All language subtitles for The.Walking.Dead.S01E06. TS-19720p.WEB-DL.ReEnc-Max

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,091 --> 00:00:14,859 Hey hey. Whoa whoa. 2 00:00:16,162 --> 00:00:17,529 Ma'am. Ma'am, please. 3 00:00:17,563 --> 00:00:19,431 - Please, can you help me? - No no! 4 00:00:21,167 --> 00:00:23,969 Check them all. Check them all. 5 00:00:52,431 --> 00:00:54,399 Okay. 6 00:00:54,433 --> 00:00:56,501 I'm gonna get you out of here, bud. 7 00:00:59,839 --> 00:01:02,407 Okay. Okay. 8 00:01:11,550 --> 00:01:13,084 What do I do? 9 00:01:17,690 --> 00:01:20,158 Come on, corporal. Move out! 10 00:01:32,271 --> 00:01:35,740 Listen to me. If you're gonna wake up, I need you to do it now. 11 00:01:35,775 --> 00:01:37,342 Okay? Now. 12 00:01:37,376 --> 00:01:39,711 Please, man, just show me a sign. Anything. 13 00:01:39,745 --> 00:01:42,881 Please, Rick. 14 00:01:44,950 --> 00:01:48,186 The place is coming down! 15 00:01:48,220 --> 00:01:50,655 Fall back! All units fall back. 16 00:02:04,837 --> 00:02:06,838 I'm... 17 00:02:10,076 --> 00:02:11,710 I'm okay. 18 00:03:34,026 --> 00:03:37,462 Daryl, you cover the back. 19 00:03:39,698 --> 00:03:42,734 Hello? 20 00:03:42,768 --> 00:03:45,236 - Hello? - Watch those doors. 21 00:03:45,271 --> 00:03:46,438 Watch for walkers. 22 00:03:53,679 --> 00:03:55,246 Hello? 23 00:03:58,017 --> 00:03:59,884 Anybody infected? 24 00:03:59,919 --> 00:04:01,920 One of our group was. 25 00:04:03,088 --> 00:04:05,657 He didn't make it. 26 00:04:05,691 --> 00:04:08,393 Why are you here? What do you want? 27 00:04:08,427 --> 00:04:11,095 A chance. 28 00:04:11,130 --> 00:04:13,765 That's asking an awful lot these days. 29 00:04:15,601 --> 00:04:17,135 I know. 30 00:04:28,314 --> 00:04:30,181 You all submit to a blood test. 31 00:04:30,216 --> 00:04:31,716 That's the price of admission. 32 00:04:31,750 --> 00:04:33,651 We can do that. 33 00:04:35,554 --> 00:04:37,355 You got stuff to bring in, you do it now. 34 00:04:37,389 --> 00:04:39,524 Once this door closes, it stays closed. 35 00:04:45,264 --> 00:04:47,632 Vi, seal the main entrance. 36 00:04:47,666 --> 00:04:49,601 Kill the power up here. 37 00:04:54,807 --> 00:04:57,075 Rick Grimes. 38 00:04:58,244 --> 00:04:59,878 Dr. Edwin Jenner. 39 00:05:02,915 --> 00:05:06,050 Doctors always go around packing heat like that? 40 00:05:06,085 --> 00:05:09,354 There were plenty left lying around. I familiarized myself. 43 00:05:15,261 --> 00:05:17,829 I'll have to keep my eye on you. 44 00:05:25,738 --> 00:05:27,472 Are we underground? 45 00:05:27,506 --> 00:05:29,207 Are you claustrophobic? 46 00:05:29,241 --> 00:05:32,010 - A little. - Try not to think about it. 47 00:05:36,982 --> 00:05:39,884 Vi, bring up the lights in the big room. 48 00:05:46,191 --> 00:05:47,792 Welcome to zone 5. 49 00:05:48,827 --> 00:05:50,528 Where is everybody? 50 00:05:50,563 --> 00:05:52,530 The other doctors, the staff? 51 00:05:55,334 --> 00:05:57,335 I'm it. 52 00:05:57,369 --> 00:05:59,237 It's just me here. 53 00:06:00,606 --> 00:06:02,640 What about the person you were speaking with? 54 00:06:02,675 --> 00:06:05,276 Vi? 55 00:06:05,311 --> 00:06:08,713 Vi, say hello to our guests. 56 00:06:08,747 --> 00:06:12,083 Tell them... Welcome. 57 00:06:12,117 --> 00:06:14,819 Hello, guests. Welcome. 58 00:06:16,322 --> 00:06:17,956 I'm all that's left. 59 00:06:21,360 --> 00:06:23,261 I'm sorry. 60 00:06:26,865 --> 00:06:29,434 What's the point? If we were infected, 61 00:06:29,468 --> 00:06:31,235 we'd all be running a fever. 62 00:06:31,270 --> 00:06:34,505 I've already broken every rule in the book letting you in here. 63 00:06:34,540 --> 00:06:37,008 Let me just at least be thorough. 64 00:06:37,042 --> 00:06:40,078 All done. 65 00:06:42,514 --> 00:06:44,649 - Ooh. - Are you okay? 66 00:06:44,683 --> 00:06:46,951 - Mmm. - She hasn't eaten in days. 67 00:06:46,986 --> 00:06:49,087 None of us have. 68 00:06:51,190 --> 00:06:54,225 Fine. 69 00:06:54,259 --> 00:06:55,727 You know, in Italy, 70 00:06:55,761 --> 00:06:59,397 children have a little bit of wine with dinner. 71 00:06:59,431 --> 00:07:00,999 And in France. 72 00:07:01,033 --> 00:07:03,801 Well, when Carl is in Italy or France, 73 00:07:03,836 --> 00:07:06,471 - he can have some then. - What's it gonna hurt? Come on. 74 00:07:06,505 --> 00:07:08,306 Come on. 75 00:07:08,340 --> 00:07:10,541 What? 76 00:07:13,212 --> 00:07:15,213 There you are, young lad. 77 00:07:18,884 --> 00:07:21,486 Eww. 78 00:07:21,520 --> 00:07:23,454 That's my boy. That's my boy. 79 00:07:25,190 --> 00:07:27,058 - Good boy. - Yuck. 80 00:07:27,092 --> 00:07:29,293 That tastes nasty. 81 00:07:29,328 --> 00:07:31,729 Well, just stick to sour pop there, bud. 82 00:07:31,764 --> 00:07:33,731 - Not you, Glenn. - What? 83 00:07:33,766 --> 00:07:36,601 Keep drinking, little man. I want to see how red your face can get. 84 00:07:44,710 --> 00:07:47,311 It seems to me we haven't thanked our host properly. 85 00:07:47,346 --> 00:07:49,414 He is more than just our host. 86 00:07:49,448 --> 00:07:52,617 - Hear hear! - Here's to you, doc. Booyah! 87 00:07:52,651 --> 00:07:54,285 - Booyah! - Thank you! 88 00:07:54,319 --> 00:07:56,754 Booyah! 89 00:07:56,789 --> 00:07:59,724 So when are you gonna tell us what the hell happened here, doc? 90 00:08:01,326 --> 00:08:04,896 All the... the other doctors 91 00:08:04,930 --> 00:08:07,932 that were supposed to be figuring out what happened, 92 00:08:07,966 --> 00:08:10,568 - where are they? - We're celebrating, Shane. 93 00:08:10,602 --> 00:08:13,104 Don't need to do this now. 94 00:08:13,138 --> 00:08:16,340 Whoa, wait a second. This is why we're here, right? 95 00:08:17,476 --> 00:08:19,043 This was your move... 96 00:08:19,078 --> 00:08:21,012 Supposed to find all the answers. 97 00:08:21,046 --> 00:08:22,880 Instead we... 98 00:08:22,915 --> 00:08:25,249 We found him. 99 00:08:25,284 --> 00:08:28,119 Found one man. Why? 100 00:08:29,421 --> 00:08:31,422 Well, when things got bad, 101 00:08:31,457 --> 00:08:33,958 a lot of people just left. 102 00:08:33,992 --> 00:08:37,428 Went off to be with their families. 103 00:08:37,463 --> 00:08:39,731 And when things got worse, 104 00:08:39,765 --> 00:08:42,500 when the military cordon got overrun, 105 00:08:42,534 --> 00:08:44,268 the rest bolted. 106 00:08:44,303 --> 00:08:46,771 Every last one? 107 00:08:46,805 --> 00:08:50,942 No, many couldn't face walking out the door. 108 00:08:52,845 --> 00:08:56,147 They... opted out. 109 00:08:56,181 --> 00:08:59,217 There was a rash of suicides. 110 00:09:01,620 --> 00:09:04,455 That was a bad time. 111 00:09:04,490 --> 00:09:05,957 You didn't leave. 112 00:09:05,991 --> 00:09:07,825 Why? 113 00:09:07,860 --> 00:09:09,827 I just kept working. 114 00:09:09,862 --> 00:09:13,231 Hoping to do some good. 115 00:09:17,102 --> 00:09:20,171 Dude, you are such a buzzkill, man. 116 00:09:23,375 --> 00:09:25,643 Most of the facility is powered down 117 00:09:25,677 --> 00:09:28,212 including housing, so you'll have to make do here. 118 00:09:28,247 --> 00:09:30,281 The couches are comfortable, 119 00:09:30,315 --> 00:09:32,650 but there are cots in storage if you like. 120 00:09:32,684 --> 00:09:36,954 There's a rec room down the hall that you kids might enjoy. 121 00:09:36,989 --> 00:09:39,957 Just don't plug in the video games, okay? 122 00:09:39,992 --> 00:09:42,827 Or anything that draws power. The same applies... 123 00:09:42,861 --> 00:09:44,862 If you shower, go easy on the hot water. 124 00:09:47,599 --> 00:09:49,367 Hot water? 125 00:09:49,401 --> 00:09:52,136 That's what the man said. 126 00:10:10,589 --> 00:10:12,089 Ah! 127 00:10:48,994 --> 00:10:50,528 Hey. 128 00:11:02,207 --> 00:11:05,276 Andrea? 129 00:11:10,916 --> 00:11:12,516 That's it. 130 00:11:12,551 --> 00:11:15,019 That's it. Get it out. 131 00:11:16,688 --> 00:11:18,623 There you go. 132 00:11:20,259 --> 00:11:22,793 Oh... God. 133 00:11:29,935 --> 00:11:31,802 Oh. 134 00:11:33,405 --> 00:11:35,840 Everything's gone. 135 00:11:35,874 --> 00:11:38,142 It's always better going down than coming up, huh? 136 00:11:38,176 --> 00:11:40,378 I don't mean the wine, Dale. 137 00:11:40,412 --> 00:11:44,682 You know, it's over. There's nothing left. 138 00:11:45,817 --> 00:11:47,351 Don't you see that? 139 00:11:47,386 --> 00:11:50,187 Oh, I... I see a... 140 00:11:50,222 --> 00:11:53,190 a chance to make a new start. 141 00:11:54,693 --> 00:11:56,694 Oh my God, Dale. 142 00:11:56,728 --> 00:12:00,231 Dale, didn't you see the look on Jenner's face? 143 00:12:00,265 --> 00:12:03,467 Hear what I'm saying. 144 00:12:03,502 --> 00:12:06,270 There's nothing left. 145 00:12:13,111 --> 00:12:15,146 How's the blood? 146 00:12:15,180 --> 00:12:17,348 No surprises. 147 00:12:25,257 --> 00:12:27,258 I came to thank you. 148 00:12:29,661 --> 00:12:31,529 You did. 149 00:12:33,966 --> 00:12:36,100 You all... you all right? 150 00:12:36,134 --> 00:12:38,736 You don't know what it's like. 151 00:12:40,572 --> 00:12:42,807 You don't know what it's like out there. 152 00:12:42,841 --> 00:12:45,710 You may think you do, but you don't. 153 00:12:48,547 --> 00:12:50,348 We'd have died out there. 154 00:12:52,384 --> 00:12:54,885 It was only a matter of time. 155 00:12:54,920 --> 00:12:56,854 There's too many of those things. 156 00:12:59,591 --> 00:13:01,993 My... my boy... 157 00:13:04,062 --> 00:13:07,331 My... my wife, I never... 158 00:13:09,801 --> 00:13:12,136 I never told 'em what I really thought. 159 00:13:16,375 --> 00:13:18,376 I never even hinted, just... 160 00:13:22,848 --> 00:13:24,749 just kept it in. 161 00:13:26,051 --> 00:13:29,387 Kept it in and kept us moving, you know. 162 00:13:29,421 --> 00:13:31,722 Just kept it in. Kept us... 163 00:13:31,757 --> 00:13:34,358 It'll all be okay. 164 00:13:38,063 --> 00:13:39,930 It'll be okay. 165 00:13:52,711 --> 00:13:54,845 - Any good books? - Uh-huh. 166 00:13:54,880 --> 00:13:57,815 Enough to keep us busy for years. 167 00:13:57,849 --> 00:13:59,850 All right. Come on, kids, it's bedtime. 168 00:14:01,219 --> 00:14:03,654 Baby, go say your prayers. I'm gonna browse a bit. 169 00:14:03,688 --> 00:14:05,656 Come on. 170 00:14:05,690 --> 00:14:08,559 This is the first night we might actually get some real sleep. 171 00:14:08,593 --> 00:14:10,694 - Hmm. - It's a miracle, isn't it? 172 00:14:34,486 --> 00:14:36,420 Jesus, you scared me. 173 00:14:36,455 --> 00:14:38,756 I'm gonna tell you a few things 174 00:14:38,790 --> 00:14:40,691 and you're gonna listen to me. 175 00:14:40,725 --> 00:14:42,259 Now is not the time. 176 00:14:42,294 --> 00:14:44,762 Come on. When is it ever the time? 177 00:14:48,567 --> 00:14:50,935 How can you treat me like this? 178 00:14:50,969 --> 00:14:52,770 - You're kidding, right? - No. Huh-uh. 179 00:14:52,804 --> 00:14:54,839 Because you told me my husband was dead. 180 00:14:54,873 --> 00:14:57,041 I didn't lie to you, all right? I didn't. 181 00:14:57,075 --> 00:14:59,410 Do you know what it was like there? 182 00:15:00,479 --> 00:15:03,714 Stop. Things were falling apart. 183 00:15:03,748 --> 00:15:05,950 They were slaughtering people in the hallways. 184 00:15:05,984 --> 00:15:08,853 It was a massacre. There were walkers everywhere. 185 00:15:08,887 --> 00:15:10,754 - So you left him? - Everybody else ran. 186 00:15:10,789 --> 00:15:13,290 There were no doctors there. It was just me. 187 00:15:13,325 --> 00:15:16,694 He was hooked up to machines and I did not know what to do. 188 00:15:16,728 --> 00:15:19,330 I even took my ear and I put it on his chest 189 00:15:19,364 --> 00:15:21,732 and I listened for a heartbeat and I did not hear one. 190 00:15:21,766 --> 00:15:23,267 And I-I-I-I... I don't know why. 191 00:15:23,301 --> 00:15:25,169 Maybe it was gunfire. I don't know what it was, 192 00:15:25,203 --> 00:15:27,371 but there was no way he could've survived that. No way. 193 00:15:27,405 --> 00:15:30,741 - He did. - Yeah, but then I had y'all to think about, didn't I? 194 00:15:30,775 --> 00:15:32,877 - I had you and Carl, and I needed to think about... - Okay. No no. 195 00:15:32,911 --> 00:15:34,411 I had to get you guys safe to Atlanta. 196 00:15:34,446 --> 00:15:35,946 That's what I had to do. Just stop. 197 00:15:35,981 --> 00:15:37,548 If you thought for one second 198 00:15:37,582 --> 00:15:40,084 that he was still alive, would you have come? 199 00:15:40,118 --> 00:15:42,052 So I saved your life... 200 00:15:42,087 --> 00:15:44,588 you and your little boy's. That's what I did. 201 00:15:44,623 --> 00:15:46,257 Right? 202 00:15:47,325 --> 00:15:48,826 Okay. 203 00:15:48,860 --> 00:15:52,129 And if I could've traded places with him, I would have. 204 00:15:53,331 --> 00:15:55,666 I would trade places with him right now because... 205 00:15:55,700 --> 00:15:58,169 - No no no. No. - No no no, you... 206 00:15:58,203 --> 00:15:59,470 - I love you. Shh shh. - No. No, you're drunk. 207 00:15:59,504 --> 00:16:01,205 - I love you. - No, you're drunk. 208 00:16:01,239 --> 00:16:03,374 And I know there were some things that say that you love me too. 209 00:16:03,408 --> 00:16:05,743 Because there's no way that you could've been with me the way that you were. 210 00:16:05,777 --> 00:16:07,878 - Shane. Shane. Shane! - Just... Okay, stop. 211 00:16:07,913 --> 00:16:10,915 - Listen. You love me. - Get your hands off me. Get your hands off me. 212 00:16:10,949 --> 00:16:12,917 - I love you. There's nobody here. - Please! No! 213 00:16:12,951 --> 00:16:15,286 Stop, Lori. It's all right. Just... 214 00:17:24,489 --> 00:17:27,224 We don't have to be afraid anymore. 215 00:17:30,028 --> 00:17:32,463 We're safe here. 216 00:17:32,497 --> 00:17:34,164 All right? 217 00:17:46,348 --> 00:17:49,384 Hello. 218 00:17:49,418 --> 00:17:51,419 - Morning. - Are you hungover? 219 00:17:52,721 --> 00:17:56,491 - Mom said you'd be. - Mom is right. 220 00:17:56,525 --> 00:17:59,193 Mom has that annoying habit. 221 00:17:59,228 --> 00:18:03,798 Eggs. Powdered, but... but I do 'em good. 222 00:18:03,832 --> 00:18:06,300 I bet you can't tell. 223 00:18:06,335 --> 00:18:10,471 Protein helps the hangover. 224 00:18:10,506 --> 00:18:12,173 Where'd all this come from? 225 00:18:12,207 --> 00:18:14,008 - Jenner. - Could you help me, please? 226 00:18:14,043 --> 00:18:15,843 He thought we could use it. 227 00:18:15,878 --> 00:18:17,678 - Thank you. - Some of us, at least. 228 00:18:17,713 --> 00:18:20,581 Don't ever ever ever let me drink again. 229 00:18:20,616 --> 00:18:22,717 - Hey. - Hey. 230 00:18:24,486 --> 00:18:26,754 Feel as bad as I do? 231 00:18:26,789 --> 00:18:28,556 Worse. 232 00:18:30,793 --> 00:18:33,194 The hell happened to you? 233 00:18:33,228 --> 00:18:35,129 Your neck? 234 00:18:35,164 --> 00:18:36,898 I must have done it in my sleep. 235 00:18:36,932 --> 00:18:38,566 Never seen you do that before. 236 00:18:38,600 --> 00:18:40,535 Me neither. 237 00:18:40,569 --> 00:18:42,904 Not like me at all. 238 00:18:47,443 --> 00:18:50,378 - Morning. - Hey, doc. 239 00:18:50,412 --> 00:18:54,215 Doctor, I don't mean to slam you with questions first thing... 240 00:18:54,249 --> 00:18:56,117 But you will anyway. 241 00:18:56,151 --> 00:18:58,252 We didn't come here for the eggs. 242 00:19:07,863 --> 00:19:10,264 Give me playback of TS-19. 243 00:19:10,299 --> 00:19:12,366 Playback of TS-19. 244 00:19:14,703 --> 00:19:17,572 Few people ever got a chance to see this. 245 00:19:17,606 --> 00:19:19,540 Very few. 246 00:19:25,681 --> 00:19:29,083 - Is that a brain? - An extraordinary one. 247 00:19:30,786 --> 00:19:33,221 Not that it matters in the end. 248 00:19:33,255 --> 00:19:34,689 Take us in for E.I.V.. 249 00:19:34,723 --> 00:19:37,225 Enhanced internal view. 250 00:19:53,976 --> 00:19:55,276 What are those lights? 251 00:19:57,012 --> 00:19:59,180 It's a person's life... 252 00:19:59,214 --> 00:20:00,948 experiences, memories. 253 00:20:00,983 --> 00:20:03,084 It's everything. 254 00:20:03,118 --> 00:20:05,720 Somewhere in all that organic wiring, 255 00:20:05,754 --> 00:20:08,189 all those ripples of light, 256 00:20:08,223 --> 00:20:10,258 is you... 257 00:20:10,292 --> 00:20:12,860 the thing that makes you unique. 258 00:20:12,895 --> 00:20:15,429 And human. 259 00:20:15,464 --> 00:20:17,798 You don't make sense ever? 260 00:20:17,833 --> 00:20:19,333 Those are synapses, 261 00:20:19,368 --> 00:20:21,135 electric impulses in the brain 262 00:20:21,170 --> 00:20:23,137 that carry all the messages. 263 00:20:23,172 --> 00:20:25,940 They determine everything a person says 264 00:20:25,974 --> 00:20:28,976 does or thinks from the moment of birth 265 00:20:29,011 --> 00:20:30,945 to the moment of death. 266 00:20:30,979 --> 00:20:34,215 Death? That's what this is, a vigil? 267 00:20:34,249 --> 00:20:35,917 Yes. 268 00:20:37,052 --> 00:20:41,022 Or rather the playback of the vigil. 269 00:20:42,157 --> 00:20:44,091 This person died? 270 00:20:45,294 --> 00:20:46,961 Who? 271 00:20:46,995 --> 00:20:49,530 Test subject 19. 272 00:20:50,666 --> 00:20:53,201 Someone who was bitten 273 00:20:53,235 --> 00:20:55,369 and infected... 274 00:20:56,405 --> 00:20:58,806 And volunteered to have us 275 00:20:58,840 --> 00:21:00,908 record the process. 276 00:21:03,712 --> 00:21:06,214 Vi, scan forward to the first event. 277 00:21:06,248 --> 00:21:09,584 Scanning to first event. 278 00:21:15,457 --> 00:21:17,458 What is that? 279 00:21:19,194 --> 00:21:21,829 It invades the brain like meningitis. 280 00:21:22,931 --> 00:21:25,800 The adrenal glands hemorrhage, 281 00:21:25,834 --> 00:21:27,702 the brain goes into shutdown, 282 00:21:27,736 --> 00:21:29,704 then the major organs. 283 00:21:33,709 --> 00:21:35,376 Then death. 284 00:21:36,745 --> 00:21:39,447 Everything you ever were or ever will be... 285 00:21:41,617 --> 00:21:44,051 Gone. 286 00:21:44,086 --> 00:21:46,354 Is that what happened to Jim? 287 00:21:46,388 --> 00:21:48,256 Yes. 288 00:21:56,932 --> 00:21:59,233 She lost somebody two days ago. 289 00:21:59,268 --> 00:22:00,835 Her sister. 290 00:22:01,837 --> 00:22:03,804 I lost somebody too. 291 00:22:03,839 --> 00:22:06,374 I know how devastating it is. 292 00:22:11,713 --> 00:22:13,547 Scan to the second event. 293 00:22:13,582 --> 00:22:15,683 Scanning to second event. 294 00:22:17,019 --> 00:22:19,754 The resurrection times vary wildly. 295 00:22:19,788 --> 00:22:23,791 We had reports of it happening in as little as three minutes. 296 00:22:23,825 --> 00:22:26,093 The longest we heard of was eight hours. 297 00:22:26,128 --> 00:22:28,729 In the case of this patient, 298 00:22:28,764 --> 00:22:31,432 it was two hours, one minute... 299 00:22:32,467 --> 00:22:34,835 Seven seconds. 300 00:22:45,047 --> 00:22:48,716 - It restarts the brain? - No, just the brain stem. 301 00:22:48,750 --> 00:22:51,952 Basically, it gets them up and moving. 302 00:22:51,987 --> 00:22:53,854 But they're not alive? 303 00:22:55,524 --> 00:22:57,325 You tell me. 304 00:22:58,360 --> 00:23:00,695 It's nothing like before. 305 00:23:00,729 --> 00:23:03,030 Most of that brain is dark. 306 00:23:03,065 --> 00:23:05,866 Dark, lifeless, dead. 307 00:23:05,901 --> 00:23:07,501 The frontal lobe, the neocortex, 308 00:23:07,536 --> 00:23:08,869 the human part... That doesn't come back. 309 00:23:08,904 --> 00:23:10,738 The you part. 310 00:23:11,740 --> 00:23:13,774 Just a shell 311 00:23:13,809 --> 00:23:16,210 driven by mindless instinct. 312 00:23:18,914 --> 00:23:21,382 God. What was that? 313 00:23:22,451 --> 00:23:24,819 He shot his patient in the head. 314 00:23:27,522 --> 00:23:29,056 Didn't you? 315 00:23:29,091 --> 00:23:31,092 Vi, power down the main screen 316 00:23:31,126 --> 00:23:32,626 and the workstations. 317 00:23:32,661 --> 00:23:35,830 Powering down main screen and workstations. 318 00:23:38,100 --> 00:23:40,668 You have no idea what it is, do you? 319 00:23:43,438 --> 00:23:45,072 It could be microbial, 320 00:23:45,107 --> 00:23:47,074 viral, parasitic, 321 00:23:47,109 --> 00:23:50,211 - fungal. - Or the wrath of God? 322 00:23:50,245 --> 00:23:53,681 There is that. 323 00:23:53,715 --> 00:23:55,683 Somebody must know something. 324 00:23:55,717 --> 00:23:57,418 Somebody somewhere. 325 00:23:57,452 --> 00:24:00,688 There are others, right? Other facilities? 326 00:24:02,557 --> 00:24:04,091 There may be some. 327 00:24:05,127 --> 00:24:06,527 People like me. 328 00:24:06,561 --> 00:24:08,562 But you don't know? How can you not know? 329 00:24:08,597 --> 00:24:10,097 Everything went down. 330 00:24:10,132 --> 00:24:12,166 Communications, directives... all of it. 331 00:24:12,200 --> 00:24:15,202 I've been in the dark for almost a month. 332 00:24:15,237 --> 00:24:17,304 So it's not just here. 333 00:24:17,339 --> 00:24:21,108 There's nothing left anywhere? Nothing? 334 00:24:21,143 --> 00:24:23,677 That's what you're really saying, right? 335 00:24:33,422 --> 00:24:35,489 Jesus. 336 00:24:35,524 --> 00:24:37,691 Man, I'm gonna get shit-faced drunk again. 337 00:24:37,726 --> 00:24:40,528 Dr. Jenner, I know this has been taxing for you 338 00:24:40,562 --> 00:24:43,731 and I hate to ask one more question, but... 339 00:24:44,933 --> 00:24:46,700 That clock... 340 00:24:46,735 --> 00:24:48,736 It's counting down. 341 00:24:50,772 --> 00:24:52,773 What happens at zero? 342 00:24:55,277 --> 00:24:59,713 The basement generators... they run out of fuel. 343 00:25:01,716 --> 00:25:03,551 And then? 344 00:25:06,555 --> 00:25:09,123 Vi, what happens when the power runs out? 345 00:25:09,157 --> 00:25:11,392 When the power runs out, 346 00:25:11,426 --> 00:25:15,229 facility-wide decontamination will occur. 347 00:25:18,943 --> 00:25:21,344 Decontamination... What does that mean? 348 00:25:21,878 --> 00:25:23,979 I don't like the way Jenner clammed up. 349 00:25:24,014 --> 00:25:26,282 The way he just wandered off like that. 350 00:25:26,316 --> 00:25:29,018 What's wrong with him? Seriously, man, 351 00:25:29,052 --> 00:25:30,653 is he nuts, medicated, what? 352 00:25:32,022 --> 00:25:34,156 In there. 353 00:25:43,366 --> 00:25:45,134 Check that way. 354 00:25:45,168 --> 00:25:46,702 Shane. 355 00:26:12,195 --> 00:26:13,829 It's empty. 356 00:26:16,533 --> 00:26:19,535 - Emergency lighting on. - What the hell is this? 357 00:26:22,873 --> 00:26:24,907 Hey, you guys kill the lights? 358 00:26:24,941 --> 00:26:27,076 - Nah, it just went out. - Anything? 359 00:26:27,110 --> 00:26:30,713 Yeah, a lot of dead generators 360 00:26:30,747 --> 00:26:33,182 and more empty fuel drums than I can count. 361 00:26:35,418 --> 00:26:37,520 It can't be down to just that one. 362 00:26:45,662 --> 00:26:49,331 Mom? Something wrong? 363 00:26:50,801 --> 00:26:52,668 Nothing. It's just... 364 00:26:52,702 --> 00:26:55,838 The air conditioning stopped. 365 00:27:13,623 --> 00:27:16,258 I did the best I could in the time that I had. 366 00:27:18,862 --> 00:27:20,863 I hope you'd be proud of that. 367 00:27:41,351 --> 00:27:43,953 We always think there's gonna be more time... 368 00:27:49,793 --> 00:27:51,594 ...Then it runs out. 369 00:27:52,996 --> 00:27:54,930 Why is the air off? 370 00:27:54,965 --> 00:27:57,466 - And the lights in our room? - What's going on? 371 00:27:57,500 --> 00:27:59,068 Why is everything turned off? 372 00:27:59,102 --> 00:28:00,870 Energy use is being prioritized. 373 00:28:00,904 --> 00:28:03,305 Air isn't a priority? And lights? 374 00:28:03,340 --> 00:28:06,542 It's not up to me. Zone 5 is shutting itself down. 375 00:28:06,576 --> 00:28:08,744 Hey! Hey, what the hell does that mean? 376 00:28:08,778 --> 00:28:11,247 Hey man, I'm talking to you. 377 00:28:11,281 --> 00:28:13,883 What do you mean it's shutting itself down? 378 00:28:13,917 --> 00:28:15,651 How can a building do anything? 379 00:28:15,685 --> 00:28:17,186 - You'd be surprised. - Rick? 380 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 Jenner, what's happening? 381 00:28:24,027 --> 00:28:27,329 The system is dropping all the nonessential uses of power. 382 00:28:27,364 --> 00:28:30,833 It's designed to keep the computers running to the last possible second. 383 00:28:30,867 --> 00:28:33,135 That started as we approached the half-hour mark. 384 00:28:33,169 --> 00:28:35,004 Right on schedule. 385 00:28:46,216 --> 00:28:49,184 - It was the French. - What? 386 00:28:49,219 --> 00:28:51,153 They were the last ones to hold out as far as I know. 387 00:28:51,187 --> 00:28:53,222 While our people were bolting out the doors 388 00:28:53,256 --> 00:28:54,857 and committing suicide in the hallways, 389 00:28:54,891 --> 00:28:56,425 they stayed in the labs till the end. 390 00:28:56,459 --> 00:28:59,828 They thought they were close to a solution. 391 00:28:59,863 --> 00:29:01,730 What happened? 392 00:29:01,765 --> 00:29:03,866 The same thing that's happening here. 393 00:29:04,901 --> 00:29:06,368 No power grid. 394 00:29:06,403 --> 00:29:08,704 Ran out of juice. 395 00:29:10,140 --> 00:29:13,075 The world runs of fossil fuel. 396 00:29:13,109 --> 00:29:15,110 I mean, how stupid is that? 397 00:29:15,145 --> 00:29:18,047 - Let me tell you... - To hell with it, Shane. I don't even care. 398 00:29:18,081 --> 00:29:20,582 Lori, grab our things. Everybody, get your stuff. 399 00:29:20,617 --> 00:29:22,685 We're getting out of here now! 400 00:29:22,719 --> 00:29:24,453 Oh, okay. 401 00:29:24,487 --> 00:29:26,255 What's that? 402 00:29:28,625 --> 00:29:30,392 What's that? 403 00:29:30,427 --> 00:29:33,362 30 minutes to decontamination. 404 00:29:36,633 --> 00:29:38,834 Doc, what's going on here? 405 00:29:38,868 --> 00:29:40,569 Everybody, y'all heard Rick. 406 00:29:40,603 --> 00:29:42,304 Get your stuff and let's go! Go now! Go! 407 00:29:42,339 --> 00:29:43,739 - Let's go. - Come on! 408 00:29:46,676 --> 00:29:47,843 No. 409 00:29:49,279 --> 00:29:51,246 Did you just lock us in? 410 00:29:51,281 --> 00:29:53,315 He just locked us in! 411 00:29:53,350 --> 00:29:56,018 We've hit the 30-minute window. I am recording. 412 00:29:57,220 --> 00:29:59,722 - Carl. - Mom! 413 00:29:59,756 --> 00:30:01,490 - You son of a bitch. - Shane! 414 00:30:01,524 --> 00:30:03,492 - You let us out of here! - No, stop. Don't! 415 00:30:03,526 --> 00:30:06,328 - You lying... - No no no no! 416 00:30:06,363 --> 00:30:08,163 Wait, no! No, don't do it. 417 00:30:10,834 --> 00:30:13,235 Hey, Jenner, open that door now. 418 00:30:13,269 --> 00:30:15,671 There's no point. Everything topside is locked down. 419 00:30:15,705 --> 00:30:17,172 The emergency exits are sealed. 420 00:30:17,207 --> 00:30:18,674 Well, open the damn things. 421 00:30:18,708 --> 00:30:20,909 That's not something I control. The computers do. 422 00:30:20,944 --> 00:30:23,946 I told you once that front door closed, 423 00:30:23,980 --> 00:30:26,115 it wouldn't open again. You heard me say that. 424 00:30:28,885 --> 00:30:31,053 - It's better this way. - What is? 425 00:30:31,087 --> 00:30:33,455 What happens in 28 minutes? 426 00:30:36,626 --> 00:30:38,594 - What happens in 28 minutes?! - Come on! 427 00:30:38,628 --> 00:30:41,130 You know what this place is?! 428 00:30:41,164 --> 00:30:43,632 We protected the public 429 00:30:43,666 --> 00:30:46,435 from very nasty stuff! 430 00:30:48,238 --> 00:30:50,639 Weaponized smallpox! 431 00:30:50,673 --> 00:30:53,876 Ebola strains that could wipe out half the country! 432 00:30:53,910 --> 00:30:57,079 Stuff you don't want getting out! Ever! 433 00:31:09,926 --> 00:31:12,661 In the event of a catastrophic power failure... 434 00:31:12,695 --> 00:31:15,297 in a terrorist attack, for example... 435 00:31:15,331 --> 00:31:18,734 H.I.T.s are deployed to prevent any organisms from getting out. 436 00:31:18,768 --> 00:31:20,903 H.I.T.s? 437 00:31:22,572 --> 00:31:25,007 - Vi, define. - Hits... 438 00:31:25,041 --> 00:31:28,177 high-impulse thermobaric fuel-air explosives 439 00:31:28,211 --> 00:31:30,412 consists of a two-stage aerosol ignition 440 00:31:30,447 --> 00:31:33,715 that produces a blast wave of significantly greater power 441 00:31:33,750 --> 00:31:35,717 and duration than any other known explosive 442 00:31:35,752 --> 00:31:37,352 except nuclear. 443 00:31:37,387 --> 00:31:40,322 The vacuum-pressure effect ignites the oxygen 444 00:31:40,356 --> 00:31:43,058 between 5,000� and 6,000� 445 00:31:43,093 --> 00:31:45,527 and is used when the greatest loss of life 446 00:31:45,562 --> 00:31:47,830 and damage to structures is desired. 447 00:31:47,864 --> 00:31:49,998 It sets the air on fire. 448 00:31:53,536 --> 00:31:55,537 No pain. 449 00:31:57,073 --> 00:31:59,675 An end to sorrow, grief... 450 00:32:01,678 --> 00:32:03,245 Regret. 451 00:32:11,554 --> 00:32:13,455 Everything. 452 00:32:19,611 --> 00:32:22,213 Open the damn door! 453 00:32:23,782 --> 00:32:25,750 Out of my way! 454 00:32:25,784 --> 00:32:27,251 Daryl! 455 00:32:35,727 --> 00:32:37,528 You should've left well enough alone. 456 00:32:37,562 --> 00:32:40,531 - It would've been so much easier. - Easier for who? 457 00:32:40,565 --> 00:32:42,533 All of you. You know what's out there... 458 00:32:42,567 --> 00:32:46,537 A short, brutal life and an agonizing death. 459 00:32:46,571 --> 00:32:50,841 Your... your sister... what was her name? 460 00:32:50,876 --> 00:32:52,543 - Amy. - Amy. 461 00:32:52,577 --> 00:32:54,745 You know what this does. 462 00:32:54,780 --> 00:32:56,047 You've seen it. 463 00:32:56,081 --> 00:32:58,449 Is that really what you want for your wife and son? 464 00:32:58,483 --> 00:33:00,684 I don't want this. 465 00:33:00,719 --> 00:33:03,020 Can't make a dent. 466 00:33:03,055 --> 00:33:05,656 Those doors are designed to withstand a rocket launcher. 467 00:33:05,690 --> 00:33:07,725 - Well, your head ain't! - Whoa! Whoa! 468 00:33:07,759 --> 00:33:09,660 Daryl! Daryl! 469 00:33:09,694 --> 00:33:13,464 Just back up! Back up! 470 00:33:13,498 --> 00:33:15,933 You do want this. 471 00:33:15,967 --> 00:33:17,334 Last night you said 472 00:33:17,369 --> 00:33:19,003 you knew it was just a matter of time 473 00:33:19,037 --> 00:33:20,871 before everybody you loved was dead. 474 00:33:20,906 --> 00:33:23,040 What? 475 00:33:25,077 --> 00:33:27,044 What? You really said that? 476 00:33:27,079 --> 00:33:28,679 After all your big talk? 477 00:33:28,713 --> 00:33:30,414 I had to keep hope alive, didn't I? 478 00:33:30,449 --> 00:33:32,183 There is no hope. 479 00:33:32,217 --> 00:33:34,351 - There never was. - There's always hope. 480 00:33:34,386 --> 00:33:36,253 Maybe it won't be you, maybe not here, 481 00:33:36,288 --> 00:33:37,855 but somebody somewhere... 482 00:33:37,889 --> 00:33:40,624 What part of "everything is gone" do you not understand? 483 00:33:40,659 --> 00:33:43,027 Listen to your friend. She gets it. 484 00:33:43,061 --> 00:33:45,696 This is what takes us down. 485 00:33:46,731 --> 00:33:50,000 This is our extinction event. 486 00:33:53,738 --> 00:33:56,173 This isn't right. 487 00:33:56,208 --> 00:33:58,676 You can't just keep us here. 488 00:33:58,710 --> 00:34:01,479 One tiny moment... 489 00:34:01,513 --> 00:34:03,481 a millisecond. No pain. 490 00:34:03,515 --> 00:34:07,051 My daughter doesn't deserve to die like this. 491 00:34:10,088 --> 00:34:12,656 Wouldn't it be kinder, 492 00:34:12,691 --> 00:34:16,160 more compassionate to just hold your loved ones 493 00:34:16,194 --> 00:34:19,497 and wait for the clock to run down? 494 00:34:19,531 --> 00:34:21,165 - Shane, no! - Out of the way, Rick! 495 00:34:21,199 --> 00:34:23,667 Stay out of my way! Open that door 496 00:34:23,702 --> 00:34:25,469 or I'm gonna blow your head off. Do you hear me?! 497 00:34:25,504 --> 00:34:28,572 Brother, brother, this is not the way you do this. 498 00:34:28,607 --> 00:34:31,075 - We will never get out of here. - Shane, you listen to him. 499 00:34:31,109 --> 00:34:34,411 - It's too late. - He dies, we all... 500 00:34:34,446 --> 00:34:36,547 ...We all die! Shane! 501 00:34:42,287 --> 00:34:44,021 Shane! 502 00:34:52,931 --> 00:34:55,900 Are you done now? Are you done? 503 00:34:55,934 --> 00:34:57,935 Yeah, I guess we all are. 504 00:35:20,058 --> 00:35:22,092 I think you're lying. 505 00:35:24,396 --> 00:35:26,764 - What? - You're lying 506 00:35:26,798 --> 00:35:29,466 about no hope. 507 00:35:29,501 --> 00:35:32,002 If that were true, you'd have bolted with the rest 508 00:35:32,037 --> 00:35:34,905 or taken the easy way out. You didn't. 509 00:35:36,841 --> 00:35:38,676 You chose the hard path. 510 00:35:38,710 --> 00:35:40,578 - Why? - It doesn't matter. 511 00:35:40,612 --> 00:35:43,314 It does matter. It always matters. 512 00:35:43,348 --> 00:35:46,317 You stayed when others ran. 513 00:35:46,351 --> 00:35:49,587 - Why? - Not because I wanted to. 514 00:35:49,621 --> 00:35:51,755 I made a promise... 515 00:35:53,458 --> 00:35:55,125 To her. 516 00:35:55,160 --> 00:35:57,361 My wife. 517 00:35:59,564 --> 00:36:03,133 Test subject 19 was your wife? 518 00:36:03,168 --> 00:36:06,370 She begged me to keep going as long as I could. 519 00:36:07,839 --> 00:36:09,807 How could I say no? 520 00:36:09,841 --> 00:36:12,509 She was dying. 521 00:36:12,544 --> 00:36:14,912 It should've been me on that table. 522 00:36:14,946 --> 00:36:16,380 I wouldn't have mattered to anybody. 523 00:36:16,414 --> 00:36:19,717 She was a loss to the world. 524 00:36:19,751 --> 00:36:22,586 Hell, she ran this place. I just worked here. 525 00:36:22,621 --> 00:36:25,055 In our field, she was an Einstein. 526 00:36:26,358 --> 00:36:29,727 Me? I'm just... Edwin Jenner. 527 00:36:29,761 --> 00:36:32,796 She could've done something about this. 528 00:36:32,831 --> 00:36:35,065 Not me. 529 00:36:35,100 --> 00:36:37,835 Your wife didn't have a choice. 530 00:36:37,869 --> 00:36:42,106 You do. That's... that's all we want... 531 00:36:43,141 --> 00:36:46,076 a choice, a chance. 532 00:36:47,746 --> 00:36:50,614 Let us keep trying as long as we can. 533 00:36:57,055 --> 00:37:00,958 I told you topside's locked down. I can't open those. 534 00:37:12,971 --> 00:37:14,805 Come on! 535 00:37:16,808 --> 00:37:18,776 - Let's go! - Come on, let's go! 536 00:37:18,810 --> 00:37:21,912 - Come on! - Move it! Move it! 537 00:37:21,946 --> 00:37:24,548 - Come on, let's go! - We're gonna get out of here, Sophia. 538 00:37:24,582 --> 00:37:26,283 There's your chance. Take it. 539 00:37:26,318 --> 00:37:28,686 I'm grateful. 540 00:37:28,720 --> 00:37:30,988 - The day will come when you won't be. - Let's go! 541 00:37:44,302 --> 00:37:48,038 Hey, we've got four minutes left! Come on! 542 00:37:48,073 --> 00:37:50,774 - Let's go. Let's go. - No no, I'm staying. 543 00:37:50,809 --> 00:37:52,743 I'm staying, sweetie. 544 00:37:52,777 --> 00:37:55,312 - But that's insane! - No, it's completely sane. 545 00:37:55,347 --> 00:37:56,947 For the first time in a long time. 546 00:37:56,981 --> 00:38:00,117 I'm not ending up like Jim and Amy. 547 00:38:03,321 --> 00:38:04,588 There's no time to argue 548 00:38:04,622 --> 00:38:07,424 and no point, not if you want to get out. 549 00:38:07,459 --> 00:38:09,493 Just get out. Get out. 550 00:38:10,495 --> 00:38:12,996 Dog. Come on, man. 551 00:38:13,031 --> 00:38:14,698 Come on! Let's go! Let's go! 552 00:38:22,407 --> 00:38:24,341 I'm staying too. 553 00:38:25,377 --> 00:38:27,244 Andrea, no. 554 00:38:29,948 --> 00:38:32,282 - Just go! Go! - Come on. 555 00:38:41,259 --> 00:38:43,026 Andrea, 556 00:38:43,061 --> 00:38:46,130 this isn't what Amy would want for you. 557 00:38:46,164 --> 00:38:49,299 She's dead, and you need to leave. 558 00:38:55,807 --> 00:38:58,409 - Get them doors open! - Come on! 559 00:38:58,443 --> 00:39:01,745 - It doesn't work! - Wait a minute! Wait a minute! 560 00:39:01,780 --> 00:39:04,515 Try it! Try it! Try it now! 561 00:39:07,018 --> 00:39:09,753 - Come on! Come on! - Stay close, sweetheart. 562 00:39:14,125 --> 00:39:15,559 Time's almost up. 563 00:39:17,429 --> 00:39:19,897 Daryl, look out! 564 00:39:27,138 --> 00:39:29,540 Dog, get down! Get down! 565 00:39:32,777 --> 00:39:34,611 - Jesus. - The glass won't break? 566 00:39:35,647 --> 00:39:38,081 Rick, I have something that might help. 567 00:39:39,350 --> 00:39:41,251 Carol, I don't think a nail file's gonna do it. 568 00:39:41,286 --> 00:39:43,253 Your first morning at camp, 569 00:39:43,288 --> 00:39:46,723 when I washed your uniform I found this in your pocket. 570 00:39:49,494 --> 00:39:51,161 Come on. 571 00:39:51,196 --> 00:39:53,730 Look out! 572 00:40:00,805 --> 00:40:02,973 Oh... 573 00:40:03,007 --> 00:40:04,608 - Get down! Get down! - Shit! 574 00:40:13,251 --> 00:40:14,952 Okay. 575 00:40:16,020 --> 00:40:17,821 You win. 576 00:40:25,864 --> 00:40:28,966 - What are you doing? - I said okay. 577 00:40:31,402 --> 00:40:34,371 - Don't pull this, Dale. - I'm not pulling anything. 578 00:40:34,405 --> 00:40:36,974 If you're staying, I stay too. 579 00:40:37,008 --> 00:40:40,143 He's right. We know what's waiting for us out there. 580 00:40:40,178 --> 00:40:42,246 I don't want to face it alone. 581 00:40:42,280 --> 00:40:45,215 Dale, get the hell out. 582 00:40:45,250 --> 00:40:47,618 I don't want you here. 583 00:40:47,652 --> 00:40:50,621 Too bad. See, you don't get to do that, 584 00:40:50,655 --> 00:40:52,789 to... to come into somebody's life, 585 00:40:52,824 --> 00:40:55,459 make them care and then just check out. 586 00:41:01,232 --> 00:41:03,033 I'm staying. 587 00:41:05,236 --> 00:41:06,970 The matter is settled. 588 00:41:37,769 --> 00:41:39,403 Wait wait wait. Wait wait. 589 00:41:39,437 --> 00:41:40,938 They're coming. 590 00:41:52,717 --> 00:41:54,518 They got out. 591 00:42:12,103 --> 00:42:14,338 Come on. 592 00:42:14,372 --> 00:42:17,307 Dale, get down! Down! 593 00:42:17,342 --> 00:42:21,044 Get back! Everybody down! Down! 594 00:42:23,548 --> 00:42:24,848 Get down! 595 00:43:19,871 --> 00:43:22,939 Come on. Come on. 596 00:43:25,943 --> 00:43:27,744 Come on. Come on. Get in, get in, get in. 597 00:43:27,779 --> 00:43:29,513 Get in! 598 00:43:32,316 --> 00:43:36,420 * if today was not a crooked highway * 599 00:43:38,790 --> 00:43:43,727 * if tonight was not a crooked trail * 600 00:43:43,761 --> 00:43:49,299 * if tomorrow wasn't such a long time * 601 00:43:49,333 --> 00:43:53,336 * then lonesome would mean nothing to you at all... * 602 00:43:55,173 --> 00:43:59,776 * yes and only if my own true love was waiting * 603 00:44:01,212 --> 00:44:05,449 * if I could hear her heart softly pounding * 604 00:44:05,483 --> 00:44:09,453 * yes and only if she was lying by me * 605 00:44:11,789 --> 00:44:14,057 * I'd lie * 606 00:44:14,092 --> 00:44:17,994 * in my bed once again * 607 00:44:21,365 --> 00:44:25,535 * I can't see my reflection in the water * 608 00:44:27,672 --> 00:44:32,175 * I can't speak the sounds to show no pain * 609 00:44:32,210 --> 00:44:37,547 * I can't hear the echo of my footsteps * 610 00:44:37,582 --> 00:44:41,885 * or remember the sounds of my own name. * 43137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.