All language subtitles for electric.slide.2014.1080p.ay.x264-rusted.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,037 --> 00:01:09,914 Üks pilet, palun. 2 00:01:18,756 --> 00:01:22,260 On piisavalt aega, et külastada snäkibaari. 3 00:01:22,426 --> 00:01:25,972 Maitsev suupiste muudab filminaudingu kahekordseks. 4 00:01:26,097 --> 00:01:30,142 Hoiame teid kursis, kui palju on aega vaheaja lõpuni. 5 00:01:30,226 --> 00:01:32,478 Järgmise seansi alguseni on jäänud kolm minutit. 6 00:01:51,497 --> 00:01:55,251 Hüppa peale! Kohtume Rudyga värava juures. 7 00:01:55,376 --> 00:01:58,796 Ma ei saa sinuga tulla, Jesse. 8 00:01:58,963 --> 00:02:02,341 Jäta... Mis viga? 9 00:02:03,759 --> 00:02:07,889 Ma helistasin politseisse. Ütlesin, et oled siin. 10 00:02:08,598 --> 00:02:11,058 Kurat, milleks? 11 00:02:12,393 --> 00:02:15,521 Monica, sa armastad mind. 12 00:02:17,231 --> 00:02:20,109 Ma ei taha sinuga kaasa tulla! 13 00:02:20,234 --> 00:02:21,777 Sa armastad mind. Ütle seda! 14 00:02:21,861 --> 00:02:25,907 Tüdruk vist ikka armastab teda. 15 00:02:25,990 --> 00:02:30,953 Ütle, et sa ei armasta mind, ja ma lähen. 16 00:02:34,957 --> 00:02:39,837 Ütle seda. Ütle ja ma lähen. 17 00:02:40,046 --> 00:02:43,049 Lihtne. Ütle siis. 18 00:02:44,592 --> 00:02:47,178 Sa ei suuda seda öelda, mis? 19 00:02:56,521 --> 00:02:58,105 Paigal! 20 00:02:59,106 --> 00:03:04,278 Autost eemale, raisk! Või saad kuuli! - Ei, Jesse! 21 00:03:22,213 --> 00:03:25,675 Tüdruk armastas teda. 22 00:03:25,800 --> 00:03:29,971 Aga ei saanud enne aru, kui oli juba hilja. 23 00:03:34,058 --> 00:03:36,477 Mees oli kurjategija. 24 00:03:52,702 --> 00:03:58,583 Sulle ei meeldi kurjategijad? - Ta oleks nagunii surma saanud. 25 00:04:23,482 --> 00:04:27,320 ELECTRIC SLIDE 26 00:06:15,177 --> 00:06:20,057 Sattusin siia kanti. Mõtlesin, et astun läbi. 27 00:06:20,224 --> 00:06:24,979 Sõidan Normandiasse. Mul on Pierre’iga uus projekt. 28 00:06:25,062 --> 00:06:28,316 Millal tagasi tuled? 29 00:06:28,441 --> 00:06:31,110 Siia sa jääda ei saa, kui seda mõtled. 30 00:06:34,447 --> 00:06:37,491 Me oleme sinuga täiesti jabur paar. 31 00:06:37,658 --> 00:06:41,579 Jumal küll, sa oled mööblimüüja. 32 00:06:44,790 --> 00:06:48,920 Lasin Edwinil kõik su asjad ära pakkida. 33 00:06:49,003 --> 00:06:52,757 Kohvrid võid endale jätta, need on Louis Vuittoni omad. 34 00:06:52,882 --> 00:06:57,094 Muide, kas oled Royle võla ära maksnud? 35 00:06:57,178 --> 00:07:00,890 Tahtsingi sinuga sellest rääkida. 36 00:07:01,057 --> 00:07:04,310 On olnud vägivallaähvardusi. 37 00:07:04,435 --> 00:07:08,189 Peaksid Tinalt raha küsima. Kindlasti oleks tal 50 anda. 38 00:07:10,024 --> 00:07:12,485 Tina on lõbus. 39 00:07:19,242 --> 00:07:23,287 Eddie... Ära lõpeta! Pane, Eddie! 40 00:07:23,371 --> 00:07:29,085 Pane... 41 00:07:36,509 --> 00:07:39,845 Eddie... 42 00:07:44,308 --> 00:07:48,145 Eddie... See juba oli midagi. 43 00:07:52,900 --> 00:07:55,027 Juba nii ruttu lähedki? 44 00:07:55,111 --> 00:07:57,989 Mõtlesin, et aitad mul disaini välja mõelda. 45 00:07:58,114 --> 00:08:00,867 Kui Ted koju jõuab... - Kes on Ted? 46 00:08:03,160 --> 00:08:07,164 Tule poest läbi. 47 00:08:10,209 --> 00:08:13,588 Kuule... Kas sul vedeleb kusagil veidi sularaha? 48 00:08:17,258 --> 00:08:21,387 Eddie, sa lähed tõesti liiale. 49 00:08:21,512 --> 00:08:24,849 Felipe! Lõpeta see puhumine! 50 00:08:26,434 --> 00:08:29,437 Mis ma saan öelda...? Kogu mu elu on plastmass. 51 00:08:36,068 --> 00:08:39,614 Teate, millest mõtleb enamik inimesi LA-s? 52 00:08:39,697 --> 00:08:43,075 Nad mõtlevad sudust. 53 00:08:43,201 --> 00:08:45,953 Teate, millest mina mõtlen? 54 00:08:46,037 --> 00:08:49,624 Kui vaatan ringi, näen eduheitmeid. 55 00:08:50,750 --> 00:08:54,754 Ma ostsin poe tsemendivabrikute ees. 56 00:08:54,837 --> 00:08:58,466 Tõin Mick Jaggeri peole. Panin poele nimeks Melrose. 57 00:08:59,884 --> 00:09:04,388 Ma ütlen sulle, mul on maagiline silm. 58 00:09:04,513 --> 00:09:09,018 Me räägime ikka mööblist, eks? - Sina räägid mööblist. 59 00:09:09,143 --> 00:09:12,021 Mina räägin elust. 60 00:09:14,065 --> 00:09:17,693 Minu andmetel olite hiljuti krediidi tagasimaksega hädas. 61 00:09:17,818 --> 00:09:21,113 Lou, äkki unustame selle asja? 62 00:09:21,197 --> 00:09:23,783 Öelge veel kord, mida saate tagatiseks pakkuda. 63 00:09:23,908 --> 00:09:26,911 Sa vist ei kuule... - Teie vist ei kuule mind. 64 00:09:27,036 --> 00:09:31,332 Kui te võlga tagasi maksma ei hakka, on uus laen teie kõige väiksem mure. 65 00:09:31,457 --> 00:09:36,629 Pank võtab kogu teie vara, kui teil midagi on. 66 00:09:39,257 --> 00:09:43,177 Äkki saan teid täna millegi muuga aidata? 67 00:09:49,141 --> 00:09:51,686 Õnn kaasa... 68 00:09:51,811 --> 00:09:54,981 Raha, raha, raha. 69 00:09:55,064 --> 00:09:58,234 Kuhu on siin linnas kadunud kogu kunst? 70 00:10:08,411 --> 00:10:11,747 Mul on tunne, et käes on mu elu tipphetk. 71 00:10:11,873 --> 00:10:15,042 Ei saa aru, miks peame pisiasjades tuhnima. 72 00:10:16,252 --> 00:10:20,464 Mulle väga meeldib siin töötada. Tead ju? 73 00:10:22,258 --> 00:10:26,804 Muidugi tean. Sa oled parim, tead ju. 74 00:10:26,888 --> 00:10:33,477 Eddie, lõpeta see jutt. Meil peab olema mingi plaan. - Peab või...? 75 00:10:37,940 --> 00:10:40,860 Eddie, äkki paluksime Charlotte’ilt abi? 76 00:10:40,943 --> 00:10:45,281 Kes need kaks on? - Sa ei näinud, kui nad mööda läksid? 77 00:10:45,364 --> 00:10:48,993 Nad astusid sinu kõrvalt mööda. - Äkki tood mu fotoka? 78 00:10:49,660 --> 00:10:52,830 Eddie, mis need kaks maksavad? 79 00:10:52,955 --> 00:10:55,875 Ei, ma lubasin need juba Jackile. 80 00:10:56,000 --> 00:10:59,128 Ilusad öölambid, Eddie. 81 00:11:06,928 --> 00:11:12,099 Tere. Olen Eddie. 82 00:11:12,308 --> 00:11:15,478 See on minu pood. 83 00:11:15,603 --> 00:11:20,233 Jah, lahe pood. - Aitäh. 84 00:11:21,776 --> 00:11:26,989 Aitäh, et meid vastu võtsid. - Jah, aitäh. 85 00:11:31,911 --> 00:11:35,623 Just. Natuke sinnapoole... 86 00:11:39,293 --> 00:11:42,547 Nüüd proovige mannekeenide moodi välja näha. 87 00:11:42,630 --> 00:11:46,300 Noh, nagu mannekeenid... 88 00:11:50,972 --> 00:11:53,099 Ideaalne. 89 00:11:57,228 --> 00:12:02,900 Palun! Ärge kažmiiri puutuge! 90 00:12:03,734 --> 00:12:09,073 Mimi! - Eddie, mis toimub? Eddie! 91 00:12:12,618 --> 00:12:15,913 Mis kurat...? 92 00:12:32,179 --> 00:12:35,558 Nii lähedal, aga ikka ilma... 93 00:12:35,683 --> 00:12:38,936 Sina ei saa midagi, sõbrake. 94 00:12:41,898 --> 00:12:44,525 Käi persse, mölakas! 95 00:12:44,692 --> 00:12:47,320 Ma tunnen seda tüdrukut. 96 00:13:01,167 --> 00:13:05,463 Roy. Milleks selline teise klassi kohtlemine? 97 00:13:05,588 --> 00:13:10,218 Kui tahad mind näha, siis helista. Siis läheme Le Dome’i ja sööme midagi. 98 00:13:10,301 --> 00:13:14,388 Teeme linnale tiiru peale ja vaatame, kuhu hommikuks jõuame. 99 00:13:14,555 --> 00:13:17,141 Täpselt nagu vanasti. 100 00:13:21,771 --> 00:13:26,150 Le Dome ei sobi alustamiseks, hea küll. 101 00:13:26,234 --> 00:13:31,656 Aga Ma Maison? Oled nende uut menüüd üldse proovinud? 102 00:13:36,244 --> 00:13:41,749 See oli kallis vein. - Jah, maitsest on tunda. 103 00:13:41,832 --> 00:13:44,001 Kus mu raha on, Eddie? 104 00:13:44,085 --> 00:13:47,213 Pidin pangale krediidi tagasi maksma. Nemad pole sõbrad nagu sina. 105 00:13:47,338 --> 00:13:49,966 Ma ei ole su sõber! 106 00:13:54,929 --> 00:13:58,849 Talle ei meeldi, kui ma vihastan. 107 00:13:58,975 --> 00:14:01,185 Tule siia. 108 00:14:01,269 --> 00:14:04,313 Tule, tule... 109 00:14:04,438 --> 00:14:07,984 Ta tahtis, et tal nina ilusaks lõigataks. 110 00:14:08,109 --> 00:14:12,613 Ta palus seda. Tahab täheks saada. 111 00:14:13,990 --> 00:14:17,285 Tule siia, kullake. 112 00:14:27,295 --> 00:14:29,463 Ja nüüd... 113 00:14:29,547 --> 00:14:33,009 Palun ütle mulle, et sinu ellujäämislootus 114 00:14:33,134 --> 00:14:36,512 ei põhine ainult Le Dome’il ja vanadel aegadel. 115 00:14:50,568 --> 00:14:52,612 Eddie, sa ei näe üldse hea välja. 116 00:14:52,737 --> 00:14:56,616 Enne kui sireene kuuled, tajud neid enda kuklas. 117 00:14:56,741 --> 00:14:59,952 Mõtle sellele, Stevie. 118 00:15:01,370 --> 00:15:06,792 Hei. Kas sul on mu 50 tonni olemas? 119 00:15:06,918 --> 00:15:09,253 Aga sinul minu 50 tonni? 120 00:15:09,587 --> 00:15:11,839 Ega ma arvanudki. 121 00:16:07,144 --> 00:16:11,440 Mis Roy juures juhtus? - Rahune. Tantsi edasi. 122 00:16:11,524 --> 00:16:16,070 Mis Royst sai? - Andy! Tule siia. 123 00:16:16,988 --> 00:16:20,533 Kas sa tead, kust saaks ühe tuki hankida? 124 00:16:20,658 --> 00:16:25,788 Sa mõtled prostituuti? - Isegi stardipüstol sobiks. 125 00:16:26,956 --> 00:16:30,710 See lihtsalt istub ja ootab. 126 00:16:30,835 --> 00:16:34,422 Oleks minu teha, jagaksin seda ise võhivõõrastele. 127 00:16:34,505 --> 00:16:40,261 Jagaksid mida? - Raha, Andy. Raha. 128 00:16:42,096 --> 00:16:45,433 Jan tutvustas mulle heroiini. 129 00:16:45,892 --> 00:16:50,146 Hei! Ma tutvustasin Andrew’le heroiini! 130 00:16:50,229 --> 00:16:52,857 Väga tore. 131 00:16:58,321 --> 00:17:01,240 Tule minuga. 132 00:17:08,372 --> 00:17:11,959 Ei. Hetkel oled minu jaoks liig... 133 00:18:22,864 --> 00:18:25,283 Hei! 134 00:18:27,743 --> 00:18:31,122 Võiksid mulle vähemalt küütigi pakkuda. 135 00:18:56,606 --> 00:18:59,775 Kuhu sa mu viid? 136 00:19:00,902 --> 00:19:04,447 Mõtlesin pandimajja minna. 137 00:19:41,067 --> 00:19:46,280 Paistab ehtne. Eks ole? 138 00:20:04,257 --> 00:20:08,219 Vist seepärast nimetataksegi seda stardipüstoliks. 139 00:20:16,018 --> 00:20:19,480 Näita mulle, kus sa elad. 140 00:20:49,927 --> 00:20:53,681 Mul on vist kusagil mõni puhas klaas. 141 00:20:53,764 --> 00:20:56,517 Ära näe vaeva. 142 00:21:10,072 --> 00:21:13,910 Kas aitad mul kasseti kokku miksida? 143 00:21:18,539 --> 00:21:22,335 Nimeks võiks panna „Pangaröövimuusika”. 144 00:21:22,418 --> 00:21:26,714 Hea küll. Kuidas ma aidata saan? 145 00:22:46,002 --> 00:22:49,213 Kas meeldis? 146 00:22:51,507 --> 00:22:54,635 Parim laul, mida olen elu sees kuulnud. 147 00:22:54,760 --> 00:22:57,763 Mida ma järgmiseks mängin? 148 00:23:30,004 --> 00:23:34,383 Ma lähen tõesti homme panka röövima. 149 00:24:05,039 --> 00:24:09,293 Ta ei tea, milleks sa võimeline oled. 150 00:24:10,920 --> 00:24:14,298 Kuidas ta saakski? 151 00:28:27,176 --> 00:28:29,095 Anna siia. 152 00:28:29,512 --> 00:28:32,223 Anna mulle raha. 153 00:28:32,348 --> 00:28:35,351 Anna raha. 154 00:28:37,436 --> 00:28:39,814 Hea küll. 155 00:29:18,060 --> 00:29:20,521 Ja see on kõik? 156 00:29:20,646 --> 00:29:23,566 Kui terve sahtli tühjaks teen, läheb alarm tööle. 157 00:29:23,649 --> 00:29:26,527 Te ju ei taha seda? 158 00:29:48,216 --> 00:29:52,553 Kas keegi on sulle öelnud, et sa näed välja nagu Jacqueline Bisset? 159 00:29:54,263 --> 00:29:56,474 Ei. 160 00:30:45,815 --> 00:30:48,943 Sul on pagasiluuk lahti. 161 00:30:49,652 --> 00:30:52,738 Mida? 162 00:31:02,039 --> 00:31:06,878 Eddie, kullake, mis lahti? - Miks sul teip sõrmedel on? 163 00:31:07,545 --> 00:31:12,091 Miks sul teip sõrmedel on? - Ei tahtnud maniküüri nässu keerata. 164 00:31:21,350 --> 00:31:25,146 Eddie, miks sa ei võiks meile võtit anda? 165 00:31:28,858 --> 00:31:31,485 Sa higistad nagu segane. 166 00:31:31,569 --> 00:31:35,740 Ma ei suuda siin keskenduda. 167 00:31:37,408 --> 00:31:40,494 Tal oli kaabu peas. Lai kaabu. 168 00:31:40,578 --> 00:31:44,707 Ilus nägu. Päikeseprillid. Tervenisti ma ei näinud. 169 00:31:44,790 --> 00:31:48,377 Tundus olevat pidulikult rõivastunud. 170 00:31:48,794 --> 00:31:51,422 Rõivastunud? - Jah, väga stiilselt. 171 00:31:51,505 --> 00:31:53,633 Hea stiil? - Väga. 172 00:31:53,758 --> 00:31:56,719 Stiilne. - Väga peen. 173 00:31:57,553 --> 00:32:02,558 Panache. See on „stiil” prantsuse keeles. - Tõesti? 174 00:32:04,185 --> 00:32:09,023 Oled Pariisis käinud? Armastuse linn. 175 00:32:42,306 --> 00:32:47,979 1983 dollarit. 176 00:32:56,153 --> 00:32:57,989 Roy. 177 00:32:58,072 --> 00:33:02,952 Roy, seda on veel palju tulemas. Seda ma ütlen. 178 00:33:03,077 --> 00:33:07,123 Mida sa raha saamiseks tegid? Müüsid diivani maha? 179 00:33:08,958 --> 00:33:12,336 Jah. Šampanjatoonis siidist. Kahju oli sellest lahkuda. 180 00:33:15,423 --> 00:33:19,385 Mida kõike olen pidanud raha nimel tegema. 181 00:33:19,510 --> 00:33:22,597 Mõtle sellele, Eddie. 182 00:33:22,680 --> 00:33:26,601 Mõtle väga tõsiselt. 183 00:33:26,809 --> 00:33:30,563 Ma mõtlen, Roy. 184 00:33:30,730 --> 00:33:34,108 Mõtlen väga tõsiselt. 185 00:34:12,980 --> 00:34:16,943 Sa tõesti röövisidki panka? 186 00:34:20,029 --> 00:34:24,242 Andsin kaunile tellerile kirjakese ja ütlesin, et andku raha siia. 187 00:34:25,660 --> 00:34:30,248 Ja ta andiski. Mitte kõike, aga andis. 188 00:34:31,290 --> 00:34:35,461 Mul oli teip sõrmeotstel, seega sõrmejälgi ei jäänud. 189 00:34:36,420 --> 00:34:39,090 Seda vist poleks vajagi olnud. 190 00:34:39,215 --> 00:34:42,093 Mida see kirjake ütles? 191 00:34:42,260 --> 00:34:45,972 Mida? - Kirjake, mille sa tellerile andsid? 192 00:34:46,722 --> 00:34:51,978 Mida see ütles? - On see oluline? 193 00:35:05,366 --> 00:35:09,036 Sa üldse ei igatsenud mind? 194 00:37:15,329 --> 00:37:20,001 10, 9, 8... 195 00:37:20,084 --> 00:37:24,964 7, 6, 5... 196 00:37:25,047 --> 00:37:30,469 4, 3, 2, 1... 197 00:37:31,721 --> 00:37:33,472 Lähme. 198 00:38:04,378 --> 00:38:08,633 Ma laenasin pangast sada tonni. 199 00:38:09,800 --> 00:38:13,179 Ja raiskasin kõik ära. 200 00:38:13,846 --> 00:38:18,809 Siis laenasin 50 tonni oma sõbralt, et pangale tagasi maksta. 201 00:38:20,811 --> 00:38:24,148 Ja raiskasin ka selle raha ära. 202 00:38:25,816 --> 00:38:29,529 Nüüd röövin panku, et sõbrale tagasi maksta, 203 00:38:29,654 --> 00:38:33,783 et saaksin temalt veel raha laenata, et pangale tagasi maksta. 204 00:38:35,993 --> 00:38:40,957 Aga ma ei taha maksta. Mul on tunne, et olen selle raha välja teeninud. 205 00:38:41,874 --> 00:38:46,087 Nagu see oleks omaette tasu. 206 00:38:50,091 --> 00:38:54,554 See pole vargus, kui annad inimestele, mida nad tahavad. 207 00:38:54,720 --> 00:38:57,348 Kuidas nii? 208 00:38:58,432 --> 00:39:03,271 Vahel vajavad inimesed midagi, mida ei teagi end vajavat. 209 00:39:50,735 --> 00:39:57,700 Siin sa siis eladki? - See on lihtsalt peatuspaik. 210 00:39:59,660 --> 00:40:02,496 Nüüd elan sinu juures. 211 00:40:27,522 --> 00:40:30,024 Hei, Pauline. 212 00:40:31,359 --> 00:40:36,364 Kes seal väljas autos on? - Eddie. 213 00:40:40,868 --> 00:40:44,163 Kas sa lähed temaga kaasa? 214 00:40:48,000 --> 00:40:51,170 Ta viib mind igale poole. 215 00:42:54,502 --> 00:42:57,630 Nagu tõsiselt...? 216 00:42:58,381 --> 00:43:00,967 Ära jama! 217 00:43:01,133 --> 00:43:03,344 Eddie...? 218 00:43:06,806 --> 00:43:09,934 Kas ma pole parim? 219 00:43:10,017 --> 00:43:13,062 See on ju poe võti! 220 00:43:13,813 --> 00:43:15,773 Issakene! 221 00:43:36,085 --> 00:43:39,881 Näete, mis juhtub, kui oma tööd armastada? 222 00:43:39,964 --> 00:43:44,594 Kui armastad oma tööd, ei tööta sa oma elus päevagi. 223 00:44:13,998 --> 00:44:17,335 Anna siia. 224 00:44:46,656 --> 00:44:48,115 Sa oled täiuslik. 225 00:45:12,682 --> 00:45:18,396 Mul on tõesti vaja välja saada. - Üks hetk. Otsin õige võtme. 226 00:45:23,025 --> 00:45:27,613 Ma tõesti ei saa teid aidata. Ma pean välja saama. - Jajah... 227 00:45:43,838 --> 00:45:47,300 Aga palun. - Aitäh. 228 00:45:57,310 --> 00:45:59,604 Pane auto käima. 229 00:46:01,564 --> 00:46:04,567 Sõida! Mine juba! 230 00:46:13,993 --> 00:46:15,119 Raisk! 231 00:46:19,582 --> 00:46:22,251 See mees röövis äsja panka! 232 00:46:38,267 --> 00:46:42,647 Ma sokutasin talle värvipaki. - Kohvrisse? - Jah. 233 00:46:45,525 --> 00:46:48,945 Sa elad siin kandis, Jamie? - Jah. 234 00:46:49,070 --> 00:46:52,990 Sulle meeldib väljas lõbutsemas käia? - Mitte eriti. 235 00:46:53,115 --> 00:46:56,118 Kas keegi on sulle öelnud, et näed välja nagu Jaclyn Smith? 236 00:46:56,244 --> 00:46:59,038 Ei, aga aitäh! - Silmad on täpselt samasugused. 237 00:46:59,121 --> 00:47:01,249 Vabanda mind hetkeks. 238 00:47:07,838 --> 00:47:11,092 See on kallis. - Väga šikk... 239 00:47:22,436 --> 00:47:25,231 Ma pole kunagi varem autot juhtinud. 240 00:47:30,111 --> 00:47:32,697 Kepime. 241 00:47:59,724 --> 00:48:02,476 See on piinlik. - Tean, Bill. 242 00:48:04,437 --> 00:48:07,398 Sellest tehakse lugu. Ma ei taha, et see uudistesse jõuab. - Ei. 243 00:48:07,523 --> 00:48:10,610 See vihastab mind. - Ma tean, Bill. 244 00:48:10,693 --> 00:48:14,572 Oli 17 panka, nüüd juba 60! - See on probleem. 245 00:48:14,697 --> 00:48:17,575 Just nimelt, probleem. 246 00:48:17,658 --> 00:48:21,037 Kuni selle tüübi kätte saame, paneme erariides töötajad 247 00:48:21,120 --> 00:48:24,373 kõikidesse pankadesse Beverly Hillsist Hollywoodini. 248 00:48:24,457 --> 00:48:27,793 Pankadesse, mida ta pole röövinud. 249 00:48:27,877 --> 00:48:31,464 Hea mõte, Bill. - Nii teemegi. 250 00:48:31,547 --> 00:48:34,550 Veteranivääriline võte. 251 00:49:41,909 --> 00:49:47,665 Mis lahti? - Ei tea. Tunne pole õige. 252 00:50:22,074 --> 00:50:24,493 Mida te siin teete? 253 00:50:46,224 --> 00:50:50,895 Mulle meeldib, kuidas need banaanid su kõrvade küljes ripuvad. 254 00:51:07,495 --> 00:51:09,830 Eddie? 255 00:51:09,956 --> 00:51:13,251 Oledki sina! Eddie! 256 00:51:13,376 --> 00:51:17,547 Tere, Tina. Tore sind siin näha. 257 00:51:17,630 --> 00:51:21,968 Ma ei peaks sinuga rääkimagi, sa räpane varganägu. 258 00:51:22,093 --> 00:51:26,681 Sa vehkisid mu vaasi sisse! - Jajah... 259 00:51:30,268 --> 00:51:34,522 Rahune. Meid ei huvita. Ega ju, Maggie? 260 00:51:36,941 --> 00:51:42,446 Mida sa Beverly Hillsis teed? - Tulin niisama asju ajama. 261 00:51:42,530 --> 00:51:45,908 Ja sina? - Ajan asju. 262 00:51:46,033 --> 00:51:48,744 Sa näed hea välja. 263 00:51:50,496 --> 00:51:54,041 Mul on pärastlõunal kodus väike üritus. 264 00:51:54,125 --> 00:51:56,627 Mis üritus? 265 00:51:56,794 --> 00:52:01,132 Ted on võtteplatsil ja kepib oma grimeerijat, kui sa seda mõtled. 266 00:52:11,559 --> 00:52:14,687 Tore. 267 00:52:18,024 --> 00:52:19,901 Maggie! 268 00:52:21,152 --> 00:52:23,988 Teen sulle ukse lahti. 269 00:52:27,992 --> 00:52:31,787 Sa näed kedagi? Mõnda minu tuttavat? 270 00:52:33,748 --> 00:52:35,917 Kallike, mine tagaistmele. 271 00:52:36,000 --> 00:52:39,503 Las emme täiskasvanud sõber saab suurema istme. 272 00:52:41,214 --> 00:52:46,052 Sa oled parim, tead ju? - Nii sa ütled alati. 273 00:53:24,549 --> 00:53:28,761 Miks me seda panka ei jälginud? - Sest ta oli seda juba röövinud. 274 00:53:35,935 --> 00:53:39,897 Palun minge kaugemale. Me ei taha, et keegi viga saab. 275 00:53:40,022 --> 00:53:42,942 Sue, eks? Mina olen Fred. - Mäletan. 276 00:53:43,025 --> 00:53:45,528 Vabandust selle segaduse pärast. 277 00:53:45,611 --> 00:53:50,324 Veider. See oli sama mees. - Äike ei löö kaks korda samasse kohta, mis? 278 00:53:50,449 --> 00:53:54,662 Aga kui lööb, siis... - Ta oli... 279 00:53:55,913 --> 00:53:59,709 Fred! Tule siia. 280 00:53:59,792 --> 00:54:02,962 Ilusad banaanid, Sue. - Tema ütles ka. 281 00:54:06,215 --> 00:54:08,634 Ta on vist meil käes. 282 00:54:08,759 --> 00:54:11,804 Näed, mis seal on? - Roosa värv. 283 00:54:15,933 --> 00:54:19,270 Värvipakk. - Jah. 284 00:54:21,689 --> 00:54:24,233 See on parkimise keeluala. 285 00:54:24,317 --> 00:54:26,819 Kirjutame trahvi ja laseme numbri registrist läbi. 286 00:54:35,244 --> 00:54:37,663 Lõpeta, Gus! 287 00:54:46,672 --> 00:54:49,467 Kas on lõbus? 288 00:54:51,552 --> 00:54:54,472 Ma ei teadnudki, et sina siin oled. 289 00:55:01,103 --> 00:55:03,689 Ja äri? 290 00:55:03,773 --> 00:55:07,443 Äri läheb hästi? - Jah, uhkelt. 291 00:55:14,033 --> 00:55:17,119 Ma olen armunud. 292 00:55:17,828 --> 00:55:20,998 Tahaksin selle tüdrukuga kohtuda. 293 00:55:21,123 --> 00:55:25,127 Kas ta on siin? - Ei. Tal tuli midagi vahele. 294 00:55:26,087 --> 00:55:29,423 Allen! Siin sa oledki! 295 00:55:38,182 --> 00:55:40,893 Hermalita, vaata tüdrukute järele! 296 00:55:43,354 --> 00:55:49,068 Gus! Sa oled ilus ja tark ka! - Tina, kuule... Ma pean minema. 297 00:55:49,193 --> 00:55:52,822 Oh, Eddie... Kas Charlotte’i pärast? Ma pidanuks hoiatama. 298 00:55:52,905 --> 00:55:55,074 Eddie ja Charlotte olid kunagi koos. 299 00:55:55,157 --> 00:55:58,119 Ei, mul on lihtsalt vaja sõbrale võlg ära maksta. 300 00:55:58,244 --> 00:56:02,290 Praegu kohe? Eddie...! See on küll elu parim nali! 301 00:56:02,415 --> 00:56:04,542 Sa oled mulle ka raha võlgu! - Ma tean... 302 00:56:21,475 --> 00:56:25,855 Hei, mina siin. Kas Pauline helistas? 303 00:56:25,938 --> 00:56:28,983 Niisama, me sattusime üksteisest lahku. 304 00:56:29,108 --> 00:56:31,819 Aga ilmselt ta ongi ukse taga. 305 00:56:35,406 --> 00:56:39,160 Eddie Dodson? - Jah. 306 00:56:39,243 --> 00:56:42,079 Los Angelese politsei. 307 00:56:43,915 --> 00:56:48,669 Kas tohime tulla ja veidi vestelda? - Mis mureks, inspektorid? 308 00:56:50,421 --> 00:56:53,466 Order teie vahistamiseks. 309 00:56:57,303 --> 00:57:03,601 Kas see on tavaline, et uurijad tulevad parkimistrahvi pärast kohale? - Oleneb. 310 00:57:04,560 --> 00:57:09,398 Millest? - Milles te veel süüdi olete. 311 00:57:11,400 --> 00:57:16,239 Milles veel peaksin süüdi olema? - Me vaatame korra sisse. Ruttu. 312 00:57:25,665 --> 00:57:29,877 Ilus elamine sul, Eddie. Väga šikk. 313 00:57:31,087 --> 00:57:34,298 Tänan. 314 00:57:59,448 --> 00:58:03,160 Mida te täna Beverly Hillsis tegite, härra Dodson? 315 00:58:04,662 --> 00:58:09,208 Ei tea... Kas ma olin Beverly Hillsis? Ei mäleta. 316 00:58:10,668 --> 00:58:13,129 Ma arvan, et olite. 317 00:58:13,254 --> 00:58:17,592 Jätsite oma auto panga kõrvale parkimiskeelu alale. 318 00:58:20,428 --> 00:58:23,723 Ma viisin oma sõbratari poodi. 319 00:58:23,848 --> 00:58:28,519 Meil tekkis väike tüli. Ta läks mu autovõtmetega minema. 320 00:58:30,271 --> 00:58:33,065 Tõesti? 321 00:58:33,733 --> 00:58:37,028 Sest võtmed olid süütelukus. 322 00:58:42,783 --> 00:58:47,121 Tüdruk arvab, et ma olen rahaga kitsi. 323 00:58:47,246 --> 00:58:52,960 Ma ei oska Bottega Venetat hääldadagi, rääkimata sellest, et mul raha oleks. 324 00:59:00,885 --> 00:59:03,930 Tehtud? - Jah. 325 00:59:10,353 --> 00:59:13,648 Ma olen ametilt mööblikaupmees. 326 00:59:15,066 --> 00:59:19,529 Tean, see on raske. Läheme veel korraks sisse. 327 00:59:19,612 --> 00:59:23,449 Pole vaja kiirustada. Vaadake kõik mehed üle. 328 00:59:23,533 --> 00:59:27,912 Kas need banaanid on portselan või elevandiluu? - Vist plastmass. 329 00:59:47,723 --> 00:59:52,645 Kas saaks veel kord näha number nelja? - Kuulsid, Fred? 330 00:59:52,728 --> 00:59:56,941 Number neli, palun astuge ette ja korrake repliiki. 331 01:00:02,405 --> 01:00:05,157 Anna siia. 332 01:00:15,334 --> 01:00:19,046 Ei ole tema. Ta oli pikem. 333 01:00:21,716 --> 01:00:25,011 Preili Fellucci, kas olete täiesti kindel, 334 01:00:25,094 --> 01:00:27,805 et see pole mees, kes teid kaks korda röövis? 335 01:00:32,101 --> 01:00:35,813 Ta oleks nagu filmilinalt maha astunud. 336 01:00:52,371 --> 01:00:55,041 Aitäh, poisid. 337 01:01:52,807 --> 01:01:59,897 Vabandust segaduse pärast. - Tühiasi. Sellest saaks hea loo. 338 01:02:02,942 --> 01:02:07,154 Loodan, et saate mehe kätte. - Küll saame. 339 01:02:07,280 --> 01:02:13,244 Lõpuks läheb neil alati midagi nässu. - Jajah. Ma ei teadnudki. 340 01:02:13,369 --> 01:02:16,622 Ole siis tubli, Eddie. 341 01:02:40,813 --> 01:02:43,858 Nüüd Los Angelese uudised. 342 01:02:43,983 --> 01:02:49,071 Tere õhtust. Los Angelese politsei otsib taga meest, keda kahtlustatakse 343 01:02:49,197 --> 01:02:53,075 enam kui 60 panga röövimises Beverly Hillsis ja Hollywoodis. 344 01:02:53,201 --> 01:02:56,412 Ta kannab kalleid ülikondi ja disaineripäikeseprille, 345 01:02:56,495 --> 01:02:59,040 välgutades püstoliga ja nõudes raha. 346 01:02:59,123 --> 01:03:01,834 Pangatellerid aga kirjeldavad kõik, 347 01:03:01,918 --> 01:03:04,879 et ta on ülimalt viisakas ja unustamatu sarmiga. 348 01:03:06,797 --> 01:03:10,301 Temas oli midagi. - Ma ei teadnud, mida arvata. 349 01:03:10,426 --> 01:03:14,055 Oleksin teinud kõik, mida ta palus. - Ta oskab suhelda. 350 01:03:14,889 --> 01:03:18,809 Siin videosalvestisel on näha teda LaBrea kontorist väljumas... 351 01:03:18,893 --> 01:03:21,437 Ma ei tunne seda meest. 352 01:03:54,720 --> 01:03:58,182 Rahune, Eddie. 353 01:03:58,266 --> 01:04:02,270 Ainult neli Halcioni tabletti oli järel. 354 01:04:19,078 --> 01:04:21,914 Kuhu sa läksid? 355 01:04:24,292 --> 01:04:27,795 Kohtusin ühe kutiga, kellega kunagi keppisin. 356 01:04:29,297 --> 01:04:32,758 Meil vist kadus ajataju. 357 01:05:30,691 --> 01:05:35,571 Anna andeks, et su sinna jätsin. Ma enam ei tee. 358 01:05:40,910 --> 01:05:44,288 Kas sa mu portfelli oled näinud? 359 01:05:49,335 --> 01:05:52,630 Kas sa oled käinud Lõuna-Prantsusmaal? 360 01:05:55,299 --> 01:05:58,469 Ei. Mis siis? 361 01:05:59,512 --> 01:06:04,892 Mõtlesin sinna minna. - Lähedki? 362 01:06:31,294 --> 01:06:32,545 Istu sinna. 363 01:06:41,554 --> 01:06:44,432 Kas te uudiseid vaatasite? 364 01:06:45,141 --> 01:06:47,351 Eddie... 365 01:06:47,435 --> 01:06:50,813 Kes siis uudiseid vaatab? Mõtle nüüd ka. 366 01:06:51,439 --> 01:06:54,233 Tule siia. 367 01:06:56,110 --> 01:07:00,573 Eddie... Sa teed mind närviliseks. 368 01:07:02,658 --> 01:07:05,953 Sa oled liiga nutikas, et närvi minna. 369 01:07:09,916 --> 01:07:13,127 Ma viin Pauline’i Euroopa-reisile. 370 01:07:18,758 --> 01:07:21,093 Tere. - Daamid. 371 01:07:21,177 --> 01:07:23,888 Tere, sõbrake. 372 01:07:33,064 --> 01:07:37,443 Sina ole seal. Olen tunni aja pärast tagasi. 373 01:07:55,419 --> 01:07:59,632 Nägin, kuidas Eddie istus praegu limusiini tagaistmele. 374 01:07:59,757 --> 01:08:02,426 Ta käitus nii imelikult. 375 01:08:03,803 --> 01:08:10,101 Kas keegi juhtumisi eile õhtul uudiseid vaatas? 376 01:08:11,686 --> 01:08:14,856 Mis jama nüüd äkki nende uudistega on? 377 01:08:21,362 --> 01:08:25,157 Jookse nüüd, mu kullake. Anna papale musi. 378 01:08:30,121 --> 01:08:34,792 Ma ei tea, mida öelda, Roy. Mul oli plaanis läbi astuda, tõsiselt. 379 01:08:35,501 --> 01:08:39,672 Tema nägu on kenasti paranenud. Näeb võrratu välja. 380 01:08:39,797 --> 01:08:43,301 Tead, mis mulle väikeste tüdrukute juures kõige enam meeldib? 381 01:08:43,384 --> 01:08:46,596 Nad räägivad ainult siis, kui neil seda teha palud. 382 01:08:48,723 --> 01:08:52,310 Ma ei ole väike tüdruk. 383 01:08:55,021 --> 01:08:58,191 Sellel on sinu nimi peal. 384 01:08:58,816 --> 01:09:02,111 Jäta, Roy, kas saaksime olla veidi tsiviliseeritumad? 385 01:09:02,195 --> 01:09:06,490 Ma olen rohkem kui tsiviliseeritud. Olen sind aina ilusasti palunud. 386 01:09:07,408 --> 01:09:11,412 Aga nüüd on sul aeg põlvili laskuda 387 01:09:11,579 --> 01:09:15,041 ja näidata omal moel, kui väga sa mind armastad. 388 01:09:24,717 --> 01:09:28,012 Sa pole ainus, kellel siin relv on. 389 01:09:32,683 --> 01:09:37,730 Sa tahad mängida? Mängimine mulle meeldib. 390 01:09:39,982 --> 01:09:43,319 Ma ei tea, mis sulle sisse on läinud, Roy. 391 01:09:43,486 --> 01:09:48,407 Vaata mulle otsa! Me saame ju sellest rääkida! 392 01:09:49,784 --> 01:09:54,330 Me ei pea seda tegema! Ma ei tahtnud sind relvaga sihtida! 393 01:10:15,393 --> 01:10:17,895 Lõbutseme. 394 01:10:17,979 --> 01:10:21,274 Mis sulle sisse on läinud, Roy? 395 01:10:21,732 --> 01:10:27,280 Ma astun sinust kümme sammu eemale. Ja kui ma ümber pööran... 396 01:10:28,489 --> 01:10:31,158 Kuula hoolikalt. 397 01:10:31,284 --> 01:10:35,663 Kui ma ümber pööran, siis ürita mind tappa. 398 01:10:36,873 --> 01:10:39,876 Aga kui ma ei taha sind tappa? 399 01:10:40,877 --> 01:10:43,880 Selleks on juba veidi hilja. 400 01:11:07,236 --> 01:11:13,784 Ja nagu näed, on ka suurtel poistel sees üks väike tüdruk. 401 01:11:14,619 --> 01:11:19,081 Järgmisel korral mänguasju relvavõitlusse ei lubata! 402 01:11:19,165 --> 01:11:21,626 Sa ei kuule, mida sulle öelda püüan! 403 01:11:21,709 --> 01:11:26,797 Mida sa püüad mulle öelda? Kus on mu raha, Eddie? 404 01:11:28,257 --> 01:11:31,552 Mul on vaja panka minna. - Kuidas, palun? 405 01:11:31,636 --> 01:11:34,472 Mul on vaja panka minna. 406 01:11:36,307 --> 01:11:39,352 Panka. 407 01:12:19,433 --> 01:12:22,687 Mehed, jätke... 408 01:12:22,770 --> 01:12:25,273 Näete ju, et on ainult üks väljapääs. 409 01:12:25,398 --> 01:12:28,568 Kui te mul minna ei lase, korraldan stseeni. 410 01:12:32,113 --> 01:12:34,866 Ära liiga kauaks jää. 411 01:12:50,882 --> 01:12:53,801 Järgmine vaba teller aitab teid rõõmuga. 412 01:12:59,640 --> 01:13:02,560 Väga kaunis sviiter. 413 01:13:03,811 --> 01:13:08,274 Ma palun, et annaksite mulle suure hulga raha. 414 01:13:16,282 --> 01:13:19,410 Ma palun teilt palju raha. 415 01:13:20,828 --> 01:13:24,749 Aga enne palun teil jääda rahulikuks. 416 01:13:24,832 --> 01:13:28,586 Sest ma ei tulnud siia lolli mängima. 417 01:13:32,506 --> 01:13:35,551 See on tõesti kaunis sviiter. 418 01:13:52,318 --> 01:13:54,654 Keskendu. Palun. 419 01:13:54,737 --> 01:13:57,448 Raha. 420 01:13:59,867 --> 01:14:03,162 Kõik korras, kallike? - Ta röövib panka. 421 01:14:03,246 --> 01:14:08,125 Nüüd teeme nii. Kui kõik jäävad rahulikuks, ei saa keegi viga. 422 01:14:10,002 --> 01:14:14,465 Kui see on päris relv, miks see roosa värviga koos on? 423 01:14:15,550 --> 01:14:18,052 Mida? 424 01:14:20,012 --> 01:14:24,058 Sest ma olen kunstnik, raisk. Mis sul sellest? 425 01:14:26,686 --> 01:14:29,939 Ära anna talle raha, Sandy. 426 01:14:32,275 --> 01:14:36,070 Seda ei tohi teha enne, kui ta on lahkunud, Glen. 427 01:14:36,153 --> 01:14:40,867 Ma olen röövinud 61 panka. Keegi ei anna häiret enne, kui olen läinud. 428 01:14:40,950 --> 01:14:45,663 Aga mitte sina. Mitte sina. - Mitte minu pangas. 429 01:14:45,746 --> 01:14:48,666 Sinu pangas? Sa pole isegi teller. 430 01:14:48,749 --> 01:14:52,628 Sa jamad viimsepäeva pühakute kirikuga. Nüüd on kõik jumala kätes. 431 01:14:52,712 --> 01:14:56,257 Ma armastan sind, kallis. Ole rahulik. - Palun... 432 01:14:56,382 --> 01:15:00,344 Te olete paar? - Pole sinu asi. 433 01:15:00,511 --> 01:15:07,310 Sandy. Kui sa mulle raha ei anna, lasen Gleni esimesena maha. 434 01:15:14,525 --> 01:15:18,654 Tubli. Sa tegid seda armastuse nimel. Kõik on hästi. 435 01:15:21,324 --> 01:15:25,786 Enne kui lahkun, tahan sulle öelda... Sa oled tõeliselt ilus naine. 436 01:15:28,789 --> 01:15:32,293 Ja sa väärid palju enamat. 437 01:15:38,674 --> 01:15:41,344 Helista politseisse. Kohe, Sandy! 438 01:15:45,681 --> 01:15:50,269 Ta röövis panka! Röövis panka! 439 01:15:51,854 --> 01:15:54,732 Ta röövis panka! 440 01:15:54,899 --> 01:15:57,068 Ta röövis panka! 441 01:15:57,151 --> 01:15:59,612 Pidage see mees kinni! Pidage kinni! 442 01:16:00,863 --> 01:16:04,909 Pidage see mees kinni! Pidage kinni! 443 01:16:09,080 --> 01:16:11,999 Pidage see mees kinni! 444 01:16:14,126 --> 01:16:18,422 Sa ei pääse! - Rahune maha! Mis sul sellest? 445 01:16:43,656 --> 01:16:46,576 Inspektorid! 446 01:16:49,829 --> 01:16:55,376 Mees röövis panka stardipüstoliga, mis oli roosa värviga koos. 447 01:16:58,129 --> 01:16:59,797 Roosa värv. 448 01:18:16,624 --> 01:18:19,585 Oled kuulnud päikesekummardajatest? 449 01:18:23,047 --> 01:18:25,675 Noored mehed Calcuttas 450 01:18:25,800 --> 01:18:29,387 otsustavad äkki pühendada oma elu päikese kummardamisele. 451 01:18:32,056 --> 01:18:37,353 Nad istuvad jalad risti, ihualasti, ja jõllitavad seda päev läbi. 452 01:18:39,313 --> 01:18:42,149 Varsti jäävad nad pimedaks. 453 01:18:43,442 --> 01:18:49,323 Umbes aasta pärast närtsivad nad nagu taimed ja surevad. 454 01:18:56,163 --> 01:18:59,166 Kõik korras? 455 01:19:00,835 --> 01:19:03,546 Kuidas sul on? 456 01:19:23,357 --> 01:19:25,943 Ma röövisin jälle panka. 457 01:19:27,361 --> 01:19:31,157 Või tegelikult kahte. 458 01:19:41,667 --> 01:19:45,838 Sa ei saa siia jääda, kui seda mõtled. 459 01:19:50,092 --> 01:19:53,471 Ma rääkisin neile kõik ära. 460 01:19:53,638 --> 01:19:56,891 Nad otsivad sind taga. 461 01:20:02,605 --> 01:20:04,857 Kes? 462 01:20:06,734 --> 01:20:09,987 Politsei. Mis sa ise arvad? 463 01:20:19,372 --> 01:20:24,335 Kust nad mind otsivad? - Kõikjalt. 464 01:20:28,798 --> 01:20:32,426 Tahtsin olla kindel, kas armastan sind. 465 01:20:32,552 --> 01:20:35,429 Kuna kohtlen sind halvasti, siis järelikult ei armasta. 466 01:20:41,602 --> 01:20:46,232 See repliik on filmist. Ma tean seda. 467 01:20:49,235 --> 01:20:52,363 Mis seal vahet on? 468 01:21:09,380 --> 01:21:12,800 Ma olen kuulsaim pangaröövel, kes iial elanud. 469 01:21:12,925 --> 01:21:15,219 Ja seda sinu pärast. 470 01:21:22,894 --> 01:21:25,354 Ma valetasin. 471 01:21:26,689 --> 01:21:29,817 Ma ei öelnud politseinikele midagi. 472 01:21:33,196 --> 01:21:37,325 Nad vist isegi ei tea, et ma olemas olen. 473 01:21:51,172 --> 01:21:55,801 Eddie Dodson! Siin Los Angelese politsei! 474 01:21:58,846 --> 01:22:01,807 Tulge välja, käed üleval! 475 01:23:40,239 --> 01:23:44,911 See oli omal ajal nii ilus linn. 476 01:24:14,607 --> 01:24:20,112 Näita käsi, Eddie! Niimoodi. Käed! 477 01:26:19,232 --> 01:26:22,026 Andke minna. 478 01:26:41,045 --> 01:26:45,174 Käed! Käed nähtavale, Eddie! 479 01:26:50,137 --> 01:26:51,931 Tapke mind! 480 01:26:52,598 --> 01:26:55,184 See pole ehtne! 481 01:26:55,268 --> 01:26:59,438 Tapke mind! - Ärge tulistage! See pole päris! 482 01:27:08,739 --> 01:27:11,117 Kõik korras. 483 01:27:24,171 --> 01:27:26,591 Kus ma olen? 484 01:27:30,344 --> 01:27:35,808 Eddie, miks sa seda tegid? - Tahtsin tüdrukule kingitust teha. 485 01:27:37,101 --> 01:27:40,730 Kingitust? Mis laadi kingitust? 486 01:27:41,647 --> 01:27:45,526 Mu südamel on põhjused, millest isegi põhjused ei tea. 487 01:28:59,183 --> 01:29:04,605 Anna mulle 20 doltsi. - Mul ei ole. 488 01:29:11,821 --> 01:29:15,116 Ja mina mõtlesin, et elad pöörast elu, 489 01:29:15,241 --> 01:29:19,871 jätad kõik juhuse hooleks ja ainult põletad raha. 35087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.