All language subtitles for der.pass.s03e08.german.720p.web.h264-wvf.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,840 --> 00:00:44,040 Deckung! 2 00:00:54,640 --> 00:00:56,760 Es muss immer einen geben, der vorangeht. 3 00:00:59,520 --> 00:01:02,880 Die haben Angst vor uns, ja. 4 00:01:04,040 --> 00:01:07,160 Weil sie genau wissen, dass wir recht haben. 5 00:01:09,560 --> 00:01:13,400 Aber uns kann man nicht aufhalten. 6 00:01:13,440 --> 00:01:15,640 Stimmt's, meine Süße? 7 00:01:18,520 --> 00:01:22,120 Was gibt denen das Recht, uns zu sagen, wie wir zu leben haben? 8 00:01:24,560 --> 00:01:26,800 Wir beide sind eins? 9 00:01:27,800 --> 00:01:28,920 Ja. 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,600 Ich liebe dich. 11 00:01:54,800 --> 00:01:56,440 Pro Gloria et Patria. 12 00:04:17,320 --> 00:04:19,520 Lass bitte den Polt herholen. 13 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 Ich weiß nicht, wo wir ansetzen sollen. 14 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 Wir haben nichts gegen Polt in der Hand. 15 00:04:39,960 --> 00:04:42,280 Keine erkennbare Nähe zu den Mordopfern, 16 00:04:43,120 --> 00:04:46,440 kein Motiv, keine Verbindung zu Haas, nichts. 17 00:04:48,240 --> 00:04:50,640 Bald müssen wir ihn gehen lassen. 18 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 Es tut mir leid, ich hab was übersehen. 19 00:04:54,000 --> 00:04:56,440 - Was? - Aber das mit Ben ist einfach so… 20 00:04:56,480 --> 00:04:58,760 Ganz ruhig. Alles gut. Was ist? 21 00:04:58,840 --> 00:05:01,360 Ich prüfte die Mitarbeiter vom Altersheim noch mal. 22 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 Felix Riedle. 23 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 Das war der zweite Zeuge beim Motorradunfall vom Schuchter. 24 00:05:06,640 --> 00:05:09,800 Er arbeitet in der Seniorenresidenz von Irmgard Polt. 25 00:05:11,720 --> 00:05:13,040 Gut, lass uns fahren. 26 00:05:29,840 --> 00:05:31,640 Wir haben was gefunden. 27 00:05:32,640 --> 00:05:33,960 Polt war in 'nem Kloster. 28 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 Er wurde vor knapp 20 Jahren exklaustriert. 29 00:05:40,160 --> 00:05:41,520 Polt schon da? 30 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 Unterwegs hierher. 31 00:05:43,120 --> 00:05:44,440 Gut. 32 00:05:54,640 --> 00:05:57,720 Guten Tag. Herr Riedle, hätten Sie einen Moment Zeit? 33 00:05:57,760 --> 00:06:00,760 - Einen Moment. - So… 34 00:06:41,040 --> 00:06:45,280 Sie kennen 3 Personen, die mit unserem Fall in Verbindung stehen. 35 00:06:45,320 --> 00:06:49,240 Wir versuchen herauszufinden, wie Sie in unser Puzzle passen. 36 00:06:49,280 --> 00:06:51,680 Zu Schuchter wurden Sie ja befragt. 37 00:06:51,720 --> 00:06:52,920 Der Motorradunfall. 38 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 Sie waren mit einem Kollegen bei mir, stimmt's? 39 00:06:58,880 --> 00:07:00,320 Das war kein Unfall, 40 00:07:00,360 --> 00:07:01,520 das war ein Anschlag. 41 00:07:02,640 --> 00:07:05,920 - Aber ich fand ihn auf der Straße. - Es ist komplizierter. 42 00:07:05,960 --> 00:07:08,400 Er gehört zu einer Mord-Reihe, die wir untersuchen. 43 00:07:09,040 --> 00:07:10,480 Sie kannten Frau Irmgard Polt? 44 00:07:11,200 --> 00:07:12,720 Sicher. 45 00:07:12,760 --> 00:07:13,920 Die hat hier gewohnt. 46 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Ist aber schon vor einiger Zeit gestorben. 47 00:07:16,480 --> 00:07:18,840 Aber die starb eines natürlichen Todes. 48 00:07:18,880 --> 00:07:20,120 Das ist nicht sicher. 49 00:07:20,880 --> 00:07:22,240 Kannten Sie sie besser? 50 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Nicht wirklich. 51 00:07:24,960 --> 00:07:26,720 Manche liegen einem mehr als andere. 52 00:07:26,800 --> 00:07:27,960 Mm-hmm. 53 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 Ich weiß nicht, ob ich das sagen darf, aber… 54 00:07:29,600 --> 00:07:31,360 Frau Polt war nicht sehr nett. 55 00:07:32,200 --> 00:07:33,320 Herrschsüchtig. 56 00:07:34,160 --> 00:07:35,680 Kennen Sie ihren Sohn? 57 00:07:35,720 --> 00:07:37,440 - Ihren Sohn? - Mm-hmm. 58 00:07:38,640 --> 00:07:42,320 Hm, nicht wirklich. Ich glaube, ich hab ihn einmal gesehen. 59 00:07:42,360 --> 00:07:45,840 Hier im Altersheim. Ich war gerade bei Frau Polt im Zimmer. 60 00:07:45,880 --> 00:07:49,200 Hab ihn nicht gehört. 61 00:07:49,240 --> 00:07:51,280 Plötzlich war er da. 62 00:07:58,560 --> 00:08:02,360 Er hat gewartet. Ich bin dann wieder gegangen. Das war's. 63 00:08:02,440 --> 00:08:04,160 Sie haben nicht mit ihm gesprochen? 64 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 Nein. Wir haben uns nur zugenickt. 65 00:08:07,040 --> 00:08:09,640 Und haben Sie ihn später vielleicht noch mal getroffen? 66 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 Nicht, dass ich wüsste. 67 00:08:23,320 --> 00:08:25,640 Wie war das denn, als Frau Polt starb? 68 00:08:27,640 --> 00:08:31,280 - Wie meinen Sie das? - War da ihr Sohn da? 69 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 Kam er, um sich von seiner Mutter zu verabschieden? 70 00:08:35,480 --> 00:08:38,520 Ich weiß nicht. Ich hab an dem Tag nicht gearbeitet. 71 00:08:38,560 --> 00:08:41,400 Aber er hat ihr nix getan, oder? 72 00:08:42,400 --> 00:08:43,880 Kennen Sie diese Person? 73 00:08:45,280 --> 00:08:48,360 Haben Sie den Mann mal gesehen? Vielleicht war der mal hier im Heim. 74 00:08:49,560 --> 00:08:51,720 Tut mir leid. Den kenn ich nicht. 75 00:08:51,760 --> 00:08:53,240 Sicher nie Kontakt gehabt? 76 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 Nein. Nicht, dass ich wüsste. 77 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 Wer ist das? 78 00:08:57,760 --> 00:09:00,360 Gut, ja, dann vielen Dank erst mal für Ihre Zeit. 79 00:09:02,600 --> 00:09:05,320 - Wiederschauen. - Wiederschauen. 80 00:09:11,800 --> 00:09:15,520 Wir brauchen einen Durchsuchungsbefehl für Riedle und Zugang zu seinem PC. 81 00:10:13,520 --> 00:10:16,200 Sie sehen müde aus. 82 00:10:19,160 --> 00:10:21,640 Sie waren in einem Kloster. 83 00:10:23,440 --> 00:10:25,920 Warum hat man Sie exklaustriert? 84 00:10:29,920 --> 00:10:32,200 - Lügen. - Missverständnisse? 85 00:10:32,240 --> 00:10:33,840 Ja. 86 00:10:43,720 --> 00:10:47,040 Es muss mehr als ein Missverständnis gewesen sein, 87 00:10:47,080 --> 00:10:50,920 sonst hätten Sie das Konvent nicht verlassen müssen. 88 00:10:50,960 --> 00:10:54,280 Eine Vorliebe für Minderjährige? 89 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 Ich habe nichts getan. 90 00:10:58,880 --> 00:11:01,160 Das sind Aussagen von Kindern. 91 00:11:03,880 --> 00:11:06,120 Da ist nix krank außer Ihnen. 92 00:11:06,760 --> 00:11:09,720 "Kinder mussten neugeborene Tiere töten. 93 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 Katzen, Mäuse. 94 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Aus dem Blut und den Innereien wurden Salben hergestellt, 95 00:11:16,280 --> 00:11:18,040 Wunden verarztet… 96 00:11:19,240 --> 00:11:21,280 Die Kinder wurden damit eingerieben." 97 00:11:22,760 --> 00:11:24,000 Was war da noch… 98 00:11:25,560 --> 00:11:29,040 was die Kirche in ihrem Bericht nicht erwähnt hat, um ihr Gesicht zu wahren? 99 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Das… ist Missbrauch. 100 00:11:38,760 --> 00:11:40,480 Nein. 101 00:11:40,520 --> 00:11:43,120 Jetzt pass mal auf. 102 00:11:43,160 --> 00:11:45,840 Deine Mutter glaubte den Kindern mehr als dir. 103 00:11:45,880 --> 00:11:50,280 - Sie erzählte eine Lüge weiter. - Sie wusste, was du gemacht hast. 104 00:11:50,320 --> 00:11:52,640 Etwas wiederholen macht es nicht wahr! 105 00:11:59,280 --> 00:12:02,800 Ich hab den Kindern nur das Göttliche nahegebracht. 106 00:12:03,800 --> 00:12:06,240 Warum haben die Kinder dann Angst gehabt? 107 00:12:06,280 --> 00:12:09,800 Weil das Göttliche Angst macht. Alle haben Angst vor dem Tod. 108 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Aber es gibt noch eine andere Angst. 109 00:12:11,880 --> 00:12:14,280 Sahen Sie mal ein Neugeborenes schreien? 110 00:12:14,320 --> 00:12:16,120 Wir schreien alle. 111 00:12:16,160 --> 00:12:19,680 Blutverschmierte Tiere, die das Licht der Welt erblicken. 112 00:12:21,360 --> 00:12:24,400 Wenn wir die Augen aufmachen, dann tut das weh. 113 00:12:26,120 --> 00:12:29,160 Das glauben Sie? 114 00:12:31,720 --> 00:12:35,080 Ich lüge nicht. Ich lüge nie. 115 00:12:35,880 --> 00:12:37,680 Die Lüge 116 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 ist der Ursprung allen Übels. 117 00:12:41,080 --> 00:12:43,000 Warum sollten die Kinder lügen? 118 00:12:43,040 --> 00:12:46,840 Weil sie sich an die Lüge gewöhnt haben, weil wir alle das haben. 119 00:12:47,240 --> 00:12:49,680 Und das macht uns krank und dumm. 120 00:12:50,640 --> 00:12:52,000 Und böse. 121 00:12:54,400 --> 00:12:56,920 Die Kinder waren böse. 122 00:12:58,160 --> 00:13:00,080 Wir brauchen eine Einteilung, 123 00:13:00,120 --> 00:13:02,840 aber die ist nicht von Gott, nur vom Menschen. 124 00:13:02,880 --> 00:13:06,240 Die Kirche sagt, was richtig und falsch, Gut und Böse ist. 125 00:13:06,280 --> 00:13:09,680 Das sind Schablonen, die wir seit Jahrtausenden ausmalen. 126 00:13:09,720 --> 00:13:13,880 Und wenn wir rauskriegen, dass Schwarz nicht Schwarz ist, tut das weh. 127 00:13:13,920 --> 00:13:16,800 Dann tut das weh! 128 00:13:20,520 --> 00:13:24,520 Satan magister te protectat. Sequere me, te protegam. 129 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Ich habe nichts getan, 130 00:13:32,400 --> 00:13:33,960 was nicht von Gott gewollt ist. 131 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 Wie der Jackl. 132 00:14:29,960 --> 00:14:34,000 Wir müssen Polt dem Haftrichter vorführen oder ihn gehen lassen. 133 00:14:34,040 --> 00:14:37,840 Ja, Scheiße, ich weiß. Ich muss noch mal mit ihm reden. 134 00:14:41,000 --> 00:14:44,680 Sie haben eine Verbindung zu den Morden. Die möchte ich verstehen. 135 00:14:45,480 --> 00:14:47,600 Ich habe niemanden getötet. 136 00:14:47,640 --> 00:14:50,040 Besuchten Sie Ihre Mutter im Altersheim? 137 00:14:50,120 --> 00:14:53,320 Ja, zweimal. Einmal, um zu sehen, ob sie noch lebt. 138 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 Einmal, um zu sehen, dass sie tot ist. 139 00:14:55,760 --> 00:14:58,440 - Kennen Sie Felix Riedle? - Ja. 140 00:14:58,480 --> 00:15:02,320 - Ich bin ihm im Altersheim begegnet. - Beim ersten oder zweiten Mal? 141 00:15:03,960 --> 00:15:05,440 Beim ersten Mal. 142 00:15:05,480 --> 00:15:08,240 Wie war die Begegnung? Was ergab sich daraus? 143 00:15:10,360 --> 00:15:13,960 Manche Menschen sind dazu bestimmt, sich zu begegnen. 144 00:15:14,000 --> 00:15:17,920 Erkennt man das, hat man die Pflicht, dem nachzugehen und es zu verstehen. 145 00:15:18,240 --> 00:15:20,400 Warum, glauben Sie, sollten Sie ihm begegnen? 146 00:15:21,280 --> 00:15:22,640 Na, um ihm zuzuhören. 147 00:15:24,600 --> 00:15:27,360 - Und ihn zu verstehen. - Wie bei Markstein. 148 00:15:27,400 --> 00:15:29,240 Das trifft auf alle Schüler zu. 149 00:15:29,280 --> 00:15:32,600 Könnte Herr Riedle uns etwas erzählen, das Sie belastet? 150 00:15:32,640 --> 00:15:36,280 - Was soll das Ihrer Meinung nach sein? - Dass er Ihre Verbindung zu Haas ist? 151 00:15:39,760 --> 00:15:42,440 Bist du verzweifelt, Ellie? 152 00:15:43,840 --> 00:15:45,400 Bist du verzweifelt? 153 00:15:45,760 --> 00:15:50,320 Haben Sie Schuchter, Eberharter, Dorfmeister und Lechner getötet? 154 00:15:51,040 --> 00:15:53,800 - Ich tötete niemanden. - Sie wissen, wer es ist! 155 00:15:55,600 --> 00:15:59,240 Man kann niemanden zu etwas zwingen, wozu er nicht bereit ist. 156 00:16:02,920 --> 00:16:06,400 Das gilt sowohl für den Täter als auch für das Opfer. 157 00:16:08,440 --> 00:16:11,720 Nichts auf dieser Welt passiert rein zufällig. 158 00:16:14,080 --> 00:16:16,120 Sehen Sie… 159 00:16:16,160 --> 00:16:20,080 Wenn es Gerechtigkeit gibt, dann gibt es auch das Unrecht. 160 00:16:20,120 --> 00:16:24,040 Die Frage ist jetzt einfach nur: Wer entscheidet? Was ist was? 161 00:16:24,520 --> 00:16:26,200 Der Gesetzgeber. 162 00:16:26,240 --> 00:16:30,000 - Gerechtigkeit gleicht das Unrecht aus. - Ja… 163 00:16:30,720 --> 00:16:34,480 Ja, so kann man es sehen, aber Sie und Ihr Kollege wissen genau, 164 00:16:34,520 --> 00:16:37,640 dass der Gesetzgeber manchmal Unrecht anwenden muss, 165 00:16:37,680 --> 00:16:40,040 um Gerechtigkeit wiederherzustellen. 166 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 Was ist man dann? 167 00:16:41,680 --> 00:16:45,280 Ellie? Ist man dann Täter oder Opfer? 168 00:16:46,480 --> 00:16:49,200 Sag es mir. 169 00:16:49,280 --> 00:16:52,520 Zum Haftrichter. Wir können ihn nicht gehen lassen. 170 00:16:52,560 --> 00:16:55,120 - Gibt's einen Durchsuchungsbefehl? - Nein. 171 00:16:55,160 --> 00:16:58,720 - Wir müssen einen bekommen. - Frau Stocker, sagen Sie es mir! 172 00:17:01,160 --> 00:17:05,120 Herr Winter hatte ein Hirn-Aneurysma. Größe und Lage waren kritisch. 173 00:17:05,640 --> 00:17:08,400 Wohl eine Spätfolge der Operation vom letzten Jahr. 174 00:17:09,040 --> 00:17:12,160 Aber er hatte Glück. Wir konnten noch rechtzeitig eingreifen, 175 00:17:12,200 --> 00:17:14,920 bevor es zu einer Ruptur gekommen wäre. 176 00:17:14,960 --> 00:17:18,120 Aber er ist nicht überm Berg. 177 00:17:18,160 --> 00:17:19,880 Es kann in den nächsten 3 bis 7 Tagen 178 00:17:19,920 --> 00:17:22,240 zu Verengungen der Gefäße kommen. 179 00:17:23,000 --> 00:17:27,440 Solche Gefäßspasmen bergen ein Risiko… 180 00:18:26,560 --> 00:18:28,520 Das gibt's ja nicht. 181 00:18:32,960 --> 00:18:34,160 Ellie? 182 00:18:34,200 --> 00:18:37,840 Heller ließ Riedles Audi überprüfen. Er gehört Kusev. 183 00:18:37,880 --> 00:18:41,760 Kusev ist Riedles Vater. Das reicht für den Durchsuchungsbefehl. 184 00:19:02,960 --> 00:19:06,080 - Polizei! - Polizei! 185 00:19:17,920 --> 00:19:19,560 Frei! 186 00:19:42,320 --> 00:19:45,680 Da war jemand da. 187 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 Im Altenheim ist er auch nicht. Nur sein Auto ist noch da. 188 00:20:03,280 --> 00:20:05,040 Ich bring den Laptop zum Sven. 189 00:20:05,080 --> 00:20:07,320 - Wie geht's Gedeon? - Man wird sehen. 190 00:20:07,360 --> 00:20:09,080 - Okay, bis gleich. - Ciao. 191 00:20:09,120 --> 00:20:12,600 Wir schreiben sofort den Riedle zur Fahndung aus. 192 00:23:44,200 --> 00:23:46,720 Sequere me, te protegam. 193 00:24:55,360 --> 00:24:56,920 Wie haben Sie mich gefunden? 194 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 "Sequere me, te protegam". 195 00:24:59,720 --> 00:25:01,800 "SMTP", die 4 gleichen Buchstaben. 196 00:25:06,080 --> 00:25:08,520 Hier in der Höhle haben Sie sich mit Polt getroffen? 197 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 Hat er Sie hier unterrichtet? 198 00:25:13,240 --> 00:25:14,800 Er hat mich verstanden. 199 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 Hat mir zugehört. 200 00:25:21,600 --> 00:25:22,720 Mich beschützt. 201 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Wollte er, dass Sie etwas für ihn tun? 202 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 Hat Polt befohlen, Ihren Vater umzubringen? 203 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 Ich brauch niemanden, der sagt, was ich tun soll! 204 00:25:42,040 --> 00:25:43,760 Mein Vater hat… 205 00:25:44,800 --> 00:25:46,760 meine Mutter geschlagen. 206 00:25:50,560 --> 00:25:53,400 Wenn sie sich nicht mehr bewegt hat, tobte er sich an mir aus. 207 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 Er hat das "Abhärten" genannt. 208 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 Ist dann untergetaucht. 209 00:26:01,040 --> 00:26:02,600 Hat seinen Namen geändert. 210 00:26:03,720 --> 00:26:04,960 War verschwunden. 211 00:26:06,240 --> 00:26:09,120 Wir hatten Angst, dass er eines Tages wieder vor der Tür steht. 212 00:26:09,920 --> 00:26:11,640 Wie hat er Sie gefunden? 213 00:26:11,680 --> 00:26:12,880 Hat angerufen. 214 00:26:15,000 --> 00:26:17,920 Gerade als ich angefangen hab, nicht jeden Tag an ihn zu denken. 215 00:26:19,680 --> 00:26:21,960 Aber mir war klar, dass er nicht aufhören wird. 216 00:26:24,000 --> 00:26:26,320 Eines Tages wird er nicht mehr anrufen, 217 00:26:26,360 --> 00:26:28,880 sondern wieder Teil meines Lebens werden. 218 00:26:32,480 --> 00:26:34,600 Mein Nein zu einem Ja prügeln. 219 00:26:37,400 --> 00:26:39,680 Also wollte ich ihn finden, bevor er mich findet. 220 00:26:52,200 --> 00:26:55,560 Ich dachte, ich empfinde Genugtuung, wenn ich ihn erschieß. 221 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Aber da war nix. 222 00:27:03,440 --> 00:27:05,560 Überhaupt nix. 223 00:27:09,960 --> 00:27:12,280 Ich habe nix gespürt. 224 00:27:14,360 --> 00:27:17,240 Wie er sagte: Seine Schläge haben mich abgehärtet. 225 00:27:18,720 --> 00:27:22,200 Ich empfinde… nichts. 226 00:27:22,880 --> 00:27:24,560 Ich spüre… 227 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 nichts. 228 00:27:31,080 --> 00:27:34,080 Aber da war dieser eine kurze Moment, bevor er gestorben ist, 229 00:27:34,920 --> 00:27:36,280 der war… 230 00:27:37,800 --> 00:27:39,080 rein, 231 00:27:40,160 --> 00:27:41,760 unschuldig. 232 00:27:43,840 --> 00:27:46,520 Das war das Intensivste, was ich je erlebt hab. 233 00:27:48,560 --> 00:27:49,880 Und dann? 234 00:27:52,360 --> 00:27:54,720 Dann war es wieder weg. 235 00:27:58,200 --> 00:28:00,480 Ich wollte das noch mal erleben. 236 00:28:02,880 --> 00:28:04,400 Diesen Moment… 237 00:28:05,400 --> 00:28:07,280 Ich wollte wieder was spüren. 238 00:28:08,400 --> 00:28:12,040 Nach der ganzen Zeit verstand ich endlich, was mir fehlte. 239 00:28:15,640 --> 00:28:17,400 Verstehen Sie das? 240 00:28:18,080 --> 00:28:20,560 Ich wollte dieses Gefühl nicht gehen lassen. 241 00:28:22,320 --> 00:28:24,800 Warum nur halb sein, wenn man ganz sein kann? 242 00:28:28,600 --> 00:28:30,480 Der Tod ist eher nebensächlich. 243 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 Aber der Moment, wenn… 244 00:28:33,160 --> 00:28:35,240 das Leben aus dem Körper entweicht… 245 00:28:39,760 --> 00:28:41,080 Der ist besonders. 246 00:28:46,400 --> 00:28:49,280 Ich suchte nach Bildern, Videos. Aber das war nicht dasselbe. 247 00:28:50,680 --> 00:28:53,040 Es geht um die Energie, das Selbsterleben. 248 00:28:53,800 --> 00:28:57,800 - Sie wollten es wiederherstellen? - Der Gedanke daran ging nicht weg. 249 00:29:00,680 --> 00:29:03,520 Ich schwor mir jedes Mal: nur noch ein Mal. 250 00:29:04,160 --> 00:29:08,080 Ich wollte nur noch ein Mal dieses Gefühl erleben, aber… 251 00:29:09,200 --> 00:29:12,560 das Gefühl, das ich suchte, hielt auch diesmal nur für ein paar Sekunden. 252 00:29:14,560 --> 00:29:16,360 Dann war es wieder weg. 253 00:29:16,400 --> 00:29:18,720 Ja. Dann haben Sie nach neuen Opfern gesucht. 254 00:29:20,200 --> 00:29:21,840 Sie wären doch so oder so gestorben. 255 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 Ganz natürliche Selektion. 256 00:29:27,600 --> 00:29:29,560 Ihre Zeit war gekommen. 257 00:29:30,080 --> 00:29:33,800 Ich durfte einfach nur dabei sein. Man hat mir diese schönen Momente geschenkt. 258 00:29:57,480 --> 00:30:01,160 Mit den Fotos versuchte ich, den Zustand festzuhalten. 259 00:30:04,200 --> 00:30:05,880 Soll ich Ihnen was sagen? 260 00:30:07,440 --> 00:30:09,240 Es geht nicht. 261 00:30:11,640 --> 00:30:13,920 Nichts geht über den echten Moment. 262 00:30:13,960 --> 00:30:17,880 Da, wo es wirklich passiert. 263 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 Warum gerade diese Menschen? 264 00:30:21,680 --> 00:30:24,720 Es ging mir um die Art des Sterbens, nicht den Menschen. 265 00:30:25,240 --> 00:30:26,880 Dorfmeister, Eberharter. 266 00:30:26,920 --> 00:30:28,920 - Schuchter, Lechner. - Ich kenn sie nicht. 267 00:30:29,800 --> 00:30:32,960 Ich ließ das Schicksal entscheiden, ob sie leben sollen oder nicht. 268 00:30:35,960 --> 00:30:37,680 Es hätte jeder sein können? 269 00:30:42,040 --> 00:30:43,680 Im Prinzip ja. 270 00:30:46,360 --> 00:30:48,320 Das Schicksal entscheidet. 271 00:30:50,840 --> 00:30:53,840 Wäre das Sterben nicht gewollt gewesen, wäre es nicht passiert. 272 00:30:55,560 --> 00:30:56,720 Verstehen Sie das? 273 00:30:58,480 --> 00:31:02,200 - Alle haben eine faire Chance. - Sie haben anderen ihr Leben genommen. 274 00:31:02,240 --> 00:31:04,720 Nein, nein, nein, ich hab ihnen ein neues geschenkt. 275 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Ich hab ihnen ein neues geschenkt. 276 00:31:09,160 --> 00:31:11,240 Es… gibt kein Ende. 277 00:31:11,280 --> 00:31:13,400 Alles ist ein Anfang. 278 00:31:14,000 --> 00:31:16,080 Geburt wie auch der Tod, das ist… 279 00:31:17,080 --> 00:31:18,120 alles eins. 280 00:31:18,560 --> 00:31:19,960 Das hat Polt Ihnen gesagt. 281 00:31:20,000 --> 00:31:21,920 Ja, aber es stimmt doch, oder nicht? 282 00:31:23,880 --> 00:31:25,960 Woher wussten Sie, was das Schicksal will? 283 00:31:26,640 --> 00:31:27,960 Der Würfel. 284 00:31:29,840 --> 00:31:31,360 Der Würfel. 285 00:31:32,720 --> 00:31:35,440 Alpha: Leben. 286 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Omega: Tod. 287 00:31:46,520 --> 00:31:48,760 Ich sag ja, alles hat seine Richtigkeit. 288 00:31:49,160 --> 00:31:52,080 Wir glauben, dass wir die Fäden in der Hand halten, 289 00:31:52,120 --> 00:31:53,680 aber das tun wir nicht. 290 00:31:56,160 --> 00:31:58,200 Nein! 291 00:33:50,240 --> 00:33:52,040 Es ist vorbei. 292 00:33:56,840 --> 00:33:58,600 Felix Riedle. 293 00:34:00,120 --> 00:34:01,440 Mhm. 294 00:34:02,480 --> 00:34:04,880 Er hat sich in der Höhle umgebracht. 295 00:34:09,440 --> 00:34:10,880 Und Polt? 296 00:34:11,760 --> 00:34:13,720 Wir werden ihn freilassen müssen. 297 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 Es gibt keinen Beweis, dass er etwas damit zu tun hat. 298 00:34:19,040 --> 00:34:20,680 Aber er hat ihn zu was gebracht. 299 00:34:21,240 --> 00:34:23,120 Wie, weiß wohl nur er. 300 00:34:24,200 --> 00:34:26,520 Von wegen"Sequere me, te protegam". 301 00:34:27,400 --> 00:34:28,840 Mh. 302 00:34:41,320 --> 00:34:43,400 Versprich mir, dass du gesund wirst. 303 00:34:45,120 --> 00:34:47,680 Ohne dich macht das alles doch gar keinen Spaß. 304 00:36:28,600 --> 00:36:32,240 - Kann ich irgendwas für Sie tun? - Frau Stocker? 305 00:36:32,280 --> 00:36:34,120 - Ja. - Ich bin von der Internen. 306 00:36:34,200 --> 00:36:37,200 Haben Sie kurz Zeit? Wir hätten ein paar Fragen an Sie. 307 00:36:41,440 --> 00:36:43,400 Nur kurz. 308 00:36:43,440 --> 00:36:44,960 Wollen wir? 309 00:36:56,280 --> 00:37:00,360 Satan magister te protectat. 310 00:37:00,440 --> 00:37:03,400 Sequere me, te protegam. 311 00:37:18,320 --> 00:37:22,320 - Ich brauche Stift und Papier, bitte. - Bringe ich. 312 00:37:22,360 --> 00:37:24,720 Und ich brauche mein Handy. 313 00:37:33,760 --> 00:37:36,080 Wo waren Sie vorgestern Nacht? 314 00:37:36,120 --> 00:37:37,240 Zu Hause. 315 00:37:37,280 --> 00:37:39,120 - Gibt es dafür Zeugen? - Nein. 316 00:37:40,600 --> 00:37:42,920 Vorgestern Nacht wurde in Wien ein Mord verübt. 317 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 Und? 318 00:37:45,080 --> 00:37:48,320 Das Opfer wurde mit demselben Kaliber erschossen wie Frau Antic. 319 00:37:49,360 --> 00:37:53,440 Das bedeutet, es war ein ähnlicher Typ Waffe wie eben diese hier. 320 00:37:55,560 --> 00:37:58,200 Wenn ich davon ausgehe, dass Sie recht hatten 321 00:37:58,240 --> 00:38:02,760 und Winter die Tatwaffe im Fall Antic aus der Asservatenkammer entwendete, 322 00:38:02,800 --> 00:38:06,240 dann wäre es doch möglich, dass es dieselbe Waffe ist, oder? 323 00:38:06,920 --> 00:38:10,840 Das ist sehr unwahrscheinlich. Es gibt viele Waffen diesen Kalibers. 324 00:38:11,800 --> 00:38:14,800 Ja. Das dachte ich natürlich auch. 325 00:38:15,800 --> 00:38:20,400 Aber ich gab ein ballistisches Gutachten in Auftrag und bin mir relativ sicher, 326 00:38:20,440 --> 00:38:22,640 dass das Ergebnis mich nicht wundern wird. 327 00:38:24,640 --> 00:38:26,320 Kennen Sie einen Oskar Koschlick? 328 00:38:28,280 --> 00:38:31,280 - Wer soll das sein? - Er ist das Mordopfer. 329 00:38:31,320 --> 00:38:34,560 In den 70er-Jahren leitete er eine Künstler-Kommune. 330 00:38:34,600 --> 00:38:36,120 Und wissen Sie, wer dort gelebt hat? 331 00:38:36,400 --> 00:38:37,960 Sie werden es mir gleich sagen. 332 00:38:39,840 --> 00:38:41,400 Gedeon Winter. 333 00:38:44,160 --> 00:38:46,600 Es ist Zeit, dass Sie uns die Wahrheit sagen. 334 00:38:47,240 --> 00:38:48,840 Die Wahrheit? 335 00:38:48,880 --> 00:38:51,480 Sie sind eh nur daran interessiert, mir was anzuhängen. 336 00:38:52,160 --> 00:38:53,280 Nur zu. 337 00:38:53,320 --> 00:38:56,440 Aber wenn Sie nur Vermutungen und Spekulation haben, 338 00:38:56,480 --> 00:38:58,320 sollten wir das Ganze beenden. 339 00:38:58,720 --> 00:39:03,360 Eine Zeugin sah nach dem Mord beim Haus Koschlick einen Mann und eine Frau. 340 00:39:03,400 --> 00:39:06,840 Die Beschreibung passt auf Herrn Winter und auf Sie. 341 00:39:08,000 --> 00:39:10,440 Sah sie, wie einer der beiden die Tat beging? 342 00:39:12,400 --> 00:39:14,120 Ich werte Ihr Schweigen als ein Nein. 343 00:39:14,160 --> 00:39:16,440 Dann kann ich wohl gehen. 344 00:39:17,040 --> 00:39:19,080 Ich würde jetzt gern ins Krankenhaus. 345 00:39:44,200 --> 00:39:46,040 Was? Was willst du noch? 346 00:39:46,520 --> 00:39:47,800 Hast du die Waffe? 347 00:39:48,080 --> 00:39:50,880 Was hättest du denn gern? Dass ich sie habe? 348 00:39:50,920 --> 00:39:53,440 - Es geht nicht darum, was ich will. - Ach, ist das so? 349 00:39:54,000 --> 00:39:55,840 Schickt dich Nadine Hofer? 350 00:39:55,880 --> 00:39:58,160 Sicher erschoss Winter Koschlick. 351 00:39:58,200 --> 00:40:01,560 Und wie auch immer es war, du warst dabei, warum auch immer. 352 00:40:01,600 --> 00:40:04,480 Ich verstehe nicht, was mit dir passiert ist. 353 00:40:04,520 --> 00:40:08,160 Du wolltest ihn überführen, und jetzt schützt du ihn. 354 00:40:08,240 --> 00:40:10,480 Woher dein plötzlicher Sinneswandel? 355 00:40:11,480 --> 00:40:13,680 Hat Gedeon was gegen dich in der Hand? 356 00:40:14,200 --> 00:40:15,600 Ich… 357 00:40:17,240 --> 00:40:19,600 Ich habe mich geirrt. 358 00:40:21,360 --> 00:40:23,160 Jetzt mach ich meinen Fehler wieder gut, 359 00:40:23,880 --> 00:40:26,360 und Gedeon kämpft um sein Leben. 360 00:40:26,400 --> 00:40:30,200 Ja. Nur weil man Mitleid hat, ist er nicht weniger schuldig. 361 00:40:31,600 --> 00:40:34,000 Das ist interessant, dass du das jetzt sagst. 362 00:40:36,720 --> 00:40:39,440 Ich versteh deine Loyalität zu ihm, 363 00:40:40,040 --> 00:40:42,240 aber niemand steht über dem Recht. 364 00:40:42,280 --> 00:40:44,200 Weder er noch du. 365 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 Und wer sagt, was Recht ist? 366 00:40:49,760 --> 00:40:52,160 Ist es nicht so, dass es manchmal Unrecht braucht, 367 00:40:53,240 --> 00:40:56,440 damit Gerechtigkeit wiederhergestellt werden kann? 368 00:41:18,840 --> 00:41:20,360 Gib mir die Waffe. 369 00:41:23,840 --> 00:41:25,560 Hast du sie noch im Auto? 370 00:41:27,440 --> 00:41:29,120 Ich muss jetzt gehen. 371 00:41:30,160 --> 00:41:32,880 Tut mir leid, dass wir es nicht hinbekommen haben. 372 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 Ellie, so ist es nicht. 373 00:41:37,840 --> 00:41:39,800 So muss es nicht enden. 374 00:41:56,400 --> 00:41:59,880 Hey. 375 00:41:59,920 --> 00:42:01,560 Na? 376 00:42:03,120 --> 00:42:05,960 Es gibt doch eine Verbindung. 377 00:42:06,000 --> 00:42:07,360 Hm? 378 00:42:07,400 --> 00:42:09,720 Der Riedle… 379 00:42:09,760 --> 00:42:13,360 hat für den Polt gemordet. 380 00:42:15,440 --> 00:42:17,160 Sequere… 381 00:42:18,360 --> 00:42:20,000 me, te… 382 00:42:21,240 --> 00:42:23,120 protegam. 383 00:42:27,440 --> 00:42:29,200 Satan… 384 00:42:29,240 --> 00:42:30,920 magister… 385 00:42:32,480 --> 00:42:34,240 te protectat. 386 00:42:37,200 --> 00:42:42,680 SMTP. 387 00:42:46,920 --> 00:42:48,360 Er hat's uns gesagt. 388 00:42:52,880 --> 00:42:55,320 Wir haben es nur nicht verstanden. 389 00:43:02,120 --> 00:43:04,440 Samir… 390 00:43:04,480 --> 00:43:07,360 Marianne, Tobias, Peter. 391 00:43:07,960 --> 00:43:10,800 Die Vornamen unserer Opfer. 392 00:43:12,440 --> 00:43:15,120 Das sind die Kinder. 393 00:43:15,160 --> 00:43:16,800 Die Kinder… 394 00:43:16,840 --> 00:43:18,600 aus Polts Jungschargruppe. 395 00:43:21,360 --> 00:43:24,280 Die Kinder, die ihn damals verraten haben. 396 00:43:29,000 --> 00:43:32,280 Die Lösung war die ganze Zeit vor uns. 397 00:43:33,320 --> 00:43:35,520 Die ganze Zeit. 398 00:43:43,040 --> 00:43:45,240 Wir haben es nur nicht gesehen. 399 00:43:48,720 --> 00:43:51,640 Hey. 400 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 Gedeon. 401 00:43:55,040 --> 00:43:58,920 Gedeon. 402 00:44:01,000 --> 00:44:03,880 Hey. Gedeon. 403 00:44:03,920 --> 00:44:05,560 Bitte. 404 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 Er strafte seine Verräter, 405 00:46:53,560 --> 00:46:55,640 ohne Spuren zu hinterlassen. 406 00:46:56,240 --> 00:47:00,160 Er steuerte diejenigen, die sich als würdig erwiesen. 407 00:47:01,400 --> 00:47:03,280 Doch das Unheimlichste an der Geschichte 408 00:47:03,320 --> 00:47:06,000 des Salzburger Schinder-Jackls bleibt… 409 00:47:07,400 --> 00:47:09,520 dass er nie gefunden wurde. 410 00:47:27,280 --> 00:47:30,200 'Immermuaß i 411 00:47:30,240 --> 00:47:32,600 'Mit aich Karten spün 412 00:47:33,640 --> 00:47:35,400 'A wanns mi 413 00:47:36,120 --> 00:47:38,120 'Gar ned gfreit 414 00:47:39,000 --> 00:47:41,240 'Nur wegen aich andern 415 00:47:41,960 --> 00:47:44,200 'Muaß i mitspün 416 00:47:45,400 --> 00:47:47,880 'A wann mi 417 00:47:47,920 --> 00:47:50,520 'Alles anfäult 418 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 'A Regel habts 419 00:47:54,040 --> 00:47:56,520 'Fürs ganze Lebn 420 00:47:57,240 --> 00:48:01,840 'Gebn, ausspün, stechn 421 00:48:01,880 --> 00:48:04,120 'Oder schee brav zuagebn 422 00:48:07,160 --> 00:48:09,720 'I drah zua 423 00:48:10,920 --> 00:48:13,280 'Weil i bald gnua hab 424 00:48:14,080 --> 00:48:15,880 'Die Atouts 425 00:48:16,560 --> 00:48:17,840 'In meiner Hand 426 00:48:19,800 --> 00:48:22,000 'San zwar zwenig 427 00:48:22,680 --> 00:48:25,440 'Aber zum Spün ghört 428 00:48:25,480 --> 00:48:27,520 'Eben Glück 429 00:48:28,120 --> 00:48:30,360 'Ned nur Verstand 430 00:48:31,320 --> 00:48:33,720 'Habts a Gabl 431 00:48:33,760 --> 00:48:36,200 'Dann habts es gwunnen 432 00:48:37,040 --> 00:48:38,960 'Habts es ned 433 00:48:39,640 --> 00:48:41,440 'Is guat für mi 434 00:48:43,600 --> 00:48:45,440 'Außerdem 435 00:48:45,480 --> 00:48:47,840 'Kennts aich verschmeißn 436 00:48:48,440 --> 00:48:51,080 'Aber Farb muaßts draufgebn 437 00:48:51,120 --> 00:48:53,440 'Und spün tua i 438 00:49:05,480 --> 00:49:07,840 'Aber ab heute 439 00:49:08,720 --> 00:49:10,720 'Kennts mi vergessn 440 00:49:11,800 --> 00:49:13,920 'I spü des 441 00:49:13,960 --> 00:49:16,720 'Was mi grad gfreit 442 00:49:18,480 --> 00:49:22,640 'Domino oder Pfitschigogerln 443 00:49:23,600 --> 00:49:25,360 'Ganz allan 444 00:49:25,400 --> 00:49:29,720 'Weil ab heute hab i Zeit 445 00:49:29,760 --> 00:49:32,320 'A Regel habts 446 00:49:32,360 --> 00:49:35,480 'Fürs ganze Lebn 447 00:49:35,520 --> 00:49:40,080 'Gebn, ausspün und stechen 448 00:49:40,120 --> 00:49:42,840 'Oder schee brav zuagebn 449 00:49:45,320 --> 00:49:47,640 'I drah zua 450 00:49:48,960 --> 00:49:51,280 'Weil i bald gnua hab 451 00:49:52,680 --> 00:49:56,480 'Schmierts aich aicher Gspül in de Hoar 452 00:49:57,560 --> 00:49:59,680 'Es werds an andern 453 00:49:59,720 --> 00:50:02,760 'An andern Trottel findn 454 00:50:03,440 --> 00:50:06,040 ,Der mit aich spüt 455 00:50:06,080 --> 00:50:08,240 ,Des is ma kloar 456 00:50:09,160 --> 00:50:14,080 ,Vur mein allerletztn Gangl 457 00:50:15,560 --> 00:50:19,400 ,Werd i aich no a Runde zahln 458 00:50:20,800 --> 00:50:23,120 ,I geb zua 459 00:50:23,160 --> 00:50:25,600 ,I hab oft gschummelt 460 00:50:26,240 --> 00:50:28,160 ,Aber des 461 00:50:28,920 --> 00:50:32,360 'Is aich nie aufgfallen 462 00:50:34,560 --> 00:50:36,720 'I drah zua 463 00:50:37,600 --> 00:50:39,920 'Weil i bald gnua hab 464 00:50:41,200 --> 00:50:43,040 'I drah zua 465 00:50:44,000 --> 00:50:46,480 'Weil i hab gnua' 33791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.