Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,150
[suspenseful music]
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,270
[gasps]
3
00:00:28,440 --> 00:00:29,270
[woman] Hello?
4
00:00:35,440 --> 00:00:36,310
[woman] Daisy!?
5
00:00:38,860 --> 00:00:40,060
[pounding on door]
6
00:00:40,190 --> 00:00:42,980
They'll find out, even if
it's not on my show!
7
00:00:43,150 --> 00:00:44,480
Please! Anybody?
8
00:00:44,810 --> 00:00:47,940
-Help!
-[banging on door]
9
00:00:48,480 --> 00:00:49,900
-[crackling sound]
-[woman] Help!
10
00:00:53,150 --> 00:00:55,900
[light music]
11
00:01:09,480 --> 00:01:12,270
[light music continues]
12
00:01:59,480 --> 00:02:02,860
[music continues]
13
00:02:12,190 --> 00:02:13,400
[Fiona] Hey, Mom!
14
00:02:13,690 --> 00:02:17,310
[Cecily] Ah, Fiona! Oh, Honey.
15
00:02:18,190 --> 00:02:22,440
Oh, oh. It's been too
long. How are you?
16
00:02:22,650 --> 00:02:23,610
Good.
17
00:02:23,810 --> 00:02:26,110
You look thin. Have
you been eating?
18
00:02:26,150 --> 00:02:27,110
Stop.
19
00:02:27,230 --> 00:02:30,150
Oh, this place looks
great! You've been busy!
20
00:02:30,230 --> 00:02:32,060
-[Cecily] It's nothing.
-[Fiona laughs]
21
00:02:32,150 --> 00:02:33,400
There's my girl!
22
00:02:33,480 --> 00:02:35,230
-Dad!
-Hi sweetie.
23
00:02:35,310 --> 00:02:38,440
[Fiona] Hey!
So good to see you both.
24
00:02:38,560 --> 00:02:39,270
You too.
25
00:02:39,690 --> 00:02:41,270
Hey, Barry. Get
her some iced tea.
26
00:02:41,310 --> 00:02:42,230
Oh, yes ma'am.
27
00:02:43,940 --> 00:02:45,190
[Cecily] It has been 40 years
28
00:02:45,310 --> 00:02:46,650
and he still thinks
the joke is funny.
29
00:02:46,770 --> 00:02:48,020
And it was never funny.
30
00:02:48,690 --> 00:02:51,940
[Mom] Thank you. It was never
funny. Come on, sit down.
31
00:02:52,020 --> 00:02:54,650
Oh it's so good to see you.
32
00:02:54,770 --> 00:02:57,110
Ah, it's so good to be home.
33
00:02:57,520 --> 00:02:58,860
Oh. So where's the party?
34
00:02:58,980 --> 00:03:00,940
At the Holt Vineyard.
35
00:03:01,020 --> 00:03:02,310
Ooh, that's fancy!
36
00:03:02,400 --> 00:03:04,230
[Cecily]
Well, it was your father's idea.
37
00:03:04,310 --> 00:03:04,770
[Fiona laughs]
38
00:03:05,110 --> 00:03:07,520
And you? You sealed the deal.
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,690
-Oh, really? How clever of me.
-[Mom] Mm-hmm.
40
00:03:10,770 --> 00:03:12,560
The new owner, Marcus--
41
00:03:12,560 --> 00:03:14,730
He's married to this woman,
Emily from New York City.
42
00:03:14,730 --> 00:03:17,610
She is a big fan
of your radio show.
43
00:03:17,980 --> 00:03:20,440
It's a podcast,
but close enough.
44
00:03:20,440 --> 00:03:23,150
[Cecily] Anyway, she could not
have arranged that venue faster,
45
00:03:23,270 --> 00:03:24,560
so thank you.
46
00:03:24,560 --> 00:03:25,690
[Barry] Hey, did she tell
you about the party?
47
00:03:25,810 --> 00:03:28,520
She did, yeah. I can't wait.
48
00:03:28,520 --> 00:03:30,810
So many old faces to see.
49
00:03:30,810 --> 00:03:33,940
Oh, speaking of, did
you talk to Raphael?
50
00:03:36,150 --> 00:03:37,400
We sent him an invite, Honey,
51
00:03:37,480 --> 00:03:38,810
but honestly,
52
00:03:38,940 --> 00:03:40,610
ever since he retired from
the Sheriff's Department,
53
00:03:40,610 --> 00:03:42,650
he is just kinda
holed himself up
54
00:03:42,730 --> 00:03:44,360
in that cabin out in the woods.
55
00:03:44,810 --> 00:03:46,610
I just wouldn't
hold out much hope.
56
00:03:47,150 --> 00:03:49,190
Well, he'll come. I'm, I'm sure.
57
00:03:49,440 --> 00:03:51,110
I mean, the whole
town will be there.
58
00:03:51,310 --> 00:03:53,230
Who doesn't love
the Michelsons?
59
00:03:53,650 --> 00:03:55,440
[laughter]
60
00:03:57,480 --> 00:04:00,560
[big band music playing]
61
00:04:08,060 --> 00:04:09,110
You'll be in my hand.
62
00:04:10,310 --> 00:04:11,110
This way.
63
00:04:12,650 --> 00:04:13,520
You okay, Mom?
64
00:04:14,480 --> 00:04:15,520
Yes, of course.
65
00:04:16,650 --> 00:04:17,690
I've just never been comfortable
66
00:04:17,810 --> 00:04:19,400
being the center of
attention, that's all.
67
00:04:19,610 --> 00:04:20,610
Well, you should,
68
00:04:20,940 --> 00:04:23,310
because you look like
the belle of the ball.
69
00:04:23,400 --> 00:04:24,270
Oh. Oh, look, look.
70
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
We'll be back.
71
00:04:30,190 --> 00:04:33,110
-[Fiona] Oh!
-[Daisy exclaims] Fiona!
72
00:04:33,230 --> 00:04:34,980
Oh my God!
73
00:04:35,110 --> 00:04:37,110
Whoa! You look amazing!
74
00:04:37,110 --> 00:04:39,310
Me? You look amazing.
75
00:04:39,400 --> 00:04:42,020
Thank you. I, I just
can't believe you're here.
76
00:04:42,110 --> 00:04:43,270
It's so good to see you.
77
00:04:43,650 --> 00:04:45,230
[Fiona] I'm sorry I've been so
bad about staying in touch.
78
00:04:45,310 --> 00:04:47,110
I've just, I've been so busy.
79
00:04:47,150 --> 00:04:49,190
It's nothing to apologize for.
80
00:04:49,270 --> 00:04:53,150
You created a cultural
phenomenon ! I'm so proud of you
81
00:04:53,150 --> 00:04:54,360
The whole town is.
82
00:04:54,610 --> 00:04:55,980
I just got lucky.
83
00:04:56,150 --> 00:04:57,690
Please, girl. Don't be modest.
84
00:04:57,770 --> 00:04:58,860
But what about you ?
85
00:04:59,150 --> 00:05:02,400
I mean, you're climbing the
corporate ladder I hear?
86
00:05:02,480 --> 00:05:05,400
Yes, I am the head of
logistics for Holt Vineyards.
87
00:05:05,480 --> 00:05:06,610
Okay!
88
00:05:07,060 --> 00:05:09,150
I think we turned
out pretty well
89
00:05:09,230 --> 00:05:10,770
for some juvenile delinquents.
90
00:05:10,860 --> 00:05:11,650
Right.
91
00:05:12,020 --> 00:05:13,690
[Daisy]
So, are you dating anyone?
92
00:05:13,940 --> 00:05:15,810
Oh, I barely have time to talk
93
00:05:15,810 --> 00:05:17,270
to one of my oldest friends.
94
00:05:17,310 --> 00:05:19,110
Do you think I
have time for that ?
95
00:05:19,190 --> 00:05:21,560
[Daisy] Since you're single,
guess who else is here?
96
00:05:24,690 --> 00:05:26,560
[Fiona] Joseph Heller.
97
00:05:26,650 --> 00:05:27,690
Yeah.
98
00:05:27,770 --> 00:05:29,810
I recall you telling me you two
99
00:05:29,810 --> 00:05:31,690
were gonna be together forever.
100
00:05:31,770 --> 00:05:33,860
Yeah. When we were teenagers!
101
00:05:33,860 --> 00:05:36,360
He is single and
ready to mingle.
102
00:05:36,440 --> 00:05:37,400
Okay. But--
103
00:05:37,480 --> 00:05:39,060
With you, right now.
104
00:05:39,650 --> 00:05:41,190
Yeah. Come on.
105
00:05:42,810 --> 00:05:44,150
Dr. Joe.
106
00:05:44,480 --> 00:05:45,270
Daisy.
107
00:05:46,360 --> 00:05:48,150
Fiona. Hi.
108
00:05:48,480 --> 00:05:51,060
You look-- It's so
good to see you.
109
00:05:51,150 --> 00:05:52,110
Yeah, you too.
110
00:05:52,480 --> 00:05:54,860
-[Joe] Oh. Oh, yeah.
-[Fiona laughs]
111
00:05:54,980 --> 00:05:56,650
-Yeah.
-[Fiona and Joe laugh]
112
00:05:56,730 --> 00:05:58,860
Okay. I should go and network.
113
00:05:58,860 --> 00:06:00,560
But you two should catch up.
114
00:06:05,480 --> 00:06:06,980
[laughs]
115
00:06:08,520 --> 00:06:12,190
Your mom invited me in case
you thought I was crashing.
116
00:06:12,310 --> 00:06:13,810
Oh, no, of course not.
117
00:06:13,810 --> 00:06:16,520
I'm, I'm glad you're here.
Are you enjoying the party?
118
00:06:16,860 --> 00:06:18,940
Yeah. No, it's great. Yeah.
119
00:06:19,020 --> 00:06:20,860
I'm just glad not to
be working. You know?
120
00:06:20,940 --> 00:06:22,310
[Fiona] You're a doctor.
121
00:06:22,440 --> 00:06:26,610
You save lives. Um, I'm
proud of you, by the way,
122
00:06:27,110 --> 00:06:29,230
you always thought you
didn't have it in you.
123
00:06:30,650 --> 00:06:31,440
You always said I did.
124
00:06:35,310 --> 00:06:37,400
[Emily] Oh my goodness!
125
00:06:37,810 --> 00:06:38,860
You're here!
126
00:06:38,940 --> 00:06:41,230
Oh, you must be Emily Holt.
127
00:06:41,310 --> 00:06:43,440
"Sometimes stories slip
through the cracks
128
00:06:43,480 --> 00:06:45,730
and people get lost
in the darkness.
129
00:06:46,150 --> 00:06:49,270
When they do, we are
there to shine a light.
130
00:06:49,360 --> 00:06:51,440
Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson."
131
00:06:51,520 --> 00:06:52,560
Wow.
132
00:06:52,940 --> 00:06:54,150
New season?
133
00:06:54,230 --> 00:06:55,440
When can we expect it?
134
00:06:55,480 --> 00:06:57,650
Listen, we have got to
get you over for lunch.
135
00:06:57,650 --> 00:07:00,440
I have so many more
questions. Are you free?
136
00:07:00,520 --> 00:07:01,610
[clanging]
137
00:07:03,310 --> 00:07:05,900
Apologies. I will be brief.
138
00:07:05,900 --> 00:07:07,270
I know everybody
wants to get back
139
00:07:07,310 --> 00:07:08,440
to enjoying their evening,
140
00:07:08,560 --> 00:07:10,310
but I did want to get up
here and say a few words
141
00:07:10,400 --> 00:07:13,560
in celebration of
40 years of love
142
00:07:13,650 --> 00:07:17,650
between two pillars of our
community, Cecily and Barry.
143
00:07:17,730 --> 00:07:20,360
[applause]
144
00:07:20,440 --> 00:07:24,270
But before I do, I would
like to remind everybody
145
00:07:24,360 --> 00:07:26,190
that we do have a case
of our latest vintage
146
00:07:26,270 --> 00:07:28,480
up for silent auction,
the proceeds of which
147
00:07:28,610 --> 00:07:30,360
will benefit the
sheriff's department.
148
00:07:30,860 --> 00:07:34,610
The sheriff is in the house
tonight. He is watching.
149
00:07:34,690 --> 00:07:36,650
So give generously.
150
00:07:37,900 --> 00:07:40,560
Now, back to the main event.
151
00:07:41,190 --> 00:07:44,310
Barry, between your
tenure as principal
152
00:07:44,400 --> 00:07:47,810
and Cecily's endless
charity work,
153
00:07:47,940 --> 00:07:49,900
the Michelson's have
touched the lives
154
00:07:49,980 --> 00:07:52,310
of every member
of this community.
155
00:07:53,810 --> 00:07:55,730
They've raised a pretty
successful daughter too.
156
00:07:56,810 --> 00:08:00,810
So please join me in raising
a glass in celebration
157
00:08:00,900 --> 00:08:03,610
of Cecily and Barry.
158
00:08:03,690 --> 00:08:05,770
[applause]
159
00:08:13,610 --> 00:08:16,520
[jazz music begins]
160
00:08:16,980 --> 00:08:18,690
Could we catch up later?
161
00:08:18,770 --> 00:08:20,270
Yeah, yeah, yeah. Of course.
162
00:08:22,020 --> 00:08:25,400
[jazz music continues]
163
00:08:28,980 --> 00:08:31,560
-[Raphael] Hey kiddo.
-Raphael!
164
00:08:31,650 --> 00:08:32,400
Hi.
165
00:08:33,440 --> 00:08:36,360
Oh, easy now. I'm an old man.
166
00:08:36,440 --> 00:08:38,110
I'm so glad you came.
167
00:08:38,150 --> 00:08:39,810
Well, I couldn't pass
up an opportunity
168
00:08:39,940 --> 00:08:41,020
to catch up with an old friend.
169
00:08:41,150 --> 00:08:42,730
-Aw.
-Come on. Sit.
170
00:08:47,650 --> 00:08:48,770
Oh boy.
171
00:08:48,860 --> 00:08:50,940
You know, I never thanked you.
172
00:08:51,150 --> 00:08:53,110
-Thanked me?
-Yeah.
173
00:08:53,150 --> 00:08:55,560
With all the trouble
I got into as a kid,
174
00:08:55,650 --> 00:08:57,060
you could have thrown
me in a jail cell
175
00:08:57,150 --> 00:08:59,400
back in the day, but you didn't.
176
00:08:59,770 --> 00:09:01,440
Well, I knew you
had a good heart.
177
00:09:01,520 --> 00:09:03,440
I don't mean just that though.
178
00:09:03,690 --> 00:09:06,610
You really encouraged
my curiosity.
179
00:09:06,690 --> 00:09:09,480
You let me look
at old case files,
180
00:09:09,560 --> 00:09:11,610
answered all my dumb questions.
181
00:09:11,810 --> 00:09:15,440
I mean, really, you started my
whole fascination with crime.
182
00:09:15,810 --> 00:09:18,110
I really wouldn't be
where I am without you.
183
00:09:18,310 --> 00:09:20,610
[Raphael] You know, that's
partly why I came down
184
00:09:20,690 --> 00:09:21,400
here tonight.
185
00:09:21,690 --> 00:09:23,440
Do you know about The
Girl with No Name?
186
00:09:23,520 --> 00:09:26,440
Yeah. I stopped at the
memorial on my way in.
187
00:09:26,520 --> 00:09:28,150
Well, tell me what you know.
188
00:09:28,270 --> 00:09:30,480
[Fiona] The remains of a baby
were found
189
00:09:30,480 --> 00:09:31,770
buried outside the town--
190
00:09:31,810 --> 00:09:32,310
Mm-hm, mm-hm.
191
00:09:33,060 --> 00:09:34,610
...but no one could identify
the remains, right?
192
00:09:34,690 --> 00:09:36,770
[Raphael] Mm-hm, I remember the
night the call came in,
193
00:09:37,060 --> 00:09:38,610
nobody ever came forward.
194
00:09:38,690 --> 00:09:41,440
There was no missing persons
report filed. Nothing!
195
00:09:41,860 --> 00:09:42,900
Why are you telling me this?
196
00:09:43,770 --> 00:09:46,610
Well, I was at a
poker game last month.
197
00:09:46,690 --> 00:09:49,190
Bunch of old guys sitting
around talking about old stuff,
198
00:09:49,310 --> 00:09:51,020
and the talk turned to
The Girl with No Name.
199
00:09:51,650 --> 00:09:54,270
Turns out one of the guys
lives near the memorial stone
200
00:09:54,310 --> 00:09:56,810
and he tells me every
year somebody comes
201
00:09:56,900 --> 00:10:00,440
and places fresh flowers the
same month in the spring,
202
00:10:00,520 --> 00:10:01,770
like an anniversary.
203
00:10:02,400 --> 00:10:04,360
I've been thinking
about it ever since.
204
00:10:05,610 --> 00:10:08,480
So, if someone's
doing that every year
205
00:10:08,610 --> 00:10:12,400
and it's the same person,
that means they miss them,
206
00:10:12,610 --> 00:10:15,440
which means they
know them. Right?
207
00:10:15,520 --> 00:10:17,650
[Raphael] Exactly. So I dug
out the old case file
208
00:10:17,730 --> 00:10:19,980
and I think I've
developed some new leads,
209
00:10:19,980 --> 00:10:21,940
but I just don't have
the energy I used to.
210
00:10:22,270 --> 00:10:24,440
So I'm thinking maybe you'd like
211
00:10:24,560 --> 00:10:25,940
to take a look at
this case with me.
212
00:10:26,020 --> 00:10:28,110
Like, get a fresh perspective?
213
00:10:28,110 --> 00:10:30,150
Yeah? Well, when do we start?
214
00:10:30,480 --> 00:10:32,610
Well, I have the whole
file back at the cabin.
215
00:10:32,690 --> 00:10:34,480
Maybe you could swing
by in the morning.
216
00:10:34,690 --> 00:10:36,520
Great. You can
make me breakfast.
217
00:10:36,650 --> 00:10:39,230
[Raphael laughs] Yeah. Well, I
can see that you're excited,
218
00:10:39,310 --> 00:10:42,690
but I have to warn you,
this could get dangerous.
219
00:10:44,110 --> 00:10:45,560
I'm serious.
220
00:10:45,810 --> 00:10:46,980
I don't scare easily.
221
00:10:47,060 --> 00:10:48,810
-Oh, boo!
-[both laugh]
222
00:10:51,110 --> 00:10:53,610
[tense music]
223
00:10:55,020 --> 00:10:56,940
[heavy breathing]
224
00:11:04,650 --> 00:11:07,650
-[crickets chirping]
-[door opens]
225
00:11:08,610 --> 00:11:09,560
[Raphael] Who's there?
226
00:11:11,650 --> 00:11:13,020
You made
a bad choice, friend.
227
00:11:13,980 --> 00:11:14,770
I have a gun!
228
00:11:24,480 --> 00:11:26,900
[tense music]
229
00:11:28,310 --> 00:11:30,310
What the heck are
you doing here?
230
00:11:37,270 --> 00:11:39,860
[eerie music]
231
00:11:48,190 --> 00:11:49,730
[Cecily VO] "Out for a run.
232
00:11:49,810 --> 00:11:52,480
Your father made
muffins. Love you."
233
00:11:56,150 --> 00:11:58,690
[light music]
234
00:12:06,980 --> 00:12:08,360
[creepy music]
235
00:12:11,770 --> 00:12:12,610
Raph?
236
00:12:24,770 --> 00:12:26,980
[eerie music]
237
00:12:39,810 --> 00:12:40,520
Raph!?
238
00:12:55,980 --> 00:12:56,770
Raph!?
239
00:12:57,150 --> 00:12:59,690
[eerie music continues]
240
00:13:12,230 --> 00:13:14,900
[gasping] Raph!
241
00:13:21,940 --> 00:13:24,810
[crying and gasping]
242
00:13:25,270 --> 00:13:27,730
[dog barking]
243
00:13:34,980 --> 00:13:36,360
Oh God, please!
244
00:13:36,480 --> 00:13:38,730
Please. Wake up!
245
00:13:43,060 --> 00:13:45,020
[gasping]
246
00:14:02,270 --> 00:14:03,940
[phone ringing]
247
00:14:04,020 --> 00:14:06,190
[Phone Operator] 911.
What's your emergency?
248
00:14:08,360 --> 00:14:11,190
[camera clicking]
249
00:14:15,190 --> 00:14:17,900
Hey, how you holding up?
250
00:14:18,940 --> 00:14:20,060
Um. I'm okay.
251
00:14:21,400 --> 00:14:23,110
Do you have any thoughts
on what happened?
252
00:14:23,190 --> 00:14:25,770
Well, we'll know more when the
ME gets a look at him.
253
00:14:26,980 --> 00:14:27,810
But, um--
254
00:14:28,190 --> 00:14:29,270
What?
255
00:14:29,650 --> 00:14:30,940
[Sheriff] There's no signs of
a physical struggle.
256
00:14:31,020 --> 00:14:32,770
There's no blood,
there's no bruising.
257
00:14:32,810 --> 00:14:33,940
There's nothing like that.
258
00:14:34,810 --> 00:14:37,150
Everybody in town knew
Raph had a bad ticker.
259
00:14:38,150 --> 00:14:40,190
His medicine cabinet's
full of heart meds.
260
00:14:41,860 --> 00:14:43,360
So what are you saying?
261
00:14:44,020 --> 00:14:48,230
Well, to me it just looks
like a burglary going wrong.
262
00:14:49,610 --> 00:14:51,060
There's some desperate
individual
263
00:14:51,150 --> 00:14:52,230
looking for valuables,
264
00:14:53,190 --> 00:14:54,900
and a big enough scare
would've been enough
265
00:14:54,900 --> 00:14:56,270
to give the old
guy a heart attack.
266
00:14:57,480 --> 00:14:58,400
So, so you're saying
267
00:14:58,650 --> 00:15:01,020
that it was just
some random break in?
268
00:15:01,360 --> 00:15:03,440
[Sheriff] No, I'm not saying
someone's not responsible,
269
00:15:03,940 --> 00:15:06,980
and I will do whatever I can
to find that person, I promise.
270
00:15:08,270 --> 00:15:09,270
He meant a lot to me too.
271
00:15:11,900 --> 00:15:13,860
You said you saw
someone running away?
272
00:15:15,020 --> 00:15:15,770
Kind of.
273
00:15:16,020 --> 00:15:19,150
I, um, I heard a noise
in the backyard,
274
00:15:19,230 --> 00:15:21,770
but by the time I looked up,
they were into the tree line.
275
00:15:21,860 --> 00:15:22,610
So--
276
00:15:22,810 --> 00:15:23,940
And why were you here?
277
00:15:24,860 --> 00:15:28,770
Oh, he asked me to come
over to look at an old case.
278
00:15:29,560 --> 00:15:30,900
The Girl with No Name.
279
00:15:33,940 --> 00:15:36,400
Why did he wanna go over
that old case with you?
280
00:15:36,610 --> 00:15:37,940
He just wanted my help.
281
00:15:38,730 --> 00:15:41,150
It was a case that got
away from him and that,
282
00:15:41,150 --> 00:15:41,770
that's what I do.
283
00:15:41,810 --> 00:15:43,020
I, I look at old cases.
284
00:15:45,190 --> 00:15:46,110
But, um--
285
00:15:48,110 --> 00:15:48,900
What is it?
286
00:15:49,230 --> 00:15:51,560
Well, he did say that
it could be dangerous,
287
00:15:52,020 --> 00:15:55,480
that maybe people would prefer
if the truth was kept secret,
288
00:15:55,480 --> 00:15:56,650
so I--
289
00:15:59,310 --> 00:16:00,650
Do you not believe me?
290
00:16:00,650 --> 00:16:01,900
Oh, I believe you.
291
00:16:02,810 --> 00:16:05,190
This Girl with No Name's
a dead end, Fiona.
292
00:16:06,650 --> 00:16:08,650
If someone was trying to
put a stop to that case,
293
00:16:08,650 --> 00:16:09,440
we'd all be goners.
294
00:16:09,980 --> 00:16:12,190
Just about everybody I
know has tried and failed.
295
00:16:13,980 --> 00:16:16,150
Are you gonna be in town
for the next couple of days?
296
00:16:16,860 --> 00:16:19,480
We just may need to ask
you some more questions.
297
00:16:19,810 --> 00:16:22,860
Yeah. Yes, of course.
Whatever you need.
298
00:16:23,190 --> 00:16:24,310
[Sheriff] And what you need
to do is go home
299
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
and be with your family.
300
00:16:26,190 --> 00:16:27,770
Let us do our jobs.
301
00:16:28,560 --> 00:16:31,270
If something comes up, we'll
give you a call. All right?
302
00:16:33,110 --> 00:16:34,810
[Fiona sniffles]
303
00:16:36,270 --> 00:16:38,020
[light guitar music]
304
00:16:54,400 --> 00:16:56,360
[car door shuts]
305
00:16:58,650 --> 00:17:00,400
[light music continues]
306
00:17:03,270 --> 00:17:05,400
[door closes]
307
00:17:07,480 --> 00:17:08,770
[softly crying]
308
00:17:09,020 --> 00:17:10,770
[Raphael] Do you know about
The Girl with No Name?
309
00:17:10,810 --> 00:17:13,440
So I'm thinking maybe
you'd like to take a look
310
00:17:13,560 --> 00:17:16,610
at this case with me, like
get a fresh perspective.
311
00:17:16,980 --> 00:17:19,980
But I have to warn you,
this could get dangerous.
312
00:17:23,060 --> 00:17:24,520
[Fiona] I know my life would
not be the same
313
00:17:24,610 --> 00:17:26,190
without Sheriff Kelly,
314
00:17:27,060 --> 00:17:31,940
without his patience,
without his support.
315
00:17:33,310 --> 00:17:35,310
He nurtured my curiosities
316
00:17:35,400 --> 00:17:38,560
and he helped me channel
my sometimes wild energy
317
00:17:38,650 --> 00:17:41,020
into something very meaningful.
318
00:17:42,610 --> 00:17:45,360
And I know he touched a
lot of your lives as well.
319
00:17:46,400 --> 00:17:52,360
I loved him and I will
miss him very, very much.
320
00:17:54,400 --> 00:17:57,610
[Woman] I'm so sorry for your
loss. He was a wonderful man.
321
00:17:57,650 --> 00:17:59,310
[Daisy] Hey.
322
00:17:59,400 --> 00:18:00,230
Hey, Daisy.
323
00:18:03,560 --> 00:18:05,900
Emily and Marcus
send their regards.
324
00:18:08,020 --> 00:18:11,310
I just can't believe it.
He was so good to us.
325
00:18:12,400 --> 00:18:14,060
To you especially.
326
00:18:16,310 --> 00:18:18,060
[Sheriff] Thank you for you
speech, Fiona.
327
00:18:18,150 --> 00:18:19,310
It meant a lot to us.
328
00:18:20,610 --> 00:18:21,520
Any leads?
329
00:18:22,150 --> 00:18:24,020
Not the more than one
I already told you.
330
00:18:24,440 --> 00:18:26,110
And we're still waiting
on a medical examiner's
331
00:18:26,190 --> 00:18:29,190
official report but, all
signs are still pointing
332
00:18:29,310 --> 00:18:32,310
to a botched robbery
and a, a heart attack.
333
00:18:32,810 --> 00:18:34,520
I just can't accept that.
334
00:18:36,150 --> 00:18:38,150
Well, I can attest to
his heart condition.
335
00:18:38,560 --> 00:18:40,060
I prescribed him his meds.
336
00:18:41,060 --> 00:18:43,270
I just wish there was
something I could do.
337
00:18:44,060 --> 00:18:47,610
Then mourn his loss,
and celebrate his life.
338
00:18:48,520 --> 00:18:50,440
I know he wouldn't want
any of us moping around
339
00:18:50,520 --> 00:18:51,400
on his account.
340
00:18:56,560 --> 00:18:58,480
Fi, let's go.
341
00:19:15,230 --> 00:19:17,270
[Cecily] You hungry, Honey?
Want some lunch?
342
00:19:17,440 --> 00:19:20,110
[Fiona] No, I'm fine. Just
going through some old files,
343
00:19:20,150 --> 00:19:22,400
prepping for a new
show. Thanks anyway.
344
00:19:22,480 --> 00:19:23,440
[Cecily] Suit yourself.
345
00:19:25,770 --> 00:19:28,440
[light music]
346
00:19:30,730 --> 00:19:33,110
[Fiona VO] The Girl
With No Name.
347
00:19:36,150 --> 00:19:40,110
No clue at all as to how she
died or who she is.
348
00:19:44,730 --> 00:19:46,770
And who's the woman
who found her?
349
00:19:46,860 --> 00:19:48,440
Vicki Collins?
350
00:19:52,230 --> 00:19:54,310
-[phone clicks]
-[typing on phone]
351
00:19:55,310 --> 00:19:59,310
[line ringing]
352
00:20:02,310 --> 00:20:03,810
[Joseph on phone] Fiona, how
are you holding up?
353
00:20:03,900 --> 00:20:06,360
Hi. I'm okay, I think.
354
00:20:06,440 --> 00:20:10,150
Listen, I have a favor
to ask. Are you free?
355
00:20:17,400 --> 00:20:18,560
Oh!
356
00:20:18,650 --> 00:20:20,230
I'm so sorry I wasn't watching.
357
00:20:25,400 --> 00:20:26,650
-[Joseph] Fiona?
-[Fiona gasps]
358
00:20:26,860 --> 00:20:29,310
Oh, hey, sorry. I didn't
mean to scare you.
359
00:20:29,400 --> 00:20:31,270
[Fiona] No, it, it's okay. I'm
just a little paranoid.
360
00:20:31,400 --> 00:20:33,190
I thought someone
was watching me.
361
00:20:33,810 --> 00:20:34,980
Who would be watching you?
362
00:20:37,650 --> 00:20:41,940
Um, I don't know. I've just
been a little on edge
363
00:20:42,020 --> 00:20:43,730
with everything that
happened with Raph.
364
00:20:44,060 --> 00:20:45,360
Oh, speaking of, did you get it?
365
00:20:46,900 --> 00:20:49,730
Um, coroner's report.
366
00:20:50,190 --> 00:20:53,520
As suspected, Raph died
from a heart attack.
367
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
I really shouldn't
be sharing this,
368
00:20:56,060 --> 00:20:57,520
but I know how much
he meant to you.
369
00:21:00,730 --> 00:21:02,270
Hey, are you okay?
370
00:21:02,650 --> 00:21:03,770
Yeah. Yeah, I'm fine.
371
00:21:04,020 --> 00:21:04,860
You don't look fine.
372
00:21:05,190 --> 00:21:07,190
Let's um, let's get
you some water, huh?
373
00:21:11,480 --> 00:21:13,610
[Marcus] No, I told you it's
a package deal.
374
00:21:13,810 --> 00:21:15,860
The vineyard distribution roots
375
00:21:16,110 --> 00:21:17,610
and the convention
and the catering.
376
00:21:19,110 --> 00:21:22,810
Benny, listen, it's
all or nothing.
377
00:21:23,940 --> 00:21:27,650
Okay. Talk to your people and
we'll circle back tomorrow.
378
00:21:28,400 --> 00:21:30,690
You too. [slams
phone on receiver]
379
00:21:31,440 --> 00:21:32,230
Idiot!
380
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Hey, are you okay?
381
00:21:36,560 --> 00:21:38,940
[Marcus] Ugh. I would be if I
didn't have to constantly
382
00:21:38,980 --> 00:21:41,150
explain the deal
to these morons.
383
00:21:41,480 --> 00:21:42,770
They keep wanting
to break things up
384
00:21:42,860 --> 00:21:44,060
and I have to explain to them
385
00:21:44,060 --> 00:21:45,690
that they're buying everything.
386
00:21:46,310 --> 00:21:48,480
It's the whole brand
for God's sake.
387
00:21:48,730 --> 00:21:52,810
Okay. Um, would it help if I
brought in some new business?
388
00:21:53,360 --> 00:21:56,480
I've got some ideas for
expanding our catering outreach.
389
00:21:56,560 --> 00:21:58,730
No, the deal is good. We
just have to close it.
390
00:22:00,360 --> 00:22:01,440
Okay.
391
00:22:02,980 --> 00:22:03,730
[Fiona] Listen.
392
00:22:04,560 --> 00:22:05,940
There was something else I
wanted to talk to you about.
393
00:22:06,020 --> 00:22:09,060
Um. You know The Girl
with No Name, right?
394
00:22:09,980 --> 00:22:11,270
Of course. Yeah. Who doesn't?
395
00:22:11,690 --> 00:22:14,230
So I've been looking
into the police reports
396
00:22:14,310 --> 00:22:17,270
and it looks like there
was a bone sample taken,
397
00:22:17,400 --> 00:22:19,310
but there wasn't
a DNA test done.
398
00:22:20,360 --> 00:22:21,480
Well, probably because
399
00:22:21,560 --> 00:22:23,730
it was a relatively new
science at the time.
400
00:22:24,480 --> 00:22:26,690
My guess is they wouldn't
have the resources to do it.
401
00:22:27,110 --> 00:22:28,610
So could, could you do it now?
402
00:22:29,690 --> 00:22:30,610
What? Why?
403
00:22:30,980 --> 00:22:32,440
Just, is it possible ?
404
00:22:32,690 --> 00:22:35,940
I guess so. Yeah. The M.E.
is a good friend of mine.
405
00:22:36,520 --> 00:22:38,610
It would take a few days
to retrieve the sample,
406
00:22:38,730 --> 00:22:42,610
run the test, but it is
possible. Is it for your show?
407
00:22:43,150 --> 00:22:44,860
It's for Raph too.
408
00:22:45,230 --> 00:22:46,690
One of the last things
he asked me to do
409
00:22:46,770 --> 00:22:47,980
was to look into it for him.
410
00:22:48,310 --> 00:22:49,900
And after all he did for me,
411
00:22:49,980 --> 00:22:51,310
it's, it's the least I could do.
412
00:22:53,060 --> 00:22:54,400
I'll get on it this afternoon.
413
00:22:54,860 --> 00:22:55,980
Great.
414
00:22:56,110 --> 00:22:57,650
Listen, um--
415
00:22:58,310 --> 00:23:00,940
since you are gonna
be in town a little longer,
416
00:23:01,230 --> 00:23:04,480
I was thinking maybe
we could grab dinner?
417
00:23:05,020 --> 00:23:06,610
Yeah. Yeah. I'd love that.
418
00:23:06,810 --> 00:23:08,650
Actually. It'd be a
really good distraction.
419
00:23:09,110 --> 00:23:13,440
Oh. But it's my treat to thank
you for, for all your help.
420
00:23:14,150 --> 00:23:15,860
Eh, day after tomorrow?
421
00:23:16,190 --> 00:23:17,690
Yeah. It's a date.
422
00:23:22,400 --> 00:23:23,560
"It's a date."
423
00:23:25,400 --> 00:23:26,560
[Fiona]
When I think of Benton Springs,
424
00:23:26,690 --> 00:23:28,770
I think of sunshine
and peach pies.
425
00:23:28,810 --> 00:23:30,940
This place never got a
bad rep for anything.
426
00:23:31,650 --> 00:23:34,020
Really this is the
closest thing we had.
427
00:23:34,110 --> 00:23:35,520
[Daisy] Hey!
428
00:23:35,650 --> 00:23:36,940
[Fiona] Oh, hey!
429
00:23:37,310 --> 00:23:38,940
I took the afternoon off.
430
00:23:39,190 --> 00:23:40,610
How'd you know I was here?
431
00:23:41,060 --> 00:23:43,860
I ran into Joseph. He told me
you may be headed this way.
432
00:23:46,270 --> 00:23:48,610
So we're pretty close
to the old barn.
433
00:23:49,360 --> 00:23:50,520
Care to have a game?
434
00:23:50,900 --> 00:23:51,770
Serious?
435
00:23:52,730 --> 00:23:53,610
A hundred percent.
436
00:23:55,730 --> 00:23:57,110
[cheers]
437
00:23:57,150 --> 00:23:58,610
Okay!
438
00:23:58,690 --> 00:23:59,860
My money, please.
439
00:24:00,060 --> 00:24:02,520
Okay. I let you win.
Just so you know.
440
00:24:02,650 --> 00:24:04,560
[Fiona] Oh, well I think
you can afford it
441
00:24:04,650 --> 00:24:07,060
with that fancy corporate
job of yours. Right?
442
00:24:07,440 --> 00:24:11,520
Eh, it's not as fancy or as
well-paying as you might think.
443
00:24:12,060 --> 00:24:13,610
Not yet at least.
444
00:24:13,940 --> 00:24:15,440
Logistics sounds pretty fancy.
445
00:24:16,020 --> 00:24:19,650
I basically call venues and
tell them to be patient,
446
00:24:19,730 --> 00:24:21,940
and then call drivers and
tell them to hurry up.
447
00:24:21,940 --> 00:24:23,480
[laughing]
448
00:24:31,150 --> 00:24:32,060
[Fiona] What?
449
00:24:32,150 --> 00:24:33,560
[Daisy] Something wrong?
450
00:24:33,650 --> 00:24:35,940
It's an alert. It says
my current location
451
00:24:36,020 --> 00:24:37,900
is being "shared"?
452
00:24:42,060 --> 00:24:42,980
[Daisy] What is that?
453
00:24:43,310 --> 00:24:44,770
It's a tracker.
454
00:24:44,810 --> 00:24:45,940
What?
455
00:24:46,020 --> 00:24:47,230
A tracker!
456
00:24:47,310 --> 00:24:48,360
You know, you put
these on, on your phone
457
00:24:48,480 --> 00:24:50,110
or your keys if you lose them.
458
00:24:50,400 --> 00:24:53,110
Well, I, I'm being
tracked, Daisy!
459
00:24:53,770 --> 00:24:56,900
[Daisy] You sure? I mean, maybe
you spend so much time
460
00:24:56,980 --> 00:24:59,980
digging into old crimes that
maybe you're seeing something
461
00:25:00,110 --> 00:25:01,020
that's not there?
462
00:25:01,230 --> 00:25:03,650
No, no. Raph warned me.
463
00:25:03,730 --> 00:25:05,610
He said if I looked
into this case
464
00:25:05,650 --> 00:25:06,860
that it would ruffle
some feathers.
465
00:25:08,980 --> 00:25:11,270
God, this is creeping me out!
466
00:25:15,940 --> 00:25:18,020
[Fiona grunts]
467
00:25:26,940 --> 00:25:29,690
I'm so glad our daughter's
home for a few days!
468
00:25:31,360 --> 00:25:34,770
Sorry. Sorry. That
was rude of me.
469
00:25:35,270 --> 00:25:36,150
I don't even know why
I'm looking at it.
470
00:25:36,230 --> 00:25:37,440
There's nothing to read.
471
00:25:38,150 --> 00:25:39,110
What is it?
472
00:25:39,650 --> 00:25:42,400
Oh, it's the old case file
from The Girl with No Name.
473
00:25:42,900 --> 00:25:44,980
There's nothing in it
other than some details
474
00:25:44,980 --> 00:25:46,020
about the woman who found her.
475
00:25:46,150 --> 00:25:49,730
And some weird notes that
Raph made in the margin.
476
00:25:50,270 --> 00:25:51,610
Vicky-something, right?
477
00:25:52,110 --> 00:25:53,810
Collins! But do you know her?
478
00:25:53,810 --> 00:25:54,560
Is she still around?
479
00:25:54,810 --> 00:25:56,190
Yeah. I used to see
her on bowling nights.
480
00:25:56,270 --> 00:25:58,270
Think she lives over
at the trailer park
481
00:25:58,310 --> 00:25:59,440
over by the vineyard.
482
00:26:00,190 --> 00:26:03,060
[Cecily] That trailer park is a
blight on this community.
483
00:26:03,560 --> 00:26:05,230
Wouldn't be surprised if
some of the kids from there
484
00:26:05,230 --> 00:26:06,860
were responsible
for the break-in.
485
00:26:10,230 --> 00:26:11,860
[gloomy music]
486
00:26:14,980 --> 00:26:16,270
Uh, excuse me?
487
00:26:16,270 --> 00:26:18,150
I'm looking for a Vicki Collins.
488
00:26:18,310 --> 00:26:19,770
[Man]
You're looking for who?
489
00:26:20,150 --> 00:26:21,940
Vicki Collins.
490
00:26:22,060 --> 00:26:23,150
She lives on over there.
491
00:26:23,150 --> 00:26:24,770
Oh, okay. Great.
492
00:26:24,810 --> 00:26:26,020
[Man] You take care of
yourself now, kid.
493
00:26:26,020 --> 00:26:26,900
Thank you!
494
00:26:28,980 --> 00:26:31,560
[light music]
495
00:26:45,150 --> 00:26:46,020
Vicki?
496
00:26:47,900 --> 00:26:48,860
Vicki Collins?
497
00:26:49,440 --> 00:26:50,900
Depends who's asking?
498
00:26:51,650 --> 00:26:53,310
I'm Fiona Michelson.
499
00:26:53,310 --> 00:26:56,770
I think you might know
my dad, Barry Michelson?
500
00:26:57,980 --> 00:27:02,400
Oh, he's a bowler.
Yeah, he was good. Yeah.
501
00:27:02,400 --> 00:27:03,980
I ain't been able to keep it up
502
00:27:04,110 --> 00:27:06,060
since I had my hip operation.
503
00:27:06,150 --> 00:27:07,360
[laughs] Um,
504
00:27:07,480 --> 00:27:09,770
do you mind if I ask
you a few questions?
505
00:27:10,190 --> 00:27:11,110
About?
506
00:27:11,480 --> 00:27:12,940
The Girl with No Name?
507
00:27:17,400 --> 00:27:18,110
Are you a cop?
508
00:27:18,900 --> 00:27:22,940
[Fiona] No. I'm a podcast host
about unsolved crimes.
509
00:27:23,020 --> 00:27:24,810
[Vicki] Well, I ain't
committed no crimes.
510
00:27:24,900 --> 00:27:27,560
[Fiona] Oh, no, no. I
never said you did.
511
00:27:27,770 --> 00:27:29,860
Well, I ain't gonna be
on no podcast either.
512
00:27:29,980 --> 00:27:33,270
[Fiona] That's okay. It's, it's,
it's just for my own record,
513
00:27:33,270 --> 00:27:34,610
I promise.
514
00:27:36,980 --> 00:27:37,940
All right.
515
00:27:39,150 --> 00:27:41,110
Well, I can tell you this.
516
00:27:42,230 --> 00:27:43,770
I was walking my dog,
517
00:27:44,020 --> 00:27:48,060
and he got on the
scent something fierce,
518
00:27:48,650 --> 00:27:52,110
and he dragged me off the
road and he started digging.
519
00:27:52,190 --> 00:27:54,810
And before I knew it, well--
520
00:27:55,940 --> 00:27:57,020
it's just a tragedy.
521
00:27:59,360 --> 00:28:01,230
All kinds of
tragedies around here.
522
00:28:02,110 --> 00:28:06,110
Um, do the words "M.H. lawsuit"
mean anything to you?
523
00:28:07,400 --> 00:28:08,730
Who told you about that?
524
00:28:09,770 --> 00:28:11,110
So you do know what it means?
525
00:28:11,480 --> 00:28:12,860
Don't waste your time.
526
00:28:13,560 --> 00:28:17,440
I spent years telling
them about the vineyard,
527
00:28:17,520 --> 00:28:21,150
about Michael Holt,
and about how all--
528
00:28:24,060 --> 00:28:27,230
You know what? I, I don't
feel like talking anymore.
529
00:28:27,310 --> 00:28:29,730
Oh no, please. Well, what
happened at the vineyard,
530
00:28:29,810 --> 00:28:31,980
and how does it connect
to The Girl with No Name?
531
00:28:31,980 --> 00:28:34,150
Lots of bad things
happened at the vineyard.
532
00:28:34,690 --> 00:28:36,610
So please tell me about it.
533
00:28:36,690 --> 00:28:38,860
Mm-mm, no, we're done here.
534
00:28:39,270 --> 00:28:41,480
Okay, just one more question.
535
00:28:41,560 --> 00:28:43,440
I heard some kids from
here might've broken
536
00:28:43,520 --> 00:28:45,560
into Raphael Kelly's
house the other day?
537
00:28:45,560 --> 00:28:46,900
Do you know anything about that?
538
00:28:46,980 --> 00:28:50,650
See, that's why I
don't talk to people,
539
00:28:50,730 --> 00:28:53,190
because they're always
jumping to conclusions.
540
00:28:53,650 --> 00:28:56,610
Anytime a crime
happens in this town,
541
00:28:56,980 --> 00:28:59,310
of course it's always
those awful people
542
00:28:59,400 --> 00:29:01,110
down at the trailer park.
543
00:29:01,150 --> 00:29:02,110
I did not mean it that way--
544
00:29:02,110 --> 00:29:04,810
You didn't mean--? Of
course you meant it!
545
00:29:04,900 --> 00:29:07,060
And what if I had had
something to do with his death?
546
00:29:07,150 --> 00:29:09,020
What are you gonna
do about it anyway?
547
00:29:09,110 --> 00:29:09,860
[Fiona] I am so sorry.
548
00:29:09,940 --> 00:29:11,440
I did not mean to offend you.
549
00:29:11,520 --> 00:29:13,770
[Vicki]
Listen to me Bowler's Daughter,
550
00:29:14,110 --> 00:29:15,230
I yell for help,
551
00:29:15,400 --> 00:29:18,190
and you are definitely not
gonna like who comes running.
552
00:29:18,270 --> 00:29:19,230
You got it?
553
00:29:19,610 --> 00:29:21,110
I'm just trying
to find the truth.
554
00:29:21,150 --> 00:29:22,360
[Vicki] Word of advice.
555
00:29:22,610 --> 00:29:24,900
You might wanna be careful
where you start digging,
556
00:29:24,980 --> 00:29:26,940
'cause you might not
like what you find!
557
00:29:28,360 --> 00:29:30,060
Now, get off my porch!
558
00:29:33,310 --> 00:29:35,810
[tense music]
559
00:29:47,190 --> 00:29:49,810
[suspenseful music]
560
00:30:01,310 --> 00:30:03,560
Mom?! Dad?!
561
00:30:04,480 --> 00:30:05,810
What's the matter, sweetie?
562
00:30:07,440 --> 00:30:09,400
Oh my God! What happened?
563
00:30:09,610 --> 00:30:11,270
I don't know. I just
came home and found this.
564
00:30:11,480 --> 00:30:12,560
Did you hear anything?
565
00:30:13,520 --> 00:30:16,690
No. I'm gonna call the sheriff.
566
00:30:31,060 --> 00:30:32,020
[Fiona] Anything?
567
00:30:32,150 --> 00:30:32,900
Yeah. Yeah.
568
00:30:32,980 --> 00:30:33,940
It looks like they used a ladder
569
00:30:33,940 --> 00:30:35,020
to get up to the second floor.
570
00:30:35,150 --> 00:30:37,020
We found one just below
your bedroom window.
571
00:30:37,110 --> 00:30:38,150
[Barry] Oh, shoot!
572
00:30:39,690 --> 00:30:43,480
I was painting and I had
left the dang thing out.
573
00:30:43,560 --> 00:30:44,940
Well, do you have
any idea who did it?
574
00:30:45,020 --> 00:30:47,150
No. Wanda's still dusting
for prints though,
575
00:30:47,230 --> 00:30:48,110
but it's not looking good.
576
00:30:48,770 --> 00:30:50,020
Do you have any thoughts?
577
00:30:50,230 --> 00:30:51,270
No. I, I don't know.
578
00:30:51,610 --> 00:30:54,230
I mean, between the tracker
earlier and, and this tonight.
579
00:30:54,310 --> 00:30:55,520
I don't know.
580
00:30:55,860 --> 00:30:58,110
Wait, I'm sorry. What tracker?
581
00:30:58,560 --> 00:31:00,610
I found a tracker in
my bag this afternoon.
582
00:31:00,900 --> 00:31:02,360
Oh my God! Fiona,
you have to get--
583
00:31:02,440 --> 00:31:03,980
Mom, please.
584
00:31:04,560 --> 00:31:05,690
Do you still have that tracker?
585
00:31:06,110 --> 00:31:09,810
[Fiona] No. I threw it in the
woods. I know it was stupid.
586
00:31:09,900 --> 00:31:11,060
I just, I panicked.
587
00:31:11,400 --> 00:31:13,610
Yeah. Do you have any idea
who might want to track you?
588
00:31:14,110 --> 00:31:16,770
Someone who doesn't want
me looking into this case?
589
00:31:19,400 --> 00:31:20,270
All right. Well Fiona,
590
00:31:20,610 --> 00:31:21,770
I know I'm not gonna
be able to stop you
591
00:31:21,810 --> 00:31:23,230
and I admire your effort,
592
00:31:23,310 --> 00:31:25,440
but I'm telling you
that case is a dead end.
593
00:31:25,480 --> 00:31:26,770
I'd leave it be.
594
00:31:28,020 --> 00:31:30,440
All right. We'll just
be a few more minutes.
595
00:31:30,440 --> 00:31:33,060
-Yeah.
-Please, Barry--
596
00:31:35,770 --> 00:31:38,770
My God. First a
tracker. Now a break in!
597
00:31:38,810 --> 00:31:39,980
Are you sure you're okay?
598
00:31:40,440 --> 00:31:41,900
Yeah, I'm, I'm fine.
599
00:31:42,020 --> 00:31:44,110
That kind of thing just
doesn't happen around here.
600
00:31:44,190 --> 00:31:46,900
Yeah. But if someone really
is trying to follow me,
601
00:31:46,980 --> 00:31:48,810
it means I'm on the right track.
602
00:31:48,900 --> 00:31:50,900
I mean, somebody
feels threatened.
603
00:31:51,980 --> 00:31:53,860
Yeah, sorry. I've
gotta take this.
604
00:31:55,270 --> 00:31:56,060
Hi.
605
00:31:56,310 --> 00:31:57,110
[Speaker] I can't
find the password.
606
00:31:57,650 --> 00:31:59,190
There's a post-it in
one of the drawers.
607
00:31:59,310 --> 00:32:01,810
The password is there.
I'll be in shortly.
608
00:32:03,770 --> 00:32:04,770
Everything okay?
609
00:32:06,060 --> 00:32:06,810
Yeah. Sorry.
610
00:32:07,110 --> 00:32:09,110
Just a lot going on
at work right now.
611
00:32:10,810 --> 00:32:13,690
Hey, did you ever hear
much about Michael Holt,
612
00:32:13,810 --> 00:32:15,150
Marcus' father?
613
00:32:16,610 --> 00:32:18,690
Before my time. Why?
614
00:32:19,270 --> 00:32:23,270
Raph made some notes in the
case file about a lawsuit.
615
00:32:23,310 --> 00:32:24,810
Does that ring any bells?
616
00:32:25,520 --> 00:32:29,150
It's all news to me. How do
you think it all connects?
617
00:32:29,860 --> 00:32:32,900
I don't know, but
I'm gonna find out.
618
00:32:33,310 --> 00:32:35,270
I mean, until I get the
results back from the lab,
619
00:32:35,360 --> 00:32:37,110
it's the only lead I have.
620
00:32:37,480 --> 00:32:38,940
"Results from the lab"?
621
00:32:39,060 --> 00:32:41,190
[Fiona] Oh yeah. Joseph was
able to get a sample
622
00:32:41,270 --> 00:32:43,810
from the case file of
The Girl with No Name.
623
00:32:43,900 --> 00:32:45,940
So he's doing DNA tests.
624
00:32:46,230 --> 00:32:46,980
Hmm.
625
00:32:47,110 --> 00:32:48,230
And they never did that before?
626
00:32:49,150 --> 00:32:50,110
Apparently not.
627
00:32:50,730 --> 00:32:53,940
[Daisy] It's wild. Well,
I've got errands.
628
00:32:54,480 --> 00:32:56,060
Enjoy your lunch
at the vineyard.
629
00:32:57,480 --> 00:32:58,270
Love ya.
630
00:32:58,480 --> 00:32:59,270
See you soon.
631
00:33:12,270 --> 00:33:14,270
[soft music]
632
00:33:33,060 --> 00:33:34,400
-[Fiona] Hello!
-[Marcus] Hello!
633
00:33:34,480 --> 00:33:36,980
[Fiona giggling]
Hi! Oh, here.
634
00:33:37,610 --> 00:33:39,270
Fresh from my mother's garden.
635
00:33:39,400 --> 00:33:42,480
She told me to never show
up empty handed, so--
636
00:33:42,560 --> 00:33:44,310
My mother taught
me the same thing.
637
00:33:44,400 --> 00:33:45,520
They're beautiful. Thanks.
638
00:33:45,520 --> 00:33:47,770
These are lovely. Thank you.
639
00:33:47,900 --> 00:33:48,980
Oh, before we go inside,
640
00:33:49,310 --> 00:33:51,230
do you mind if we take a
look around the property?
641
00:33:51,310 --> 00:33:53,440
I'd love to check it
out before it gets dark.
642
00:33:53,440 --> 00:33:54,480
Yeah. I'll give you the tour.
643
00:33:55,190 --> 00:33:56,150
Great!
644
00:33:56,230 --> 00:33:57,020
This way.
645
00:33:59,360 --> 00:34:01,310
[Marcus] So we're obviously
a little off season,
646
00:34:01,860 --> 00:34:04,730
but these vines make
a Malbec so dense
647
00:34:04,810 --> 00:34:07,270
with black cherry and
vanilla and pepper--
648
00:34:07,360 --> 00:34:10,520
Oh! You'll think you've died
and gone to wine Heaven.
649
00:34:10,650 --> 00:34:11,900
I love a good Malbec.
650
00:34:18,060 --> 00:34:20,560
I never realized the
trailer park was so close!
651
00:34:20,940 --> 00:34:23,690
[Marcus]
Yeah. It was initially built
652
00:34:23,770 --> 00:34:25,190
to house workers
for the vineyard.
653
00:34:25,650 --> 00:34:31,060
Unfortunately, I feel like
this ruins the aesthetic a bit.
654
00:34:32,400 --> 00:34:33,230
You know?
655
00:34:34,610 --> 00:34:37,480
Um, what about your offices?
Can I, can I see those?
656
00:34:39,360 --> 00:34:40,230
Sure.
657
00:34:44,310 --> 00:34:47,110
[Marcus] And the big house here
dates back to 1825.
658
00:34:47,560 --> 00:34:48,690
Wow.
659
00:34:48,770 --> 00:34:52,060
But there was a fire in 1845,
660
00:34:52,150 --> 00:34:55,940
which claimed most of the
property with a few exceptions:
661
00:34:56,020 --> 00:34:57,400
this cast iron railing here,
662
00:34:58,650 --> 00:35:00,270
and a few of the
details out front.
663
00:35:04,310 --> 00:35:07,190
Now throughout the house,
you'll see various watercolors.
664
00:35:08,310 --> 00:35:10,150
My father did this one here.
665
00:35:11,270 --> 00:35:15,520
Everybody in the Holt
family is a-- is an artist.
666
00:35:17,980 --> 00:35:20,230
But this is the nerve center
667
00:35:21,690 --> 00:35:23,480
where all the boring
stuff happens.
668
00:35:23,980 --> 00:35:26,270
I'm sure it's not that boring!
[giggles]
669
00:35:26,480 --> 00:35:29,650
Cost reports, banking
statements, market updates,
670
00:35:29,650 --> 00:35:31,270
sales projections.
671
00:35:31,440 --> 00:35:33,520
Okay. Maybe it is
a little boring.
672
00:35:36,270 --> 00:35:39,440
Um, do you know a woman
named Vicki Collins?
673
00:35:39,980 --> 00:35:44,020
She, she worked here
20, maybe 30 years ago.
674
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
Can't say it rings a bell,
675
00:35:47,060 --> 00:35:48,020
but you gotta keep in mind,
676
00:35:48,520 --> 00:35:51,190
a lot of my childhood was
spent in boarding schools.
677
00:35:52,110 --> 00:35:53,520
Any particular reason?
678
00:35:53,980 --> 00:35:56,310
Oh, it's just something
I'm looking into.
679
00:35:56,980 --> 00:35:58,560
Nothing nefarious, I hope?
680
00:35:59,190 --> 00:36:01,110
She didn't tell me much.
681
00:36:01,360 --> 00:36:04,690
Well, if she's spreading idle
gossip about the vineyard,
682
00:36:04,690 --> 00:36:05,900
I wouldn't pay it much mind.
683
00:36:06,770 --> 00:36:09,310
Oh, this old house can really
inspire the imagination.
684
00:36:10,230 --> 00:36:13,060
Stir up a lot of demons.
685
00:36:14,730 --> 00:36:16,060
I'm starving. Are you hungry?
686
00:36:16,520 --> 00:36:17,190
Yeah, sure.
687
00:36:18,480 --> 00:36:19,190
Let's get lunch.
688
00:36:26,980 --> 00:36:27,940
[eerie music]
689
00:36:28,900 --> 00:36:32,610
Thanks for going to all this
trouble. This is incredible!
690
00:36:33,150 --> 00:36:36,110
Oh, you have to
try this chorizo!
691
00:36:36,190 --> 00:36:39,270
Mm, I get it from this bodega
I love on the upper West side.
692
00:36:39,310 --> 00:36:43,270
You can talk about small
charming towns all you want.
693
00:36:43,270 --> 00:36:45,400
But can they do a
chorizo like Eduardo?
694
00:36:45,480 --> 00:36:46,310
No.
695
00:36:46,560 --> 00:36:47,360
I think not.
696
00:36:48,190 --> 00:36:49,650
It's amazing! [giggles]
697
00:36:50,150 --> 00:36:52,560
Talk to me about Cold Case.
What are you working on?
698
00:36:52,940 --> 00:36:55,940
Anything new? There has to
be something. It's been ages.
699
00:36:55,980 --> 00:36:59,270
Well, I, I am working on
something new, actually.
700
00:36:59,810 --> 00:37:02,610
Might be my most
personal case yet.
701
00:37:03,480 --> 00:37:07,520
Sorry, I just, I have
chills. Do you have chills?
702
00:37:08,110 --> 00:37:09,650
Nothing but chills.
703
00:37:10,060 --> 00:37:14,190
Oh. Oh, I'm sorry. No
nuts. I'm allergic.
704
00:37:14,650 --> 00:37:15,610
I told you that.
705
00:37:16,150 --> 00:37:19,150
I'm sorry. I got wrapped
up in the conversation.
706
00:37:20,150 --> 00:37:22,480
So tell me, Fiona,
707
00:37:23,650 --> 00:37:26,270
you ever feel nervous
looking into these old cases?
708
00:37:26,610 --> 00:37:27,440
How so?
709
00:37:28,060 --> 00:37:29,270
Well, I imagine it
might be dangerous
710
00:37:29,360 --> 00:37:31,020
looking into people's pasts,
711
00:37:31,440 --> 00:37:33,560
digging up things that
should remain buried.
712
00:37:36,190 --> 00:37:37,480
Someone might take offense.
713
00:37:38,310 --> 00:37:41,190
But truth is the
most important thing.
714
00:37:41,650 --> 00:37:42,610
Hmm.
715
00:37:43,110 --> 00:37:44,520
That's what Raph
taught me anyway.
716
00:37:45,480 --> 00:37:46,440
To Raph.
717
00:37:47,810 --> 00:37:50,150
-[All] To Raph.
-[glasses clink]
718
00:37:54,440 --> 00:37:56,270
Um, do you have a
bathroom I could use?
719
00:37:56,650 --> 00:37:57,310
Yeah.
720
00:37:57,610 --> 00:37:59,610
Use the one upstairs.
It's much nicer.
721
00:38:00,060 --> 00:38:01,480
[Fiona] Okay, great.
722
00:38:12,230 --> 00:38:14,610
[suspenseful music]
723
00:38:17,770 --> 00:38:18,610
[closes door]
724
00:38:41,480 --> 00:38:43,310
[Daisy] There's a post-it in
one of the drawers.
725
00:38:43,310 --> 00:38:44,650
The password is there.
726
00:38:48,400 --> 00:38:51,610
[suspenseful music continues]
727
00:39:26,650 --> 00:39:29,560
[music intensifies]
728
00:39:48,730 --> 00:39:50,730
[knocks]
729
00:40:00,980 --> 00:40:01,810
Fiona?
730
00:40:13,480 --> 00:40:15,770
-[Fiona] Oh!
-[Marcus] Did you get lost?
731
00:40:16,480 --> 00:40:19,360
I sure did. This
place is a maze.
732
00:40:19,480 --> 00:40:22,480
Yeah. Happens to
me all the time.
733
00:40:24,150 --> 00:40:25,860
Should we get back to lunch?
734
00:40:27,860 --> 00:40:28,770
Sure.
735
00:40:50,650 --> 00:40:53,270
Well, thanks again
for the invite.
736
00:40:53,310 --> 00:40:54,810
Oh, it's my pleasure.
737
00:40:54,810 --> 00:40:56,770
I hope I didn't smother
you with my fandom.
738
00:40:56,980 --> 00:40:58,190
[Fiona] No, not at all.
739
00:40:58,560 --> 00:41:00,810
I just need a few hundred
thousand more people like you
740
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
and I'll be great.
741
00:41:02,150 --> 00:41:03,560
We should get going.
742
00:41:03,650 --> 00:41:05,690
Fiona, it's a pleasure.
You're always welcome.
743
00:41:05,810 --> 00:41:07,610
Thanks. Bye!
744
00:41:10,810 --> 00:41:11,650
Okay.
745
00:41:21,810 --> 00:41:23,520
[phone rings]
746
00:41:24,940 --> 00:41:26,810
Hey, we have a problem.
747
00:41:28,860 --> 00:41:29,940
You know what to do.
748
00:41:38,980 --> 00:41:41,730
[Joseph] You know, Fiona, even
though it's been marred
749
00:41:41,810 --> 00:41:44,480
by tragedy, it has been great
having you in town.
750
00:41:45,360 --> 00:41:47,020
Wasn't quite the same
without you here.
751
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
Oh, I'm sure you managed
just fine. [giggles]
752
00:41:51,190 --> 00:41:53,360
I do wonder sometimes
753
00:41:54,060 --> 00:41:57,560
how things might have worked
out if you hadn't left.
754
00:41:58,520 --> 00:42:00,400
Yeah. I mean, me too.
755
00:42:00,480 --> 00:42:01,810
It was definitely
the right call,
756
00:42:01,810 --> 00:42:04,230
but being back makes
me realize how much
757
00:42:04,310 --> 00:42:08,770
I miss my family, and
Daisy, and Raphael,
758
00:42:08,810 --> 00:42:11,560
and, um, you .
759
00:42:12,980 --> 00:42:14,440
Oh, thank you.
760
00:42:15,230 --> 00:42:17,810
Thanks. This looks good.
761
00:42:17,940 --> 00:42:18,610
[Fiona] Yeah.
762
00:42:18,980 --> 00:42:20,810
Oh, so you were telling
me about your practice?
763
00:42:21,650 --> 00:42:23,110
Yeah. Um.
764
00:42:23,560 --> 00:42:26,020
Small family practice. Yeah.
I get to help so many people.
765
00:42:26,020 --> 00:42:28,810
I wasn't expecting that
and I love it. You know.
766
00:42:30,690 --> 00:42:32,860
I feel like I have
everything I need,
767
00:42:33,060 --> 00:42:34,940
or just about everything. Um.
768
00:42:35,650 --> 00:42:37,900
-Fiona?
-[Fiona clearing throat]
769
00:42:38,310 --> 00:42:39,560
Are you okay?
770
00:42:43,110 --> 00:42:44,730
Fiona? What's wrong?
771
00:42:49,690 --> 00:42:52,110
Fiona? What, what?
Call an ambulance!
772
00:42:52,110 --> 00:42:54,610
She's, she's going into
anaphylactic shock. Okay. Okay.
773
00:42:54,610 --> 00:42:57,230
-[Fiona] EpiPen,
-[Joseph] Let me look.
774
00:42:57,310 --> 00:42:59,770
Is your EpiPen in
here? I don't see it.
775
00:43:00,360 --> 00:43:02,060
-Okay. Stay with me.
-[Fiona gasping]
776
00:43:02,480 --> 00:43:04,650
You need to calm
down. Calm down.
777
00:43:04,730 --> 00:43:06,440
Okay. And then just
slow your breathing up
778
00:43:06,520 --> 00:43:07,190
as much as you can.
779
00:43:07,310 --> 00:43:08,900
Help is coming, okay?
780
00:43:08,980 --> 00:43:10,060
Where's that ambulance?
781
00:43:10,810 --> 00:43:13,060
You're gonna be
all right. I promise you.
782
00:43:14,940 --> 00:43:15,770
All done.
783
00:43:16,110 --> 00:43:17,110
Thanks.
784
00:43:17,650 --> 00:43:19,900
I really don't understand
how this happened.
785
00:43:20,310 --> 00:43:22,480
I mean, we told them
about the allergy.
786
00:43:23,110 --> 00:43:26,020
And the chef swears they
took every precaution.
787
00:43:26,520 --> 00:43:27,770
This must've been
some kind of mix up.
788
00:43:28,980 --> 00:43:31,110
Thankfully, it was
just a trace amount.
789
00:43:31,190 --> 00:43:34,110
You should be fine in a few
hours. I'm taking you home.
790
00:43:34,690 --> 00:43:36,060
What? What about my car?
791
00:43:36,730 --> 00:43:38,020
You're in no condition to drive.
792
00:43:38,270 --> 00:43:40,560
We'll, we'll figure that
out later. Can you stand up?
793
00:43:46,020 --> 00:43:46,900
Careful.
794
00:43:57,810 --> 00:44:00,150
[Fiona laughs]
Thank you, Dr. Joe.
795
00:44:01,770 --> 00:44:03,310
I still don't know what
happened to my EpiPen.
796
00:44:03,310 --> 00:44:05,770
I always have it in my bag.
797
00:44:08,940 --> 00:44:10,770
You must have... forgotten it?
798
00:44:11,360 --> 00:44:12,730
I don't think so.
799
00:44:13,860 --> 00:44:17,230
Anyway. Heck of a
first date, right?
800
00:44:18,560 --> 00:44:21,110
Well, technically it's
not our first date.
801
00:44:21,560 --> 00:44:24,940
Well, Joe and
Fiona, version 2.0.
802
00:44:25,400 --> 00:44:27,980
"Version 2.0". I like that.
803
00:44:32,480 --> 00:44:34,770
It would go against all
the rules of decorum
804
00:44:34,860 --> 00:44:37,020
if I kissed you
right now, right?
805
00:44:40,270 --> 00:44:41,060
Probably.
806
00:44:41,980 --> 00:44:44,060
So. I'll kiss you.
807
00:44:52,310 --> 00:44:53,190
Goodnight, Dr. Joe.
808
00:44:53,560 --> 00:44:55,110
Goodnight, Fiona.
809
00:44:56,150 --> 00:44:57,150
[nervous laughter]
810
00:45:03,230 --> 00:45:05,940
[phone ringing]
811
00:45:10,940 --> 00:45:11,810
Hello?
812
00:45:12,110 --> 00:45:14,230
[Distorted voice] This was
a warning. Stop.
813
00:45:24,480 --> 00:45:26,810
This was warning. Stop.
814
00:45:27,690 --> 00:45:29,900
[Vicki]
Word of advice. You better watch
815
00:45:29,980 --> 00:45:31,770
what you start digging into,
816
00:45:31,810 --> 00:45:34,270
'cause you may not
like what you find.
817
00:45:36,110 --> 00:45:38,810
[Distorted voice] This was
a warning. Stop.
818
00:45:40,650 --> 00:45:41,270
What's wrong?
819
00:45:41,690 --> 00:45:44,150
Stop. Stop.
820
00:45:44,400 --> 00:45:45,770
And get off my porch!
821
00:45:45,770 --> 00:45:46,730
[Distorted voice] Stop.
822
00:45:48,150 --> 00:45:49,980
[gasping]
823
00:45:52,770 --> 00:45:54,060
Fiona, what's wrong?
824
00:45:55,520 --> 00:45:57,230
Nothing. Just, just a nightmare.
825
00:45:57,310 --> 00:45:58,860
Oh, my poor baby!
826
00:46:00,020 --> 00:46:01,400
We should sue that restaurant.
827
00:46:01,770 --> 00:46:03,770
I mean, seriously, if
Joseph hadn't been there,
828
00:46:04,230 --> 00:46:06,940
who knows what could have
happened. Are you okay?
829
00:46:07,310 --> 00:46:09,650
Yeah, I'm, I'm, I'm, I'm fine.
830
00:46:09,650 --> 00:46:12,110
[Cecily] Okay. Well good.
'Cause he's here.
831
00:46:13,020 --> 00:46:13,610
What?
832
00:46:14,400 --> 00:46:16,150
Joseph. He's downstairs having
coffee with your father.
833
00:46:16,440 --> 00:46:17,310
Brought your car back.
834
00:46:17,810 --> 00:46:19,860
Joseph! She's up!
835
00:46:20,270 --> 00:46:21,020
Mom!
836
00:46:21,440 --> 00:46:22,110
What?
837
00:46:22,400 --> 00:46:23,810
Well at least give me a robe!
838
00:46:30,190 --> 00:46:31,060
Here.
839
00:46:35,810 --> 00:46:36,900
[Cecily laughs]
840
00:46:37,440 --> 00:46:38,610
Here's our hero now!
841
00:46:38,810 --> 00:46:40,150
Oh, hardly.
842
00:46:42,360 --> 00:46:42,980
So how are you feeling?
843
00:46:43,520 --> 00:46:45,310
[Fiona] Oh, I'm, I'm much
better now. Thank you.
844
00:46:45,810 --> 00:46:47,230
Good, good.
845
00:46:47,310 --> 00:46:49,940
[Cecily] Well, I'll give you
two some privacy.
846
00:46:53,900 --> 00:46:54,940
So are you sure,
you're feeling okay?
847
00:46:55,310 --> 00:46:57,770
Yeah. I mean, as well
as can be expected.
848
00:46:58,190 --> 00:47:00,980
Um, but, could you close the
door? This is important.
849
00:47:04,810 --> 00:47:05,900
[door closes]
850
00:47:07,230 --> 00:47:07,940
What's going on?
851
00:47:08,360 --> 00:47:11,060
I don't think last
night was an accident.
852
00:47:11,360 --> 00:47:12,270
What?
853
00:47:12,560 --> 00:47:14,230
After you dropped
me off last night,
854
00:47:14,230 --> 00:47:16,190
I got a call from
an anonymous number.
855
00:47:16,650 --> 00:47:19,060
It was a warning.
They said to stop.
856
00:47:19,860 --> 00:47:22,110
first the tracker,
the, the break in,
857
00:47:22,150 --> 00:47:22,980
and now this?
858
00:47:28,230 --> 00:47:32,980
Look, Fiona, I'm your
friend and your doctor.
859
00:47:32,980 --> 00:47:34,980
So do me a favor.
Call the sheriff
860
00:47:35,560 --> 00:47:38,270
and stay home and rest.
861
00:47:39,770 --> 00:47:41,440
Okay. Fine.
862
00:47:42,190 --> 00:47:43,020
Okay.
863
00:47:43,900 --> 00:47:44,860
I gotta run to work,
864
00:47:45,150 --> 00:47:46,360
but I'll swing back by
and check on you, okay?
865
00:47:47,150 --> 00:47:47,940
Thanks.
866
00:47:54,940 --> 00:47:57,190
[suspenseful music]
867
00:48:03,110 --> 00:48:05,190
[knocking]
868
00:48:09,610 --> 00:48:13,520
[Fiona] I have the evidence.
Years of abuse by Michael Holt!
869
00:48:14,310 --> 00:48:15,190
I believe you!
870
00:48:16,560 --> 00:48:17,560
Good for you.
871
00:48:17,860 --> 00:48:19,480
[Fiona] No, this isn't
going to be enough!
872
00:48:19,860 --> 00:48:22,110
I need witnesses.
I need testimonies.
873
00:48:22,440 --> 00:48:24,980
Look, I spent all
morning trying to contact
874
00:48:25,060 --> 00:48:27,770
the women in these files,
and I couldn't find them.
875
00:48:27,810 --> 00:48:30,060
And the few that I did
refused to take my call.
876
00:48:30,980 --> 00:48:32,190
What happened to them?
877
00:48:35,230 --> 00:48:36,020
Come in.
878
00:48:49,150 --> 00:48:49,610
Thank you.
879
00:48:52,690 --> 00:48:55,480
Well, took guts
coming back here.
880
00:48:56,690 --> 00:48:58,110
I don't scare easily.
881
00:48:58,940 --> 00:49:01,610
Besides I don't see
anger in your eyes.
882
00:49:01,980 --> 00:49:03,270
Well, you don't know me.
883
00:49:04,310 --> 00:49:08,360
[Fiona] Well, I know that you
want to do the right thing,
884
00:49:08,810 --> 00:49:12,480
and I know that people
judge you unfairly.
885
00:49:13,020 --> 00:49:15,060
And it probably has
something to do with
886
00:49:15,150 --> 00:49:17,360
how Michael Holt
discredited you.
887
00:49:23,150 --> 00:49:26,230
Michael Holt was a predator.
888
00:49:28,310 --> 00:49:32,480
He hit on almost every young
woman who came to work for him.
889
00:49:34,150 --> 00:49:35,730
A bunch of us came forward
890
00:49:36,110 --> 00:49:39,230
and he did everything he
could to quiet us down.
891
00:49:40,310 --> 00:49:42,190
First. He tried to pay us off.
892
00:49:42,520 --> 00:49:45,190
And the ones who didn't take
the money, he threatened.
893
00:49:46,150 --> 00:49:49,480
I wouldn't be bought off and
I wouldn't be threatened.
894
00:49:51,310 --> 00:49:55,360
But I really did try
to tell everybody here
895
00:49:55,360 --> 00:49:56,440
what he was like,
896
00:49:57,650 --> 00:49:59,150
and nobody would listen.
897
00:50:00,440 --> 00:50:04,020
So, go on the record.
Tell your story.
898
00:50:04,150 --> 00:50:07,110
[Vicki] No, I am old,
899
00:50:07,650 --> 00:50:11,190
and I'm not gonna put
myself through that again.
900
00:50:13,150 --> 00:50:18,560
Look, just do yourself a favor
and leave this one alone.
901
00:50:19,310 --> 00:50:22,190
Oh, I'm onto something.
People are rattled.
902
00:50:22,270 --> 00:50:24,190
They're-- they're
trying to stop me!
903
00:50:25,190 --> 00:50:27,480
I think it connects to
The Girl with No Name,
904
00:50:28,060 --> 00:50:29,730
to Raphael, everything.
905
00:50:30,150 --> 00:50:31,770
How do you know that?
906
00:50:32,020 --> 00:50:34,730
[Fiona] Well, in The Girl with
No Name case file
907
00:50:34,810 --> 00:50:36,360
before he died,
908
00:50:36,690 --> 00:50:37,650
Raphael made a note.
909
00:50:38,860 --> 00:50:41,860
Vineyard MH lawsuit.
910
00:50:41,860 --> 00:50:44,440
So he saw a connection too.
911
00:50:45,480 --> 00:50:48,190
I just haven't been able to put
all the pieces together yet.
912
00:50:49,650 --> 00:50:51,110
Well, you don't need me.
913
00:50:51,270 --> 00:50:54,270
[Fiona]
Yes, I do. I need your voice.
914
00:50:56,810 --> 00:51:01,400
Listen, just, just walk away
before somebody makes you.
915
00:51:02,440 --> 00:51:03,440
Vicki, please.
916
00:51:03,690 --> 00:51:07,360
[Vicki] No, I, you know, I--
I think that we are done,
917
00:51:07,810 --> 00:51:09,690
and I think that
you need to leave.
918
00:51:09,690 --> 00:51:10,610
If I--
919
00:51:10,650 --> 00:51:11,480
[Vicki] I said go.
920
00:51:11,610 --> 00:51:12,690
Now get! Go on!
921
00:51:25,770 --> 00:51:28,400
You know that I said I didn't
see anger in your eyes?
922
00:51:30,060 --> 00:51:33,730
I meant it. All I see is fear.
923
00:51:44,730 --> 00:51:46,480
[door closes]
924
00:51:55,810 --> 00:51:57,560
[tense music]
925
00:52:04,520 --> 00:52:06,150
[Sheriff] Fiona, we've been
looking for you.
926
00:52:06,440 --> 00:52:07,610
What can I do for you, sheriff?
927
00:52:08,230 --> 00:52:09,730
I need to search your car.
928
00:52:10,150 --> 00:52:12,980
[Fiona]
What? Are you serious?
929
00:52:13,060 --> 00:52:13,940
May I?
930
00:52:14,270 --> 00:52:15,980
Well, do I have any
say in the matter?
931
00:52:16,730 --> 00:52:19,310
It'd be a whole lot easier if
you just let me have a look.
932
00:52:27,270 --> 00:52:29,610
[tense music]
933
00:52:42,980 --> 00:52:47,270
Well, Wanda, we're gonna
have to call this one in.
934
00:52:49,150 --> 00:52:50,440
Right by the passenger seat.
935
00:52:50,810 --> 00:52:52,020
No, but that's not mine.
936
00:52:52,110 --> 00:52:53,610
I, I don't even
know what that is.
937
00:52:53,690 --> 00:52:55,900
[Sheriff] We can talk about it
more down at the station.
938
00:52:56,310 --> 00:52:57,860
Get an examination done.
939
00:52:58,360 --> 00:53:00,400
Well, how do I know you
didn't just plant it?
940
00:53:02,150 --> 00:53:03,730
Feel free to review the footage.
941
00:53:17,900 --> 00:53:18,860
[Fiona] What's going on?
942
00:53:19,230 --> 00:53:20,810
Seems like someone's
playing a prank on you.
943
00:53:21,980 --> 00:53:22,690
What?
944
00:53:23,560 --> 00:53:25,940
We got an anonymous tip that
you were trafficking drugs,
945
00:53:26,520 --> 00:53:27,560
and bringing 'em from the city
946
00:53:27,650 --> 00:53:29,440
down there to that trailer park.
947
00:53:29,690 --> 00:53:31,020
We couldn't afford
to ignore that Fiona,
948
00:53:31,150 --> 00:53:32,060
not with your priors.
949
00:53:32,480 --> 00:53:35,440
"My priors"?
I-- I was a teenager!
950
00:53:35,770 --> 00:53:37,860
[Wanda] Even still, we had
to follow through,
951
00:53:37,940 --> 00:53:39,270
but we ran a test.
952
00:53:39,360 --> 00:53:40,560
It was just baking powder.
953
00:53:42,060 --> 00:53:43,480
[Fiona] Unbelievable.
954
00:53:44,190 --> 00:53:45,860
Why would someone
do this to you?
955
00:53:46,810 --> 00:53:47,520
I don't know.
956
00:53:48,230 --> 00:53:50,480
Sheriff, why would someone
break into my house?
957
00:53:50,560 --> 00:53:52,610
Why would someone
want to poison me?
958
00:53:52,690 --> 00:53:55,270
Why would someone send me
a threatening phone call
959
00:53:55,400 --> 00:53:57,650
and then plant fake drugs on me?
960
00:53:58,150 --> 00:54:01,150
Based on your department's
banner police work so far,
961
00:54:01,150 --> 00:54:02,480
what do you think?
962
00:54:07,980 --> 00:54:08,980
Am I free to go?
963
00:54:15,230 --> 00:54:16,730
It's nothing personal, Fiona.
964
00:54:19,110 --> 00:54:20,440
We're just doing our jobs.
965
00:54:22,690 --> 00:54:23,480
Right.
966
00:54:40,650 --> 00:54:42,690
[gloomy music]
967
00:54:44,230 --> 00:54:48,560
[Fiona]
My files! They took my evidence!
968
00:54:54,650 --> 00:54:56,770
[Wanda] This is Benton
Spring Sheriff's Department.
969
00:54:56,810 --> 00:55:00,860
If you are having an emergency,
please hang up and dial 911.
970
00:55:01,060 --> 00:55:04,770
If not, leave us a message and
someone will get back to you.
971
00:55:10,650 --> 00:55:11,650
[Wanda] Benton Springs
Sheriff's Department,
972
00:55:11,730 --> 00:55:12,810
Deputy Wanda Clark speaking.
973
00:55:13,150 --> 00:55:15,940
Oh good. Wanda, it's you.
Hi, it's Fiona Michelson.
974
00:55:16,310 --> 00:55:17,940
[Wanda] Miss Michelson,
how can I help you?
975
00:55:18,310 --> 00:55:20,900
I think you have some
things that belong to me.
976
00:55:21,310 --> 00:55:22,860
Um, what exactly?
977
00:55:22,860 --> 00:55:24,770
I was just in lockup and
there's nothing there.
978
00:55:24,900 --> 00:55:27,980
Documents, personal documents.
I, I need them returned.
979
00:55:28,310 --> 00:55:29,770
Well, as I say,
there's nothing there.
980
00:55:31,940 --> 00:55:32,980
Is Sheriff Walker there?
981
00:55:33,520 --> 00:55:36,810
Sheriff Walker actually
hasn't clocked in yet.
982
00:55:36,810 --> 00:55:38,770
He is running a bit late
now that you mention it.
983
00:55:39,730 --> 00:55:40,730
All right, fine.
984
00:55:40,810 --> 00:55:42,810
Well thanks for your
help anyway, Wanda.
985
00:55:42,900 --> 00:55:45,440
[Wanda] Hey, I hope you find
what you're looking for.
986
00:55:45,560 --> 00:55:48,110
And I am sorry about
yesterday, again.
987
00:55:48,190 --> 00:55:50,860
If there's anything that you
need and we can help with,
988
00:55:50,940 --> 00:55:51,810
just let us know.
989
00:55:52,980 --> 00:55:54,560
Right. Thanks.
990
00:55:58,770 --> 00:56:00,860
[knocking]
991
00:56:07,270 --> 00:56:09,940
I already told you, no!
992
00:56:09,980 --> 00:56:10,860
I need you.
993
00:56:12,360 --> 00:56:14,520
Why? Why put a
target on my back?
994
00:56:14,650 --> 00:56:15,770
You said you had evidence.
995
00:56:15,810 --> 00:56:16,810
It was stolen.
996
00:56:17,810 --> 00:56:18,440
By who?
997
00:56:19,060 --> 00:56:21,730
The sheriff! Well, I think,
I don't know for sure.
998
00:56:21,730 --> 00:56:22,940
I feel like I'm going crazy,
999
00:56:22,980 --> 00:56:24,940
but I, I just, I need
you more than ever.
1000
00:56:26,560 --> 00:56:28,020
No. Find someone else.
1001
00:56:28,110 --> 00:56:29,940
There is nobody else!
1002
00:56:30,610 --> 00:56:33,690
Look, I know that there are
other women out there, okay?
1003
00:56:33,810 --> 00:56:35,810
We just need one
voice to step forward
1004
00:56:35,900 --> 00:56:38,060
and then the rest
will follow. Please!
1005
00:56:38,150 --> 00:56:39,900
Vicky, be an example!
1006
00:56:41,810 --> 00:56:46,650
I'm sorry kid. I really am. I
just, I'm not strong enough.
1007
00:57:01,360 --> 00:57:03,520
[Daisy] You got arrested
and didn't tell me?
1008
00:57:05,150 --> 00:57:06,270
I'm onto something, Daisy.
1009
00:57:06,310 --> 00:57:08,190
They stole my evidence!
1010
00:57:08,270 --> 00:57:10,190
Clearly it was just
a setup for that!
1011
00:57:10,650 --> 00:57:12,900
All of my evidence about
the abuse at the vineyard,
1012
00:57:12,980 --> 00:57:13,440
it's gone!
1013
00:57:14,020 --> 00:57:16,770
It connects to The Girl
with No Name, Daisy.
1014
00:57:16,810 --> 00:57:20,980
Fiona, stop it!
Please just stop this!
1015
00:57:21,940 --> 00:57:25,060
I'm worried about you. Your
folks are worried about you!
1016
00:57:25,150 --> 00:57:29,060
But I have evidence.
Well, I-- I had evidence.
1017
00:57:29,150 --> 00:57:32,940
Okay, what is it gonna
take for you to stop this?
1018
00:57:33,020 --> 00:57:35,980
[Fiona] I have to get into
Marcus's office.
1019
00:57:36,060 --> 00:57:38,810
I need access to those
records and you can let me in.
1020
00:57:39,310 --> 00:57:40,480
[Daisy scoffs]
1021
00:57:40,860 --> 00:57:43,480
[Fiona] Please, Daisy, once I
show you, you will get it!
1022
00:57:43,480 --> 00:57:45,360
I know this job is
important to you,
1023
00:57:45,360 --> 00:57:49,860
but please, you have to see
what happened to these women.
1024
00:57:50,360 --> 00:57:51,900
They were silenced for years.
1025
00:57:51,980 --> 00:57:54,480
Some of them had their
lives ruined, Daisy.
1026
00:57:54,480 --> 00:57:56,690
Their story deserves to be told.
1027
00:58:00,810 --> 00:58:03,060
Fine. Let's go.
1028
00:58:12,770 --> 00:58:14,940
[Daisy] So all of the files
that can't fit
1029
00:58:14,980 --> 00:58:18,610
into the offices upstairs
get lumped into the storage.
1030
00:58:18,980 --> 00:58:21,980
Ugh. You always get
me out of a pinch.
1031
00:58:31,810 --> 00:58:33,860
[Daisy] All right, just a
little bit further.
1032
00:58:37,110 --> 00:58:38,730
It's just right this way.
1033
00:58:48,310 --> 00:58:49,810
[Fiona] Daisy?
1034
00:58:49,900 --> 00:58:51,730
Why did the emergency
lights come on?
1035
00:58:55,940 --> 00:58:58,020
[struggling]
1036
00:58:59,150 --> 00:59:01,900
[dramatic music]
1037
00:59:27,110 --> 00:59:28,060
[gasping]
1038
00:59:36,940 --> 00:59:37,810
[Fiona] Hello?
1039
00:59:38,440 --> 00:59:39,690
Daisy?
1040
00:59:41,150 --> 00:59:42,360
[banging on door]
1041
00:59:42,650 --> 00:59:45,150
[Fiona] They'll find out,
even if it's not on my show!
1042
00:59:45,360 --> 00:59:46,690
Can anybody hear me?
1043
00:59:48,190 --> 00:59:49,230
Let me out!
1044
00:59:50,480 --> 00:59:52,150
[Daisy] No one can
hear you, Fiona.
1045
00:59:52,480 --> 00:59:55,400
Daisy? Daisy, is that
you? Are you okay?
1046
00:59:55,480 --> 00:59:56,810
We, we've gotta get outta here.
1047
00:59:57,310 --> 00:59:59,190
You didn't give us any choice.
1048
01:00:00,230 --> 01:00:04,770
"Us"? What, what, what,
what do you mean "us"?
1049
01:00:04,860 --> 01:00:06,940
You should have
just left it alone!
1050
01:00:07,400 --> 01:00:09,730
This is my one chance
at happiness and I just--
1051
01:00:09,810 --> 01:00:11,190
I can't let you ruin it.
1052
01:00:18,900 --> 01:00:22,360
Marcus? You're in
this with Marcus?
1053
01:00:23,900 --> 01:00:26,230
He doesn't love Emily
like he loves me.
1054
01:00:26,650 --> 01:00:28,020
The only reason
they're still together
1055
01:00:28,150 --> 01:00:29,810
is because we're
selling the vineyard.
1056
01:00:30,360 --> 01:00:31,940
He's selling the vineyard?
1057
01:00:32,270 --> 01:00:33,110
[Daisy] Yes.
1058
01:00:33,770 --> 01:00:36,940
And because Holt Vineyards
is a family company,
1059
01:00:36,980 --> 01:00:39,150
we cannot have all
the colorful history
1060
01:00:39,150 --> 01:00:41,980
that you're so keen on
uncovering coming out.
1061
01:00:44,150 --> 01:00:46,230
Emily is never gonna let
you get away with this.
1062
01:00:46,310 --> 01:00:49,810
She'll, she'll divorce Marcus.
She'll get half the estate.
1063
01:00:50,690 --> 01:00:55,940
No, Marcus has an ironclad
prenup. She gets nothing.
1064
01:00:56,400 --> 01:00:58,560
So this was all about money?
1065
01:00:58,810 --> 01:01:02,860
No Fi, this isn't about
money. This is my life.
1066
01:01:03,940 --> 01:01:08,150
It's my one chance to get
out, and with someone I love.
1067
01:01:10,440 --> 01:01:11,610
So what are you
gonna do with me?
1068
01:01:11,610 --> 01:01:14,230
Just, just keep me down
here as your prisoner?
1069
01:01:14,520 --> 01:01:16,310
People are gonna
come looking for me.
1070
01:01:17,150 --> 01:01:19,110
No, we just need
to keep you quiet,
1071
01:01:19,150 --> 01:01:20,900
just until the
sale goes through.
1072
01:01:22,560 --> 01:01:25,940
And then what? You'll
just let me out?
1073
01:01:29,310 --> 01:01:30,310
Marcus has a plan.
1074
01:01:32,190 --> 01:01:33,230
Daisy!
1075
01:01:34,900 --> 01:01:36,860
Daisy, help me. I'm your friend.
1076
01:01:36,940 --> 01:01:38,810
I'm your best friend!
1077
01:01:39,980 --> 01:01:41,230
[Daisy] I'm sorry. Fiona.
1078
01:01:45,610 --> 01:01:47,810
Daisy! Wait, Daisy!
1079
01:02:09,310 --> 01:02:10,110
Hey.
1080
01:02:12,610 --> 01:02:14,110
We did what we had to do.
1081
01:02:14,940 --> 01:02:17,480
I know, I know. But--
1082
01:02:18,810 --> 01:02:20,730
this just feels like too much.
1083
01:02:21,940 --> 01:02:23,150
This is more than
the restaurant.
1084
01:02:23,770 --> 01:02:25,150
I will talk to Fiona.
1085
01:02:26,650 --> 01:02:30,020
Everyone has their
price, even her.
1086
01:02:31,310 --> 01:02:32,270
You sure about that?
1087
01:02:33,230 --> 01:02:34,110
Positive.
1088
01:02:35,230 --> 01:02:39,310
Look, the sale will go
through in a few days,
1089
01:02:39,980 --> 01:02:42,310
and when it does, we
will have enough money
1090
01:02:42,310 --> 01:02:44,520
to live the life you
always dreamed of.
1091
01:02:46,310 --> 01:02:49,980
I could be free of my father's
shadow in this awful business
1092
01:02:52,060 --> 01:02:53,520
and everything will be fine.
1093
01:02:58,650 --> 01:03:00,190
[tense music]
1094
01:03:02,690 --> 01:03:05,440
[Emily] No, I decided to
come back early.
1095
01:03:08,650 --> 01:03:11,020
I know. I just couldn't
take another day
1096
01:03:11,150 --> 01:03:13,520
of vacuous city fashion parties.
1097
01:03:13,810 --> 01:03:15,310
Everyone's so fake.
1098
01:03:17,150 --> 01:03:20,650
Now all I wanna
do is take a bath,
1099
01:03:20,730 --> 01:03:22,440
a nice bottle of wine.
1100
01:03:24,480 --> 01:03:26,060
[Fiona] Help me!
1101
01:03:27,440 --> 01:03:29,150
Can anybody hear me?
1102
01:03:30,020 --> 01:03:31,810
I'm down here! Please!
1103
01:03:34,310 --> 01:03:35,480
Help!
1104
01:03:37,810 --> 01:03:39,480
I'm down here!
1105
01:03:42,060 --> 01:03:44,190
I'm in the basement!
1106
01:03:51,440 --> 01:03:54,270
Hello? Is anybody there?
1107
01:03:54,980 --> 01:03:57,400
Daisy can you hear me, please!
1108
01:03:57,810 --> 01:03:59,310
Please help me!
1109
01:04:01,810 --> 01:04:05,230
[Emily] Fiona? What are you
doing down here?
1110
01:04:05,310 --> 01:04:06,110
What's going on?
1111
01:04:06,150 --> 01:04:07,110
[Fiona] Are you with them?
1112
01:04:08,150 --> 01:04:10,230
With who? Why are
you in the cellar?
1113
01:04:12,150 --> 01:04:13,980
Okay. I-- I'll
explain everything.
1114
01:04:14,060 --> 01:04:16,230
Just, just-- I need
you to be quiet. Okay?
1115
01:04:22,810 --> 01:04:24,150
So when are you
gonna talk to her?
1116
01:04:24,150 --> 01:04:26,610
[Marcus] In time, in time.
1117
01:04:32,020 --> 01:04:33,860
Why is Emily's car here?
1118
01:04:35,480 --> 01:04:36,150
What!
1119
01:04:37,940 --> 01:04:40,860
It can't be true. It just can't.
1120
01:04:40,980 --> 01:04:43,110
[Fiona] Emily, I--
I'm sorry, but it is.
1121
01:04:43,150 --> 01:04:44,860
[Emily]
Marcus is not like that!
1122
01:04:45,230 --> 01:04:48,060
He is a good man. He
would never harm anyone--
1123
01:04:48,060 --> 01:04:50,060
[Fiona]
He, he tried to poison me!
1124
01:04:50,150 --> 01:04:51,520
He locked me down here,
1125
01:04:51,650 --> 01:04:53,560
and I don't think he's
planning on letting me out.
1126
01:04:53,980 --> 01:04:55,770
Look, we don't know
what he's capable of.
1127
01:04:55,860 --> 01:04:58,060
And we're both
obstacles to him. Okay?
1128
01:04:58,060 --> 01:05:00,560
So we need to get
out of here now.
1129
01:05:03,150 --> 01:05:04,020
Okay.
1130
01:05:06,860 --> 01:05:10,110
[Marcus] Emily! I didn't
realize you were back.
1131
01:05:10,520 --> 01:05:11,520
Are are you okay?
1132
01:05:12,810 --> 01:05:14,190
Is what she told me true?
1133
01:05:15,690 --> 01:05:17,610
I don't know what she told you,
1134
01:05:17,690 --> 01:05:19,860
but I realize how
this must look.
1135
01:05:19,940 --> 01:05:23,520
Fiona is in the midst
of a deep mania.
1136
01:05:23,900 --> 01:05:25,650
Daisy told me about her arrest,
1137
01:05:25,770 --> 01:05:27,060
her fantasy about the vineyard,
1138
01:05:27,150 --> 01:05:29,060
no evidence, of course.
1139
01:05:30,690 --> 01:05:31,770
We have doctors on the way.
1140
01:05:32,150 --> 01:05:34,060
We only kept her
down here to ensure
1141
01:05:34,150 --> 01:05:35,770
that she wouldn't hurt herself.
1142
01:05:35,810 --> 01:05:37,150
He's lying!
1143
01:05:38,310 --> 01:05:42,810
So it's not true? About
the things your father did?
1144
01:05:43,110 --> 01:05:45,730
About your affair-- about
selling the vineyard?
1145
01:05:45,730 --> 01:05:49,980
Sweetie, I will never leave you.
1146
01:05:50,190 --> 01:05:52,900
[Daisy] Honey! I checked the
bedroom. She's not there.
1147
01:05:52,980 --> 01:05:54,150
Are you sure--?
1148
01:05:56,810 --> 01:05:57,940
"Honey"?
1149
01:05:58,810 --> 01:06:00,560
That is not what it seems.
1150
01:06:02,020 --> 01:06:03,560
You couldn't hack it could you?
1151
01:06:04,230 --> 01:06:05,940
You couldn't run this
place like your father!
1152
01:06:06,270 --> 01:06:08,150
You start to lose money, so
you take the easy way out?
1153
01:06:08,230 --> 01:06:10,650
Just sell up and run away?
1154
01:06:11,020 --> 01:06:13,610
[Marcus] Emily, you are
not safe with her!
1155
01:06:13,900 --> 01:06:15,110
I can handle myself!
1156
01:06:15,940 --> 01:06:16,940
[Fiona] Run!
1157
01:06:17,020 --> 01:06:18,520
[Marcus and Daisy screaming]
1158
01:06:20,310 --> 01:06:21,190
Come on!
1159
01:06:23,400 --> 01:06:26,110
[frantic music]
1160
01:06:44,400 --> 01:06:45,520
[Fiona] Help!
1161
01:06:46,230 --> 01:06:47,650
-Help! Call the police!
-[dog barking]
1162
01:06:48,770 --> 01:06:49,520
Is anybody out there?
1163
01:06:50,980 --> 01:06:52,480
Come on! Come on!
1164
01:06:54,020 --> 01:06:55,020
Somebody!
1165
01:06:55,110 --> 01:06:56,440
He's trying to kill us!
1166
01:06:56,440 --> 01:06:57,480
Help!
1167
01:06:59,650 --> 01:07:01,270
Hurry! Faster!
1168
01:07:03,480 --> 01:07:04,770
Come on!
1169
01:07:04,810 --> 01:07:05,770
[Emily] I'm gonna stall him!
1170
01:07:05,770 --> 01:07:06,810
-[Fiona] What?
-Just go!
1171
01:07:06,900 --> 01:07:08,110
[Marcus grunting]
1172
01:07:08,190 --> 01:07:09,560
[Emily] Marcus, no!
1173
01:07:10,440 --> 01:07:11,270
[fist smacks]
1174
01:07:15,150 --> 01:07:17,110
[Fiona] Help! Help!
1175
01:07:17,190 --> 01:07:19,270
Somebody, please!
1176
01:07:20,150 --> 01:07:21,770
Help!
[Fiona panting]
1177
01:07:23,730 --> 01:07:24,690
[screaming]
1178
01:07:29,860 --> 01:07:31,270
It didn't have to come to this.
1179
01:07:32,900 --> 01:07:35,190
If you hadn't have stuck your
nose where it didn't belong,
1180
01:07:35,270 --> 01:07:37,190
everybody would still be happy.
1181
01:07:39,110 --> 01:07:40,610
But that's all over now.
1182
01:07:40,650 --> 01:07:41,730
[metal impacts]
1183
01:07:44,020 --> 01:07:45,520
Come on. Come on.
1184
01:07:45,980 --> 01:07:46,770
Let's go. Hurry!
1185
01:07:48,230 --> 01:07:49,980
-[Marcus moans]
-[Vicki] This way!
1186
01:07:50,190 --> 01:07:52,560
[groaning]
1187
01:07:57,190 --> 01:08:00,310
[Fiona] Thank you Vicki. I think
you just saved my life.
1188
01:08:00,440 --> 01:08:03,060
[Vicki] Well, I-- You know,
I heard the screams
1189
01:08:03,150 --> 01:08:05,560
and I saw him chasing you,
1190
01:08:06,400 --> 01:08:09,690
and he looked so
much like his father.
1191
01:08:11,310 --> 01:08:13,560
It just brought back
all these old emotions.
1192
01:08:14,150 --> 01:08:15,310
All the rage.
1193
01:08:16,980 --> 01:08:18,310
I had to do something.
1194
01:08:19,150 --> 01:08:20,230
Well, thank you.
1195
01:08:21,150 --> 01:08:22,230
You're welcome.
1196
01:08:24,190 --> 01:08:27,560
So what now? The police?
1197
01:08:29,150 --> 01:08:30,190
I don't know.
1198
01:08:31,560 --> 01:08:32,650
What do you mean?
1199
01:08:33,190 --> 01:08:35,690
I think the sheriff
might be helping them.
1200
01:08:36,060 --> 01:08:37,770
I'm not sure we can trust him.
1201
01:08:37,940 --> 01:08:38,770
Yeah
1202
01:08:39,310 --> 01:08:41,270
But we have to do something.
Emily's in trouble.
1203
01:08:42,060 --> 01:08:44,770
What about the
sheriff's Deputy? Wanda?
1204
01:08:47,060 --> 01:08:48,400
We can take my truck.
1205
01:08:49,810 --> 01:08:50,650
You did what?
1206
01:08:51,480 --> 01:08:54,770
[Marcus] I have Emily back at
the house, but Fiona got away.
1207
01:08:55,360 --> 01:08:57,270
Now I assume that
you know what to do?
1208
01:08:58,060 --> 01:08:59,520
This has gone too far.
1209
01:08:59,520 --> 01:09:02,020
[Marcus] You're the one who
came to me, Sheriff.
1210
01:09:02,400 --> 01:09:04,610
Your entire department
would be closed right now
1211
01:09:04,650 --> 01:09:06,690
if it weren't for
my financial help.
1212
01:09:06,940 --> 01:09:08,060
You are in this with us,
1213
01:09:08,270 --> 01:09:10,150
and you either help
me finish this,
1214
01:09:11,190 --> 01:09:12,900
or we all go down together!
1215
01:09:19,480 --> 01:09:22,270
-[tense music]
-[tires rolling]
1216
01:09:24,810 --> 01:09:25,690
[engine quits]
1217
01:09:30,270 --> 01:09:32,310
-[Fiona] Shoot! There he is.
-[Vicki] Get down!
1218
01:09:32,610 --> 01:09:33,810
[buckle clicks]
1219
01:09:35,190 --> 01:09:36,900
Go. I'll distract him.
1220
01:09:36,980 --> 01:09:37,860
How are you gonna do that?
1221
01:09:37,940 --> 01:09:38,940
Don't worry about it.
1222
01:09:41,020 --> 01:09:42,860
[Vicki] Sheriff! Sheriff!
1223
01:09:42,980 --> 01:09:44,940
-Ms. Collins?
-[Vicki] Yeah!
1224
01:09:44,980 --> 01:09:46,060
Hey, you alone?
1225
01:09:46,150 --> 01:09:48,400
Yes. Listen, I need your help.
1226
01:09:48,480 --> 01:09:51,900
I was just accosted
by a man over there.
1227
01:09:52,110 --> 01:09:53,110
We gotta go. You gotta help me
1228
01:09:53,110 --> 01:09:54,730
'cause he might leave!
1229
01:10:15,110 --> 01:10:15,980
Deputy?
1230
01:10:17,150 --> 01:10:19,150
Fiona? I'll get the sheriff.
1231
01:10:19,270 --> 01:10:20,440
No, no, no!
1232
01:10:21,270 --> 01:10:22,400
I came here to see you.
1233
01:10:23,650 --> 01:10:24,690
Okay.
1234
01:10:26,060 --> 01:10:27,230
[Fiona]
The whole family is covering up
1235
01:10:27,310 --> 01:10:29,270
years of abuse at that vineyard
1236
01:10:29,360 --> 01:10:32,810
and I think the
sheriff is involved.
1237
01:10:34,150 --> 01:10:36,150
Oh, that's a serious accusation!
1238
01:10:36,150 --> 01:10:38,810
[Fiona] I know, but I think
I can prove it.
1239
01:10:43,980 --> 01:10:47,400
When I was here the other
day, I had evidence in my bag,
1240
01:10:47,860 --> 01:10:51,520
proof that the whole Holt family
has been covering up years
1241
01:10:51,610 --> 01:10:53,900
of abuse of staff
by Michael Holt.
1242
01:10:54,310 --> 01:10:55,770
The sheriff stole it all!
1243
01:10:57,310 --> 01:10:59,400
They're trying to
keep the truth covered
1244
01:10:59,480 --> 01:11:00,980
so they can sell the vineyard!
1245
01:11:01,480 --> 01:11:03,610
They have tracked me. They,
they, they poisoned me.
1246
01:11:03,650 --> 01:11:07,270
They, they kidnapped me, all
to keep the truth hidden.
1247
01:11:09,270 --> 01:11:11,860
Please? You have to believe me.
1248
01:11:14,610 --> 01:11:16,770
Okay, he has been acting
erratically lately.
1249
01:11:17,110 --> 01:11:18,860
A little on edge, but--
1250
01:11:19,440 --> 01:11:23,060
How many times has he talked
about a lack of resources?
1251
01:11:23,810 --> 01:11:26,480
Do you really think that
Marcus couldn't convince him
1252
01:11:26,480 --> 01:11:28,270
to help for a
piece of that sale?
1253
01:11:28,900 --> 01:11:31,150
Look, if if he took
the documents from me,
1254
01:11:31,230 --> 01:11:32,770
they, they might still be here.
1255
01:11:34,020 --> 01:11:36,980
Look, please. We have to hurry.
1256
01:11:37,150 --> 01:11:38,480
They have Emily and,
1257
01:11:38,480 --> 01:11:39,940
and I don't know what
they'll do to her!
1258
01:11:41,520 --> 01:11:44,480
I am putting a lot
on the line here.
1259
01:11:45,810 --> 01:11:47,900
I'm telling you
the truth. I swear!
1260
01:11:52,560 --> 01:11:55,020
I'll check his office.
Watch the door.
1261
01:11:55,610 --> 01:11:56,400
Okay.
1262
01:12:06,980 --> 01:12:08,310
[tense music]
1263
01:12:17,480 --> 01:12:19,270
[gloomy music]
1264
01:12:19,650 --> 01:12:21,560
[Fiona]
If I am right about the files,
1265
01:12:22,360 --> 01:12:23,730
then I'm right about
the rest of it.
1266
01:12:26,940 --> 01:12:28,650
[Sheriff] Hey Wanda, let's throw
this one in the tank
1267
01:12:28,770 --> 01:12:30,860
for filing a false
police report--
1268
01:12:43,440 --> 01:12:44,730
Have a seat over there.
1269
01:13:01,980 --> 01:13:03,650
[sheriff exhales]
1270
01:13:10,480 --> 01:13:12,440
The department was
facing closure.
1271
01:13:13,560 --> 01:13:16,520
I was just trying to get
funding to secure our future.
1272
01:13:18,900 --> 01:13:19,940
Not like this!
1273
01:13:21,810 --> 01:13:22,520
I know.
1274
01:13:23,440 --> 01:13:24,480
It went too far.
1275
01:13:28,110 --> 01:13:31,650
Sheriff Walker, I need
to ask you something
1276
01:13:31,730 --> 01:13:33,520
and I need you to
tell me the truth.
1277
01:13:34,980 --> 01:13:35,810
Okay.
1278
01:13:37,730 --> 01:13:39,810
Did you have anything to
do with Raphael's death?
1279
01:13:41,940 --> 01:13:44,060
I overheard you two talking
at the anniversary party
1280
01:13:44,150 --> 01:13:48,810
about this file that Raph
had; The Girl with No Name.
1281
01:13:50,690 --> 01:13:51,690
When I told Marcus,
1282
01:13:52,020 --> 01:13:53,690
he asked me to go over
there and get it from him.
1283
01:13:58,190 --> 01:13:59,810
What the heck are
you doing here?
1284
01:14:04,480 --> 01:14:05,860
We need to talk, Raph.
1285
01:14:06,360 --> 01:14:08,400
Really? About what?
1286
01:14:08,480 --> 01:14:10,980
About that case; The
Girl with No Name.
1287
01:14:12,810 --> 01:14:15,560
We didn't talk. We just
argued about that file.
1288
01:14:16,610 --> 01:14:18,610
[Raphael]
You need to get outta here, son.
1289
01:14:18,690 --> 01:14:20,060
Raph, this is bigger
than both of us!
1290
01:14:20,150 --> 01:14:22,650
You need to get your sorry
rear end outta my house, boy!
1291
01:14:22,650 --> 01:14:23,730
-[Sheriff] Raph!
-[Raphael] Now!
1292
01:14:25,690 --> 01:14:27,190
There's no bargaining
with Raphael.
1293
01:14:27,190 --> 01:14:30,900
We had a few choice words
and he threw me out.
1294
01:14:31,650 --> 01:14:33,690
When I left I guess it was
too much for him, Fiona,
1295
01:14:33,770 --> 01:14:35,480
and he had a heart attack.
1296
01:14:36,150 --> 01:14:36,980
Ugh!
1297
01:14:40,610 --> 01:14:42,020
[crying] I'm so sorry.
1298
01:14:43,980 --> 01:14:45,650
[Wanda] I need to get over
to that vineyard.
1299
01:14:45,730 --> 01:14:47,900
Emily might be in trouble
and, um--
1300
01:14:50,150 --> 01:14:51,610
Sheriff, I'm gonna need to--
1301
01:14:51,690 --> 01:14:52,860
[Sheriff]
I'm not going anywhere.
1302
01:14:54,900 --> 01:14:56,230
I made my bed and
I will lie in it.
1303
01:14:56,230 --> 01:14:57,860
Deputy, you make this right.
1304
01:14:59,230 --> 01:15:00,610
You make it right.
1305
01:15:04,190 --> 01:15:05,650
Fiona, come with me.
1306
01:15:17,730 --> 01:15:19,860
[sheriff exhales]
1307
01:15:22,310 --> 01:15:24,520
[tense music]
1308
01:15:29,560 --> 01:15:31,900
[police siren sounds]
1309
01:15:41,150 --> 01:15:44,110
Thank goodness you found
her. We were so worried.
1310
01:15:44,230 --> 01:15:45,770
She's terribly troubled,
1311
01:15:45,770 --> 01:15:47,860
spouting all kinds of
crazy conspiracy theories.
1312
01:15:48,190 --> 01:15:48,810
Thank you.
1313
01:15:49,610 --> 01:15:51,060
[Wanda] Of course, Mr. Holt. Do
you mind if I take
1314
01:15:51,150 --> 01:15:52,060
a look around?
1315
01:15:52,730 --> 01:15:55,980
Wanda, now is not a good time!
1316
01:15:56,060 --> 01:16:00,110
Yeah, well, unfortunately for
you, I have a rush warrant.
1317
01:16:00,190 --> 01:16:01,560
Judge is a friend of mine.
1318
01:16:03,650 --> 01:16:06,940
Show me the cellar,
Mr. Holt. Now.
1319
01:16:15,150 --> 01:16:15,980
[Fiona] She's here!
1320
01:16:18,190 --> 01:16:19,520
I knew you'd come back.
1321
01:16:19,810 --> 01:16:23,150
You are under arrest
for false imprisonment.
1322
01:16:23,270 --> 01:16:24,940
And that's just for starters.
1323
01:16:25,520 --> 01:16:27,190
You have the right
to remain silent.
1324
01:16:27,190 --> 01:16:28,770
Anything you say can, and--
1325
01:16:28,860 --> 01:16:30,020
[Daisy]
No, you can't do that!
1326
01:16:30,150 --> 01:16:30,860
Hands!
1327
01:16:32,900 --> 01:16:34,230
[Daisy]
You don't have the authority!
1328
01:16:34,310 --> 01:16:36,770
You wait until Sheriff
Walker finds out about this.
1329
01:16:36,980 --> 01:16:38,770
I'm afraid he's preoccupied.
1330
01:16:38,860 --> 01:16:40,020
He'll be under investigation
1331
01:16:40,020 --> 01:16:41,860
soon by the state
for corruption.
1332
01:16:42,190 --> 01:16:43,900
And we have evidence
that you two offered
1333
01:16:43,980 --> 01:16:45,310
to pay him a cut of
the vineyard sale
1334
01:16:45,400 --> 01:16:47,690
to keep the past abuses hidden?
1335
01:16:56,900 --> 01:16:58,690
I just wanted a better life.
1336
01:16:59,060 --> 01:17:02,900
I wanted what you had, what
we promised to do together,
1337
01:17:02,900 --> 01:17:05,110
to leave town and
start a new adventure.
1338
01:17:05,400 --> 01:17:08,770
And everything was going
fine until you got back here!
1339
01:17:09,810 --> 01:17:11,690
You ruined everything, Fi!
1340
01:17:12,480 --> 01:17:14,900
Daisy. You did that to yourself.
1341
01:17:15,650 --> 01:17:17,150
[Daisy sobbing]
1342
01:17:21,480 --> 01:17:22,980
All right, you two, let's go.
1343
01:17:23,360 --> 01:17:24,650
Let's go!
1344
01:17:28,150 --> 01:17:29,860
You okay? Hey.
1345
01:17:46,900 --> 01:17:48,650
[uplifting music]
1346
01:17:55,730 --> 01:17:56,940
[Cecily] What's
the matter, Honey?
1347
01:17:58,770 --> 01:18:00,690
[Fiona]
I just feel like I failed, Mom!
1348
01:18:01,310 --> 01:18:04,110
I never solved the mystery
of The Girl with No Name.
1349
01:18:04,690 --> 01:18:06,310
I know it's all connected.
1350
01:18:06,400 --> 01:18:07,360
I just--
1351
01:18:07,610 --> 01:18:09,810
[Dad]
Hey, you helped a lot of women.
1352
01:18:10,940 --> 01:18:12,230
Maybe take the
win where you can.
1353
01:18:12,520 --> 01:18:13,770
Thanks.
1354
01:18:14,440 --> 01:18:15,940
Thank you both of you.
1355
01:18:16,730 --> 01:18:17,810
We love you.
1356
01:18:18,480 --> 01:18:20,940
[phone ringing]
1357
01:18:22,310 --> 01:18:23,860
Oh, it-- It's Joseph.
1358
01:18:23,980 --> 01:18:25,940
He's helping me look into
The Girl with No Name.
1359
01:18:27,310 --> 01:18:28,730
Look into it. How?
1360
01:18:28,810 --> 01:18:30,020
Uh, DNA testing.
1361
01:18:30,810 --> 01:18:31,980
[Barry] Well, don't
keep him waiting.
1362
01:18:32,690 --> 01:18:33,810
Okay.
1363
01:18:36,060 --> 01:18:37,400
Hey, Joseph.
1364
01:18:37,480 --> 01:18:40,230
Sorry I've been outta touch.
It's, it's been a little--
1365
01:18:40,310 --> 01:18:42,650
[Joseph] Listen, I need
to talk to you right away.
1366
01:18:42,770 --> 01:18:45,110
Okay. Where are you?
1367
01:18:45,150 --> 01:18:46,110
[Joseph] In your driveway.
1368
01:18:47,520 --> 01:18:51,980
Oh, okay. I'll be right back.
1369
01:19:02,360 --> 01:19:03,150
[Fiona] Hey.
1370
01:19:06,360 --> 01:19:08,810
Oh? Oh, whoa, whoa.
1371
01:19:08,900 --> 01:19:11,400
I'm, I'm all right.
1372
01:19:11,860 --> 01:19:14,270
Wait, so, so what's,
what's the news?
1373
01:19:15,810 --> 01:19:17,150
I think you need to
see for yourself.
1374
01:19:22,940 --> 01:19:25,730
I crosschecked the results with
all the DNA the police had.
1375
01:19:26,110 --> 01:19:27,860
when you were a teenager
it was standard practice
1376
01:19:27,940 --> 01:19:29,810
to run DNA tests.
1377
01:19:30,310 --> 01:19:33,900
I've triple checked. The
results are conclusive.
1378
01:19:35,060 --> 01:19:38,900
Fiona, The Girl with No
Name was your older sister.
1379
01:19:40,150 --> 01:19:42,900
[dramatic music]
1380
01:19:52,480 --> 01:19:54,270
Hey guys. Everything okay?
1381
01:19:54,560 --> 01:19:55,520
Where's Mom?
1382
01:19:55,730 --> 01:19:57,360
She said she was
gonna go for a run.
1383
01:19:57,440 --> 01:19:59,020
I guess she's upstairs
changing. Why?
1384
01:19:59,650 --> 01:20:00,560
[Fiona] Mom!
1385
01:20:01,020 --> 01:20:01,940
Fiona?
1386
01:20:05,440 --> 01:20:06,310
Mom!
1387
01:20:10,860 --> 01:20:12,270
Mom. Are you up there?
1388
01:20:13,730 --> 01:20:15,360
Mom, we need to talk!
1389
01:20:18,560 --> 01:20:19,440
Mom!
1390
01:20:24,020 --> 01:20:26,980
Hey, my, my suitcases.
They're gone.
1391
01:20:26,980 --> 01:20:28,270
Wait, they had all my tapes.
1392
01:20:28,310 --> 01:20:30,900
My, my evidence, my
notes! They're gone!
1393
01:20:31,480 --> 01:20:34,060
Will somebody tell me
what the heck's going on?
1394
01:20:34,060 --> 01:20:37,900
[Fiona] Dad, The Girl with No
Name. It's Mom's daughter!
1395
01:20:39,560 --> 01:20:40,560
My sister!
1396
01:20:41,650 --> 01:20:42,480
No.
1397
01:20:43,060 --> 01:20:43,770
Yes.
1398
01:20:44,730 --> 01:20:47,110
Barry, do you have any idea
where Cecily could have gone?
1399
01:20:48,270 --> 01:20:49,360
I, uh--
1400
01:20:51,480 --> 01:20:53,360
No, no.
1401
01:20:55,480 --> 01:20:56,400
Hey.
1402
01:20:57,650 --> 01:20:59,230
I do.
1403
01:21:19,650 --> 01:21:20,560
[Fiona] Mom!
1404
01:21:20,940 --> 01:21:22,980
[Barry] Cecily,
what are you doing?
1405
01:21:26,860 --> 01:21:28,230
Is that gasoline?
1406
01:21:28,310 --> 01:21:29,940
Mom, stop! Mom!
1407
01:21:30,230 --> 01:21:32,020
I know who The Girl
with No Name is!
1408
01:21:32,020 --> 01:21:33,060
I know who she is!
1409
01:21:36,810 --> 01:21:38,440
[Cecily crying] Rose!
1410
01:21:39,310 --> 01:21:40,110
What?
1411
01:21:43,730 --> 01:21:45,020
Her name was Rose.
1412
01:21:45,730 --> 01:21:46,810
Mom. It's okay.
1413
01:21:47,150 --> 01:21:50,310
I-- I just wanna understand.
1414
01:21:52,650 --> 01:21:56,310
My family wasn't rich. I
grew up in the trailer park.
1415
01:21:56,690 --> 01:21:59,440
When I got a job at the
Vineyard, I was just a teenager.
1416
01:22:01,150 --> 01:22:06,060
But Mr. Holt made me feel
like a million bucks.
1417
01:22:08,610 --> 01:22:09,690
And he got me pregnant.
1418
01:22:11,480 --> 01:22:14,690
And I promised him that
I would keep it a secret.
1419
01:22:16,150 --> 01:22:18,690
I moved into the
vineyard. I gave birth.
1420
01:22:19,860 --> 01:22:21,310
But after a few days, she died.
1421
01:22:22,480 --> 01:22:24,190
Michael told me
it was crib death.
1422
01:22:25,980 --> 01:22:27,310
And he promised me,
1423
01:22:27,310 --> 01:22:29,770
he swore that he could
make this all go away
1424
01:22:29,900 --> 01:22:31,690
if I just kept my mouth shut.
1425
01:22:33,520 --> 01:22:36,940
And he gave me enough
money to reinvent myself.
1426
01:22:37,980 --> 01:22:39,690
Come back to town a new person.
1427
01:22:43,860 --> 01:22:45,060
And I met your father.
1428
01:22:47,900 --> 01:22:49,360
And when they found the body,
1429
01:22:49,360 --> 01:22:53,190
I knew, I just knew it was
her, but I couldn't bear it.
1430
01:22:53,190 --> 01:22:55,730
I just, I had to lock
that part of me away!
1431
01:22:57,060 --> 01:22:59,980
And you, you dredged
it all back up!
1432
01:23:05,020 --> 01:23:07,230
I overheard you at the party.
1433
01:23:08,270 --> 01:23:09,610
I just wanted the file,
1434
01:23:09,730 --> 01:23:11,770
to stop this before
it all started again.
1435
01:23:12,770 --> 01:23:16,110
And I went to the cabin. I
just went to talk to him.
1436
01:23:16,190 --> 01:23:17,940
He was dead when I got there.
1437
01:23:17,980 --> 01:23:19,980
And I don't know
what came over me.
1438
01:23:19,980 --> 01:23:21,730
I just started tearing
the place apart,
1439
01:23:21,810 --> 01:23:23,190
looking for that file.
1440
01:23:24,060 --> 01:23:27,150
And then you showed
up and I-- I ran away.
1441
01:23:29,770 --> 01:23:30,650
That was you?
1442
01:23:32,650 --> 01:23:35,810
I have worked so hard to just--
1443
01:23:35,900 --> 01:23:37,900
to just be someone in this town.
1444
01:23:38,770 --> 01:23:41,360
I couldn't let you get
this story out, Baby.
1445
01:23:41,650 --> 01:23:44,770
It would ruin me. It
would ruin our family.
1446
01:23:45,480 --> 01:23:48,230
I can't, I can't let
anybody know about this.
1447
01:23:48,230 --> 01:23:51,770
I can't, I can't live
this nightmare again!
1448
01:23:51,770 --> 01:23:54,610
Mom. Mom! It's okay! It's okay.
1449
01:23:54,690 --> 01:23:57,150
You weren't the only
person taken advantage of.
1450
01:23:57,270 --> 01:23:58,940
People will understand!
1451
01:23:59,150 --> 01:24:02,110
Telling the truth is the
only way we can prevent this
1452
01:24:02,190 --> 01:24:04,110
from ever happening again.
1453
01:24:08,770 --> 01:24:10,310
-[Cecily sobbing]
-[tense music]
1454
01:24:11,900 --> 01:24:13,230
[Cecily crying] I'm so, sorry!
1455
01:24:15,810 --> 01:24:17,270
I'm so sorry.
1456
01:24:17,980 --> 01:24:18,940
Mom!
1457
01:24:18,980 --> 01:24:21,560
I'm so sorry! I'm so sorry!
1458
01:24:22,980 --> 01:24:24,440
It's okay, mom.
1459
01:24:31,900 --> 01:24:33,110
I'm so sorry.
1460
01:24:33,650 --> 01:24:36,650
[Fiona VO] Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson.
1461
01:24:37,150 --> 01:24:39,810
This season, we solve the
mystery of
1462
01:24:39,940 --> 01:24:41,650
The Girl with No Name.
1463
01:24:42,190 --> 01:24:45,190
There are many twists
and turns in this story.
1464
01:24:45,690 --> 01:24:48,980
Intrigue, betrayal, guilt.
1465
01:24:49,400 --> 01:24:53,270
But ultimately this
is about family.
1466
01:24:53,360 --> 01:24:55,940
My own mother was so
ashamed of her past
1467
01:24:55,980 --> 01:24:58,110
that she was ready
to lose everything
1468
01:24:58,190 --> 01:25:01,020
in order to keep the
truth buried forever.
1469
01:25:01,020 --> 01:25:05,310
The past that haunted her was
facilitated by another family:
1470
01:25:05,560 --> 01:25:06,610
the Holts.
1471
01:25:07,360 --> 01:25:10,900
Marcus was so keen to
cover up his own sins
1472
01:25:10,980 --> 01:25:15,860
that he tracked my every
move, attempted to poison me,
1473
01:25:16,440 --> 01:25:18,650
turned me against
my best friend,
1474
01:25:18,730 --> 01:25:22,900
and tried to hide the real
truth from the entire town.
1475
01:25:28,150 --> 01:25:30,980
[Fiona] So, I have some news!
1476
01:25:31,480 --> 01:25:33,610
I know I've been back
and forth into the city
1477
01:25:33,730 --> 01:25:36,400
a lot these past few
weeks promoting my show
1478
01:25:36,480 --> 01:25:40,230
and I think it's time I decide
to settle down somewhere.
1479
01:25:42,940 --> 01:25:43,860
So...
1480
01:25:44,480 --> 01:25:45,520
-I'm coming home.
-[Cecily] Oh!
1481
01:25:45,940 --> 01:25:48,270
[Barry] Alright! That's what I
was hoping you were gonna say.
1482
01:25:48,360 --> 01:25:49,270
Oh, that's great!
1483
01:25:49,650 --> 01:25:52,310
[Fiona] I wanna be near
you, Mom and Dad.
1484
01:25:52,310 --> 01:25:54,900
I-- I really have just
missed you so much.
1485
01:25:55,770 --> 01:26:00,400
And Dr. Joe, I think we
have unfinished business
1486
01:26:00,400 --> 01:26:03,020
that goes back to high school?
1487
01:26:03,610 --> 01:26:08,270
So if you want, I'd really
like to revisit that.
1488
01:26:10,900 --> 01:26:11,810
You had me at "Dr. Joe."
1489
01:26:12,190 --> 01:26:13,980
[laughing]
1490
01:26:14,480 --> 01:26:15,730
Hey, I say we
drink to that, huh?
1491
01:26:15,730 --> 01:26:16,860
-[Cecily] Yes.
-[Barry] Should we?
1492
01:26:16,940 --> 01:26:18,020
[Fiona] Thanks, Dad.
1493
01:26:18,440 --> 01:26:20,190
[glasses clinking]
1494
01:26:24,650 --> 01:26:28,310
-[gentle music]
-[birds calling]
1495
01:26:40,060 --> 01:26:42,650
[gentle music continues]
1496
01:27:01,270 --> 01:27:05,310
[gentle, spooky music]
1497
01:27:31,110 --> 01:27:34,440
[music fades]
1498
01:27:36,310 --> 01:27:39,900
[soaring music]
1499
01:27:41,230 --> 01:27:43,400
[twinkling sting]
1500
01:27:47,230 --> 01:27:50,360
[projector whirring]
1501
01:27:50,900 --> 01:27:53,400
[dramatic music crescendo]
108055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.