь в битве они знали, что не смогут победить. 737 00:54:07,892 --> 00:54:10,815 Она сказала, что они цеплялись за надежду. 738 00:54:13,819 --> 00:54:16,862 И когда надежда исчезла... 739 00:54:19,985 --> 00:54:22,188 они держались друг за друга. 740 00:54:27,073 --> 00:54:30,074 Все это звучало как загадки, 741 00:54:30,116 --> 00:54:32,317 тарабарщина. 742 00:54:32,359 --> 00:54:35,200 Она сказала, что из всех людей 743 00:54:35,242 --> 00:54:38,405 которые могли бы найти свой путь в это место, 744 00:54:39,366 --> 00:54:41,767 она была единственной, которая была выбрана 745 00:54:41,809 --> 00:54:44,492 чтобы... освободить детей. 746 00:54:47,055 --> 00:54:49,658 Но она была не первой. 747 00:54:49,978 --> 00:54:52,861 Другие были избраны до нее. 748 00:54:53,422 --> 00:54:56,225 Она могла видеть каждого. 749 00:54:57,466 --> 00:54:59,468 И все они потерпели неудачу. 750 00:55:00,149 --> 00:55:03,991 Ни один из них не смог освободить детей. 751 00:55:04,033 --> 00:55:07,677 И ни один из них так и не вернулся домой. 752 00:55:08,198 --> 00:55:13,482 Поэтому, если ты видела детей, если они звали тебя, 753 00:55:13,524 --> 00:55:16,727 то, наверное ты тоже была избрана. 754 00:55:19,010 --> 00:55:20,610 Итак... 755 00:55:20,652 --> 00:55:23,174 как ты выбралась? О, Боже мой. 756 00:55:53,207 --> 00:55:55,209 Как ты? 757 00:55:58,213 --> 00:55:59,452 Папа? 758 00:55:59,494 --> 00:56:01,734 Не очень. 759 00:56:01,776 --> 00:56:03,779 Не очень. 760 00:56:06,261 --> 00:56:08,264 Слушай, я знаю, что ты... 761 00:56:09,825 --> 00:56:11,908 несёшь на себе много тяжести из этого места... 762 00:56:13,109 --> 00:56:16,751 и... Я знаю... Я знаю, что кажется... 763 00:56:16,793 --> 00:56:18,433 что всё, что здесь происходит... 764 00:56:18,475 --> 00:56:20,395 Мы не можем так продолжать. 765 00:56:20,437 --> 00:56:22,237 Мы не можем просто сидеть без дела, 766 00:56:22,279 --> 00:56:24,399 ожидая, что... 767 00:56:24,441 --> 00:56:26,483 Нам нужно больше информации. Да. 768 00:56:28,285 --> 00:56:31,609 Да. Мне понадобится твоя помощь в одном деле завтра, хорошо? 769 00:56:33,371 --> 00:56:35,373 Да, да, хорошо. Но с чем? 770 00:56:36,414 --> 00:56:38,657 Мы поймаем одну из этих чертовых тварей. 771 00:56:42,100 --> 00:56:44,181 Мы так и будем здесь жить? 772 00:56:44,223 --> 00:56:46,225 Несмотря на то, что Тянь-Чэнь ушла? 773 00:56:46,665 --> 00:56:48,666 Я не знаю. 774 00:56:48,708 --> 00:56:50,830 Я должен принять это шаг за шагом. 775 00:56:52,752 --> 00:56:54,832 Ты не зайдёшь? 776 00:56:54,874 --> 00:56:56,194 Нет, я пойду проверю животных, 777 00:56:56,236 --> 00:56:57,876 убедиться, что они сыты. 778 00:56:57,918 --> 00:56:59,077 Почти стемнело. 779 00:56:59,119 --> 00:57:00,399 Это ненадолго. 780 00:57:00,441 --> 00:57:02,443 Мне нужно идти. 781 00:57:03,644 --> 00:57:05,886 Хорошо, будь осторожен. 782 00:57:06,407 --> 00:57:07,967 Да, хорошо. 783 00:57:08,009 --> 00:57:10,011 Я вас люблю. 784 00:58:08,395 --> 00:58:09,714 Да? 785 00:58:09,756 --> 00:58:12,439 Папа? Это Томас.. 72326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.