All language subtitles for hard-to-be-a-god-2013-720hard-to-be-a-god-2013-720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,922 --> 00:01:12,925 Αυτή δεν είναι η Γη. Είναι ένας άλλος πλανήτης... 2 00:01:13,886 --> 00:01:17,529 πανομοιότυπος, 800 χρόνια πίσω. 3 00:01:18,529 --> 00:01:22,173 Υπήρχαν μερικοί παρόμοιοι πλανήτες. Αυτός ήταν μικρότερος και πιο κοντά. 4 00:01:23,415 --> 00:01:27,860 Και τα γκρίζα κάστρα του θύμιζαν την αρχή της Αναγέννησης. 5 00:01:28,459 --> 00:01:31,462 Εδώ εστάλησαν περίπου 30 επιστήμονες. 6 00:01:33,705 --> 00:01:36,708 Αλλά δεν επήλθε η "Αναγέννηση". 7 00:01:36,909 --> 00:01:40,112 Απλώς μια αντίδραση σε κάτι που σχεδόν δε συνέβη. 8 00:01:41,672 --> 00:01:44,754 Στην πόλη του Αρκανάρ, την πρωτεύουσα του Ολτρεγκόλφο... 9 00:01:44,955 --> 00:01:47,478 ξεκίνησε με την καταστροφή του πανεπιστημίου... 10 00:01:48,360 --> 00:01:52,042 του τρόπου σκέψης. Και μ' ένα κυνήγι όσων σκέφτονταν - των σοφών... 11 00:01:55,726 --> 00:01:59,170 των βιβλιοσκωλήκων και των ταλαντούχων τεχνιτών. 12 00:02:00,771 --> 00:02:04,976 Μερικοί διέφυγαν προς το γειτονικό Ιρουκάν. Εκεί ήταν καλύτερα. 13 00:02:05,255 --> 00:02:07,377 Άλλοι κατέρρευσαν ή εκτελέστηκαν. 14 00:02:07,698 --> 00:02:12,182 Από τα τάγματα του Ντον Ρέμπα, του Υπουργού Ασφαλείας του Στέμματος. 15 00:02:12,384 --> 00:02:16,826 Τα μέλη τους, βοσκοί και μαγαζάτορες, φορούσαν γκρι. 16 00:02:17,028 --> 00:02:19,030 Γκρι δυνάμεις, γκρι υπουργός... 17 00:02:19,270 --> 00:02:23,752 το χρώμα της τοπικής πέτρας, της χειρότερης ποιότητας. 18 00:02:23,954 --> 00:02:26,956 Η βασιλική φρουρά παραμερίστηκε. 19 00:02:38,089 --> 00:02:41,933 Ούτε ένα χτύπημα, ούτε μια τσιμπιά! 20 00:02:44,054 --> 00:02:45,894 Φτώχεια, φτώχεια. 21 00:02:56,065 --> 00:02:58,267 Αρκετά, αρκετά. 22 00:03:40,030 --> 00:03:43,312 Οι πέτρες ήσαν λευκές και πλατιές. 23 00:04:04,533 --> 00:04:07,576 Πού είναι ο Φίκα, ο κοκκινομάλλης χασάπης; 24 00:04:44,133 --> 00:04:48,057 Εδώ οι βροχές ήταν σύντομες και διαπεραστικές. Αλλά οι ομίχλες κρατούσαν πολύ. 25 00:04:49,296 --> 00:04:51,739 Έρχονταν από τον κόλπο κι εδώ επέστρεφαν. 26 00:04:51,938 --> 00:04:56,303 ΔΥΣΚΟΛΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΘΕΟΣ 27 00:05:13,680 --> 00:05:16,003 Συχνά έκλαιγε στον ύπνο του. 28 00:05:16,203 --> 00:05:19,326 Γιατί σκότωσε στον ύπνο του. 29 00:05:19,486 --> 00:05:21,767 Δεν του επιτρεπόταν να σκοτώσει. 30 00:05:22,890 --> 00:05:26,453 Μετά άκουσε τη φωνή της γιαγιάς του. Απ' την παιδική του ηλικία στη Γη. 31 00:05:26,694 --> 00:05:28,136 "Κλαίει το παιδί". 32 00:05:28,295 --> 00:05:30,177 Έκανε ένα τσιγάρο και είπε: 33 00:05:30,697 --> 00:05:33,621 "Τα δάκρυα των παιδιών είναι νερό. Όλα στο κεφάλι σου είναι, αγόρι μου!" 34 00:05:35,982 --> 00:05:39,025 Ένιωσε καπνό στο μέτωπό του, αλλά ήταν απλώς το ρεύμα από μια σχισμή... 35 00:05:39,065 --> 00:05:41,386 όπου είχε διατάξει να βάλουν ένα μεγάλο σεντούκι. 36 00:05:41,628 --> 00:05:45,232 Άρπαξε σφιχτά τα σεντόνια και ξύπνησε. 37 00:05:46,875 --> 00:05:49,956 Μια καμινάδα έβαζε καπνό στο τεράστιο κάστρο του. 38 00:05:50,598 --> 00:05:53,839 Οι σκλάβοι μιλούσαν δυνατά, αν κι απαγορευόταν. 39 00:05:54,361 --> 00:05:56,883 Δεν ήταν στη Γη, αλλά σε έναν άλλο πλανήτη. 40 00:05:57,124 --> 00:05:59,845 Ήταν ευγενής κύριος 17ης γενιάς. 41 00:06:00,046 --> 00:06:03,449 Νόθος γιος του Γκοράν, ενός ντόπιου παγανιστικού θεού. 42 00:06:03,969 --> 00:06:06,972 Είχε γεννηθεί απ' το στόμα του. 43 00:06:07,894 --> 00:06:10,295 Δεν το πίστευαν όλοι αυτό. 44 00:06:10,936 --> 00:06:12,939 Αλλά όλοι είχαν το νου τους. 45 00:06:20,106 --> 00:06:22,709 Τάισες τη χελώνα, ηλίθιε; 46 00:06:22,949 --> 00:06:25,952 Τα ποντίκια έγλειψαν το λαρδί. 47 00:06:27,553 --> 00:06:29,195 Το συνηθίζουν. 48 00:07:15,199 --> 00:07:18,041 Πάλι φοράς τις μπότες μου; 49 00:07:18,242 --> 00:07:20,085 Έτυχε. 50 00:07:22,607 --> 00:07:24,890 Πάντα σου τυχαίνει εσένα. 51 00:07:29,935 --> 00:07:32,137 Οι μπότες στο τραπέζι... 52 00:08:31,956 --> 00:08:33,516 Θα κρεμαστώ. 53 00:08:43,006 --> 00:08:44,568 Τι; 54 00:08:46,490 --> 00:08:48,131 Θα κρεμαστώ. 55 00:09:58,599 --> 00:10:00,082 Τι; 56 00:10:18,581 --> 00:10:23,063 Γιατί κάνετε τόσο θόρυβο όταν κοιμάμαι; Θα σας πουλήσω όλους στο λιμάνι. Κι εσένα. 57 00:10:23,264 --> 00:10:25,947 Κρίμα που έπεσαν οι τιμές των σκλάβων. 58 00:10:31,552 --> 00:10:33,555 Έτσι είναι η ζωή. 59 00:11:09,552 --> 00:11:12,273 Να πεθάνεις, τέρας! 60 00:11:13,674 --> 00:11:15,756 Να πεθάνεις! 61 00:11:36,017 --> 00:11:38,460 Είναι φθινόπωρο, δεν έχει ποντίκια. 62 00:12:25,184 --> 00:12:26,745 Όλη μου η ζωή... 63 00:12:37,916 --> 00:12:40,921 Εδώ πνίγηκε μια χήνα. 64 00:13:28,046 --> 00:13:29,649 Μια ζωγραφιά! 65 00:13:38,697 --> 00:13:41,700 Είναι κάπως ρηχός. Ας βάλουμε πρώτα το κεφάλι. 66 00:14:03,961 --> 00:14:06,443 Πίγκα, πήρες το αβγό; 67 00:14:12,730 --> 00:14:18,575 Οι μέλισσες σκοτώνουν τη βασίλισσά τους. 68 00:14:25,222 --> 00:14:27,224 Δαγκώνει σαν νυφίτσα. 69 00:14:46,924 --> 00:14:49,406 Βρήκα αυτό κάτω απ' το γουρούνι. 70 00:14:50,769 --> 00:14:52,770 Είναι τόσο επίπεδα τα γράμματα. 71 00:15:10,586 --> 00:15:12,189 Πάμε. 72 00:15:16,753 --> 00:15:18,393 Τώρα, τώρα. 73 00:15:22,599 --> 00:15:26,203 Βρομιάρη, θυμάσαι πριν 40 χρόνια; 74 00:15:30,807 --> 00:15:32,649 Ναι, έτσι, έτσι. 75 00:15:32,810 --> 00:15:35,813 Αποκάλεσες το βιβλίο μου κουτσουλιά του πουλιού Σιου. 76 00:15:36,052 --> 00:15:38,414 - Δε θυμάμαι. - Δε θυμάσαι; 77 00:15:38,614 --> 00:15:41,218 Τι κάνεις; 78 00:15:41,977 --> 00:15:45,301 40 χρόνια ζωής. Όλη η ζωή μου. 79 00:15:45,742 --> 00:15:47,744 Εντάξει, πρόλαβες! 80 00:15:48,825 --> 00:15:50,665 Τώρα πας βόλτα; 81 00:16:06,081 --> 00:16:09,324 Πάμε, Σαανέζ! Ο σωλήνας είναι δικός μας. 82 00:16:10,846 --> 00:16:14,850 Κόλλησαν έναν σοφό μέσα στο σκατόσπιτο εκεί κάτω. 83 00:16:17,253 --> 00:16:22,056 Τα πόδια του έκαναν έτσι, και μετά βούλιαξε. 84 00:16:22,298 --> 00:16:24,899 Ήμουν εκεί, τι πλάκα! 85 00:16:25,461 --> 00:16:27,464 Πήγαινε το φλάουτο στον Κύριο. 86 00:16:30,868 --> 00:16:32,307 Μπάσταρδε! 87 00:16:32,947 --> 00:16:35,149 Πρέπει να προσέχεις με τα λεφτά. 88 00:16:37,432 --> 00:16:40,635 Πήγαινέ του το, αλήτη, αλλιώς θα σε πουλήσω στο λιμάνι. 89 00:16:42,758 --> 00:16:43,959 Κύριε... 90 00:16:45,921 --> 00:16:47,563 Κλέφτη! 91 00:16:54,808 --> 00:16:57,011 Τα ίδια κάθε φθινόπωρο. 92 00:16:57,572 --> 00:16:59,134 Δεν ξέρω τι να πω. 93 00:17:42,136 --> 00:17:43,777 Τα ίδια. 94 00:17:44,378 --> 00:17:48,383 Ευγενή Κύριε, δώσε ένα νόμισμα στον ανάπηρο! 95 00:17:57,872 --> 00:18:00,513 Άλλαξε ο αέρας και τώρα μυρίζει σαπίλα. 96 00:18:01,073 --> 00:18:05,600 Η πόλη περιτριγυριζόταν από δυσώδη απύθμενα Πιτανιανά έλη. 97 00:18:07,040 --> 00:18:10,885 Ωστόσο, ο κόσμος... 98 00:18:12,045 --> 00:18:17,892 όπως ο πνιγμένος βιβλιοσκώληκας σερνόταν ως το Ιρουκάν τις νύχτες. 99 00:18:19,051 --> 00:18:22,054 Υπήρχαν οι Αράτα, οι επαναστατημένοι χωρικοί του Καμπούρη... 100 00:18:22,255 --> 00:18:26,981 ή οι πρόσφυγες σκλάβοι απ' τα αλουμινορυχεία, διάφανοι σαν σκόροι... 101 00:18:27,540 --> 00:18:33,025 ή οι γκρι στρατιώτες του Συνταγματάρχη Κουσίς. Ή πληρώνεις ή πεθαίνεις. 102 00:18:33,185 --> 00:18:36,709 Όλα αυτά, γιατί συνήθιζαν να φτιάχνουν μια δεύτερη φύση... 103 00:18:36,950 --> 00:18:40,793 για να στολίζουν τις ζωές όσων δεν γνώριζαν ομορφιά. 104 00:18:40,995 --> 00:18:44,838 Ή έφτιαχναν γυαλιά που βοηθούσαν τους μισότυφλους να δουν... 105 00:18:44,998 --> 00:18:47,200 κι όσους έβλεπαν να φτάνουν στον ουρανό. 106 00:18:57,690 --> 00:19:00,772 Ο Ντον Ρουμάτα έκρυβε πεδούκλες από τριφύλλι εδώ... 107 00:19:01,012 --> 00:19:03,094 για να τις βάλει στα κρυφά στο Αρκανάρ. 108 00:19:03,456 --> 00:19:05,257 Τι κάνετε; 109 00:19:07,180 --> 00:19:10,664 Μαθαίνουμε να πετάμε, κυρίως προς τα κάτω. 110 00:19:14,747 --> 00:19:17,950 Ευγενικέ κύριε, πάρτε με από εδώ. 111 00:19:28,239 --> 00:19:30,483 Τι χαρά! 112 00:19:32,724 --> 00:19:36,208 Θα έφερναν εδώ τον γιατρό Μπουντάκ από το Ιρουκάν. 113 00:19:36,527 --> 00:19:40,132 Ήταν ένα νηφάλιο και λογικό πνεύμα που είχε φτιάξει αυτός ο πολιτισμός. 114 00:19:41,054 --> 00:19:44,777 Ένας καλός συνομιλητής για τον Ρουμάτα στα μακριά απογεύματα του Αρκανάρ. 115 00:19:45,617 --> 00:19:48,260 Αλλά ο Μπουντάκ είχε εξαφανιστεί μαζί με τους φρουρούς. 116 00:19:56,267 --> 00:19:58,829 Αυτός είναι ο Πεκ, το κτήνος με τη σιδερένια ουρά. 117 00:20:00,110 --> 00:20:02,192 Λες ψέματα. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 118 00:20:26,057 --> 00:20:27,698 Είναι ένα γογγύλι.. 119 00:20:27,937 --> 00:20:29,340 γογγύλι. 120 00:20:36,867 --> 00:20:38,268 Εκπνοή! 121 00:20:50,600 --> 00:20:53,005 Λέει ψέματα! 122 00:20:54,806 --> 00:20:57,488 Μέθυσες μέχρι και τα πουλιά! 123 00:21:13,983 --> 00:21:17,187 Τώρα θα τον σκοτώσω! 124 00:21:25,075 --> 00:21:26,516 Χτύπα! 125 00:21:27,797 --> 00:21:29,197 Χτύπα τον! 126 00:21:29,358 --> 00:21:31,641 Μπάσταρδε. Σκότωσέ τον! 127 00:21:35,765 --> 00:21:38,168 Αν ξαναφτιάξεις αυτή την αηδία- 128 00:21:45,773 --> 00:21:47,977 Γιατί είναι τόσο καταθλιπτικά; 129 00:21:49,179 --> 00:21:51,822 - Γιατί είναι φθινόπωρο. - Ναι. 130 00:21:59,069 --> 00:22:00,911 Πάλι φθινόπωρο; 131 00:22:05,074 --> 00:22:07,717 Είναι λευκό. 132 00:22:08,356 --> 00:22:09,998 Ανυπόφορο! 133 00:22:13,122 --> 00:22:14,682 Κοίτα! 134 00:22:17,167 --> 00:22:20,811 Πιστεύεις ότι αυτός ο ηλίθιος έφτιαξε αλκοόλ; 135 00:22:30,100 --> 00:22:33,743 Τι βάτραχος! Ο πρώτος στον πλανήτη! 136 00:22:41,269 --> 00:22:43,472 Λεονάρντο ντα Βίντσι. 137 00:22:57,766 --> 00:23:01,691 Οι γήινοι μαζεύονταν τώρα σπανιότερα εδώ. 138 00:23:01,891 --> 00:23:04,694 Έπιναν όλο και πιο πολύ και θύμωναν ο ένας με τον άλλον. 139 00:23:04,893 --> 00:23:06,734 Σ' αγαπώ... 140 00:23:08,336 --> 00:23:09,817 αλλά δε μ' αγαπάς. 141 00:23:12,340 --> 00:23:15,543 Στο διάολο όλοι οι πρόεδροι, οι βασιλιάδες... 142 00:23:16,103 --> 00:23:18,506 φύγε απ' τη μέση! 143 00:23:19,147 --> 00:23:22,150 Υιοθέτησα ένα αγόρι. 144 00:23:24,193 --> 00:23:26,393 Είναι μόνος, είμαι μόνος... 145 00:23:29,756 --> 00:23:32,520 Το αγόρι είναι κλέφτης. 146 00:23:32,801 --> 00:23:35,804 Ορφανός είναι, μπάσταρδε. Τώρα είμαστε οι δυο μας. 147 00:23:36,003 --> 00:23:39,487 Είδα πάλι τη Γη στον ύπνο μου. Είναι υπέροχη. 148 00:23:39,687 --> 00:23:41,129 Καλωσήρθες! 149 00:23:52,538 --> 00:23:57,025 Ο δικός σου ο Μπουντάκ εξαφανίστηκε. Μαζί κι ο αξιωματικός. Θα τον σκοτώσουν. 150 00:23:57,226 --> 00:23:59,426 Θα φέρω τον Μπουντάκ. 151 00:23:59,587 --> 00:24:01,428 Δώσε μου αυτό το φτιάρι. 152 00:24:04,273 --> 00:24:08,195 Το αγόρι προσφέρθηκε να καρφώσει. Μόνος του. 153 00:24:10,357 --> 00:24:13,841 Πες του να σκάσει. Το 'πιασες; 154 00:24:16,724 --> 00:24:18,163 Έτσι... 155 00:24:21,928 --> 00:24:24,852 Ε, βρομόγερε! Δώσμου ένα φιλί! 156 00:24:25,051 --> 00:24:27,534 Έχεις μυρμήγκια στο στόμα. Έλα, φάε αυτό. 157 00:24:29,256 --> 00:24:30,897 Παγίδα, είπα. 158 00:24:32,019 --> 00:24:34,301 Πόσες φορές στο έχω πει! 159 00:24:35,622 --> 00:24:37,903 Ο Πάσκα πιάστηκε σε παγίδα! 160 00:24:38,905 --> 00:24:40,906 Σε παγίδα για κάπρους! 161 00:24:42,508 --> 00:24:44,752 Μην πατήσεις το πόδι σου. 162 00:24:45,273 --> 00:24:48,914 Για να βγάλεις αυτή την παγίδα πρέπει να κόψεις και το πόδι! 163 00:24:49,115 --> 00:24:50,556 Δώσε μου ένα μαχαίρι. 164 00:24:52,959 --> 00:24:55,521 Πονάει, ρε μαλάκες! 165 00:24:57,482 --> 00:25:00,125 Θέλεις δηλητήριο; Είναι καλό. 166 00:25:01,288 --> 00:25:04,291 Ακούστε! Είκοσι χρόνια πριν- 167 00:25:07,294 --> 00:25:10,136 Είκοσι χρόνια πριν ένας από μας... 168 00:25:11,537 --> 00:25:13,178 ένας βλάκας... 169 00:25:13,379 --> 00:25:17,463 ονόμασε "Αναγέννηση" τον θρίαμβο της τέχνης εδώ! 170 00:25:17,663 --> 00:25:19,945 Σ' αυτό τον σκατένιο πλανήτη! 171 00:25:21,308 --> 00:25:23,508 Γέλασα. 172 00:25:24,670 --> 00:25:27,673 Κι έγραψες ότι είμαι μαλάκας. Μπορεί να είμαι. 173 00:25:30,113 --> 00:25:33,599 Αλλά πού είναι η τέχνη; Και η Αναγέννηση; Όχι εδώ. 174 00:25:34,440 --> 00:25:35,922 Και όλη η ζωή, ε; 175 00:25:36,121 --> 00:25:38,204 Λάθος μου. 176 00:25:38,365 --> 00:25:40,886 Συγγνώμη, έφταιξα. 177 00:25:41,328 --> 00:25:45,331 Ακούστε. Ήρθα εδώ χωρίς φρουρούς. 178 00:25:46,412 --> 00:25:49,415 Μου επιτέθηκε ένας δραπέτης σκλάβος. 179 00:25:49,614 --> 00:25:51,337 Με έπνιξε, δείτε. 180 00:25:51,936 --> 00:25:53,418 Αυτό είναι ένα σπυράκι. 181 00:25:53,577 --> 00:25:55,659 Πρέπει να επιστρέψω μόνος. 182 00:25:55,901 --> 00:25:59,984 Ένα βέλος στο μάτι θα με σκοτώσει! 183 00:26:00,706 --> 00:26:03,068 Και δε θέλετε να με συγχωρήσετε πριν το θάνατό μου! 184 00:26:03,269 --> 00:26:06,112 Εκείνος δε θέλει να με συγχωρήσει πριν το θάνατό μου! 185 00:26:06,313 --> 00:26:08,513 Έλα, ας φιληθούμε! 186 00:26:11,155 --> 00:26:13,638 Αυτό το ρεμάλι έχει ολόκληρο τσούρμο με φρουρούς. 187 00:26:13,839 --> 00:26:18,082 - Τι ψεύτης! - Είμαι ο Μινχάουζεν. 188 00:26:19,404 --> 00:26:23,608 Τι θα κάνετε χωρίς εμένα; Παράξενοι τρελοί σε ξένο πλανήτη; 189 00:26:54,118 --> 00:26:56,199 Πού είναι η δερμάτινη τσάντα; 190 00:27:00,723 --> 00:27:03,446 Το πουλί Σιου κλαίει εκειπέρα. 191 00:27:05,729 --> 00:27:11,897 Η Αναγέννησή σου είναι η πιο αποτρόπαια εποχή στην ιστορία της Γης! 192 00:27:16,059 --> 00:27:18,062 Ζουράμπ, αυτό είναι καλύτερο. 193 00:27:23,667 --> 00:27:25,748 "Είναι σκοτεινά και ήσυχα. 194 00:27:30,194 --> 00:27:32,877 "Όχι για μένα, για κάποιον άλλο". Λοιπόν; 195 00:27:35,597 --> 00:27:38,922 "Όχι για μένα, για κάποιον άλλο- 196 00:27:40,204 --> 00:27:42,285 "Μια βρεγμένη ομπρέλα ήρθε θροΐζοντας". 197 00:27:45,768 --> 00:27:47,892 - Το θέλεις; - Άντε χάσου. 198 00:27:54,418 --> 00:27:55,617 Κοίτα... 199 00:27:56,459 --> 00:27:58,100 Είσαι τρελός; 200 00:28:51,394 --> 00:28:52,995 Σακάτη! 201 00:28:54,716 --> 00:28:56,798 Σακάτη! 202 00:29:00,522 --> 00:29:06,727 Δε βλέπουν το πουλί Σιου να κλέβει ασήμι. Και τιμωρούνται οι υπηρέτες. Είναι δίκαιο; 203 00:29:06,968 --> 00:29:09,210 Το πουλί δεν υπάρχει, ηλίθιε! 204 00:29:14,257 --> 00:29:16,899 Ο Μούγκα είδε τη σκιά του! 205 00:29:17,300 --> 00:29:19,301 Τι λες; 206 00:29:20,583 --> 00:29:22,783 Μόνο ο Μούγκα το είδε. 207 00:29:23,024 --> 00:29:26,827 Υπέροχα, μόνο που δεν υπάρχει ακόμα ευτυχία. 208 00:29:45,326 --> 00:29:47,728 Σκλάβε, τέτοιο ή τέτοιο; 209 00:29:47,888 --> 00:29:50,371 Ο θόρυβος του σκοινιού τρομάζει τα πουλιά... 210 00:29:53,015 --> 00:29:55,016 και πετούν προς το βάλτο. 211 00:29:55,256 --> 00:29:59,061 Αν τους ρίξεις πουρί στο κεφάλι... 212 00:30:00,622 --> 00:30:04,264 ραμφίζουν τα μάτια. 213 00:30:05,346 --> 00:30:08,429 Ένας καπνοπώλης, πανέξυπνος- 214 00:30:10,510 --> 00:30:11,912 Σκλάβε... 215 00:30:12,593 --> 00:30:14,233 τέτοιο ή τέτοιο; 216 00:30:32,574 --> 00:30:34,656 Αφέντη, δε θα πάω παρακάτω. 217 00:30:38,459 --> 00:30:40,060 Είναι πολύ δύσκολο. 218 00:30:40,300 --> 00:30:42,782 Θα συνεχίσεις, αλλιώς θα σε μαστιγώσω. 219 00:30:43,421 --> 00:30:44,984 Αφέντη, είσαι ευγενικός... 220 00:30:45,264 --> 00:30:47,668 γιατί είσαι θεός. 221 00:30:56,717 --> 00:30:58,559 Θα σε μαστιγώσω στα σίγουρα... 222 00:30:58,759 --> 00:31:01,241 και θα νομίζεις ότι είναι εφιάλτης. 223 00:31:03,644 --> 00:31:06,366 Όταν πεθάνω, μη με πετάξετε σ' αυτόν τον κόλπο. 224 00:31:07,967 --> 00:31:09,889 Θάψτε με στο χώμα. 225 00:31:12,972 --> 00:31:14,815 Ακόμη και στον αχυρώνα! 226 00:32:00,819 --> 00:32:05,063 Αυτός ο Ντον Αράτα ο Καμπούρης είναι σαν την ομίχλη του βάλτου. 227 00:32:05,344 --> 00:32:06,544 Ήμουν πάντα βέβαιος. 228 00:32:06,706 --> 00:32:12,871 Ξέθαψαν τα λείψανα του άγιου πατέρα σου. 229 00:32:13,391 --> 00:32:16,874 Ο Αράτα και οι μεθυσμένοι χωρικοί του έλιωσαν κι αυτοί. 230 00:32:17,875 --> 00:32:20,597 - Ώστε είμαι κακός ποιητής; - Απαίσιος. 231 00:32:20,799 --> 00:32:25,804 "Πέφτει στην ψυχή σαν φθινοπωρινό φύλλο". "Πρίγκηπας και κορίτσι βαρβαρικό" 232 00:32:26,004 --> 00:32:28,487 - Έχω το βιβλίο. - Το έκαψα. 233 00:32:29,648 --> 00:32:31,289 Τι ηλίθιο εκ μέρους σου! 234 00:32:32,692 --> 00:32:34,213 Δώστο μου. 235 00:32:35,214 --> 00:32:37,335 Ο τοξότης είναι μεθυσμένος, πάρτε τον από εκεί. 236 00:32:37,535 --> 00:32:39,617 Κι ο καλόγερος σου λέει... 237 00:32:39,778 --> 00:32:42,781 είμαστε η νεαρή αριστοκρατία. 238 00:32:43,020 --> 00:32:47,305 Είχαν δίκιο που έπνιξαν τον Μπότα στο σκατόσπιτο για τέτοια ποίηση. 239 00:32:47,506 --> 00:32:49,787 - Όχι για μένα! - Πιστεύεις ότι η ποίησή του είναι κακή; 240 00:32:56,354 --> 00:32:58,556 Έκλαψε σήμερα ο πρίγκιπας; 241 00:33:23,701 --> 00:33:26,703 - Καλέ μου τοξότη! - Αυθάδη σκλάβε! 242 00:33:33,911 --> 00:33:36,915 Ο Μπουντάκ δεν πέρασε απ' το γραφείο μου. 243 00:33:37,836 --> 00:33:40,037 Ο Συνταγματάρχης Κουσίς εγκατέλειψε το στρατό. 244 00:33:40,278 --> 00:33:42,719 Είναι με τον Ντον Ρέμπα στη λιλά αίθουσα. 245 00:33:42,881 --> 00:33:44,522 Και λένε εκείνα τα άσχημα λόγια. 246 00:33:44,762 --> 00:33:46,163 Απίστευτο! 247 00:33:46,804 --> 00:33:52,008 Δείξε του τα λείψανα του πατέρα μου. Μπορεί να εξαφανιστεί. 248 00:33:52,167 --> 00:33:54,450 Κανείς δεν εξαφανίζεται, ούτε ο Αράτα, ούτε αυτός. 249 00:33:54,730 --> 00:33:57,574 - Πίστευα ότι σ' ενδιαφέρει. - Μ' ενδιαφέρει πολύ. 250 00:33:57,813 --> 00:33:59,897 Είναι ο λοχαγός της φρουράς του στέμματος. 251 00:34:00,057 --> 00:34:03,300 Έχει αίμα στα χέρια του. Σε όλο του το κορμί! 252 00:34:04,541 --> 00:34:07,183 Πάντα ήταν έτσι και πάντα έτσι θα είναι. 253 00:34:08,786 --> 00:34:11,187 Αυτός είναι ο κανόνας. 254 00:34:14,551 --> 00:34:15,952 Κι έτσι πάνε τα πράγματα. 255 00:34:17,113 --> 00:34:18,674 Ευγενή κύριε... 256 00:34:19,756 --> 00:34:21,397 όλο μου το κορμί βρομάει. 257 00:34:22,117 --> 00:34:23,399 Θα πεθάνω; 258 00:34:23,601 --> 00:34:25,161 Φυσικά θα πεθάνεις. 259 00:34:27,003 --> 00:34:28,643 Γοητευτικό. 260 00:34:35,170 --> 00:34:38,013 Ο φόβος του θανάτου είναι αιρετικός, λοχαγέ. 261 00:34:38,494 --> 00:34:39,695 Ορίστε. 262 00:34:39,856 --> 00:34:41,579 Κι ο Μεγάλος Μπότα βρομούσε... 263 00:34:41,818 --> 00:34:44,540 γιατί ήταν τόσο μεθυσμένος που κατουρήθηκε πάνω του. 264 00:34:44,740 --> 00:34:46,943 - Και οι άγριοι βρομούσαν. - Τι κάνεις; 265 00:34:48,505 --> 00:34:51,146 Πιστεύεις σοβαρά ότι είσαι ο γιος του θεού; 266 00:34:51,468 --> 00:34:55,030 "Οι ψίθυροι υποχωρούν και στη σκηνή ανεβαίνω. 267 00:34:55,471 --> 00:34:58,553 "Προσπαθώ, ενώ στέκομαι στην πόρτα-" 268 00:35:00,755 --> 00:35:01,838 Είσαι Κόκκινος! 269 00:35:01,996 --> 00:35:04,078 "Οι ψίθυροι υποχωρούν... 270 00:35:04,800 --> 00:35:06,802 "και στη σκηνή ανεβαίνω. 271 00:35:06,962 --> 00:35:10,445 "Προσπαθώ, ενώ στέκομαι στην πόρτα ν' ανακαλύψω στη μακρινή ηχώ... 272 00:35:10,646 --> 00:35:13,209 "το νυχτερινό σκοτάδι με χίλιες-" 273 00:35:16,211 --> 00:35:17,854 Ποιος το έγραψε αυτό; 274 00:35:20,977 --> 00:35:23,058 Εγώ! 275 00:35:23,258 --> 00:35:26,903 "Νυχτερινό σκοτάδι" σημαίνει βράδυ. Μπορώ να σε διδάξω επί πληρωμή. 276 00:35:34,228 --> 00:35:38,072 Ο υπουργός Ασφαλείας, Ντον Ρέμπο! 277 00:35:38,272 --> 00:35:40,396 - Μου επιτρέπετε; - Φύγε, φύγε. 278 00:35:45,681 --> 00:35:48,364 Ο Ντον Ρέμπα, ο αετός μας. Ασφάλεια του στέμματος. 279 00:35:48,603 --> 00:35:52,607 Έφερε πάγο για τον πατέρα μου. Ξυπόλητος. 280 00:35:53,727 --> 00:35:55,569 Ρουμάτα, τίνος γιος είσαι; 281 00:35:58,132 --> 00:35:59,976 Δώσε μου μια γουλιά. 282 00:36:01,215 --> 00:36:04,138 Πες του πατέρα σου να μην ξιδιάζει το κρασί μου. 283 00:36:04,379 --> 00:36:06,501 Καταραμένε μπάσταρδε! 284 00:36:26,881 --> 00:36:28,803 Μεγαλειότατε. 285 00:36:30,885 --> 00:36:33,165 Δεν έχετε φάει; 286 00:36:35,768 --> 00:36:38,453 Τι είσαι; Χασάπης; 287 00:36:38,692 --> 00:36:41,895 Διαταγές του Ντον Ρέμπο. Εσύ είσαι; 288 00:36:42,056 --> 00:36:44,336 Είμαι συνταγματάρχης, κεφαλαιούχος. 289 00:36:44,777 --> 00:36:48,623 Γέμισαν το κάστρο με γκρι τραμπούκους. Πού είναι ο Καμπούρης Αράτα; 290 00:36:48,822 --> 00:36:51,546 Έγινε αντικατοπτρισμός; 291 00:37:02,675 --> 00:37:06,239 Μεγάλος και τρανός σαν την αιωνιότητα, ο βασιλιάς που τ' όνομά του- 292 00:37:06,480 --> 00:37:07,921 Έξω! 293 00:37:21,615 --> 00:37:23,377 Όλοι κάτω. 294 00:37:24,018 --> 00:37:26,540 Χτύπησα το ρουθούνι. 295 00:37:26,741 --> 00:37:28,140 Κοκκινομάλλη! 296 00:37:29,702 --> 00:37:33,266 - Τώρα θα κρεμαστώ. - Με τίποτα. 297 00:37:38,390 --> 00:37:41,114 Δε μυρίζεις τη μπόχα; 298 00:37:42,394 --> 00:37:45,518 Ντον Ρέμπα, πρέπει να κάνετε ένα μπάνιο. 299 00:37:45,759 --> 00:37:48,960 Έχω αυτά τα άνετα τεράστια σιδερένια βαρέλια. 300 00:37:50,723 --> 00:37:52,205 Όχι, έλα εσύ. 301 00:37:52,365 --> 00:37:55,168 Έχω υπέροχα βαρέλια στον Πύργο της Ηδονής. Πάνω σε κάρβουνα, με καπάκι. 302 00:37:55,286 --> 00:37:56,770 Χωρίς νερό. 303 00:37:56,968 --> 00:37:59,611 Τέλεια βαρέλια για βασανιστήριο! Ρουμάτα! 304 00:38:00,291 --> 00:38:02,214 Είσαι στ' αλήθεια κοκκινομάλλης. 305 00:38:02,415 --> 00:38:06,339 Ρέμπα, υποσχέθηκες να τον πνίξεις. Είσαι ψεύτης και άχρηστος. 306 00:38:06,618 --> 00:38:10,023 - Έχει βασιλικό αίμα. - Έπρεπε να το ξέρεις αυτό! 307 00:38:12,666 --> 00:38:14,066 Τι είναι; 308 00:38:14,225 --> 00:38:17,428 Είναι καλός σε όλα. Έχει πνίξει τους μισούς υπηκόους σας. 309 00:38:17,708 --> 00:38:20,271 Κάλεσα αυτόν το γιατρό, τον Μπουντάκ. 310 00:38:20,551 --> 00:38:22,874 Για το πονεμένο μου γόνατο. Τι θα του κάνει; 311 00:38:23,075 --> 00:38:24,917 Πονάει και το δικό σου γόνατο; 312 00:38:29,082 --> 00:38:30,524 Τι; 313 00:38:34,407 --> 00:38:38,050 Το λέει εδώ. Ιππότης Ντον Ρέμπα, ο αετός μας. 314 00:38:39,971 --> 00:38:42,694 Τα πουλάνε στο Αρκανάρ. 315 00:38:43,174 --> 00:38:45,375 - Είσαι ιππότης; - Ναι. 316 00:38:45,656 --> 00:38:48,738 - Τι λες; - Ό,τι λένε. Δεν ξέρω. 317 00:38:48,940 --> 00:38:51,022 Δείξε μου τη μπότα σου. 318 00:38:58,070 --> 00:39:00,471 Το σπιρούνι. Βγάλτην! 319 00:39:06,396 --> 00:39:09,120 - Πού είναι ο γιατρός σου; - Τον έχει ο ιππότης. 320 00:39:09,319 --> 00:39:11,401 Όχι σε βαρέλι, ελπίζω. 321 00:39:11,882 --> 00:39:13,725 Φέρτον εδώ. 322 00:39:18,768 --> 00:39:21,572 Θα απαντήσει χωρίς έρευνα. Θα γελάσετε! 323 00:39:22,933 --> 00:39:27,418 Πέφτουν βδέλλες απ' το ταβάνι. 324 00:39:30,421 --> 00:39:34,145 Και είναι γλιστερή. Όλο γλιστράει. Δεν κάνει. 325 00:39:34,344 --> 00:39:38,349 - Δοκίμασε ένα κορίτσι βάρβαρο. - Με τίποτα. Θα το δαγκώσει. 326 00:39:38,591 --> 00:39:41,030 Συνέβη σε κάποιον, πριν είχε μεγάλο. 327 00:39:41,232 --> 00:39:43,953 Για εδώ, είναι δώρο. Θα μου πεις αργότερα. 328 00:39:48,798 --> 00:39:50,881 Να ο Μπουντάκ. 329 00:39:53,323 --> 00:39:56,247 Να ο Μπουντάκ. Πάντα βρίσκεις κάποιο πρόβλημα. 330 00:39:56,446 --> 00:39:59,370 Δε θα είναι ο Μπουντάκ. Δεν είμαι καλός σε τίποτα! 331 00:39:59,610 --> 00:40:03,854 Δεν ήταν ο Μπουντάκ. Ήταν ένας τσαρλατάνος από ένα πανουκλιασμένο λιμάνι. 332 00:40:04,054 --> 00:40:06,257 Δεν είσαι ο Μπουντάκ και δεν είσαι γιατρός! 333 00:40:08,378 --> 00:40:12,102 Έχει την επιστολή σας κι αυτός. Ντον Ρουμάτα. 334 00:40:12,543 --> 00:40:14,185 Την υπέγραψες. 335 00:40:16,907 --> 00:40:22,391 Γιατί να πιω; Όλοι τρίβουν. 336 00:40:22,550 --> 00:40:24,393 Γιατί να πιω, Ρουμάτα; 337 00:40:25,113 --> 00:40:26,755 Πιες εσύ! 338 00:40:43,892 --> 00:40:45,294 Έξω! 339 00:40:52,341 --> 00:40:54,424 Να τον πνίξουν. 340 00:41:04,873 --> 00:41:06,114 Κοκκινομάλλης, είπες; 341 00:41:18,087 --> 00:41:21,490 Θυμήσου, απόψε έχεις βάρδια στα διαμερίσματα του Πρίγκιπα. 342 00:41:44,552 --> 00:41:48,195 Το τόξο έχει χαλάσει. Και πώς θα συνεχίσω τώρα; 343 00:42:02,852 --> 00:42:05,092 Παίξε αυτό που σου έμαθα. 344 00:42:33,281 --> 00:42:35,882 Τα γαϊδούρια σηκώνουν τις ουρές τους. Φθινόπωρο. 345 00:42:42,050 --> 00:42:44,692 Ένα καρότσι με ξύλα και ψάρια. 346 00:42:55,823 --> 00:42:57,504 Το σκυλί βλάστησε. 347 00:42:58,705 --> 00:43:00,227 Συνέχεια βρέχει. 348 00:43:03,951 --> 00:43:06,953 Κύριε, αγόρασέ το, για το ξίφος. 349 00:43:25,133 --> 00:43:26,814 - Σωστά. - Τι; 350 00:43:27,053 --> 00:43:28,494 Ορίστε. Κράτα το έτσι. 351 00:43:49,396 --> 00:43:52,598 Βάλε τον γάιδαρό σου να σε γαμήσει! 352 00:43:53,159 --> 00:43:55,240 Βάλε τον γάιδαρό σου να σε γαμήσει! 353 00:43:55,883 --> 00:43:57,483 Σου φαίνεται αστείο; 354 00:43:57,884 --> 00:43:59,885 Εμπρός, τραγουδήστε! 355 00:44:32,757 --> 00:44:34,401 Όλοι πίσω! 356 00:44:35,480 --> 00:44:37,562 Θα σας κάνω όλους κιμά! 357 00:45:20,086 --> 00:45:21,686 Απεγνωσμένη; 358 00:45:25,330 --> 00:45:26,732 Γεια. 359 00:45:28,172 --> 00:45:30,374 Σαν του κύκνου! 360 00:45:33,857 --> 00:45:35,338 Γαμώτο! 361 00:45:36,021 --> 00:45:38,262 Η γυναίκα σου είναι εκεί. 362 00:45:41,587 --> 00:45:43,666 Τώρα ζουν οι γκρίζοι εδώ. 363 00:45:44,308 --> 00:45:45,709 Θαρραλέοι τύποι. 364 00:46:08,293 --> 00:46:09,853 Τι σκυλί! 365 00:46:14,538 --> 00:46:16,379 Σύμβολο ειρήνης! 366 00:46:22,265 --> 00:46:24,668 Όχι αστεία μπροστά στην αγιότητά του. 367 00:46:45,168 --> 00:46:48,410 Από πού έρχονται οι καλόγεροι; Τι έχουν στις τσάντες; 368 00:46:51,493 --> 00:46:53,097 Φάε μια μπουκιά. 369 00:46:56,259 --> 00:46:58,701 Θα γνωρίσεις τον πόνο, Μούγκα. 370 00:47:09,593 --> 00:47:12,435 Σταμάτα να φωνάζεις! Στο σπίτι θα σε μαστιγώσω! 371 00:47:25,648 --> 00:47:28,091 Είναι η τρίτη οικογένεια που φεύγει. 372 00:47:43,825 --> 00:47:45,828 Τι θα πάρεις για το ταξίδι; 373 00:47:48,831 --> 00:47:50,152 Θα σε στραγγαλίσω. 374 00:47:50,393 --> 00:47:52,194 Είναι δικό μου! 375 00:47:52,434 --> 00:47:54,436 Μην κατουράτε στην άμαξα! 376 00:48:19,899 --> 00:48:23,385 Όλο κατουράνε στην άμαξα! 377 00:48:28,028 --> 00:48:30,031 Ποιος το σκέφτηκε; 378 00:48:32,675 --> 00:48:36,518 Έμαθα ότι θα γίνει μακελειό απόψε. Θα σκοτώσουν τους σοφούς. 379 00:48:37,878 --> 00:48:39,721 Άφησαν πίσω τον γέρο. 380 00:48:41,002 --> 00:48:42,644 Πανέξυπνος άνθρωπος... 381 00:48:42,843 --> 00:48:46,287 καπνοπώλης στην οδό Καπνού. Πανέξυπνος. 382 00:48:49,570 --> 00:48:53,416 Γουρούνι, πάρε τα κοτόπουλα, αλλιώς θα τα κλέψει και θα τα φάει αυτός. 383 00:48:57,858 --> 00:49:00,580 Αφέντη! Αφέντη! 384 00:49:08,310 --> 00:49:12,154 Νερό. Ο Άγιος Μίκα πνίγηκε στο νερό. 385 00:49:16,997 --> 00:49:21,641 Καπνοπώλης απ' την οδό Καπνού. Ένας πανέξυπνος άνθρωπος είπε- 386 00:49:21,841 --> 00:49:23,963 - Τι είναι; - Θέλεις να τελειώσεις στο λάκο της χολέρας; 387 00:49:24,165 --> 00:49:26,767 Τι σου είπα για τα μικρόβια; Θα σου δείξω. 388 00:49:26,966 --> 00:49:29,968 Δεν ξεπλένονται οι αμαρτίες με νερό. Προσευχήθηκα τρεις φορές χθες βράδυ. 389 00:49:30,210 --> 00:49:32,734 Θα σε πνίξω στο βαρέλι, βρομιάρη. 390 00:49:33,412 --> 00:49:35,215 Γύρνα πίσω! 391 00:49:38,979 --> 00:49:40,619 Δώσε μου λίγο νερό. 392 00:49:56,717 --> 00:49:58,997 Μούγκα, το ψάρι σ' ερωτεύτηκε! 393 00:50:06,885 --> 00:50:09,210 Διπλό γεύμα; Ορίστε. 394 00:50:18,938 --> 00:50:23,581 Ο καπνοπώλης απ' την οδό Καπνού είναι πολυ σοφός. Το είπε. 395 00:50:29,026 --> 00:50:30,670 Λοιπόν. 396 00:50:35,714 --> 00:50:39,238 - Το είδε κανείς άλλος; - Όλοι. Εκείνος φταίει. 397 00:50:39,398 --> 00:50:41,999 Χτύπησες και άνοιξα. Έτσι έγινε. 398 00:50:43,323 --> 00:50:45,924 Αφέντη, πούλα το! 399 00:50:49,727 --> 00:50:52,971 - Έρχονται οι γκρίζοι! - Εξαιρετικά! 400 00:51:03,902 --> 00:51:05,543 Πηγαίνετε να πλυθείτε. Όλοι! 401 00:51:08,385 --> 00:51:09,988 Και τέρμα τα γέλια! 402 00:51:36,293 --> 00:51:38,536 - Μια χελώνα. - Ναι. 403 00:51:40,778 --> 00:51:43,060 Ανοησίες. Γιατί; 404 00:51:48,066 --> 00:51:49,707 Τι εννοείς γιατί; 405 00:51:50,829 --> 00:51:52,429 Ναι, είναι έτσι. 406 00:51:54,992 --> 00:51:56,635 Δεν τον κάλεσα. 407 00:51:56,834 --> 00:51:59,035 - Κάθισε. - Βρέχει έξω. 408 00:51:59,756 --> 00:52:01,599 Όχι, μην κάθεσαι. 409 00:52:02,320 --> 00:52:05,321 Όλα είναι βρεγμένα, βρέχει. 410 00:52:06,162 --> 00:52:08,245 Τι τρέχει; Κάθισε. 411 00:52:14,451 --> 00:52:16,452 Πιάσε το αφτί μου. 412 00:52:17,496 --> 00:52:19,337 Πίεσέ το δυνατά. 413 00:52:20,138 --> 00:52:22,661 Πιο δυνατά! Πιο δυνατά! 414 00:52:26,182 --> 00:52:29,185 Αν πονέσω θα σου πω. 415 00:52:31,107 --> 00:52:34,751 Χθες ήρθε ο αδελφός από το στρατόπεδο. 416 00:52:34,992 --> 00:52:36,834 Άρχισε να φωνάζει ότι έχω κόκκινα μαλλιά. 417 00:52:37,033 --> 00:52:39,035 Σήκωσε το φόρεμά μου. 418 00:52:39,235 --> 00:52:42,238 Έδειξε στους στρατιώτες... 419 00:52:42,479 --> 00:52:44,800 πώς είναι εκεί κάτω. 420 00:52:45,761 --> 00:52:49,687 Φώναξε πως η μαμά μου είναι κοκκινομάλλα... 421 00:52:49,887 --> 00:52:53,730 και θα με στείλει στον Πύργο της Ηδονής. Ο αδελφός διοικεί ένα τσούρμο γκρίζους. 422 00:53:00,537 --> 00:53:02,379 Όχι, μ' ενοχλεί! 423 00:53:20,877 --> 00:53:22,879 Σε άγγιξαν; 424 00:53:23,079 --> 00:53:27,083 Όχι, ήθελε να κάνει κάτι σαν αυτό στη ζωγραφιά σου, αλλά όχι. 425 00:53:27,283 --> 00:53:29,006 Ήταν πολύ μεθυσμένος! 426 00:53:29,205 --> 00:53:33,449 Έφεραν έναν σοφό τη νύχτα. 427 00:53:34,529 --> 00:53:38,534 Και τον χτυπούσαν. Ούρλιαζε. Εγώ κι ο μπαμπάς κλαίγαμε στον αχυρώνα. 428 00:53:40,696 --> 00:53:42,097 Και τώρα- 429 00:53:49,864 --> 00:53:53,069 - Η τσάντα της ήταν έτσι. Και τώρα αυτό! - Φύγε, βρομιάρη! 430 00:53:59,996 --> 00:54:04,440 Βλέπω, αλλά νιώθω σαν να μη βλέπω. 431 00:54:10,086 --> 00:54:12,166 Γιατί φοράς τις μπότες μου; 432 00:54:13,367 --> 00:54:16,092 Θα σε πουλήσουν στο λιμάνι. 433 00:54:18,893 --> 00:54:20,294 Σταμάτα! 434 00:54:23,058 --> 00:54:24,499 Σκύψε! 435 00:54:32,027 --> 00:54:33,630 Μη με χτυπάς! Με τσάκισες! 436 00:54:33,868 --> 00:54:37,073 - Πεθαίνω. - Πάρε ένα νόμισμα. 437 00:54:37,232 --> 00:54:40,476 Ποιος σε χτυπάει; Δεν σήκωσα χέρι πάνω τους. 438 00:54:40,755 --> 00:54:42,957 Δεν σήκωσα χέρι πάνω τους. 439 00:54:43,158 --> 00:54:47,361 - Και θα το κάνω. - Δε σε άγγιξα ποτέ, ηλίθιε. 440 00:54:47,562 --> 00:54:52,005 Ακούς πώς ουρλιάζει; Δεν τον άγγιξα και ουρλιάζει! 441 00:54:52,405 --> 00:54:54,887 - Είναι κουτοπόνηρος. - Κοίτα τον. 442 00:54:55,089 --> 00:54:56,930 Τι θέλεις; 443 00:55:10,545 --> 00:55:11,865 - Πάρτο. - Τι; 444 00:55:12,066 --> 00:55:13,507 Βρομάει. 445 00:55:17,189 --> 00:55:19,514 Το μάτι. Έχω κλάψει. 446 00:55:20,555 --> 00:55:22,557 Μου το έκαναν οι στρατιώτες. 447 00:55:22,796 --> 00:55:24,078 Άντε γαμήσου! 448 00:55:24,238 --> 00:55:26,680 - Ποιος το έχωσε αυτό εδώ; Γιατί; - Καλά, φεύγω. 449 00:55:26,920 --> 00:55:28,122 Πού πας; 450 00:55:28,683 --> 00:55:31,526 Αρκετά έκλεψα. 451 00:55:33,167 --> 00:55:35,008 Αν φύγεις- 452 00:55:38,612 --> 00:55:40,213 Αν φύγεις- 453 00:55:43,255 --> 00:55:45,779 Αν φύγεις, φίλη μου- 454 00:55:49,584 --> 00:55:51,186 Ντον Ρέμπο... 455 00:55:51,385 --> 00:55:54,026 θα είμαι ολομόναχος. 456 00:55:55,588 --> 00:55:58,270 Χωρίς να μετράω εσένα, ομορφούλη. 457 00:56:01,434 --> 00:56:05,278 Επειδή εδώ ειμαι ο δυνατότερος... 458 00:56:05,478 --> 00:56:07,480 μπορώ να τσακίσω οποιονδήποτε. 459 00:56:08,122 --> 00:56:10,565 Δε σου έχω μιλήσει για τα φαρμακερά δόντια; 460 00:56:13,285 --> 00:56:15,367 Να μπορούσα να στα δώσω! 461 00:56:15,609 --> 00:56:18,611 Κανείς δε θα σε ξαναπλήγωνε. 462 00:56:18,851 --> 00:56:21,854 Θα τους κατασπάραζες όλους. 463 00:56:26,458 --> 00:56:28,100 Τι ηλίθια! 464 00:56:31,262 --> 00:56:34,266 Ορίστε το πτερύγιο. 465 00:56:39,351 --> 00:56:42,596 Φοβόμουν μήπως δεν είχες, όπως ο Άγιος Γκόραν. 466 00:56:49,402 --> 00:56:51,402 Σιωπή! 467 00:57:00,893 --> 00:57:04,696 Θα έχω τον εγγονό του Γκόραν στην κοιλιά μου, αυτός θα είναι τα δόντια μου. 468 00:57:19,389 --> 00:57:22,634 Το κλειδί είναι της μητέρας, όχι δικό μου. 469 00:57:34,405 --> 00:57:36,246 Περάστε, παρακαλώ! 470 00:57:54,025 --> 00:57:56,426 Ο Γκόραν έπεσε! Είναι ο Γκόραν της μητέρας μου! 471 00:57:56,587 --> 00:57:58,229 - Τι; - Σχεδόν φτάσαμε. 472 00:57:58,428 --> 00:58:01,911 - Λες ψέματα! - Τι; Σου φαίνεται αστείο; 473 00:58:02,512 --> 00:58:04,995 Ναι! Παιχνίδι! 474 00:58:05,196 --> 00:58:07,477 Τι; Πού είναι ο κεραυνός; 475 00:58:09,200 --> 00:58:16,329 Εξοχότατε, κάποιος είδε έναν τύπο με προγούλι στο φαράγγι. 476 00:58:16,487 --> 00:58:18,128 Τι είναι αυτό; 477 00:58:19,489 --> 00:58:20,810 Λοιπόν; 478 00:58:59,969 --> 00:59:02,252 - Βλέπεις; - Όχι, δε βλέπω. 479 00:59:50,862 --> 00:59:52,461 Όμως μοιάζεις- 480 00:59:54,183 --> 00:59:56,585 Βαρόνε; Τι τρέχει; 481 00:59:57,466 --> 00:59:59,909 Δεν πίνω. Μόνο σνιφάρω πια. 482 01:00:04,393 --> 01:00:07,596 Βαρόνε, είσαι άρρωστος ή μου έχεις θυμώσει; 483 01:00:07,795 --> 01:00:09,597 Έχω κατάθλιψη. 484 01:00:10,440 --> 01:00:12,962 Οι γκρίζοι είναι σαν κοριοί. 485 01:00:13,162 --> 01:00:15,724 Βαρόνε, τι είναι αυτό; 486 01:00:21,090 --> 01:00:23,092 Η τουαλέτα του Αγίου Γκατζ. 487 01:00:33,662 --> 01:00:37,106 Προσκάλεσα τους γείτονες, και μέθυσαν στ' αλήθεια. 488 01:00:37,265 --> 01:00:38,706 Έλα εδώ, φίλε μου. 489 01:00:38,908 --> 01:00:43,112 Όχι. Είμαι ξένος. Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 490 01:00:43,350 --> 01:00:45,552 Να ένας μικρός. Για έλα εσύ εδώ. 491 01:00:46,593 --> 01:00:50,196 Ήρθαν οι γείτονες. Κατουράνε παντού. Κολοβώνουν τα σκυλιά. 492 01:00:50,479 --> 01:00:54,282 Λένε πως έσπασες την πανοπλία του Σόαν στα δυο. 493 01:00:54,521 --> 01:00:57,044 Φήμες. Μην το πιστεύεις, Βαρόνε. 494 01:00:57,205 --> 01:00:59,929 - Αρκετά. Έχω τόση κατάθλιψη. - Να σε πάω σπίτι; 495 01:01:00,129 --> 01:01:03,131 Οι Σοανιανοί είναι μικροσκοπικοί και η πανοπλία τους εύθραυστη. 496 01:01:03,371 --> 01:01:06,374 Το ξίφος χρειάζεται ακόνισμα. Θα σου δείξω. 497 01:01:07,936 --> 01:01:10,377 Είμαι ο καλύτερος ξιφομάχος της Αυτοκρατορίας... 498 01:01:10,577 --> 01:01:12,181 είσαι καλύτερός μου. 499 01:01:12,420 --> 01:01:15,863 Ποτέ δεν σκοτώνεις κανένα. 500 01:01:17,024 --> 01:01:20,226 Πού θα βρω ένα Σοανιανό ξίφος; 501 01:01:20,468 --> 01:01:24,071 Έφεραν την πανοπλία του παππού της βαρόνης. Είναι τεράστια. 502 01:01:24,312 --> 01:01:27,957 Προσπάθησα με κάθε τρόπο να την σπάσω χωρίς τύχη. 503 01:01:28,156 --> 01:01:30,237 Μετά με είδε η βαρόνη. 504 01:01:35,202 --> 01:01:37,045 Μετά... 505 01:01:40,208 --> 01:01:42,049 Μετά μου έδωσε να καταλάβω! 506 01:01:42,248 --> 01:01:44,089 Έχει να κάνει με το ακόνισμα. 507 01:01:44,290 --> 01:01:46,132 Θα σου δείξω. 508 01:01:47,695 --> 01:01:51,297 Είναι εύκολο. Απλώς βρες το κέντρο. 509 01:01:51,898 --> 01:01:56,504 Εσύ ταλαντεύεις τον καρπό. Εγώ θα σπρώξω απ' τον ώμο. 510 01:01:56,744 --> 01:01:58,185 Τίποτε άλλο. 511 01:01:58,786 --> 01:02:00,228 Έτσι. 512 01:02:02,069 --> 01:02:05,271 - Πάρτο, χαμήλωσέ το κι έτοιμο. - Βαρόνη. 513 01:02:05,912 --> 01:02:09,516 Νομίζει ότι θα σαπίσω στο νερό εδώ. 514 01:02:09,755 --> 01:02:11,357 Δε θα σαπίσεις. 515 01:02:16,683 --> 01:02:18,764 Για κοίτα αυτό! 516 01:02:23,769 --> 01:02:26,092 Ωραίο και βαρύ, ε; 517 01:02:29,816 --> 01:02:31,938 Θα φύσηξε αέρας. 518 01:02:32,298 --> 01:02:33,940 Πλάκα έχει! 519 01:02:35,223 --> 01:02:38,825 Τα τραπεζομάντιλα είναι καθαρά. Μπορείς να ξεράσεις πάνω τους. 520 01:02:39,626 --> 01:02:42,148 Μπορείς να παλέψεις μ' αυτό; 521 01:02:47,112 --> 01:02:50,315 Όλα θα πάνε καλά. 522 01:02:50,555 --> 01:02:54,000 Βαρόνε, σ' εκλιπαρώ. Ας το κάνουμε μαζί. 523 01:02:54,198 --> 01:02:57,642 Κράτα σφιχτό τον καρπό και βάλε βάρος στον ώμο. 524 01:03:04,771 --> 01:03:09,495 Ευγενείς κύριοι, αυτή η πολυθρόνα είναι πανάκριβη. Και είναι του παππού. 525 01:03:16,061 --> 01:03:18,264 Τώρα είναι καθαρή. Ναι, στα δυο. 526 01:03:19,423 --> 01:03:20,665 Περίμενε. 527 01:03:21,067 --> 01:03:23,149 Δε θα τα καταφέρει. 528 01:03:24,031 --> 01:03:25,430 Με τίποτα. 529 01:03:25,671 --> 01:03:28,353 - Πρώτα έμοιαζε με... - Ναι; 530 01:03:44,449 --> 01:03:45,890 Φύγε από εκεί. 531 01:03:50,254 --> 01:03:52,577 Συγγνώμη, φίλε. Τη δουλειά μου κάνω. 532 01:03:54,378 --> 01:03:56,380 Η βαρόνη δε μπορεί να το βλέπει αυτό. 533 01:03:56,622 --> 01:03:58,062 Θα με συντρίψετε, βαρόνε. 534 01:03:58,222 --> 01:03:59,664 Τι είναι; 535 01:04:00,744 --> 01:04:02,107 Αυτό ήταν όλο. 536 01:04:02,307 --> 01:04:06,352 Οι γκρίζοι τραμπούκοι. Είναι παντού, σαν τους ψύλλους. 537 01:04:18,083 --> 01:04:19,483 Το γάλα! 538 01:04:19,724 --> 01:04:23,167 Το λιμάνι είναι κλειστό. Το κρέας σαπίζει στις γαλέρες. 539 01:04:26,331 --> 01:04:28,412 Σου έχω ένα μυστικό. 540 01:04:30,213 --> 01:04:33,295 Αυτός ο γιατρός, στο κάστρο του βασιλιά. Δεν είναι ο Μπουντάκ. 541 01:04:33,936 --> 01:04:37,583 Τον χρειάζονται στο λάκκο της χολέρας στο λιμάνι. 542 01:04:40,984 --> 01:04:42,627 Και πού είναι ο Μπουντάκ; 543 01:04:43,467 --> 01:04:44,909 Το γάλα αρέσει στα ψάρια. 544 01:04:45,110 --> 01:04:47,391 Όχι, ευγενικέ Κύριε, το γάλα δεν αρέσει στα ψάρια. 545 01:04:47,632 --> 01:04:51,234 - Το γάλα αρέσει στα ψάρια. - Σας λέω, δεν τους αρέσει. 546 01:04:51,434 --> 01:04:54,077 - Το γάλα αρέσει στα ψάρια. - Όχι. 547 01:04:54,277 --> 01:04:57,480 Ας συμφωνήσουμε ότι το γάλα αρέσει στα ψάρια. 548 01:04:58,881 --> 01:05:01,606 Είμαι ο λοχαγός της φρουράς του στέμματος. 549 01:05:02,006 --> 01:05:05,449 Δεν έχει σημασία τι λέει ο βαρόνος σου, ο μπυροκοιλιάς. 550 01:05:05,649 --> 01:05:08,852 Του έχω ένα ασκέρι ψιλικατζήδες! 551 01:05:09,093 --> 01:05:12,295 Ναι, πάντα θα έχεις τους ψιλικατζήδες απ' τις αποικίες. 552 01:05:12,495 --> 01:05:14,978 Μέχρι το τέλος του κόσμου! 553 01:05:24,108 --> 01:05:26,190 Το γάλα αρέσει στα ψάρια. 554 01:05:26,630 --> 01:05:28,432 Το γάλα αρέσει στα ψάρια. 555 01:05:28,712 --> 01:05:30,513 Το γάλα αρέσει στα ψάρια. 556 01:05:31,715 --> 01:05:34,157 Τους αρέσει το γάλα. 557 01:05:45,408 --> 01:05:46,849 Στάσου. Στάσου. 558 01:05:49,012 --> 01:05:51,334 Πού είναι ο Φίκα, ο κοκκινομάλλης χασάπης; 559 01:06:02,945 --> 01:06:04,546 Φύγε, αγόρι. 560 01:06:05,187 --> 01:06:06,789 Είσαι θεός! 561 01:06:12,075 --> 01:06:14,596 Κι αν ήμουν θεός; 562 01:06:19,483 --> 01:06:21,082 Αν είμαι... 563 01:06:22,284 --> 01:06:23,885 γιατί είναι το όνομά μου... 564 01:06:24,167 --> 01:06:27,770 στο ένταλμα συλλήψεώς σου; 565 01:06:37,298 --> 01:06:39,900 Είσαι θεός, αληθινός θεός 566 01:07:01,283 --> 01:07:03,365 Πού είναι ο Φίκα, ο κοκκινομάλλης χασάπης; 567 01:07:10,651 --> 01:07:13,294 Υπάρχει ψυχή ή δεν υπάρχει; 568 01:07:14,215 --> 01:07:16,898 Έκλεψα λίγο ζαμπόν. Είπα πως είναι για σένα. 569 01:07:17,137 --> 01:07:20,382 Φοβερό. Άκου: "Ένας ανίκανος κι αδέξιος-" 570 01:07:21,503 --> 01:07:24,106 "Ένας ανίκανος κι αδέξιος θα τα παρατήσει χωρίς να μάθει... 571 01:07:24,346 --> 01:07:27,790 "πού είναι η καρδιά του χταποδιού κι αν αυτή υπάρχει" 572 01:07:27,990 --> 01:07:30,070 - Είναι κακοί αυτοί οι στίχοι; - Όχι, δεν είναι. 573 01:07:30,592 --> 01:07:34,276 Τι έχεις που δεν έχω; Σου έδωσαν μάγειρα; 574 01:07:35,115 --> 01:07:37,957 Πήγαινε να αγοράσεις ένα βαρέλι κρασί. 575 01:07:38,358 --> 01:07:42,803 Μη με πλησιάζεις, αλλιώς θα καταλήξεις στον Πύργο της Ηδονής... 576 01:07:43,003 --> 01:07:45,685 και θα πεθάνεις στο δρόμο απ' τον φόβο! 577 01:07:46,686 --> 01:07:48,410 Φύγε απ' την πόλη! 578 01:07:49,050 --> 01:07:51,652 - Θα πάω να μείνω με τη μάνα μου. - Φύγε! 579 01:07:52,613 --> 01:07:54,055 Βαρόνε! 580 01:07:55,656 --> 01:07:58,298 Δε θα σ' αφήσω να περάσεις! 581 01:07:59,939 --> 01:08:02,543 Βαρόνε! 582 01:08:03,664 --> 01:08:05,505 Όλοι έξω! 583 01:08:07,587 --> 01:08:11,030 Παρέβης την τρίτη εντολή! Ησυχία! 584 01:08:13,673 --> 01:08:15,316 Ποια; 585 01:08:15,516 --> 01:08:18,958 - "Δεν πρέπει να ξιφομαχείς σε ταβέρνα". - Μα... 586 01:08:21,602 --> 01:08:23,443 Πήγαινε σπίτι. Γρήγορα! 587 01:08:28,007 --> 01:08:30,530 Τι καλά που δε μπορεί να με δει η βαρόνη τώρα. 588 01:08:32,453 --> 01:08:33,732 Νίκη! 589 01:08:33,894 --> 01:08:36,736 Γράψ' της. Δεν μπορώ. Είναι ολομόναχη εκεί. 590 01:08:40,340 --> 01:08:44,585 Κρασί και πουτάνες για όλους! 591 01:08:45,064 --> 01:08:51,150 Εγώ θα πάρω τις παλιές κι αξιοπρεπείς. 592 01:08:54,514 --> 01:08:56,115 Είμαι ταραγμένος! 593 01:08:57,997 --> 01:08:59,639 Γράψε της για να τα νιώσει όλα. 594 01:09:16,496 --> 01:09:17,937 Αράτα! 595 01:09:58,857 --> 01:10:00,940 Ένας πολύ αυστηρός αξιωματικός. 596 01:10:07,504 --> 01:10:10,106 Πολύ αυστηρός. 597 01:10:16,754 --> 01:10:20,439 Πήγαινε πίσω! Δε μπορείς να περάσεις από εδώ. 598 01:10:40,018 --> 01:10:41,660 Θα μας χτυπήσει. 599 01:11:12,689 --> 01:11:15,892 Είναι πολύ αυστηρός αξιωματικός. 600 01:11:21,177 --> 01:11:23,020 Κάνει κρύο. 601 01:11:23,219 --> 01:11:24,660 Λοιπόν- 602 01:11:28,864 --> 01:11:33,071 Εσύ, σκύλε με σπιρούνια! Θα σου κόψω τ' αρχίδια! 603 01:13:31,264 --> 01:13:33,347 Τρελός είσαι; 604 01:13:39,634 --> 01:13:41,074 Στάσου! 605 01:13:41,275 --> 01:13:42,919 Θα ξεράσω. 606 01:13:48,763 --> 01:13:51,445 Ο πρίγκιπας τσιμπολογάει πάνω στα βυζιά της. Αλλόκοτο. 607 01:14:01,294 --> 01:14:04,017 Άσε με να το κάνω, εντάξει; Κι ο Ρουμάτα θα ρίξει- 608 01:14:11,103 --> 01:14:13,627 "Γιατί το άνθος έχει μαραθεί... 609 01:14:14,829 --> 01:14:19,313 "στον μυστηριώδη κήπο... πουμ πουμ". 610 01:14:19,513 --> 01:14:22,996 Η γυναίκα του το έσκασε εξαιτίας του "πουμ πουμ". Τέρας! 611 01:14:23,198 --> 01:14:26,399 Γιατί αιμορραγεί ο κώλος μου; Δεύτερη μέρα τώρα! 612 01:14:26,559 --> 01:14:30,684 Ένας ευγενής πρέπει να είναι καθαρός και να μυρίζει ωραία! 613 01:14:36,008 --> 01:14:37,811 Θα πάω πάλι για ύπνο. 614 01:14:39,693 --> 01:14:41,295 Τα ποντίκια, τα ποντίκια. 615 01:15:18,090 --> 01:15:19,693 Και να μυρίζει ωραία! 616 01:15:22,255 --> 01:15:23,857 Μυρίζει σκατά. 617 01:15:25,377 --> 01:15:27,020 Κι αυτό. 618 01:15:41,833 --> 01:15:43,435 Τ' ορκίζομαι! 619 01:16:14,345 --> 01:16:17,548 Ντον Ρουμάτα του Έστορ! Συλλαμβάνεσαι! Παράδωσε το ξίφος σου. 620 01:16:18,509 --> 01:16:19,950 Αλήθεια; 621 01:16:21,393 --> 01:16:22,835 Τι; 622 01:16:29,160 --> 01:16:31,163 Προσπάθησε να μην κλάνεις. 623 01:16:36,606 --> 01:16:38,850 Τα ξίφη σας! 624 01:16:41,012 --> 01:16:42,453 Πάρτε ό,τι θέλετε! 625 01:16:42,613 --> 01:16:45,015 Ο Ντον Ρουμάτα μπορεί να κόψει στη μέση τη Σοανιανή πανοπλία! 626 01:16:45,535 --> 01:16:47,178 - Κόβει! - Τα ξίφη! 627 01:16:47,378 --> 01:16:49,219 Λοιπόν, χωριάτες... 628 01:16:50,461 --> 01:16:51,902 είστε όλοι εδώ; 629 01:16:52,103 --> 01:16:55,306 Τον ξέρω αυτόν. Μου έκλεψε τη γούνα. 630 01:16:55,505 --> 01:16:58,950 Ας ανταλλάξουμε. Μου επιστρέφεις τη γούνα και θα σου δώσω τα ξίφη μου. 631 01:16:59,391 --> 01:17:01,872 Δώσε μου τη γούνα μου! Δώστη! 632 01:17:04,156 --> 01:17:08,359 Δε γίνεται να μάχεστε έτσι. Πρέπει να σημαδεύετε το θώρακα. 633 01:17:12,123 --> 01:17:14,564 Κοιτάξτε όλοι τώρα τη μύτη μου! 634 01:17:55,325 --> 01:17:56,725 Κράτα το! 635 01:18:11,660 --> 01:18:13,183 Λοιπόν; 636 01:18:22,551 --> 01:18:24,194 Ρίξτε το δίχτυ. 637 01:18:27,997 --> 01:18:30,520 - Πιάσαμε τον ανθυπολοχαγό. - Πατάς τα χέρια μου. 638 01:18:30,680 --> 01:18:34,323 Είμαι ανθυπολοχαγός της φρουράς! Αφήστε με! Θα σας τιμωρήσω! 639 01:18:41,531 --> 01:18:45,134 Είμαι ανθυπολοχαγός, θα σας τιμωρήσω! 640 01:18:49,979 --> 01:18:51,420 Πού είναι τα ξίφη; 641 01:18:51,620 --> 01:18:54,263 Αν τον ελευθερώσετε, θα μας σκοτώσει όλους. 642 01:18:58,227 --> 01:18:59,787 Ξεδοντιάρη μαλάκα... 643 01:19:00,628 --> 01:19:03,071 θα σου κόψω τ' αρχίδια! 644 01:19:04,954 --> 01:19:08,557 Έλα χοντροκώλη, πήγαινέ μας βόλτα! 645 01:19:39,469 --> 01:19:41,669 Τι, δεν περνάς καλά; 646 01:20:05,533 --> 01:20:09,137 Καταλαβαίνω γιατί τα έκανες πάνω σου, ανθυπολοχαγέ. 647 01:20:12,580 --> 01:20:14,021 Μπάσταρδε. 648 01:20:19,467 --> 01:20:21,910 Είμαι ανθυπολοχαγός της βασιλικής φρουράς! 649 01:20:23,591 --> 01:20:27,233 Το δίχτυ καταλάθος- 650 01:20:27,474 --> 01:20:29,075 Ξανά! 651 01:20:45,452 --> 01:20:49,656 Ιδού ο Ντον Ρουμάτα. Ο παλιός κι αφοσιωμένος εχθρός μας. 652 01:20:57,464 --> 01:20:59,065 Μυρίζει σκατά! 653 01:21:00,107 --> 01:21:02,590 Αυτός που δηλητηριάσε τον βασιλιά! 654 01:21:02,788 --> 01:21:05,511 Κρεμάστε τον, τι άλλο; 655 01:21:05,711 --> 01:21:08,433 Είσαι ηλίθιος, Κουσίς. Και είσαι ήδη νεκρός! 656 01:21:11,318 --> 01:21:13,601 Τι ενδιαφέρουσα σκέψη. 657 01:21:14,121 --> 01:21:15,563 Στο μεταξύ- 658 01:21:24,529 --> 01:21:26,613 Αυτό ήταν, αφέντες μου. 659 01:21:26,771 --> 01:21:27,972 Ωραία. 660 01:21:28,293 --> 01:21:32,499 Είμαι ο Συνταγματάρχης Κουσίς! 661 01:21:34,381 --> 01:21:35,781 Ωραία. 662 01:21:37,302 --> 01:21:38,864 Πάρε τη σφραγίδα! 663 01:21:42,828 --> 01:21:44,672 Κοιτάξτε τον Κουσίς! 664 01:21:45,352 --> 01:21:49,356 Αυτό είναι, αφέντες μου. Το καπέλο της οδύνης. 665 01:22:05,611 --> 01:22:08,332 - Δεν είναι κακό που είσαι ανθυπολοχαγός... - Σε παρακαλώ, μη! 666 01:22:08,533 --> 01:22:10,534 Αλλά που είσαι γκρίζος. 667 01:22:11,697 --> 01:22:13,537 Αλλά δεν πονάει. 668 01:22:23,348 --> 01:22:25,910 Ντον Ρουμάτα, τι κάνεις; 669 01:22:26,871 --> 01:22:28,352 Τι; 670 01:22:34,399 --> 01:22:37,802 Δώσε μου το χέρι σου. 671 01:22:45,291 --> 01:22:46,692 Στρατιώτες! 672 01:22:51,535 --> 01:22:53,378 Φύγετε! 673 01:22:57,742 --> 01:22:59,384 Αρκετά. 674 01:23:03,188 --> 01:23:04,989 Ευγενή μου φίλε. 675 01:23:05,229 --> 01:23:06,673 Βρομάει. 676 01:23:08,392 --> 01:23:09,953 Ευγενή Ντον Ρουμάτα- 677 01:23:10,514 --> 01:23:12,075 Ίσως όχι Κύριος; 678 01:23:14,799 --> 01:23:16,440 Το τρόπαιό μου. 679 01:23:18,442 --> 01:23:20,005 Και όχι ευγενής; 680 01:23:20,244 --> 01:23:23,488 Γέρο, έχεις χάσει το μυαλό σου. 681 01:23:28,412 --> 01:23:31,055 Απευθείας απ' το Ιρουκάν. 682 01:23:40,744 --> 01:23:43,827 - Ποιος είναι αυτός; - Εσύ. 683 01:23:44,027 --> 01:23:47,752 Ο τελευταίος Ρουμάτα του Εστόρ πέθανε από σοβαρή ασθένεια. 684 01:23:47,951 --> 01:23:49,792 Ήταν 85. 685 01:23:49,992 --> 01:23:51,914 Σε είχαμε για 20 χρόνια- 686 01:23:53,636 --> 01:23:56,361 - Ο εγγονός είναι κοκκινομάλλης! - Επιτρέπεται. 687 01:23:58,843 --> 01:24:00,284 Τώρα... 688 01:24:02,645 --> 01:24:04,489 αυτό είναι και δικό μου. 689 01:24:05,290 --> 01:24:07,611 Τα χαρτιά σου. 690 01:24:08,452 --> 01:24:10,733 Ρουμάτα, είσαι 105! 691 01:24:12,974 --> 01:24:15,497 - 105; - Είναι 105! 692 01:24:22,785 --> 01:24:27,631 Αλήθεια; 40,και υπόλοιπο 5. Δε βγαίνει. 693 01:24:28,232 --> 01:24:30,314 Ιππότη, έλα εδώ. 694 01:24:31,994 --> 01:24:35,318 Τι διαφορά έχει, ένας θρύλος παραπάνω ή παρακάτω; 695 01:24:39,523 --> 01:24:41,804 Καμιά απολύτως! 696 01:24:42,886 --> 01:24:45,328 Ποτέ! Όχι στο νέο κράτος! 697 01:24:47,129 --> 01:24:51,133 Γιατί έχει σκατά στο πάτωμα; Οι καθαριστές θέλουν μαστίγωμα. 698 01:24:52,053 --> 01:24:53,776 Κι αυτή η πάπια! 699 01:24:54,416 --> 01:24:56,699 Ντον Ρουμάτα, ο καλύτερος ξιφομάχος της αυτοκρατοράις. 700 01:24:56,860 --> 01:25:01,703 186 μονομαχίες κι ούτε ένα πτώμα. Μόνο αφτιά. 701 01:25:03,506 --> 01:25:06,068 Σύνολο 372 αφτιά. 702 01:25:12,034 --> 01:25:13,514 Γεια. 703 01:25:14,115 --> 01:25:15,598 Γεια. 704 01:25:19,762 --> 01:25:23,163 Τα αφτιά πονάνε πολύ, πίστεψέ με. 705 01:25:24,927 --> 01:25:27,007 Άντε γαμήσου! 706 01:25:27,891 --> 01:25:29,731 Έλα εδώ. 707 01:25:33,174 --> 01:25:36,459 Αν κουνάς το ξίφος απ' τα δεξιά είναι στη μέση τα μαλλιά. 708 01:25:36,657 --> 01:25:39,141 Κι αυτό επειδή είναι το δεξί χέρι. 709 01:25:39,381 --> 01:25:42,703 Άσε με. Είναι απαίσιο. 710 01:25:51,874 --> 01:25:57,318 Ξέρω πού έμαθες την τεχνική σου. 711 01:26:03,926 --> 01:26:06,489 Το δάχτυλο είναι καλύτερα να το σηκώνεις. 712 01:26:06,687 --> 01:26:08,769 Απάνθρωπη τακτική! 713 01:26:09,852 --> 01:26:11,252 Είσαι ανόητος. 714 01:26:11,493 --> 01:26:13,574 Δείξε μου τ' αφτιά σου. 715 01:26:15,214 --> 01:26:16,857 Φοβάσαι. 716 01:26:18,138 --> 01:26:19,981 Δε φοβάμαι κανέναν. 717 01:26:20,181 --> 01:26:21,822 Φοβάσαι. 718 01:26:22,783 --> 01:26:24,185 Βοήθεια! 719 01:26:25,826 --> 01:26:29,830 Τα ταπεινά τέκνα του τάγματος έφτασαν χθες βράδυ... 720 01:26:29,991 --> 01:26:32,273 στο λιμάνι του Αρκανάρ. 30.000 τέκνα! 721 01:26:36,958 --> 01:26:40,240 Όχι πια ξιππασμένοι γκρίζοι. 722 01:26:45,687 --> 01:26:48,890 Οι άντρες του Καμπούρη Αράτα κρέμονται απ' τη γη. 723 01:26:51,532 --> 01:26:53,614 Επιτρέψτε μου να συστηθώ: 724 01:26:53,813 --> 01:26:58,017 Είμαι ο εφημέριος του τάγματος. Αρχιπολεμιστής της Γης Πέρα απ' τα Στενά. 725 01:26:58,176 --> 01:26:59,660 Των νησιών και- 726 01:26:59,858 --> 01:27:01,260 Ωραία. 727 01:27:05,465 --> 01:27:07,949 - Τι; - Η μπότα του αφέντη. 728 01:27:08,149 --> 01:27:10,672 Ήσουν στην άκρη μιας πυρωμένης αβύσσου. 729 01:27:11,752 --> 01:27:14,435 Δε φαντάζεσαι. Δες. 730 01:27:24,724 --> 01:27:26,125 Κοίτα. 731 01:27:30,930 --> 01:27:33,652 - Έλα, μια μπότα είναι. - Βρομάει; 732 01:27:34,814 --> 01:27:38,658 Ασήμαντο. Καταλαβαίνεις. 733 01:27:41,661 --> 01:27:44,744 Ένας άντρας έρχεται σε σένα κάθε βράδυ. Εδώ κι 7 χρόνια! 734 01:27:44,945 --> 01:27:46,345 Ψέματα! 735 01:27:46,586 --> 01:27:50,991 Φώναξες μέχρι και μάγο γιατρό. Αλλά δε μπορείς ν' απαλλαγείς απ' αυτόν. 736 01:27:51,150 --> 01:27:53,473 Τύλιξες το κεφάλι σου σ' ένα κομμάτι δέρμα. 737 01:27:53,913 --> 01:27:55,995 Αυτό είναι αιρετικό! 738 01:27:56,315 --> 01:28:02,360 Όταν ο άντρας ανοίξει τα μάτια του και σε κοιτάξει-Σωστά; 739 01:28:02,640 --> 01:28:04,043 Ανοησίες. 740 01:28:22,782 --> 01:28:25,985 Ανοίγει τα μάτια του. 741 01:28:29,509 --> 01:28:30,948 Και λέει- 742 01:28:31,149 --> 01:28:33,472 Κύριε, δεν πρέπει! 743 01:28:35,074 --> 01:28:39,517 Και ουρλιάζεις τόσο δυνατά που η γριά σου τα κάνει πάνω της! 744 01:28:40,479 --> 01:28:41,919 Σωστά; 745 01:28:42,080 --> 01:28:43,523 Έλα εδώ. 746 01:28:44,563 --> 01:28:45,805 Τα βρακιά της! 747 01:28:56,214 --> 01:28:58,057 Αυτός ο άντρας... 748 01:28:59,977 --> 01:29:01,819 με τα μάτια... 749 01:29:04,502 --> 01:29:05,983 είμαι εγώ! 750 01:29:06,824 --> 01:29:08,304 Είμαι εγώ! 751 01:29:11,149 --> 01:29:12,672 Φύγε. 752 01:29:13,513 --> 01:29:15,594 Πιο μεγάλη κατσαρόλα. 753 01:29:25,001 --> 01:29:27,444 Μπότες. Το σπιρούνι έχει λυγίσει. 754 01:29:47,424 --> 01:29:52,069 Ίσως η άβυσσος να σε ξέρασε. Ίσως είσαι ο γιος του θεού. 755 01:29:54,391 --> 01:29:56,032 Έχω κι εγώ προβλήματα. 756 01:29:56,232 --> 01:29:57,876 Είναι ένα ποντίκι. 757 01:29:59,597 --> 01:30:01,719 - Τι; - Είναι ένα ποντίκι. 758 01:30:05,723 --> 01:30:07,124 Υπέροχα. 759 01:30:12,328 --> 01:30:13,970 Δε μπορώ άλλο! 760 01:30:14,851 --> 01:30:16,412 Θα εκραγεί το κεφάλι μου. 761 01:30:16,734 --> 01:30:18,135 Φύγε! 762 01:30:18,294 --> 01:30:20,297 Γίνομαι αιρετικός. 763 01:30:21,056 --> 01:30:23,140 Το ποντίκι είναι υγρό... 764 01:30:23,741 --> 01:30:25,142 και τρομαγμένο. 765 01:30:26,183 --> 01:30:29,465 Έχω ανοιχτό μυαλό. Μπορούσα. 766 01:30:29,747 --> 01:30:31,306 Τότε γιατί δεν το κάνεις; 767 01:30:40,836 --> 01:30:42,239 Κάνε το! 768 01:30:42,397 --> 01:30:48,042 Μάθε όμως πρώτα να φεύγεις απ' το δρόμο μου. 769 01:30:50,207 --> 01:30:53,729 Είπα, φύγε από εδώ. 770 01:30:56,412 --> 01:30:58,054 Σωστά. 771 01:30:59,335 --> 01:31:00,816 Δώστο μου. 772 01:31:01,858 --> 01:31:03,660 Ένα ωραίο, μεγάλο κλύσμα... 773 01:31:04,140 --> 01:31:06,142 ένα μεγάλο, Ντον Ρέμπο. 774 01:31:13,508 --> 01:31:14,990 Συγγνώμη. 775 01:31:15,191 --> 01:31:18,113 Η υψηλότερη τιμή του τάγματος. Για σένα. 776 01:31:20,315 --> 01:31:22,919 Αυτό μπορώ να κάνω για σένα. Και πάρε τον Μπουντάκ σου. 777 01:31:25,321 --> 01:31:27,163 Φύγε κι εσύ. 778 01:31:28,123 --> 01:31:30,565 - Εγώ; - Φυσικά. 779 01:31:30,845 --> 01:31:32,247 Ναι. 780 01:31:37,893 --> 01:31:39,815 300 κιλά σκατά! 781 01:31:40,015 --> 01:31:42,217 Ναι. Έτσι ώστε να κοιμηθώ ήσυχα. Μπορείς να εξηγήσεις... 782 01:31:42,218 --> 01:31:48,663 τι τους θέλεις αυτούς; Είναι άχρηστοι και κακοί για κάθε κράτος. 783 01:31:52,747 --> 01:31:54,349 Οι βιβλιοσκώληκες; 784 01:31:58,513 --> 01:32:01,997 Καταλαβαίνεις, σε σένα μιλάω. 785 01:32:03,840 --> 01:32:06,921 Αυτό δε σημαίνει όμως ότι συζητάμε. 786 01:32:08,763 --> 01:32:11,444 Γιατί σερβίρισες τόσο σάπιο φαγητό; 787 01:32:17,171 --> 01:32:18,371 Φύγε! 788 01:32:18,532 --> 01:32:20,374 Τα υπάρχοντά σας, Κύριε. 789 01:32:28,181 --> 01:32:31,104 Όλα τα φαγητά είναι καλά, ακόμη και το ψάρι. 790 01:32:52,327 --> 01:32:54,167 Αυτό ήταν το τάγμα. 791 01:32:54,607 --> 01:32:56,448 Τα ταπεινά τέκνα του. 792 01:32:57,571 --> 01:33:00,654 Πριν 200 χρόνια η Γη Πέρα απ' τα Στενά ανήκε στο τάγμα. 793 01:33:02,216 --> 01:33:05,300 Ευτυχώς η πανούκλα απομύζησε το τάγμα. 794 01:33:06,341 --> 01:33:10,344 Τώρα σαπίζει στο νότο. 795 01:33:12,185 --> 01:33:17,551 Αλλά μετά καλυτέρευσε. Ήταν εδώ. Αδίστακτο σαν Βραζιλιάνικα μυρμήγκια. 796 01:33:18,393 --> 01:33:21,474 Ο Ρουμάτα σκέφτηκε να στείλει τουλάχιστον τον Μούγκα εκεί. 797 01:33:21,674 --> 01:33:23,396 Αλλά δεν πρόλαβε. 798 01:33:45,978 --> 01:33:47,540 Έχεις τόσα πράγματα! 799 01:33:48,062 --> 01:33:52,263 Έχεις τόσα πράγματα. 800 01:34:10,002 --> 01:34:12,003 Πιες λίγο γάλα, κύριε. 801 01:34:30,182 --> 01:34:33,184 Γκουρ, ήσουν ο πιο έξυπνος. 802 01:34:46,439 --> 01:34:48,080 Φύγε! 803 01:34:51,083 --> 01:34:52,485 Γουάγκα. 804 01:34:54,165 --> 01:34:56,168 Ο τροχός χάθηκε. 805 01:34:56,647 --> 01:34:58,289 Τι λες; 806 01:35:00,771 --> 01:35:02,613 Τι στο διάολο; 807 01:35:05,017 --> 01:35:06,577 Έχασες το μυαλό σου; 808 01:35:21,473 --> 01:35:24,676 Τέλεια, ναι, ναι. 809 01:35:32,884 --> 01:35:34,564 "Σαν φθινοπωρινά φύλλα-" 810 01:35:34,764 --> 01:35:38,609 Τα φθινοπωρινά σου φύλλα γέμισαν την κρεμάλα. 811 01:35:39,411 --> 01:35:43,416 Ναι, οι μπότες, το σπιρούνι έχει λυγίσει. 812 01:35:52,342 --> 01:35:54,624 Ραμφισμένα μάτια ή όχι... 813 01:35:55,304 --> 01:35:56,706 τι σημασία έχει; 814 01:35:56,907 --> 01:35:58,989 Δεν έχει σημασία αν στα βγάλουν. 815 01:36:05,516 --> 01:36:09,038 Ωραίο μέρος. Θέλετε να κρεμάσω τον ποιητή εδώ; 816 01:36:13,805 --> 01:36:15,284 Κύριε! 817 01:36:16,527 --> 01:36:18,608 Σας αναγνώρισα αμέσως. 818 01:36:20,530 --> 01:36:23,813 Μαρκαρισμένος απ' τους καλόγερους. Ανήκω σε σας τώρα! 819 01:37:13,984 --> 01:37:17,226 Μην τρελαίνεσαι. Πάρε την πατάτα. 820 01:37:24,314 --> 01:37:26,997 Έχετε ακούσει πόσα αφτιά έχω κόψει; 821 01:37:27,236 --> 01:37:29,518 - Ναι, έχουμε ακούσει. - Πονάει. 822 01:37:30,358 --> 01:37:33,201 Δώσε μου την ομπρέλα. 823 01:37:36,607 --> 01:37:38,607 Αφτί, αφτί! 824 01:37:38,766 --> 01:37:40,769 Έχει πλάκα! 825 01:37:43,532 --> 01:37:45,372 Ένα δεξί αφτί! 826 01:37:45,574 --> 01:37:47,777 Ένας ενήλικος. 827 01:37:51,779 --> 01:37:54,422 Θα σκουπιστώ και θα το επιστρέψω. 828 01:37:56,186 --> 01:37:57,745 Άφησέ με. 829 01:37:58,586 --> 01:38:00,429 Δεν είναι σωστό. Μη το κάνεις αυτό. 830 01:38:01,830 --> 01:38:03,312 Ναι. 831 01:38:11,278 --> 01:38:12,681 Κλείστο. 832 01:38:25,774 --> 01:38:28,416 Είναι στην αλυσίδα απ' τα τρία του. 833 01:38:29,338 --> 01:38:30,819 Γιατί; 834 01:38:30,978 --> 01:38:33,622 Αν τον λύσεις, θα πεθάνει. 835 01:38:51,880 --> 01:38:53,361 Ορίστε. 836 01:38:57,085 --> 01:38:59,088 Γιατί θα γίνω- 837 01:39:04,451 --> 01:39:05,851 Σταμάτα! Είπα σταμάτα! 838 01:39:25,633 --> 01:39:30,477 Πες πως έπεσες. Ότι δε γεννήθηκες μ' αυτά τα χείλη. 839 01:39:30,678 --> 01:39:32,759 Θυμήσου το. 840 01:39:38,166 --> 01:39:39,967 Μην κρύψεις τίποτα. 841 01:39:40,208 --> 01:39:41,689 Κατηγόρησε τους κοκκινομάλληδες. 842 01:39:41,888 --> 01:39:43,969 Μην μαλώσεις με κανέναν. 843 01:39:44,211 --> 01:39:45,811 Άκουσέ με! 844 01:39:48,974 --> 01:39:50,976 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος. 845 01:39:54,379 --> 01:39:57,943 Μάθε αυτό! Ο διανοούμενος δεν είναι εχθρός. 846 01:39:58,185 --> 01:40:01,189 Ο εχθρός είναι ένας διανοούμενος σε αμφιβολία. 847 01:40:06,392 --> 01:40:07,794 Θυμήσου! 848 01:40:10,075 --> 01:40:11,917 Στο όνομα του τάγματος! 849 01:40:15,921 --> 01:40:17,562 Στο όνομά του! 850 01:40:30,777 --> 01:40:32,618 Θα τον σκοτώσετε, Κύριε. 851 01:40:35,101 --> 01:40:36,942 Στο όνομα του τάγματος. 852 01:40:52,478 --> 01:40:53,879 Τι είναι αυτό; 853 01:41:00,727 --> 01:41:02,728 Όλα τα πλευρά. 854 01:42:31,494 --> 01:42:35,821 Αφήστε τους κυρίους να περάσουν. 855 01:43:45,689 --> 01:43:47,770 Σκοτώνουμε πόρνες. 856 01:43:53,416 --> 01:43:56,497 Θ' ανοίξει τα πόδια της, κι αυτό το πράγμα έχει ελατήριο. 857 01:44:03,585 --> 01:44:05,708 Τις ξεσκίζει! 858 01:44:06,268 --> 01:44:08,391 Δεν πρόλαβε ούτε να βήξει. 859 01:44:11,793 --> 01:44:13,194 Το τάγμα! 860 01:44:16,758 --> 01:44:19,442 Πόσο κατούρησε! 861 01:44:23,644 --> 01:44:25,487 Με σπιρούνια. 862 01:44:26,488 --> 01:44:27,931 Ευγενικέ κύριε! 863 01:44:29,771 --> 01:44:31,852 Πού έβαλες τα χέρια σου; 864 01:44:34,215 --> 01:44:36,296 Θα απελευθερωθεί ο Γουάγκα; 865 01:44:44,666 --> 01:44:46,787 Τι χαρά... 866 01:44:48,030 --> 01:44:49,471 τι χαρά για όλους. 867 01:44:49,630 --> 01:44:51,233 Καθαρίστε το πρόσωπό μου. 868 01:45:04,285 --> 01:45:05,766 Τι συμβαίνει εδώ; 869 01:45:06,847 --> 01:45:08,248 Φύγε! 870 01:45:28,469 --> 01:45:32,073 Μια σκέψη μπήκε στο μυαλό του και έκατσε εκεί για τα καλά. 871 01:45:32,633 --> 01:45:34,713 Ο Ντον Ρέμπο πρέπει να θανατωθεί! 872 01:45:34,953 --> 01:45:38,157 Απλώς να πεθάνει χωρίς να σκεφτεί κανείς τις συνέπειες. 873 01:45:54,334 --> 01:45:55,976 Τι συμβαίνει εδώ; 874 01:46:00,178 --> 01:46:02,902 Μας μαστιγώνουν, Ρουμάτα. 875 01:46:03,103 --> 01:46:08,428 Πού είναι το ξίφος σου; Το παρέδωσες, ευγενή Κύριε; 876 01:46:17,916 --> 01:46:19,318 Κατάλαβα. 877 01:46:21,280 --> 01:46:23,122 Έχω αυτόν τον θάμνο. Άνθισε. 878 01:46:23,281 --> 01:46:25,125 Τόσο όμορφο! Είναι σημάδι! 879 01:46:25,324 --> 01:46:28,570 Όταν ήμουν μικρός, ο Ντον Ρέμπα με πήγαινε βόλτες μ' ένα φτιάρι το χειμώνα. 880 01:46:29,170 --> 01:46:34,373 Δες πόσο εύκολο είναι να αναπνέυσεις στο νέο, ελεύθερο Αρκανάρ. 881 01:46:35,375 --> 01:46:37,455 Και το κρασί είναι πια φτηνότερο. 882 01:47:00,038 --> 01:47:02,321 - Άσε με ήσυχο. - Φάε αυτό. 883 01:47:02,480 --> 01:47:05,003 Βάζουν αλάτι στα μαστίγια. 884 01:47:05,683 --> 01:47:08,767 Και; Γιατί; Για ποιο λόγο είναι το αλάτι; 885 01:47:09,006 --> 01:47:13,011 Είναι καλύτερα στο απελευθερωμένο Αρκανάρ; 886 01:47:13,212 --> 01:47:16,495 Έχασα την ανακοίνωση. Να μη την είχα χάσει! 887 01:47:19,256 --> 01:47:21,098 Ορίστε. Βάλτη στον κώλο σου. 888 01:47:21,498 --> 01:47:23,141 Στον δικό σου, όχι σ' αυτόν! 889 01:47:23,341 --> 01:47:26,985 Βεβαιώσου ότι θα το δει ο δήμιος. 890 01:47:32,510 --> 01:47:35,755 - Σταμάτα, είπα. - Για πάντα, Ρουμάτα. 891 01:47:41,359 --> 01:47:43,202 Βγάλε το καπέλο σου. 892 01:47:44,041 --> 01:47:46,444 Οι βαρόνοι Κέου πάντα είχαν προνόμια. 893 01:47:46,645 --> 01:47:49,447 Δεν υπάρχουν προνόμια για το τάγμα. 894 01:47:51,088 --> 01:47:53,010 Εφτά δυνατά μαστιγώματα! 895 01:47:53,211 --> 01:47:55,693 - Γιατί δυνατά; - Για σκέψεις χωρίς ενθουσιασμό. 896 01:47:55,934 --> 01:47:57,735 Δώσε μου τον Μπουντάκ. 897 01:47:58,016 --> 01:48:00,698 Αρκεί. Να ο γιατρός σου. 898 01:48:02,379 --> 01:48:05,102 Καλά. Θυμάσαι τ' αφτιά, σωστά; 899 01:48:05,303 --> 01:48:06,744 Ναι. 900 01:48:11,790 --> 01:48:13,391 Άστο σε μένα. 901 01:48:13,671 --> 01:48:15,113 Όλοι το κλέβουν. 902 01:48:15,753 --> 01:48:17,195 Δεν είναι ανάγκη. 903 01:48:17,394 --> 01:48:19,716 Οι Κύριοι έχουν παράξενους κώλους. Σαν βατράχια! 904 01:48:19,876 --> 01:48:21,877 Σαν τα μούτρα σου! 905 01:50:34,610 --> 01:50:36,250 Είναι καλά έτσι, σωστά; 906 01:50:46,100 --> 01:50:49,304 - Κύριε, ξανά... - Στο διάολο! 907 01:50:49,503 --> 01:50:53,147 Τι καλά που σε βρήκα. Βαρόνε, σε βρήκα όμως. 908 01:50:53,348 --> 01:50:55,190 Γιατί είσαι τόσο- 909 01:50:58,232 --> 01:50:59,835 Πονάει. 910 01:51:05,039 --> 01:51:07,161 Ένας αυλικός, Βαρόνε... 911 01:51:07,720 --> 01:51:10,965 πρέπει να είναι καθαρός και μυρωδάτος. Σωστά; 912 01:51:16,972 --> 01:51:18,414 Τι τρέχει; 913 01:51:19,053 --> 01:51:20,654 Τι τρέχει, Βαρόνε; 914 01:51:20,896 --> 01:51:23,419 Η μύτη μου έσκασε. 915 01:51:28,422 --> 01:51:30,623 Χαίρομαι τόσο που σε βρήκα. 916 01:51:30,824 --> 01:51:34,828 Όταν σε συνέλαβαν, διέφυγα προς τα εδώ. 917 01:51:35,668 --> 01:51:38,913 Ήταν χίλιοι μαύροι εδώ. Τους χτύπησα μέχρι- 918 01:51:41,596 --> 01:51:44,599 Μετά μου πέταξαν μια αγελάδα. Από τη γέφυρα. 919 01:51:44,759 --> 01:51:47,600 - Το πόδι, βαρόνε. - Θα σπρώξω. 920 01:52:03,615 --> 01:52:08,462 Πώς θα ραγίσουν τα ψωραλέα κρανία τους κάτω απ' τα βαρονικά ξίφη μας! 921 01:52:09,702 --> 01:52:11,344 Πάμε, βαρόνοι. 922 01:52:28,280 --> 01:52:32,124 Εδώ. Μπουντάκ, όχι Ρουντάκ. 923 01:52:32,365 --> 01:52:35,286 Σώος και αβλαβής. Τρώγοντας για το δρόμο. 924 01:52:36,209 --> 01:52:40,012 Μοιάζει εντάξει και τα δόντια είναι ανέπαφα. 925 01:52:43,897 --> 01:52:46,220 Είσαι ο Μπουντάκ απ' το Ιρουκάν; 926 01:52:50,582 --> 01:52:52,664 Βαρόνε, αυτός είναι ο Μπουντάκ. 927 01:52:53,025 --> 01:52:54,547 Είναι- 928 01:53:09,961 --> 01:53:12,042 - Τον παρέδωσα. - Γιατί; 929 01:53:12,683 --> 01:53:14,005 Βαρόνε! 930 01:53:15,166 --> 01:53:18,290 Πρώτον, γιατί έχει όνομα σκύλου. 931 01:53:18,491 --> 01:53:20,773 Δεύτερον-Στάσου. 932 01:53:20,974 --> 01:53:24,176 - Τι δεύτερον; - Εκανα κάτι λάθος. 933 01:53:25,418 --> 01:53:29,782 Κι αυτό! Μέχρι το τέλος, 20 χρόνια. Όλη μου η ζωή. 934 01:53:37,067 --> 01:53:39,150 Τώρα έρχομαι να φάω. Στο διάολο. 935 01:53:40,831 --> 01:53:42,314 Στο διάολο! 936 01:53:57,168 --> 01:53:58,610 Βαρόνε! 937 01:53:58,769 --> 01:54:00,691 Αν είχα μια λίμα! 938 01:54:03,976 --> 01:54:05,856 Θα με συντρίψεις! 939 01:54:07,980 --> 01:54:09,582 Μπάου-μπάου. 940 01:54:11,504 --> 01:54:14,185 Το πράγμα είναι εδώ, στ' αριστερά. Γίνε στρατιώτης, γιε μου. 941 01:54:17,989 --> 01:54:19,790 Γίνε στρατιώτης, γιε μου. 942 01:54:33,164 --> 01:54:36,006 Μη κοιτάς, Ιρουκάνο. 943 01:54:43,133 --> 01:54:47,937 Ο Βαρόνος ή ο ευγενής Κύριος που άφησαν να τον μαστιγώσουν. 944 01:54:48,178 --> 01:54:50,181 Βαρόνε, τα πράγματά σου! 945 01:55:06,917 --> 01:55:09,239 - Φωτιά απ' τον ουρανό! - Σταμάτα να κλάνεις! 946 01:55:11,562 --> 01:55:13,403 Βρομιάρη! 947 01:55:18,246 --> 01:55:19,691 Σταμάτα! 948 01:55:44,874 --> 01:55:49,518 Ευγενικέ φίλε, είναι τα πόδια μου κοκκαλιάρικα κι άσπρα ακόμη; 949 01:55:50,839 --> 01:55:52,482 Ωραία, ωραία πόδια. 950 01:55:54,164 --> 01:55:55,764 Γιατί με μυρίζεις; 951 01:56:00,970 --> 01:56:03,693 - Θέλεις να γίνεις διανοούμενος; - Εδώ είμαι. 952 01:56:03,892 --> 01:56:07,738 - Και το μέτωπο είναι ωραίο. - Είμαι τέτοιος βαρόνος, ξέρεις. 953 01:56:07,937 --> 01:56:09,419 Κι εσύ είσαι εγκέφαλος. 954 01:56:09,619 --> 01:56:12,220 Θα μου μάθει να διαβάζω. Θα γίνω κι εγώ σοφός. 955 01:56:12,461 --> 01:56:14,023 Δε θα γίνεις ποτέ βαρόνος όμως. 956 01:56:19,947 --> 01:56:22,191 Αν αρρωστήσεις, θα με τιμωρήσουν. 957 01:56:38,326 --> 01:56:40,449 Συγχώρεσέ με. Μπάου μπάου. 958 01:56:43,331 --> 01:56:46,776 Φίλε μου, δώστου λεφτά. Πολλά. 959 01:56:51,018 --> 01:56:53,142 Τα πλευρά δεν έχουν ακόμη θεραπευτεί. 960 01:56:53,341 --> 01:56:56,706 Θα κλείσουν τις πύλες και θα πεθάνουμε. Θα επιστρέψουμε. 961 01:56:57,026 --> 01:57:01,549 - Θα το ανοίξουν αμέσως. - Μην το κάνεις, σε ικετεύω. 962 01:57:04,392 --> 01:57:06,395 Αν όμως αρρωστήσεις- 963 01:57:07,514 --> 01:57:11,720 Δείξε μου τον ανθυπολοχαγό που νοιάζεται τόσο για την υγεία μου. 964 01:57:11,920 --> 01:57:13,562 Φύγε. 965 01:57:18,605 --> 01:57:20,607 Τι γαλοπούλα. 966 01:57:22,089 --> 01:57:24,332 Αγόρασε ένα μάτι. 967 01:57:24,892 --> 01:57:26,734 Αντανακλά το φως. 968 01:57:31,298 --> 01:57:33,821 Το μαχαίρι ήταν δώρο. 969 01:57:33,980 --> 01:57:37,226 Είδα τον Γουάγκα σου πρόσφατα. 970 01:57:45,553 --> 01:57:48,837 - Βοήθεια! - Πού πηγαίνεις, μαλάκα; 971 01:57:50,799 --> 01:57:56,524 Πού είναι οι μαλάκες οι τοξότες; Τρώνε γογγύλια; 972 01:58:19,307 --> 01:58:20,907 Ορίστε. Τι χαβαλές πάλι. 973 01:58:22,989 --> 01:58:26,632 Το ξίφος, φίλε μου. 974 01:58:37,163 --> 01:58:39,287 Πού είναι οι τοξότες; 975 01:58:53,901 --> 01:58:55,981 Θα πεθάνω απ' το γέλιο. 976 01:58:56,181 --> 01:58:58,704 Βαρόνε, δε θα χρειαστεί να μάθεις να διαβάζεις. 977 01:58:58,945 --> 01:59:03,388 Δε θα σου μάθω, θα τα κάνω πάνω μου. Με τίποτα τώρα. 978 01:59:10,996 --> 01:59:13,320 Βαρόνος Πάμπα του Μπαόνο του Αρκανάρ. 979 01:59:13,479 --> 01:59:16,162 Δε δικάστηκε απ' το Ανώτατο Βασιλικό Δικαστήριο... 980 01:59:16,843 --> 01:59:20,446 ούτε πέθανε από το δηλητήριο της μέλισσας, ούτε εκτελέστηκε σε πλατεία. 981 01:59:22,048 --> 01:59:26,652 Απλώς τον κάρφωσαν με μια ντουζίνα βέλη και τον παράτησαν. 982 01:59:27,293 --> 01:59:30,616 Από πάνω του πέταξαν σάπια γογγύλια. 983 01:59:32,218 --> 01:59:34,739 Το βράδυ, οι αλήτες θα αρπάξουν τα πάντα... 984 01:59:34,980 --> 01:59:36,822 από το τεράστιο, δυνατό λευκό κορμί του. 985 02:00:28,353 --> 02:00:30,714 - Άσε με μόνο. - Χωρίς το άλογο; 986 02:00:30,794 --> 02:00:32,877 Τραβάει επίτηδες το σκοινί. 987 02:00:45,048 --> 02:00:48,533 Πού σταματήσαμε, Μπουντάκ; Είναι αδύνατο να μιλήσουμε έτσι. 988 02:00:48,732 --> 02:00:50,134 Γιατί χωρίς το άλογο; 989 02:00:50,294 --> 02:00:53,659 Εγώ κάνω ερωτήσεις, εσύ δεν απαντάς. 990 02:00:53,856 --> 02:00:55,700 Σε ρώτησα. 991 02:00:55,900 --> 02:00:59,303 Τι θα έκανες αν ήσουν θεός; 992 02:01:02,427 --> 02:01:04,227 Δε θα είχα ουρολογικά προβλήματα. 993 02:01:04,508 --> 02:01:07,270 Στο διάολο! 994 02:01:07,672 --> 02:01:09,233 Γαμώτο, δε θα μας αφήσουν να μιλήσουμε. 995 02:01:09,234 --> 02:01:11,316 Κατούρα! 996 02:01:12,635 --> 02:01:15,277 Κατούρα όσο θέλεις και μετά μιλάμε. 997 02:01:19,523 --> 02:01:21,606 Έχει σημασία να μην κοιτάς. 998 02:01:21,806 --> 02:01:23,448 Πήγαινε εκεί. Ηρέμησε. 999 02:01:26,971 --> 02:01:32,175 Αν μπορούσες να συμβουλέψεις ένα θεό; Αν στο ζητούσε; 1000 02:01:32,416 --> 02:01:34,739 Δε θα ήταν αιρετικό, σωστά; 1001 02:01:38,221 --> 02:01:40,583 Θα έλεγα: Δημιουργέ! 1002 02:01:41,986 --> 02:01:44,068 Γιατί κατουράς τις μπότες μου; 1003 02:01:54,117 --> 02:01:57,841 Ήρθες και φεύγουμε. 1004 02:02:01,445 --> 02:02:04,927 Κάποιος σκότωσε δυο σκλάβους εκεί. Δεν ήμασταν εμείς. 1005 02:02:08,249 --> 02:02:10,333 Είμαστε αξιωματούχοι του τάγματος. 1006 02:02:13,575 --> 02:02:15,136 Πηγαίνουμε για ύπνο. 1007 02:02:20,624 --> 02:02:23,106 Το έπιασες, έξυπνε. 1008 02:02:31,352 --> 02:02:33,274 Αυτός είναι ακόμη- 1009 02:02:33,516 --> 02:02:34,998 Άστον. 1010 02:02:35,197 --> 02:02:37,200 Θα έλεγα... 1011 02:02:37,399 --> 02:02:41,044 "Δημιουργέ! Δώσε στον κόσμο ό,τι τους ξεχωρίζει". 1012 02:02:41,242 --> 02:02:44,606 Όχι, αυτό δε θα τους κάνει καλό. 1013 02:02:47,729 --> 02:02:51,932 Γιατί οι δυνατοί θα πάρουν από τους αδύναμους. 1014 02:02:53,774 --> 02:02:55,335 Είναι άδειο. 1015 02:02:56,698 --> 02:02:59,783 Θα έλεγα, τιμώρησε τους απάνθρωπους... 1016 02:02:59,982 --> 02:03:03,625 για να πάψουν οι δυνατοί να είναι απάνθρωποι. 1017 02:03:05,187 --> 02:03:07,709 Οι δυνατοί και οι απάνθρωποι θα τιμωρηθούν. 1018 02:03:07,950 --> 02:03:11,152 Τη θέση τους θα πάρουν οι δυνατότεροι απ' τους αδύναμους. 1019 02:03:11,834 --> 02:03:14,035 Το ξέρεις αυτό. 1020 02:03:14,194 --> 02:03:16,396 Είσαι ανόητος, Μπουντάκ. 1021 02:03:17,277 --> 02:03:20,360 Φύγε. Δε σε χρειάζομαι. 1022 02:03:24,005 --> 02:03:26,088 Γιατί θυμώνεις μαζί μου; 1023 02:03:27,128 --> 02:03:28,572 Φύγε απο δώ! 1024 02:03:33,174 --> 02:03:34,816 Θα σου ρίξω... 1025 02:03:37,377 --> 02:03:39,740 αυτό το οξύ... 1026 02:03:40,220 --> 02:03:42,704 για να μην έχεις πρόσωπο! 1027 02:03:44,065 --> 02:03:45,707 Θα έλεγα: 1028 02:03:46,549 --> 02:03:48,350 "Δημιουργέ... 1029 02:03:48,590 --> 02:03:50,072 "αν υπάρχεις, σκόρπισέ μας. 1030 02:03:50,271 --> 02:03:52,792 "Σκόρπισέ μας σαν σκόνη ή σαν γατιά. 1031 02:03:53,033 --> 02:03:57,237 "Ή άσε μας να σαπίσουμε. Κατάστρεψέ μας". 1032 02:03:57,397 --> 02:03:59,038 Ορίστε. 1033 02:04:00,241 --> 02:04:02,323 Είναι εύκολο να καταστρέφεις. 1034 02:04:03,364 --> 02:04:06,608 Τους μαύρους, τους ψειριάρηδες, ακόμη και τα παιδιά. 1035 02:04:12,332 --> 02:04:14,415 Η καρδιά μου είναι γεμάτη οίκτο. 1036 02:04:17,178 --> 02:04:19,019 Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 1037 02:04:24,944 --> 02:04:26,346 Εντάξει. 1038 02:04:27,867 --> 02:04:29,429 Ας πάμε σπίτι. 1039 02:05:06,187 --> 02:05:08,710 Ήταν πολλοί Γκρίζοι. 1040 02:05:08,910 --> 02:05:13,112 Ο σκλάβος φορούσε το πουκάμισό σου. Πυροβόλησε απ' τα σκαλιά. 1041 02:05:13,273 --> 02:05:15,474 Ο πυροβολισμός σου του ήρθε μεγάλος. 1042 02:05:15,795 --> 02:05:18,436 Οι Γκρίζοι έβαλαν μια θηλιά στο λαιμό του. 1043 02:05:18,678 --> 02:05:21,921 Και τον έπνιξαν, και μετά ήρθαν οι Μαύροι... 1044 02:05:22,120 --> 02:05:24,764 και σκότωσαν τους Γκρίζους. 1045 02:05:26,004 --> 02:05:28,688 Ένας μαύρος μου το έδωσε αυτό. Κοίτα, μην το αγγίξεις. 1046 02:05:28,929 --> 02:05:31,570 - Γιατί; - Μην το αγγίζεις! 1047 02:05:31,851 --> 02:05:36,414 Το βλέπεις; Μου είπαν να έρθω στον Πύργο της Ηδονής αύριο. 1048 02:05:37,055 --> 02:05:40,259 - Γιατί το πήρες; - Μου το έδωσαν. 1049 02:05:41,099 --> 02:05:43,182 Θα ερχόμουν αύριο. 1050 02:05:44,183 --> 02:05:45,383 Αύριο. 1051 02:05:45,543 --> 02:05:48,108 - Δώστο μου! - Δώστο μου πίσω. Μη το αγγίζεις. 1052 02:05:55,954 --> 02:05:59,156 Κατάστρεψε τα αγγούρια. Κρυβόταν... 1053 02:06:01,079 --> 02:06:04,362 στο βαρέλι με τα αγγούρια, στην άλμη. Παράσιτο! 1054 02:06:06,004 --> 02:06:07,847 Κατουρήθηκε πάνω του. 1055 02:06:16,095 --> 02:06:17,495 Αφέντη! 1056 02:06:17,976 --> 02:06:19,537 Είχα ένα άλογο. 1057 02:06:21,058 --> 02:06:23,982 - Έμεινε μόνο αυτός ο σφιγκτήρας. - Πέτα τον. 1058 02:06:26,063 --> 02:06:28,987 Όλοι έξω. Θέλω να πλύνω τον κώλο μου. 1059 02:06:41,919 --> 02:06:44,002 Θα το βάλω εδώ για λίγο. 1060 02:06:49,047 --> 02:06:50,608 Είμαι συντετριμμένος! 1061 02:07:22,320 --> 02:07:24,403 Δε σε κρέμασαν; 1062 02:07:26,683 --> 02:07:30,167 - Πώς θα ερχόμουν αν είχε συμβεί; - Πώς ήρθες, Αράτα; 1063 02:07:30,327 --> 02:07:34,051 Ο Καμπούρης Αράτα! Η πλάτη μου. 1064 02:07:34,332 --> 02:07:37,534 - Στον Γκόραν αρέσουν οι σακάτες. - Είσαι σακάτης; 1065 02:07:37,775 --> 02:07:41,577 Στην αρχή οι δικοί μου εμπιστεύονταν αυτή την παρθένα. 1066 02:07:43,820 --> 02:07:46,303 - Δώσε μου. - Την κωλόγρια! 1067 02:07:48,025 --> 02:07:51,588 - Είναι ο Κύριος των χωρικών! - Είναι πιο σημαντικός! 1068 02:07:54,911 --> 02:07:56,314 Λουκάνικο. 1069 02:07:57,714 --> 02:07:59,676 Και μετά εμπιστεύτηκαν τους καλόγερους. 1070 02:07:59,837 --> 02:08:05,921 Τώρα τους κρεμάνε απ' τ' αρχίδια στα ίδια δέντρα. 1071 02:08:12,810 --> 02:08:15,491 Σχεδόν ξέχασα πως είσαι θεός. 1072 02:08:16,815 --> 02:08:18,416 Κρίμα. 1073 02:08:24,460 --> 02:08:26,542 Το νερό σου είναι κρύο. 1074 02:08:28,624 --> 02:08:30,986 Ζεστάνετε το νερό! 1075 02:08:31,186 --> 02:08:34,390 Μια φορά με κρέμασαν στο λιμάνι. 1076 02:08:39,316 --> 02:08:41,397 Πήδηξα πάνω στην ώρα... 1077 02:08:41,756 --> 02:08:43,398 και το έσκασα. 1078 02:08:46,842 --> 02:08:48,643 Ένας απ' αυτούς ήταν... 1079 02:08:49,685 --> 02:08:52,248 - λοχαγός... - Ναι; 1080 02:09:01,418 --> 02:09:03,057 Ήταν ευγενικός. 1081 02:09:05,382 --> 02:09:07,662 Άγγελε! Έλα εδώ. 1082 02:09:08,703 --> 02:09:10,545 Μην κοιτάς. 1083 02:09:18,353 --> 02:09:19,753 Ας είναι. 1084 02:09:23,478 --> 02:09:25,760 Σου πάει πολύ ένας. 1085 02:09:33,048 --> 02:09:36,251 - Ήξερα πως είχε πεθάνει ο θεός! - Έλα, αλήθεια; 1086 02:09:37,893 --> 02:09:40,775 Τράβηξε αυτό το φορτίο σαν άλογο. 1087 02:09:41,057 --> 02:09:43,337 Μετά έτρεχαν οι μύξες του... 1088 02:09:46,099 --> 02:09:47,660 και πέθανε. 1089 02:09:47,902 --> 02:09:50,144 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος! 1090 02:09:56,671 --> 02:09:58,312 Είναι δύσκολο για έναν θεό. 1091 02:10:01,917 --> 02:10:03,519 Είναι δύσκολο. 1092 02:10:06,119 --> 02:10:09,203 Είδα πως είχες μύξες σήμερα. 1093 02:10:15,450 --> 02:10:16,851 Σφήκες! 1094 02:10:38,432 --> 02:10:40,274 Πλάκα κάνω. 1095 02:10:41,115 --> 02:10:43,196 Σου έχω άσχημα νέα. 1096 02:10:43,397 --> 02:10:50,283 Σήμερα θα μας δώσεις το φλεγόμενο άρμα και τα πουκάμισα. 1097 02:10:52,966 --> 02:10:55,648 Και το πρωί θα μας οδηγήσεις! 1098 02:10:56,328 --> 02:10:59,013 - Αλλιώς... - Τι; 1099 02:10:59,973 --> 02:11:01,416 Αλλιώς... 1100 02:11:03,777 --> 02:11:09,221 Θα τρυπήσουμε τον αφαλό της κοιλιάς σου. 1101 02:11:12,185 --> 02:11:14,268 Τον αφαλό μου. 1102 02:11:18,350 --> 02:11:19,912 Εντάξει. 1103 02:11:23,235 --> 02:11:26,439 - Φοβάμαι πως δε θα είναι εύκολο. - Θα είναι. 1104 02:11:27,239 --> 02:11:28,800 Αυτό ήταν πουλί. 1105 02:11:32,245 --> 02:11:33,806 Είναι οιωνός. Για τα λεφτά. 1106 02:11:34,287 --> 02:11:36,570 Θα πετάξεις προς τον Πατέρα σου. 1107 02:11:36,729 --> 02:11:39,052 Όλοι θα πετάξουν μια μέρα. Σαν τα πουλιά. 1108 02:11:45,737 --> 02:11:47,379 Φύγε. 1109 02:12:02,275 --> 02:12:03,836 Θα έχουμε αρκετό νερό; 1110 02:12:04,077 --> 02:12:06,398 Κάποιος να κρατήσει το πορτοφόλι μου. 1111 02:12:41,994 --> 02:12:44,475 Δε μπορείς να κάνεις πολλά, αδελφέ. 1112 02:13:03,134 --> 02:13:04,737 Άσε το δαχτυλίδι. 1113 02:13:13,583 --> 02:13:14,986 Δώστο σε μένα. 1114 02:13:15,225 --> 02:13:16,628 Όχι αυτό. 1115 02:13:31,682 --> 02:13:33,963 Δε θα σε σκότωνα. 1116 02:13:44,415 --> 02:13:46,698 Δεν το ξέρεις αυτό. 1117 02:13:48,578 --> 02:13:50,663 Είσαι τόσο καλοντυμένος. 1118 02:13:51,702 --> 02:13:54,224 - Πώς ήταν το ταξίδι; - Μια χαρά. 1119 02:14:00,269 --> 02:14:02,351 Δε θα σου πάρω το θρόνο. 1120 02:14:03,434 --> 02:14:04,833 Αυτή είναι η αλήθεια. 1121 02:14:10,880 --> 02:14:12,723 Αυτό ήταν σωστό. 1122 02:14:15,205 --> 02:14:17,808 Θα έκαιγα το χρυσόμαυρο απόβρασμα. 1123 02:14:18,007 --> 02:14:19,849 Δώδεκα γενιές πίσω. 1124 02:14:22,091 --> 02:14:24,613 Σ' αυτό είσαι καλός. 1125 02:14:26,375 --> 02:14:28,178 Σ' αυτό είσαι καλός! 1126 02:14:31,900 --> 02:14:33,981 Και θα έδινες τη γη στους δικούς σου. 1127 02:14:34,223 --> 02:14:36,024 - Σωστά; - Ναι. 1128 02:14:36,745 --> 02:14:38,587 Ποιος ήρθε; 1129 02:14:39,229 --> 02:14:42,473 Ένας διανοούμενος. Τον ξέρω. Είναι ηλίθιος. 1130 02:14:43,473 --> 02:14:46,556 - Ρίξε πάλι! - Συμβαίνει... 1131 02:14:47,797 --> 02:14:49,438 Ρίξε, ρίξε. 1132 02:14:52,962 --> 02:14:54,042 Τι είναι; 1133 02:14:54,323 --> 02:14:57,605 Το δέρμα ενός άντρα είναι φτιαγμένο από μικρές οπές. 1134 02:14:57,767 --> 02:15:00,489 Κι αυτές ανασαίνουν. 1135 02:15:00,730 --> 02:15:03,932 Αν καλύψεις κάποιον με πίσσα, θα πεθάνει. 1136 02:15:07,297 --> 02:15:08,337 Αυτό για σένα. 1137 02:15:09,779 --> 02:15:11,381 Καλό παιδί, Αράτα. 1138 02:15:12,420 --> 02:15:15,063 Χωρίς αυτό, δε θα σ' αφήσουν να φύγεις απ' την πόλη. 1139 02:15:16,625 --> 02:15:18,026 Πες μου- 1140 02:15:20,390 --> 02:15:21,790 Πες μου, Αράτα. 1141 02:15:22,991 --> 02:15:25,713 Δίνεις τη γη στους άντρες σου. 1142 02:15:26,395 --> 02:15:29,958 Ποιος θέλει τη γη χωρίς σκλάβους; 1143 02:15:30,801 --> 02:15:36,003 Ποιος τη χρειάζεται χωρίς σκλάβους; 1144 02:15:39,888 --> 02:15:42,811 Θα έρθουν καινούργιοι σκλάβοι. 1145 02:15:43,009 --> 02:15:45,091 Καινούργιες κρεμάλες. 1146 02:15:45,372 --> 02:15:47,135 Καινούργιοι Μαύροι. 1147 02:15:48,055 --> 02:15:50,058 Όλα θα ξεκινήσουν απ' την αρχή. 1148 02:15:58,266 --> 02:16:00,747 Θα βρεθεί ένας νέος Αράτα. 1149 02:16:01,430 --> 02:16:03,710 Και ο θεός δε μπορεί να κάνει τίποτα. 1150 02:16:06,473 --> 02:16:07,876 Αυτό είναι θλιβερό. 1151 02:16:08,035 --> 02:16:10,558 Δε θα επιτρέψω ποτέ να συμβεί! 1152 02:16:11,840 --> 02:16:13,680 Ήσυχα τώρα. 1153 02:16:15,844 --> 02:16:17,683 Δε θα μπορείς να κάνεις τίποτα. 1154 02:16:17,845 --> 02:16:19,767 Θα έχεις επιτρέψει τα πάντα... 1155 02:16:19,967 --> 02:16:23,170 αυτά που πάντα έκαναν και θα κάνουν. 1156 02:16:24,573 --> 02:16:26,413 Εδώ και χιλιάδες χρόνια. 1157 02:16:26,614 --> 02:16:28,536 Και τι κάνουμε; 1158 02:16:28,736 --> 02:16:30,818 Τα ίδια όπως πάντα. 1159 02:16:34,421 --> 02:16:36,183 Τα ίδια όπως πάντα. 1160 02:16:37,024 --> 02:16:39,105 Ένα, δύο... 1161 02:16:40,427 --> 02:16:41,830 τέλος. 1162 02:16:41,988 --> 02:16:44,472 Είσαι ένας κοκκινομάλλης μπάσταρδος. 1163 02:16:48,115 --> 02:16:49,596 Μούγκα! 1164 02:16:51,679 --> 02:16:54,362 Σύστησέ τον στον καπνοπώλη σου! 1165 02:16:55,162 --> 02:16:57,244 Θα γίνουν καλοί φίλοι. 1166 02:16:59,445 --> 02:17:03,089 Κυνήγησέ τον με τα ξύλα στον αυλόγυρο. 1167 02:17:26,071 --> 02:17:27,554 Κύριε. 1168 02:17:42,608 --> 02:17:44,169 Καλά. 1169 02:17:45,691 --> 02:17:47,772 Λοιπόν, τι θα μου συμβεί; 1170 02:17:48,373 --> 02:17:50,495 Θα ζήσεις στα τραγούδια. 1171 02:17:51,776 --> 02:17:53,380 Αυτό είναι όλο; 1172 02:17:54,541 --> 02:17:56,424 Δεν είναι και λίγο. 1173 02:17:58,064 --> 02:17:59,146 Πίστεψέ με. 1174 02:19:09,253 --> 02:19:10,815 Έξω! 1175 02:19:53,977 --> 02:19:55,379 Αφέντη! 1176 02:19:56,860 --> 02:19:59,544 Οι μαύροι ζητάνε το σινιάλο. 1177 02:19:59,824 --> 02:20:01,384 Το ήξερα... 1178 02:20:02,265 --> 02:20:03,907 έφτασε το τέλος. 1179 02:20:05,308 --> 02:20:08,032 Ας κόψουμε μερικά αφτιά! 1180 02:20:19,363 --> 02:20:20,363 Σταμάτα να τρέμεις. 1181 02:20:20,964 --> 02:20:23,047 Άσε με να φάω. 1182 02:20:28,692 --> 02:20:30,533 Πονάει το χέρι μου. 1183 02:20:36,979 --> 02:20:38,382 Θέλεις λίγο; 1184 02:20:44,347 --> 02:20:45,988 Φύγε, γέρο. 1185 02:20:46,870 --> 02:20:48,950 Θα έρθεις μαζί μου. 1186 02:20:49,152 --> 02:20:52,354 Θα επιβεβαιώσεις ότι υπάρχει ένα αγόρι στην κοιλιά μου. 1187 02:20:52,555 --> 02:20:54,557 Ο εγγονός του Γκόραν! 1188 02:20:54,757 --> 02:20:56,880 Κιόλας; 1189 02:20:57,080 --> 02:20:59,361 Δε θα φύγω χωρίς βρακί. Και τα βρακιά είνα βρεγμένα τώρα. 1190 02:20:59,562 --> 02:21:01,002 Θα φύγεις! 1191 02:21:05,849 --> 02:21:09,653 18 γενιές ευγενών προγόνων. Βασιλικό αίμα... 1192 02:21:10,094 --> 02:21:11,734 κι ούτε ένα βρακί! 1193 02:21:12,656 --> 02:21:15,659 Δώσε μου στεγνό βρακί και θα πάω στον πόλεμο. 1194 02:21:16,378 --> 02:21:21,463 Δε θέλω να καταλήξω γεμάτη λαρδί και καμμένη, σαν κοτόπουλο. 1195 02:21:24,586 --> 02:21:27,469 Μην φεύγεις λοιπόν! Κουνάβι! 1196 02:21:34,636 --> 02:21:36,077 Καλά! 1197 02:21:45,208 --> 02:21:49,810 Θα τους κυνηγήσω στον κόλπο. Ως τον κώλο τους. Το υπόσχομαι. 1198 02:21:58,339 --> 02:22:00,663 Λυπάμαι που δεν ήξερες τον Βαρόνο Πάμπα. 1199 02:22:10,711 --> 02:22:12,513 Ξέχνα το! 1200 02:22:18,079 --> 02:22:20,162 Θα μπορούσες τουλάχιστον να καθαρίσεις το σπίτι. 1201 02:22:23,004 --> 02:22:25,487 - Βρήκες καθόλου; - Όχι. 1202 02:22:31,172 --> 02:22:32,772 Ναι, εδώ. 1203 02:22:35,297 --> 02:22:37,377 Ανόητο κορίτσι! 1204 02:22:39,259 --> 02:22:42,862 Η χελώνα έτρωγε ποντίκια μέσα στα βρακιά. 1205 02:22:43,584 --> 02:22:46,107 Βρήκα κάποια. Και τη χελώνα. 1206 02:22:59,879 --> 02:23:02,002 - Δαντέλες. - Τι; 1207 02:23:04,285 --> 02:23:06,127 Δαντέλες; Τι; 1208 02:23:19,459 --> 02:23:23,705 Βρήκες τα ξίφη μου, ανόητο κορίτσι; 1209 02:24:15,794 --> 02:24:17,875 Το αίμα κολλάει. 1210 02:25:06,925 --> 02:25:08,367 Εντάξει. 1211 02:25:54,050 --> 02:25:55,493 Θεέ... 1212 02:25:56,175 --> 02:25:57,735 αν υπάρχεις... 1213 02:25:58,456 --> 02:25:59,898 σταμάτησέ με! 1214 02:27:54,769 --> 02:27:56,251 Τρέξτε! 1215 02:27:58,093 --> 02:28:00,175 Ο θεός αποφάσισε να αρχίσει να σκοτώνει! 1216 02:28:03,337 --> 02:28:05,421 Τα ξίφη μου! 1217 02:28:05,621 --> 02:28:07,702 Πού πας; 1218 02:28:39,413 --> 02:28:41,495 Σταμάτα τον Αρίμα! 1219 02:28:42,136 --> 02:28:43,578 Κοίτα! 1220 02:28:47,742 --> 02:28:49,184 Αρίμα. 1221 02:28:50,065 --> 02:28:51,865 Με λένε Αρίμα. 1222 02:29:07,760 --> 02:29:09,403 Με λένε Αρίμα. 1223 02:29:12,087 --> 02:29:13,768 Δεν είναι πρόβλημα. 1224 02:29:17,171 --> 02:29:18,613 Τότε- 1225 02:29:20,695 --> 02:29:23,417 - Δεν τους έφερα όλους. - Θα τιμωρηθούν όλοι. 1226 02:29:23,618 --> 02:29:28,821 Κάποιος ξένος καλόγερος το έκανε. 1227 02:29:28,981 --> 02:29:33,826 Τον είδα. Μέσα απ' τον τοίχο. 1228 02:29:34,427 --> 02:29:35,909 Σκοτώστε τους όλους! 1229 02:29:36,111 --> 02:29:38,992 Κοιτάξτε ή θα σας μαστιγώσω μέχρι θανάτου. Είμαι το μάτι του τάγματος. 1230 02:29:39,233 --> 02:29:40,913 Είναι λάθος. 1231 02:29:41,915 --> 02:29:44,239 Ήταν κάποιος ξένος καλόγερος. 1232 02:29:52,445 --> 02:29:54,006 Αίμα είναι; 1233 02:29:55,369 --> 02:29:56,929 Μυρίζει. 1234 02:29:57,171 --> 02:29:58,612 Τι; 1235 02:30:00,094 --> 02:30:02,177 Ο Δημιουργός μας έδωσε πόνο- 1236 02:30:02,415 --> 02:30:05,100 Κι εγώ έχω πάει στο πανεπιστήμιο. Είμαι ο Αρίμα. 1237 02:30:07,179 --> 02:30:09,261 Είμαι το μάτι του τάγματος. 1238 02:30:13,826 --> 02:30:16,028 Οι δρόμοι γλιστράνε. 1239 02:30:22,235 --> 02:30:24,037 Θα τους σκοτώσω όλους εδώ. 1240 02:30:31,602 --> 02:30:34,287 Κι εσένα, μαθητή! 1241 02:30:46,180 --> 02:30:47,780 Αιρετικός! 1242 02:30:49,541 --> 02:30:51,824 - Αιρετικός! - Έξω από εδώ! 1243 02:30:56,470 --> 02:30:58,029 Οι μπότες! 1244 02:30:58,270 --> 02:30:59,712 Τι; 1245 02:31:18,530 --> 02:31:21,213 Δεν πήρα τίποτα! 1246 02:31:27,299 --> 02:31:28,899 Δεν πήρα τίποτα! 1247 02:31:32,023 --> 02:31:34,104 Το καπέλο της οδύνης! 1248 02:31:39,950 --> 02:31:42,393 Κανείς δεν κλέβει στο τάγμα. 1249 02:31:47,558 --> 02:31:49,119 Θα τους σκοτώσω όλους. 1250 02:31:53,364 --> 02:31:55,207 Θεέ μου, σταμάτησέ με. 1251 02:31:58,570 --> 02:32:00,651 Σαν να μην είμαι εγώ. 1252 02:32:09,979 --> 02:32:12,902 Δεν είναι το πεπρωμένο όλων. Ούτε εγώ μπορώ. 1253 02:32:16,507 --> 02:32:18,587 Νιώθω ναυτία. Επειδή έτσι. 1254 02:32:19,629 --> 02:32:22,113 Να ένα δώρο για σένα. Ρίξτου μια ματιά. 1255 02:32:22,314 --> 02:32:24,836 Πρόσκληση στα γραφεία. Στον Πύργο της Ηδονής. 1256 02:32:26,518 --> 02:32:28,599 Είναι κάτι σοβαρό. 1257 02:32:28,800 --> 02:32:31,522 - Είναι κι αυτός εδώ. - Τι έκανα; 1258 02:32:31,721 --> 02:32:34,245 - Δεν έφυγα απ' το σπίτι ποτέ. - Έξω. 1259 02:32:34,405 --> 02:32:36,847 Θάνατος και ζωή. 1260 02:32:37,328 --> 02:32:39,649 Ζωή. Και ζωή ξανά. 1261 02:32:42,532 --> 02:32:44,414 Ήμουν έξω σήμερα. 1262 02:32:45,696 --> 02:32:47,977 Ορίστε. Το πεπρωμένο σου. 1263 02:32:49,860 --> 02:32:52,582 Κιούν απ' την οδό Αλουμινίου. 1264 02:32:52,782 --> 02:32:54,865 Δυσφήμηση του τάγματος. Είναι σοβαρό... 1265 02:32:55,024 --> 02:32:56,666 κι έχει να κάνει και μ' εσένα. 1266 02:32:57,987 --> 02:33:00,311 Μπορείς να τους συγχωρήσεις όλους, Κύριε. 1267 02:33:07,797 --> 02:33:10,320 Γιατί δε μου δίνεις... 1268 02:33:10,922 --> 02:33:12,562 βλάκα Κύριε... 1269 02:33:13,642 --> 02:33:16,125 άλλες διακόσιες του δρόμου; 1270 02:33:17,807 --> 02:33:20,330 Θα βρεις κάποιον άλλον να κάψεις. 1271 02:33:21,571 --> 02:33:23,651 Δε σου είναι το ίδιο; 1272 02:33:26,976 --> 02:33:29,058 Έτσι δεν είναι, μαθητή; 1273 02:33:30,979 --> 02:33:32,622 Δε μπορείς! 1274 02:34:04,334 --> 02:34:05,774 Σταμάτα! 1275 02:34:06,014 --> 02:34:07,657 Κάτω τα σανίδια. 1276 02:34:22,069 --> 02:34:23,913 Ποιος θέλει νερό; 1277 02:34:24,113 --> 02:34:25,753 Αποπάνω! 1278 02:34:39,929 --> 02:34:42,370 - Πλευρά. - Σπασμένα. 1279 02:34:42,531 --> 02:34:44,130 Κι άλλη αλυσίδα! 1280 02:34:49,538 --> 02:34:51,099 Κουνήστε τον. 1281 02:34:51,419 --> 02:34:53,422 Έτσι που να πέσουν τα σκατά! 1282 02:35:07,956 --> 02:35:09,558 Ένας μαθητής. 1283 02:35:25,853 --> 02:35:27,935 "Ενας ανίκανος κι ένας αδέξιος θα εγκαταλείψουν. 1284 02:35:29,136 --> 02:35:31,699 "Θα εγκαταλείψουν... 1285 02:35:33,139 --> 02:35:35,864 "χωρίς να μάθουν πού είναι η καρδιά του κτήνους... 1286 02:35:36,465 --> 02:35:38,987 "αν το κτήνος έχει καρδιά". 1287 02:36:29,035 --> 02:36:31,758 Κύριε, νομίζω πως τυφλώθηκα! 1288 02:37:22,648 --> 02:37:24,089 Ένας αξιωματικός. 1289 02:37:25,970 --> 02:37:28,053 Έχει λασπουριά εδώ. 1290 02:37:40,305 --> 02:37:42,386 Πάντα είχε. 1291 02:38:17,102 --> 02:38:18,502 Όχι έτσι! 1292 02:38:18,703 --> 02:38:20,505 Είσαι τόσο άτσαλος! 1293 02:38:24,149 --> 02:38:25,990 Σταμάτα, αλλιώς θα σε πληγώσω. 1294 02:38:44,006 --> 02:38:45,407 Γλιστράει. 1295 02:38:47,130 --> 02:38:48,532 Γεια. 1296 02:38:50,814 --> 02:38:52,816 Τι μπορεί να είναι... τίποτα. 1297 02:38:54,138 --> 02:38:56,380 Θα κατουρήσεις! 1298 02:38:57,500 --> 02:38:59,824 - Ξανά! - Θα κατουρήσεις! 1299 02:39:13,797 --> 02:39:15,239 Ένα αβγό! 1300 02:39:28,211 --> 02:39:29,813 Μύγες. 1301 02:39:37,540 --> 02:39:39,021 Εδώ! 1302 02:39:39,582 --> 02:39:41,706 Αυτός είναι ο Καμπούρης Αράτα. 1303 02:39:42,384 --> 02:39:44,788 Λοιπόν, άνθρωπε που έβλεπες μέσα απ' τους τοίχους. Μπάσταρδε! 1304 02:39:44,789 --> 02:39:46,630 Έχει αποσυντεθεί πια. 1305 02:39:47,990 --> 02:39:50,673 Γιατί δεν σώσατε το κορίτσι; 1306 02:39:51,153 --> 02:39:52,996 - Αυτός... - Επικεφαλής των Αγελάδων. 1307 02:39:53,196 --> 02:39:56,598 - Έχει σημάδι το βέλος του! - Είναι το σημάδι του κάπρου! 1308 02:39:58,040 --> 02:40:00,041 - Είναι ο κάπρος! - Είναι αγελάδα σου λέω! 1309 02:40:00,803 --> 02:40:03,406 Είναι το σημάδι του κάπρου! 1310 02:40:09,891 --> 02:40:13,015 - Φύγε. - Άστον, έχει υποφέρει αρκετά. 1311 02:40:13,976 --> 02:40:15,537 Είναι το σημάδι του κάπρου! 1312 02:40:18,419 --> 02:40:20,743 Ο Αράτα σκότωσε το κορίτσι. 1313 02:40:21,743 --> 02:40:24,067 Το σημάδι στο βέλος είναι το ίδιο. 1314 02:40:27,189 --> 02:40:29,713 Ήθελε να τραβήξει τον Ρουμάτα έξω... 1315 02:40:30,993 --> 02:40:32,795 εναντίον των Μαύρων. 1316 02:40:33,875 --> 02:40:37,558 Αλλά τον έβαλε απέναντι στον εαυτό του. 1317 02:40:56,018 --> 02:40:57,579 Κι άλλο αβγό. 1318 02:41:25,965 --> 02:41:27,528 Θα τον καλέσω. 1319 02:42:22,501 --> 02:42:23,983 Μάγισσα! 1320 02:42:31,310 --> 02:42:32,953 Έχει λάσπη εδώ. 1321 02:43:21,481 --> 02:43:23,562 Μου χρωστάς ένα νόμισμα, Κόνδορα. 1322 02:43:33,129 --> 02:43:35,131 Το είδα πρώτος! 1323 02:43:48,507 --> 02:43:50,589 Κόνδορα, είναι κάτι γυαλιστερό εκεί. 1324 02:43:50,749 --> 02:43:52,231 Τι; 1325 02:43:52,830 --> 02:43:54,952 Δε θα πετάξω προς τη Γη μαζί σας. 1326 02:43:55,233 --> 02:43:56,633 Όχι, δε γυαλίζει. 1327 02:43:57,435 --> 02:43:59,275 Δεν θα το κάνω. 1328 02:44:02,319 --> 02:44:05,403 Πάσκα! Θα το μετανιώσεις αν κάνεις κάτι πίσω απ' την πλάτη μου! 1329 02:44:08,367 --> 02:44:09,768 Λοιπόν. 1330 02:44:18,335 --> 02:44:20,418 Είδατε τι έμαθα εδώ; 1331 02:44:23,542 --> 02:44:25,622 Αν πείτε όχι, τότε όχι. 1332 02:44:26,104 --> 02:44:27,865 Αλλά ξέρετε κάτι; 1333 02:44:39,556 --> 02:44:41,638 Λοιπόν, παλιομαλάκα. 1334 02:44:44,762 --> 02:44:47,684 Όλα αυτά δεν είναι δική μου δουλειά, δική σου είναι. 1335 02:44:54,772 --> 02:44:56,853 - Γαμημένε διανοούμενε. - Είσαι άχρηστος! 1336 02:44:57,135 --> 02:44:59,896 - Γιατί ήρθες εδώ; - Τα σκατά του πουλιού Σιου. 1337 02:45:00,176 --> 02:45:02,459 Έχεις θέση σε τρελάδικο στη Γη. 1338 02:45:02,739 --> 02:45:04,982 - Ή στη φυλακή. - Κι εσύ είσαι κλέφτης! 1339 02:45:05,101 --> 02:45:07,663 Ή μπορεί να έχεις όγκο στον εγκέφαλο! 1340 02:45:07,743 --> 02:45:10,307 - Είσαι κλέφτης! - Τα σκατά του πουλιού Σιου. 1341 02:45:15,713 --> 02:45:18,716 Έχει φίδια εκεί. 1342 02:45:20,477 --> 02:45:22,559 Πάρε αυτό. 1343 02:45:23,760 --> 02:45:28,006 Είναι κλέφτης κι εσύ ακόμη πετάς το γάντι. 1344 02:45:29,445 --> 02:45:32,168 Πάσκα, μονομαχούμε. Έφτασε ως εκεί! 1345 02:45:37,373 --> 02:45:39,656 Και οι θεοί κουράζονται. 1346 02:45:42,178 --> 02:45:44,260 Πρακτικός σαν την κόλαση! 1347 02:45:44,861 --> 02:45:46,503 Έξω από εδώ! 1348 02:45:46,903 --> 02:45:49,026 Νυστάζω. 1349 02:45:57,634 --> 02:46:00,716 Γράφεις βιβλία... 1350 02:46:01,755 --> 02:46:04,520 αλλά δε σκέφτεσαι. 1351 02:46:05,401 --> 02:46:06,802 Ορίστε ένα. 1352 02:46:08,443 --> 02:46:11,367 Όπου θριαμβεύουν οι Γκρίζοι- 1353 02:46:12,247 --> 02:46:13,650 Στάσου. 1354 02:46:14,330 --> 02:46:18,335 Όπου θριαμβεύουν οι Γκρίζοι, πάντα έρχονται οι Μαύροι στο τέλος. 1355 02:46:18,534 --> 02:46:20,376 Δεν υπάρχει τρόπος. Θυμήσου! 1356 02:46:20,575 --> 02:46:22,578 Και τώρα φύγε. 1357 02:46:25,941 --> 02:46:27,422 Περίμενε. 1358 02:46:28,665 --> 02:46:30,946 Αν γράψεις για μένα... 1359 02:46:31,947 --> 02:46:34,070 που μάλλον θα χρειαστεί... 1360 02:46:34,310 --> 02:46:35,951 γράψε ότι... 1361 02:46:37,432 --> 02:46:39,354 είναι δύσκολο... 1362 02:46:41,435 --> 02:46:42,837 να είσαι θεός. 1363 02:46:59,375 --> 02:47:00,935 Και θα κοιμηθώ. 1364 02:47:49,143 --> 02:47:51,825 Φτύσε με, θεέ, για να μην αρρωστήσω ποτέ. 1365 02:47:54,790 --> 02:47:57,871 Και φτύσε και στο χέρι μου. Θα το πάω στον αδελφό μου. 1366 02:47:59,154 --> 02:48:01,835 Άσε με! Θεέ! 1367 02:48:06,240 --> 02:48:08,923 Έλα, τα παιδιά δεν μιλούν επί ματαίω. 1368 02:48:09,163 --> 02:48:10,205 Δε με κοιτάζει. 1369 02:48:10,325 --> 02:48:12,086 - Έλα, κοίταξέ με! - Σταμάτα να με γυροφέρνεις. 1370 02:48:12,087 --> 02:48:13,729 Κοίτα με. 1371 02:48:13,926 --> 02:48:16,849 Αυτοί των πανεπιστημίων, έτρεχαν γύρω απ' τον πύργο ουρλιάζοντας. 1372 02:48:17,050 --> 02:48:18,892 Ο χοντρός δεν ήθελε να πετάξει. 1373 02:48:21,054 --> 02:48:22,696 Πιο δυνατό απ' τη μπύρα. 1374 02:48:25,819 --> 02:48:28,542 Ντον Λεονάρντο και Ντον Φάτσο. 1375 02:48:28,942 --> 02:48:32,066 Αλληλοσκοτώθηκαν. Εδώ. 1376 02:48:56,369 --> 02:48:57,931 Γιατί; 1377 02:49:04,858 --> 02:49:06,499 Μπάσταρδοι! 1378 02:49:09,822 --> 02:49:11,903 Αυτός ο Ντον Λεονάρντο. 1379 02:49:14,227 --> 02:49:18,671 Ήπιαν το στρογγυλό ποτήρι και τους πάγκους. 1380 02:49:18,832 --> 02:49:20,473 Και λοιπόν; 1381 02:49:26,519 --> 02:49:30,723 Μούγκα, τι λέει ο καπνοπώλης σου; 1382 02:49:30,884 --> 02:49:31,964 Πού είναι; 1383 02:49:32,163 --> 02:49:36,448 Έφυγε απ' το σπίτι του και δεν ξαναγύρισε. Συμβαίνουν αυτά. 1384 02:49:36,649 --> 02:49:38,250 Θα τον βρεις; 1385 02:49:38,490 --> 02:49:41,774 Σου είπα να βγάλεις τις κάλτσες. Γιατί δε τις βγάζεις; 1386 02:49:41,934 --> 02:49:44,017 Θα τις βγάλω αμέσως. 1387 02:50:04,717 --> 02:50:07,439 - Τρελάθηκες; - Γλίστρησα. 1388 02:50:08,199 --> 02:50:11,482 Κι εγώ άφησα το σπίτι μου πριν πολύ καιρό... 1389 02:50:12,845 --> 02:50:14,485 όπως εκείνος... 1390 02:50:14,685 --> 02:50:18,290 και δεν γύρισα ποτέ. 1391 02:50:30,822 --> 02:50:32,663 Κάνε άκρη, ευγενή Κύριε. 1392 02:50:35,828 --> 02:50:39,351 Αλλιώς η ρόδα θα πατήσει τη μπότα σου. 1393 02:53:18,467 --> 02:53:21,950 Ξεχάσατε την καρέκλα, ανόητοι! 1394 02:53:45,093 --> 02:53:47,175 Σ' αρέσει αυτή η μουσική; 1395 02:53:49,098 --> 02:53:50,539 Δεν ξέρω. 1396 02:53:54,502 --> 02:53:56,744 Εμένα κάνει την κοιλιά μου να πονάει. 1397 02:53:57,864 --> 02:53:59,266 Ναι. 1398 02:55:00,446 --> 02:55:05,451 Απόδοση διαλόγων Παντελής Παντελόγλου 127513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.