All language subtitles for Ya[2009]DVDRip.XviDYa[2009]DVDRiviD [Subconverter.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,120 --> 00:02:43,430 Ja kui ta paadist väljus, kohtas teda varsti haudadest tulnud mees, 2 00:02:43,560 --> 00:02:45,790 kellel oli rüve vaim. Markuse 5.2. 3 00:02:59,640 --> 00:03:03,189 See olen mina. Olen 18 ja tegelen teatriga. 4 00:03:04,080 --> 00:03:07,117 Alustan jutustamist oma sõpradest. 5 00:03:37,320 --> 00:03:40,312 Kogu lugu on seotud minu sõbraga, hüüdnimega Rumen. 6 00:03:40,480 --> 00:03:44,234 Millega oli tugevalt seotud Magadani prokuratuur. Täpsemalt prokurör. 7 00:03:44,640 --> 00:03:46,517 Ja tahan märkida, et põhjus neil oli. 8 00:03:46,640 --> 00:03:49,916 Aga poisid prokuratuurist olid tõesti elajad. 9 00:03:58,400 --> 00:04:00,391 Kõrv kõrva eest, sa litapoeg! 10 00:04:02,560 --> 00:04:04,198 Hammas hamba eest. 11 00:04:15,680 --> 00:04:19,309 No aitab, kõik korras. Tal kiilus minu pärast midagi kinni. 12 00:04:21,680 --> 00:04:25,468 Mina 13 00:04:35,000 --> 00:04:36,513 Siin ta on, meie Rumen. 14 00:04:42,760 --> 00:04:44,830 Ta vedeleb psühhiaatrias tapmise eest. 15 00:04:45,160 --> 00:04:48,994 Praegu on ta pilves ja tegevuses, sanitarid sebivad talle blonde tibisid. 16 00:05:02,760 --> 00:05:03,749 Milles asi on? 17 00:05:04,080 --> 00:05:05,991 Kohe ilmub, deemon. 18 00:05:06,080 --> 00:05:08,833 Siin on minu sõbrad ja see poiss olen mina. 19 00:05:10,600 --> 00:05:11,555 Hoia seda, OK. 20 00:05:11,760 --> 00:05:13,955 Poistest, kes on rataste, kes nõela all. 21 00:05:14,040 --> 00:05:16,110 -Lennutab sind ülesse? -Jah, suurepärane. 22 00:05:17,960 --> 00:05:18,631 Kärbivad paska! 23 00:05:18,920 --> 00:05:20,990 Chera ja Paris suitsetasid nahhaalselt. 24 00:05:21,200 --> 00:05:24,954 Ta kuradi habemik raisk, läks lõhki, lits ja lükkas harjaga trellide taga endale siia. 25 00:05:25,080 --> 00:05:27,674 Midagi taolist: "Ärge sundige koera." Eriti meeldis talle:"Jahtu maha! Ma olen baasis." 26 00:05:27,840 --> 00:05:30,070 Mingu nad kõik kuradi vittu! 27 00:05:31,480 --> 00:05:35,029 Safron võttis eile mu kella õhtul ja kõik... 28 00:05:35,160 --> 00:05:37,355 See oli Ameerika oma. Kuradi Iron Man. 29 00:05:37,680 --> 00:05:41,229 Carp, mine sa persse oma kelladega! Need pole su omad. Ära lükka mulle! 30 00:05:42,000 --> 00:05:44,275 Müüs maha ja jäi mulle võlgu juba pilves olles, sa igavene jobu. 31 00:05:44,520 --> 00:05:47,239 Nooreke püüab keelt alla neelata ühes tükkis, vaata? 32 00:05:47,440 --> 00:05:52,120 Pöörake tähelepanu minu kõrile. Praegu püüan ma alla neelata kuud. Aga on üks probleem. 33 00:05:52,120 --> 00:05:55,908 Pole kuud ja kojameheks on faktor. Mõne aja pärast hakkavad mul hallutatsioonid. 34 00:05:56,040 --> 00:05:59,715 Vaadake mu laienenud pupille? Kõik tänu tarera mõjule. 35 00:05:59,800 --> 00:06:02,234 Ära sa ära põle. Nooreke. Homseks läheb üle. 36 00:06:02,360 --> 00:06:06,558 No mida, kas deemonid on valmis selliseks hommikuks! 37 00:06:06,680 --> 00:06:09,148 Siin on need kuradi jumalikud käed. 38 00:06:09,240 --> 00:06:12,710 Teenin nendega ja riputatakse mind üles sel neetud saarel! 39 00:06:13,080 --> 00:06:17,437 Lendavad minu peale ja panevad seal tööle, nagu neile meeldib! 40 00:06:17,720 --> 00:06:20,075 Üks aasta tuleb kahe pärast! 41 00:06:20,160 --> 00:06:22,993 Üks ühe järel tuleb hiljem, kuni minu tahe põleb leegitseva tulena! 42 00:06:23,400 --> 00:06:25,630 Alla, lits, alla! 43 00:06:25,840 --> 00:06:27,353 No mees annab korraliku lahingu. 44 00:06:27,480 --> 00:06:30,040 Rumen, Heil Hitler! Kuidas tervis on? 45 00:06:30,200 --> 00:06:31,872 Hare Krishna, libud! 46 00:06:32,080 --> 00:06:34,992 Vana, me saadame sulle praegu sellise masti. 47 00:06:35,160 --> 00:06:37,993 Pakike kümnele ja pluss valge. 48 00:06:38,200 --> 00:06:42,159 Paris, vanamehe ees panen su esinema, ilus esitleda kohe. 49 00:06:42,320 --> 00:06:44,311 Ja kes see selline veidrik on? 50 00:06:44,960 --> 00:06:47,793 Lühidalt, ta on meiega. Ta... 51 00:06:49,280 --> 00:06:50,599 Mis ta nimi on? 52 00:06:51,280 --> 00:06:53,430 Võibolla tirime kupatuse üles või kuidas? 53 00:06:53,600 --> 00:06:55,113 Üks moment, Rumen. 54 00:06:56,640 --> 00:06:57,629 Püüa! 55 00:06:59,520 --> 00:07:02,080 Kurat! Üks moment. 56 00:07:03,240 --> 00:07:04,878 Kuule, mis sa lolli mängid? 57 00:07:05,160 --> 00:07:07,754 Kas sa oleks oma luuaga niimoodi keppinud, ahh? 58 00:07:08,600 --> 00:07:09,510 Anna mina. 59 00:07:09,880 --> 00:07:11,154 Seisa! Hoia kotti. 60 00:07:11,320 --> 00:07:13,595 Kohe puhkad. Miks sina? 61 00:07:14,720 --> 00:07:16,278 Anna ma viskan. Sa viskad mööda. 62 00:07:16,400 --> 00:07:18,755 Kao eest, süüdimõistetu! 63 00:07:19,840 --> 00:07:20,909 Tõesti. 64 00:07:22,440 --> 00:07:24,476 Las see väike saatan viskab! 65 00:07:24,720 --> 00:07:25,436 Noor... 66 00:07:25,560 --> 00:07:27,278 Noh, Nooreke. 67 00:07:28,960 --> 00:07:30,313 Täpselt tabasid silma! 68 00:07:33,640 --> 00:07:34,675 Lits! 69 00:07:35,080 --> 00:07:38,038 Nii ma kohtusin esimest korda Rumeniga. 70 00:09:00,000 --> 00:09:02,594 Rumenil oli taskus kõik, mida oli vaja inimlikkuseks. 71 00:09:02,720 --> 00:09:05,234 Ja ta jaotas kõigile heldelt. 72 00:09:42,080 --> 00:09:44,799 Kasvasin suureks. Tuli aeg pääseda armeest. 73 00:09:45,000 --> 00:09:48,117 Ja mina seadsin sammud Sevastopoli hullumajja. 74 00:09:56,560 --> 00:09:59,120 Ma laman põrandal. Mu kuluvad rabatakse mult ära. Ja mu ketsid. 75 00:09:59,280 --> 00:10:01,714 Võetakse trussadeni paljaks. Riietutakse täielikult paljaks. 76 00:10:01,880 --> 00:10:03,711 Kätelt võetakse ära mu nahast käevõrud. 77 00:10:03,920 --> 00:10:04,909 Tõmmati ära rist mu rinnalt. 78 00:10:05,120 --> 00:10:07,759 Varem olin ma kõvem, kui nemad. Ma oleksin nad maha löönud. 79 00:10:08,000 --> 00:10:10,230 Ei oodanud, et kõik hakkab pihta kohe. Ninaluu murti käigu pealt katki. 80 00:10:10,800 --> 00:10:15,112 Soolane maitse. See on veri. Varem ma olin judos kõva tegija. 81 00:10:15,320 --> 00:10:19,199 Pole midagi. Nagunii kisun teid lõhki. Mina olen siin. 82 00:10:40,520 --> 00:10:41,999 See on profülaktika. 83 00:10:42,120 --> 00:10:45,715 Päev, mil saabusin hullumajja, leiti täid. 84 00:10:59,480 --> 00:11:00,754 Piisavalt pritsinud! 85 00:11:03,200 --> 00:11:04,679 See on hullumaja peaarst. 86 00:11:04,840 --> 00:11:09,550 Tema otsustab, kas lähed armeesse või saad paragrafi "Psühhopaat". 87 00:11:09,840 --> 00:11:12,593 Tualet. Ma sisenen. Minu ees on inimesed. 88 00:11:12,720 --> 00:11:17,316 Mul on deformeerunud kolp. Ma suitsetan oma filtrita suitse. 89 00:11:26,760 --> 00:11:29,320 Sõber, jäta mulle suitsu. 90 00:11:32,520 --> 00:11:34,112 Miks siin lamad? 91 00:11:36,760 --> 00:11:39,274 -Hääled. -Mis hääled? 92 00:11:39,480 --> 00:11:40,754 Minu peas. 93 00:11:41,120 --> 00:11:42,109 Mida nad räägivad? 94 00:11:42,240 --> 00:11:44,629 Mõnikord nad räägivad, et aeg peatub kell kaksteist... 95 00:11:45,120 --> 00:11:47,793 Mõnikord jälle, et pulmad tulevad verised. 96 00:11:53,640 --> 00:11:55,551 Mulle tuleb meelde see aken. 97 00:11:55,880 --> 00:11:58,599 Muidugi ma olin siin, aga teisel pool trelle... 98 00:11:58,840 --> 00:12:01,798 kui me käisime Rumenil kingitustega külas. 99 00:12:09,960 --> 00:12:11,359 Aga mida, kus ta on? 100 00:12:11,680 --> 00:12:14,353 Kohe ilmub, deemon. 101 00:12:15,320 --> 00:12:17,675 Me kõik tahtsime olla sellised nagu Rumen. 102 00:12:25,480 --> 00:12:26,390 No kuidas? 103 00:12:26,600 --> 00:12:27,635 No, mitte kuidagi. 104 00:12:28,120 --> 00:12:29,872 Kas Pavlik pandi luku taha? 105 00:12:30,200 --> 00:12:33,112 Jah, homme sõidame kohtusse. 106 00:12:33,680 --> 00:12:35,671 15 aastat talle sarvede vahele. 107 00:12:35,800 --> 00:12:38,155 Mentide eest visati veel paar juurde. 108 00:12:38,320 --> 00:12:39,275 Õnnetu kuningriik. 109 00:12:39,760 --> 00:12:42,877 Chera, Totzelile anna edasi, lühidalt. 110 00:12:44,440 --> 00:12:50,035 Lühidalt, las loevad kohustuslikuks. Nagu väljun linna, las mentidele kuulutavad vaba päeva! 111 00:12:50,320 --> 00:12:53,551 Kolmandal Pühapäeval saab olema rock-n roll. 112 00:12:53,720 --> 00:12:56,837 Sain sust aru, Rumen. Jericho saadab sulle kaks toru! 113 00:12:57,840 --> 00:13:00,877 Suurepärane! See on kõik! Laiali minek! 114 00:13:01,520 --> 00:13:04,273 Noh, masinasse, "Tuleme kokku!" 115 00:13:05,040 --> 00:13:07,235 Rock-n-roll! 116 00:13:09,200 --> 00:13:10,428 Arhip, olgu neetud! 117 00:13:10,960 --> 00:13:14,748 Läksime, uskmatu kärbseseen. Võta õlu kaasa! 118 00:13:15,240 --> 00:13:16,639 Oh kuidas kamandab. 119 00:13:17,200 --> 00:13:19,555 Arhip istus kogu aeg saba peal ja oli nagu külge kleebitud. 120 00:13:19,720 --> 00:13:21,836 Sellepärast nimetati teda ka pidur-tormaja. 121 00:13:22,000 --> 00:13:23,479 Viimase peal, libu. 122 00:13:24,200 --> 00:13:25,633 Kohe tulen. 123 00:13:28,000 --> 00:13:31,037 Kuule komandör, viska linnani ära, alatu. Ei solvu. 124 00:13:31,160 --> 00:13:32,559 Kust te pärit olete? 125 00:13:32,800 --> 00:13:35,234 -Käisime patsiendil külas. -Kellel? 126 00:13:35,600 --> 00:13:37,158 Mida, sa arvad, et tunned teda? Noh, Rumenile. 127 00:13:37,320 --> 00:13:41,598 No istu. Viin, kuhu käsed. Tasu pole vaja. 128 00:13:41,960 --> 00:13:44,280 Suurepärane! Hei, tulge selle käru peale! 129 00:13:44,280 --> 00:13:48,512 Teiega sõidad ka see vanamoor, õigusega peaks ta varsti väljuma. 130 00:13:56,960 --> 00:14:00,032 Tualet on piki seinu avatult, nende vahel ainult piirded. 131 00:14:04,560 --> 00:14:06,790 Ma lähen sellesse, mis on aknale lähemal. 132 00:14:06,920 --> 00:14:09,354 Kempsupotid asuvad kõik avatult. Mitte mingisuguseid uksi. 133 00:14:27,400 --> 00:14:29,595 Ma mõtlesin ümber. Tualetis ei käi nädal. 134 00:14:31,960 --> 00:14:32,995 Vabatahtlikud, huvitav kes siin kamandab. 135 00:14:33,120 --> 00:14:35,236 Vaatab, kes on siin boss ja kes kumaaritab. 136 00:14:58,040 --> 00:15:00,280 Mitte keegi ei istu ja ei pillu kaikaid kodarasse. 137 00:15:00,280 --> 00:15:01,599 Lits, kõik hoopis teistmoodi. 138 00:15:01,800 --> 00:15:03,870 Eile ma lugesin Ken Kesey raamatut "Lendas üle käopesa." 139 00:15:04,120 --> 00:15:06,554 Eile ma mõtlesin, "Libud, no ma teile korraldan rock'n rolli." 140 00:15:06,760 --> 00:15:08,796 No väheke ma midagi tegin. 141 00:15:12,640 --> 00:15:15,234 Saad sa aru, sa oled Adolf, mõistad? 142 00:15:17,600 --> 00:15:21,434 Ja te kõik karjute, karjute "Zig Heil!" ja käe vot niimoodi ülesse. 143 00:15:22,160 --> 00:15:23,070 Zig Heil! 144 00:15:23,280 --> 00:15:28,912 Vot, vot, täpselt. Alati, kui midagi on, kohe käsi ülesse ja "Zig Heil!" 145 00:15:30,480 --> 00:15:32,596 Zig Heil 146 00:15:32,960 --> 00:15:33,756 Ja sina Adolf. 147 00:15:34,200 --> 00:15:36,077 Bormanil oli samuti kõik nii. 148 00:15:36,320 --> 00:15:39,790 Nicholson oleks kohe kasti löödud, sekund kohe pärast mässu alustamist. 149 00:15:43,880 --> 00:15:46,189 Kui ma Safroniga olen lõpetanud, tapan ta. 150 00:15:46,920 --> 00:15:48,273 Kuule, anna õlut. 151 00:15:50,080 --> 00:15:52,196 Arhip, räägin, anna õlut! 152 00:15:52,440 --> 00:15:55,034 Miks karjuda. Noh võta! 153 00:15:57,400 --> 00:15:59,197 Kurat! Peab emale helistama. 154 00:16:00,680 --> 00:16:02,557 Sa rääkisid, et ta on surnud. 155 00:16:06,560 --> 00:16:09,791 Vot need ongi tarena hallutatsioonid. 156 00:16:12,160 --> 00:16:14,674 Nooreke tõmbas kommi sisse ja vaata, mis teeb. 157 00:16:15,000 --> 00:16:19,357 Nooreke, mis see siis olgu? Istu. Jahtu maha. 158 00:16:25,160 --> 00:16:29,073 Mis sa teed, Nooreke? Rahune maha, istu. 159 00:16:29,800 --> 00:16:32,268 Paris, ära aja pead segi! Mõlemad vaadake ta järgi. 160 00:16:32,440 --> 00:16:34,829 Ise toitsid neid, ise laseb nad vabaks, kunas meeldib. 161 00:16:35,040 --> 00:16:37,270 Arhip, tead seda lollikest, kes armeest lolli mängides pääses? 162 00:16:37,400 --> 00:16:39,356 -Ja siis? -Aga kuidas see kõik? 163 00:16:39,560 --> 00:16:41,357 Ta litapoeg oli Tukhetz ja Maket. 164 00:16:41,720 --> 00:16:45,349 Maket võeti, aga mind Tukhetz kartis 7B-st. 165 00:16:45,640 --> 00:16:47,312 See tüüp oli psühh? 166 00:16:47,480 --> 00:16:48,913 Mu Saska on seal samuti külaline. 167 00:16:49,080 --> 00:16:52,550 Kui ainult tuleb välja. Seal on surnud ring. 168 00:16:52,840 --> 00:16:55,877 Aga mina teenisin nagu debiil. 3 aastat allveelaeval. 169 00:16:56,240 --> 00:16:57,150 Miks sa hullu ei mänginud? 170 00:16:57,320 --> 00:16:59,470 Ei taibanud mängida. Kutsuti ja läksin. 171 00:16:59,680 --> 00:17:01,830 Nüüd ei saa sa lubasid teha. 172 00:17:02,000 --> 00:17:03,433 Jäta nüüd, Tukhetz sõidab ju, õigus? 173 00:17:03,680 --> 00:17:04,749 Ma täpselt ei tea, kust ta need võttis. 174 00:17:05,000 --> 00:17:09,278 Lühidalt, idee järgi, kuidas sulle luba antakse. See on see neetud transpordi järelvalve! 175 00:17:09,560 --> 00:17:12,870 Aga kui sa hakkad inimesi alla ajama? Sulle ei kuulutata, et sa oled debiil. 176 00:17:13,080 --> 00:17:14,718 Ei, siin on midagi mõistmatut. 177 00:17:14,840 --> 00:17:16,990 Totzel juhib hästi. Ma olin peaaegu kõriauguni lakku täis. 178 00:17:17,200 --> 00:17:19,634 Me sõitsime käänulist teed Jaltasse 120-ga. 179 00:17:19,960 --> 00:17:21,996 Aga, kuidas kõrvale hiilida? 180 00:17:22,400 --> 00:17:25,472 Võib ennast tänaval varjata ja kiirabi välja kutsuda. 181 00:17:25,680 --> 00:17:28,752 Aga enesetapu katse korral võtavad ükskõik, millise hinge. 182 00:17:29,640 --> 00:17:31,392 No seal jälgivad ja... 183 00:17:31,680 --> 00:17:34,558 no igal juhul topivad hullumajja. 184 00:17:34,720 --> 00:17:36,358 Nii sain teada, kuidas armeest ära pääseda. 185 00:17:36,480 --> 00:17:38,311 Ja peitsin end 13 aastaselt. 186 00:17:45,360 --> 00:17:46,634 Aga kuhu te üldse peate minema? 187 00:17:46,920 --> 00:17:48,831 "Võtmesse" Revolutsiooni kaupluses. 188 00:17:49,040 --> 00:17:52,350 Siis oodake. Kõigepealt viin baasi reisija ära. 189 00:17:58,600 --> 00:18:00,716 Tere, Ema, jõudsime kohale. 190 00:18:06,480 --> 00:18:10,359 See on Strawberry Fields, Maasika Väli, õde kokkusaamiste toast. 191 00:18:10,520 --> 00:18:11,270 Andke helistada. 192 00:18:11,400 --> 00:18:13,595 Tal on lõua peal sünnimärk, maasikas valges. 193 00:18:17,040 --> 00:18:18,598 Helistamise aeg on praeguseks läbi. 194 00:18:18,720 --> 00:18:20,199 Ma pean vanematele ütlema, kus ma olen. 195 00:18:20,320 --> 00:18:23,118 Korista oma jalg ära ja räägi peaarstiga. 196 00:18:23,240 --> 00:18:23,672 Kus ta on? 197 00:18:23,800 --> 00:18:27,475 Välja, kondoom! Ta ei ole mees, vaid naine! Ta on Jelizaveta Ivanovna Kalitka! 198 00:18:27,680 --> 00:18:31,275 Jalg! Praegu helistan sanitaridele, lõikavad sind rihmadega, saast! 199 00:18:33,760 --> 00:18:35,193 Kus peaarst on? 200 00:18:36,480 --> 00:18:37,959 Homme, hommikul kella 11-st. 201 00:18:41,000 --> 00:18:42,360 Varsti on lõuna aeg! Nad saavad lahti riietuda alates sinust! 202 00:18:42,360 --> 00:18:43,349 See on George. 203 00:18:43,480 --> 00:18:44,718 Mis sa siin vedeled? 204 00:18:45,320 --> 00:18:47,515 -Lamad mille pärast? -Soolaga mürgitati. 205 00:18:47,760 --> 00:18:48,715 -Tõesti? -Jah. 206 00:18:48,880 --> 00:18:50,598 -Kes? -Algul kodus. 207 00:18:50,840 --> 00:18:51,909 -Sinu naine? -Ja. 208 00:18:52,080 --> 00:18:53,069 Lits. 209 00:18:53,320 --> 00:18:55,788 Lits, ta on hoor. Tema mu siia mattis. 210 00:18:56,160 --> 00:18:57,513 Tasa, tasa. Mis juhtus? 211 00:18:57,720 --> 00:19:00,234 Juhatab sööklas, rääkis seal ka kõik ümber näpu. 212 00:19:00,400 --> 00:19:06,111 Nagu ma selja keerasin, puistasid nad mu taldrikusse soola. Kodus ja tööl. 213 00:19:06,560 --> 00:19:10,678 Vaatan, pool pakki on mu taldrikus, isegi segamini nad ei sega, ainult sool. 214 00:19:10,800 --> 00:19:13,598 See oli siis, kui ma veel quadroakustilist süsteemi tegin. 215 00:19:13,840 --> 00:19:14,352 Mis see selline? 216 00:19:14,680 --> 00:19:18,355 See on see, kui saund tuleb seinast ning põrandast ja veel ülevalt laest. 217 00:19:18,840 --> 00:19:19,716 Oota. 218 00:19:20,600 --> 00:19:22,397 Vaata, kui ainult külge ei kleebiks. 219 00:19:23,240 --> 00:19:24,195 Ära ainult karda! 220 00:19:24,480 --> 00:19:25,754 No mis, astume lähemale. 221 00:19:48,400 --> 00:19:51,233 Mis siin tõesti sisse puistati, oli broom, et ei seisaks. 222 00:19:51,440 --> 00:19:53,556 Aga Georg, ta oli üle keeranud. 223 00:19:53,680 --> 00:19:56,956 Georg korraldas alati sellise etenduse, kui lõunaks anti borsi suppi. 224 00:20:18,200 --> 00:20:19,474 Ma ei suuda siin magama jääda. 225 00:20:19,600 --> 00:20:21,909 Sattusin tõeliste psühhopaatide palatisse. 226 00:20:22,240 --> 00:20:25,789 Sasha, kas sa Petruskal imesid? 227 00:20:27,120 --> 00:20:27,870 No, jaa. 228 00:20:30,120 --> 00:20:32,759 Petruska, aga kas sina Sashal imesid? 229 00:20:33,200 --> 00:20:33,950 Ja. 230 00:20:35,760 --> 00:20:37,637 Kas te ühel ajal ei ole proovinud? 231 00:20:40,280 --> 00:20:41,998 See on Friedrich. 232 00:20:42,400 --> 00:20:46,359 Vot seda nimetan ma hierarhiaks. 100 protsendiline imemine. 233 00:20:47,240 --> 00:20:51,518 Japanis mitte keegi ei lõpe ära, nii nad kallavad endasse elu. 234 00:20:52,120 --> 00:20:54,873 Sest proteiin on elu. 235 00:20:55,560 --> 00:20:59,439 Sellepärast nad spermat kellegagi ei jaga, kõik jätavad endale. 236 00:21:00,120 --> 00:21:03,715 Aga türa tähendab neil "kurnatud vars". 237 00:21:04,000 --> 00:21:06,594 Nii elavad kõik, kes ajasid türa Zeniga segamini. 238 00:21:08,680 --> 00:21:10,750 Ma ei näe sind... 239 00:21:12,480 --> 00:21:13,708 Õpetaja. 240 00:21:27,000 --> 00:21:32,233 Oh, mu jalad. Üliinimene. Ära lõhuti mu superjalad. 241 00:21:32,640 --> 00:21:34,471 Kuidas sa sattusid siia, Zarathushtra? 242 00:21:34,760 --> 00:21:38,799 Ma tean kuidas. Aga sina, kui õpilane, on arusaamatu. 243 00:21:39,080 --> 00:21:40,149 Noh, räägi. 244 00:21:40,360 --> 00:21:44,273 Olen tõlkija. Inglise haridusega, teen tõlkeid põrgust. 245 00:21:44,480 --> 00:21:45,629 Mis keelest? 246 00:21:45,800 --> 00:21:49,190 Saksa. Aga ka Ladina, Heebrea ja Kreeka keelest samuti. 247 00:21:49,520 --> 00:21:50,589 Mida tõlkisid? 248 00:21:50,840 --> 00:21:53,638 Ei tõlkinud, desifreerisin. 249 00:21:55,480 --> 00:21:58,995 Ei tea, kuidas sulle see kõlab, aga arvan, et sa pead seda teadma. 250 00:21:59,640 --> 00:22:00,868 Vaata ise. 251 00:22:01,440 --> 00:22:06,070 Olin Tiibetis. Seal avanes mulle paljutki. 252 00:22:07,520 --> 00:22:08,999 Tead, teeme nii ... 253 00:22:09,160 --> 00:22:11,913 Kui homme märke ei ole, siis saad teada seda, mida sa pead teadma. 254 00:22:12,680 --> 00:22:15,478 Aga kui märgid saavad olema, siis sa ei pea midagi tegema. 255 00:22:15,640 --> 00:22:17,676 Sa kuuled seda, mida pead kuulma. 256 00:22:19,760 --> 00:22:23,275 Kaua aega pole mul olnud vestluskaaslast. 257 00:22:24,480 --> 00:22:28,268 Vaata neid mu üliinimese jalgu, inimene ülevalt. 258 00:22:36,600 --> 00:22:39,876 Sain teada, et Friedrich komistas otse KGB-e südamesse oma tundidega. 259 00:22:40,120 --> 00:22:43,112 Ja mingite tülide käigus lõhuti tal jalaluud. 260 00:24:38,600 --> 00:24:41,512 Segavad toidu sisse mingeid unekaid. Ei mingit kahtlust. Mu pea on nagu papist. 261 00:24:50,960 --> 00:24:54,509 Läbi pilukil silmade näen ma naist profiilis. Sanitar. Kittel nagu peab. 262 00:24:54,760 --> 00:24:56,680 Pilk Ninale, 30 prossu minu kasuks. 263 00:24:56,680 --> 00:24:59,513 Juuksed on tal õlgadeni. Näkku pole vaja vaadata. 264 00:24:59,680 --> 00:25:02,478 Mu silmad harjusid päiksega. Alles läbi kontrolli püüdsin kinni. 265 00:25:03,120 --> 00:25:07,671 Reaalselt kaunis Nina. See on tema, naine minu unistustest? 266 00:25:08,720 --> 00:25:09,835 Zig Heil! 267 00:25:21,160 --> 00:25:25,756 See on Kalitka. See on minu järgi. Ta selja taga on veel mingi napakas. 268 00:25:33,800 --> 00:25:36,155 Pealiskaudsete vaatluste järgi ei ole see tüüp psühh. 269 00:25:36,720 --> 00:25:39,075 Küsisin talt, kas ta ei tea midagi Rumenist. 270 00:25:40,480 --> 00:25:44,917 No ja siis. Libu, kust ma kurat tean, kes sa selline üldse oled? 271 00:25:46,960 --> 00:25:48,313 Päevade jooksul saad teada. 272 00:25:50,400 --> 00:25:54,916 Kuule, sa seda, lühidalt, vaheta riided ära. Ütle, et las ema toob. 273 00:25:55,120 --> 00:26:00,911 Paistad nendes välja nagu idioot. Spordi kostüüm ja kogu lugu. 274 00:26:03,160 --> 00:26:05,071 Zig Heil! 275 00:26:07,560 --> 00:26:09,596 Head hommikut. Hommikul viiest sõitis õpetaja Tibetisse. 276 00:26:09,840 --> 00:26:13,355 Seal kloostris elab lapsepõlvest saadik pimedusevari, näeb kõike. 277 00:26:13,520 --> 00:26:16,318 Ta on väiklane või lihtsalt ülbe. 278 00:26:16,560 --> 00:26:20,758 Tuld ei või seal süüdata Ei tuld, ei tulevälgatust, ei midagi. 279 00:26:20,960 --> 00:26:24,032 Püüavad lippu heisata masti ja selleks läheb terve päev. 280 00:26:24,240 --> 00:26:26,879 Sa vedeled pimeduses 14 päeva ja alles siis hakkab ilmuma. Ja alles nädala pärast ...... 281 00:26:27,080 --> 00:26:31,119 Talle meeldib see film "Predator" kus mängib Schwarzenegger. 282 00:26:31,240 --> 00:26:35,791 Inimeste asemel on sul valgustäpid ja lendav energia. 283 00:26:36,280 --> 00:26:40,159 Ta luges end maailmas selles seitsmendaks ja kõiges on süüdi eided. 284 00:26:54,120 --> 00:26:55,235 Noh mis, deemonid?! 285 00:27:21,960 --> 00:27:24,679 Kui Rumen lamas hullumajas, käis kõik tema reeglite järgi. 286 00:27:24,880 --> 00:27:26,359 Arstid sulgesid ta silmad. 287 00:27:26,520 --> 00:27:29,239 Õed külvasid ta üle morfiiniga, sifiiri[kange tee] ja küpsistega. 288 00:27:30,600 --> 00:27:33,910 Kuule, kas sa oled Rumenist midagi kuulnud? Peaks nagu välja ilmuma. 289 00:27:34,840 --> 00:27:38,037 -Mida, sa tunned ka Rumeni? -Suhtlesime. 290 00:27:38,360 --> 00:27:41,318 Vot-vot peaks kohe ilmuma Simferopoli hullumajast. 291 00:27:41,520 --> 00:27:44,353 Ta peaks siin veel aasta lamama. Temast peetakse siin vääriliselt lugu, 292 00:27:44,520 --> 00:27:46,238 midagi ristiisa taolist. Ma pean silmas... 293 00:27:47,280 --> 00:27:49,510 Rumenist võin sinuga hiljem lobiseda. 294 00:27:51,160 --> 00:27:54,709 Rumenist on kasud mitmel moel, aga mitte keegi ei teadnud temast midagi. 295 00:27:55,800 --> 00:27:59,349 Keegi rääkis mulle, et ta sündis vanglas ja veetis seal ka oma elu. 296 00:27:59,520 --> 00:28:01,636 Keegi rääkis, et ta oli samaan Jakutias. 297 00:28:01,840 --> 00:28:03,990 Aga mina tean, et ta õppis ülikoolis... 298 00:28:04,160 --> 00:28:06,594 ja rändas ringi oma geoloogidest sõpradega ekspeditsioonidel. 299 00:28:06,720 --> 00:28:09,439 Isegi Magadani printsid pöörasid ta haritusele väga suurt tähelepanu... 300 00:28:09,600 --> 00:28:11,909 ja et ta jäi taigasse veel mõneks aastaks. 301 00:28:12,160 --> 00:28:14,037 Seal juhtus temaga väikene ebaõnn. 302 00:28:14,440 --> 00:28:17,637 Rumen elas taigas koos vabatahtliku seersant Vitjuskaga. 303 00:28:17,880 --> 00:28:20,235 Sigaretid ja muud varud visati helikopterilt. 304 00:28:20,760 --> 00:28:24,719 Ja Rumen armus Magadanis kellessegi. Teda kutsuti Lindaks. 305 00:28:24,011 --> 00:28:29,061 Tuul murdis udu, 306 00:28:32,001 --> 00:28:37,967 päike paistab ka siin. 307 00:28:39,001 --> 00:28:44,897 Tere minu Magadan, 308 00:28:46,008 --> 00:28:52,967 tere meloodia kiired. 309 00:28:54,012 --> 00:28:59,978 Pärast joomist mees, 310 00:29:01,010 --> 00:29:07,956 kruusi tõstis huultelt. 311 00:29:08,031 --> 00:29:13,945 Ja kätele ilmus, 312 00:29:15,021 --> 00:29:18,983 kajakatena Magadan... 313 00:29:20,120 --> 00:29:23,590 -Hea küll, kus raha on? -Nädala pärast saab olema. 314 00:29:23,800 --> 00:29:26,075 Näita, näita mulle käsi! 315 00:29:32,320 --> 00:29:34,197 Kas hakkame nüüd tööle? 316 00:29:40,280 --> 00:29:44,796 Peale Rumeni oli veel Magadani peaprokuröri poeg, miilits nimega Edik, armunud Lindasse. 317 00:30:04,960 --> 00:30:06,916 Mu kiisuke, nagunii murran su maha. 318 00:30:07,400 --> 00:30:08,799 No mida sa tahad, ahh? 319 00:30:09,240 --> 00:30:13,791 Tahad, viin mere äärde, lõunasse, kogu lugu. 320 00:30:15,680 --> 00:30:17,910 Tead Edik, sa oled selline mölakas, et sulle on lihtsam lugeda, kui rääkida, sellepärast ma sind ei taha... 321 00:30:18,040 --> 00:30:19,120 Siis selgita, miks ma ei tahtnud sind. 322 00:30:19,120 --> 00:30:20,189 Siis anna! 323 00:30:22,600 --> 00:30:24,113 Saagu sa neetuks. 324 00:30:26,840 --> 00:30:28,956 Räägid Rumeni fraasidega. 325 00:30:29,320 --> 00:30:33,757 Miks ta sinu võttis? Oled sa mingi nõid? Lits! 326 00:30:34,560 --> 00:30:35,675 Nõid! 327 00:30:35,800 --> 00:30:37,916 Sa oled koer, Edik, koer. 328 00:30:39,360 --> 00:30:42,113 Ma murran nagunii su Rumeni. 329 00:30:42,320 --> 00:30:45,232 Kolmeks tükiks kisun lõhki. Las ainult topib nina välja. 330 00:30:46,320 --> 00:30:48,754 No kõik, see on lõpp! 331 00:30:59,800 --> 00:31:00,789 Lubage palun helistada. 332 00:31:01,000 --> 00:31:02,752 Teavad juba kõik su omad. Rahune maha. 333 00:31:02,880 --> 00:31:05,075 Pean tellima sealt hambapasta ja -harja. 334 00:31:05,240 --> 00:31:07,913 Aga ma juba tellisin kõik. Rahune maha. 335 00:31:08,360 --> 00:31:09,793 Ja kunas tulevad minu juurde? 336 00:31:09,960 --> 00:31:14,112 Täna sõdavad su juurde, tulevad külla. Rahune maha. 337 00:31:25,720 --> 00:31:27,073 Ei salli ootamist. 338 00:31:30,760 --> 00:31:32,352 Miks mitte kedagi ei ole? 339 00:31:32,680 --> 00:31:33,669 Kuidas mitte kedagi? 340 00:31:33,880 --> 00:31:35,677 Te ju rääkisite, et sõidavad täna. 341 00:31:36,320 --> 00:31:37,116 Ja kes siis? 342 00:31:37,280 --> 00:31:38,269 Külalised. 343 00:31:38,760 --> 00:31:42,116 Millised külalised, kullake? Kes sulle ütles? 344 00:31:42,440 --> 00:31:46,228 -Teie rääkisite, teie rääkisite! -Me ei rääkinud sinuga täna, kullake! 345 00:31:46,400 --> 00:31:49,312 -Me rääkisime, me rääkisime, sa täielik imeja! -Tasa! 346 00:31:49,480 --> 00:31:51,869 -Aga mis mul teha, sa libu? -Ära karju! 347 00:31:52,080 --> 00:31:57,518 Ma ütlen sulle. Seal ta ootab sind, seisab akna all. 348 00:31:57,800 --> 00:31:59,392 Mine välja. 349 00:32:05,840 --> 00:32:07,040 See on minu õde. 350 00:32:07,040 --> 00:32:08,519 -Mind ei lasta sisse! -Ammu juba? 351 00:32:08,760 --> 00:32:11,479 Olen siin juba kella viiest. Nad võtsid asjad ja ütlesid, et annavad üle! 352 00:32:11,960 --> 00:32:14,554 Praegu on pool kaheksa ja visiit toimub kell kaheksa! Laske ta sisse! 353 00:32:14,720 --> 00:32:17,598 See on suurpuhastuse päev! Mida sa karjud! 354 00:32:18,360 --> 00:32:21,636 Ljosha, ma tõin sulle borsi suppi ja suitsud "Kuldne Rand". 355 00:32:21,840 --> 00:32:23,592 Miks sind välja ei lasta? 356 00:32:23,760 --> 00:32:26,399 Sellepärast, et siin on ainult debiilid, lits! 357 00:32:26,560 --> 00:32:31,839 Ühelt poolt idioodid ja teiselt poolt arstid. Mõlemalt poolt kretiinid. 358 00:32:32,080 --> 00:32:34,230 Korista käsi ära! Kas sa kuuled mind? 359 00:32:50,320 --> 00:32:52,914 Ljosha! Kunas sind välja kirjutatakse? 360 00:32:58,800 --> 00:33:01,917 See on aminazin. See paraliseerib kogu keha. 361 00:33:02,120 --> 00:33:05,032 Alguseks esimesed sekundid on nagu päikesepaisteta liftis. 362 00:33:25,280 --> 00:33:26,269 Vasja? 363 00:33:27,360 --> 00:33:28,891 Aga kuidas ta seda? 364 00:33:29,960 --> 00:33:30,836 Mine käi vees. 365 00:33:31,040 --> 00:33:31,916 Kes? 366 00:33:33,200 --> 00:33:34,155 Kes?! 367 00:33:34,800 --> 00:33:39,749 Seal on lühidalt tüüp, lihtsalt... sa pead teda uskma ja minema. Lühidalt? 368 00:33:40,960 --> 00:33:43,599 Tõmba minema, lühidalt. 369 00:33:51,600 --> 00:33:54,797 Kui ta siis rahva oli lasknud minema, läks ta ise üles mäele üksipäinis palvetama. 370 00:33:55,040 --> 00:33:56,598 Ja õhtu tulles oli ta üksinda sealsamas. 371 00:33:56,760 --> 00:33:58,478 Aga paat oli juba palju vagusid maad kaldast eemal 372 00:33:58,600 --> 00:34:01,353 ja oli hädas lainetega, sest tuul oli vastu. 373 00:34:02,240 --> 00:34:05,312 Aga neljandal öövahikorral tuli Jeesus nende juurde, kõndides merel. 374 00:34:05,760 --> 00:34:09,320 Ja kui jüngrid teda nägid merel kõndivat, kohkusid nad ja ütlesid: 375 00:34:09,320 --> 00:34:12,551 "See on tont!" Ja nad kisendasid hirmu pärast. 376 00:34:13,160 --> 00:34:17,551 Aga sedamaid rääkis Jeesus nendega ning ütles: "Olge julged, mina olen see, ärge kartke!" 377 00:34:18,080 --> 00:34:23,393 Peetrus kostis temale ning ütles: "Issand, kui sina oled, siis käsi mind tulla enese juurde vee peale!" 378 00:34:23,680 --> 00:34:25,432 Tema ütles: "Tule!" 379 00:34:25,760 --> 00:34:29,389 Ja Peetrus astus paadist välja ning kõndis vee peal ja tuli Jeesuse juurde. 380 00:34:29,880 --> 00:34:31,552 Aga nähes tuult lõi ta kartma... 381 00:34:31,720 --> 00:34:35,190 ja hakkas vajuma, kisendas ning ütles: "Issand, päästa mind!" 382 00:34:35,760 --> 00:34:37,591 Jeesus sirutas sedamaid oma käe, haaras temast kinni ja ütles talle: 383 00:34:37,720 --> 00:34:41,349 "Sa nõdrausulne, miks sa kartsid?" 384 00:34:42,240 --> 00:34:45,915 Veel üks kord. Lõpetuseks. Nii kukkus välja. 385 00:34:48,080 --> 00:34:51,755 Ja Peetrus astus paadist välja ning kõndis vee peal ja tuli Jeesuse juurde. 386 00:34:52,120 --> 00:34:53,917 Aga nähes tuult lõi ta kartma... 387 00:34:54,200 --> 00:34:56,839 ja hakkas vajuma, kisendas ning ütles: "Issand, päästa mind!" 388 00:34:57,440 --> 00:34:59,908 Jeesus sirutas sedamaid oma käe, haaras temast kinni ja ütles talle: 389 00:35:00,120 --> 00:35:03,476 "Sa nõdrausuline, miks sa kahtlesid?" 390 00:35:43,560 --> 00:35:46,279 Ausaks sai, kahtlemata. 391 00:36:24,320 --> 00:36:26,914 Ma teen sulle reaalsed andmed..... Ära lärmi tõsta. 392 00:36:27,800 --> 00:36:29,119 Sind... 393 00:36:31,440 --> 00:36:32,350 Mida? 394 00:36:33,240 --> 00:36:39,793 Mäletan õue kaetud valgete lumehangedega. 395 00:36:40,840 --> 00:36:47,552 Sa seisid ukse kõrval sinise takso juures. 396 00:36:48,760 --> 00:36:55,472 Unenägudes ta ilmub hõbedaste ripsmetega. 397 00:36:56,360 --> 00:37:02,356 Sinu väsinud, aga hell vaade rääkis armastusest. 398 00:37:03,840 --> 00:37:11,155 Kõik läheb lahku kuuldustes. Su tunded on närtsinud. 399 00:37:11,800 --> 00:37:18,717 Ma nagu endiselt mõnulen meenutades sind. 400 00:37:19,560 --> 00:37:33,998 Las surutud aastad, lendavad tagasipöördumatult, aga sind nagu endiselt, jään meenutama armastades. 401 00:37:46,120 --> 00:37:50,113 -Kes sa oled? -John Lennon. 402 00:37:52,120 --> 00:37:53,678 Viige ta protseduuri tuppa. 403 00:38:01,880 --> 00:38:05,668 Ma peaaegu lõpetasin. See, mida sa pead mäletama, seda sa mäletad. 404 00:38:08,520 --> 00:38:11,432 Ma talle teen! Ma talle korraldan! Ma talle näitan! 405 00:38:12,320 --> 00:38:14,197 Kaabakas! Lurjus! 406 00:38:14,480 --> 00:38:15,435 Juhtus midagi? 407 00:38:15,760 --> 00:38:17,955 Mitte millegi eest seoti kinni! 408 00:38:18,200 --> 00:38:20,714 Mu tädi helistas neile ja ütles mul olevat kärbsemürki, libu! 409 00:38:21,000 --> 00:38:24,834 See neetud kärbsemürk on hoopis neil, mädanik! 410 00:38:24,960 --> 00:38:27,269 On kõik korras. Kohe kutsun arsti. Praegu nad mul löövad tantsu! 411 00:38:27,440 --> 00:38:32,434 Ma neile alles korraldan! Ma annan kohtusse! Nad ei kukkunud selle mehe peale. 412 00:38:33,520 --> 00:38:35,238 Kuule, pärak. Mida sa siin karjud? 413 00:38:35,440 --> 00:38:37,510 Mida? Kõik võtsite ära! Kus on ülemus? 414 00:38:37,760 --> 00:38:38,556 No tule siia. 415 00:38:38,680 --> 00:38:40,989 Ma suitsetan veel! Ei lähe ma kuhugi! Lurjus. 416 00:38:50,000 --> 00:38:54,312 McMurphy "Lendas Üle Käopesa"-s kannatas omavoli all üle kuu aja. 417 00:38:54,920 --> 00:38:57,036 Aga meid lollakaid murti kohe maha. 418 00:38:57,240 --> 00:38:59,959 Vuntsil keelati meduusid nädalaks ära. 419 00:39:01,240 --> 00:39:03,231 Ja siin polnud mittemingisuguseid indiaanlasi. 420 00:39:12,760 --> 00:39:15,354 Rumen käis hullumajast hullumajja nagu etapiga vanglast vanglasse. 421 00:39:16,440 --> 00:39:19,432 Ma tean, et ta on kuskil ootamas ja ma ootan teda, nagu mitte kunagi enam. 422 00:39:26,960 --> 00:39:29,758 Mu vanemad sõbrad tassisid mind igale poole kaasa. 423 00:39:30,040 --> 00:39:33,919 Õhtuti me kogunesime "Kuldses Võtmes", mis asus Revolutsiooni kaupluses. 424 00:39:40,080 --> 00:39:41,354 Tere. 425 00:39:50,120 --> 00:39:53,192 Tuleb otsida noorust, et mitte palvetada vanaduses. 426 00:40:03,920 --> 00:40:05,717 Kus Laip on? 427 00:40:06,000 --> 00:40:08,036 Gena Laip paneb varretäit. 428 00:40:08,520 --> 00:40:10,636 Gena, oled sa tõesti kõrvaklappidega? Kes see on? 429 00:40:10,800 --> 00:40:12,870 Koer, täiesti üle kamminud juba. 430 00:40:19,560 --> 00:40:23,439 Nägite Noorekest? Niimoodi panna. Viimase peal! 431 00:40:23,640 --> 00:40:25,520 Kui ta cracki suitsetab, räägib selliseid asju, 432 00:40:25,520 --> 00:40:27,670 et tõmbad ennast ribadeks. 433 00:40:29,040 --> 00:40:30,792 Rook, näita mis sul on. 434 00:40:31,040 --> 00:40:32,792 No olgu, istun nati. 435 00:40:33,760 --> 00:40:36,035 Hea küll, näita! 436 00:40:36,840 --> 00:40:38,420 Hea küll, näita! 437 00:40:39,120 --> 00:40:40,758 "Ära ärata" 438 00:40:42,760 --> 00:40:45,593 -Kas te varem pole Fomat näinud. -Mis siin on? 439 00:40:45,960 --> 00:40:47,473 Räägi oma lugu. 440 00:40:48,280 --> 00:40:50,111 Täielikult vangla mast. 441 00:40:50,400 --> 00:40:52,920 Laip, parem oleks draakoni teinud. 442 00:40:53,160 --> 00:40:55,390 Või katlakütja labidaga. 443 00:40:59,520 --> 00:41:02,478 Ühe kannika peal labidas ja teise peal haluhunnik. 444 00:41:02,720 --> 00:41:05,920 Keerutad kannikatega siia-sinna ja katlakütja töötab. 445 00:41:22,960 --> 00:41:28,398 Kuule, suudad sa häält kopeerida. Kuid mida suudad? 446 00:41:29,520 --> 00:41:31,829 Algul joome midagi ja siis vaatame. 447 00:41:32,200 --> 00:41:33,349 No läksime. 448 00:41:39,840 --> 00:41:41,790 Natasha, läksime minu juurde. 449 00:41:42,040 --> 00:41:44,998 Kurat küll, Arhip! Ei saa nii ruttu. 450 00:41:45,240 --> 00:41:47,595 Oled sa mulle üldse kunagi masti andnud. 451 00:41:48,520 --> 00:41:50,750 Aga Lucikuga lähed sa iga sekund. 452 00:41:50,960 --> 00:41:55,720 Kuulge, ma olen Lucikule võlgu, ma pean temaga diili tegema! 453 00:41:56,320 --> 00:41:58,072 Ta võtab korraga kaks kuni kaksteist. 454 00:41:58,280 --> 00:42:00,236 Ma ei pea kuhugi minema, armas kilpkonn, kogu nädala. 455 00:42:08,160 --> 00:42:09,878 Mis räägitakse, et Rumen lasti vabaks? 456 00:42:10,080 --> 00:42:11,911 Need räägivad, et hommikul lastakse linna peale. 457 00:42:13,720 --> 00:42:14,755 On midagi? 458 00:42:14,960 --> 00:42:18,032 On meil midagi. "Ema tõi piima, tõi." 459 00:42:19,120 --> 00:42:21,120 Chera, anna kuttidele piima. 460 00:42:22,600 --> 00:42:25,114 Kuratlikult värske. See on ikka veel soe. 461 00:42:25,360 --> 00:42:27,032 Mitte nii palju. Aatompommi sõda. 462 00:42:27,320 --> 00:42:29,709 Vaata välja, Ljonja. Me alles toppisime täis ja kohe tulime. 463 00:42:30,000 --> 00:42:31,831 Viiest ristmikust panin mööda. 464 00:42:32,200 --> 00:42:34,668 Gesha! Ta on keskusest. 465 00:42:34,800 --> 00:42:38,236 Mitte praegu. Ma olen veel laksu all. Magan pohmaka välja. 466 00:42:38,360 --> 00:42:41,160 Kui Rumen tuleb, helistan kohe usklikule. 467 00:42:41,160 --> 00:42:43,310 Sanja, nagu me rääkisime, on see lihtsalt... 468 00:42:43,440 --> 00:42:44,960 Jah, see lihtsalt, sa vaata... 469 00:42:45,120 --> 00:42:49,238 Sellest pasast rohust, mis sees keeras, me keetsime piima sees. 470 00:42:49,480 --> 00:42:52,392 Ma ei saanud kuskil segada. Totzel vedeles köögis... 471 00:42:52,640 --> 00:42:54,710 Kohe peale kooli tõmbasime minema. 472 00:42:54,840 --> 00:42:59,360 Nahhaalselt mustalt, 200 km Sanja tindipotiga trassi peal. 473 00:42:59,440 --> 00:43:02,159 Jah, nagu kuradid olime määrdunud! 474 00:43:02,400 --> 00:43:04,436 Jõudsime kohale ja lühidalt, tõmbasime siia sinna. 475 00:43:04,680 --> 00:43:07,353 Ta kiirustas, "Davai ruttu, enne kui vanemad pole tagasi suvilast." 476 00:43:07,560 --> 00:43:10,460 Ma pahvisin hullult grassi, perse trampis kõvasti all. 477 00:43:10,600 --> 00:43:12,909 Ja propelleri lülitasime sisse, et see pask nii hullult ei haiseks. 478 00:43:13,040 --> 00:43:15,838 Aga koolis kaifivad sellest, keedavad sellist.... 479 00:43:16,320 --> 00:43:20,438 Suitsetame käigu pealt, lühidalt. Pidurdusime konkreetselt. 480 00:43:30,960 --> 00:43:32,359 Vanemad tulid. 481 00:43:38,720 --> 00:43:42,599 Ta karjub, "Rohi kähku kraanikaussi!" Mina karjun, "Me jõuame!" 482 00:43:42,760 --> 00:43:44,637 Siis pääses täielik põrgu lahti! 483 00:43:48,440 --> 00:43:50,396 Pask, saime selle vaevalt korda! 484 00:43:58,920 --> 00:44:00,260 Davai, rutem! 485 00:44:03,640 --> 00:44:04,993 Keskelt pigista! 486 00:44:05,920 --> 00:44:07,239 Ahh, kuum on! 487 00:44:11,680 --> 00:44:13,260 Las ma ise. 488 00:44:53,280 --> 00:44:54,554 Läksime? 489 00:44:55,200 --> 00:44:56,679 Kalla välja, türa peale! 490 00:46:23,000 --> 00:46:24,797 See on minu ema. 491 00:46:31,600 --> 00:46:36,120 Ükskord koolist tulles nägin marihuaana lehti laua peal, mis olid peidetud mu voodi alla... 492 00:46:36,360 --> 00:46:38,828 korralikult laotatud mu kirjutuslauale. 493 00:46:39,360 --> 00:46:42,158 Peale oli ema asetanud raamatu "Roheline Apteek". 494 00:46:43,080 --> 00:46:45,300 Pojake, sa järgid vanaisa. 495 00:46:45,960 --> 00:46:48,793 Poleks kunagi uskunud, et sa õpid rohtusid. 496 00:46:49,160 --> 00:46:52,436 Kuid loodame, et oled otsustanud. Tahad nagu vanaisa, saada apteekriks? 497 00:46:53,080 --> 00:46:56,914 Jah, ema, astun sisse meditsiini ülikooli farmaatsia osakonda. 498 00:46:57,040 --> 00:47:02,000 Tarkpea, tarkpea. Keelatud rohud on väärt sellist kohtlemist , sellega valgustad kogu oma elu. 499 00:47:02,520 --> 00:47:05,114 Saad professoriks, nagu sinu vanaisa? 500 00:47:06,080 --> 00:47:08,389 Ma ei pettu sinus, mu alkeemik. 501 00:47:32,520 --> 00:47:35,400 No kuidas, ahh? Sellist ootasid? 502 00:47:36,480 --> 00:47:39,995 Kuidas nad sinusse suhtuvad? Topivad sind igasuguste ravimitega täis, jah? 503 00:47:40,480 --> 00:47:42,391 Kõik on korras, emakene. Ma ei maganud lihtsalt. 504 00:47:42,600 --> 00:47:45,398 Ei maganud? Nad ütlesid, et sa eile kaklesid. 505 00:47:45,640 --> 00:47:48,000 -Ei, ära kuula neid. -Ei, kuulan. 506 00:47:48,280 --> 00:47:49,599 -Ära kuula. -Ma hakkan kuulama. 507 00:47:49,760 --> 00:47:53,196 Sind hakkan praegu kuulama. Niikaua, kuni sa mulle kõik räägid. 508 00:47:53,440 --> 00:47:55,271 -Hea küll, Ema. -No mis "Emake"? 509 00:47:55,480 --> 00:47:56,799 Raamatuid tõid mulle? 510 00:47:58,040 --> 00:47:59,393 Tõin. 511 00:48:00,400 --> 00:48:05,394 Nah. Sulle Hoffman. Becket. Sõrmuste Isand. Kõik, mis palusid. 512 00:48:06,760 --> 00:48:08,557 Sa nagu sooviks mul siia viieks aastaks jääda? 513 00:48:08,920 --> 00:48:10,911 Lõpeta. Sa loed ruttu läbi. 514 00:48:11,600 --> 00:48:10,000 No mis? No mis sellest? 514 00:48:14,280 --> 00:48:16,316 Siin lõhnab nagu surnukuuris. 515 00:48:16,800 --> 00:48:19,234 Jah, lagundavad patsienti tasapisi. 516 00:48:19,480 --> 00:48:24,349 Me oleksime võinud sulle teha ükskõik millise paberi ja vabastuse armeest. 517 00:48:25,920 --> 00:48:28,354 Ema, vaata, ma kohtasin siin oma armastust. 518 00:48:31,880 --> 00:48:34,030 Kunas ma oma psühhiaatriga kohtun? 519 00:48:34,280 --> 00:48:35,633 Homme. 520 00:48:36,520 --> 00:48:41,200 Ja kui küsivad, ütle neile, et mul oli ajupõrutus, see on fikseeritud. 521 00:48:41,600 --> 00:48:43,716 Ütle neile, et mootorattaga kukkus. 522 00:48:44,120 --> 00:48:45,758 Kui vaja, siis ütlen. 523 00:48:46,320 --> 00:48:49,949 Ma tõin sulle moosi ja aprikoosi pannkooke ja ... 524 00:48:50,800 --> 00:48:53,030 Seal on sedelike su nimega igal purgil. 525 00:48:54,560 --> 00:48:55,788 Hästi. Tänan. Ema. 526 00:48:59,200 --> 00:49:02,317 Kuule, ära mängi lolli. Olgu? 527 00:49:03,440 --> 00:49:06,000 Ja tüdrukut hullumajast koju ei too. 528 00:49:10,560 --> 00:49:12,278 No kõik. Peatse nägemiseni. 529 00:49:17,440 --> 00:49:18,634 Kuidas teda kutsutakse? 530 00:49:18,880 --> 00:49:22,350 Nina. Ta on normaalne, Ema ja haritud. 531 00:49:30,000 --> 00:49:34,710 Kuule, Chera, saad sa mulle proofilis keerata? 532 00:49:35,800 --> 00:49:37,153 Milleks? 533 00:49:37,680 --> 00:49:38,715 No palun. 534 00:49:40,360 --> 00:49:41,800 Mida, panid üle või? 535 00:49:42,200 --> 00:49:44,714 No olgu, pole vaja. Niisama käib kah. 536 00:49:45,480 --> 00:49:47,311 Mis tähendab "käib kah"? 537 00:49:47,560 --> 00:49:49,596 Sanja, mis sul mureks on? 538 00:49:50,080 --> 00:49:51,672 Hea küll, käi välja. 539 00:49:52,000 --> 00:49:54,800 Sa meeldid mulle profiilis rohkem, see on kõik. 540 00:49:56,040 --> 00:49:57,359 Mida? 541 00:49:57,720 --> 00:50:02,510 Vaata, ma armastan sind profiilis rohkem, aga ilmet mitte eriti. Keera ümber. 542 00:50:05,240 --> 00:50:07,900 Aga niimoodi ma sulle ei sobi? 543 00:50:09,040 --> 00:50:13,079 Millepärast, lihtslt profiilis näed sa välja suurepärane. 544 00:50:13,680 --> 00:50:15,432 Ilme pole päris see. 545 00:50:26,000 --> 00:50:27,831 Ma lähen parem õppima. 546 00:50:28,520 --> 00:50:29,669 Kuidas nii? 547 00:50:31,040 --> 00:50:33,200 Bussijuhiks. 548 00:50:33,520 --> 00:50:35,750 Selle õppimise ajal makstakse palka. 549 00:50:36,960 --> 00:50:39,235 Kolm kuud ja suuskadele. 550 00:50:50,200 --> 00:50:53,078 Chera profiilis - see oli Sanja õnn. 551 00:50:54,120 --> 00:50:57,500 Kujutad, Safron võttis eile õhtul mu kella ja kõik .... 552 00:50:57,800 --> 00:50:59,313 Ameerika oma. Kuradi Iron Man. 553 00:50:59,480 --> 00:51:02,313 Mul oli suurepärane perekond, aga tänavatel oli huvitavam. 554 00:51:02,560 --> 00:51:04,437 Kuulsid, et Safron on kuskile kadunud? 555 00:51:05,360 --> 00:51:08,989 Nad läksid Lenkaga onule külla. Hooaeg. 556 00:51:09,400 --> 00:51:12,000 Marihuaanat me kutsusime "Onu"-ks. 557 00:51:12,200 --> 00:51:15,476 -Kõigepealt võtame midagi ja seal vaatame. -Lähme. 558 00:51:27,040 --> 00:51:28,393 Mida, viskame nüüd tõelisuse. 559 00:51:28,760 --> 00:51:32,514 Laip rohte tunneb, paska ei sebi, aga enda kohta unustas. 560 00:51:33,160 --> 00:51:36,152 -Mida sa sellega öelda tahad? -Kas tead sellist sõna PUTZ? 561 00:51:36,760 --> 00:51:42,039 Loomaaia tsirkuse direktor andis endast kõik oleneva. Pealtvaatajaid tsirkuses ei olnud. 562 00:51:42,240 --> 00:51:46,279 Siis ta vihastas ja riputas sildid kõikide uste kohale linnas:"Palun Päästke Tsirkus". 563 00:51:46,600 --> 00:51:48,716 Keelatutele: PUTZ. Tegi ära? 564 00:51:49,120 --> 00:51:51,634 -Kuidas sa seda teed? -Ma ei ole veel sinnani jõudnud. 565 00:51:51,920 --> 00:51:54,195 -Jah? Veel mida? -Võin ära kaduda. 566 00:51:54,560 --> 00:51:57,870 -Kuidas nii? -Lihtne. Üks... ja ei ole mind enam. 567 00:51:58,240 --> 00:51:59,958 No olgu, ära lükka. 568 00:52:00,240 --> 00:52:02,913 Võta kõik välja, onu, mis sul taskus on. 569 00:52:10,320 --> 00:52:14,711 Inimene ilma Kristuseta. 570 00:52:22,160 --> 00:52:23,673 Lõpp... 571 00:52:25,080 --> 00:52:31,110 Ja! Ja! Ja! Linda, Linda, kus on Linda? 572 00:52:31,520 --> 00:52:34,830 Pole Lindat! Kus on Linda? 573 00:52:35,520 --> 00:52:37,954 Linda, mu tüdruk... 574 00:53:54,680 --> 00:53:56,193 Mida sa korda saadad? Hei! 575 00:53:57,360 --> 00:53:58,839 Mida sa korda saadad? 576 00:53:59,360 --> 00:54:01,430 Vabandust, nüüd kohe leian üles. 577 00:54:01,800 --> 00:54:05,031 Sa riputad praegu oma neetud keha kuusele! Mida sa teed? 578 00:54:06,960 --> 00:54:08,996 Mida sa ära kaotasid, halloo? 579 00:54:09,280 --> 00:54:11,669 Andke andeks, ma juba leidsin. 580 00:54:19,760 --> 00:54:22,558 See on Tsernobõl. Ta sööb rotte madratsite seest. 581 00:54:26,800 --> 00:54:29,360 Jumala kirja lahendasin ära. Masoni saladused. 582 00:54:29,480 --> 00:54:32,313 Kõik märgid on olemas Teisest kohalolust. 583 00:54:33,240 --> 00:54:34,468 Rumen on kõigega kursis. 584 00:54:34,760 --> 00:54:37,718 Ta ei saanud varem, kuna polnud veel parlamentääri. 585 00:54:38,720 --> 00:54:40,597 Aga sinust sõltub paljutki, nüüd. 586 00:54:40,800 --> 00:54:41,869 Millega aidata? 587 00:54:42,200 --> 00:54:45,033 Sulepea sulle antakse. Tean. 588 00:54:45,520 --> 00:54:47,670 Sa annad mulle edasi. Paberi võtan enda peale. 589 00:54:47,880 --> 00:54:50,320 Strelkas elab üks inimene pilguga võib jalamaid tappa. 590 00:54:50,320 --> 00:54:51,799 Talle annad edasi saadetise. 591 00:54:53,480 --> 00:54:55,994 Head päeva. No nii, alustame. 592 00:54:57,040 --> 00:54:59,713 Vaadake, te kirjutate laule. Millest nad räägivad? 593 00:54:59,840 --> 00:55:01,319 -Vaadata, milline neist. -Mis? 594 00:55:01,720 --> 00:55:03,039 Vaadata, milline neist. 595 00:55:03,320 --> 00:55:05,629 Oletame, et viimane. 596 00:55:06,240 --> 00:55:09,198 "Okse Vihm?" See on raadio laul. 597 00:55:10,280 --> 00:55:12,396 Miks te näete maailma sellistes jubetates toonides? 598 00:55:12,520 --> 00:55:14,112 Kas teid peksti lapsepõlves? 599 00:55:14,680 --> 00:55:15,999 Ma ei mäleta. 600 00:55:18,120 --> 00:55:18,916 Hästi. 601 00:55:19,040 --> 00:55:21,349 Teie peamine kangelane on lihunik. 602 00:55:21,600 --> 00:55:26,116 Tegevusse pöördub ta tagasi kolme päeva pärast. Kus ta kolmandal päeval teeb iseenda. 603 00:55:26,400 --> 00:55:29,278 Mul on küsimus. Miks teile paistab nädal ainult kolme päevana, 604 00:55:29,480 --> 00:55:31,869 ja millega on motiveeritud peaosalise selline käitumine? 605 00:55:35,960 --> 00:55:38,997 Millisele auditooriumile on mõeldud sinu looming? 606 00:55:39,320 --> 00:55:42,278 No, kui see tuleks raadiost, kes seda kuulaks? 607 00:55:42,640 --> 00:55:44,835 Kõik raadiojaamad, "Radio Majak". 608 00:55:45,040 --> 00:55:47,076 Miks te olete selles nii kindel? 609 00:55:47,280 --> 00:55:49,840 Sest inimlikkus elab hirmus. 610 00:55:50,720 --> 00:55:53,280 Ja mida kardab inimlikkus? 611 00:55:54,040 --> 00:55:56,190 Elu iseennast, kus ta elab. 612 00:55:56,720 --> 00:56:00,952 Elu mingisugstes vormides paneb inimese proovile? 613 00:56:01,400 --> 00:56:04,073 Nende ees on paljunemine. 614 00:56:04,800 --> 00:56:09,271 Ja teie lihunik kütab uuesti seda hirmu teekonnal paljunemisele? 615 00:56:10,280 --> 00:56:11,918 Laiendumine. 616 00:56:12,160 --> 00:56:14,355 Kas teie ema luges neid laule? 617 00:56:14,800 --> 00:56:16,358 Kuulis. Ta nägi neid kõiki ajalehes. 618 00:56:16,560 --> 00:56:17,993 Ja meeldis talle? 619 00:56:18,120 --> 00:56:19,235 Küsige temalt. 620 00:56:19,520 --> 00:56:21,829 Kas te lugesite monoloogi lihunik doktorist? 621 00:56:22,040 --> 00:56:23,029 Jah. 622 00:56:25,120 --> 00:56:27,270 Öelge palun, kas te improviseerite? 623 00:56:28,440 --> 00:56:32,353 No näiteks, millise lõpu saaks välja mõelda käigu pealt? 624 00:56:33,000 --> 00:56:34,991 Lihtsalt teistsugune lõpp. 625 00:56:36,400 --> 00:56:40,916 Pane oma neetud suumulk kinni! Kärvad sa, sina libu! 626 00:56:45,720 --> 00:56:47,676 Noh, lihtsalt teistsugune lõpp. 627 00:56:51,200 --> 00:56:54,590 Lihunik palub end viia söögiks tigetatele ja näljastele koertele. 628 00:56:54,800 --> 00:56:58,270 Iga tema osa räägib, ta pea on mootoratta kiiver, 629 00:56:58,640 --> 00:56:59,834 tema keha... 630 00:56:59,960 --> 00:57:02,110 Kas see kõik tuleb raadiost? 631 00:57:03,040 --> 00:57:04,712 Mitu peapõrutust teil oli? 632 00:57:04,960 --> 00:57:05,915 Mitte ühtegi. 633 00:57:10,880 --> 00:57:11,869 Kinni panna. 634 00:57:16,400 --> 00:57:19,119 Mul on neist reaalselt kahju, sanitaridest ja psühhidest. 635 00:57:19,320 --> 00:57:21,470 Aga ma teadsin, et murran siit välja kuu aja pärast, 636 00:57:21,720 --> 00:57:24,280 aga nemad ei murra, mitte kuskile ja mitte kunagi. 637 00:58:02,960 --> 00:58:06,077 Kõrv kõrva eest, hammas hamba eest. 638 00:58:27,800 --> 00:58:29,631 Libu! 639 00:59:27,080 --> 00:59:31,119 Kuula mind. Niipalju, kui ennast mäletan. Kas see fraier tuli mõistusele? 640 00:59:31,320 --> 00:59:37,759 Kohe heidame pilgu peale. Me panime eile talle sihukese doosi haloperidoli ja peale veel hõbedast. 641 00:59:38,160 --> 00:59:39,912 Eile surusite tal kätt. 642 00:59:40,080 --> 00:59:44,073 Hakkavad nad sõdima, hakkame neid murdma. Sa nägid, mis ta eile tegi, ahh? 643 00:59:47,440 --> 00:59:48,873 Kus ma olen? 644 00:59:49,560 --> 00:59:50,834 Kodus. 645 00:59:51,440 --> 00:59:52,793 Ma hoiatasin sind. 646 01:00:21,400 --> 01:00:27,794 Jaa! Jaa! Jaa! Linda, kus on Linda? 647 01:00:28,160 --> 01:00:32,278 Lindat pole kuskil! Kus on Linda? 648 01:00:50,080 --> 01:00:54,358 Täna, mu armsad, teile on on see väga huvitav kogemus. 649 01:00:55,160 --> 01:00:59,278 Teil saab olema unikaalne võimalus lahti lõigata see surnukeha, 650 01:01:01,120 --> 01:01:04,715 aga pigem eelistan tervet inimest. Nii, proua, tulge siia. 651 01:01:37,840 --> 01:01:39,398 Täna suri Friedrich. 652 01:01:39,720 --> 01:01:42,871 Kui ta veenid läbi lõikas ja verega kirjutas Jumalale luuletuse seinale. 653 01:01:43,400 --> 01:01:45,516 Nina süstis talle kahekordse doosi vääveldioksiidi. 654 01:01:46,000 --> 01:01:47,672 Ta süda ei pidanud vastu. 655 01:01:48,200 --> 01:01:49,553 Vot selline üledoos. 656 01:01:49,880 --> 01:01:51,598 Kaduge minema! 657 01:02:00,360 --> 01:02:03,591 No davai, tõsta peale. Ma lähen helistama. 658 01:02:10,600 --> 01:02:12,716 Aita! Mis sa seisad seal! 659 01:02:37,600 --> 01:02:40,398 Te mäletate seda kutti? Ta nimi on Zakrja. 660 01:02:40,520 --> 01:02:42,829 Ta peesitab siin vanglast pääsemise pärast. 661 01:02:43,040 --> 01:02:45,474 Praegu me keedame sifiiri, hullumaja köögis. 662 01:02:46,640 --> 01:02:51,031 Nad lühidalt sõitsid mu juurde, samaani moodi paistsid välja. 663 01:02:51,400 --> 01:02:52,799 Või nõid, räägivad. 664 01:02:53,080 --> 01:02:56,675 Aga, ma tean, kuidas nad trellide taga otsustavad, kuradi koerad. 665 01:02:58,240 --> 01:02:59,514 Kuum! 666 01:03:06,640 --> 01:03:11,395 Jah, ma ei rääkinud lõpuni Rumenist, ta kurba saatust möödunust, Magadanis. 667 01:03:12,040 --> 01:03:14,634 See lugu juhtus kümme aastat tagasi. 668 01:05:08,840 --> 01:05:10,592 Mis? Sa litapoeg. 669 01:05:14,120 --> 01:05:19,148 Paadialune müüs ta maha ja see pask Leponex, Leponex, ta on lihtsalt kojamees. 670 01:05:19,480 --> 01:05:23,439 Sellest kogusest jätkus Rumenile, aga ta ei jõudnud veel uinuda. 671 01:05:25,480 --> 01:05:27,436 Nii ta libu istub juba kolmandat päeva. 672 01:05:27,560 --> 01:05:30,233 Ta ei söö midagi, ei joo ega pilguta silmagi. 673 01:05:31,440 --> 01:05:33,032 Ilmaasjata võtsid sa Rumeni. 674 01:05:34,200 --> 01:05:36,430 Räägitakse, et ta on mingi selgeltnägija. 675 01:05:37,080 --> 01:05:40,959 Asjata tõstsid käe uskliku vastu. Ja inimesed teavad teda. 676 01:05:42,400 --> 01:05:44,038 Usklik, tähendab? 677 01:05:44,840 --> 01:05:47,149 Vot, aga usu eest võib maksta, õigus? 678 01:05:57,800 --> 01:06:01,429 Homme on Ema sünnipäev. Kas surnuaiale sõidad? 679 01:06:37,200 --> 01:06:40,237 Vaata, libu! Seda tahtsid või? 680 01:06:40,640 --> 01:06:45,589 Ja kas nii ei ole parem? Kuradi deemon, libu! 681 01:06:58,320 --> 01:06:59,673 Halloo! 682 01:07:00,880 --> 01:07:01,915 No, mis vait jäid? 683 01:07:02,120 --> 01:07:03,678 Oleme alati ühenduses! 684 01:07:05,040 --> 01:07:06,359 Too ta siia. 685 01:07:33,800 --> 01:07:35,279 Ja nii, hakkame pihta. 686 01:07:35,720 --> 01:07:39,952 Mis ma tahtsin? Põhimõtteliselt ma midagi sellist ei tahtnud. 687 01:07:40,160 --> 01:07:44,870 Ma lihtsalt tahtsin, et sa oleksid minu sõbranna. Mitte veel kellegi teise oma seal. 688 01:07:45,160 --> 01:07:48,470 No, sa lihtsalt oleksid võinud olla, ükskõik kellega, ma oleksin lubanud. 689 01:07:48,720 --> 01:07:52,759 No sõbratarina? Sõbratar on puhtalt minu. 690 01:07:52,960 --> 01:07:54,518 No vaat, ma oleksin su mere äärde viinud. 691 01:07:54,880 --> 01:07:56,518 Ma rääkisin kõigest sellest liivast. 692 01:07:56,760 --> 01:07:59,911 Aga sina? Kuidas sa minuga käitusid, Linda? 693 01:08:03,400 --> 01:08:06,597 Sa otsustasid, et ei saa mu sõbrannaks. No olgu. 694 01:08:07,040 --> 01:08:08,996 Aga sa nimetasid mind koeraks! 695 01:08:09,240 --> 01:08:12,630 Mis teod need on. Linda? 696 01:08:12,840 --> 01:08:14,990 Ei lähe läbi sellised teod, ei lähe läbi. 697 01:08:15,520 --> 01:08:18,114 Aga mulle ei meeldi, kui asjad ei lähe nii. 698 01:08:18,400 --> 01:08:21,073 Aga kuidas nii. Nii, nagu nad on nüüd läinud. 699 01:08:21,360 --> 01:08:23,715 Ja koeri, sa libu, ei salli ma üldse! 700 01:08:23,880 --> 01:08:29,238 See on ju midagi taolist, nagu su käest küsitaks tänaval, "Kuidas asjad lähevad?" 701 01:08:29,440 --> 01:08:31,908 Ja ma oleksin võinud öelda kõigile, "Kõik on, suurepärane, tänan, mul on kõik hästi." 702 01:08:32,080 --> 01:08:34,230 Aga ise, libu, tahaks karjuda seestpoolt! 703 01:08:34,480 --> 01:08:38,837 Ja kuidas veel tahaks öelda, "Asjaolud imevad tühjaks! Persse, imevad tühjaks!" 704 01:08:39,000 --> 01:08:42,754 Asjad, millised asjad ka poleks, oleksid kõik üldised! 705 01:08:43,000 --> 01:08:47,039 Igalühel on omad teod ja igaüks keerutab omamoodi. Jah? 706 01:08:47,160 --> 01:08:51,312 On mul õigus, ahh, Linda? Aga mina keerutasin kokku vot sellised teod. 707 01:08:52,320 --> 01:08:55,471 Lühidalt, siin on kaks labidat. 708 01:08:56,320 --> 01:08:59,198 Maa on siin pehme. Haua kaevate ise endale valmis. 709 01:08:59,520 --> 01:09:03,638 Pärast heidate koos ühte, kui ennast hästi üleval peate. 710 01:09:06,320 --> 01:09:09,357 No mis? Hea on. Parem kui sinu sõbranna. 711 01:09:10,720 --> 01:09:11,994 Lase käia. 712 01:09:38,960 --> 01:09:40,996 Linda!!! 713 01:10:46,880 --> 01:10:50,156 Vot sellised on lood. Jumala teed on ettearvamatud. 714 01:10:51,080 --> 01:10:53,275 Rumen mõisteti süüdi ja saadeti ravile. 715 01:10:53,400 --> 01:10:56,676 Talle mõisteti kümme aastat psühhiaatrilist ravi. 716 01:10:58,880 --> 01:11:00,154 Miks sa mind ei taha? 717 01:11:01,280 --> 01:11:03,191 Sest nii juhtub kõikides filmides. 718 01:11:03,680 --> 01:11:05,591 Ma ei suuda aru saada, mis filmides? 719 01:11:05,920 --> 01:11:07,273 Eranditult kõigis. 720 01:11:07,880 --> 01:11:09,598 Nikkuda, saad aru? 721 01:11:09,880 --> 01:11:11,029 Ja mis? 722 01:11:13,160 --> 01:11:15,879 Universe records kirjutab iga sõna üles. 723 01:11:16,480 --> 01:11:18,391 Tead, kuhu mine oma Universega. 724 01:11:18,720 --> 01:11:21,917 Võibolla sa mängid minuga, aga reaalselt oled sa debiil. 725 01:11:25,240 --> 01:11:27,435 Ma rääkisin sulle oma ema kohta. 726 01:11:29,840 --> 01:11:31,273 Mida rääkisid? 727 01:11:32,640 --> 01:11:36,553 Et sa oled inimeste nimekirjas, kellel on keelatud sõita Tiibetisse. 728 01:11:40,000 --> 01:11:41,672 Ja mis veel ütles? 729 01:11:42,160 --> 01:11:46,073 Et oled inimene, keda võib ainult võtta, aga ära anda pole reaalne, 730 01:11:46,840 --> 01:11:50,037 anda enne seda, kui juhtub midagi teistsugust. 731 01:12:02,120 --> 01:12:04,111 Meeldin sulle? 732 01:12:25,560 --> 01:12:27,391 Seal tead kuidas, lühemalt? 733 01:12:27,680 --> 01:12:30,478 Sind lastakse seal ekraani pealt, aga sina naudid. 734 01:12:30,680 --> 01:12:34,673 Sa tahad seda aega tagasi, mida sul pole kunagi olnud. 735 01:12:34,920 --> 01:12:36,911 Kas pole reaalselt liiga hilja selleks. 736 01:12:37,600 --> 01:12:40,034 Vot, milline jutt mul sulle on. 737 01:12:41,760 --> 01:12:43,830 Kõik see, mis sa mulle praegu räägid... 738 01:12:44,640 --> 01:12:46,790 ja tõesti praegu võetakse linti? 739 01:12:47,440 --> 01:12:50,273 Ma rääkisin sulle, on postil, kui ei võta. 740 01:12:51,240 --> 01:12:53,800 Aga kus kaamera on praegu? 741 01:12:56,560 --> 01:12:58,039 Seal. 742 01:13:06,320 --> 01:13:08,038 Vinge. 743 01:13:08,360 --> 01:13:11,158 Alati olen tahtnud olla näitleja. 744 01:13:38,080 --> 01:13:41,914 No mis, lurjus, sa tahtsid üks-üks teha? 745 01:13:42,240 --> 01:13:44,959 No lase käia, tulgu rahu. 746 01:13:47,120 --> 01:13:49,475 Kuula nüüd mind, sa mädanik. 747 01:13:49,840 --> 01:13:52,149 Panen su pikali ja su eluaegne on igaveseks läbi. 748 01:13:52,360 --> 01:13:53,588 Veel mitte. 749 01:13:53,800 --> 01:13:56,633 Aga kui mina, aga kui mina panen maha? 750 01:13:57,840 --> 01:13:58,750 Lähed lõhki. 751 01:14:08,840 --> 01:14:15,029 Vot! Vot! Vot! Jah! Jah! Jah! Ei! Ei! Ei! 752 01:14:15,960 --> 01:14:17,712 Talve ma ei armasta, lits! 753 01:14:17,960 --> 01:14:20,269 Nooreke, talvel me oleme nagu raudtee liiprid. 754 01:14:20,440 --> 01:14:24,319 Sellised musta tilkuvat! 755 01:14:24,520 --> 01:14:29,913 Aga kevadel, türa otsa ja istusime! Ei, Nooreke, talv pole sobiv. 756 01:14:30,720 --> 01:14:33,359 Kevad... Roheline kevad... 757 01:14:36,320 --> 01:14:40,154 Aga mis kevadel esimese asjana tehakse, ah Timur? 758 01:14:40,920 --> 01:14:43,514 Ma tean, miks nad sind Timuriks kutsuvad. 759 01:14:43,680 --> 01:14:47,195 Õieti mõtlesid, sest see ei niku kedagi, Timur! 760 01:14:47,440 --> 01:14:50,398 Mis esimese asjana tehakse kevadel? 761 01:14:51,320 --> 01:14:55,393 Õigus, loba eest vastutan. Ja veel mida? 762 01:14:55,920 --> 01:15:01,119 Ahh, põllud kaetakse viljaga! Jah, Nooreke? 763 01:15:01,280 --> 01:15:02,395 Jah. 764 01:15:05,560 --> 01:15:09,189 Mis ka ei juhtuks, torud kõigile. 765 01:15:09,480 --> 01:15:13,268 Ei saasta, ei keppi, lõpuks peatume kirstuga bussipeatses... 766 01:15:13,960 --> 01:15:16,758 Ja siin ja seal laasivad litsid ringi 767 01:15:17,000 --> 01:15:19,195 ja suhu võtavad kõik! 768 01:15:19,400 --> 01:15:20,913 Ära solvu, vennas. 769 01:15:21,760 --> 01:15:25,309 No, mis sa seal kohmitsed nagu armuke marjapõõsa all? Lase käia! 770 01:15:34,880 --> 01:15:37,075 Ela igavesti ilu. 771 01:15:40,000 --> 01:15:43,470 Soolikaid hakkad kilomeetrite viisi keerutama ja kõhtusid kokku õmblema. 772 01:15:43,680 --> 01:15:45,989 Pisaraid ei jätku, maksad kinni kõik. Ja maksad neile kõige eest. 773 01:15:46,240 --> 01:15:50,358 Ja kuskile pole peituda sellise talve eest. 774 01:15:52,880 --> 01:15:55,235 Jah, Nooreke? 775 01:15:57,320 --> 01:15:58,673 Türa teab. 776 01:19:02,560 --> 01:19:05,233 Kuuled mind, Issand! Sinuni kostub kisa. 777 01:19:05,480 --> 01:19:08,199 Õnnistan Sind kõigil Sinu teedel, igal sekundil. 778 01:19:08,440 --> 01:19:10,271 Ma nii väga igatsen Su järgi, Issand. 779 01:19:10,600 --> 01:19:13,160 Ma võtsin kõik selle linti ja ma saadan selle Sulle. 780 01:19:13,640 --> 01:19:16,632 Ja kui Sa selle said, Issand ja kui Sa seda vaatad praegu, 781 01:19:17,160 --> 01:19:21,358 Issand, andesta mulle mu patud, mille järgi tuli minusse rahu... 782 01:19:21,600 --> 01:19:24,956 ja puhasta nende hinged, kes vaatavad praegu selle kaamera sisse... 783 01:19:25,240 --> 01:19:27,913 nende hinged,kes vaatavad praegu mind. 784 01:20:27,880 --> 01:20:32,476 ÄRA ÄRATA 785 01:20:39,000 --> 01:20:41,434 Film tugineb tõestisündinud lool 786 01:20:58,640 --> 01:21:01,677 Praktiliselt oli kõik selge, kuidas need poisid lõpetasid: 787 01:21:01,920 --> 01:21:04,229 keegi suri, keegi sattus hullumajja igaveseks ajaks, 788 01:21:04,560 --> 01:21:08,155 keegi suleti vanglasse, keegi tegi üledoosi, keegi tapeti. 789 01:21:08,680 --> 01:21:13,231 Kuid igaljuhul elu lõppes või lõpetas selle missioon. 790 01:21:15,320 --> 01:21:17,356 Aga mina, mingil imel elasin üle. 791 01:21:17,640 --> 01:21:20,757 Arvatavasti sellepärast, et rääkida seda lugu teile. 792 01:21:24,012 --> 01:21:28,975 Saatis paki meile, see on isalt 793 01:21:30,132 --> 01:21:34,879 Ära sa mõtle temast midagi halba 794 01:21:35,987 --> 01:21:42,968 Kasvad, saad kõigest aru aastatega 795 01:21:42,001 --> 01:21:48,958 Sinu isa ikka armastab sind ja mäletab 796 01:21:50,361 --> 01:21:54,869 Mis sest, et ammu enam ei ela meiega 797 01:22:01,001 --> 01:22:06,948 Õhtul tänaval mulle ütles naaber 798 01:22:09,265 --> 01:22:13,397 Miks sa ei pane selga oma uut seketti 799 01:22:14,652 --> 01:22:20,794 Ema töötas kogu öö, et seda kokku õmmelda 800 01:22:21,891 --> 01:22:26,964 Ja siis ma sain aru, mida tähendab -EMA 801 01:22:27,959 --> 01:22:33,894 Ära sa mõtle temast midagi halba 802 01:22:34,749 --> 01:22:40,792 Kasvad, saad kõigest ise aru aastatega 803 01:22:41,271 --> 01:22:45,829 Sinu isa ikka armastab sind ja mäletab 804 01:22:46,826 --> 01:22:52,859 Mis sest, et ammu enam ei ela meiega 805 01:22:58,312 --> 01:23:03,987 Iseenese kätega triikisin oma uue seketi 806 01:23:05,711 --> 01:23:11,692 Ei öelnud ma Emale Tema saladust 807 01:23:12,328 --> 01:23:18,692 Lihtsalt murest murtud armas Ema 808 01:23:52,151 --> 01:23:58,928 Ära sa mõtle temast midagi halba 809 01:23:59,291 --> 01:24:04,829 Kasvad, saad kõigest ise aru aastatega 810 01:24:05,414 --> 01:24:11,739 Sinu isa ikka armastab sind ja mäletab 811 01:24:12,291 --> 01:24:19,989 Mis sest, et ammu enam ei ela meiega 812 01:24:25,400 --> 01:24:28,039 Aga Cherast sai bussijuht. 813 01:24:36,920 --> 01:24:39,309 Peatus: Galina Petrovna 65576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.