All language subtitles for The.MatchMaker.1997.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,347 --> 00:00:04,847 Captioning made possible by polygram video 2 00:00:06,857 --> 00:00:08,356 Brought into question 3 00:00:08,357 --> 00:00:11,862 much of senator mcglory's past dealings with the committee. 4 00:00:11,863 --> 00:00:14,856 He accused the senator of evading the main issues 5 00:00:14,857 --> 00:00:16,857 and trivializing the campaign. 6 00:00:16,867 --> 00:00:20,366 Councilor rocca's theme is centered on family, 7 00:00:20,367 --> 00:00:21,607 particularly senator mcglory's. 8 00:00:24,837 --> 00:00:26,837 The other issues which keep reappearing 9 00:00:27,337 --> 00:00:30,156 concern the senator's position on welfare cuts, 10 00:00:30,157 --> 00:00:32,007 political funding disclosure, health... 11 00:00:37,937 --> 00:00:40,436 What have you got for me? 12 00:00:40,437 --> 00:00:41,936 Marce. 13 00:00:41,937 --> 00:00:42,937 Senator. 14 00:00:43,437 --> 00:00:46,436 Hope you've got good news for your favorite politician, 15 00:00:46,437 --> 00:00:51,446 something to get us out of our little... ahem... slump. 16 00:00:51,447 --> 00:00:54,447 Hey, look, I'm on TV. 17 00:00:54,947 --> 00:00:56,627 I don't think that's going to be a problem. 18 00:00:56,957 --> 00:00:58,957 No, I think I've made myself very clear on that, 19 00:00:59,457 --> 00:01:00,962 and the issue is clear, 20 00:01:00,963 --> 00:01:02,956 and I think Mr. laren knows it's clear 21 00:01:02,957 --> 00:01:04,077 and so does the congressman. 22 00:01:04,457 --> 00:01:05,457 Ha ha ha ha! 23 00:01:05,957 --> 00:01:07,957 Ha ha ha ha! 24 00:01:08,467 --> 00:01:10,972 Bobby, Bobby, Bobby, what the hell, huh? 25 00:01:10,973 --> 00:01:12,966 I said take care of this. When? A week ago! 26 00:01:12,967 --> 00:01:14,466 Next time, you're fired. 27 00:01:14,467 --> 00:01:16,466 Come on! We're trying to win a goddamn election here. 28 00:01:16,467 --> 00:01:17,467 Who's on the phone, marce? 29 00:01:17,477 --> 00:01:18,976 That guy. 30 00:01:18,977 --> 00:01:19,977 What guy? 31 00:01:19,978 --> 00:01:20,987 You know, that guy. 32 00:01:21,477 --> 00:01:22,477 Talks about that thing we were going to do. 33 00:01:22,477 --> 00:01:23,477 That thing for us. 34 00:01:23,478 --> 00:01:25,476 Better not be a personal call. 35 00:01:25,477 --> 00:01:26,477 How could it be a personal call? 36 00:01:26,478 --> 00:01:28,477 I don't have a personal life. 37 00:01:28,487 --> 00:01:29,986 Asshole. 38 00:01:29,987 --> 00:01:30,987 Senator, hey. 39 00:01:30,988 --> 00:01:32,987 Wait. 40 00:01:33,487 --> 00:01:34,986 I look good, don't I? 41 00:01:34,987 --> 00:01:36,937 Look, I got a great idea. 42 00:01:36,947 --> 00:01:38,946 You have to trust me on this, but you trust me, right? 43 00:01:38,947 --> 00:01:39,947 No. 44 00:01:39,948 --> 00:01:42,456 No? I don't know where to go from there. 45 00:01:42,457 --> 00:01:45,446 Yeah. I trust you. I'm kidding. What is it? 46 00:01:45,447 --> 00:01:47,447 Uh, forget the family values thing, all right? 47 00:01:47,457 --> 00:01:48,956 Rocca's digging that particular trench 48 00:01:48,957 --> 00:01:49,957 very, very deep. 49 00:01:49,958 --> 00:01:50,967 I have a great idea 50 00:01:51,457 --> 00:01:53,457 and The right person to bring it off. 51 00:01:55,457 --> 00:01:57,957 Marcy... Come on. 52 00:01:58,467 --> 00:02:00,466 How's the hangover? 53 00:02:00,467 --> 00:02:01,467 Hi, marce. 54 00:02:01,467 --> 00:02:02,467 Hi. 55 00:02:02,468 --> 00:02:03,748 You ever wanted to go to Ireland? 56 00:02:03,967 --> 00:02:05,466 No. Wrong answer. 57 00:02:05,467 --> 00:02:07,467 I think the word we're looking for here is "yes." 58 00:02:07,477 --> 00:02:08,976 Yes. Why? 59 00:02:08,977 --> 00:02:13,237 We are going to follow my destiny. 60 00:02:15,227 --> 00:02:16,727 I don't know what that means. 61 00:02:18,737 --> 00:02:19,737 Nick? 62 00:02:19,738 --> 00:02:23,247 It means that you are going to follow his destiny. 63 00:02:46,007 --> 00:02:46,977 Excuse me? 64 00:02:46,978 --> 00:02:48,977 Which way to board air a-airwrong? 65 00:02:49,477 --> 00:02:50,977 Aer arann? Arann. 66 00:02:50,987 --> 00:02:51,987 Just straight over there. 67 00:02:51,987 --> 00:02:52,987 Thank you. 68 00:02:56,337 --> 00:02:59,237 Oh, it's the little baby planelette. 69 00:03:00,747 --> 00:03:01,747 That's not good. 70 00:03:03,747 --> 00:03:04,747 That's not good. 71 00:03:17,527 --> 00:03:18,527 Careful! 72 00:03:21,027 --> 00:03:22,957 Man: There's yours. 73 00:03:22,967 --> 00:03:23,967 Excuse me? 74 00:03:23,968 --> 00:03:25,466 Right. 75 00:03:25,467 --> 00:03:28,466 Do you have any idea how i can get to ball-i-na-gra? 76 00:03:28,467 --> 00:03:31,467 Ballinagra? Ballinagra. 77 00:03:31,477 --> 00:03:32,976 Ballinagra, that's right. 78 00:03:32,977 --> 00:03:34,487 Personally, I would try the bus out there 79 00:03:34,477 --> 00:03:35,477 with "ballinagra" written on the front. 80 00:03:35,478 --> 00:03:37,976 But I'd hurry because it's leaving right now. 81 00:03:37,977 --> 00:03:38,977 Shit! 82 00:03:38,977 --> 00:03:39,977 Run! Run! 83 00:03:39,978 --> 00:03:43,966 Wait! Wait! Wait! 84 00:03:43,967 --> 00:03:44,967 Wait! 85 00:03:50,477 --> 00:03:52,476 Marcy: Arrgh. 86 00:03:52,477 --> 00:03:54,976 Oh, here she is. 87 00:03:54,977 --> 00:03:56,977 Mrs. late! 88 00:03:56,987 --> 00:03:58,486 Mrs. late, i call her. 89 00:03:58,487 --> 00:04:00,486 Sorry. Sorry. Sorry. 90 00:04:00,487 --> 00:04:02,986 Sorry. Sorry. Sorry. 91 00:04:02,987 --> 00:04:05,987 Man: And off we go, ladies. 92 00:04:08,497 --> 00:04:09,497 Ooh! Sorry! 93 00:04:09,498 --> 00:04:13,466 Man: Come on, now, ladies. Open up those lungs. 94 00:04:13,467 --> 00:04:16,886 ♪ Oh, Danny boy ♪ 95 00:04:16,887 --> 00:04:19,836 ♪ the pipes, the pipes ♪ 96 00:04:19,837 --> 00:04:21,836 ♪ are callin' ♪ 97 00:04:21,837 --> 00:04:26,337 ♪ from Glen to Glen ♪ 98 00:04:26,347 --> 00:04:30,816 ♪ and down the mountainside ♪ 99 00:04:30,817 --> 00:04:33,266 ♪ the sun is gone ♪ 100 00:04:33,267 --> 00:04:35,266 Come on. Cheer up. 101 00:04:35,267 --> 00:04:38,267 Is that the beginning of a smile I see? 102 00:04:38,777 --> 00:04:40,276 I think it is. 103 00:04:40,277 --> 00:04:43,776 Is that a little smile on its way? 104 00:04:43,777 --> 00:04:47,277 Oh, come on. Let your smile come out to play, huh? 105 00:04:47,287 --> 00:04:49,287 Huh? 106 00:04:49,787 --> 00:04:50,797 Jesus Christ, Michael. 107 00:04:51,287 --> 00:04:53,287 Grandma fucking clampett's on the bus. 108 00:04:56,177 --> 00:04:59,846 Man: Which is why we call it "Trevor's hole." 109 00:04:59,847 --> 00:05:03,346 Ah, yes, Ireland, land of mystery, 110 00:05:03,347 --> 00:05:06,346 land of stones, land of tears, 111 00:05:06,347 --> 00:05:08,347 land of fish. 112 00:05:08,357 --> 00:05:11,356 A land of shops and places to go. 113 00:05:11,357 --> 00:05:13,856 A land where the voices of the dead 114 00:05:13,857 --> 00:05:16,857 whistle through the trees and the streets, 115 00:05:16,867 --> 00:05:21,377 and the past reaches out and touches your very soul. 116 00:05:57,787 --> 00:05:59,286 There were some quite attractive ones 117 00:05:59,287 --> 00:06:00,787 on that bus, weren't there? 118 00:06:02,287 --> 00:06:03,617 Watch that car. 119 00:06:03,627 --> 00:06:06,137 Woman: Watch the car. 120 00:06:06,627 --> 00:06:09,127 Car! Watch the car! 121 00:06:12,097 --> 00:06:14,597 Marcy: Uh, excuse me? 122 00:06:14,607 --> 00:06:16,997 Excuse me, this is going to sound a little odd, 123 00:06:17,477 --> 00:06:18,976 but do men and women have to travel separately 124 00:06:18,977 --> 00:06:19,977 in Ireland? 125 00:06:19,978 --> 00:06:22,476 What? No. It's for the festival. 126 00:06:22,477 --> 00:06:23,477 This is my third. 127 00:06:23,977 --> 00:06:24,607 What festival? 128 00:06:24,617 --> 00:06:26,866 Aah! 129 00:06:26,867 --> 00:06:28,877 Aah! Aah! 130 00:06:35,627 --> 00:06:37,387 Aah! 131 00:06:38,877 --> 00:06:41,126 Oh! Is anyone hurt, ladies? 132 00:06:41,127 --> 00:06:42,497 Get that door open! 133 00:06:43,497 --> 00:06:44,997 Open it up. Come on. 134 00:06:50,007 --> 00:06:51,017 Michael: Declan? 135 00:06:51,507 --> 00:06:52,507 Declan? 136 00:06:55,007 --> 00:06:57,397 Michael, you little bollocks! 137 00:06:57,897 --> 00:06:59,396 Aah! Ohh! 138 00:06:59,397 --> 00:07:00,896 What are you doing in there? 139 00:07:00,897 --> 00:07:03,266 Aah! Unh! 140 00:07:03,267 --> 00:07:04,647 Who in the hell ever gave you 141 00:07:04,657 --> 00:07:06,157 a bus license, Michael? 142 00:07:08,157 --> 00:07:09,657 You did. 143 00:07:10,657 --> 00:07:12,156 Come on. Come on. Pull it. 144 00:07:12,157 --> 00:07:13,157 Careful! 145 00:07:15,667 --> 00:07:17,666 Come on! Come on! 146 00:07:17,667 --> 00:07:19,166 Come on! 147 00:07:19,167 --> 00:07:22,666 Ladies and gentlemen, i am a matchmaker. 148 00:07:22,667 --> 00:07:24,167 Now, not a maker of matches 149 00:07:24,177 --> 00:07:25,676 which are the wooden kind of matches 150 00:07:25,677 --> 00:07:27,686 with the inflammable heads, no. 151 00:07:27,687 --> 00:07:30,176 A maker of matches... 152 00:07:30,177 --> 00:07:32,176 That are the human kind of matches. 153 00:07:32,177 --> 00:07:34,177 You know, where 2 people hit it off together, 154 00:07:34,187 --> 00:07:36,686 go away, and get married. 155 00:07:36,687 --> 00:07:39,196 I can see where people make the mistake 156 00:07:39,197 --> 00:07:42,686 of going away and getting married... 157 00:07:42,687 --> 00:07:44,687 Oh, bollocks! 158 00:07:44,697 --> 00:07:45,697 Start again. Start again. 159 00:07:48,817 --> 00:07:50,317 Cheaper down the road. 160 00:07:52,817 --> 00:07:53,317 Oh, hello. 161 00:07:53,318 --> 00:07:55,316 Hi. 162 00:07:55,317 --> 00:07:56,317 Do you mind just doing the bar stock 163 00:07:56,317 --> 00:07:57,317 till Declan comes? 164 00:07:57,327 --> 00:07:58,826 He'll be a little bit late. Thanks. 165 00:07:58,827 --> 00:08:01,826 Joe, upstairs with that ball. You know that. 166 00:08:01,827 --> 00:08:03,826 Joe: Yeah. All right, mum. 167 00:08:03,827 --> 00:08:06,326 You've done them. Great. Ok, so 3 and 4, 168 00:08:06,327 --> 00:08:08,327 and just the first floor upstairs. 169 00:08:08,337 --> 00:08:10,336 Hello, Kelly's. Yes? 170 00:08:10,337 --> 00:08:12,336 No! No! No! 171 00:08:12,337 --> 00:08:14,836 No! No! No! Get... 172 00:08:14,837 --> 00:08:16,836 you... you better run! 173 00:08:16,837 --> 00:08:18,837 Yeah, please. Thanks. 174 00:08:18,847 --> 00:08:19,847 Ugh. Urine. 175 00:08:19,848 --> 00:08:21,846 Hello. Sorry about the wait. 176 00:08:21,847 --> 00:08:23,346 Got my hands full during the festival. 177 00:08:23,347 --> 00:08:24,846 Yes. Listen, I know this is short notice, 178 00:08:24,847 --> 00:08:25,847 but do you have any rooms available? 179 00:08:25,848 --> 00:08:27,347 Oh, no. 180 00:08:27,357 --> 00:08:28,357 Anything at all? 181 00:08:28,358 --> 00:08:29,856 No, not a thing. Totally full. 182 00:08:29,857 --> 00:08:31,356 You've got the brains of a rat. 183 00:08:31,357 --> 00:08:32,357 You can think of nothing? 184 00:08:32,358 --> 00:08:34,356 Totally full. 185 00:08:34,357 --> 00:08:35,856 The other hotels... Any vacancies? 186 00:08:35,857 --> 00:08:38,357 Well, I know the shoreham is full. 187 00:08:38,367 --> 00:08:39,866 Bettina? Yeah? 188 00:08:39,867 --> 00:08:41,866 Has the maitland any rooms? 189 00:08:41,867 --> 00:08:43,366 No. No, i don't think so. 190 00:08:43,367 --> 00:08:45,366 It's mad busy with the festival. 191 00:08:45,367 --> 00:08:47,367 I understand that, but I'm in a bind. 192 00:08:47,377 --> 00:08:50,377 If you don't mind something a little bijou, 193 00:08:50,877 --> 00:08:51,877 i might have one. 194 00:08:51,878 --> 00:08:54,877 I love bijou. Bijou is excellent for me. 195 00:08:59,387 --> 00:09:00,387 Bijou. 196 00:09:27,417 --> 00:09:29,416 Oh, sorry. 197 00:09:29,417 --> 00:09:30,916 I hate these awkward silences. 198 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 I'm so sorry. 199 00:09:31,918 --> 00:09:33,416 I didn't know there was anybody in here. 200 00:09:33,417 --> 00:09:35,916 I thought this was my bathroom. 201 00:09:35,917 --> 00:09:37,917 - This is My bathroom. - This is my Bathroom. 202 00:09:37,927 --> 00:09:39,426 Yeah, sure. Yeah, it is. 203 00:09:39,427 --> 00:09:42,432 I mean, you're welcome to join me if you like. 204 00:09:42,433 --> 00:09:43,926 Oh, in your dreams, paddy. 205 00:09:43,927 --> 00:09:44,927 Do you know how long you're going to be in here? 206 00:09:44,928 --> 00:09:46,926 Oh, come on. We're not all paddies. 207 00:09:46,927 --> 00:09:47,927 You're right. 208 00:09:47,937 --> 00:09:49,537 I'm sorry. It was very insensitive of me. 209 00:09:49,937 --> 00:09:50,437 What is your name? 210 00:09:50,937 --> 00:09:52,436 Sean's me name. 211 00:09:52,437 --> 00:09:55,436 Sean, I've had a really, really bad day, 212 00:09:55,437 --> 00:09:57,437 so if you could give me a ballpark estimate 213 00:09:57,447 --> 00:09:58,447 on how long you're going to be in there, 214 00:09:58,947 --> 00:09:59,947 I'd really appreciate it. 215 00:09:59,948 --> 00:10:01,956 I'd say I'll be 5 minutes, I'd say, 216 00:10:01,957 --> 00:10:06,446 and then the dog, and then yourself. 217 00:10:06,447 --> 00:10:08,447 It's your dog. 218 00:10:08,457 --> 00:10:10,456 Did he learn that little trick from you? 219 00:10:10,457 --> 00:10:12,956 You mean... 220 00:10:12,957 --> 00:10:16,956 you didn't piss on her luggage, did you? 221 00:10:16,957 --> 00:10:18,957 Did you piss on her luggage? 222 00:10:18,967 --> 00:10:20,466 Huh? 223 00:10:20,467 --> 00:10:22,977 You pissed on her luggage? You did? 224 00:10:26,467 --> 00:10:27,967 Yes. 225 00:10:27,977 --> 00:10:29,976 Hello. I need to dial out to Boston 226 00:10:29,977 --> 00:10:33,487 from the smallest fucking room in the world! 227 00:10:37,987 --> 00:10:39,486 Hello? 228 00:10:39,487 --> 00:10:40,487 Hello? 229 00:10:40,488 --> 00:10:41,986 Yeah? 230 00:10:41,987 --> 00:10:42,987 Hello? It's Marcy. 231 00:10:42,987 --> 00:10:43,987 Yeah. It's Marcy. 232 00:10:43,988 --> 00:10:45,986 Hey, marce! How you doing over there? 233 00:10:45,987 --> 00:10:47,487 Yeah? 234 00:10:47,497 --> 00:10:48,497 How are my people doing? 235 00:10:48,497 --> 00:10:49,497 Your people? 236 00:10:49,498 --> 00:10:51,006 Yeah. The Irish, you know. 237 00:10:51,007 --> 00:10:52,496 The Irish. 238 00:10:52,497 --> 00:10:55,996 Ah, yes. They speak of you all the time. 239 00:10:55,997 --> 00:10:57,497 What the fuck are you telling me? 240 00:10:57,507 --> 00:10:58,507 You're fucking telling me 241 00:10:58,508 --> 00:11:00,006 it's already in the fucking papers?! 242 00:11:00,007 --> 00:11:01,516 How's things going over there? 243 00:11:01,517 --> 00:11:04,007 Fuck you! Aah! 244 00:11:04,507 --> 00:11:06,006 Everyone's a hundred percent behind me. 245 00:11:06,007 --> 00:11:08,007 You know, it's going to take me a day or two 246 00:11:08,017 --> 00:11:09,516 to sort things out over here. 247 00:11:09,517 --> 00:11:11,516 I'll tell you something. To be honest, Marcy, 248 00:11:11,517 --> 00:11:13,016 this little trip you're taking, it turns out 249 00:11:13,017 --> 00:11:14,297 it may be a little more important 250 00:11:14,517 --> 00:11:15,017 than we originally thought. 251 00:11:15,517 --> 00:11:16,017 I've gotta go. 252 00:11:16,517 --> 00:11:19,517 Actually, it may turn out to be crucial. 253 00:11:19,527 --> 00:11:21,026 Bye-bye. Bye-bye. 254 00:11:21,027 --> 00:11:23,026 I think we're in the toilet here. 255 00:11:23,027 --> 00:11:25,026 We're counting on you. 256 00:11:25,027 --> 00:11:26,527 We're fucking counting on you. 257 00:11:40,927 --> 00:11:41,927 Ow. 258 00:11:44,937 --> 00:11:46,436 Aah! Don't! Eww! 259 00:11:46,437 --> 00:11:48,447 God! 260 00:11:49,937 --> 00:11:52,436 Don't get up. 261 00:11:52,437 --> 00:11:53,437 Come on. 262 00:11:55,947 --> 00:11:56,947 Matchmaking... 263 00:11:56,948 --> 00:11:58,446 How is it done? 264 00:11:58,447 --> 00:11:59,946 Ohh, that would be telling you. 265 00:11:59,947 --> 00:12:02,446 But once it's happening, you know it's happening. 266 00:12:02,447 --> 00:12:03,447 Out of nothing, 267 00:12:03,957 --> 00:12:05,456 i create the perfect match. 268 00:12:05,457 --> 00:12:06,956 A match made in heaven! 269 00:12:06,957 --> 00:12:09,967 And the figures prove it! Now, hold on a second. 270 00:12:11,957 --> 00:12:13,456 As you can see here, 271 00:12:13,457 --> 00:12:15,957 the perfectly happy couples, represented by the green line, 272 00:12:15,967 --> 00:12:18,466 just shoot off the scale... 273 00:12:18,467 --> 00:12:21,466 Where the acrimonious divorced couples, 274 00:12:21,467 --> 00:12:24,967 represented by the orange line, are relatively low. 275 00:12:24,977 --> 00:12:27,976 Now, here we have the relationships pie. 276 00:12:27,977 --> 00:12:32,477 Love, having a laugh, eating, and sex. 277 00:12:59,957 --> 00:13:01,956 Paddy! What are you doing here? 278 00:13:01,957 --> 00:13:03,456 This is my room. 279 00:13:03,457 --> 00:13:04,457 Why were you in my bathroom? 280 00:13:04,467 --> 00:13:06,466 Because I like your bathroom better. 281 00:13:06,467 --> 00:13:08,466 So why don't you just stay in that room? 282 00:13:08,467 --> 00:13:09,467 The room's too small. 283 00:13:09,468 --> 00:13:10,967 It is, isn't it? 284 00:13:11,467 --> 00:13:13,466 Listen, I'm not a prude, I swear. 285 00:13:13,467 --> 00:13:14,747 It's just that I'm so jet-lagged, 286 00:13:14,977 --> 00:13:16,476 and I just want to go to sleep. 287 00:13:16,477 --> 00:13:17,477 Excuse me? 288 00:13:17,478 --> 00:13:18,976 There's a really loud banging noise 289 00:13:18,977 --> 00:13:19,977 coming out of your room 290 00:13:19,977 --> 00:13:20,977 and going right into my room. 291 00:13:20,978 --> 00:13:24,477 Oh, right. I was just rubbing Murphy. 292 00:13:25,987 --> 00:13:29,997 His stomach. I was just... his stomach. 293 00:13:32,487 --> 00:13:34,987 Oh! Oh! I see. 294 00:13:34,997 --> 00:13:36,996 I thought that, you know... 295 00:13:36,997 --> 00:13:38,496 you thought... 296 00:13:38,497 --> 00:13:40,497 yeah. Ha ha ha! 297 00:13:40,997 --> 00:13:42,497 If you don't mind. 298 00:13:44,007 --> 00:13:45,507 Ohh. 299 00:13:54,817 --> 00:13:58,327 Wow. He must really like that dog. 300 00:14:04,577 --> 00:14:05,577 You little slut. 301 00:14:05,578 --> 00:14:07,576 I'm sorry? 302 00:14:07,577 --> 00:14:08,577 I said good morning. 303 00:14:08,578 --> 00:14:11,077 Oh. Good morning. 304 00:14:19,087 --> 00:14:20,957 I've got the very girl for you. 305 00:14:21,457 --> 00:14:21,957 Ah, good man. 306 00:14:22,457 --> 00:14:23,457 Good morning. 307 00:14:23,458 --> 00:14:25,956 Joe, off the phone and tidy up. 308 00:14:25,957 --> 00:14:27,957 Bettina? Will you start downstairs 309 00:14:27,967 --> 00:14:28,967 and work your way up? 310 00:14:28,967 --> 00:14:29,967 I have to go to the hospital 311 00:14:29,968 --> 00:14:30,977 to get that husband of mine. 312 00:14:30,967 --> 00:14:31,967 What happened? 313 00:14:31,967 --> 00:14:32,967 Fell off the bus yesterday. 314 00:14:32,967 --> 00:14:33,967 Broke his leg. 315 00:14:33,968 --> 00:14:35,466 Anything to get out of work. 316 00:14:35,467 --> 00:14:36,467 How's your room? 317 00:14:36,467 --> 00:14:37,467 It is certainly bijou, isn't it? 318 00:14:37,477 --> 00:14:38,976 Declan, what are you doing here? 319 00:14:38,977 --> 00:14:39,977 I was just going to meet you. 320 00:14:39,978 --> 00:14:41,738 Oh, I couldn't stay in that kip of a hospital 321 00:14:41,977 --> 00:14:42,477 another second. 322 00:14:42,977 --> 00:14:44,976 Well, watch it. Sean, will you help him? 323 00:14:44,977 --> 00:14:46,476 I will. 324 00:14:46,477 --> 00:14:49,977 Sean! Sean! Sean! 325 00:14:54,487 --> 00:14:56,487 Declan, all right. It was just a joke. 326 00:14:56,987 --> 00:14:58,487 Declan, there's guests. Come upstairs. 327 00:14:58,497 --> 00:14:59,497 You sort it out later. 328 00:14:59,498 --> 00:15:01,002 Fill that out quick as you like, 329 00:15:01,003 --> 00:15:02,996 and we'll see what we can do for you. 330 00:15:02,997 --> 00:15:05,496 All these fecking questions? 331 00:15:05,497 --> 00:15:07,997 I'm just looking for a ride, dermot! 332 00:15:08,007 --> 00:15:09,007 I'm not trying to join 333 00:15:09,507 --> 00:15:11,516 the u.N. Fecking peacekeeping force! 334 00:15:11,517 --> 00:15:16,006 Right. Marriage is a lifelong commitment. 335 00:15:16,007 --> 00:15:18,507 Tony there, you'd never think it, 336 00:15:18,517 --> 00:15:20,517 but he used to be quite the ladies' man. 337 00:15:22,517 --> 00:15:24,516 The mammy just died. 338 00:15:24,517 --> 00:15:26,016 Left him a lovely little farm near limerick. 339 00:15:26,017 --> 00:15:29,017 The good news is he's single. 340 00:15:29,527 --> 00:15:30,027 What do you think? 341 00:15:30,527 --> 00:15:32,037 You want to take him for a test drive? 342 00:15:32,027 --> 00:15:33,027 No. 343 00:15:33,028 --> 00:15:35,026 No. No, well, maybe not Tony. 344 00:15:35,027 --> 00:15:38,027 I got lots of clients. A lot of them around your age. 345 00:15:38,037 --> 00:15:41,036 Oh, you will slay them. 346 00:15:41,037 --> 00:15:42,536 I'll even charge you the widow rate. 347 00:15:42,537 --> 00:15:43,537 I'm that confident. 348 00:15:43,538 --> 00:15:46,536 I don't mean to be rude, but who are you? 349 00:15:46,537 --> 00:15:49,537 Tony: "What is your favorite color?" 350 00:15:49,547 --> 00:15:51,556 Dermot, what kind of shite is this? 351 00:15:51,557 --> 00:15:55,046 Dermot o'brien. I'm the local matchmaker. 352 00:15:55,047 --> 00:15:57,046 There is a small fee involved. 353 00:15:57,047 --> 00:15:59,047 I don't have a favorite color! 354 00:15:59,057 --> 00:16:01,436 Jesus! Who has a favorite color?! 355 00:16:01,437 --> 00:16:02,936 Tony, calm down. 356 00:16:02,937 --> 00:16:04,937 I'll tell you me favorite color! 357 00:16:05,447 --> 00:16:07,446 Bollocks! That's me favorite color! 358 00:16:07,447 --> 00:16:08,447 Excuse me. 359 00:16:08,448 --> 00:16:10,947 Tony, a lot of people have favorite colors. 360 00:16:11,447 --> 00:16:12,447 What's your favorite color? 361 00:16:12,448 --> 00:16:15,947 I don't have a fecking favorite color! 362 00:16:15,957 --> 00:16:17,456 I see you met dermot then. 363 00:16:17,457 --> 00:16:18,457 Yes, I did. 364 00:16:18,458 --> 00:16:20,456 You pay a little bit more for dermot 365 00:16:20,457 --> 00:16:21,956 'cause he throws in a half-price turbo suntan. 366 00:16:21,957 --> 00:16:23,956 Course, he owns the turbo suntan. 367 00:16:23,957 --> 00:16:25,957 Listen, you don't look like you're desperate 368 00:16:25,967 --> 00:16:26,967 to meet Mr. right. 369 00:16:27,467 --> 00:16:28,476 Is there anything i can help you with? 370 00:16:28,477 --> 00:16:29,966 Yes, there is, actually. 371 00:16:29,967 --> 00:16:30,967 I am trying to trace 372 00:16:30,968 --> 00:16:32,466 the genealogy of a friend. 373 00:16:32,467 --> 00:16:33,467 You know, find relatives, 374 00:16:33,467 --> 00:16:34,467 things of that nature. 375 00:16:34,477 --> 00:16:35,976 Do you know where i could do that? 376 00:16:35,977 --> 00:16:37,987 Well, you could try the souvenir shop. 377 00:17:00,497 --> 00:17:02,497 Hurry up, you two. Come on. 378 00:17:08,507 --> 00:17:09,507 Good morning. 379 00:17:09,507 --> 00:17:10,507 Hi. How are you? 380 00:17:10,507 --> 00:17:11,507 I'm not sure I'm in the right place. 381 00:17:11,508 --> 00:17:13,006 You're from America, aren't you? 382 00:17:13,007 --> 00:17:14,507 Yes, I am. 383 00:17:14,517 --> 00:17:15,517 I'm trying to trace... 384 00:17:15,518 --> 00:17:17,016 what part? Boston. 385 00:17:17,017 --> 00:17:19,527 I knew it! Ha ha! Yeah. 386 00:17:20,017 --> 00:17:21,017 I'm trying to trace 387 00:17:21,018 --> 00:17:22,516 the family of a man named John mcglory. 388 00:17:22,517 --> 00:17:24,016 Ah, yeah. Follow me. 389 00:17:24,017 --> 00:17:26,017 Ah, now, you've come to the right place, 390 00:17:26,027 --> 00:17:27,526 all right. 391 00:17:27,527 --> 00:17:29,526 This way. See? 392 00:17:29,527 --> 00:17:31,026 Ah, yes! 393 00:17:31,027 --> 00:17:33,026 Right. 394 00:17:33,027 --> 00:17:35,027 Well, how many do you want? 395 00:17:35,037 --> 00:17:36,536 Oh, gosh, all of them. 396 00:17:36,537 --> 00:17:39,036 The family moved to Boston from this area 397 00:17:39,037 --> 00:17:40,037 some years back. 398 00:17:40,038 --> 00:17:41,536 The mcglorys? 399 00:17:41,537 --> 00:17:44,036 Right. And I cannot emphasize this enough, 400 00:17:44,037 --> 00:17:46,537 expediency is key. I need this information quickly. 401 00:17:46,547 --> 00:17:47,547 Okey-dokey. 402 00:17:47,548 --> 00:17:49,556 Now, I think we've established a rapport, 403 00:17:49,557 --> 00:17:52,047 and I do value your company, 404 00:17:52,547 --> 00:17:54,547 so I hope you won't be offended now 405 00:17:54,557 --> 00:17:57,056 if I bring up that awful subject... 406 00:17:57,057 --> 00:17:59,056 The fee. 407 00:17:59,057 --> 00:18:00,556 Of course. 408 00:18:00,557 --> 00:18:03,557 Oh, a vulgar, vulgar business. 409 00:18:06,067 --> 00:18:07,566 Nice doing business with you. 410 00:18:07,567 --> 00:18:09,066 Thank you. Bye-bye. 411 00:18:09,067 --> 00:18:10,067 Bye. 412 00:18:13,567 --> 00:18:17,067 A lot of things go into making the perfect relationship, 413 00:18:17,077 --> 00:18:20,576 but all these things come under the one banner 414 00:18:20,577 --> 00:18:23,576 of spiritual compatibility. 415 00:18:23,577 --> 00:18:25,077 A beautiful thing 416 00:18:25,087 --> 00:18:28,086 that follows no set rules or criteria. 417 00:18:28,087 --> 00:18:30,086 But you can rest assured of one thing... 418 00:18:30,087 --> 00:18:32,586 your chances are greater 419 00:18:32,587 --> 00:18:36,087 if you have a gorgeous turbo suntan. 420 00:18:36,597 --> 00:18:39,096 Before... 421 00:18:39,097 --> 00:18:40,597 And after. 422 00:18:46,607 --> 00:18:47,607 Morning. 423 00:18:49,607 --> 00:18:53,606 Tony, you look fabulous. 424 00:18:53,607 --> 00:18:55,107 No, seriously. 425 00:18:55,117 --> 00:18:57,116 Michael, normally, I'd slap you silly 426 00:18:57,117 --> 00:18:59,126 for putting Tony under the lamp 427 00:18:59,127 --> 00:19:01,616 for a record-breaking 45 minutes, 428 00:19:01,617 --> 00:19:04,617 but the results speak for themselves. 429 00:19:04,627 --> 00:19:06,126 Excuse me? 430 00:19:06,127 --> 00:19:07,127 Hi. 431 00:19:10,127 --> 00:19:12,626 Eh, yes? How can I help? 432 00:19:12,627 --> 00:19:14,126 I need a favor. 433 00:19:14,127 --> 00:19:15,127 Get him into the shower 434 00:19:15,137 --> 00:19:17,637 before he peels all over the floor. 435 00:19:19,637 --> 00:19:22,136 I think I know what you're here for. 436 00:19:22,137 --> 00:19:23,636 Honestly, no offense, 437 00:19:23,637 --> 00:19:25,637 but I do not want to get married. 438 00:19:25,647 --> 00:19:28,152 Why not? It's the most natural thing in the world. 439 00:19:28,153 --> 00:19:30,146 You're not married. I don't see a ring. 440 00:19:30,147 --> 00:19:32,646 Well, no. It's not a natural thing for me, 441 00:19:32,647 --> 00:19:33,647 i have to say. 442 00:19:33,648 --> 00:19:35,147 I'm too busy sorting it out 443 00:19:35,157 --> 00:19:36,157 for everybody else. 444 00:19:36,657 --> 00:19:37,657 Anyway, that's not what I want. 445 00:19:37,658 --> 00:19:39,167 If I was a nice-looking American woman 446 00:19:39,157 --> 00:19:40,157 like yourself... 447 00:19:40,157 --> 00:19:41,157 Thanks. 448 00:19:41,158 --> 00:19:42,656 I'd be dying to get married. 449 00:19:42,657 --> 00:19:44,156 I'd be up the walls. I'd be mad for it. 450 00:19:44,157 --> 00:19:46,657 It's not natural for me, either. Believe me. 451 00:19:46,667 --> 00:19:49,166 Hey, what about this place? 452 00:19:49,167 --> 00:19:52,666 Bad place. A bad woman lives there. 453 00:19:52,667 --> 00:19:54,166 It looks perfect. 454 00:19:54,167 --> 00:19:57,667 False fecking advertising. 455 00:20:06,297 --> 00:20:08,797 Woman: Hey! Hey! Out! Out! 456 00:20:10,307 --> 00:20:11,817 Private property! Come on, out! 457 00:20:12,307 --> 00:20:13,307 Will you catch yourself on, Millie? 458 00:20:13,308 --> 00:20:14,806 This is my bar. 459 00:20:14,807 --> 00:20:16,087 The management reserves the right 460 00:20:16,307 --> 00:20:17,807 to refuse admission to old farts, 461 00:20:17,817 --> 00:20:19,316 and you have the right to a kick in the ass 462 00:20:19,317 --> 00:20:20,816 if you don't get out of here quick. 463 00:20:20,817 --> 00:20:21,817 Eloquently put. 464 00:20:21,818 --> 00:20:23,317 How about this, then? Fuck off. 465 00:20:23,817 --> 00:20:25,816 If you want a real matchmaker, love, 466 00:20:25,817 --> 00:20:26,817 call me. 467 00:20:26,817 --> 00:20:27,817 Stick it up your ass. 468 00:20:27,827 --> 00:20:29,326 Stick it up your own ass. 469 00:20:29,327 --> 00:20:31,326 Stick it up your ass. 470 00:20:31,327 --> 00:20:33,326 Usually the banter's a bit wittier. 471 00:20:33,327 --> 00:20:34,327 Must be the hormones. 472 00:20:34,328 --> 00:20:37,326 Don't be shy, love. 473 00:20:37,327 --> 00:20:40,327 I matchmade her. 474 00:20:40,337 --> 00:20:43,347 She'll be married tomorrow. 475 00:20:43,837 --> 00:20:44,837 Can I make an announcement? 476 00:20:44,837 --> 00:20:45,837 Certainly. 477 00:20:45,838 --> 00:20:47,337 Everyone pay attention! 478 00:20:47,847 --> 00:20:48,847 Our American guest 479 00:20:48,848 --> 00:20:51,846 would like to make an announcement. 480 00:20:51,847 --> 00:20:53,846 Thank you. Hello! 481 00:20:53,847 --> 00:20:55,346 Firstly, let me just say 482 00:20:55,347 --> 00:20:57,847 it's wonderful to be here in Ireland. 483 00:20:58,357 --> 00:20:59,857 I'm from America... 484 00:21:04,997 --> 00:21:07,996 Thank you. Thank you. Thank you. 485 00:21:07,997 --> 00:21:10,496 I am representing an American senator 486 00:21:10,497 --> 00:21:12,996 who is searching for his Irish ancestors 487 00:21:12,997 --> 00:21:14,997 who resided here in ballinagra 488 00:21:15,007 --> 00:21:17,506 approximately 3 generations ago. 489 00:21:17,507 --> 00:21:20,256 So, looking up the senator's roots. 490 00:21:20,257 --> 00:21:21,756 There must be an election coming up. 491 00:21:21,757 --> 00:21:23,756 He just wants to find his ancestors. 492 00:21:23,757 --> 00:21:24,757 His ancestors? 493 00:21:24,767 --> 00:21:25,767 Do you mean like 494 00:21:25,767 --> 00:21:26,767 all those other American politicians 495 00:21:26,767 --> 00:21:27,767 who come over 496 00:21:27,768 --> 00:21:29,266 trying to secure the Irish vote? 497 00:21:29,267 --> 00:21:30,267 Those ancestors? 498 00:21:30,268 --> 00:21:31,766 Cynical! 499 00:21:31,767 --> 00:21:33,266 Can't a senator find his family 500 00:21:33,267 --> 00:21:34,767 without it being politically motivated? 501 00:21:34,777 --> 00:21:36,776 Nope. 502 00:21:36,777 --> 00:21:38,776 Maybe his ancestors were leprechauns. 503 00:21:38,777 --> 00:21:40,276 Now, that would be good, wouldn't it? 504 00:21:40,277 --> 00:21:41,277 How you doing? 505 00:21:41,777 --> 00:21:43,276 That would get the leprechaun vote. 506 00:21:43,277 --> 00:21:44,277 They can't vote. 507 00:21:44,278 --> 00:21:47,277 Too small. Can't reach the ballot box. 508 00:21:47,287 --> 00:21:50,286 Maybe he could be there. Give them a hand. 509 00:21:50,287 --> 00:21:51,786 Lift them up. 510 00:21:51,787 --> 00:21:53,286 Seeing he has so much Irish blood and all. 511 00:21:53,287 --> 00:21:56,287 Yeah. Did you want something? 512 00:21:56,297 --> 00:21:57,297 No? 513 00:21:57,298 --> 00:21:58,307 Bye. 514 00:22:01,297 --> 00:22:02,796 Ladies and gentlemen, 515 00:22:02,797 --> 00:22:04,296 if I could have your attention, please. 516 00:22:04,297 --> 00:22:06,297 We've got this lovely little lady 517 00:22:06,307 --> 00:22:07,307 here from America 518 00:22:07,308 --> 00:22:08,816 who'd like to have a few words. 519 00:22:08,817 --> 00:22:10,806 Now, give her a big hand 520 00:22:10,807 --> 00:22:12,306 because she needs a lot of encouragement. 521 00:22:12,307 --> 00:22:15,307 Here she is now. Isn't she lovely? 522 00:22:15,317 --> 00:22:16,766 And I'm sure we all wish her 523 00:22:16,767 --> 00:22:18,776 the best of luck in finding a husband. 524 00:22:18,777 --> 00:22:20,766 Hooray! 525 00:22:20,767 --> 00:22:22,766 Thank you. Hi! 526 00:22:22,767 --> 00:22:23,767 My name is Marcy, 527 00:22:23,768 --> 00:22:25,767 and I'm representing an American senator, 528 00:22:25,777 --> 00:22:27,276 an important man... 529 00:22:27,277 --> 00:22:28,776 Thanks. Hi! 530 00:22:28,777 --> 00:22:32,276 ♪ I'm representing an American senator ♪ 531 00:22:32,277 --> 00:22:34,777 ♪ an important man ♪ 532 00:22:34,787 --> 00:22:37,787 ♪ a future American president ♪ 533 00:22:38,287 --> 00:22:39,787 Who's in search of his Irish ancestors 534 00:22:40,287 --> 00:22:42,286 who resided in ballinagra 535 00:22:42,287 --> 00:22:44,286 approximately 3 generations ago 536 00:22:44,287 --> 00:22:46,287 and moved to Boston. 537 00:22:46,297 --> 00:22:47,457 "If you know of the mcglorys, 538 00:22:47,797 --> 00:22:49,796 "would you please be at Kelly's hotel 539 00:22:49,797 --> 00:22:50,797 "at 4 P.M. today. 540 00:22:51,297 --> 00:22:53,796 Thank you." Ha ha ha! 541 00:22:53,797 --> 00:22:57,297 ♪ Great setting, it is urgent ♪ 542 00:22:57,307 --> 00:23:00,806 ♪ at 4 P.M., Kelly's today ♪ 543 00:23:00,807 --> 00:23:02,806 Don't forget. 4 P.M. 544 00:23:02,807 --> 00:23:05,307 Thank you. The matter is urgent. 545 00:23:05,817 --> 00:23:07,317 Well done. Didn't she do well? 546 00:23:07,817 --> 00:23:09,826 Didn't she? Wasn't that lovely? 547 00:23:09,827 --> 00:23:13,816 What a lovely little lady, and a lovely speaking voice. 548 00:23:13,817 --> 00:23:16,317 Well done. Hooray! 549 00:23:16,327 --> 00:23:18,837 Remember, 4:00 today, Kelly's. Thank you. 550 00:23:24,717 --> 00:23:25,997 You see, the rich American women, 551 00:23:26,217 --> 00:23:27,717 they love the long langers. 552 00:23:30,717 --> 00:23:32,217 Hi. Good turnout. 553 00:23:32,227 --> 00:23:33,227 Great turnout! 554 00:23:33,228 --> 00:23:35,237 Funny how it's all men, though. 555 00:23:40,727 --> 00:23:42,727 Excuse me. Excuse me. Hi. 556 00:23:42,737 --> 00:23:44,736 Good afternoon. Thank you for coming. 557 00:23:44,737 --> 00:23:47,242 But if anyone is here just to propose to me, 558 00:23:47,243 --> 00:23:49,736 you should leave now, because this has nothing to do 559 00:23:49,737 --> 00:23:52,237 with the matchmaking festival. 560 00:24:05,257 --> 00:24:06,757 Um... 561 00:24:07,257 --> 00:24:08,756 Did you say that anyone who wants to propose 562 00:24:08,757 --> 00:24:10,256 should stay here? 563 00:24:10,257 --> 00:24:12,757 No. I said everyone who wants to propose 564 00:24:12,767 --> 00:24:13,767 should leave now. 565 00:24:13,768 --> 00:24:16,266 Hard luck, Jimmy. 566 00:24:16,267 --> 00:24:17,767 Ah, worth a go. 567 00:24:19,267 --> 00:24:20,267 Cheers. 568 00:24:20,268 --> 00:24:23,267 That's it, Jimmy. 569 00:24:23,277 --> 00:24:25,787 Ha ha ha ha! 570 00:24:26,777 --> 00:24:28,277 Ha ha ha ha! 571 00:24:29,777 --> 00:24:32,277 Sean. Sean. Come here. 572 00:24:32,287 --> 00:24:34,786 Ha ha ha ha! 573 00:24:34,787 --> 00:24:37,286 Ha ha ha... 574 00:24:37,287 --> 00:24:40,286 You know what? Your laughter is really irritating me. 575 00:24:40,287 --> 00:24:42,287 Ha ha ha! 576 00:24:42,297 --> 00:24:44,297 I'm sorry. You're funny. 577 00:24:44,797 --> 00:24:45,802 You think? Yeah. 578 00:24:45,803 --> 00:24:47,296 I have a really funny idea. 579 00:24:47,297 --> 00:24:49,377 Why don't you take one of those bottles back there... 580 00:24:55,807 --> 00:24:57,807 I can't tonight. I'm busy. 581 00:25:02,817 --> 00:25:04,816 O'Connor: Sorry. Closed. 582 00:25:04,817 --> 00:25:07,816 Hi! It's me! How are we doing on my friend? 583 00:25:07,817 --> 00:25:10,816 Your friend? 584 00:25:10,817 --> 00:25:12,317 Senator mcglory. 585 00:25:12,327 --> 00:25:13,327 Oh, right! 586 00:25:13,328 --> 00:25:16,826 I'm afraid no luck there now. 587 00:25:16,827 --> 00:25:19,326 It'll be a few weeks now, to be honest. 588 00:25:19,327 --> 00:25:20,826 No! A few weeks, that's too long. 589 00:25:20,827 --> 00:25:23,077 Listen, I'm sorry about the wait and everything, 590 00:25:23,587 --> 00:25:25,592 but with the festival and everything... 591 00:25:25,593 --> 00:25:27,586 Well, I mean, things have been very busy. 592 00:25:27,587 --> 00:25:30,086 Try again when you've got the... 593 00:25:30,087 --> 00:25:32,087 When you've got the... 594 00:25:32,097 --> 00:25:33,597 Tomorrow morning. 595 00:25:34,097 --> 00:25:35,607 Thank you. 596 00:25:37,597 --> 00:25:40,466 Senator mcglory! 597 00:25:40,467 --> 00:25:42,966 Yes, yes, I hate you all. 598 00:25:42,967 --> 00:25:44,727 When I'm president, I'll have you all killed. 599 00:25:50,727 --> 00:25:52,226 What are you guys laughing at? Hello? 600 00:25:52,227 --> 00:25:53,726 Nick, hey, it's Marcy. 601 00:25:53,727 --> 00:25:55,727 How's rocca doing over there? 602 00:25:55,737 --> 00:25:57,736 He's on the front page of the herald. 603 00:25:57,737 --> 00:25:59,747 Apparently he had an affair with a cocker spaniel. 604 00:25:59,737 --> 00:26:01,706 How do you think he's doing? He's kicking our ass! 605 00:26:01,707 --> 00:26:03,706 May I speak to the senator, please? 606 00:26:03,707 --> 00:26:06,706 Hang on. Senator, Marcy. Thank you. 607 00:26:06,707 --> 00:26:07,707 Hey, marce! 608 00:26:07,957 --> 00:26:10,457 Hey, John. You are not going to believe this, 609 00:26:10,467 --> 00:26:11,976 but I have landed smack in the middle 610 00:26:11,977 --> 00:26:13,466 of a matchmaking festival. 611 00:26:13,467 --> 00:26:15,466 Oh, marce. 612 00:26:15,467 --> 00:26:17,966 This is going to be a lot tougher than we thought. 613 00:26:17,967 --> 00:26:20,467 Look, rocca is really kicking my ass here 614 00:26:20,977 --> 00:26:22,177 with this family values thing. 615 00:26:22,477 --> 00:26:23,477 You've gotta think positive. 616 00:26:23,478 --> 00:26:24,976 Think Jack Kennedy. 617 00:26:24,977 --> 00:26:27,976 Don't... don't latch on to this Jack Kennedy dream 618 00:26:27,977 --> 00:26:30,477 because I'll tell you something, they don't even... 619 00:26:32,487 --> 00:26:33,987 Don't even barely remember the man. 620 00:26:34,487 --> 00:26:36,986 Well, don't let me down here, marce. 621 00:26:36,987 --> 00:26:38,487 If we play our cards right, 622 00:26:38,497 --> 00:26:40,496 I'm gonna end up like Kennedy, ok? 623 00:26:40,497 --> 00:26:41,497 Ok. 624 00:26:41,498 --> 00:26:44,496 Only, you know, alive. 625 00:26:44,497 --> 00:26:45,996 Ok, I'm gonna go now. 626 00:26:45,997 --> 00:26:46,997 Right. 627 00:26:46,997 --> 00:26:47,997 Bye. 628 00:26:48,507 --> 00:26:49,746 Hey, Marcy, come have a drink. 629 00:26:49,747 --> 00:26:51,236 No, thank you. 630 00:26:51,237 --> 00:26:52,736 You might as well. 631 00:26:52,737 --> 00:26:54,236 What's this about Sean not working tonight? 632 00:26:54,237 --> 00:26:55,737 He worked all day. 633 00:26:56,247 --> 00:26:57,247 Is he the one with the broken leg? 634 00:26:57,248 --> 00:26:59,746 You're working tonight, Sean, you lazy little bollocks. 635 00:26:59,747 --> 00:27:00,747 God almighty. 636 00:27:00,747 --> 00:27:01,747 If their mother was still alive, 637 00:27:01,747 --> 00:27:02,747 she'd kill herself. 638 00:27:02,747 --> 00:27:03,747 They're brothers? 639 00:27:03,748 --> 00:27:06,247 Oh, calm down, pet, will you? 640 00:27:06,257 --> 00:27:07,756 I have to get him to bed in a minute. 641 00:27:07,757 --> 00:27:09,256 You know that. 642 00:27:09,257 --> 00:27:12,256 Actually, you look like you could use the drink. 643 00:27:12,257 --> 00:27:14,256 You know what I could use, Marcy? A gun. 644 00:27:14,257 --> 00:27:16,257 I could really use a gun. 645 00:27:16,267 --> 00:27:17,767 All right... What's that? 646 00:27:18,767 --> 00:27:20,266 Oh, for god's sake. 647 00:27:20,267 --> 00:27:21,767 Your hair looks great, love. Did you get it done today? 648 00:27:22,267 --> 00:27:24,267 They drive you to drink. 649 00:27:24,767 --> 00:27:26,267 Of course, he had to come back. 650 00:27:26,277 --> 00:27:27,776 I thought he was doing well. 651 00:27:27,777 --> 00:27:29,286 We were reading his stuff in the papers. 652 00:27:29,287 --> 00:27:30,776 That guy's a journalist? 653 00:27:30,777 --> 00:27:32,276 I thought so. 654 00:27:32,277 --> 00:27:33,776 Now he seems to be our fecking barman. 655 00:27:33,777 --> 00:27:35,277 I mean, why would you give up 656 00:27:35,287 --> 00:27:37,286 a good career like that to... 657 00:27:37,287 --> 00:27:39,297 to chase your brother around the hotel 658 00:27:39,787 --> 00:27:40,287 like an idiot?! 659 00:27:40,787 --> 00:27:41,287 What's the problem? 660 00:27:41,787 --> 00:27:44,286 They're just brothers, that's all. 661 00:27:44,287 --> 00:27:46,287 When they're apart, they're both great. 662 00:27:46,297 --> 00:27:47,297 Together, they have 663 00:27:47,298 --> 00:27:48,802 the combined mental age of 12. 664 00:27:48,803 --> 00:27:50,296 Anyway, how are you getting on? 665 00:27:50,297 --> 00:27:52,296 Not good. I'm getting nervous. 666 00:27:52,297 --> 00:27:54,177 I was told you couldn't throw a rock around here 667 00:27:54,297 --> 00:27:55,297 without hitting a mcglory. 668 00:27:55,307 --> 00:27:56,806 Well, you got a shitload of rocks out there, 669 00:27:56,807 --> 00:27:58,306 not a lot of mcglorys. 670 00:27:58,307 --> 00:28:00,312 Maybe you'd find a few at the dance tonight. 671 00:28:00,313 --> 00:28:02,306 Why don't you have a bit of crack? 672 00:28:02,307 --> 00:28:03,307 Crack? 673 00:28:03,308 --> 00:28:04,807 Ah, yeah, it's brilliant crack. 674 00:28:05,317 --> 00:28:06,317 I'm assuming by "crack" 675 00:28:06,318 --> 00:28:07,816 you do not mean incredibly hard drugs. 676 00:28:07,817 --> 00:28:10,816 No. It just means having a laugh. 677 00:28:10,817 --> 00:28:12,817 Ha ha ha! 678 00:28:29,837 --> 00:28:30,837 She's a lovely girl. 679 00:28:48,357 --> 00:28:49,367 Heh heh heh. 680 00:28:50,357 --> 00:28:52,356 Hiya, Marcy. You made it. 681 00:28:52,357 --> 00:28:54,857 It's in full swing. You'll have a great time. 682 00:29:12,377 --> 00:29:13,377 Whiskey, please. 683 00:29:13,377 --> 00:29:14,377 Thanks. 684 00:29:16,887 --> 00:29:19,386 ♪ Lyndsey was my first love ♪ 685 00:29:19,387 --> 00:29:22,387 ♪ she was in my class ♪ 686 00:29:26,397 --> 00:29:29,396 ♪ I would have loved to take her out ♪ 687 00:29:29,397 --> 00:29:31,897 ♪ but I was too shy to ask... ♪ 688 00:29:32,397 --> 00:29:32,897 Hi. 689 00:29:33,397 --> 00:29:34,896 Still think it's a joke, all this? 690 00:29:34,897 --> 00:29:36,397 No. Of course not. 691 00:29:36,407 --> 00:29:38,406 Listen, you've got to understand, 692 00:29:38,407 --> 00:29:41,406 it's hard to come on like David niven 693 00:29:41,407 --> 00:29:43,207 when your nearest neighbor lives 5 miles away, 694 00:29:43,407 --> 00:29:44,906 and it's probably another man. 695 00:29:44,907 --> 00:29:47,907 See, all I do is get people together 696 00:29:47,917 --> 00:29:49,926 in a nice, friendly atmosphere 697 00:29:49,927 --> 00:29:51,416 where they can talk 698 00:29:51,417 --> 00:29:53,916 and see if they feel ok with each other. 699 00:29:53,917 --> 00:29:56,917 You get 2 lonely people together sometimes... 700 00:29:57,427 --> 00:30:00,437 And it's like they've known each other all their lives. 701 00:30:01,927 --> 00:30:03,927 Man: Hey, dermot! 702 00:30:08,437 --> 00:30:09,936 Nice face. 703 00:30:09,937 --> 00:30:12,936 Pint, please. Funny, isn't it? 704 00:30:12,937 --> 00:30:14,936 So... 705 00:30:14,937 --> 00:30:16,437 Your senator must be desperate 706 00:30:16,447 --> 00:30:17,447 to get you on a job like this. 707 00:30:17,448 --> 00:30:18,946 He's not desperate. 708 00:30:18,947 --> 00:30:19,947 He just wants to find his family. 709 00:30:19,948 --> 00:30:21,446 Has he looked in his house? 710 00:30:21,447 --> 00:30:22,447 They might be there. 711 00:30:22,448 --> 00:30:24,168 What is your problem? Why does it bother you 712 00:30:24,447 --> 00:30:25,947 that a man is trying to trace his ancestors? 713 00:30:25,957 --> 00:30:27,456 Don't dress it up. It's show business. 714 00:30:27,457 --> 00:30:28,962 There's nothing wrong with that. 715 00:30:28,963 --> 00:30:30,456 Please. That is such a lazy cliché. 716 00:30:30,457 --> 00:30:32,456 What are you going to say next, all politicians are the same? 717 00:30:32,457 --> 00:30:33,957 All politicians are The same. 718 00:30:34,457 --> 00:30:36,957 Mm-hmm. 719 00:30:36,967 --> 00:30:40,977 Is being an idiot like being high all the time? 720 00:30:41,467 --> 00:30:44,466 No. It's like constantly being right. 721 00:30:44,467 --> 00:30:46,967 You know? 722 00:30:46,977 --> 00:30:48,976 I'm going to the bathroom. 723 00:30:48,977 --> 00:30:50,977 Have a nice time. 724 00:30:52,477 --> 00:30:54,476 ♪ I fell for her one summer ♪ 725 00:30:54,477 --> 00:30:57,477 ♪ on the road to liverpool... ♪ 726 00:31:00,487 --> 00:31:01,986 Mmm! Oh! 727 00:31:01,987 --> 00:31:03,986 Dutch courage. 728 00:31:03,987 --> 00:31:04,987 Don't tell Millie. 729 00:31:04,988 --> 00:31:06,487 I won't. 730 00:31:06,497 --> 00:31:08,496 I think this is about the right amount. 731 00:31:08,497 --> 00:31:10,996 Any more and I'll... 732 00:31:10,997 --> 00:31:13,997 Suffer from a personality change. 733 00:31:14,497 --> 00:31:16,497 Do we have a bet this year? 734 00:31:16,507 --> 00:31:17,507 Of course. 735 00:31:18,007 --> 00:31:20,516 All right, so 50 pounds says you can't sort out 736 00:31:20,517 --> 00:31:23,506 Sean and the yankee woman. 737 00:31:23,507 --> 00:31:27,007 Do I detect a lack of twinkle? 738 00:31:27,017 --> 00:31:28,017 'Cause I think you lost the twinkle 739 00:31:28,018 --> 00:31:29,527 there for a second. 740 00:31:30,017 --> 00:31:31,516 It'll take a lot more than that 741 00:31:31,517 --> 00:31:32,517 to make me lose anything. 742 00:31:32,518 --> 00:31:34,516 All right, it's a bet. 743 00:31:34,517 --> 00:31:37,517 And how about this? A hundred pounds. 744 00:31:37,527 --> 00:31:38,527 Done. 745 00:31:42,527 --> 00:31:44,027 Bollocks. 746 00:31:45,537 --> 00:31:46,537 Hey, would you... 747 00:31:46,537 --> 00:31:47,537 fuck off! 748 00:31:47,538 --> 00:31:49,036 Off I go! 749 00:31:49,037 --> 00:31:50,537 Ha ha ha! 750 00:31:51,037 --> 00:31:53,036 I knew you two would be great together 751 00:31:53,037 --> 00:31:55,036 the first moment I saw you. 752 00:31:55,037 --> 00:31:57,037 Oh, before you go, though, 753 00:31:57,047 --> 00:31:58,047 just come here for a minute. 754 00:31:58,047 --> 00:31:59,047 Ooh! Aah! 755 00:31:59,047 --> 00:32:00,047 What in god's name 756 00:32:00,048 --> 00:32:01,546 did you do that for, dermot? 757 00:32:01,547 --> 00:32:03,546 In every good relationship, there's always a moment 758 00:32:03,547 --> 00:32:05,547 when you both bend over to pick up something 759 00:32:05,557 --> 00:32:07,557 and end up clunking your heads together. 760 00:32:08,057 --> 00:32:10,056 It's best to get it out of the way. 761 00:32:10,057 --> 00:32:11,057 Excuse me. 762 00:32:18,567 --> 00:32:21,077 Listen, this mcglory thing, 763 00:32:21,567 --> 00:32:23,066 i may know someone who can help you out. 764 00:32:23,067 --> 00:32:25,067 Ohh, great! 765 00:32:25,577 --> 00:32:27,576 There's a fella lives in inishmore... 766 00:32:27,577 --> 00:32:29,586 it's one of the aran islands... 767 00:32:29,587 --> 00:32:31,576 called O'Hara. 768 00:32:31,577 --> 00:32:34,576 He's full of stories and information about this area. 769 00:32:34,577 --> 00:32:35,577 I think he's your man. 770 00:32:35,587 --> 00:32:37,086 Tremendous. How do i get in touch with him? 771 00:32:37,087 --> 00:32:38,087 Now, there's no ferry, 772 00:32:38,088 --> 00:32:41,096 so you'll have to get somebody to bring you over. 773 00:32:41,097 --> 00:32:43,086 Just leave it to me. 774 00:32:43,087 --> 00:32:45,587 Thank you so much. I really appreciate it. 775 00:32:45,597 --> 00:32:47,596 Ah, sure, i couldn't refuse you. 776 00:32:47,597 --> 00:32:50,602 Just be by the pier tomorrow morning at 10:00. 777 00:32:50,603 --> 00:32:52,096 I'll have something sorted out. 778 00:32:52,097 --> 00:32:54,596 You got it. Thank you. See you later. 779 00:32:54,597 --> 00:32:56,097 You're welcome. Bye-bye. 780 00:33:10,097 --> 00:33:12,097 Excuse me. Hi. 781 00:33:12,107 --> 00:33:13,107 Dermot o'brien might have arranged... 782 00:33:13,108 --> 00:33:15,106 dermot fecking o'brien? 783 00:33:15,107 --> 00:33:17,112 Look, I'm not interested in getting married. 784 00:33:17,113 --> 00:33:18,606 I'm not interested at all... at all. 785 00:33:18,607 --> 00:33:20,606 Tell him I'm gay or something, will ya? 786 00:33:20,607 --> 00:33:21,607 No, you don't understand. 787 00:33:21,608 --> 00:33:23,607 Oh, god, another fecking yank as well! 788 00:33:23,617 --> 00:33:24,617 Who am I, huh? 789 00:33:24,618 --> 00:33:26,122 Aristotle o-fecking-nassis, huh? 790 00:33:26,123 --> 00:33:27,616 Honest to god, i don't know. 791 00:33:27,617 --> 00:33:29,116 You'd have more sense than getting married. 792 00:33:29,117 --> 00:33:30,117 Enough grief in the world 793 00:33:30,117 --> 00:33:31,117 without adding to it. 794 00:33:31,617 --> 00:33:32,617 Hi. Hi. 795 00:33:32,627 --> 00:33:33,627 Dermot said you wanted me 796 00:33:33,628 --> 00:33:36,126 to give you a lift to the aran islands. 797 00:33:36,127 --> 00:33:37,127 I am all right with that. 798 00:33:37,128 --> 00:33:40,126 I just wondered why me in particular? 799 00:33:40,127 --> 00:33:41,627 I don't want you in particular. 800 00:33:45,137 --> 00:33:47,636 Where is that ferry going? 801 00:33:47,637 --> 00:33:49,137 The aran islands. 802 00:33:49,637 --> 00:33:50,637 Of course it is. 803 00:33:53,147 --> 00:33:54,147 You want a hand with that? 804 00:33:54,147 --> 00:33:55,147 No, I got it. 805 00:33:58,647 --> 00:34:00,146 Here, let me give you a hand. 806 00:34:00,147 --> 00:34:01,646 No. I can do it. 807 00:34:01,647 --> 00:34:03,147 I can get it! 808 00:34:03,157 --> 00:34:04,656 Just come here. 809 00:34:04,657 --> 00:34:07,656 Ow! 810 00:34:07,657 --> 00:34:08,657 You all right? 811 00:34:08,657 --> 00:34:09,657 Yeah. 812 00:34:29,177 --> 00:34:30,676 I hope this guy's as knowledgeable 813 00:34:30,677 --> 00:34:31,677 as dermot says he is. 814 00:34:31,678 --> 00:34:33,177 I'd say he is. I've heard of him. 815 00:34:33,187 --> 00:34:35,186 These old fellas know everything. 816 00:34:35,187 --> 00:34:36,436 Mr. O'Hara! 817 00:34:36,437 --> 00:34:37,937 Oh, fecking tourists! 818 00:34:38,437 --> 00:34:40,437 We'd like to talk to you. 819 00:34:42,947 --> 00:34:44,446 Aah! Oh, my god! 820 00:34:44,447 --> 00:34:45,946 He's crazy! 821 00:34:45,947 --> 00:34:47,446 He just threw a rock at me! 822 00:34:47,447 --> 00:34:48,946 He threw a rock at you?! 823 00:34:48,947 --> 00:34:50,446 He threw a rock at both of us! 824 00:34:50,447 --> 00:34:52,447 Well, say something in Irish to him! 825 00:34:52,457 --> 00:34:54,456 Maybe he'll like you better! Speak Irish! 826 00:34:54,457 --> 00:34:55,466 What do you mean, "speak Irish"? 827 00:34:55,467 --> 00:34:57,957 Me speak Irish to him? 828 00:35:04,077 --> 00:35:06,577 Marcy: Oh! Oh, that's the "come in" gesture. 829 00:35:06,587 --> 00:35:07,587 That's good. 830 00:35:07,588 --> 00:35:09,086 I hope so. Murphy. 831 00:35:09,087 --> 00:35:10,087 What did you say to him? 832 00:35:10,587 --> 00:35:13,086 I, uh... 833 00:35:13,087 --> 00:35:15,587 I asked him if I could use his toilet. 834 00:35:15,597 --> 00:35:17,596 Impressive. 835 00:35:17,597 --> 00:35:19,102 Well, it's the one bit of Irish 836 00:35:19,103 --> 00:35:20,596 every schoolkid has to know 837 00:35:20,597 --> 00:35:22,596 'cause if you don't... well, if you don't say it in Irish, 838 00:35:22,597 --> 00:35:24,096 then you don't get out of the class, 839 00:35:24,097 --> 00:35:25,597 if you don't get out of class, you go in your pants. 840 00:35:25,607 --> 00:35:27,106 If you go in your pants, you're in trouble. 841 00:35:27,107 --> 00:35:28,107 Ok. I got it. 842 00:35:28,108 --> 00:35:29,617 It's not very nice if you go in your pants. 843 00:35:29,607 --> 00:35:30,607 I got it. 844 00:35:30,608 --> 00:35:31,987 'Tis in there. 845 00:35:33,997 --> 00:35:35,507 Actually, I'll hold on to it. 846 00:35:35,997 --> 00:35:37,996 I thought you might, aye. 847 00:35:37,997 --> 00:35:38,997 Well, what do you want? 848 00:35:38,998 --> 00:35:40,996 Dermot o'brien said you might be able to help me. 849 00:35:40,997 --> 00:35:42,497 Oh, he did, did he? 850 00:35:42,507 --> 00:35:44,006 And leave that alone! 851 00:35:44,007 --> 00:35:45,516 This is no fecking museum, you know! 852 00:35:45,517 --> 00:35:47,006 What do you want? 853 00:35:47,007 --> 00:35:50,006 I'm looking for a family called the mcglorys 854 00:35:50,007 --> 00:35:52,507 who moved to Boston a long time ago. 855 00:35:52,517 --> 00:35:55,016 "A long time ago." 856 00:35:55,017 --> 00:35:58,022 Oh, Jesus, that's a great help. That really narrows it down. 857 00:35:58,023 --> 00:36:00,516 Tell me. Is that fella dermot o'brien 858 00:36:00,517 --> 00:36:03,517 still conning tourists into marrying complete strangers? 859 00:36:03,527 --> 00:36:05,536 I take it you've never had need of his services? 860 00:36:05,537 --> 00:36:09,027 Feck off. Me and Eileen, childhood sweethearts. 861 00:36:09,527 --> 00:36:11,527 Ah, god, I miss her sometimes. That's her there. 862 00:36:12,037 --> 00:36:15,037 Oh, pretty. I'm sorry. When did she pass away? 863 00:36:15,537 --> 00:36:18,036 What? Oh, Jesus, she's not dead! 864 00:36:18,037 --> 00:36:19,117 She's away on her holidays! 865 00:36:19,537 --> 00:36:21,036 Oh, god, I'm sorry! I misun... 866 00:36:21,037 --> 00:36:24,537 ha ha! God, that's priceless! 867 00:36:24,547 --> 00:36:27,052 Oh, jeez, I must remember that. Ha ha! 868 00:36:27,053 --> 00:36:29,546 Will you have some coffee? You will, you will. 869 00:36:29,547 --> 00:36:33,047 Now, where was I? Oh, the mcglorys, aye! 870 00:36:33,057 --> 00:36:35,566 Now, there's no mcglorys in this area, no, 871 00:36:35,567 --> 00:36:38,056 but one group went to Australia, 872 00:36:38,057 --> 00:36:41,056 and another group, they ended up in liverpool, 873 00:36:41,057 --> 00:36:43,557 but no mcglorys ever went from here to Boston. 874 00:36:43,567 --> 00:36:46,066 I'm surprised at dermot now, 875 00:36:46,067 --> 00:36:49,066 didn't pass this information onto you himself. 876 00:36:49,067 --> 00:36:50,566 Sure, Jesus, 877 00:36:50,567 --> 00:36:53,567 didn't I tell him all this on the phone last night? 878 00:36:56,577 --> 00:36:58,576 Cappuccino? 879 00:36:58,577 --> 00:37:00,577 The matchmaker's ethics... 880 00:37:05,087 --> 00:37:06,596 Marcy: What am I doing here? 881 00:37:06,597 --> 00:37:08,586 Why have I come? 882 00:37:08,587 --> 00:37:10,086 You're trying to find an Irish family 883 00:37:10,087 --> 00:37:11,586 so that an American politician 884 00:37:11,587 --> 00:37:13,587 can be filmed drinking guinness with them. 885 00:37:13,597 --> 00:37:14,597 World-shattering stuff. 886 00:37:14,598 --> 00:37:17,102 Oh, it is a bit more relevant than that. 887 00:37:17,103 --> 00:37:19,096 Do you think tending bar in a tasteless shirt 888 00:37:19,097 --> 00:37:20,377 is a more profound and valid way 889 00:37:20,597 --> 00:37:21,597 to spend your time? 890 00:37:23,107 --> 00:37:25,612 Yes, I do think that tending bar in a tasteless shirt 891 00:37:25,613 --> 00:37:28,606 is a more profound and valid use of my time. 892 00:37:28,607 --> 00:37:30,606 Yes, I do. That's why I do it. 893 00:37:30,607 --> 00:37:33,607 I like the world just the way it is, thank you. 894 00:37:33,617 --> 00:37:35,616 No way. You couldn't be content 895 00:37:35,617 --> 00:37:36,617 with the way of the world. 896 00:37:36,618 --> 00:37:38,116 You just couldn't. 897 00:37:38,117 --> 00:37:40,616 If you were, I'd be forced to hate you. 898 00:37:40,617 --> 00:37:43,117 Aha! 899 00:37:43,127 --> 00:37:46,126 So you don't hate me. 900 00:37:46,127 --> 00:37:48,127 I always think that the basis for any friendship 901 00:37:48,627 --> 00:37:50,627 is that the 2 people don't hate each other. 902 00:37:51,127 --> 00:37:53,627 Yeah? 903 00:37:53,637 --> 00:37:56,136 Listen, you know, it's going to be dark soon. 904 00:37:56,137 --> 00:37:58,136 I think we're going to have to stay here on the island. 905 00:37:58,137 --> 00:37:59,636 Ok, wait a minute. 906 00:37:59,637 --> 00:38:01,136 This isn't some plan 907 00:38:01,137 --> 00:38:02,637 you're in on with dermot, right? 908 00:38:02,647 --> 00:38:04,646 What do you mean, "plan"? What kind of plan? 909 00:38:04,647 --> 00:38:07,146 You know, the matchmaking festival. 910 00:38:07,147 --> 00:38:08,646 That's not my style. You really think... 911 00:38:08,647 --> 00:38:12,147 you have a style? Ha ha! Ok. 912 00:38:12,157 --> 00:38:14,156 All right, thanks very much. 913 00:38:14,157 --> 00:38:15,656 Ha ha! 914 00:38:15,657 --> 00:38:17,156 So why'd you quit being a journalist? 915 00:38:17,157 --> 00:38:19,156 Jesus, that Sarah. 916 00:38:19,157 --> 00:38:20,157 You could park a car in her mouth 917 00:38:20,158 --> 00:38:23,157 if she held it still long enough. 918 00:38:23,167 --> 00:38:24,666 So, why'd you... 919 00:38:24,667 --> 00:38:27,172 listen, don't flatter me with that journalist shit, ok? 920 00:38:27,173 --> 00:38:29,666 I was just a PR man for anybody kind enough 921 00:38:29,667 --> 00:38:32,167 to send me a press release, you know? 922 00:38:32,177 --> 00:38:35,176 Sounds kind of cushy. Why would you give that up? 923 00:38:35,177 --> 00:38:37,187 Things rarely go 924 00:38:37,677 --> 00:38:40,676 according to one's youthful heroic master plans, do they? 925 00:38:40,677 --> 00:38:42,177 Hmm. 926 00:38:42,187 --> 00:38:43,686 Sometimes, it's not only easier 927 00:38:43,687 --> 00:38:46,686 to walk away from something, 928 00:38:46,687 --> 00:38:49,686 it's also the right thing to do, you know? 929 00:38:49,687 --> 00:38:51,687 Yeah. 930 00:38:54,697 --> 00:38:57,707 Sometimes the easy way out's the right way out, yeah? 931 00:39:03,707 --> 00:39:05,207 I can see that. 932 00:39:08,207 --> 00:39:09,706 It's beautiful, isn't it? 933 00:39:09,707 --> 00:39:10,707 Mm-hmm. 934 00:39:16,717 --> 00:39:18,216 I'm sorry. 935 00:39:18,217 --> 00:39:20,716 Oh, no, I'm sorry. You startled me. 936 00:39:20,717 --> 00:39:23,217 I'm dating an American in America. 937 00:39:23,727 --> 00:39:24,807 I'm seeing somebody myself. 938 00:39:25,227 --> 00:39:25,737 We wouldn't want dermot 939 00:39:26,227 --> 00:39:27,467 to succeed so easily, would we? 940 00:39:27,727 --> 00:39:28,727 Absolutely not. 941 00:39:28,728 --> 00:39:30,726 I'm sorry. Don't worry. It's fine. No problem. 942 00:39:30,727 --> 00:39:32,227 That's all right. 943 00:39:32,237 --> 00:39:34,236 I just wanted... You know... 944 00:39:34,237 --> 00:39:35,237 I am just so thrilled 945 00:39:35,238 --> 00:39:37,746 not to be stuck in that office right now. 946 00:39:37,747 --> 00:39:39,236 This is great. 947 00:39:39,237 --> 00:39:40,606 Whoo-hoo! 948 00:39:40,607 --> 00:39:42,106 I hate my job! 949 00:39:42,107 --> 00:39:43,107 Marcy, hey! 950 00:39:43,108 --> 00:39:46,107 Whoo-hoo! 951 00:39:46,117 --> 00:39:48,616 Whoo! 952 00:39:48,617 --> 00:39:51,116 Marcy! Marcy! 953 00:39:51,117 --> 00:39:53,117 Whoo-hoo-hoo! 954 00:39:55,117 --> 00:39:56,617 Aah! 955 00:39:56,627 --> 00:39:57,627 Oh, shit! 956 00:39:57,628 --> 00:39:59,126 You all right? 957 00:39:59,127 --> 00:40:01,127 You ok? 958 00:40:03,377 --> 00:40:04,377 Hi! 959 00:40:07,887 --> 00:40:09,886 Could we please have the 2 largest whiskies 960 00:40:09,887 --> 00:40:10,887 you've ever poured in your life? 961 00:40:10,888 --> 00:40:12,886 And also, where is your phone? 962 00:40:12,887 --> 00:40:13,887 Over there. 963 00:40:13,888 --> 00:40:15,386 Thank you. Down. 964 00:40:15,387 --> 00:40:16,887 Ow! Ow! Ow! 965 00:40:16,897 --> 00:40:17,897 You ok? Yes, I'm fine. 966 00:40:17,898 --> 00:40:19,907 Sure, now? Yeah. 967 00:40:21,897 --> 00:40:22,897 No, thanks. 968 00:40:22,898 --> 00:40:24,896 She looks a heavy carry. 969 00:40:24,897 --> 00:40:27,397 No, no. Sure, no. Not at all, no. 970 00:40:27,407 --> 00:40:29,417 Hi. I need to make a collect call, please, 971 00:40:29,907 --> 00:40:30,907 to the states. 972 00:40:30,908 --> 00:40:32,406 Massachusetts. 973 00:40:32,407 --> 00:40:34,406 How you doing? 974 00:40:34,407 --> 00:40:35,407 Marcy on line 5, senator. 975 00:40:35,408 --> 00:40:37,907 I'll take it in my office. 976 00:40:40,917 --> 00:40:42,416 Marcy, where the hell are you? 977 00:40:42,417 --> 00:40:43,417 The aran islands. 978 00:40:43,418 --> 00:40:44,916 Where? The aran islands. 979 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 Where the hell is that? 980 00:40:46,427 --> 00:40:48,926 It's off the coast. Listen, I'm stuck here tonight, 981 00:40:48,927 --> 00:40:50,436 but that gives me another opportunity tomorrow 982 00:40:50,437 --> 00:40:51,926 to do some more investigating. 983 00:40:51,927 --> 00:40:54,427 But I must warn you, it does not look likely 984 00:40:54,927 --> 00:40:56,927 that any mcglorys went from ballinagra to Boston. 985 00:40:57,437 --> 00:40:57,937 I'm sorry. 986 00:40:58,437 --> 00:40:59,947 No, listen, marce, you don't understand. 987 00:40:59,937 --> 00:41:00,937 They did. 988 00:41:00,938 --> 00:41:02,936 The old man told me. They definitely did. 989 00:41:02,937 --> 00:41:05,436 I mean, where the hell do I come from? 990 00:41:05,437 --> 00:41:06,937 I must have come from somewhere! 991 00:41:06,947 --> 00:41:08,447 I wasn't made in a laboratory! 992 00:41:08,947 --> 00:41:10,446 I'm a United States senator! 993 00:41:10,447 --> 00:41:11,447 I understand that. 994 00:41:11,448 --> 00:41:13,446 I'm trying, and I will continue to try. 995 00:41:13,447 --> 00:41:16,947 Yeah, I know. I know you've done your best. 996 00:41:16,957 --> 00:41:18,456 Absolutely no mcglorys. 997 00:41:18,457 --> 00:41:19,967 Complete mcglory-free zone. 998 00:41:20,457 --> 00:41:21,457 All right. Plan 2. 999 00:41:21,457 --> 00:41:22,457 Plan b? 1000 00:41:22,458 --> 00:41:23,956 Plan b, 2, whatever. 1001 00:41:23,957 --> 00:41:25,957 Plan b-2? What the hell is that? 1002 00:41:25,967 --> 00:41:27,927 All right, listen up. Here's what you're gonna do. 1003 00:41:34,967 --> 00:41:36,467 I can't do this. 1004 00:41:38,477 --> 00:41:40,487 I couldn't help overhearing your American accent. 1005 00:41:40,977 --> 00:41:41,977 Are you just visiting here? 1006 00:41:41,977 --> 00:41:42,977 Yeah, I am. 1007 00:41:42,978 --> 00:41:45,476 We were wondering if you could do us a favor. 1008 00:41:45,477 --> 00:41:46,977 We can't decide who's the best singer here. 1009 00:41:46,987 --> 00:41:47,987 Could you judge? 1010 00:41:47,987 --> 00:41:48,987 Oh, no. 1011 00:41:48,988 --> 00:41:51,986 It's a sort of tradition that a single girl decides. 1012 00:41:51,987 --> 00:41:54,187 We don't often get girls as attractive as yourself here. 1013 00:41:54,487 --> 00:41:55,487 Ohh... 1014 00:41:55,488 --> 00:41:57,987 Oh, go on. Why wouldn't you? 1015 00:41:57,997 --> 00:42:01,496 Sure it is a great judge that you'd be, 1016 00:42:01,497 --> 00:42:02,497 and you from the land of Perry Mason and all. 1017 00:42:02,997 --> 00:42:03,497 This isn't a "humiliate the tourist" 1018 00:42:03,997 --> 00:42:05,496 scenario, is it? 1019 00:42:05,497 --> 00:42:06,497 No. 1020 00:42:06,507 --> 00:42:07,507 Ok, then you do it. 1021 00:42:07,508 --> 00:42:09,517 Has to be a single girl. 1022 00:42:11,007 --> 00:42:13,006 Ok. What do I do? 1023 00:42:13,007 --> 00:42:15,007 Good girl yourself. 1024 00:42:17,017 --> 00:42:21,516 ♪ In 1841 ♪ 1025 00:42:21,517 --> 00:42:25,516 ♪ my corduroy breeches i put on ♪ 1026 00:42:25,517 --> 00:42:29,526 ♪ my corduroy breeches i put on ♪ 1027 00:42:29,527 --> 00:42:33,527 ♪ to work upon the railway ♪ 1028 00:42:34,027 --> 00:42:38,527 ♪ in 1848, I learnt to drink my whiskey straight ♪ 1029 00:42:38,537 --> 00:42:40,046 ♪ learnt to drink my whiskey straight ♪ 1030 00:42:40,047 --> 00:42:41,537 ♪ working on the railway ♪ 1031 00:42:55,047 --> 00:43:00,556 ♪ Low lie the fields of athenry ♪ 1032 00:43:00,557 --> 00:43:07,057 ♪ where once we watched the small, free birds fly ♪ 1033 00:43:07,067 --> 00:43:10,566 ♪ our love was on the wing ♪ 1034 00:43:10,567 --> 00:43:14,066 ♪ we had dreams and songs to sing ♪ 1035 00:43:14,067 --> 00:43:20,076 ♪ it's so lonely by the fields of athenry ♪ 1036 00:43:20,077 --> 00:43:21,077 Whoo! 1037 00:43:26,087 --> 00:43:28,086 Well, what do you think? 1038 00:43:28,087 --> 00:43:29,087 Oh, i... 1039 00:43:29,088 --> 00:43:30,597 is it too late to enter? 1040 00:43:37,597 --> 00:43:41,096 ♪ On raglan road on an Autumn day ♪ 1041 00:43:41,097 --> 00:43:44,596 ♪ I first saw her, and I knew ♪ 1042 00:43:44,597 --> 00:43:49,097 ♪ that her dark hair would weave a snare ♪ 1043 00:43:49,107 --> 00:43:53,106 ♪ that I might one day rue ♪ 1044 00:43:53,107 --> 00:43:55,106 ♪ I saw the danger ♪ 1045 00:43:55,107 --> 00:44:00,616 ♪ yet I walked along the enchanted way ♪ 1046 00:44:00,617 --> 00:44:02,617 ♪ so I said, let grief ♪ 1047 00:44:03,117 --> 00:44:06,617 ♪ be a fallen leaf ♪ 1048 00:44:06,627 --> 00:44:10,126 ♪ at the dawning of the day ♪ 1049 00:44:10,127 --> 00:44:16,127 ♪ and the queen of hearts, she's still makin' tarts ♪ 1050 00:44:16,137 --> 00:44:20,136 ♪ and I'm not making hay ♪ 1051 00:44:20,137 --> 00:44:22,636 ♪ but I've loved too much ♪ 1052 00:44:22,637 --> 00:44:27,637 ♪ by such, by such ♪ 1053 00:44:27,647 --> 00:44:33,657 ♪ of happiness thrown away ♪ 1054 00:44:39,657 --> 00:44:41,157 Give us some lights there, will ya? 1055 00:44:44,157 --> 00:44:45,656 Now you'll have to choose a winner. 1056 00:44:45,657 --> 00:44:47,657 Oh, god. Well, what does the winner get? 1057 00:44:49,667 --> 00:44:51,167 A kiss from the judge. 1058 00:44:53,667 --> 00:44:57,667 ♪ Why don't you stay ♪ 1059 00:44:59,177 --> 00:45:04,687 ♪ Stay a while with your own ones ♪ 1060 00:45:05,177 --> 00:45:09,177 ♪ for this world is so cold ♪ 1061 00:45:09,187 --> 00:45:13,186 ♪ why don't you stay and share ♪ 1062 00:45:13,187 --> 00:45:20,697 ♪ with your own ones ♪ 1063 00:45:23,197 --> 00:45:24,197 Hmm. 1064 00:45:36,717 --> 00:45:37,717 Ah, the winner... 1065 00:45:37,718 --> 00:45:39,217 Tough decision. 1066 00:45:41,217 --> 00:45:43,716 The winner. 1067 00:45:43,717 --> 00:45:45,717 Crowd: Whoo! 1068 00:45:53,727 --> 00:45:57,227 Hey, listen, I know I'm not the greatest singer... 1069 00:45:57,237 --> 00:45:59,236 no, no, no. Stop there. 1070 00:45:59,237 --> 00:46:01,747 You are... and I don't believe this will come 1071 00:46:02,237 --> 00:46:03,237 as a surprise to you... 1072 00:46:03,238 --> 00:46:06,737 one of the worst singers I've ever heard. 1073 00:46:06,747 --> 00:46:09,246 But it was very sweet. 1074 00:46:09,247 --> 00:46:11,257 Listen... 1075 00:46:15,247 --> 00:46:18,747 I'm... I'll see you in the morning. Ok? 1076 00:46:27,267 --> 00:46:28,766 Sean: Murphy. 1077 00:46:28,767 --> 00:46:30,777 Quiet now! 1078 00:46:34,267 --> 00:46:39,267 Woman: ♪ do you remember that sunny day? ♪ 1079 00:46:39,277 --> 00:46:41,276 ♪ Somewhere in London ♪ 1080 00:46:41,277 --> 00:46:44,776 ♪ in the middle of nowhere ♪ 1081 00:46:44,777 --> 00:46:49,786 ♪ didn't have nothing to do that day ♪ 1082 00:46:49,787 --> 00:46:50,787 Wrong room. 1083 00:46:50,788 --> 00:46:55,286 ♪ Didn't want to do nothing anyway ♪ 1084 00:46:55,287 --> 00:46:57,787 Oh, god! 1085 00:46:57,797 --> 00:46:58,797 Oh, god! 1086 00:46:58,798 --> 00:47:02,807 Man: ♪ you've got a way of walkin' ♪ 1087 00:47:03,797 --> 00:47:08,297 Woman: ♪ you've got a way of talking ♪ 1088 00:47:08,307 --> 00:47:12,306 Man: ♪ and there's something about you ♪ 1089 00:47:12,307 --> 00:47:17,307 Woman: ♪ and now I know I never ever want to be without you ♪ 1090 00:47:19,817 --> 00:47:22,816 Hi. I was hoping to collect 1091 00:47:22,817 --> 00:47:24,317 the rest of my first prize. 1092 00:47:24,817 --> 00:47:25,817 Both: ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1093 00:47:25,818 --> 00:47:27,817 ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1094 00:47:30,327 --> 00:47:34,826 Woman: ♪ of your precious love ♪ 1095 00:47:34,827 --> 00:47:35,827 We have to talk. 1096 00:47:35,827 --> 00:47:36,827 Absolutely. 1097 00:47:39,837 --> 00:47:41,836 Man: ♪ first time I saw you ♪ 1098 00:47:41,837 --> 00:47:43,837 ♪ standing in the street ♪ 1099 00:47:44,337 --> 00:47:47,337 ♪ you were so cool you could have put out Vietnam ♪ 1100 00:47:47,347 --> 00:47:50,357 Wow. He must really like that dog. 1101 00:47:51,847 --> 00:47:53,846 Yeah. 1102 00:47:53,847 --> 00:47:57,597 Woman: ♪ kind of shy... ♪ 1103 00:47:57,607 --> 00:48:00,606 Wow, it is so beautiful here! 1104 00:48:00,607 --> 00:48:02,106 If I could just get the New York times, 1105 00:48:02,107 --> 00:48:03,606 it would be perfect. 1106 00:48:03,607 --> 00:48:05,606 Oh, you could never live here. 1107 00:48:05,607 --> 00:48:07,107 What makes you say that? 1108 00:48:07,117 --> 00:48:08,616 You're a big city kind of girl. 1109 00:48:08,617 --> 00:48:11,116 You're... you're Mary Tyler Moore. 1110 00:48:11,117 --> 00:48:13,997 Oh, yes, I'm so very Mary Tyler Moore. 1111 00:48:14,007 --> 00:48:15,506 Everyone says so. 1112 00:48:15,507 --> 00:48:18,016 It's like you need to be hooked up to the city, 1113 00:48:18,017 --> 00:48:21,006 otherwise your batteries go flat. 1114 00:48:21,007 --> 00:48:23,507 Ok, so I'm like a battery-operated 1115 00:48:23,517 --> 00:48:24,517 Mary Tyler Moore. 1116 00:48:24,518 --> 00:48:26,516 If you flatter me any more, 1117 00:48:26,517 --> 00:48:28,277 I'm going to have to toss your pale Irish ass 1118 00:48:28,517 --> 00:48:30,017 off the side of this boat. 1119 00:48:30,517 --> 00:48:31,517 Look at you, you're jumping all over the place. 1120 00:48:31,518 --> 00:48:33,517 I'm not! Ha ha ha! 1121 00:48:33,527 --> 00:48:36,026 Can't you just relax? 1122 00:48:36,027 --> 00:48:37,526 Take it all in, sure! 1123 00:48:37,527 --> 00:48:41,026 You know what it is? I... i feel disconnected. 1124 00:48:41,027 --> 00:48:43,527 I can't use my cell phone. I can't check my messages. 1125 00:48:43,537 --> 00:48:45,536 There's no overnight mail service. 1126 00:48:45,537 --> 00:48:47,536 My computer is useless here. 1127 00:48:47,537 --> 00:48:52,037 It's... i... i long to fax someone. 1128 00:48:55,047 --> 00:48:56,296 I have a fax. 1129 00:48:56,297 --> 00:48:58,907 You do? 1130 00:48:59,417 --> 00:49:03,556 Man: ♪ you got a way of walking ♪ 1131 00:49:03,557 --> 00:49:07,556 Woman: ♪ you got a way of talking... ♪ 1132 00:49:07,557 --> 00:49:11,557 Don't go home, Sean! 1133 00:49:14,067 --> 00:49:16,577 Don't go home! 1134 00:49:18,067 --> 00:49:20,067 Woman: ♪ he's my kind of guy ♪ 1135 00:49:20,567 --> 00:49:23,067 Man: ♪ and now I know I never, ever want to be without you ♪ 1136 00:49:23,077 --> 00:49:24,077 Jesus. 1137 00:49:24,577 --> 00:49:26,076 Woman: ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1138 00:49:26,077 --> 00:49:28,576 ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1139 00:49:28,577 --> 00:49:30,076 Man: ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1140 00:49:30,077 --> 00:49:33,077 ♪ I want to be haunted by the ghost ♪ 1141 00:49:33,087 --> 00:49:39,097 Woman: ♪ now I know I never, ever want to be without you... ♪ 1142 00:49:40,587 --> 00:49:41,587 This is my house. 1143 00:49:41,587 --> 00:49:42,587 Nice. 1144 00:49:42,588 --> 00:49:45,087 It's lovely. Come on. 1145 00:49:45,097 --> 00:49:47,607 And when I'm not working in the bar, 1146 00:49:48,097 --> 00:49:49,097 i do a bit of work here. 1147 00:49:49,097 --> 00:49:50,097 What are you working on now? 1148 00:49:50,097 --> 00:49:51,097 A little piece. 1149 00:49:51,597 --> 00:49:52,597 Is it all about me? 1150 00:49:52,598 --> 00:49:54,097 Is it? Oh, maybe. 1151 00:49:54,107 --> 00:49:55,107 Can I read it? 1152 00:49:55,108 --> 00:49:56,606 If you're nice to me. 1153 00:49:56,607 --> 00:49:59,107 Oh, I've been very nice to you. 1154 00:50:02,107 --> 00:50:04,107 Hi, baby. 1155 00:50:04,117 --> 00:50:06,116 What are you doing here? 1156 00:50:06,117 --> 00:50:09,626 Well, don't get too emotional. I might just start crying. 1157 00:50:09,627 --> 00:50:11,116 Uh, moira Kelly. 1158 00:50:11,117 --> 00:50:13,117 Hi. Marcy. Moira Kelly? 1159 00:50:13,127 --> 00:50:14,626 Yeah. Yeah. I'm his wife. 1160 00:50:14,627 --> 00:50:17,136 Listen, I'm sorry if I've come at a bad time. 1161 00:50:17,137 --> 00:50:18,626 You haven't. I have. 1162 00:50:18,627 --> 00:50:20,126 We're separated. 1163 00:50:20,127 --> 00:50:21,127 Great. Great. 1164 00:50:21,128 --> 00:50:24,627 I'm sorry. I'm going. This happened last time. 1165 00:50:24,637 --> 00:50:26,636 I just keep popping up at bad moments. 1166 00:50:26,637 --> 00:50:27,637 No, really. 1167 00:50:27,637 --> 00:50:28,637 I'm so busy. I have so much work to do. 1168 00:50:28,638 --> 00:50:30,136 We wouldn't want a repeat of last time. 1169 00:50:30,137 --> 00:50:31,636 Nice meeting you. 1170 00:50:31,637 --> 00:50:33,137 Stay. Hold on. Marcy, come back. 1171 00:50:34,147 --> 00:50:36,147 Marcy! Marcy! 1172 00:50:38,647 --> 00:50:40,146 What are you doing here, moira? 1173 00:50:40,147 --> 00:50:41,827 Well, I just thought i might give up my job 1174 00:50:42,147 --> 00:50:44,147 and work as a bartender for a while. 1175 00:50:44,157 --> 00:50:46,156 Stay out of my business, all right? 1176 00:50:46,157 --> 00:50:47,667 It has nothing to do with you. 1177 00:50:50,157 --> 00:50:51,657 Hey! 1178 00:50:59,737 --> 00:51:01,236 Hey, careful! 1179 00:51:01,237 --> 00:51:03,237 Watch the car! 1180 00:51:10,247 --> 00:51:13,246 Now, I think your mother will just love this. 1181 00:51:13,247 --> 00:51:14,746 There you go. 1182 00:51:14,747 --> 00:51:15,747 And listen, 1183 00:51:15,748 --> 00:51:17,747 I'll throw in one of them as a little gift. 1184 00:51:17,757 --> 00:51:18,757 There you go. 1185 00:51:18,757 --> 00:51:19,757 Thank you. 1186 00:51:19,758 --> 00:51:21,256 It's a pleasure doing business with you. 1187 00:51:21,257 --> 00:51:22,757 I'll see you to the door. 1188 00:51:23,757 --> 00:51:24,757 Miss. Miss! 1189 00:51:24,758 --> 00:51:26,257 Hey! 1190 00:51:26,267 --> 00:51:27,766 It's a mess. 1191 00:51:27,767 --> 00:51:29,266 How could you find anything in here, 1192 00:51:29,267 --> 00:51:30,766 even if you wanted to? 1193 00:51:30,767 --> 00:51:32,266 What kind of system is this? 1194 00:51:32,267 --> 00:51:33,766 What kind of ineffective, 1195 00:51:33,767 --> 00:51:35,766 yet not inexpensive system is this? 1196 00:51:35,767 --> 00:51:37,767 It's my own personal system. 1197 00:51:37,777 --> 00:51:39,786 Now, please, don't... Don't mess it up. 1198 00:51:39,787 --> 00:51:41,776 Oh, why? Who would know? 1199 00:51:41,777 --> 00:51:42,777 Big difference. 1200 00:51:44,277 --> 00:51:45,776 What are you hiding? 1201 00:51:45,777 --> 00:51:47,277 What are you hiding? 1202 00:51:47,787 --> 00:51:48,787 Hiding? I don't know... 1203 00:51:48,788 --> 00:51:50,296 haven't a clue what you're talking about. 1204 00:51:50,297 --> 00:51:51,786 Would you move? 1205 00:51:51,787 --> 00:51:53,287 Excuse me. Please. 1206 00:51:54,787 --> 00:51:56,787 I don't believe it! 1207 00:51:56,797 --> 00:51:58,296 I don't be... 1208 00:51:58,297 --> 00:52:00,302 everything is in here, isn't it? 1209 00:52:00,303 --> 00:52:02,296 Everything I need is right in here. 1210 00:52:02,297 --> 00:52:03,297 Well, yeah. 1211 00:52:11,307 --> 00:52:13,307 No... no, not the face! 1212 00:52:14,807 --> 00:52:16,807 In matchmaking, as in life, 1213 00:52:16,817 --> 00:52:20,327 the unexpected is a dangerous, merciless foe, 1214 00:52:20,817 --> 00:52:23,317 so be Prepared. 1215 00:52:24,567 --> 00:52:26,066 The president's here! 1216 00:52:26,067 --> 00:52:28,067 The president of America's here! 1217 00:52:30,077 --> 00:52:32,076 Oh, fuck me. Not another one. 1218 00:52:32,077 --> 00:52:34,076 Sarah: I'm sorry, sir. That's a guest phone. 1219 00:52:34,077 --> 00:52:35,077 We're about to be guests. 1220 00:52:35,078 --> 00:52:36,577 We need 2 rooms with big beds. 1221 00:52:36,587 --> 00:52:37,587 Sarah: We're totally booked up. 1222 00:52:37,588 --> 00:52:39,086 Fine. 1223 00:52:39,087 --> 00:52:40,586 Nick: Hey. What's going on? 1224 00:52:40,587 --> 00:52:41,587 There's my girl. 1225 00:52:41,588 --> 00:52:43,586 Hi. 1226 00:52:43,587 --> 00:52:46,086 Real shithole of a hotel you picked here. Jesus. 1227 00:52:46,087 --> 00:52:47,587 I gotta talk to you. 1228 00:52:47,597 --> 00:52:48,597 In private. 1229 00:52:48,598 --> 00:52:50,106 Nick: Typical. No signal. 1230 00:52:50,107 --> 00:52:53,096 All right, enough! Enough. I'll do it. 1231 00:52:53,097 --> 00:52:56,096 We know you'll do it. You get paid to do it. 1232 00:52:56,097 --> 00:52:57,597 We asked you to do it. 1233 00:52:57,607 --> 00:52:58,607 The question is why haven't you done it already? 1234 00:52:58,608 --> 00:53:00,116 'Cause I don't wanna do it. I don't like it. 1235 00:53:00,117 --> 00:53:01,606 I don't feel it's within my brief. 1236 00:53:01,607 --> 00:53:04,107 Oh, well, uh, let's have a brief rebriefing, ok? 1237 00:53:04,607 --> 00:53:06,106 My brief is to get him re-elected, ok? 1238 00:53:06,107 --> 00:53:08,107 Your brief is to do what I tell you to do. 1239 00:53:08,117 --> 00:53:10,116 So now I want you to find some fake mcglorys, 1240 00:53:10,117 --> 00:53:11,357 whoever the fuck they might be. 1241 00:53:11,617 --> 00:53:13,577 Clannahans, shannahans. Whoever the fuck they are! 1242 00:53:13,617 --> 00:53:14,617 Get them into a pub with him 1243 00:53:14,617 --> 00:53:15,617 so he can have a pint with them, 1244 00:53:15,617 --> 00:53:16,617 we can film it and go home 1245 00:53:16,627 --> 00:53:19,127 and make sure that he's re-elected, ok? 1246 00:53:21,127 --> 00:53:22,626 So you'll set it up, 1247 00:53:22,627 --> 00:53:24,627 and we'll... What, talk to you? 1248 00:53:25,127 --> 00:53:26,627 Yes, I'll have the whole family ready tomorrow. 1249 00:53:26,637 --> 00:53:28,136 That's my girl. 1250 00:53:28,137 --> 00:53:29,636 Nick: The whole family, right? 1251 00:53:29,637 --> 00:53:31,147 Yeah, all of them. 1252 00:53:32,637 --> 00:53:34,636 You did it. That's great. 1253 00:53:34,637 --> 00:53:36,637 I didn't. I didn't find anyone. 1254 00:53:36,647 --> 00:53:38,646 Just... i heard... 1255 00:53:38,647 --> 00:53:41,146 We're gonna pay some people 1256 00:53:41,147 --> 00:53:43,146 to pretend that they're mcglorys. 1257 00:53:43,147 --> 00:53:44,647 You're going to what? 1258 00:53:52,657 --> 00:53:54,156 Don't look at me like that. 1259 00:53:54,157 --> 00:53:55,656 Wait a second! 1260 00:53:55,657 --> 00:53:57,907 Wait, wait, wait, wait! 1261 00:53:57,917 --> 00:54:00,416 I do not accept that expression 1262 00:54:00,417 --> 00:54:02,416 from a philandering, married hypocrite. 1263 00:54:02,417 --> 00:54:04,416 At least I don't lie for a living. 1264 00:54:04,417 --> 00:54:06,417 What?! Come on! 1265 00:54:06,427 --> 00:54:08,426 God, it is so easy to pretend you're virtuous 1266 00:54:08,427 --> 00:54:09,926 when you're stuck here 1267 00:54:09,927 --> 00:54:11,426 dicking around on brigadoon. 1268 00:54:11,427 --> 00:54:12,427 What? 1269 00:54:12,427 --> 00:54:13,427 What was that? 1270 00:54:13,427 --> 00:54:14,427 What was that? 1271 00:54:14,428 --> 00:54:15,926 Brigadoon? Was that it? 1272 00:54:15,927 --> 00:54:16,927 Yes! 1273 00:54:16,937 --> 00:54:17,937 Listen, 1274 00:54:17,938 --> 00:54:19,942 this place is as real as anywhere else, 1275 00:54:19,943 --> 00:54:21,936 and if you haven't realized that yet, 1276 00:54:21,937 --> 00:54:23,936 then fuck you! 1277 00:54:23,937 --> 00:54:25,817 And your boyfriend! 1278 00:54:27,327 --> 00:54:29,827 What are you looking at? 1279 00:54:31,327 --> 00:54:32,827 Let's get in the car. 1280 00:54:50,967 --> 00:54:52,466 Dermot. 1281 00:54:52,467 --> 00:54:53,966 Hi. 1282 00:54:53,967 --> 00:54:56,467 Oh, Marcy, about Sean... 1283 00:54:56,477 --> 00:54:57,477 Oh, please, please. 1284 00:54:57,478 --> 00:54:59,476 I don't wanna talk about Sean. 1285 00:54:59,477 --> 00:55:01,476 I need another favor. 1286 00:55:01,477 --> 00:55:03,476 I was not able to locate the people... 1287 00:55:03,477 --> 00:55:06,477 the family that i needed to find, 1288 00:55:06,487 --> 00:55:07,487 and, um, 1289 00:55:07,987 --> 00:55:10,496 this is gonna sound slightly immoral, 1290 00:55:10,497 --> 00:55:12,486 but I... 1291 00:55:12,487 --> 00:55:13,987 I, uh... 1292 00:55:17,997 --> 00:55:18,997 What? 1293 00:55:18,998 --> 00:55:20,496 What's so funny? 1294 00:55:20,497 --> 00:55:21,497 Oh, chr... 1295 00:55:21,498 --> 00:55:23,496 hey, get off. Git. Go on. 1296 00:55:23,497 --> 00:55:25,496 What the hell are you laughing at? 1297 00:55:25,497 --> 00:55:26,497 Do you know what that fecking Marcy's up to? 1298 00:55:26,507 --> 00:55:29,507 She... she asked me to help her. 1299 00:55:30,507 --> 00:55:31,507 Did she? 1300 00:55:37,517 --> 00:55:42,027 Sometimes the easy way out is the right way out. 1301 00:56:10,047 --> 00:56:11,546 I'll be with you in a minute! 1302 00:56:11,547 --> 00:56:12,547 Hold on there! 1303 00:56:25,557 --> 00:56:26,557 Watch it. 1304 00:56:30,567 --> 00:56:33,566 You're like a bad penny. You keep coming back. 1305 00:56:33,567 --> 00:56:35,566 Oh, thanks a million. 1306 00:56:35,567 --> 00:56:37,067 Look, I'm sorry. 1307 00:56:37,077 --> 00:56:39,576 I just didn't want you on me conscience anymore. 1308 00:56:39,577 --> 00:56:41,582 What? What's that supposed to mean? 1309 00:56:41,583 --> 00:56:43,576 Well, I know you left Dublin 'cause of me. 1310 00:56:43,577 --> 00:56:44,577 That's bollocks. 1311 00:56:44,578 --> 00:56:46,076 Don't flatter yourself, moira. 1312 00:56:46,077 --> 00:56:48,077 Dublin was great for you, Sean. 1313 00:56:48,087 --> 00:56:49,087 You're a good writer. 1314 00:56:49,088 --> 00:56:50,586 Sean: Oh, thanks. 1315 00:56:50,587 --> 00:56:51,587 I don't want to see you just giving it all up 1316 00:56:51,587 --> 00:56:52,587 because I left you. 1317 00:56:52,587 --> 00:56:53,587 It's pointless. 1318 00:56:53,588 --> 00:56:55,086 Listen, first of all, 1319 00:56:55,087 --> 00:56:56,587 i haven't given anything up yet, 1320 00:56:57,097 --> 00:56:58,596 and I'm here because I like it here. 1321 00:56:58,597 --> 00:57:00,602 Second of all, you can't keep running back to me 1322 00:57:00,603 --> 00:57:02,596 every time one of your boyfriends hits the dust. 1323 00:57:02,597 --> 00:57:03,597 It's not fair, moira. 1324 00:57:03,598 --> 00:57:04,678 Here's another one for you. 1325 00:57:05,097 --> 00:57:07,097 I always do come back, though, don't I? 1326 00:57:19,117 --> 00:57:21,616 Jesus Christ. Do I have to do everything for you? 1327 00:57:21,617 --> 00:57:22,617 Go on. 1328 00:57:23,617 --> 00:57:25,117 Girls, how's the crack? 1329 00:57:26,627 --> 00:57:28,627 Great. Married to meself. 1330 00:57:29,627 --> 00:57:32,136 Me friend would like to dance with ya. 1331 00:57:32,137 --> 00:57:33,626 And let me tell ya, 1332 00:57:33,627 --> 00:57:36,627 the man is hung like a stallion. 1333 00:57:37,137 --> 00:57:38,137 How do you know? 1334 00:57:39,637 --> 00:57:41,136 Oh, I know. 1335 00:57:41,137 --> 00:57:42,636 I just know. 1336 00:57:42,637 --> 00:57:44,136 Oh, well, tell him I'm very flattered, 1337 00:57:44,137 --> 00:57:45,137 but no, thank you. 1338 00:57:52,147 --> 00:57:54,646 Let me make an honest woman of you, moira. 1339 00:57:54,647 --> 00:57:56,146 Divorce me. 1340 00:57:56,147 --> 00:57:58,147 I don't want to play anymore. 1341 00:57:58,157 --> 00:57:59,157 I'm too old. 1342 00:57:59,157 --> 00:58:00,157 You're right. 1343 00:58:00,158 --> 00:58:01,656 I know you're right. 1344 00:58:01,657 --> 00:58:03,157 Say yes. 1345 00:58:04,157 --> 00:58:05,157 Yes. 1346 00:58:05,157 --> 00:58:06,157 Yes, yes. 1347 00:58:06,157 --> 00:58:07,157 Yes? 1348 00:58:07,167 --> 00:58:08,167 Yes? 1349 00:58:08,168 --> 00:58:09,667 Yes. 1350 00:58:11,667 --> 00:58:14,167 Listen, you... you won't regret it. I swear. 1351 00:58:17,677 --> 00:58:19,176 Now, who's your man in the suit? 1352 00:58:19,177 --> 00:58:20,676 The big fella? 1353 00:58:20,677 --> 00:58:21,677 Yeah. 1354 00:58:21,678 --> 00:58:23,676 That's senator John mcglory. 1355 00:58:23,677 --> 00:58:25,176 Would you like to meet him? 1356 00:58:25,177 --> 00:58:26,177 No, Sean. 1357 00:58:26,178 --> 00:58:28,177 He doesn't want to be bothered with me. 1358 00:58:28,187 --> 00:58:30,186 Come on. Let's meet him. 1359 00:58:30,187 --> 00:58:31,686 Look, I was just wondering. 1360 00:58:31,687 --> 00:58:32,687 That's all. 1361 00:58:32,687 --> 00:58:33,687 Just... 1362 00:58:33,687 --> 00:58:34,687 Come on. 1363 00:58:34,687 --> 00:58:35,687 Sean, stop it. 1364 00:58:36,187 --> 00:58:37,687 You were never backward about being forward, moira. 1365 00:58:37,697 --> 00:58:39,696 Come on, let's meet him. Come on! 1366 00:58:39,697 --> 00:58:41,202 A horse, isn't that right? 1367 00:58:41,203 --> 00:58:43,196 That's my favorite animal, too. 1368 00:58:43,197 --> 00:58:44,696 Woman: Says here, "zebra." 1369 00:58:44,697 --> 00:58:47,697 Tony: Oh, well, a zebra is a kind of a horse. 1370 00:58:47,707 --> 00:58:49,207 It's striped. 1371 00:58:51,207 --> 00:58:52,207 Hello. Hi. 1372 00:58:52,207 --> 00:58:53,207 How's it going? 1373 00:58:53,207 --> 00:58:54,207 Sean Kelly. 1374 00:58:54,707 --> 00:58:55,707 John mcglory. 1375 00:58:55,707 --> 00:58:56,707 This is moira. 1376 00:58:56,717 --> 00:58:58,716 You having a good time, senator? 1377 00:58:58,717 --> 00:59:00,222 I certainly am. Beautiful town. 1378 00:59:00,223 --> 00:59:01,716 I particularly like the... 1379 00:59:01,717 --> 00:59:03,716 good. Marcy speaks very highly of you. 1380 00:59:03,717 --> 00:59:05,216 So highly, in fact, I'm finding it 1381 00:59:05,217 --> 00:59:07,217 hard to reconcile her versions 1382 00:59:07,227 --> 00:59:09,227 of the John mcglory that I know. 1383 00:59:11,227 --> 00:59:11,727 Have we met? 1384 00:59:12,227 --> 00:59:13,227 No, we haven't, 1385 00:59:13,227 --> 00:59:14,227 but I'm very aware of your political career. 1386 00:59:14,727 --> 00:59:16,226 You're a very hard man to pin down. 1387 00:59:16,227 --> 00:59:18,508 You know what, Seamus? We're in the middle of something... 1388 00:59:18,737 --> 00:59:19,237 you're a politician 1389 00:59:19,737 --> 00:59:20,746 who's never stood firm on any issue 1390 00:59:20,747 --> 00:59:22,237 in your political career. 1391 00:59:23,737 --> 00:59:25,777 Well, I think if you'll carefully read the record... 1392 00:59:26,237 --> 00:59:28,237 i mean, health care, funding disclosures, 1393 00:59:28,247 --> 00:59:29,247 welfare state 1394 00:59:29,248 --> 00:59:30,256 expenditure restrictions. 1395 00:59:30,257 --> 00:59:32,246 You've turned around so many times 1396 00:59:32,247 --> 00:59:33,746 on those issues, 1397 00:59:33,747 --> 00:59:35,246 that nobody knows where you stand. 1398 00:59:35,247 --> 00:59:38,247 Sean, I'm... I'm a big supporter of dissent. 1399 00:59:38,257 --> 00:59:39,257 I believe that without dissent 1400 00:59:39,258 --> 00:59:40,767 we cannot have a successful democracy. 1401 00:59:40,757 --> 00:59:41,757 I hope for Marcy's sake 1402 00:59:41,758 --> 00:59:44,257 you're half the man she thinks you are. 1403 00:59:46,767 --> 00:59:47,767 Ok. 1404 00:59:47,768 --> 00:59:49,766 Thank you very much. 1405 00:59:49,767 --> 00:59:50,767 I sincerely hope you find 1406 00:59:50,767 --> 00:59:51,767 those Irish roots you're searching for. 1407 00:59:51,767 --> 00:59:52,767 Thanks. 1408 00:59:54,267 --> 00:59:55,427 Mcglory: All right. Thank you. 1409 00:59:57,277 --> 00:59:58,277 Ahem. 1410 00:59:58,777 --> 01:00:01,276 Come. Have a seat, please. 1411 01:00:01,277 --> 01:00:02,277 Uh, moira, is it? 1412 01:00:02,277 --> 01:00:03,277 Join us. 1413 01:00:03,277 --> 01:00:04,277 Ohh, boy. 1414 01:00:04,777 --> 01:00:07,777 Mcglory: There's always one, isn't there? 1415 01:00:12,787 --> 01:00:13,787 Asshole. 1416 01:00:13,787 --> 01:00:14,787 Asshole! 1417 01:00:18,297 --> 01:00:19,297 Asshole! 1418 01:00:19,298 --> 01:00:21,296 What an asshole! 1419 01:00:21,297 --> 01:00:22,297 Marcy! 1420 01:00:22,298 --> 01:00:24,296 Marcy, what are you up to? 1421 01:00:24,297 --> 01:00:27,297 A fat-assed, fatty mcfatterton 1422 01:00:27,307 --> 01:00:28,307 rides in this car! 1423 01:00:28,308 --> 01:00:29,807 What'd he do to you, Marcy? 1424 01:00:30,307 --> 01:00:32,307 It's not what he did. It's what he's gonna do. 1425 01:00:32,807 --> 01:00:34,806 Man: ♪ the female of the species ♪ 1426 01:00:34,807 --> 01:00:37,307 ♪ is more deadlier than the male ♪ 1427 01:00:37,317 --> 01:00:38,317 Fraud! Thief! 1428 01:00:38,317 --> 01:00:39,317 Hypocrite! Thief! 1429 01:00:39,317 --> 01:00:40,317 Big, fat thief! 1430 01:00:40,317 --> 01:00:41,317 ♪ Shock, shock ♪ 1431 01:00:41,318 --> 01:00:42,816 ♪ horror, horror ♪ 1432 01:00:42,817 --> 01:00:44,816 ♪ shock, shock, horror ♪ 1433 01:00:44,817 --> 01:00:46,817 ♪ I'll shout myself hoarse ♪ 1434 01:00:46,827 --> 01:00:48,826 ♪ for your supernatural force ♪ 1435 01:00:48,827 --> 01:00:52,326 ♪ the female of the species ♪ 1436 01:00:52,327 --> 01:00:54,327 ♪ is more deadlier than the male... ♪ 1437 01:00:55,327 --> 01:00:57,827 The sergeant, girls! Come on. 1438 01:00:57,837 --> 01:00:59,336 They're there, sarge! 1439 01:00:59,337 --> 01:01:01,847 Will you go faster?! They're gonna get away! 1440 01:01:03,337 --> 01:01:04,337 Hey. Careful! 1441 01:01:04,338 --> 01:01:05,837 Christ's sake! 1442 01:01:06,337 --> 01:01:07,837 Marcy! 1443 01:01:07,847 --> 01:01:10,357 Watch the car! 1444 01:01:12,347 --> 01:01:14,346 Get down! Come on! Get down! 1445 01:01:14,347 --> 01:01:16,346 No, I'm not getting off. No, I'm not done yet. 1446 01:01:16,347 --> 01:01:18,847 ♪ How can heaven hold a place for me ♪ 1447 01:01:18,857 --> 01:01:21,356 ♪ when a girl like you ♪ 1448 01:01:21,357 --> 01:01:23,356 ♪ has cast a spell on me? ♪ 1449 01:01:23,357 --> 01:01:25,357 Aah! Leave me alone! No! 1450 01:01:26,867 --> 01:01:28,866 Sean: What are you arresting her for? 1451 01:01:28,867 --> 01:01:30,366 Drunk and disorderly, 1452 01:01:30,367 --> 01:01:31,866 damaging private property, 1453 01:01:31,867 --> 01:01:33,366 offensive language, 1454 01:01:33,367 --> 01:01:34,367 and resisting arrest. 1455 01:01:34,368 --> 01:01:35,866 Surely if I hadn't got there in time, 1456 01:01:35,867 --> 01:01:37,367 that car would have been wrecked. 1457 01:01:39,377 --> 01:01:40,382 Ma's gonna kill me. 1458 01:01:40,383 --> 01:01:41,876 She's gonna kill me, too. 1459 01:01:41,877 --> 01:01:43,376 Hey, quiet there! 1460 01:01:43,377 --> 01:01:45,376 Hey, hey! 1461 01:01:45,377 --> 01:01:46,377 Hey, hey! Hey. 1462 01:01:46,378 --> 01:01:47,877 You know what this is? A police station. 1463 01:01:47,887 --> 01:01:48,887 Yes, it is. 1464 01:01:48,888 --> 01:01:50,386 State! Police state! 1465 01:01:50,387 --> 01:01:51,886 And you can't arrest me! 1466 01:01:51,887 --> 01:01:53,886 Listen, let me take her home, will ya? 1467 01:01:53,887 --> 01:01:54,887 No. 1468 01:01:54,888 --> 01:01:56,386 No, I'm not going home with you! 1469 01:01:56,387 --> 01:01:57,387 I'm going to my cell, 1470 01:01:57,397 --> 01:01:58,397 and then you're gonna bring me another drink. 1471 01:01:58,897 --> 01:01:59,397 Marcy, please, shut up. 1472 01:01:59,897 --> 01:02:01,896 You shut up! Go back to your wife. 1473 01:02:01,897 --> 01:02:03,396 My ex-wife. We're going to be divorced. 1474 01:02:03,397 --> 01:02:04,896 They don't have divorce in Ireland. 1475 01:02:04,897 --> 01:02:06,396 They do. It just got in. 1476 01:02:06,397 --> 01:02:07,897 Well, you just get out. 1477 01:02:09,907 --> 01:02:10,907 Thank you. 1478 01:02:10,908 --> 01:02:12,906 Sean: She's all yours. 1479 01:02:12,907 --> 01:02:14,406 Hey. Hey, paddy. 1480 01:02:14,407 --> 01:02:15,906 Paddy, guess what. 1481 01:02:15,907 --> 01:02:18,907 I'm gonna stay here and fuck these 2 guys. 1482 01:02:19,417 --> 01:02:22,416 And you wanted to go and see a film. 1483 01:02:22,417 --> 01:02:23,417 Hey, Sean. 1484 01:02:23,417 --> 01:02:24,417 Good night, Sean. 1485 01:02:31,927 --> 01:02:32,927 Dermot. 1486 01:02:42,437 --> 01:02:43,437 Michael? 1487 01:02:43,437 --> 01:02:44,437 Yeah? 1488 01:02:44,438 --> 01:02:46,436 How long have you been in there? 1489 01:02:46,437 --> 01:02:47,437 An hour. 1490 01:02:47,447 --> 01:02:48,447 An hour?! 1491 01:02:48,448 --> 01:02:50,456 It's penance. I deserve to suffer. 1492 01:02:50,457 --> 01:02:51,946 Oh, come on. Get up. 1493 01:02:51,947 --> 01:02:53,446 Aah! I want to die! 1494 01:02:53,447 --> 01:02:54,447 Why? 1495 01:02:54,448 --> 01:02:55,946 Over a... aah! Over a woman! 1496 01:02:55,947 --> 01:02:57,947 Never kill yourself over a woman. 1497 01:02:57,957 --> 01:02:59,956 Don't give them the satisfaction. 1498 01:02:59,957 --> 01:03:01,456 Oh, let me burn! 1499 01:03:01,457 --> 01:03:03,456 I'm going to die a virgin like Joan of arc! 1500 01:03:03,457 --> 01:03:04,956 Ya fucking idiot! Go on. 1501 01:03:04,957 --> 01:03:05,957 Aah! 1502 01:03:05,958 --> 01:03:07,457 Fucking idiot. 1503 01:03:10,467 --> 01:03:12,467 What a fucking night. 1504 01:03:15,967 --> 01:03:17,967 Mind your head there. 1505 01:03:19,977 --> 01:03:21,976 Dermot told me to come and get you. 1506 01:03:21,977 --> 01:03:22,977 Phone us, ok? 1507 01:03:22,977 --> 01:03:23,977 Shut up. 1508 01:03:25,977 --> 01:03:28,477 Can I have my car keys? 1509 01:03:34,487 --> 01:03:36,486 Remember, the turf that they're burning there 1510 01:03:36,487 --> 01:03:37,987 contains the blood and the sweat of the mcglorys 1511 01:03:37,997 --> 01:03:39,996 who lived there before, your forefathers, right? 1512 01:03:39,997 --> 01:03:41,502 Don't look scared, though. 1513 01:03:41,503 --> 01:03:43,996 Sometimes you do sincerity, and you just look scared, ok? 1514 01:03:43,997 --> 01:03:45,996 Déjà vu-attack kind of a thing. 1515 01:03:45,997 --> 01:03:48,497 You didn't have time to change, huh? 1516 01:03:48,507 --> 01:03:50,006 Stay out of the shit. 1517 01:03:50,007 --> 01:03:51,512 Yeah, put the bike right on the car. 1518 01:03:51,513 --> 01:03:53,506 Excuse me. Why don't you just hang out here? 1519 01:03:53,507 --> 01:03:55,006 When we come outside, 1520 01:03:55,007 --> 01:03:56,506 you can explain what happened with the car last night. 1521 01:03:56,507 --> 01:03:58,007 You put your hand on me again, 1522 01:03:58,017 --> 01:03:59,257 I'll be mailing it back to you. 1523 01:04:00,517 --> 01:04:02,016 Guys. 1524 01:04:02,017 --> 01:04:03,516 Ahem. 1525 01:04:03,517 --> 01:04:04,517 Hello. 1526 01:04:04,517 --> 01:04:05,517 Ahem. Hello. 1527 01:04:05,518 --> 01:04:07,517 Hello there! 1528 01:04:07,527 --> 01:04:09,026 Dermot o'brien. 1529 01:04:09,027 --> 01:04:10,526 John mcglory. 1530 01:04:10,527 --> 01:04:12,526 I'm the liaison officer for this area. 1531 01:04:12,527 --> 01:04:14,026 Are they expecting me? 1532 01:04:14,027 --> 01:04:17,027 Oh, they've been jumping up and down with excitement. 1533 01:04:17,037 --> 01:04:19,036 I had to hit one of them with a big stick 1534 01:04:19,037 --> 01:04:20,037 to keep him quiet. 1535 01:04:20,038 --> 01:04:21,536 Ha ha. Come on. 1536 01:04:21,537 --> 01:04:24,667 Now, come on in. Come in, come in, come in. 1537 01:04:24,677 --> 01:04:25,677 Come on. 1538 01:04:26,177 --> 01:04:28,687 And let me introduce you to these lovely people. 1539 01:04:29,177 --> 01:04:31,177 There's paddy, paddy rogue, 1540 01:04:31,677 --> 01:04:32,797 brigid, Michael, and Eileen. 1541 01:04:33,177 --> 01:04:34,817 Now, brigid won't be talking to you today, 1542 01:04:35,187 --> 01:04:36,827 because her teeth are away being repaired. 1543 01:04:37,187 --> 01:04:39,197 And if Michael suddenly passes out, 1544 01:04:39,687 --> 01:04:41,187 please Don't film him. 1545 01:04:41,687 --> 01:04:43,186 It's the old narcolepsy. 1546 01:04:43,187 --> 01:04:46,187 Now, everybody, i want to introduce you 1547 01:04:46,197 --> 01:04:48,696 to senator John mcglory! 1548 01:04:48,697 --> 01:04:50,197 He's related to you. 1549 01:04:52,697 --> 01:04:53,697 Is that daddy? 1550 01:04:53,698 --> 01:04:55,197 Shut up. 1551 01:04:56,207 --> 01:04:58,206 Uh, as Mr. o'brien said, 1552 01:04:58,207 --> 01:04:59,706 I'm mcglory. 1553 01:04:59,707 --> 01:05:01,706 I'm a mcglory as well. 1554 01:05:01,707 --> 01:05:04,207 Jesus, the world must be full of mcglorys. 1555 01:05:04,217 --> 01:05:05,716 But we're cursed. 1556 01:05:05,717 --> 01:05:06,717 We're cursed! 1557 01:05:06,718 --> 01:05:08,227 We're cursed! 1558 01:05:09,717 --> 01:05:13,086 Dermot: Oh, Jesus. What have you got there? 1559 01:05:13,087 --> 01:05:15,086 Will you look at this? The shit bucket's full. 1560 01:05:15,087 --> 01:05:16,586 Don't be talking about the shit bucket 1561 01:05:16,587 --> 01:05:17,587 in front of strangers. 1562 01:05:17,597 --> 01:05:18,597 Come here to me. 1563 01:05:19,597 --> 01:05:20,606 That's not full. 1564 01:05:20,607 --> 01:05:23,977 There's room in there for at least 2 more goes. 1565 01:05:23,987 --> 01:05:25,486 Oh, Jesus. 1566 01:05:25,487 --> 01:05:27,486 So that's where they are. 1567 01:05:27,487 --> 01:05:29,097 Me teeth. 1568 01:05:29,107 --> 01:05:30,606 Oh, bollocks! 1569 01:05:30,607 --> 01:05:32,106 Dermot: Uh, speaking of Boston, 1570 01:05:32,107 --> 01:05:34,606 uh, that's where the senator's from. 1571 01:05:34,607 --> 01:05:36,106 Boston. Oh, that's a fucking mad place. 1572 01:05:36,107 --> 01:05:38,107 Oh, I wouldn't go there. 1573 01:05:38,117 --> 01:05:40,616 Sure all the men would be trying to ride me. 1574 01:05:40,617 --> 01:05:42,117 Senator, would you like a cup of tea? 1575 01:05:43,617 --> 01:05:45,616 Have one. Have a cup of tea. 1576 01:05:45,617 --> 01:05:47,617 Uh, no, thank you. Thank you. No, sit down. 1577 01:05:47,627 --> 01:05:49,126 I'm... I've... 1578 01:05:49,127 --> 01:05:51,132 Eileen: I'll make you a cup of tea. 1579 01:05:51,133 --> 01:05:53,626 Don't you be speaking out of turn, you brazen hussy. 1580 01:05:53,627 --> 01:05:55,627 And you coming in here at odd hours of the night 1581 01:05:56,127 --> 01:05:58,127 with the drink on you like a shroud. 1582 01:05:58,137 --> 01:05:59,276 And the young fellas going up to your room 1583 01:05:59,277 --> 01:06:00,766 to do, oh, god knows what. 1584 01:06:00,767 --> 01:06:02,766 Eileen: Oh, I hate you! I hate you! 1585 01:06:02,767 --> 01:06:05,017 Oh, be jeez. That's it. That's it. 1586 01:06:05,027 --> 01:06:06,776 I'll take the belt to you, ya little hooer, you. 1587 01:06:06,777 --> 01:06:08,276 I've no belt. 1588 01:06:08,277 --> 01:06:09,776 Oh, Jesus, give us your belt. 1589 01:06:09,777 --> 01:06:11,776 I want your belt! I want your fucking belt! 1590 01:06:11,777 --> 01:06:12,777 Hey, hey! 1591 01:06:12,778 --> 01:06:14,277 Shut it off. 1592 01:06:14,287 --> 01:06:16,286 Please, now. 1593 01:06:16,287 --> 01:06:17,796 I look like a fucking fool. 1594 01:06:17,797 --> 01:06:19,286 Like a fucking fool. 1595 01:06:19,287 --> 01:06:20,287 Mister, mister. 1596 01:06:20,288 --> 01:06:21,787 Would you like to take this with you? 1597 01:06:27,297 --> 01:06:28,297 Fuck! 1598 01:06:28,298 --> 01:06:29,796 What the hell was that all about, Marcy? 1599 01:06:29,797 --> 01:06:31,296 You are fired! 1600 01:06:31,297 --> 01:06:33,296 You Are fired! 1601 01:06:33,297 --> 01:06:35,547 How dare you sabotage me? 1602 01:06:35,557 --> 01:06:36,557 I didn't know. 1603 01:06:36,558 --> 01:06:38,056 I didn't set that up. 1604 01:06:38,057 --> 01:06:40,556 Look, the fact is that you have been sitting out here 1605 01:06:40,557 --> 01:06:43,556 with your thumb up your ass doing Christ knows what, 1606 01:06:43,557 --> 01:06:45,557 not Doing your job, 1607 01:06:45,567 --> 01:06:46,567 and putting my re-election plan 1608 01:06:46,568 --> 01:06:48,072 second to your goddamned holiday. 1609 01:06:48,073 --> 01:06:50,066 How can you say that? That's ridiculous! 1610 01:06:50,067 --> 01:06:51,067 That's the way it fucking looks. 1611 01:06:51,067 --> 01:06:52,067 Shut up, Nick! 1612 01:06:52,067 --> 01:06:53,067 How can you accuse me 1613 01:06:53,067 --> 01:06:54,067 of putting the election second? 1614 01:06:54,077 --> 01:06:56,076 I spend 99% of my time 1615 01:06:56,077 --> 01:06:57,077 securing your re-election. 1616 01:06:57,078 --> 01:06:58,958 You know what I do with the other 1% of my time? 1617 01:06:59,077 --> 01:07:00,077 I sleep. That's it! 1618 01:07:00,577 --> 01:07:01,577 Now, as I said, i didn't know 1619 01:07:01,578 --> 01:07:03,077 it was gonna go down like that. 1620 01:07:03,577 --> 01:07:05,077 But I'm glad they did it, 1621 01:07:05,087 --> 01:07:07,706 because using people like that is arrogant. 1622 01:07:07,707 --> 01:07:08,707 It's deceitful, 1623 01:07:08,707 --> 01:07:09,707 and it goes against everything 1624 01:07:09,708 --> 01:07:11,706 i hoped we stood for. 1625 01:07:11,707 --> 01:07:13,706 God! I'm not wrong about this, 1626 01:07:13,707 --> 01:07:15,707 and I fucking quit! 1627 01:07:16,207 --> 01:07:18,207 Mcglory: Marce. Marce. 1628 01:07:19,847 --> 01:07:20,847 Nice speech. 1629 01:07:20,848 --> 01:07:21,966 Thank you. 1630 01:07:21,967 --> 01:07:23,846 Oh, give me a fucking break. 1631 01:07:23,847 --> 01:07:24,847 You're not really gonna buy into this bullshit? 1632 01:07:24,857 --> 01:07:26,356 Ah, forget it. 1633 01:07:26,357 --> 01:07:27,357 Hold it. 1634 01:07:27,358 --> 01:07:28,867 Nick: No, forget it. 1635 01:07:33,357 --> 01:07:35,357 Maybe you ought to go into politics. 1636 01:07:35,367 --> 01:07:37,117 Yeah, right. 1637 01:07:39,117 --> 01:07:40,617 I'm sorry. 1638 01:07:41,617 --> 01:07:43,866 That's not me. That's... 1639 01:07:43,867 --> 01:07:45,367 You know, that's not me. 1640 01:07:45,377 --> 01:07:48,376 I promise. No more stunts like that. 1641 01:07:48,377 --> 01:07:50,376 I hope you'll stay with us, 1642 01:07:50,377 --> 01:07:51,877 'cause we need you. 1643 01:07:53,877 --> 01:07:55,377 I need you. 1644 01:07:57,387 --> 01:07:58,897 I'm sorry. 1645 01:08:01,387 --> 01:08:02,467 Against my better judgment, 1646 01:08:02,887 --> 01:08:04,887 I'll stay until the election. 1647 01:08:06,147 --> 01:08:07,147 Good. 1648 01:08:11,897 --> 01:08:14,397 Think there's any resemblance? 1649 01:08:14,407 --> 01:08:16,407 Yeah. A little too much for my liking. 1650 01:08:25,777 --> 01:08:27,777 Come over and have a look. 1651 01:08:27,787 --> 01:08:30,286 I... i think what I've done is brilliant. 1652 01:08:30,287 --> 01:08:31,797 Brilliant! 1653 01:08:33,287 --> 01:08:34,787 Oh. 1654 01:08:36,287 --> 01:08:37,287 Now... 1655 01:08:37,297 --> 01:08:39,296 That's all you're getting today. 1656 01:08:39,297 --> 01:08:40,297 No more. 1657 01:08:40,298 --> 01:08:42,807 Greedy guts, the lot of you. 1658 01:09:15,827 --> 01:09:17,827 Keep it together, man. 1659 01:09:18,337 --> 01:09:20,337 Not much further. 1660 01:10:26,787 --> 01:10:28,297 Hey, dermot. 1661 01:10:43,297 --> 01:10:44,297 Damn. 1662 01:10:54,817 --> 01:10:56,816 No. I told Marcy no more stunts. 1663 01:10:56,817 --> 01:10:59,327 This woman, what if she doesn't want to be part of this? 1664 01:10:59,817 --> 01:11:01,316 It's not a stunt. All I'm saying is... 1665 01:11:01,317 --> 01:11:02,816 Thank you very much. 1666 01:11:02,817 --> 01:11:03,817 You don't have to marry her, ok? 1667 01:11:03,817 --> 01:11:04,817 Just go through 1668 01:11:04,827 --> 01:11:06,826 with the matchmaking procedure, that's all. 1669 01:11:06,827 --> 01:11:07,837 And this is gonna be incredible television. 1670 01:11:07,827 --> 01:11:08,827 I mean, think about it. 1671 01:11:08,828 --> 01:11:11,326 You'll be part of a timeless Irish tradition... 1672 01:11:11,327 --> 01:11:12,826 You don't think this is a little sick, do you? 1673 01:11:12,827 --> 01:11:15,827 Want me to read out the latest polls? 1674 01:11:15,837 --> 01:11:18,342 Hey. I think I can arrange a reception, 1675 01:11:18,343 --> 01:11:20,336 have the townspeople there to greet you. 1676 01:11:20,337 --> 01:11:22,836 Generate enthusiasm that way. 1677 01:11:22,837 --> 01:11:24,837 I think we want to think bigger than that, don't we? 1678 01:11:24,847 --> 01:11:27,347 Like procession. Parade. 1679 01:11:28,847 --> 01:11:29,847 Festival! 1680 01:11:29,848 --> 01:11:31,346 This is a festival. 1681 01:11:31,347 --> 01:11:33,346 But like our own festival, like a mcglory festival, 1682 01:11:33,347 --> 01:11:34,847 with, I don't know... Leprechauns. 1683 01:11:34,857 --> 01:11:36,537 Get a couple midgets to put on green suits. 1684 01:11:36,857 --> 01:11:37,857 Give them a shillelagh. 1685 01:11:37,857 --> 01:11:38,857 What's the matter, Sarah? 1686 01:11:38,858 --> 01:11:40,857 That was Sean. 1687 01:11:42,357 --> 01:11:44,857 De-dermot's died. 1688 01:11:49,867 --> 01:11:52,367 Oh, my god. 1689 01:11:55,877 --> 01:11:57,376 It's ok. 1690 01:11:57,377 --> 01:11:58,387 I'm sorry. 1691 01:12:05,887 --> 01:12:08,886 Dermot, that was the guy this morning, right? 1692 01:12:08,887 --> 01:12:09,887 Yeah, yeah. 1693 01:12:10,387 --> 01:12:12,386 You know, uh... 1694 01:12:12,387 --> 01:12:15,387 You should probably go to that funeral and, uh... 1695 01:12:15,397 --> 01:12:16,896 You know, pay your respects, 1696 01:12:16,897 --> 01:12:18,407 'cause, uh... 1697 01:12:20,397 --> 01:12:21,896 That'd look great on tape. 1698 01:12:21,897 --> 01:12:23,396 I always thought 1699 01:12:23,397 --> 01:12:25,397 you were just really good at your job. 1700 01:12:25,407 --> 01:12:28,917 But you really are an asshole, aren't you? 1701 01:12:32,907 --> 01:12:35,407 They go hand in hand, senator. 1702 01:12:35,417 --> 01:12:36,916 Priest: We beseech thee 1703 01:12:36,917 --> 01:12:39,787 on behalf of the soul of the servant, dermot, 1704 01:12:40,287 --> 01:12:42,797 whom thou has this day called out of the world, 1705 01:12:43,287 --> 01:12:45,286 that thou wouldst not deliver him 1706 01:12:45,287 --> 01:12:47,287 into the hands of the enemy. 1707 01:13:35,587 --> 01:13:38,087 I was one of his few failures. 1708 01:13:38,097 --> 01:13:39,597 I let him down. 1709 01:13:40,097 --> 01:13:43,107 No, no. The festival's not over yet. 1710 01:13:53,107 --> 01:13:55,106 Those glasses, um... 1711 01:13:55,107 --> 01:13:57,106 Do you have to wear them? 1712 01:13:57,107 --> 01:13:58,107 No, no. 1713 01:14:01,117 --> 01:14:02,616 Um... 1714 01:14:02,617 --> 01:14:04,616 You do. 1715 01:14:04,617 --> 01:14:05,617 Where are they? 1716 01:14:05,617 --> 01:14:06,617 Ow! 1717 01:14:06,618 --> 01:14:08,617 Sorry. Are you ok? 1718 01:14:08,627 --> 01:14:10,126 Yeah, I'm fine. 1719 01:14:10,127 --> 01:14:12,626 Bit of hush. We've a singer. 1720 01:14:12,627 --> 01:14:14,126 Shh. 1721 01:14:14,127 --> 01:14:15,626 Shh. 1722 01:14:15,627 --> 01:14:19,627 ♪ I wish I was ♪ 1723 01:14:19,637 --> 01:14:22,636 ♪ in carrickfergus ♪ 1724 01:14:22,637 --> 01:14:25,636 ♪ only for nights ♪ 1725 01:14:25,637 --> 01:14:29,137 ♪ in ballygrand ♪ 1726 01:14:29,147 --> 01:14:32,146 ♪ I would swim over ♪ 1727 01:14:32,147 --> 01:14:35,146 ♪ the deepest ocean ♪ 1728 01:14:35,147 --> 01:14:37,647 ♪ the deepest ocean ♪ 1729 01:14:37,657 --> 01:14:42,156 ♪ to be by your side ♪ 1730 01:14:42,157 --> 01:14:45,656 ♪ well, I'm drunk today ♪ 1731 01:14:45,657 --> 01:14:49,157 ♪ and I'm seldom sober ♪ 1732 01:14:49,167 --> 01:14:51,666 ♪ a handsome rover ♪ 1733 01:14:51,667 --> 01:14:55,666 ♪ from town to town ♪ 1734 01:14:55,667 --> 01:14:59,167 ♪ but I am sick now ♪ 1735 01:14:59,177 --> 01:15:03,676 ♪ my days are numbered ♪ 1736 01:15:03,677 --> 01:15:06,676 ♪ so come all ye young men ♪ 1737 01:15:06,677 --> 01:15:11,186 ♪ and lay me down ♪ 1738 01:15:11,187 --> 01:15:14,186 ♪ so come all ye young men ♪ 1739 01:15:14,187 --> 01:15:18,187 ♪ and lay me down ♪ 1740 01:15:42,217 --> 01:15:44,217 No, no, you don't tip. 1741 01:15:52,227 --> 01:15:54,727 We don't have to do this now, considering... 1742 01:15:55,227 --> 01:15:56,726 senator mcglory, I'm a professional. 1743 01:15:56,727 --> 01:15:58,227 Tragedy or no tragedy, 1744 01:15:58,237 --> 01:15:59,736 standards are not going to drop. 1745 01:15:59,737 --> 01:16:01,736 Hey, Sean. 1746 01:16:01,737 --> 01:16:03,236 Hiya. 1747 01:16:03,237 --> 01:16:05,737 I'm going back to Boston today. 1748 01:16:10,247 --> 01:16:13,246 I'm really, really sorry about everything. 1749 01:16:13,247 --> 01:16:15,247 It's... it's ok. 1750 01:16:15,747 --> 01:16:17,747 It's all right. Sure. 1751 01:16:17,757 --> 01:16:19,757 Nick: Hey, Marcy. 1752 01:16:25,257 --> 01:16:27,257 You know, ma'am, we have to catch a plane, 1753 01:16:27,767 --> 01:16:30,267 so we're in a bit of a hurry. 1754 01:16:35,267 --> 01:16:37,267 Uh... 1755 01:16:39,277 --> 01:16:41,776 So I'll see you around? 1756 01:16:41,777 --> 01:16:44,277 Bah. I won't see you around, but... 1757 01:16:52,287 --> 01:16:53,787 Marcy. 1758 01:16:56,787 --> 01:17:00,287 Dermot wanted, uh, you to have something. Um... 1759 01:17:00,297 --> 01:17:01,796 Ok. 1760 01:17:01,797 --> 01:17:03,296 It's at his house or something. 1761 01:17:03,297 --> 01:17:05,297 I'll be there in an hour. 1762 01:17:05,797 --> 01:17:07,797 Yeah, great. 1763 01:17:07,807 --> 01:17:08,807 Bye. 1764 01:17:28,827 --> 01:17:30,326 She's ready, senator. 1765 01:17:30,327 --> 01:17:32,826 This is how it's always been done. 1766 01:17:32,827 --> 01:17:33,827 And in my experience, 1767 01:17:34,327 --> 01:17:35,327 it's a certain way of finding out 1768 01:17:35,328 --> 01:17:37,326 if you're suitable for each other. 1769 01:17:37,327 --> 01:17:39,466 Now, senator, just step into the cubicle here 1770 01:17:39,467 --> 01:17:40,966 and spend 20 minutes 1771 01:17:40,967 --> 01:17:41,967 getting to know each other 1772 01:17:41,968 --> 01:17:43,966 with no one else around. 1773 01:17:43,967 --> 01:17:45,467 Nick: Let's just move in. 1774 01:17:45,477 --> 01:17:46,477 I beg your pardon. 1775 01:17:46,478 --> 01:17:47,976 No, this isn't allowed, you see. 1776 01:17:47,977 --> 01:17:49,476 No, it is allowed. 1777 01:17:49,477 --> 01:17:50,477 There's rules and regulations. 1778 01:17:50,478 --> 01:17:51,976 There's a certain protocol, sir, 1779 01:17:51,977 --> 01:17:53,976 and I have to ask you, please, to leave. 1780 01:17:53,977 --> 01:17:55,477 Just scram, ok? Thank you. Ok? 1781 01:17:58,487 --> 01:17:59,487 Ahem. 1782 01:18:05,997 --> 01:18:07,996 Oh, god, I don't... 1783 01:18:07,997 --> 01:18:09,007 What? 1784 01:18:09,497 --> 01:18:11,496 I really don't know anything about you. 1785 01:18:11,497 --> 01:18:14,496 I know, but why don't we start again? 1786 01:18:14,497 --> 01:18:16,497 All right. 1787 01:18:16,507 --> 01:18:18,516 Hello, I'm senator John mcglory. 1788 01:18:18,517 --> 01:18:20,006 Moira Kelly. 1789 01:18:20,007 --> 01:18:21,327 Well, uh, Kelly's my married name. 1790 01:18:21,507 --> 01:18:22,507 What's your maiden name? 1791 01:18:22,507 --> 01:18:23,507 Kennedy. 1792 01:18:27,017 --> 01:18:29,016 Uh, just give me... Sorry. 1793 01:18:29,017 --> 01:18:31,516 Just give me a tight closeup on her. 1794 01:18:31,517 --> 01:18:33,517 Single on her. 1795 01:18:35,527 --> 01:18:37,192 Sean, will you get some food? 1796 01:18:37,193 --> 01:18:39,187 We're just running a bit low. 1797 01:18:39,197 --> 01:18:40,197 Mm. Thanks. 1798 01:18:43,697 --> 01:18:45,196 Declan: Ohh! What the... 1799 01:18:45,197 --> 01:18:46,067 you all right? Sean. 1800 01:18:46,068 --> 01:18:47,196 I might have known. 1801 01:18:47,197 --> 01:18:49,197 You did that deliberately, didn't you? 1802 01:18:49,707 --> 01:18:50,707 Do you know what I'm gonna do? 1803 01:18:50,708 --> 01:18:52,706 Listen, give it a rest, eh? 1804 01:18:52,707 --> 01:18:54,706 I'm gonna fucking kill you! 1805 01:18:54,707 --> 01:18:55,707 Come on. 1806 01:18:55,708 --> 01:18:57,707 What are you doing?! 1807 01:18:58,217 --> 01:18:59,217 Come on. 1808 01:18:59,717 --> 01:19:01,217 Come on, Sean. 1809 01:19:02,717 --> 01:19:04,216 Declan: Sean, put me down! 1810 01:19:04,217 --> 01:19:05,716 Sean, stop! 1811 01:19:05,717 --> 01:19:08,217 Put me down, Sean! Sean! 1812 01:19:08,227 --> 01:19:10,727 Put me down! Sean, you little... 1813 01:19:13,227 --> 01:19:14,727 we're on our way. 1814 01:19:16,227 --> 01:19:17,726 Watch the car! 1815 01:19:17,727 --> 01:19:18,727 "Watch the car!" 1816 01:19:18,737 --> 01:19:20,236 Just once could you put your foot down, 1817 01:19:20,237 --> 01:19:21,237 for Christ's sake! 1818 01:19:21,238 --> 01:19:23,736 You want to see fast, huh? 1819 01:19:23,737 --> 01:19:25,736 You want to see fast, do you? 1820 01:19:25,737 --> 01:19:27,737 I'll show you fast, mate. 1821 01:19:33,247 --> 01:19:34,247 That's brilliant, sarge. 1822 01:19:34,248 --> 01:19:36,247 You can slow down now! 1823 01:19:44,507 --> 01:19:46,507 Aah! Look out! 1824 01:19:48,017 --> 01:19:49,516 Where are they? 1825 01:19:49,517 --> 01:19:51,636 Uhh! My leg! 1826 01:19:51,637 --> 01:19:55,147 Don't look at me. You were driving. 1827 01:19:55,637 --> 01:19:56,637 Sean: My leg! 1828 01:19:56,638 --> 01:19:58,137 Ha ha ha. 1829 01:20:10,147 --> 01:20:11,647 Hello? 1830 01:20:12,157 --> 01:20:13,157 Sean? 1831 01:20:14,657 --> 01:20:16,167 Sean? 1832 01:20:57,447 --> 01:20:58,946 Where the hell have you been? 1833 01:20:58,947 --> 01:21:01,947 Give me the keys. Give me the keys. 1834 01:21:01,957 --> 01:21:03,956 Turn the car around, all right? 1835 01:21:03,957 --> 01:21:04,957 Guys, come on. 1836 01:21:04,958 --> 01:21:06,456 Declan! 1837 01:21:06,457 --> 01:21:07,457 Hiya, Marcy. 1838 01:21:07,457 --> 01:21:08,457 Hey, where's Sean? 1839 01:21:08,458 --> 01:21:09,956 I couldn't tell you. 1840 01:21:09,957 --> 01:21:10,957 Where'd everybody go? 1841 01:21:10,958 --> 01:21:12,957 They've, uh, moved on to Doyle's. 1842 01:21:12,967 --> 01:21:14,466 Uh, he's not with them. 1843 01:21:14,467 --> 01:21:15,467 Where'd he go? 1844 01:21:15,468 --> 01:21:18,467 Marcy, I don't have him electronically tagged. 1845 01:21:18,967 --> 01:21:19,967 Hey. 1846 01:21:19,968 --> 01:21:21,967 I'm coming. I'm coming! 1847 01:21:21,977 --> 01:21:23,976 Will you tell him i said good-bye? 1848 01:21:23,977 --> 01:21:25,487 Yeah. Sure. 1849 01:21:25,977 --> 01:21:27,476 Thank you. 1850 01:21:27,477 --> 01:21:29,477 Most definitely. 1851 01:21:29,977 --> 01:21:31,357 He's not the president. 1852 01:21:54,257 --> 01:21:57,266 Sarah: Declan, why didn't Marcy say good-bye to Sean 1853 01:21:57,267 --> 01:21:58,756 when she was leaving? 1854 01:21:58,757 --> 01:22:01,256 Jesus, I haven't a clue, love. 1855 01:22:01,257 --> 01:22:03,757 You didn't tell her! 1856 01:22:04,267 --> 01:22:05,277 Now, Sarah! 1857 01:22:23,917 --> 01:22:27,417 I'm going to miss you, you old bastard. 1858 01:22:31,427 --> 01:22:34,937 I'm going to miss you, you old bastard. 1859 01:22:37,427 --> 01:22:39,427 Michael. 1860 01:22:39,437 --> 01:22:42,936 I promise you, I'll get you sorted. 1861 01:22:42,937 --> 01:22:44,936 I'm going to die a virgin. 1862 01:22:44,937 --> 01:22:45,937 You are not. 1863 01:22:45,938 --> 01:22:47,436 Declan: Would you stop? 1864 01:22:47,437 --> 01:22:49,437 Sarah: This is all your fault, Declan. 1865 01:22:49,447 --> 01:22:51,957 Tell him. 1866 01:22:53,447 --> 01:22:54,946 Go on. 1867 01:22:54,947 --> 01:22:57,447 I never told Marcy you were in here. 1868 01:22:58,957 --> 01:23:00,457 What? 1869 01:23:00,957 --> 01:23:03,456 She's headed off to the airport. 1870 01:23:03,457 --> 01:23:04,957 She's gone? 1871 01:23:07,457 --> 01:23:08,957 You fucking bastard! 1872 01:23:08,967 --> 01:23:09,967 It's not my... 1873 01:23:09,968 --> 01:23:11,966 Don't! Don't! 1874 01:23:11,967 --> 01:23:13,466 Look, stop it! 1875 01:23:13,467 --> 01:23:15,466 You bastard! I'll kill you! 1876 01:23:15,467 --> 01:23:18,467 I want this shite ended now! Right now! 1877 01:23:20,977 --> 01:23:22,476 What am I going to do? 1878 01:23:22,477 --> 01:23:23,976 Will you drive me to the airport? 1879 01:23:23,977 --> 01:23:25,477 You know I can't drive. 1880 01:23:26,977 --> 01:23:27,977 Michael! 1881 01:23:27,978 --> 01:23:30,477 Will you drive me to the airport? 1882 01:23:30,487 --> 01:23:33,986 What am I going to do? Huh? 1883 01:23:33,987 --> 01:23:36,486 Declan: Sean, there's no way it'll work! Sean! 1884 01:23:36,487 --> 01:23:37,487 Sarah, you tell him! 1885 01:23:37,488 --> 01:23:40,487 Sarah: Just get in the car. Come on! 1886 01:23:40,497 --> 01:23:41,996 Away, lads! 1887 01:23:41,997 --> 01:23:43,497 You get in the back, love. 1888 01:23:48,507 --> 01:23:50,506 Ok, I'll do the gears, right? 1889 01:23:50,507 --> 01:23:52,516 You do the gears. I'll do the clutch. 1890 01:23:52,517 --> 01:23:54,007 Ok, you do the clutch. 1891 01:23:55,007 --> 01:23:57,007 Go! Go! 1892 01:24:00,017 --> 01:24:01,017 Declan: Sean! 1893 01:24:03,517 --> 01:24:04,517 Sean! 1894 01:24:13,027 --> 01:24:16,527 He's like gum in your hair. Comes out eventually. 1895 01:24:18,537 --> 01:24:20,037 ♪ I was her ♪ 1896 01:24:21,537 --> 01:24:23,036 ♪ She was me ♪ 1897 01:24:23,037 --> 01:24:24,537 It's on the clutch! You're driving! 1898 01:24:25,037 --> 01:24:27,536 ♪ We were one ♪ 1899 01:24:27,537 --> 01:24:30,537 ♪ we were free ♪ 1900 01:24:30,547 --> 01:24:33,546 ♪ and if there's somebody ♪ 1901 01:24:33,547 --> 01:24:37,046 ♪ calling me on ♪ 1902 01:24:37,047 --> 01:24:38,547 ♪ she's the one ♪ 1903 01:24:39,057 --> 01:24:40,057 Still moping? 1904 01:24:43,557 --> 01:24:46,556 Would a little kiss help? 1905 01:24:46,557 --> 01:24:48,056 Yeah. 1906 01:24:48,057 --> 01:24:49,557 Think it would. 1907 01:24:49,567 --> 01:24:51,067 ♪ She's the one ♪ 1908 01:24:56,067 --> 01:24:58,067 ♪ we were young ♪ 1909 01:25:00,077 --> 01:25:02,076 Oh, Marcy, what did I do? 1910 01:25:02,077 --> 01:25:05,076 ♪ We were fine ♪ 1911 01:25:05,077 --> 01:25:08,076 ♪ all alone ♪ 1912 01:25:08,077 --> 01:25:10,577 ♪ and if there's somebody ♪ 1913 01:25:10,587 --> 01:25:14,086 ♪ calling me on ♪ 1914 01:25:14,087 --> 01:25:16,587 ♪ she's the one ♪ 1915 01:25:21,097 --> 01:25:23,602 ♪ maybe when you get to where you want to go ♪ 1916 01:25:23,603 --> 01:25:26,346 ♪ and you know the things you want to know ♪ 1917 01:25:26,347 --> 01:25:28,967 ♪ you'll be smiling ♪ 1918 01:25:33,477 --> 01:25:35,986 ♪ When you've said what you want to say ♪ 1919 01:25:35,987 --> 01:25:40,226 ♪ and you know the way you want to play it... ♪ 1920 01:25:40,227 --> 01:25:41,227 You all right? 1921 01:25:41,227 --> 01:25:42,227 I'm all right. 1922 01:25:42,237 --> 01:25:43,736 Sarah: My leg! 1923 01:25:43,737 --> 01:25:45,747 Oh, you haven't, have you? 1924 01:25:47,737 --> 01:25:50,236 ♪ I was her ♪ 1925 01:25:50,237 --> 01:25:53,737 ♪ she was me ♪ 1926 01:25:53,747 --> 01:25:56,246 ♪ we were one ♪ 1927 01:25:56,247 --> 01:25:59,246 ♪ we were free ♪ 1928 01:25:59,247 --> 01:26:02,247 ♪ and if there's somebody ♪ 1929 01:26:02,257 --> 01:26:05,886 ♪ calling me on ♪ 1930 01:26:05,887 --> 01:26:07,887 ♪ she's the one ♪ 1931 01:26:11,897 --> 01:26:14,896 ♪ if there's somebody ♪ 1932 01:26:14,897 --> 01:26:17,897 ♪ calling me on ♪ 1933 01:26:18,407 --> 01:26:20,407 ♪ she's the one ♪ 1934 01:26:21,407 --> 01:26:25,656 Dermot: My success rate has been nearly 100%, 1935 01:26:25,657 --> 01:26:28,657 which is more than I can say for those dating agencies. 1936 01:26:28,667 --> 01:26:33,646 This is an opportunity too good to refuse. 1937 01:26:33,647 --> 01:26:34,647 The end. 1938 01:26:43,157 --> 01:26:44,157 Well, Marcy... 1939 01:26:44,657 --> 01:26:46,157 How about it? 1940 01:26:46,167 --> 01:26:48,166 Have we a deal? 1941 01:26:48,167 --> 01:26:51,666 You bring over a few more... Single yanks, 1942 01:26:51,667 --> 01:26:53,666 and I'll get them hitched. 1943 01:26:53,667 --> 01:26:56,167 Aw, come on, Marcy, let's do it. 1944 01:26:56,177 --> 01:26:59,176 Let's matchmake America. 1945 01:26:59,177 --> 01:27:00,677 I'll be waiting for your call. 1946 01:27:14,557 --> 01:27:16,557 I'll be right down. 1947 01:27:18,057 --> 01:27:20,557 Well, it was a narrow victory, 1948 01:27:21,067 --> 01:27:22,577 but a victory nonetheless. 1949 01:27:28,067 --> 01:27:31,067 I just wanna thank everyone on our team... 1950 01:27:31,077 --> 01:27:33,576 And my future wife... 1951 01:27:33,577 --> 01:27:37,577 mrs. moira kennedy Mcglory. 1952 01:27:42,087 --> 01:27:43,586 Thank you. 1953 01:27:43,587 --> 01:27:46,086 I am very, very proud to be up here 1954 01:27:46,087 --> 01:27:47,586 in front of you this evening 1955 01:27:47,587 --> 01:27:50,087 and to be able to say... 1956 01:27:50,097 --> 01:27:53,596 The world is my family. 1957 01:27:53,597 --> 01:27:56,596 Hey! Ho! Let's go! 1958 01:27:56,597 --> 01:27:59,097 Hey! Ho! Let's go! 1959 01:27:59,107 --> 01:28:00,606 Oh, hi. How are you? 1960 01:28:00,607 --> 01:28:02,616 What the hell kind of scotch is this? 1961 01:28:02,617 --> 01:28:04,106 Punch. Ohh. 1962 01:28:04,107 --> 01:28:05,606 You must be so proud of your son. 1963 01:28:05,607 --> 01:28:06,607 Congratulations. 1964 01:28:06,607 --> 01:28:07,607 I'm very proud. 1965 01:28:07,608 --> 01:28:09,107 Course, if he'd screwed up, 1966 01:28:09,117 --> 01:28:10,117 i would have shot him. 1967 01:28:10,118 --> 01:28:11,758 Well, listen, I think i almost screwed up. 1968 01:28:12,117 --> 01:28:14,116 I could not find any of your relatives in ballinagra. 1969 01:28:14,117 --> 01:28:16,116 Ballinagra? Yeah. 1970 01:28:16,117 --> 01:28:18,617 You know, Ireland, where your people are from. 1971 01:28:18,627 --> 01:28:19,627 Yes, I know. 1972 01:28:19,628 --> 01:28:21,626 You would have had better luck in Budapest. 1973 01:28:21,627 --> 01:28:22,627 I'm sorry? 1974 01:28:22,628 --> 01:28:25,126 We're not Irish. 1975 01:28:25,127 --> 01:28:27,126 Stop it. 1976 01:28:27,127 --> 01:28:28,127 We're Hungarian. 1977 01:28:28,127 --> 01:28:29,127 The real name 1978 01:28:29,137 --> 01:28:31,636 is something like, uh, mikilosh. 1979 01:28:31,637 --> 01:28:33,642 Mcglory is an Ellis island name. 1980 01:28:33,643 --> 01:28:35,137 You know the kind of thing. 1981 01:28:35,637 --> 01:28:36,637 The U.S. is full of them. 1982 01:28:37,137 --> 01:28:38,697 And, uh, as a democrat living in Boston, 1983 01:28:39,147 --> 01:28:40,646 i may have played up the Irish thing 1984 01:28:40,647 --> 01:28:41,647 just a wee bit. 1985 01:28:41,648 --> 01:28:42,848 Wait a minute. Are you kidding? 1986 01:28:44,647 --> 01:28:48,147 Mcglory: It's a great day for the Irish! 1987 01:28:48,397 --> 01:28:50,536 And for the Hungarians. 1988 01:28:50,537 --> 01:28:51,537 I guess so. 1989 01:28:52,037 --> 01:28:52,537 Whoa. 1990 01:28:53,037 --> 01:28:54,537 How about a real scotch? 1991 01:28:57,157 --> 01:29:00,157 Nick: Anyways, I also want to thank the little people, 1992 01:29:00,167 --> 01:29:01,666 uh, the nameless faces, 1993 01:29:01,667 --> 01:29:03,227 people behind the scenes who assisted... 1994 01:29:04,667 --> 01:29:06,666 Excuse me. I'm in the middle of a press conference here. 1995 01:29:06,667 --> 01:29:10,167 The nameless faces, people who put in the hours 1996 01:29:10,177 --> 01:29:12,176 and just don't get enough of the credit 1997 01:29:12,177 --> 01:29:13,177 as far as I'm concerned. 1998 01:29:13,178 --> 01:29:16,057 Marcy, it seems like a very macho atmosphere 1999 01:29:16,567 --> 01:29:17,067 behind the scenes. 2000 01:29:17,567 --> 01:29:19,072 How do you deal with that? 2001 01:29:19,073 --> 01:29:21,066 Let me just say this about this "macho" thing. 2002 01:29:21,067 --> 01:29:22,566 There was no macho atmosphere behind the scenes. 2003 01:29:22,567 --> 01:29:25,567 We had many, many competent female staff members, 2004 01:29:25,577 --> 01:29:28,076 and, uh, I think Marcy would back me up when I say this... 2005 01:29:28,077 --> 01:29:31,586 that we are pro women's right, uh, right down the line. 2006 01:29:31,587 --> 01:29:34,077 Marce? Where are you going? 2007 01:29:35,077 --> 01:29:37,077 I'm going home. 2008 01:29:37,087 --> 01:29:39,086 I don't think so. 2009 01:29:39,087 --> 01:29:40,087 He's inside there. 2010 01:29:40,087 --> 01:29:41,087 He's gonna start drinking, 2011 01:29:41,087 --> 01:29:42,087 i got press people. 2012 01:29:42,088 --> 01:29:43,586 You know what he's like. 2013 01:29:43,587 --> 01:29:44,587 That's too bad. You're the team player. 2014 01:29:44,588 --> 01:29:46,087 You take care of it. 2015 01:29:46,097 --> 01:29:47,097 Nice. 2016 01:29:47,098 --> 01:29:51,096 That is just fine. 2017 01:29:51,097 --> 01:29:52,596 I've baby-sat the guy long enough. 2018 01:29:52,597 --> 01:29:54,596 I guess one more night's not gonna kill me. 2019 01:29:54,597 --> 01:29:56,097 He's like a chimp, 2020 01:29:56,107 --> 01:29:57,606 except I feed him lines instead of bananas. 2021 01:29:57,607 --> 01:29:59,606 And he's an asshole. 2022 01:29:59,607 --> 01:30:01,606 Hasn't had an original thought or idea in... 2023 01:30:01,607 --> 01:30:03,106 how many years? I don't know. 2024 01:30:03,107 --> 01:30:04,606 When he's sober, he's boring. 2025 01:30:04,607 --> 01:30:06,107 When he's drunk, he's boring and an asshole. 2026 01:30:06,117 --> 01:30:08,616 Repeat what you just said. 2027 01:30:08,617 --> 01:30:10,116 What? 2028 01:30:10,117 --> 01:30:12,116 Repeat what you just said. 2029 01:30:12,117 --> 01:30:13,117 Oh, please, 2030 01:30:13,617 --> 01:30:14,617 don't tell me you're gonna start pretending 2031 01:30:14,617 --> 01:30:15,617 mcglory's anything other 2032 01:30:15,627 --> 01:30:16,627 than a complete and utter moron, 2033 01:30:16,628 --> 01:30:18,126 'cause I'm not buying it, ok? 2034 01:30:18,127 --> 01:30:19,637 And if you're gonna start sucking up to him, 2035 01:30:19,627 --> 01:30:20,627 start sucking up to me, 2036 01:30:20,628 --> 01:30:22,126 'cause I'm the guy that won the election. 2037 01:30:22,127 --> 01:30:24,127 No, I just wanted to hear it again, 2038 01:30:24,627 --> 01:30:27,127 'cause you have a thing on your tie. 2039 01:30:33,137 --> 01:30:34,637 Ahem. Hey. 2040 01:30:37,647 --> 01:30:39,146 Hello! 2041 01:30:39,147 --> 01:30:40,267 A little joke that we, uh... 2042 01:30:40,647 --> 01:30:41,647 we just kind of set up, uh... 2043 01:30:41,648 --> 01:30:44,146 You know, 'cause of pressures and everything, and... 2044 01:30:44,147 --> 01:30:46,147 I think that we all could use a... whoa! 2045 01:31:11,677 --> 01:31:14,797 ♪ How come it started so well? ♪ 2046 01:31:19,807 --> 01:31:23,317 Mc: I said 6 more years! 6 more years! 2047 01:31:23,807 --> 01:31:24,807 6 more years! 2048 01:31:24,808 --> 01:31:26,307 That's right! He's a big man. 2049 01:31:26,807 --> 01:31:28,307 He's gonna be big and proud for us, 2050 01:31:28,817 --> 01:31:29,817 because he's from Boston. 2051 01:31:29,818 --> 01:31:31,316 He's gonna take care of Boston. 2052 01:31:31,317 --> 01:31:32,816 That's what I say. 2053 01:31:32,817 --> 01:31:34,447 Hey, join me now. 2054 01:31:34,947 --> 01:31:37,447 He's there for all of us. You know what I say? 2055 01:31:37,457 --> 01:31:38,457 Marcy! 2056 01:31:38,957 --> 01:31:40,456 ♪ Mcglory, mcglory, hallelujah ♪ 2057 01:31:40,457 --> 01:31:41,956 Marcy! 2058 01:31:41,957 --> 01:31:43,457 ♪ Mcglory, mcglory, hallelujah ♪ 2059 01:31:43,957 --> 01:31:45,457 Marcy! 2060 01:31:45,467 --> 01:31:49,466 ♪ Mcglory, mcglory, hallelujah ♪ 2061 01:31:49,467 --> 01:31:53,466 ♪ our savior's marching on ♪ 2062 01:31:53,467 --> 01:31:57,467 ♪ oh, won't you stay ♪ 2063 01:31:57,477 --> 01:32:02,476 ♪ stay a while with your own ones ♪ 2064 01:32:02,477 --> 01:32:05,977 ♪ don't ever stray ♪ 2065 01:32:05,987 --> 01:32:10,486 ♪ stray so far from your own ones ♪ 2066 01:32:10,487 --> 01:32:11,487 It's ok. 2067 01:32:11,488 --> 01:32:13,486 ♪ This whole world is so cold ♪ 2068 01:32:13,487 --> 01:32:14,987 He's with me. 2069 01:32:15,497 --> 01:32:17,997 ♪ Don't care nothing for your soul ♪ 2070 01:32:18,497 --> 01:32:20,496 Don't sing. 2071 01:32:20,497 --> 01:32:21,497 Hiya. 2072 01:32:21,498 --> 01:32:23,496 Hi. 2073 01:32:23,497 --> 01:32:27,497 ♪ Oh, won't you stay ♪ 2074 01:32:29,507 --> 01:32:34,007 ♪ stay a while with your own ones ♪ 2075 01:32:35,517 --> 01:32:39,027 ♪ don't ever stray ♪ 2076 01:32:41,017 --> 01:32:45,517 ♪ stray so far from your own ones ♪ 2077 01:32:47,877 --> 01:32:52,376 ♪ for the world is so cold ♪ 2078 01:32:52,377 --> 01:32:56,377 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2079 01:32:56,387 --> 01:32:58,887 ♪ you share ♪ 2080 01:32:59,387 --> 01:33:02,387 ♪ with your own ones ♪ 2081 01:33:03,887 --> 01:33:06,887 ♪ don't rush away ♪ 2082 01:33:08,897 --> 01:33:13,407 ♪ rush away from your own ones ♪ 2083 01:33:15,397 --> 01:33:17,897 ♪ one more day ♪ 2084 01:33:19,907 --> 01:33:24,407 ♪ one more day with your own ones ♪ 2085 01:33:26,917 --> 01:33:30,916 ♪ yes, our world is so cold ♪ 2086 01:33:30,917 --> 01:33:34,917 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2087 01:33:35,417 --> 01:33:37,917 ♪ you share ♪ 2088 01:33:37,927 --> 01:33:40,937 ♪ with your own ones ♪ 2089 01:33:43,417 --> 01:33:46,416 ♪ there's a stranger ♪ 2090 01:33:46,417 --> 01:33:48,916 ♪ and he's standing ♪ 2091 01:33:48,917 --> 01:33:50,917 ♪ by your door ♪ 2092 01:33:53,927 --> 01:33:56,926 ♪ might be your best friend ♪ 2093 01:33:56,927 --> 01:33:59,426 ♪ might be your brother ♪ 2094 01:33:59,427 --> 01:34:01,427 ♪ you may never know ♪ 2095 01:34:04,437 --> 01:34:06,947 ♪ and I'm goin' back ♪ 2096 01:34:09,937 --> 01:34:14,437 ♪ goin' back to my own ones ♪ 2097 01:34:15,947 --> 01:34:18,447 ♪ back to talk ♪ 2098 01:34:20,947 --> 01:34:25,447 ♪ talk a while with my own ones ♪ 2099 01:34:27,457 --> 01:34:31,457 ♪ this whole world is so cold ♪ 2100 01:34:31,957 --> 01:34:35,966 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2101 01:34:35,967 --> 01:34:38,466 ♪ you share ♪ 2102 01:34:38,467 --> 01:34:41,467 ♪ with your own ones ♪ 2103 01:34:41,967 --> 01:34:44,467 Captioning made possible by polygram video 2104 01:34:44,977 --> 01:34:47,487 captioning performed by the national captioning institute, inc. 2105 01:34:47,977 --> 01:34:51,617 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 2106 01:35:05,997 --> 01:35:09,996 ♪ this whole world is so cold ♪ 2107 01:35:09,997 --> 01:35:13,997 ♪ don't care nothing for your soul ♪ 2108 01:35:14,007 --> 01:35:17,006 ♪ you share ♪ 2109 01:35:17,007 --> 01:35:21,007 ♪ with your own ones ♪ 134011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.