All language subtitles for The.Jack.In.The.Box.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,593 --> 00:00:15,896 [slow instrumental music] 2 00:00:22,703 --> 00:00:25,773 [suspenseful instrumental music] 3 00:00:31,741 --> 00:00:36,741 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 4 00:01:26,433 --> 00:01:31,639 [inaudible dialogue] 5 00:01:42,782 --> 00:01:45,852 [eerie vocalizing] 6 00:01:52,826 --> 00:01:56,029 [eerie fast-paced music] 7 00:01:56,896 --> 00:02:00,800 [eerie vocalizing] 8 00:02:02,234 --> 00:02:04,671 [eerie vocalizing] 9 00:02:07,139 --> 00:02:10,143 [frightening music] 10 00:02:24,857 --> 00:02:27,027 [inaudible] 11 00:02:27,059 --> 00:02:30,730 [somber instrumental music] 12 00:02:33,366 --> 00:02:36,202 - [heavy breathing] - [eerie whispering] 13 00:02:44,744 --> 00:02:47,714 [wind whooshing] 14 00:02:54,920 --> 00:02:57,724 [birds chirping] 15 00:03:34,226 --> 00:03:35,361 [Casey] Hello? 16 00:03:43,069 --> 00:03:46,907 [dramatic instrumental music] 17 00:03:55,147 --> 00:03:56,150 Anyone here? 18 00:04:17,369 --> 00:04:18,806 Casey. 19 00:04:18,838 --> 00:04:20,473 [Lisa laughing] 20 00:04:20,506 --> 00:04:21,541 I was actually trying not to frighten you. 21 00:04:21,575 --> 00:04:23,410 Believe it or not, sorry. 22 00:04:24,510 --> 00:04:25,511 It's okay. 23 00:04:25,545 --> 00:04:26,947 - You must be... - Lisa. 24 00:04:28,380 --> 00:04:32,152 Oh, I was expecting to meet the manager, Rachel? 25 00:04:32,185 --> 00:04:34,354 You only meet Rachel if you're being hired or fired, 26 00:04:34,387 --> 00:04:38,058 and she's pretty trigger-happy at the moment. 27 00:04:38,090 --> 00:04:39,258 So if she does pop in, 28 00:04:39,291 --> 00:04:41,395 try not to fall asleep while you're on shift or anything. 29 00:04:41,962 --> 00:04:43,464 I think I'll be all right. 30 00:04:45,565 --> 00:04:46,500 I'm assuming Rachel's filled you in 31 00:04:46,532 --> 00:04:48,501 with all the details regarding the exhibits? 32 00:04:49,034 --> 00:04:50,503 Yeah, she has, yeah. 33 00:04:50,537 --> 00:04:55,541 Okay, so this is the war exhibit, obviously. 34 00:04:55,575 --> 00:04:57,544 [laughing] 35 00:04:57,577 --> 00:04:59,213 Lovecraft is on your left, 36 00:04:59,246 --> 00:05:02,448 and the toy exhibit is down the hall. 37 00:05:02,481 --> 00:05:04,517 Thanks, I'll take a look. 38 00:05:04,551 --> 00:05:06,452 Is it just us here today, or...? 39 00:05:06,486 --> 00:05:09,556 Yeah. From tomorrow you'll mostly be working alone. 40 00:05:09,589 --> 00:05:11,392 I'm usually in here a couple of days a week. 41 00:05:12,392 --> 00:05:14,027 And is it always this... 42 00:05:14,060 --> 00:05:15,529 Quiet? 43 00:05:15,561 --> 00:05:18,198 [laughing] Yeah, that's a Monday morning for you. 44 00:05:18,231 --> 00:05:22,870 It does tend to pick up, but some days you'll only have 45 00:05:22,902 --> 00:05:24,270 these mannequins for company. 46 00:05:25,972 --> 00:05:27,575 Well, they seem friendly. 47 00:05:28,909 --> 00:05:30,210 Well, the job's simple enough. 48 00:05:30,243 --> 00:05:33,447 Just greet the visitors, smile. 49 00:05:33,479 --> 00:05:34,948 Answer any questions they might have. 50 00:05:34,981 --> 00:05:38,218 And if you're lucky, you won't be asked 51 00:05:38,250 --> 00:05:40,553 to clear out the storeroom by the end of the day. 52 00:05:41,587 --> 00:05:42,589 Like I have. 53 00:05:44,924 --> 00:05:47,393 [eerie buzzing] 54 00:06:00,272 --> 00:06:02,275 - Clear it out? - Yep. 55 00:06:04,510 --> 00:06:06,246 I'm gonna donate the bad stuff, 56 00:06:06,279 --> 00:06:07,981 throw away the terrible stuff. 57 00:06:08,448 --> 00:06:09,582 We can't put it all out on display, 58 00:06:09,616 --> 00:06:11,017 there's not enough room, so... 59 00:06:12,351 --> 00:06:13,553 Over the years, whatever doesn't make the cut 60 00:06:13,585 --> 00:06:14,587 gets dumped in here. 61 00:06:15,255 --> 00:06:16,623 Where did it all come from? 62 00:06:16,655 --> 00:06:18,491 House clearances mostly. 63 00:06:18,525 --> 00:06:21,027 To be honest, I don't know what half of it is. 64 00:06:23,462 --> 00:06:25,464 You have an original James Harling. 65 00:06:25,498 --> 00:06:27,200 You have any idea how rare this is? 66 00:06:27,233 --> 00:06:28,335 You into books, then? 67 00:06:28,368 --> 00:06:31,438 Yeah, books, antiques. 68 00:06:32,671 --> 00:06:35,474 I was a curator back in the US. 69 00:06:35,508 --> 00:06:36,543 I loved it. 70 00:06:37,676 --> 00:06:38,912 Why'd you move over here? 71 00:06:39,979 --> 00:06:41,515 Well, you have everything over here. 72 00:06:41,548 --> 00:06:44,151 Rich history, amazing architecture. 73 00:06:46,486 --> 00:06:50,089 But most of all, England is a change of scenery. 74 00:06:54,394 --> 00:06:55,329 A fresh start. 75 00:06:59,532 --> 00:07:01,034 Well, if you fancy lending a hand, 76 00:07:01,066 --> 00:07:03,135 we might find a few more diamonds in the rough. 77 00:07:03,169 --> 00:07:07,007 [dramatic instrumental music] 78 00:07:10,376 --> 00:07:12,612 [inaudible dialogue] 79 00:07:35,702 --> 00:07:39,473 [eerie instrumental music] 80 00:07:55,554 --> 00:07:57,657 [chuckles] 81 00:08:04,130 --> 00:08:05,599 Hey, look at this. 82 00:08:07,133 --> 00:08:08,534 This is incredible. 83 00:08:12,806 --> 00:08:14,073 Open it up. 84 00:08:18,243 --> 00:08:19,412 It's locked. 85 00:08:20,347 --> 00:08:21,548 Do you think it needs a key, or something? 86 00:08:21,580 --> 00:08:22,582 No, I don't think so. 87 00:08:25,652 --> 00:08:27,187 What do you think it is? 88 00:08:28,253 --> 00:08:31,258 A music box? 89 00:08:31,291 --> 00:08:32,726 Maybe it's a Jack in the box. 90 00:08:32,758 --> 00:08:35,162 No there's no, um... handle. 91 00:08:38,765 --> 00:08:40,200 [Lisa] It's a combination. 92 00:08:51,644 --> 00:08:56,650 - [whirring and clunking] - [creepy instrumental music] 93 00:08:58,485 --> 00:08:59,720 I don't know. 94 00:09:03,622 --> 00:09:08,628 - [clanking] - [creepy music] 95 00:09:11,297 --> 00:09:12,299 [music and whirring stop] 96 00:09:14,167 --> 00:09:15,736 It's a Jack in the box. 97 00:09:17,803 --> 00:09:22,409 But the question is, is it gonna work? 98 00:09:23,342 --> 00:09:24,144 I don't know. 99 00:09:24,177 --> 00:09:25,212 Come on, yes or no. 100 00:09:25,245 --> 00:09:26,513 I hope not. 101 00:09:30,350 --> 00:09:33,553 [Pop Goes The Weasel plays] 102 00:09:46,432 --> 00:09:50,537 [frightening instrumental music] 103 00:10:00,179 --> 00:10:02,348 [banging] 104 00:10:12,491 --> 00:10:13,827 [Lisa] That is creepy. 105 00:10:13,860 --> 00:10:15,228 [Casey] No, it's not. 106 00:10:15,260 --> 00:10:16,328 This is supposed to be a toy. 107 00:10:16,361 --> 00:10:17,731 Would you let your kids play with it? 108 00:10:17,764 --> 00:10:19,299 It has to be out there on display. 109 00:10:21,534 --> 00:10:23,870 I'm gonna give David a ring, he's our expert. 110 00:10:23,903 --> 00:10:26,240 He'll be able to tell if this is the real deal or not. 111 00:10:30,943 --> 00:10:35,582 Hi David, it's Lisa from Hawthorne Museum, how are you? 112 00:10:36,716 --> 00:10:37,717 Yeah, good. 113 00:10:37,750 --> 00:10:39,685 Listen, we've got a piece that we'd love for you 114 00:10:39,718 --> 00:10:40,753 to come and take a look at. 115 00:10:40,786 --> 00:10:41,921 - [camera shutter sound] - Are you available today? 116 00:10:44,424 --> 00:10:46,893 He's free to pop in tomorrow, I won't be here. 117 00:10:46,925 --> 00:10:48,694 Are you up to it? 118 00:10:48,727 --> 00:10:49,795 Yeah, I'd love to. 119 00:10:51,430 --> 00:10:52,565 [Lisa] Yeah, that sounds great. 120 00:10:52,598 --> 00:10:53,799 Listen, I'm not gonna be around. 121 00:10:53,832 --> 00:10:55,769 - We have someone new. - [camera shutter sound] 122 00:10:55,802 --> 00:10:59,406 [tense instrumental music] 123 00:11:01,741 --> 00:11:04,944 [metal clanging and clanking] 124 00:11:04,977 --> 00:11:06,179 [door hinges creaking] 125 00:11:10,817 --> 00:11:13,419 You take downstairs, I'll take upstairs. 126 00:11:13,452 --> 00:11:15,755 Meet down here in 10 minutes, all right? 127 00:11:15,788 --> 00:11:19,592 [tense instrumental music] 128 00:11:35,607 --> 00:11:37,810 Look at the state of you. 129 00:11:39,911 --> 00:11:41,480 You gotta come see this thing! 130 00:11:41,914 --> 00:11:43,750 Just take it, hurry up! 131 00:11:46,653 --> 00:11:49,923 [eerie music] 132 00:11:49,956 --> 00:11:51,625 God, you are ugly. 133 00:11:54,459 --> 00:11:55,628 Look at your nose. 134 00:12:01,534 --> 00:12:02,635 You're coming with me. 135 00:12:04,303 --> 00:12:06,805 - [banging] - [yelling] 136 00:12:06,838 --> 00:12:08,674 [eerie music] 137 00:12:13,545 --> 00:12:16,749 [Pop Goes The Weasel plays] 138 00:12:29,328 --> 00:12:33,400 [frightening high-pitched music] 139 00:12:46,879 --> 00:12:48,882 [Robber] Three minutes, then we're out of here! 140 00:12:54,821 --> 00:12:56,056 Come on, let's go! 141 00:13:00,058 --> 00:13:03,896 [frightening fast-paced music] 142 00:13:09,034 --> 00:13:11,771 [heavy breathing] 143 00:13:17,943 --> 00:13:21,747 [tense instrumental music] 144 00:13:52,745 --> 00:13:57,750 - [banging] - [frightening fast-paced music] 145 00:14:03,588 --> 00:14:06,492 [clanking] 146 00:14:07,524 --> 00:14:08,962 [1950s rock music] 147 00:14:13,064 --> 00:14:14,600 [laughing] Thank you. 148 00:14:14,634 --> 00:14:15,936 - Thank you. - [Casey] Thank you. 149 00:14:18,971 --> 00:14:21,140 Thought this place might remind you of home. 150 00:14:21,174 --> 00:14:22,074 What do you think? 151 00:14:24,443 --> 00:14:26,779 Well, ask me again once I've tried the food. 152 00:14:28,581 --> 00:14:31,418 Okay, so the pancakes here are to die for. 153 00:14:31,451 --> 00:14:32,119 Trust me. 154 00:14:35,121 --> 00:14:36,456 This is probably the closest I'll ever get 155 00:14:36,489 --> 00:14:38,925 to a real American diner. 156 00:14:38,957 --> 00:14:42,462 I've got this crazy phobia of flying. [chuckles] 157 00:14:44,730 --> 00:14:45,999 [Waitress] Okay guys, what're we having? 158 00:14:47,098 --> 00:14:51,003 Uh, I guess the pancakes then, please. 159 00:14:51,036 --> 00:14:53,605 [giggling] Make that two, please. 160 00:14:53,639 --> 00:14:55,041 Good choice. 161 00:14:55,073 --> 00:14:56,142 Thank you. 162 00:14:58,044 --> 00:14:59,078 See? 163 00:15:00,513 --> 00:15:01,148 Oh come on. 164 00:15:02,481 --> 00:15:03,616 Well, she says that to everybody. 165 00:15:03,649 --> 00:15:04,549 [Lisa laughing] 166 00:15:04,583 --> 00:15:06,486 No, it's 'cause she knows they're good. 167 00:15:07,653 --> 00:15:09,823 Pancakes, good choice, huh? 168 00:15:09,856 --> 00:15:12,025 Waffles, wonderful decision. 169 00:15:12,058 --> 00:15:13,793 Just a glass of water for me today, please. 170 00:15:13,826 --> 00:15:15,128 Oh, good selection. 171 00:15:15,160 --> 00:15:16,695 Gotta watch that calorie count. 172 00:15:18,197 --> 00:15:19,097 You said more in the last five seconds 173 00:15:19,131 --> 00:15:20,866 than you said the whole day put together. 174 00:15:24,603 --> 00:15:26,005 Just had a lot on my mind lately. 175 00:15:27,707 --> 00:15:29,042 Everything all right? 176 00:15:31,877 --> 00:15:35,014 I haven't had a full night's sleep for six months. 177 00:15:35,515 --> 00:15:39,519 [country instrumental music] 178 00:15:39,552 --> 00:15:40,587 It's taking its toll. 179 00:15:47,693 --> 00:15:50,529 So, tell me about yourself. 180 00:15:55,101 --> 00:15:56,736 Not much to tell. 181 00:15:57,736 --> 00:15:59,072 Well, that can't be true. 182 00:16:00,606 --> 00:16:03,943 I'm a Hawthorne girl, born and raised. 183 00:16:06,611 --> 00:16:07,246 And that's it? 184 00:16:08,247 --> 00:16:10,150 There's more to you than just where you're from. 185 00:16:11,884 --> 00:16:13,919 Ask me a question. 186 00:16:13,952 --> 00:16:17,957 Okay, well [laughing] what's your plan? 187 00:16:19,225 --> 00:16:20,159 Plan? 188 00:16:20,193 --> 00:16:23,196 Yeah, you know, like career plan, life plan. 189 00:16:23,228 --> 00:16:26,565 Where do you imagine yourself, five year's time. 190 00:16:27,232 --> 00:16:29,568 [Lisa] Here. 191 00:16:29,601 --> 00:16:30,202 Really? 192 00:16:30,236 --> 00:16:32,739 [laughing] Yeah, why not? 193 00:16:32,771 --> 00:16:34,241 This is all I know, I'll be here. 194 00:16:35,640 --> 00:16:36,642 What about career? 195 00:16:39,145 --> 00:16:40,547 You're not getting the message are you? 196 00:16:40,579 --> 00:16:41,213 I'm happy. 197 00:16:43,215 --> 00:16:46,586 Surely you don't plan on staying at the museum? 198 00:16:46,619 --> 00:16:47,887 Why not? 199 00:16:47,919 --> 00:16:49,588 It's a one minute walk from my house. 200 00:16:49,621 --> 00:16:51,558 15 second run if I'm late. 201 00:16:51,591 --> 00:16:54,961 But you've shown no real interest. 202 00:16:54,994 --> 00:16:57,230 You have no knowledge of the exhibits. 203 00:16:57,263 --> 00:17:00,934 It doesn't seem like your heart is exactly in it. 204 00:17:02,968 --> 00:17:05,804 Look, I wanna travel the world. 205 00:17:06,739 --> 00:17:08,775 And grow my knowledge of this industry. 206 00:17:09,942 --> 00:17:11,744 I just wondered what your future... 207 00:17:11,776 --> 00:17:13,012 I don't know. 208 00:17:17,949 --> 00:17:22,087 If you really wanna go there, I hate antiques, 209 00:17:22,121 --> 00:17:24,857 I hate history, I hate my other part-time jobs. 210 00:17:24,890 --> 00:17:27,060 I'm just there for the money. 211 00:17:29,961 --> 00:17:32,731 Nothing else really matters right now. 212 00:17:35,801 --> 00:17:40,807 I didn't mean to upset you. 213 00:17:46,978 --> 00:17:49,882 There's no five year plan, Casey. 214 00:17:52,217 --> 00:17:54,353 Not even a plan for what tomorrow might bring. 215 00:18:00,325 --> 00:18:01,660 My mom's sick. 216 00:18:05,230 --> 00:18:06,231 I'm sorry to hear that. 217 00:18:09,735 --> 00:18:12,671 I lie awake every night, 218 00:18:13,906 --> 00:18:15,742 terrified that the phone's gonna ring, 219 00:18:15,775 --> 00:18:18,078 and it's gonna be someone telling me that she's gone. 220 00:18:19,277 --> 00:18:22,280 [dramatic instrumental music] 221 00:18:22,313 --> 00:18:24,150 I know how you feel. 222 00:18:33,391 --> 00:18:34,226 Thank you. 223 00:18:37,228 --> 00:18:39,198 [chuckles] This looks incredible. 224 00:18:39,998 --> 00:18:40,833 Told ya. 225 00:18:42,868 --> 00:18:45,905 [car engine rumbling by] 226 00:18:47,206 --> 00:18:51,044 [dramatic instrumental music] 227 00:19:06,324 --> 00:19:08,193 [running footsteps on asphalt] 228 00:19:08,226 --> 00:19:09,361 Casey, my phone is about to die. 229 00:19:09,394 --> 00:19:11,363 Please, please come and pick me up. 230 00:19:11,397 --> 00:19:15,134 I'm alone and someone is following me. 231 00:19:15,167 --> 00:19:16,803 I'm so scared. 232 00:19:17,836 --> 00:19:19,304 There's a guy behind me. 233 00:19:21,073 --> 00:19:22,341 I think he's got a knife. 234 00:19:22,373 --> 00:19:24,376 Oh God Casey, please pick up. 235 00:19:24,409 --> 00:19:26,079 Please pick up. 236 00:19:26,111 --> 00:19:28,915 [screaming] 237 00:19:28,948 --> 00:19:31,117 [raining and thundering] 238 00:19:51,836 --> 00:19:53,839 [birds chirping] 239 00:20:16,961 --> 00:20:19,431 [phone dialing] 240 00:20:22,034 --> 00:20:23,770 [Lisa on phone] God, do you know what time it is? 241 00:20:23,803 --> 00:20:25,505 It's my day off, Casey. 242 00:20:25,537 --> 00:20:28,741 Yeah, I think there may have been a break-in last night. 243 00:20:30,242 --> 00:20:31,010 Seriously? 244 00:20:31,976 --> 00:20:36,149 Well, the door is open, and there's stuff everywhere. 245 00:20:37,983 --> 00:20:38,784 Oh God. 246 00:20:38,817 --> 00:20:39,852 Is anything missing? 247 00:20:41,486 --> 00:20:43,156 Nothing I can see from the great hall. 248 00:20:43,188 --> 00:20:45,390 But, how do I check the CCTV footage? 249 00:20:47,092 --> 00:20:47,994 You can't. 250 00:20:49,428 --> 00:20:50,396 Why not? 251 00:20:51,095 --> 00:20:54,065 Because Rachel was too cheap to get it fixed. 252 00:20:54,099 --> 00:20:56,903 God, I told her this would happen, she never listens. 253 00:20:56,936 --> 00:20:57,937 You must be David. 254 00:20:58,838 --> 00:21:00,173 I'll call again later, okay? 255 00:21:01,005 --> 00:21:02,073 Okay, all right, bye. 256 00:21:02,107 --> 00:21:03,076 All right, bye. 257 00:21:03,575 --> 00:21:04,976 Thanks for coming in. 258 00:21:05,009 --> 00:21:06,077 My pleasure. 259 00:21:06,111 --> 00:21:06,946 This way. 260 00:21:14,887 --> 00:21:16,923 [David] It's an incredible piece. 261 00:21:16,956 --> 00:21:19,425 Have you ever come across one of these before? 262 00:21:21,025 --> 00:21:23,329 No, unless you're including my grandson's toy box. 263 00:21:25,864 --> 00:21:28,233 There's no questioning its authenticity, 264 00:21:29,267 --> 00:21:30,102 it's quality. 265 00:21:32,905 --> 00:21:35,374 The condition of the brass and its design 266 00:21:35,407 --> 00:21:39,378 suggests that it was built in the mid to late Victorian era. 267 00:21:39,410 --> 00:21:41,880 I didn't know they Jack in boxes back then. 268 00:21:41,913 --> 00:21:43,381 Well, the origins of the Jack in the box 269 00:21:43,415 --> 00:21:46,018 have been argued over for centuries. 270 00:21:46,051 --> 00:21:47,553 Some people say they were simply toys 271 00:21:47,585 --> 00:21:50,155 that gained popularity in the late 1800s. 272 00:21:52,257 --> 00:21:54,427 Others suggest they served a far darker purpose 273 00:21:54,459 --> 00:21:55,394 many years before that. 274 00:21:56,228 --> 00:21:59,899 What do you mean by "darker purpose?" 275 00:22:00,900 --> 00:22:03,870 There's evidence that suggests that Jack in the boxes 276 00:22:03,902 --> 00:22:07,573 were originally built in France to contain evil entities. 277 00:22:10,441 --> 00:22:11,977 They had a different name for them. 278 00:22:13,912 --> 00:22:15,614 Demon en boite. 279 00:22:18,583 --> 00:22:21,553 - Demon in a box. - [chuckles] 280 00:22:22,388 --> 00:22:24,957 Moving ever so clearly away the facts and into legends here, 281 00:22:24,989 --> 00:22:29,161 look, these boxes were meant to look harmless. 282 00:22:30,262 --> 00:22:31,563 Enticing, even, to open. 283 00:22:32,497 --> 00:22:33,498 They were spread across 284 00:22:33,533 --> 00:22:37,236 Northern France in reaction to a satanic panic. 285 00:22:37,268 --> 00:22:38,570 It was thought to be an act of revenge 286 00:22:38,603 --> 00:22:39,938 from the murdered hundreds 287 00:22:39,971 --> 00:22:41,573 found guilty of practicing the dark arts. 288 00:22:43,609 --> 00:22:45,278 Once these boxes were opened, 289 00:22:47,111 --> 00:22:48,346 the demon within would be 290 00:22:48,380 --> 00:22:49,649 unleashed on all those around it. 291 00:22:50,949 --> 00:22:51,583 How? 292 00:22:52,985 --> 00:22:55,955 I specialize in antiques, not fantasy. 293 00:23:00,959 --> 00:23:02,996 The real question, Casey... 294 00:23:05,596 --> 00:23:06,998 is what the hell were they drinking 295 00:23:07,032 --> 00:23:09,168 when they came up with this stuff? 296 00:23:09,200 --> 00:23:11,636 [both chuckling] 297 00:23:11,669 --> 00:23:13,171 Do you know anyone that would have 298 00:23:13,205 --> 00:23:15,474 more information about the demon? 299 00:23:15,506 --> 00:23:17,509 I'm sure our visitors will be as curious 300 00:23:17,543 --> 00:23:20,146 as I am about the mythology. 301 00:23:21,479 --> 00:23:24,516 Maurice, something or other, I forget. 302 00:23:25,383 --> 00:23:26,651 He's about the only well-known figure over here 303 00:23:26,685 --> 00:23:28,621 in the field of demonology. 304 00:23:28,653 --> 00:23:30,588 If you can call it a field. 305 00:23:30,621 --> 00:23:32,358 [chuckling] 306 00:23:32,390 --> 00:23:33,226 Thank you. 307 00:23:33,659 --> 00:23:34,494 Thank you. 308 00:23:36,562 --> 00:23:39,564 [David's footsteps receding] 309 00:23:47,139 --> 00:23:48,640 [dramatic instrumental music] 310 00:24:21,573 --> 00:24:25,177 [footsteps approaching] 311 00:24:25,209 --> 00:24:26,746 [Gwen] Late night? 312 00:24:26,778 --> 00:24:27,612 I'm sorry. 313 00:24:28,647 --> 00:24:31,350 Can you tell me where the war exhibit is, please? 314 00:24:31,382 --> 00:24:32,684 Do you want me to show you? 315 00:24:32,717 --> 00:24:33,518 Oh no, it's fine. 316 00:24:33,552 --> 00:24:35,654 Just point me in the right direction. 317 00:24:35,687 --> 00:24:41,127 Go through this door, up the stairs, and turn right. 318 00:24:41,159 --> 00:24:42,093 Thanks. 319 00:24:42,127 --> 00:24:43,229 You're welcome. 320 00:24:58,643 --> 00:25:01,546 [footsteps creaking] 321 00:25:12,524 --> 00:25:15,594 [Pop Goes The Weasel plays slowly on Jack in the box] 322 00:25:19,598 --> 00:25:23,202 [tense instrumental music] 323 00:25:42,787 --> 00:25:43,622 The lights have gone off. 324 00:25:47,692 --> 00:25:49,761 I'm getting a bit claustrophobic in here. 325 00:25:50,595 --> 00:25:54,599 - [banging and frightening music] - [screaming] 326 00:25:58,769 --> 00:25:59,771 [whimpering] 327 00:26:07,146 --> 00:26:08,414 [slashing] 328 00:26:08,447 --> 00:26:09,448 [body thuds] 329 00:26:10,248 --> 00:26:12,418 [growling] 330 00:26:13,819 --> 00:26:16,188 [creaking] 331 00:26:28,332 --> 00:26:29,267 Hello? 332 00:26:32,170 --> 00:26:35,740 [tense instrumental music] 333 00:26:43,181 --> 00:26:44,382 Anyone in here? 334 00:27:08,540 --> 00:27:10,843 [dog barking in distance] 335 00:27:35,234 --> 00:27:37,770 [lights buzzing] 336 00:27:53,919 --> 00:27:55,888 [pills rattling in bottle] 337 00:28:01,259 --> 00:28:03,595 Two more can't hurt, can it? 338 00:28:04,963 --> 00:28:05,765 [pills rattling] 339 00:28:10,802 --> 00:28:12,972 [coughing] 340 00:28:21,813 --> 00:28:24,850 [birds chirping] 341 00:28:45,736 --> 00:28:47,606 Can you tell me where the war exhibit is, please? 342 00:28:48,207 --> 00:28:49,308 [Casey] Do you want me to show you? 343 00:28:49,342 --> 00:28:51,944 No, it's fine, just point me in the right direction. 344 00:28:51,976 --> 00:28:54,313 [screaming] 345 00:28:58,483 --> 00:29:01,854 [tense instrumental music] 346 00:29:03,421 --> 00:29:07,425 [loud eerie instrumental music] 347 00:29:12,997 --> 00:29:14,900 [computer keys clacking] 348 00:29:48,432 --> 00:29:52,503 Name, Jackestemarra, Jack. 349 00:29:52,536 --> 00:29:54,973 Type, demonic clown. [chuckles] 350 00:29:55,673 --> 00:29:58,009 Height, six to to seven feet tall. 351 00:29:58,043 --> 00:29:58,878 Ah, profile. 352 00:30:01,045 --> 00:30:03,849 A Jack is summoned through the act of opening the box 353 00:30:03,881 --> 00:30:05,950 in which it is contained. 354 00:30:05,984 --> 00:30:09,420 It is believed Jacks adopt the appearance of clowns 355 00:30:09,454 --> 00:30:11,624 to toy with our deepest fears. 356 00:30:13,425 --> 00:30:14,060 [chuckles] 357 00:30:16,628 --> 00:30:21,634 Goals, to feast on the remains of six human victims. 358 00:30:22,734 --> 00:30:26,772 Only when a Jack claims his six victims 359 00:30:26,804 --> 00:30:29,909 will it once again be trapped within the box. 360 00:30:48,493 --> 00:30:49,794 [creaking] 361 00:30:49,828 --> 00:30:53,999 [creepy vocalizing] 362 00:31:07,111 --> 00:31:07,779 [Rachel] Casey. 363 00:31:09,613 --> 00:31:10,548 [Casey] Yeah. 364 00:31:11,615 --> 00:31:12,917 I'm Rachel, the manager. 365 00:31:12,950 --> 00:31:14,018 We spoke on the phone. 366 00:31:14,052 --> 00:31:15,454 It's great to finally meet you. 367 00:31:15,486 --> 00:31:16,389 Likewise. 368 00:31:17,355 --> 00:31:19,557 Well, how're you finding it down here so far? 369 00:31:20,659 --> 00:31:22,060 Can't complain. 370 00:31:22,092 --> 00:31:24,595 This place is a history geek's dream. 371 00:31:24,629 --> 00:31:26,432 That's good to hear. 372 00:31:26,465 --> 00:31:28,934 Can you please make sure the building is locked 373 00:31:28,967 --> 00:31:29,935 before you go home at night. 374 00:31:29,967 --> 00:31:32,938 Yeah, I didn't leave it open the other night. 375 00:31:32,970 --> 00:31:34,939 I'm sure someone must have broken in. 376 00:31:34,973 --> 00:31:36,575 There's nothing missing, Casey. 377 00:31:38,909 --> 00:31:41,447 Yeah, fair enough, yeah. 378 00:31:41,479 --> 00:31:43,981 I just popped by to collect some papers, so I'll be off. 379 00:31:44,015 --> 00:31:45,050 Nice meeting you. 380 00:31:45,082 --> 00:31:46,051 Nice meeting you. 381 00:31:46,083 --> 00:31:47,018 One last thing. 382 00:31:47,052 --> 00:31:49,655 Would you please put that on display today? 383 00:31:50,755 --> 00:31:52,558 There's a space cleared for it, ready, 384 00:31:52,591 --> 00:31:53,692 in the toy exhibit. 385 00:31:54,993 --> 00:31:55,828 Sure. 386 00:31:57,128 --> 00:31:58,063 It's a great find. 387 00:32:05,769 --> 00:32:09,140 [eerie instrumental music] 388 00:32:53,083 --> 00:32:55,053 [Casey] Hey guys, just to let you know it's five o'clock, 389 00:32:55,085 --> 00:32:56,889 and we're about to close, okay? 390 00:33:03,027 --> 00:33:04,697 - [spray bottle spritzing] - [birds chirping] 391 00:33:17,976 --> 00:33:18,877 Have a good weekend. 392 00:33:18,909 --> 00:33:19,745 You too. 393 00:33:24,615 --> 00:33:26,084 [door clanking] 394 00:33:36,261 --> 00:33:38,297 - [spray bottle spritzing] - [Jack creaking] 395 00:33:48,273 --> 00:33:51,610 [loud eerie music] 396 00:34:07,158 --> 00:34:11,096 Who would let their child anywhere near you? 397 00:34:19,637 --> 00:34:20,939 - [foot stomping] - Ha! 398 00:34:22,307 --> 00:34:23,876 You'll have to be quicker than that. 399 00:34:24,809 --> 00:34:28,914 [frightening instrumental music] 400 00:34:42,059 --> 00:34:43,061 [door slamming] 401 00:34:49,334 --> 00:34:50,336 [door slamming] 402 00:34:59,244 --> 00:35:01,914 [eerie chiming] 403 00:35:16,193 --> 00:35:19,097 [stairs squeaking] 404 00:35:28,773 --> 00:35:32,044 [Pop Goes the Weasel playing] 405 00:35:34,845 --> 00:35:35,414 Help! 406 00:35:36,881 --> 00:35:38,684 - [banging] - [loud eerie music] 407 00:35:38,717 --> 00:35:41,852 [Mandy screaming] 408 00:35:41,885 --> 00:35:43,054 [banging] 409 00:35:45,222 --> 00:35:47,825 [metal groaning] 410 00:35:55,733 --> 00:35:58,302 [birds chirping] 411 00:36:07,077 --> 00:36:09,414 [footsteps approaching] 412 00:36:12,015 --> 00:36:13,718 [Voicemail recording] I need you to call me back, 413 00:36:13,751 --> 00:36:18,756 it's urgent. [muffled far off speaking] 414 00:36:30,300 --> 00:36:31,168 Casey my phone is about to die. 415 00:36:31,202 --> 00:36:34,238 Please, please come and pick me up. 416 00:36:34,271 --> 00:36:37,375 I'm alone and someone is following me. 417 00:36:38,108 --> 00:36:39,177 I'm so scared. 418 00:36:40,311 --> 00:36:41,947 There's a guy behind me. 419 00:36:43,113 --> 00:36:44,749 He's got a knife. 420 00:36:44,782 --> 00:36:47,251 Oh God, Casey, please pick up. 421 00:36:47,285 --> 00:36:48,754 Please pick up. 422 00:36:48,787 --> 00:36:50,222 [screaming] Casey, Casey! 423 00:36:51,055 --> 00:36:52,890 [dropped call tone] 424 00:37:00,264 --> 00:37:01,065 [foot scraping] 425 00:37:05,336 --> 00:37:07,272 [Lisa] I'm sorry, I didn't mean to listen. 426 00:37:07,305 --> 00:37:08,106 It's fine. 427 00:37:08,139 --> 00:37:09,407 I hardly heard anything. 428 00:37:10,474 --> 00:37:11,876 Don't worry about it. 429 00:37:11,910 --> 00:37:12,978 I shouldn't have played it here. 430 00:37:14,845 --> 00:37:16,180 [Lisa] Was that your girlfriend? 431 00:37:18,550 --> 00:37:19,383 Fiance. 432 00:37:23,454 --> 00:37:25,189 Didn't know you were engaged. 433 00:37:27,992 --> 00:37:31,162 I was, until I received that call 434 00:37:31,195 --> 00:37:32,331 in the middle of the night. 435 00:37:35,566 --> 00:37:36,934 I feel so guilty. 436 00:37:38,102 --> 00:37:38,937 Why? 437 00:37:42,874 --> 00:37:44,910 She called me when she was in trouble. 438 00:37:44,943 --> 00:37:47,012 [phone buzzing] 439 00:37:47,044 --> 00:37:48,280 I was in bed and I... 440 00:37:53,050 --> 00:37:54,253 ...ignored the call. 441 00:38:00,557 --> 00:38:04,396 [dramatic instrumental music] 442 00:38:08,198 --> 00:38:09,901 Now I have a voicemail that'll haunt me 443 00:38:09,934 --> 00:38:11,202 for the rest of my life. 444 00:38:20,544 --> 00:38:21,512 I could have helped her. 445 00:38:24,581 --> 00:38:28,419 [dramatic instrumental music] 446 00:38:37,561 --> 00:38:40,030 [knocking] 447 00:38:40,064 --> 00:38:40,899 We're closed. 448 00:38:40,932 --> 00:38:42,534 Come back in half an hour. 449 00:38:42,566 --> 00:38:43,934 [Martin] Morning. 450 00:38:43,968 --> 00:38:44,903 I'm DCI Martin. 451 00:38:44,936 --> 00:38:48,073 I'm investigating a missing person report. 452 00:38:48,106 --> 00:38:49,241 Who's missing? 453 00:38:49,273 --> 00:38:50,574 Mandy Hinchley. 454 00:38:50,608 --> 00:38:52,477 I believe she does the cleaning here. 455 00:38:53,543 --> 00:38:54,378 Yeah. 456 00:38:55,380 --> 00:38:57,381 Well, Mandy hasn't been seen for over 48 hours. 457 00:38:57,414 --> 00:38:58,449 When did you last see her? 458 00:39:00,318 --> 00:39:02,387 Well, I didn't see Mandy for a week at least, 459 00:39:02,419 --> 00:39:04,389 but I'm only here a couple of days. 460 00:39:04,421 --> 00:39:06,090 I saw her last thing on Friday. 461 00:39:06,124 --> 00:39:07,426 I closed that evening. 462 00:39:08,392 --> 00:39:10,561 Can I come in and ask you some questions? 463 00:39:11,496 --> 00:39:12,530 Sure. 464 00:39:13,664 --> 00:39:17,436 [tense instrumental music] 465 00:39:19,671 --> 00:39:23,073 Thanks very much for taking the time out to talk to me. 466 00:39:23,106 --> 00:39:26,110 I'm sure you can understand the seriousness of this inquiry. 467 00:39:27,477 --> 00:39:29,581 Mandy Hinchley is the fourth person to go missing 468 00:39:29,613 --> 00:39:30,882 in Hawthorne this week. 469 00:39:32,282 --> 00:39:36,354 So let's start with the last time you saw her, okay? 470 00:39:37,555 --> 00:39:39,591 Now when you left the building on Friday, 471 00:39:39,624 --> 00:39:40,459 was she alone? 472 00:39:41,659 --> 00:39:44,095 Yeah, as far as I'm aware. 473 00:39:44,128 --> 00:39:45,463 You're not sure? 474 00:39:45,496 --> 00:39:47,932 We have very few visitors in the winter. 475 00:39:47,965 --> 00:39:50,434 I always check the building and make sure 476 00:39:50,468 --> 00:39:52,270 it's empty before I leave. 477 00:39:52,302 --> 00:39:54,071 So it's possible she wasn't alone. 478 00:39:56,640 --> 00:39:58,209 Yeah, it's possible. 479 00:40:01,579 --> 00:40:03,048 [Martin] So how would you describe Mandy's demeanor 480 00:40:03,081 --> 00:40:04,483 the last time you saw her? 481 00:40:06,517 --> 00:40:11,122 She seemed normal, happy. 482 00:40:11,155 --> 00:40:13,624 I don't know her all too well, but you know. 483 00:40:13,657 --> 00:40:15,159 Nothing stood out as unusual. 484 00:40:16,494 --> 00:40:18,563 Has there been any conflict between staff members? 485 00:40:20,231 --> 00:40:21,566 No, no. 486 00:40:22,666 --> 00:40:25,436 Anything that happened out of the ordinary, perhaps? 487 00:40:33,677 --> 00:40:36,013 Mister Reynolds, is there something you wanna tell me? 488 00:40:40,517 --> 00:40:43,420 Look, if I'm being totally honest. 489 00:40:43,454 --> 00:40:45,590 That afternoon I encountered something... 490 00:40:48,693 --> 00:40:50,162 ...weird. 491 00:40:51,428 --> 00:40:52,697 [Martin] What happened? 492 00:40:52,729 --> 00:40:54,265 Can you break it down for me? 493 00:40:56,099 --> 00:41:00,604 I was here alone all day, bar a handful of visitors. 494 00:41:00,637 --> 00:41:04,608 I was in the room across the hall, and I saw... 495 00:41:12,082 --> 00:41:13,050 What did you see? 496 00:41:16,553 --> 00:41:19,057 [eerie music] 497 00:41:25,729 --> 00:41:28,632 Nothing, I'm rambling. 498 00:41:28,666 --> 00:41:30,302 This news has hit me really hard. 499 00:41:31,501 --> 00:41:34,238 I'm sorry I can't be more of a help. 500 00:41:35,807 --> 00:41:36,640 It's fine. 501 00:41:38,642 --> 00:41:41,211 Maybe you better take some time off, you know? 502 00:41:41,244 --> 00:41:42,513 Clear your head. 503 00:41:43,747 --> 00:41:46,150 Yeah, I'll have a word with my boss. 504 00:41:46,851 --> 00:41:47,686 Okay. 505 00:41:48,586 --> 00:41:51,723 I just need the CCTV footage for review, please? 506 00:41:51,756 --> 00:41:55,460 Yeah, there is no CCTV here. 507 00:41:55,492 --> 00:41:57,294 But I saw two cameras in the main hall. 508 00:41:57,327 --> 00:42:00,164 Yeah, the system went down long before I started here. 509 00:42:00,197 --> 00:42:01,732 You'll have to take that up with Rachel. 510 00:42:01,765 --> 00:42:05,269 Rachel Thompson, she's the manager here, not me. 511 00:42:09,173 --> 00:42:10,108 Okay. 512 00:42:11,675 --> 00:42:15,512 Well, that's my direct line. 513 00:42:15,546 --> 00:42:18,349 You can think of anything else regarding Mandy Hinchley, 514 00:42:18,381 --> 00:42:19,316 give me a call, yeah? 515 00:42:20,785 --> 00:42:21,620 Will do. 516 00:42:23,854 --> 00:42:25,389 Thanks. 517 00:42:29,827 --> 00:42:30,762 Before you go. 518 00:42:34,898 --> 00:42:36,167 Can I ask you something? 519 00:42:37,869 --> 00:42:38,836 Sure. 520 00:42:41,305 --> 00:42:43,308 Forgive me if I sound a little crazy. 521 00:42:49,247 --> 00:42:51,116 Do you believe in the supernatural? 522 00:42:51,148 --> 00:42:52,817 Paranormal, that type of thing? 523 00:42:53,784 --> 00:42:55,086 Why do you ask? 524 00:42:56,053 --> 00:42:57,789 Have you ever had a case where you suspected 525 00:42:57,822 --> 00:43:02,494 there was something, you know, supernatural involved? 526 00:43:02,526 --> 00:43:06,130 Just out of curiosity. 527 00:43:06,164 --> 00:43:07,165 [chuckles] 528 00:43:07,999 --> 00:43:11,535 Well, now, the interrogation room is a funny old place. 529 00:43:11,568 --> 00:43:15,539 Murder suspects have told me insane, crazy tales. 530 00:43:15,572 --> 00:43:17,808 All about witches and demons. 531 00:43:18,809 --> 00:43:21,612 But the funny thing is, they all have one thing in common. 532 00:43:23,180 --> 00:43:24,816 These suspects, well, they always 533 00:43:24,849 --> 00:43:26,885 portray themselves as victims. 534 00:43:28,452 --> 00:43:30,854 Now, I learned very early on that 535 00:43:30,887 --> 00:43:32,456 the crazier these tales are, 536 00:43:33,624 --> 00:43:34,592 well, the more the suspect's trying to 537 00:43:34,624 --> 00:43:36,128 bury the truth in the sand. 538 00:43:38,428 --> 00:43:40,664 If someone disappears off the face of the earth, 539 00:43:41,765 --> 00:43:43,869 there's always a logical explanation. 540 00:43:46,236 --> 00:43:47,671 There's always someone behind it. 541 00:43:50,541 --> 00:43:51,376 All right. 542 00:43:53,744 --> 00:43:54,678 Thanks for your time. 543 00:44:02,385 --> 00:44:05,256 [phone line ringing] 544 00:44:06,657 --> 00:44:07,390 [Automated Response] Please leave your message 545 00:44:07,425 --> 00:44:09,294 after the tone. [beeping] 546 00:44:09,327 --> 00:44:11,361 Hi, my name is Casey Reynolds. 547 00:44:11,394 --> 00:44:14,198 I'm hoping to talk to Maurice Ainsworth. 548 00:44:14,231 --> 00:44:16,367 I'm part of the team at the Hawthorne Museum. 549 00:44:16,400 --> 00:44:20,771 I believe we've been donated something... unusual, 550 00:44:20,805 --> 00:44:23,841 and I think only someone with your expertise 551 00:44:23,874 --> 00:44:26,843 will be able to tell is what it is we have on our hands. 552 00:44:26,876 --> 00:44:28,712 If you could call me back as soon as possible, 553 00:44:28,746 --> 00:44:30,581 I would really, really appreciate it. 554 00:44:33,751 --> 00:44:35,586 [camera beeping] 555 00:44:53,503 --> 00:44:55,973 [phone line ringing] 556 00:44:57,275 --> 00:44:58,242 [Andy on phone] Hello. 557 00:44:58,276 --> 00:44:59,744 Andy, it's Casey. 558 00:45:00,343 --> 00:45:02,914 Long time, how's things? 559 00:45:02,947 --> 00:45:04,615 Yeah, I've been better. 560 00:45:04,648 --> 00:45:06,984 Look, can I ask you a favor? 561 00:45:07,017 --> 00:45:07,918 Yeah, sure. 562 00:45:07,952 --> 00:45:09,621 What's the bare minimum you need 563 00:45:09,653 --> 00:45:11,689 to track down someone's address? 564 00:45:12,956 --> 00:45:15,592 Well, a full name and a phone number 565 00:45:15,626 --> 00:45:17,262 should just be enough. 566 00:45:17,294 --> 00:45:21,332 I'm trying to locate Maurice Ainsworth. It's a UK number. 567 00:45:22,400 --> 00:45:27,405 01574-482-453. 568 00:45:28,305 --> 00:45:29,774 If you can do it by this time tomorrow, 569 00:45:29,807 --> 00:45:31,976 I'll pay you double. 570 00:45:32,008 --> 00:45:33,844 Yeah, yeah, that's fine. 571 00:45:33,878 --> 00:45:34,946 I'll have it by then. 572 00:45:34,979 --> 00:45:36,281 Thank you. 573 00:45:36,314 --> 00:45:37,315 Okay, bye. 574 00:45:41,751 --> 00:45:45,322 [tense instrumental music] 575 00:45:47,758 --> 00:45:49,928 [banging] 576 00:45:51,996 --> 00:45:55,300 [light bulb shattering] 577 00:45:55,332 --> 00:46:00,338 - [Jack in the box tune] - [eerie music] 578 00:46:27,697 --> 00:46:32,703 - [eerie banging] - [Jack in the box tune] 579 00:46:51,722 --> 00:46:55,894 [fast-paced Jack in the box tune] 580 00:47:01,398 --> 00:47:04,401 - [Casey shaking flashlight] - [Casey] Come on, come on. 581 00:47:04,434 --> 00:47:05,969 - [eerie screaming] - [eerie music] 582 00:47:06,003 --> 00:47:07,939 [growling] 583 00:47:09,773 --> 00:47:12,409 [eerie banging] 584 00:47:16,046 --> 00:47:17,948 [snarling] 585 00:47:25,689 --> 00:47:27,726 [snarling] 586 00:47:32,695 --> 00:47:36,066 - [tense instrumental music] - [birds chirping] 587 00:47:54,552 --> 00:47:55,753 Maybe we should take you to the hospital. 588 00:47:55,785 --> 00:47:58,055 I'm not going anywhere until you've seen this. 589 00:48:01,892 --> 00:48:02,727 Just watch. 590 00:48:14,104 --> 00:48:15,706 - Dammit. - Casey. 591 00:48:15,738 --> 00:48:17,809 No, you need to see this. 592 00:48:17,842 --> 00:48:19,110 - Come on. - Can we just relax? 593 00:48:19,142 --> 00:48:20,010 - No! - [banging table] 594 00:48:20,043 --> 00:48:21,979 Jesus Casey, what is going on with you? 595 00:48:22,981 --> 00:48:26,150 What if Mandy never left the museum Friday night? 596 00:48:26,182 --> 00:48:27,951 What if something happened to her here? 597 00:48:29,119 --> 00:48:30,822 What, you think she was murdered? 598 00:48:30,854 --> 00:48:33,824 I can't get what the expert, David, said out of my head. 599 00:48:34,724 --> 00:48:38,161 The box, it's not what we thought it was. 600 00:48:38,195 --> 00:48:42,733 He said it was built to contain a demon. 601 00:48:42,765 --> 00:48:44,702 And by opening the box, I let it out. 602 00:48:44,735 --> 00:48:47,005 [scoffing] 603 00:48:51,909 --> 00:48:53,510 Oh Jesus Christ. 604 00:48:53,543 --> 00:48:55,145 This video would have proven it. 605 00:48:55,178 --> 00:48:56,046 But it hasn't. 606 00:48:56,079 --> 00:48:57,180 But there's nothing there. 607 00:48:57,215 --> 00:48:59,550 All I can see is a Jack in the box behind some glass. 608 00:48:59,582 --> 00:49:00,985 I saw it with my own two eyes. 609 00:49:01,017 --> 00:49:02,820 - It came out of the box. - You saw it. 610 00:49:02,852 --> 00:49:04,055 Yeah, look what it did to me. 611 00:49:09,693 --> 00:49:11,062 [laughing] 612 00:49:11,861 --> 00:49:14,197 You know that's not possible, don't you? 613 00:49:14,231 --> 00:49:18,870 I saw it, you have to listen to me. 614 00:49:21,204 --> 00:49:25,075 [tense instrumental music] 615 00:49:28,211 --> 00:49:30,648 I think your insomnia is playing tricks with your mind. 616 00:49:35,184 --> 00:49:36,019 No. 617 00:49:37,720 --> 00:49:39,189 - It's not. - You sure? 618 00:49:45,695 --> 00:49:46,530 Are you sure? 619 00:49:51,200 --> 00:49:54,204 Mandy told me that she was going through some stuff, 620 00:49:54,238 --> 00:49:56,240 like relationship stuff. 621 00:49:56,273 --> 00:49:59,977 She said she wanted to run away and leave it all behind. 622 00:50:02,146 --> 00:50:04,816 She'll come to her senses, she'll come home. 623 00:50:09,253 --> 00:50:12,055 I'm fine here for the rest of the day. 624 00:50:12,088 --> 00:50:14,625 You go home and get some sleep. 625 00:50:17,827 --> 00:50:18,662 No. 626 00:50:43,320 --> 00:50:44,622 11 Dunan Close. 627 00:50:46,322 --> 00:50:47,157 Norman Cleaver. 628 00:50:49,126 --> 00:50:52,630 [tense instrumental music] 629 00:50:59,702 --> 00:51:02,907 Woman, 46, missing. 630 00:51:03,506 --> 00:51:07,110 [tense instrumental music] 631 00:51:22,925 --> 00:51:26,997 [frightening instrumental music] 632 00:51:50,119 --> 00:51:51,121 [car door slamming] 633 00:52:04,233 --> 00:52:07,204 [birds chirping] 634 00:52:29,358 --> 00:52:30,360 [knocking] 635 00:52:32,262 --> 00:52:33,731 Mister Cleaver? 636 00:52:36,432 --> 00:52:37,300 [knocking] 637 00:52:37,334 --> 00:52:39,671 Mister Cleaver, I need to talk to you. 638 00:52:41,037 --> 00:52:42,238 I didn't kill her, all right? 639 00:52:42,271 --> 00:52:43,373 I know you didn't. 640 00:52:43,407 --> 00:52:45,376 [Norman] Go away. 641 00:52:45,409 --> 00:52:47,244 I can't leave without talking to you. 642 00:52:47,276 --> 00:52:49,412 Get off my property. 643 00:52:49,445 --> 00:52:50,747 You've got it all wrong. 644 00:52:52,316 --> 00:52:55,753 I'm fed up with this, I'm calling the police. 645 00:52:55,785 --> 00:52:57,822 My name is Casey, Casey... 646 00:52:57,854 --> 00:52:59,222 I have the box. 647 00:53:07,131 --> 00:53:10,435 Mister Cleaver, I am not here to accuse you of anything. 648 00:53:14,505 --> 00:53:15,872 What did you say? 649 00:53:18,142 --> 00:53:19,410 I have the Jack in the box. 650 00:53:25,983 --> 00:53:27,718 You've seen the clown, haven't you? 651 00:53:30,220 --> 00:53:31,055 Yeah. 652 00:53:34,224 --> 00:53:35,426 Will you help me? 653 00:53:47,470 --> 00:53:51,342 [somber instrumental music] 654 00:53:56,479 --> 00:54:00,150 I doubted my own sanity for many years. 655 00:54:02,519 --> 00:54:04,955 I questioned myself more than every policeman 656 00:54:04,988 --> 00:54:06,390 and psychiatrist put together. 657 00:54:09,459 --> 00:54:12,163 But as much as they tried to convince me otherwise, 658 00:54:13,396 --> 00:54:16,199 I always remembered what took my Belle away. 659 00:54:18,901 --> 00:54:21,872 It was the clown, killed my wife. 660 00:54:23,372 --> 00:54:24,407 Not me. 661 00:54:26,910 --> 00:54:28,913 Would you tell me what happened? 662 00:54:39,088 --> 00:54:39,923 Oh, all right. 663 00:54:43,227 --> 00:54:45,396 I used to go metal detecting in the fields. 664 00:54:47,231 --> 00:54:50,133 I thought I'd struck gold when I found that thing. 665 00:54:52,369 --> 00:54:53,903 My wife and I believed it was 666 00:54:53,936 --> 00:54:57,240 a simple Jack in the box, nothing more. 667 00:55:00,244 --> 00:55:02,412 She was fascinated by it. 668 00:55:06,617 --> 00:55:10,588 I went upstairs and somewhere later, 669 00:55:10,621 --> 00:55:13,925 I realized that she hadn't followed me. 670 00:55:19,428 --> 00:55:20,597 Then I saw... 671 00:55:25,434 --> 00:55:30,207 ...it drag her corpse to the box. 672 00:55:33,577 --> 00:55:37,448 [somber instrumental music] 673 00:55:43,086 --> 00:55:47,424 I told the police my story, they didn't believe me. 674 00:55:47,456 --> 00:55:48,491 Of course they didn't. 675 00:55:49,392 --> 00:55:52,396 In the eyes of the police, and the whole town, 676 00:55:52,428 --> 00:55:53,396 I wasn't the victim. 677 00:55:54,932 --> 00:55:56,901 I was the prime suspect with a story 678 00:55:56,934 --> 00:55:58,535 that just didn't make sense. 679 00:56:01,939 --> 00:56:05,442 My lawyers convinced me that, in a bid to reduce my sentence, 680 00:56:05,474 --> 00:56:08,144 I should plead guilty to manslaughter. 681 00:56:10,280 --> 00:56:13,484 Plead guilty to killing my wife. 682 00:56:18,121 --> 00:56:19,590 When you're facing a life sentence, 683 00:56:19,622 --> 00:56:22,559 10 years for manslaughter seems like the only option. 684 00:56:24,961 --> 00:56:26,496 It almost killed me. 685 00:56:26,530 --> 00:56:29,367 I believe it's killed others too, but they won't listen. 686 00:56:29,967 --> 00:56:33,470 [Norman] No, they won't, until it's too late. 687 00:56:34,438 --> 00:56:36,506 [Casey] How do I stop it from killing again? 688 00:56:38,307 --> 00:56:39,376 I've spent the last 15 years 689 00:56:39,409 --> 00:56:42,246 wondering if there was something I could have done. 690 00:56:44,414 --> 00:56:45,448 I don't think you can. 691 00:56:48,651 --> 00:56:50,454 I've got to find a way to end this. 692 00:56:50,486 --> 00:56:52,590 No, you can't end this Casey. 693 00:56:54,490 --> 00:56:56,193 The damage is already done. 694 00:57:00,329 --> 00:57:03,199 In time, the police will trace the disappearances 695 00:57:03,233 --> 00:57:05,535 back to you and your little friends at the museum. 696 00:57:08,671 --> 00:57:09,572 Take it from me. 697 00:57:12,209 --> 00:57:14,011 If the clown doesn't kill you, 698 00:57:15,678 --> 00:57:17,081 the people of Hawthorne may end up 699 00:57:17,113 --> 00:57:21,084 believing that you are the monster. 700 00:57:21,117 --> 00:57:24,487 [tense instrumental music] 701 00:57:29,693 --> 00:57:31,028 Get out of here. 702 00:57:34,030 --> 00:57:37,067 Get as far away from Hawthorne as you possibly can. 703 00:57:38,668 --> 00:57:40,204 Save yourself. 704 00:57:42,039 --> 00:57:44,275 [coughing] 705 00:58:01,691 --> 00:58:04,762 [car engine starting] 706 00:58:15,771 --> 00:58:19,342 You're going to do it again, aren't you? 707 00:58:21,343 --> 00:58:23,514 You're going to leave them to die, 708 00:58:26,282 --> 00:58:27,650 just like you left me. 709 00:58:31,822 --> 00:58:33,024 They won't listen. 710 00:58:34,356 --> 00:58:35,592 They don't take me seriously. 711 00:58:37,760 --> 00:58:39,295 Why should I go back there? 712 00:58:41,097 --> 00:58:42,166 I don't owe them anything. 713 00:58:42,198 --> 00:58:44,534 Fine, run. 714 00:58:45,836 --> 00:58:49,540 But how are you going to live with yourself? 715 00:58:51,775 --> 00:58:53,043 With the guilt. 716 00:58:55,544 --> 00:58:58,682 They don't believe you, but that doesn't mean 717 00:58:58,715 --> 00:59:00,550 you should give up on them. 718 00:59:02,119 --> 00:59:04,621 [Casey] I've done everything I can. 719 00:59:04,653 --> 00:59:05,722 Not everything. 720 00:59:07,624 --> 00:59:13,597 If you don't find a way to stop Jack, who will? 721 00:59:14,798 --> 00:59:18,569 [tense instrumental music] 722 00:59:41,557 --> 00:59:46,563 - [car engine roaring] - [tense instrumental music] 723 01:00:01,443 --> 01:00:04,849 [eerie instrumental music] 724 01:00:39,648 --> 01:00:42,785 [exhibit door clanking] 725 01:00:44,421 --> 01:00:47,758 [tense instrumental music] 726 01:01:24,894 --> 01:01:25,896 [match striking] 727 01:01:28,497 --> 01:01:33,503 - [fire crackling] - [tense instrumental music] 728 01:01:50,986 --> 01:01:53,823 [door squeaking] 729 01:01:53,856 --> 01:01:57,527 [footsteps approaching] 730 01:01:57,961 --> 01:01:59,430 [keys jingling] 731 01:02:02,631 --> 01:02:05,970 [eerie instrumental music] 732 01:02:10,472 --> 01:02:15,311 [eerie instrumental music] 733 01:02:30,760 --> 01:02:34,398 [Jack's footsteps thumping] 734 01:02:35,898 --> 01:02:40,403 [loud frightening instrumental music] 735 01:03:04,526 --> 01:03:07,831 If someone has to die, let it be me. 736 01:03:09,631 --> 01:03:11,802 [snarling] 737 01:03:15,104 --> 01:03:17,874 [Casey groaning] 738 01:03:34,823 --> 01:03:36,860 [growling] 739 01:03:44,666 --> 01:03:47,503 [loud screeching] 740 01:03:55,077 --> 01:03:56,746 [growling] 741 01:03:59,416 --> 01:04:03,086 [tense instrumental music] 742 01:04:07,157 --> 01:04:08,992 Why won't you kill me? 743 01:04:15,532 --> 01:04:19,001 [somber instrumental music] 744 01:04:41,724 --> 01:04:43,160 It's come to my attention 745 01:04:43,193 --> 01:04:45,796 that you're having some problems, Casey. 746 01:04:48,131 --> 01:04:49,400 Nothing I can't handle. 747 01:04:50,900 --> 01:04:52,102 [Rachel] Lisa tells me that you have 748 01:04:52,135 --> 01:04:55,572 some sort of concern about this box. 749 01:04:56,738 --> 01:04:59,742 You think it carries some sort of curse. 750 01:05:00,910 --> 01:05:02,612 I don't expect you to believe me. 751 01:05:02,644 --> 01:05:03,847 I wonder why. 752 01:05:05,081 --> 01:05:07,717 We have to find a way to destroy it, Rachel. 753 01:05:07,749 --> 01:05:09,820 Since I opened it, it has killed four people, 754 01:05:09,852 --> 01:05:11,053 It will kill two more. 755 01:05:11,086 --> 01:05:12,488 - Casey. - I'm not lying. 756 01:05:12,521 --> 01:05:13,523 Enough. 757 01:05:15,090 --> 01:05:19,496 Look, Mandy's disappearance has been tough on everyone. 758 01:05:19,528 --> 01:05:21,965 We can't just let our imaginations run away with us. 759 01:05:21,997 --> 01:05:24,867 You have no idea what you're dealing with here. 760 01:05:27,135 --> 01:05:28,572 Right, it's over. 761 01:05:29,738 --> 01:05:31,707 I'm terminating your probation period. 762 01:05:33,041 --> 01:05:34,677 I can't just walk away. 763 01:05:34,711 --> 01:05:36,513 [Rachel] You're done. 764 01:05:36,546 --> 01:05:38,114 I'll never forgive myself if something... 765 01:05:38,146 --> 01:05:41,016 I'm not giving you the choice. 766 01:05:41,050 --> 01:05:44,120 [somber instrumental music] 767 01:05:44,153 --> 01:05:45,522 Go home, Casey. 768 01:05:49,526 --> 01:05:53,163 [Casey's footsteps receding] 769 01:05:53,195 --> 01:05:56,031 You didn't have to be so brutal on him. 770 01:05:56,064 --> 01:05:59,735 [somber instrumental music] 771 01:06:08,977 --> 01:06:09,713 Casey! 772 01:06:11,146 --> 01:06:12,047 What? 773 01:06:12,081 --> 01:06:14,050 I didn't mean for you to lose your job. 774 01:06:15,184 --> 01:06:16,218 I was worried about you. 775 01:06:16,251 --> 01:06:18,153 She had to know about this, I just didn't think. 776 01:06:18,186 --> 01:06:19,956 No, you didn't. 777 01:06:22,090 --> 01:06:22,891 Look, just get away from the box. 778 01:06:22,925 --> 01:06:25,028 Get as far away from here as you can. 779 01:06:25,061 --> 01:06:26,062 I can't. 780 01:06:26,095 --> 01:06:27,130 Trust me. 781 01:06:28,064 --> 01:06:29,633 Please, tell me you believe me. 782 01:06:32,200 --> 01:06:36,072 [somber instrumental music] 783 01:06:37,240 --> 01:06:38,775 Take care of yourself. 784 01:06:40,075 --> 01:06:41,211 - Wait. - [Lisa] I'm sorry. 785 01:06:43,246 --> 01:06:44,914 I'm gonna find a way to end this. 786 01:06:57,793 --> 01:06:58,794 [car door slamming] 787 01:07:07,003 --> 01:07:09,171 [phone line ringing] 788 01:07:10,039 --> 01:07:14,110 Hey, have you found Maurice's house? 789 01:07:14,142 --> 01:07:16,112 [Andy on phone] His place is called Hill Farm. 790 01:07:18,947 --> 01:07:23,619 - [car engine roaring] - [tense instrumental music] 791 01:07:36,231 --> 01:07:37,767 - [keys jingling] - [lock latching] 792 01:08:02,224 --> 01:08:04,660 [knocking] 793 01:08:06,896 --> 01:08:07,697 Yes? 794 01:08:07,729 --> 01:08:09,198 Maurice Ainsworth? 795 01:08:09,231 --> 01:08:10,132 Who's asking? 796 01:08:10,166 --> 01:08:12,334 I'm Casey, Casey Reynolds. 797 01:08:12,367 --> 01:08:13,869 I've been trying to reach you. 798 01:08:15,003 --> 01:08:16,672 Did I not return your call? 799 01:08:16,706 --> 01:08:17,874 No, you didn't. 800 01:08:18,407 --> 01:08:20,142 Oh, I didn't think so. 801 01:08:20,175 --> 01:08:22,645 But you thought you could turn up here unannounced, 802 01:08:22,678 --> 01:08:24,180 and I'd invite you in for tea in biscuits? 803 01:08:24,213 --> 01:08:26,883 I wouldn't be here if I had any other choice. 804 01:08:33,423 --> 01:08:36,093 You have half an hour, not a second more. 805 01:08:40,028 --> 01:08:42,198 I'm all out of biscuits though, I'm afraid. 806 01:08:44,032 --> 01:08:46,169 So you want to know what you're dealing with? 807 01:08:46,201 --> 01:08:47,870 Yeah, I opened the... 808 01:08:47,903 --> 01:08:50,706 Yes, yes, I heard all your messages. 809 01:08:50,740 --> 01:08:51,907 But you haven't come all this way 810 01:08:51,941 --> 01:08:54,010 just to find out what it is. 811 01:08:54,043 --> 01:08:55,646 You want to know how to kill it. 812 01:08:59,014 --> 01:09:00,282 Jacks are relentless. 813 01:09:01,217 --> 01:09:04,187 But as with all of nature's creations, they are mortal. 814 01:09:08,256 --> 01:09:09,826 Are you ready for your lunch? 815 01:09:10,826 --> 01:09:11,794 Yeah, sure. 816 01:09:12,894 --> 01:09:13,729 See you later. 817 01:09:15,063 --> 01:09:18,034 Luckily for you, by granting it access to our world 818 01:09:18,067 --> 01:09:20,704 by opening the box, you have unwittingly entered 819 01:09:20,737 --> 01:09:22,239 into a deal with the demon. 820 01:09:23,906 --> 01:09:25,375 A deal? 821 01:09:25,407 --> 01:09:26,875 Although it may threaten you, 822 01:09:26,909 --> 01:09:29,211 and do all it can to make you run away in fear, 823 01:09:30,345 --> 01:09:31,781 it can't kill you. 824 01:09:34,851 --> 01:09:37,053 But I can see in your eyes, 825 01:09:37,085 --> 01:09:40,356 you're not just worried about yourself, are you? 826 01:09:41,389 --> 01:09:45,195 [tense instrumental music] 827 01:09:46,461 --> 01:09:49,700 [Playing Pop Goes the Weasel] 828 01:09:53,503 --> 01:09:55,871 [thumping] 829 01:09:56,805 --> 01:09:59,809 [frightening music] 830 01:10:07,383 --> 01:10:10,253 [buzzing] 831 01:10:10,286 --> 01:10:11,788 You brought it into our world, 832 01:10:11,821 --> 01:10:14,224 meaning only you have the power to send it back. 833 01:10:15,390 --> 01:10:18,094 You have to trap Jack inside the box. 834 01:10:18,126 --> 01:10:18,961 How? 835 01:10:20,062 --> 01:10:21,732 You must perform a ritual. 836 01:10:22,964 --> 01:10:24,967 [whimpering] 837 01:10:25,000 --> 01:10:27,169 [buzzing] 838 01:10:37,379 --> 01:10:38,914 Ah! Here it is. 839 01:10:40,982 --> 01:10:43,887 Once a Jack's heart is weakened by the end of a blade, 840 01:10:43,920 --> 01:10:45,822 only the spoken word will send it back 841 01:10:45,854 --> 01:10:47,290 to the shadows where it was made. 842 01:10:48,924 --> 01:10:50,092 What do I have to say? 843 01:10:52,094 --> 01:10:54,097 [speaking Latin] 844 01:10:56,198 --> 01:10:56,900 Thank you. 845 01:10:58,166 --> 01:11:01,303 Oh, and Casey, be careful. 846 01:11:01,336 --> 01:11:02,972 You have to get it right. 847 01:11:03,004 --> 01:11:05,374 It would only take something as small as 848 01:11:05,407 --> 01:11:08,178 a piece of its clothing, a severed claw. 849 01:11:08,210 --> 01:11:09,445 Anything left outside of the box 850 01:11:09,478 --> 01:11:12,849 while performing the ritual, and it won't work. 851 01:11:14,416 --> 01:11:16,253 If you leave anything behind, 852 01:11:17,187 --> 01:11:19,421 Jack will come back for his chosen victims. 853 01:11:21,924 --> 01:11:22,926 Good luck young man. 854 01:11:24,559 --> 01:11:27,263 [door squeaking] 855 01:11:35,571 --> 01:11:37,274 So what do you want me to do now? 856 01:11:38,573 --> 01:11:39,409 Rachel? 857 01:11:49,552 --> 01:11:52,589 [car engine racing] 858 01:11:58,094 --> 01:11:59,462 I'll be off now then, Rachel. 859 01:12:13,442 --> 01:12:17,080 [eerie instrumental music] 860 01:12:19,548 --> 01:12:22,085 [screaming] 861 01:12:23,085 --> 01:12:24,387 I need police. 862 01:12:24,420 --> 01:12:27,424 I need police at the Hawthorn museum now. 863 01:12:30,625 --> 01:12:32,527 [screaming] 864 01:12:32,561 --> 01:12:34,097 [door banging] 865 01:12:34,129 --> 01:12:34,964 No! 866 01:12:38,433 --> 01:12:43,439 - [screaming] - [loud frightening music] 867 01:12:51,280 --> 01:12:54,651 [tense instrumental music] 868 01:13:17,639 --> 01:13:19,910 [growling] 869 01:13:25,214 --> 01:13:26,549 [screaming] 870 01:13:31,454 --> 01:13:34,456 No! [indistinct panic] 871 01:13:36,491 --> 01:13:37,459 Come on, open! 872 01:13:38,693 --> 01:13:41,231 [screaming] 873 01:13:47,702 --> 01:13:49,238 Come on, please! 874 01:13:50,406 --> 01:13:51,140 [screaming] 875 01:13:54,710 --> 01:13:55,545 No! 876 01:13:58,446 --> 01:14:02,518 [frightening instrumental music] 877 01:14:05,653 --> 01:14:08,191 [screaming] 878 01:14:10,558 --> 01:14:12,728 [growling] 879 01:14:27,675 --> 01:14:29,478 [screaming] 880 01:14:31,080 --> 01:14:33,383 [growling] 881 01:14:34,383 --> 01:14:36,619 [growling] 882 01:14:37,286 --> 01:14:39,622 - [flesh squelching] - [screaming] 883 01:14:50,066 --> 01:14:51,768 [Casey] Hello? 884 01:14:51,800 --> 01:14:54,236 [growling] 885 01:14:55,771 --> 01:14:56,606 Lisa. 886 01:15:01,643 --> 01:15:04,680 [heavy breathing] 887 01:15:09,751 --> 01:15:10,586 Lisa? 888 01:15:16,826 --> 01:15:19,662 [heavy breathing] 889 01:15:45,620 --> 01:15:46,755 [loud frightening music] 890 01:15:46,789 --> 01:15:49,059 [groaning] 891 01:15:49,758 --> 01:15:52,128 [banging] 892 01:15:59,468 --> 01:16:01,738 [growling] 893 01:16:03,405 --> 01:16:05,575 [moaning] 894 01:16:08,710 --> 01:16:11,647 [frightening music] 895 01:16:19,787 --> 01:16:22,224 [growling] 896 01:16:26,728 --> 01:16:28,865 [Lisa screaming] 897 01:16:37,205 --> 01:16:39,842 [Lisa crying] 898 01:16:39,875 --> 01:16:44,881 - [Lisa screaming] - [frightening music] 899 01:16:59,228 --> 01:17:02,799 [tense instrumental music] 900 01:17:09,772 --> 01:17:11,841 [growling] 901 01:17:31,893 --> 01:17:36,900 [frightening fast-paced instrumental music] 902 01:18:16,972 --> 01:18:18,874 Back in your box. 903 01:18:18,906 --> 01:18:23,578 - [slashing] - [growling] 904 01:18:23,612 --> 01:18:25,882 [growling] 905 01:18:35,823 --> 01:18:39,861 [loud thundering, wind whooshing] 906 01:18:58,914 --> 01:19:00,750 [shouting in Latin] 907 01:19:03,018 --> 01:19:05,555 [banging] 908 01:19:10,326 --> 01:19:12,862 [heavy breathing] 909 01:19:29,678 --> 01:19:31,479 Come on, come on, come on, come on, come on. 910 01:19:31,513 --> 01:19:34,350 [sirens wailing] 911 01:19:35,351 --> 01:19:35,985 It's over. 912 01:19:37,920 --> 01:19:39,455 It's over, Lisa. 913 01:19:40,856 --> 01:19:42,558 [Policeman] Police! 914 01:19:46,562 --> 01:19:49,599 She needs an ambulance. 915 01:19:54,702 --> 01:19:55,972 No, no, no, no, no, wait. 916 01:19:56,972 --> 01:19:58,073 [handcuffs clanking] 917 01:19:58,107 --> 01:19:59,008 I didn't hurt her! 918 01:20:00,409 --> 01:20:01,677 I saved her! 919 01:20:01,710 --> 01:20:02,779 I'm innocent! 920 01:20:05,080 --> 01:20:06,515 [Policeman] We need an ambulance. 921 01:20:06,548 --> 01:20:08,617 Hawthorne Museum, as soon as possible, please. 922 01:20:09,951 --> 01:20:13,622 [somber instrumental music] 923 01:20:40,581 --> 01:20:43,052 [door clanking] 924 01:20:57,433 --> 01:20:59,902 [birds chirping] 925 01:21:01,637 --> 01:21:02,438 [knocking] 926 01:21:11,013 --> 01:21:12,948 Thank you for coming, Lisa. 927 01:21:12,981 --> 01:21:13,983 I didn't think you would. 928 01:21:14,015 --> 01:21:15,785 I need to prove Casey's innocence. 929 01:21:17,186 --> 01:21:19,688 They won't listen to my stories. 930 01:21:19,720 --> 01:21:22,959 They'll never entertain theories of demons and curses. 931 01:21:24,092 --> 01:21:25,928 I can't see this ending well for him. 932 01:21:28,095 --> 01:21:30,732 Hawthorne is scared, terrified. 933 01:21:31,700 --> 01:21:34,737 They've lost neighbors, loved ones, friends. 934 01:21:36,170 --> 01:21:40,942 Someone, flesh and blood, must be held accountable. 935 01:21:40,976 --> 01:21:42,611 Then why am I here? 936 01:21:42,643 --> 01:21:44,546 [Maurice] Do you know where the box is? 937 01:21:44,580 --> 01:21:45,981 Yeah. 938 01:21:46,013 --> 01:21:48,183 If you really want to help Casey, 939 01:21:48,217 --> 01:21:51,053 be the one that finishes what he started. 940 01:21:51,085 --> 01:21:53,455 Be the one that ends Jack's curse forever. 941 01:21:53,488 --> 01:21:54,122 How? 942 01:21:56,157 --> 01:21:57,058 There's only one way. 943 01:21:58,826 --> 01:22:00,862 The box cannot be destroyed. 944 01:22:02,129 --> 01:22:04,732 Each life Jack takes keeps him alive 945 01:22:04,765 --> 01:22:06,035 for another three years. 946 01:22:06,735 --> 01:22:08,903 To truly kill him, you have to... 947 01:22:08,937 --> 01:22:10,840 Stop the box from being opened again. 948 01:22:12,006 --> 01:22:14,742 As Jack has already killed five times, 949 01:22:14,776 --> 01:22:17,979 the box remain unopened for 15 years. 950 01:22:20,081 --> 01:22:22,751 You must ensure no one else finds it. 951 01:22:23,419 --> 01:22:27,089 [somber instrumental music] 952 01:22:36,231 --> 01:22:38,768 You're gonna be honest with me this time, Casey. 953 01:22:44,071 --> 01:22:46,140 I've told you what happened. 954 01:22:46,174 --> 01:22:47,877 I've told you everything. 955 01:22:47,910 --> 01:22:49,111 I'm still not buying it. 956 01:22:49,143 --> 01:22:50,144 [Casey] It's the truth. 957 01:22:50,178 --> 01:22:53,082 You wanna know what I think? 958 01:22:53,115 --> 01:22:54,717 I think you'll plead insanity. 959 01:23:01,656 --> 01:23:03,057 Ten years in the nut house doesn't seem 960 01:23:03,090 --> 01:23:05,193 that bad right now, does it? 961 01:23:07,262 --> 01:23:08,796 Why don't you make yourself comfortable, 962 01:23:08,830 --> 01:23:11,033 'cause you're gonna be here a long, long time. 963 01:23:13,067 --> 01:23:16,738 [somber instrumental music] 964 01:23:29,084 --> 01:23:31,220 I'll ask you again. 965 01:23:31,253 --> 01:23:33,188 Did you kill your boss, Rachel? 966 01:23:33,220 --> 01:23:34,055 No. 967 01:23:38,226 --> 01:23:41,097 Maybe this will refresh your memory. 968 01:23:44,765 --> 01:23:47,269 Now, you took a young woman's life away that day. 969 01:23:49,237 --> 01:23:52,074 Rachel wasn't the only easy target, was she? 970 01:23:52,107 --> 01:23:52,908 No. 971 01:23:52,941 --> 01:23:54,242 [far off chattering] 972 01:23:54,276 --> 01:23:56,144 You went after Lisa too, didn't you? 973 01:23:57,079 --> 01:23:59,148 And you thought you'd get away with it... 974 01:24:01,849 --> 01:24:02,584 ...didn't you? 975 01:24:05,954 --> 01:24:06,789 Didn't you? 976 01:24:08,624 --> 01:24:11,260 [Maurice V.O.] Be careful, you have to get it right. 977 01:24:12,094 --> 01:24:14,029 It would only take something as small 978 01:24:14,062 --> 01:24:16,232 as a piece of it's clothing, a severed claw. 979 01:24:17,232 --> 01:24:18,834 Anything left outside of the box 980 01:24:18,866 --> 01:24:21,336 while performing the ritual, and it won't work. 981 01:24:23,138 --> 01:24:25,174 If you leave anything behind, 982 01:24:25,206 --> 01:24:27,343 Jack will come back for his chosen victims. 983 01:24:29,378 --> 01:24:32,214 Oh my god, Lisa! 984 01:24:33,147 --> 01:24:34,650 It's gonna come back for her! 985 01:24:36,151 --> 01:24:37,186 Did you kill Rachel? 986 01:24:37,219 --> 01:24:38,621 You have to listen to me. 987 01:24:38,653 --> 01:24:40,289 Answer the question! 988 01:24:41,656 --> 01:24:43,858 You have to believe me, it didn't work! 989 01:24:43,892 --> 01:24:44,793 Take him away. 990 01:24:44,826 --> 01:24:46,362 We have to help her! 991 01:24:46,394 --> 01:24:48,030 We have to help her! 992 01:24:48,496 --> 01:24:52,601 [frightening instrumental music] 993 01:24:54,902 --> 01:24:55,905 We have to help her! 994 01:24:58,674 --> 01:25:00,743 You've got to believe me! 995 01:25:03,311 --> 01:25:05,747 [screaming] 996 01:25:05,781 --> 01:25:07,950 [banging] 997 01:25:10,052 --> 01:25:11,019 [metal groaning] 998 01:25:11,053 --> 01:25:13,155 [frightening instrumental music] 999 01:25:22,330 --> 01:25:26,202 [gentle instrumental music] 1000 01:25:26,249 --> 01:25:31,249 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 68623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.