Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:06,800
-We're off to Long Reach
tomorrow.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,320
-What's in Long Reach?
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,600
-Mr. Benham's brother,
Lord Percy.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
-Baby brother, where the devil
have you been hiding, hmm?
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,400
-Meg is carrying on with the
girl right under your nose.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
-You stole my trust
by taking what is mine.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,480
-Madame!
8
00:00:23,640 --> 00:00:24,920
But the trouble wit' you,
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,600
you couldn't leave
the people dem alone.
10
00:00:27,760 --> 00:00:31,600
Why am I here?
11
00:00:31,760 --> 00:00:35,920
Olaudah was a friend
to me once.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
-I don't know what happened.
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,480
I was sleeping.
14
00:00:39,640 --> 00:00:43,200
-Double murder is a hanging
offence, Miss Langton.
15
00:00:43,360 --> 00:00:45,960
-How can I be sure
I didn't do it?
16
00:00:46,120 --> 00:00:54,600
♪♪
17
00:00:54,760 --> 00:00:57,400
[ Door closes ]
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,000
[ Door closes ]
19
00:01:07,480 --> 00:01:10,120
[ Footsteps approach ]
20
00:01:14,880 --> 00:01:16,680
[ Keys jangle ]
21
00:01:16,840 --> 00:01:25,600
♪♪
22
00:01:25,760 --> 00:01:34,480
♪♪
23
00:01:34,640 --> 00:01:43,560
♪♪
24
00:01:43,720 --> 00:01:48,520
-Every English trial
is a story of a crime,
25
00:01:48,680 --> 00:01:49,800
not a person.
26
00:01:49,960 --> 00:01:52,800
[ Indistinct shouting ]
27
00:01:54,480 --> 00:01:56,120
-Murderess!
28
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
-By the time they've finished
with you,
29
00:01:59,040 --> 00:02:01,760
they could almost make you
hate your own self.
30
00:02:01,920 --> 00:02:08,240
♪♪
31
00:02:08,400 --> 00:02:10,160
And mine...
32
00:02:10,320 --> 00:02:12,200
-I will have silence
in this court!
33
00:02:12,360 --> 00:02:13,720
-...was no different.
34
00:02:13,880 --> 00:02:22,440
♪♪
35
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
-Frances Langton is indicted
of the willful murder
36
00:02:25,560 --> 00:02:28,880
of George Benham
and Marguerite Benham.
37
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
In that on the 17th day
of February
38
00:02:31,280 --> 00:02:34,240
in the year of our Lord 1826,
39
00:02:34,400 --> 00:02:39,320
she did strike and stab them
until they were dead.
40
00:02:39,480 --> 00:02:41,920
Mr. Jessop to conduct
the prosecution.
41
00:02:44,160 --> 00:02:47,200
-And may it please
your lordship.
42
00:02:47,360 --> 00:02:49,680
Gentlemen, I appear
for the Crown
43
00:02:49,840 --> 00:02:53,520
and my learnt friend Mr. --
er...
44
00:02:53,680 --> 00:02:56,720
Pettigrew appears
for the accused.
45
00:02:56,880 --> 00:02:59,320
The Crown's case
could not be simpler.
46
00:02:59,480 --> 00:03:01,320
On the evening of the 17th,
47
00:03:01,480 --> 00:03:04,440
Mr. and Mrs. Benham
were stabbed to death.
48
00:03:04,600 --> 00:03:08,920
He in his library,
she in her own bedchamber.
49
00:03:09,080 --> 00:03:14,480
This woman, the
prisoner at bar,
stands accused of those crimes.
50
00:03:14,640 --> 00:03:16,760
The medical evidence will show
that the victims succumbed
51
00:03:16,920 --> 00:03:19,080
to stab wounds
to the chest and throat
52
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
and that
Mrs. Benham was with child.
53
00:03:21,960 --> 00:03:24,920
[ Court gasps ]
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,200
The fetus was recovered
from beneath the prisoner's bed.
55
00:03:28,360 --> 00:03:31,280
Stored in an apothecary jar.
56
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
Together with this...
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,800
It has been identified
as the weapon used
58
00:03:35,960 --> 00:03:38,320
to commit those crimes.
59
00:03:38,480 --> 00:03:40,440
-I never touched that knife!
-Prisoner at the bar!
60
00:03:40,600 --> 00:03:42,400
-I told him, someone must have
put it there!
61
00:03:42,560 --> 00:03:46,840
-Prisoner at the bar,
I will have silence.
62
00:03:47,000 --> 00:03:49,400
Mr. Jessop, you may proceed.
63
00:03:49,560 --> 00:03:50,920
-Thank you, my lord.
64
00:03:51,080 --> 00:03:52,360
You will hear from guests
in attendance
65
00:03:52,520 --> 00:03:54,680
at the Benhams' soiree
that earlier that night,
66
00:03:54,840 --> 00:03:56,680
she confronted them
in their own drawing room
67
00:03:56,840 --> 00:03:57,960
and threatened them
with death.
68
00:03:58,120 --> 00:03:59,760
[ Court gasps ]
69
00:03:59,920 --> 00:04:02,960
You will also hear that she was
turned out for thieving
70
00:04:03,120 --> 00:04:05,400
and that she took
to prostitution.
71
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
And that when she returned
72
00:04:06,800 --> 00:04:08,120
to the Benhams' household
last week,
73
00:04:08,280 --> 00:04:11,400
she had revenge in mind.
74
00:04:11,560 --> 00:04:14,840
You will also hear that
when she was apprehended,
75
00:04:15,000 --> 00:04:16,440
she was found beside...
76
00:04:16,600 --> 00:04:19,200
-They looked at me
and saw only anger.
77
00:04:25,080 --> 00:04:28,040
God forbid they saw the truth.
78
00:04:30,160 --> 00:04:32,440
-Sit down, both of you.
79
00:04:36,360 --> 00:04:38,760
Have you asked her?
80
00:04:38,920 --> 00:04:40,160
-Not yet.
81
00:04:40,320 --> 00:04:43,520
-Then ask her now.
82
00:04:46,480 --> 00:04:51,960
-Mr. Benham's man of affairs
has located a house in Cornwall,
83
00:04:52,120 --> 00:04:55,120
somewhere discreet...
84
00:04:55,280 --> 00:04:58,160
and arranged an
annuity for you.
85
00:04:58,320 --> 00:05:00,360
After the child is born,
86
00:05:00,520 --> 00:05:03,480
Mr. Benham and I
will go back to London...
87
00:05:03,640 --> 00:05:06,720
and you will stay there.
88
00:05:06,880 --> 00:05:08,240
-You're asking what?
89
00:05:08,400 --> 00:05:10,680
-You'll take the child
and raise it.
90
00:05:10,840 --> 00:05:12,320
-And do what with it?
91
00:05:12,480 --> 00:05:13,600
-Whatever you want.
92
00:05:13,760 --> 00:05:15,400
It will have nothing
to do with us.
93
00:05:15,560 --> 00:05:17,720
-[ Sobbing ]
94
00:05:20,640 --> 00:05:24,200
-This is why you sent for me?
95
00:05:24,360 --> 00:05:26,200
-I'm sorry.
I thought that you...
96
00:05:26,360 --> 00:05:28,520
-You thought I would do anything
for you?
97
00:05:30,720 --> 00:05:33,440
-In the meantime, so far as
the gossips are concerned,
98
00:05:33,600 --> 00:05:36,680
everything in this household
will continue as usual.
99
00:05:36,840 --> 00:05:39,680
Tomorrow, I will host our soiree
as planned.
100
00:05:39,840 --> 00:05:44,000
I expect you to play
the glittering wife.
101
00:05:44,160 --> 00:05:46,160
Give them marvellous Meg.
102
00:05:46,320 --> 00:05:52,520
♪♪
103
00:05:52,680 --> 00:05:56,080
-You never saw Meg anywhere
without that girl in tow.
104
00:05:56,240 --> 00:06:00,480
There was something
rather obsessive about it.
105
00:06:00,640 --> 00:06:01,560
-Thank you, Miss Elliot.
106
00:06:01,720 --> 00:06:03,280
No further questions, my lord.
107
00:06:03,440 --> 00:06:07,080
-Are you suggesting that there
was something sinister
108
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
in the behaviour
of a dutiful Abigail
109
00:06:09,120 --> 00:06:10,800
towards her mistress,
Miss Elliot?
110
00:06:10,960 --> 00:06:13,520
-I'm merely telling the jurors
what I observed.
111
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
-But you would agree
that it formed part
112
00:06:15,840 --> 00:06:19,360
of my client's duties to serve
as companion to Mrs. Benham?
113
00:06:19,520 --> 00:06:21,400
-Yes.
114
00:06:21,560 --> 00:06:24,680
-How would you describe your own
feelings towards Mrs. Benham?
115
00:06:24,840 --> 00:06:26,880
-We were fond of each other.
116
00:06:27,040 --> 00:06:29,600
-Is it fair to say that she
could be mean at times?
117
00:06:29,760 --> 00:06:30,960
Selfish?
118
00:06:31,120 --> 00:06:32,880
-I refuse to slander a friend.
119
00:06:33,040 --> 00:06:35,400
-If your answer would be
slander, Miss Elliot,
120
00:06:35,560 --> 00:06:37,880
that is the answer.
121
00:06:38,040 --> 00:06:39,920
She did not afford
you the same courtesy.
122
00:06:40,080 --> 00:06:43,000
I have here an extract
of a manuscript
123
00:06:43,160 --> 00:06:45,480
she was working
on late last year.
124
00:06:45,640 --> 00:06:50,840
"Hep is far from handsome, but
she does have handsome thoughts.
125
00:06:51,000 --> 00:06:55,800
We both wanted to live as men.
Now she proves an irritant.
126
00:06:55,960 --> 00:06:58,880
She calls it selfishness
that I am not prepared to be
127
00:06:59,040 --> 00:07:02,480
consumed by her,
by her affections."
128
00:07:06,080 --> 00:07:07,720
-I shouldn't be surprised.
129
00:07:11,640 --> 00:07:15,080
Meg "the magpie", I called her.
130
00:07:19,040 --> 00:07:20,320
Behind her back, naturally.
131
00:07:24,520 --> 00:07:29,680
She was always
collecting things.
132
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
Collecting people.
133
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
You think it was different...
134
00:07:39,080 --> 00:07:40,840
for you?
135
00:07:41,000 --> 00:07:44,560
-Miss Elliot, please
direct your answers
towards me or the jury.
136
00:07:44,720 --> 00:07:47,920
-Don't fool yourself
that you were the only one,
137
00:07:48,080 --> 00:07:53,200
or that she felt an ounce
of real love for you.
138
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
It was lust.
139
00:07:54,520 --> 00:07:56,680
[ Court gasps ]
140
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
Lust!
141
00:07:59,640 --> 00:08:06,240
She never cared that she hurt
people and then just left us.
142
00:08:06,400 --> 00:08:07,760
She left us!
143
00:08:07,920 --> 00:08:15,680
♪♪
144
00:08:15,840 --> 00:08:17,480
She was a bitch!
145
00:08:17,640 --> 00:08:19,000
-Miss Elliot!
146
00:08:19,160 --> 00:08:20,440
I'm going to stop you there,
147
00:08:20,600 --> 00:08:22,320
to prevent you from
slandering a dead woman,
148
00:08:22,480 --> 00:08:24,600
even if you insist
on slandering yourself.
149
00:08:29,560 --> 00:08:33,760
-She and I might have been
equal in our devotion,
150
00:08:33,920 --> 00:08:37,480
but we were equal
in our anger, too.
151
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
-Now you both want me
to wash away your sins?
152
00:08:40,040 --> 00:08:41,640
-Frances, I am so sorry.
153
00:08:41,800 --> 00:08:43,680
I am so sorry.
154
00:08:43,840 --> 00:08:47,440
He said he would divorce me,
leave me with nothing.
155
00:08:47,600 --> 00:08:49,040
If I was to have a Black child,
in the wake of a divorce,
156
00:08:49,200 --> 00:08:51,960
I would be on the streets.
157
00:08:52,120 --> 00:08:55,320
I have to do what he wants.
158
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
A Black child.
159
00:08:57,360 --> 00:09:00,720
I would be finished,
and you know it.
160
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
I must give up the child...
161
00:09:07,200 --> 00:09:08,520
...and then I must give you up.
162
00:09:08,680 --> 00:09:18,240
♪♪
163
00:09:18,400 --> 00:09:21,680
-We wish to call Dr. Wilkes,
my lord.
164
00:09:21,840 --> 00:09:24,960
-Call Dr. Wilkes.
165
00:09:25,120 --> 00:09:27,240
-They had each sustained
deep gashes
166
00:09:27,400 --> 00:09:30,040
to the upper and middle chest.
167
00:09:30,200 --> 00:09:32,040
The constable delivered
a butchering knife
168
00:09:32,200 --> 00:09:33,320
to the hospital,
169
00:09:33,480 --> 00:09:35,240
which he said
had been discovered
170
00:09:35,400 --> 00:09:37,560
beneath the prisoner's bed.
171
00:09:37,720 --> 00:09:40,680
I matched the blade directly
to the victims' wounds.
172
00:09:40,840 --> 00:09:44,080
-And did you notice
anything else?
173
00:09:44,240 --> 00:09:46,880
-Nothing unusual.
174
00:09:47,040 --> 00:09:52,400
Except Mrs. Benham had
recently been with child.
175
00:09:52,560 --> 00:09:53,960
There were very clear signs,
176
00:09:54,120 --> 00:09:56,480
enlargement of the uterus,
general flaccidity,
177
00:09:56,640 --> 00:09:59,040
oedema of the bladder.
178
00:09:59,200 --> 00:10:01,560
It couldn't have been
born alive.
179
00:10:01,720 --> 00:10:04,040
But that's not to say it
couldn't also have fallen victim
180
00:10:04,200 --> 00:10:06,440
to whatever caused
its mother's death.
181
00:10:06,600 --> 00:10:10,760
By God's hand, or a savage one.
182
00:10:10,920 --> 00:10:12,640
-Gentlemen, she killed her
183
00:10:12,800 --> 00:10:15,640
and then carved the unborn child
from her womb.
184
00:10:15,800 --> 00:10:17,240
-She miscarried.
185
00:10:17,400 --> 00:10:21,320
-Prisoner at the bar,
I will have silence!
186
00:10:21,480 --> 00:10:22,800
Mr. Pettigrew,
187
00:10:22,960 --> 00:10:24,280
I hope you've been
able to assure yourself
188
00:10:24,440 --> 00:10:25,640
that your client's capable
of understanding
189
00:10:25,800 --> 00:10:27,400
the nature of these proceedings
and following
190
00:10:27,560 --> 00:10:31,760
along like
a civilised person.
191
00:10:31,920 --> 00:10:34,200
[ Door closes ]
192
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
[ Liquid pours ]
193
00:10:38,960 --> 00:10:45,880
♪♪
194
00:10:46,040 --> 00:10:47,400
-Where is it?
195
00:10:47,560 --> 00:10:53,680
♪♪
196
00:10:53,840 --> 00:10:57,640
-I took it upstairs.
197
00:10:57,800 --> 00:10:59,600
-What will you do with it?
198
00:11:02,680 --> 00:11:04,400
Will you keep it?
199
00:11:04,560 --> 00:11:06,960
[ Sobbing ]
200
00:11:09,080 --> 00:11:15,080
My husband always said it was
my fault there were no children.
201
00:11:15,240 --> 00:11:21,320
♪♪
202
00:11:21,480 --> 00:11:27,600
♪♪
203
00:11:27,760 --> 00:11:31,360
-She had brought it on herself.
204
00:11:31,520 --> 00:11:36,680
But like so many things,
we just didn't speak about it.
205
00:11:36,840 --> 00:11:45,840
♪♪
206
00:11:46,000 --> 00:11:47,040
-Jane.
207
00:11:47,200 --> 00:11:48,280
Come.
208
00:11:48,440 --> 00:11:51,360
Martha!
209
00:11:51,520 --> 00:11:52,840
Come!
210
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
-What is it, Sal?
Is it Fran?
211
00:11:54,520 --> 00:11:56,360
-You're not gon' believe it.
212
00:11:56,520 --> 00:11:59,800
That man was there today,
testifying against her.
213
00:11:59,960 --> 00:12:02,960
Wilkes.
-Wilkes?
214
00:12:03,120 --> 00:12:04,880
-Something not right.
215
00:12:05,040 --> 00:12:06,400
No way Wilkes can just pop up
216
00:12:06,560 --> 00:12:08,880
out of nowhere to
point fingers against Frannie.
217
00:12:09,040 --> 00:12:09,880
Unh-uh.
218
00:12:10,040 --> 00:12:11,440
That don't make no sense.
219
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
-What can we do?
220
00:12:13,840 --> 00:12:15,040
-Find Farley.
221
00:12:15,200 --> 00:12:17,280
Make him stay put.
222
00:12:17,440 --> 00:12:19,080
Them lawyers of hers
too hard-ears
223
00:12:19,240 --> 00:12:22,200
to do them job right,
but we goin' make them listen.
224
00:12:24,720 --> 00:12:28,400
-Now, my lord,
we wish to call Eustacia Linux.
225
00:12:32,680 --> 00:12:36,640
Mrs. Linux, you were housekeeper
for Mr. George Benham?
226
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
-For seven years.
227
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
And for Sir Percy before him.
228
00:12:41,560 --> 00:12:43,240
-Let me take you back
to that evening.
229
00:12:43,400 --> 00:12:46,920
Can you tell us what happened?
230
00:12:47,080 --> 00:12:51,680
-She came downstairs
to the parlour, went right up
231
00:12:51,840 --> 00:12:54,240
to Mrs. Benham and said
she was going to kill her.
232
00:12:54,400 --> 00:12:55,320
-That's not true!
233
00:12:55,480 --> 00:12:58,760
-She said, "This means death."
234
00:12:58,920 --> 00:13:01,520
[ Crowd murmurs ]
235
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
-After we had finished
tidying up downstairs,
236
00:13:03,800 --> 00:13:05,200
I went up to his library
237
00:13:05,360 --> 00:13:09,080
to discuss what was to be done
with her, to...
238
00:13:09,240 --> 00:13:13,360
And that's when I found him...
239
00:13:13,520 --> 00:13:15,960
My poor master.
240
00:13:16,120 --> 00:13:18,680
[ Sobbing ]
241
00:13:18,840 --> 00:13:21,120
-One last thing, Mrs. Linux.
242
00:13:24,760 --> 00:13:27,800
Do you recognise this knife?
243
00:13:27,960 --> 00:13:30,160
-It is my butchering knife.
244
00:13:30,320 --> 00:13:32,120
-When did you last see it?
245
00:13:32,280 --> 00:13:33,880
-While we were tidying up
that night.
246
00:13:34,040 --> 00:13:36,040
I locked it away
in the cupboard.
247
00:13:36,200 --> 00:13:38,360
-Did the prisoner have access
to the kitchen?
248
00:13:40,560 --> 00:13:42,040
-Yes.
249
00:13:42,200 --> 00:13:44,360
-Thank you.
250
00:13:44,520 --> 00:13:46,160
-According to your testimony,
you went straight
251
00:13:46,320 --> 00:13:49,560
from your master's dead body
to your mistress's bedchamber?
252
00:13:52,480 --> 00:13:54,160
I'm waiting for your answer,
Mrs. Linux.
253
00:13:54,320 --> 00:13:56,400
-Well, I'm waiting
for your question.
254
00:13:56,560 --> 00:13:57,920
[ Laughter ]
255
00:13:58,080 --> 00:13:59,200
-You did not send
for the constable
256
00:13:59,360 --> 00:14:01,880
after discovering Mr. Benham.
257
00:14:02,040 --> 00:14:03,320
Your own evidence puts you
in both places
258
00:14:03,480 --> 00:14:04,640
where crimes were committed
that night
259
00:14:04,800 --> 00:14:06,400
before anyone
had discovered them.
260
00:14:06,560 --> 00:14:08,600
I put it to you, that in order
to cover your own tracks,
261
00:14:08,760 --> 00:14:10,480
it suits you
to implicate my client.
262
00:14:10,640 --> 00:14:12,640
-That is utterly ridiculous!
263
00:14:12,800 --> 00:14:14,560
-You'd been quarrelling with
your master in recent months,
264
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
hadn't you?
265
00:14:16,000 --> 00:14:17,560
You were angry about the fact
266
00:14:17,720 --> 00:14:19,040
that he'd allowed the prisoner
to live in the house.
267
00:14:19,200 --> 00:14:21,080
-We knew nothing about her.
268
00:14:21,240 --> 00:14:23,680
Only that she came
from a savage place.
269
00:14:23,840 --> 00:14:25,680
-And you argued
with your mistress, too.
270
00:14:25,840 --> 00:14:28,200
You complained often
about having to serve
271
00:14:28,360 --> 00:14:29,960
a "damned French woman".
272
00:14:30,120 --> 00:14:31,800
-Has she told you all this?
273
00:14:31,960 --> 00:14:34,240
-You have admitted here that the
murder weapon belonged to you.
274
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
You were angry with
the Benhams.
275
00:14:36,160 --> 00:14:38,360
And that very night, you
announced you'd prefer death
276
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
to enduring it
a minute longer...
277
00:14:39,800 --> 00:14:41,280
-My lord!
278
00:14:41,440 --> 00:14:42,480
-You had every opportunity
to kill them,
279
00:14:42,640 --> 00:14:43,800
moving unobserved
about the house...
280
00:14:43,960 --> 00:14:45,640
-That's quite enough,
Mr. Pettigrew.
281
00:14:45,800 --> 00:14:49,560
-I did nothing that night,
except what I have always done.
282
00:14:49,720 --> 00:14:51,400
Nor was I the one threatened
to kill them
283
00:14:51,560 --> 00:14:53,280
who was covered in blood.
284
00:14:53,440 --> 00:14:55,400
-Blood that could have
transferred onto my client
285
00:14:55,560 --> 00:14:57,320
as she lay there sleeping.
286
00:14:57,480 --> 00:15:01,040
-Her own mistress massacred
right next to her,
287
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
and yet she never woke?
288
00:15:05,160 --> 00:15:06,760
-No further questions, my lord.
289
00:15:06,920 --> 00:15:08,880
-This is what made it
so difficult
290
00:15:09,040 --> 00:15:12,400
to be sure I hadn't done it.
291
00:15:12,560 --> 00:15:15,760
I still couldn't make
sense of it, even then.
292
00:15:15,920 --> 00:15:17,440
-We'll adjourn until,
uh...
293
00:15:17,600 --> 00:15:18,920
two o'clock.
294
00:15:19,080 --> 00:15:22,320
-All rise.
295
00:15:22,480 --> 00:15:25,040
-Pettigrew.
296
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Pettigrew!
297
00:15:27,760 --> 00:15:29,480
-Yes?
-We need to talk.
298
00:15:29,640 --> 00:15:36,960
♪♪
299
00:15:37,120 --> 00:15:44,320
♪♪
300
00:15:46,080 --> 00:15:47,640
-I just...
301
00:15:47,800 --> 00:15:49,560
I don't see how Frances...
302
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
The prisoner, sir.
303
00:15:52,040 --> 00:15:54,200
I-I don't see how she could
have done this thing.
304
00:15:54,360 --> 00:15:55,800
You call her a savage,
305
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
but that's not
what I knew of her, not at all.
306
00:15:58,120 --> 00:15:59,800
Maybe we're just not used
to seeing blacks here.
307
00:15:59,960 --> 00:16:02,640
I'd never met one before,
but it turned out
308
00:16:02,800 --> 00:16:06,240
she had two thumbs
like the rest of us.
309
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
She wasn't used to some of
the ways of an English house
310
00:16:08,920 --> 00:16:10,560
and she always felt
the cold...
311
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
-Thank you, Miss Rattray.
312
00:16:12,520 --> 00:16:15,280
-...but once she
started waiting on
Madame, her spirits improved.
313
00:16:15,440 --> 00:16:18,320
They were so fond of each other
that I just don't see
314
00:16:18,480 --> 00:16:19,520
how Frances
could have done this thing.
315
00:16:19,680 --> 00:16:20,880
-Thank you, Miss Rattray.
316
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
I won't trouble you further.
317
00:16:26,280 --> 00:16:29,360
-No questions, my lord.
318
00:16:29,520 --> 00:16:37,440
♪♪
319
00:16:37,600 --> 00:16:40,440
-These somnambulistic
states, trances,
320
00:16:40,600 --> 00:16:42,800
I suppose a layperson
would call them,
321
00:16:42,960 --> 00:16:45,560
involve the consciousness
and unconsciousness
322
00:16:45,720 --> 00:16:48,160
to the same degree
and at the same time.
323
00:16:48,320 --> 00:16:51,280
The person affected can still
have the will to act,
324
00:16:51,440 --> 00:16:54,360
but the moral nature
is entirely wanting,
325
00:16:54,520 --> 00:16:56,520
because they've lost
the regulating power
326
00:16:56,680 --> 00:16:58,360
of their own mind.
327
00:16:58,520 --> 00:17:00,760
-In other words, they're not
responsible for their actions?
328
00:17:00,920 --> 00:17:02,520
-Quite!
329
00:17:02,680 --> 00:17:04,800
It's a kind of insanity.
330
00:17:04,960 --> 00:17:06,800
-Could the same state be
produced
331
00:17:06,960 --> 00:17:08,800
by an excessive
amount of opium?
332
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
-Yes, indeed.
333
00:17:10,680 --> 00:17:13,360
We are, of course, talking not
about a sleeping state
334
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
but a soporific one.
335
00:17:15,320 --> 00:17:20,560
-Please stop crying.
You're free now.
336
00:17:20,720 --> 00:17:23,120
Isn't that what you wanted?
337
00:17:23,280 --> 00:17:27,440
-You are being cruel.
-I am being honest.
338
00:17:27,600 --> 00:17:30,920
But you have no idea
what honesty looks like.
339
00:17:34,280 --> 00:17:37,760
You'll have no more use
for me now.
340
00:17:37,920 --> 00:17:40,240
Come with me.
Please.
341
00:17:40,400 --> 00:17:42,600
-Oh, Frances.
342
00:17:42,760 --> 00:17:44,000
Frances, wake up!
343
00:17:44,160 --> 00:17:45,400
How many times?
344
00:17:45,560 --> 00:17:48,240
What do you think
the two of us would do?
345
00:17:48,400 --> 00:17:51,200
Live happily in a little cottage
by the sea?
346
00:17:53,720 --> 00:17:56,320
-I believe, from what
you've told me,
347
00:17:56,480 --> 00:17:58,760
that this might be
what affected your client
348
00:17:58,920 --> 00:18:00,800
on the night in question.
349
00:18:03,880 --> 00:18:06,400
[ Door creaks ]
350
00:18:06,560 --> 00:18:08,960
-Thank you, Dr. Lushing.
351
00:18:09,120 --> 00:18:12,640
-My lord, you are suggesting
352
00:18:12,800 --> 00:18:16,840
that the prisoner
took herself upstairs,
353
00:18:17,000 --> 00:18:18,320
killed her master, then --
354
00:18:18,480 --> 00:18:20,320
[claps hands]
presto --
355
00:18:20,480 --> 00:18:24,000
killed her mistress,
all in this alleged trance.
356
00:18:24,160 --> 00:18:26,040
-It is a form of derangement.
357
00:18:26,200 --> 00:18:28,040
-Well, there we agree.
358
00:18:28,200 --> 00:18:30,440
It would be the first
in my experience,
359
00:18:30,600 --> 00:18:32,400
and in English law,
360
00:18:32,560 --> 00:18:34,680
if a woman could simply
get away with murder
361
00:18:34,840 --> 00:18:38,160
by claiming she didn't
remember committing it.
362
00:18:38,320 --> 00:18:40,680
No further questions, my lord.
363
00:18:40,840 --> 00:18:42,160
-Mr. Pettigrew?
364
00:18:42,320 --> 00:18:44,160
-My lord, I have
an urgent application.
365
00:18:44,320 --> 00:18:46,360
There have been some
new developments
366
00:18:46,520 --> 00:18:47,640
over the luncheon
adjournment.
367
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
New evidence brought
to my attention.
368
00:18:49,560 --> 00:18:51,440
We wish to recall Dr. Wilkes.
369
00:18:51,600 --> 00:18:54,280
-I hope this isn't
an attempt to time waste.
370
00:18:54,440 --> 00:18:56,920
This trial is already
taking up too much time.
371
00:19:01,000 --> 00:19:02,200
Very well.
372
00:19:02,360 --> 00:19:03,520
We will adjourn.
373
00:19:03,680 --> 00:19:05,240
-All rise!
374
00:19:07,600 --> 00:19:10,240
-We've had some good news,
thanks to your friend.
375
00:19:10,400 --> 00:19:12,680
It seems we can mount
an attack on Wilkes.
376
00:19:12,840 --> 00:19:14,400
-Meaning what?
377
00:19:20,360 --> 00:19:23,840
-Dr. Wilkes, when you testified
this morning,
378
00:19:24,000 --> 00:19:27,200
you said you examined
Mrs. Benham's stomach contents.
379
00:19:27,360 --> 00:19:30,360
-As I said,
I found nothing of any note.
380
00:19:30,520 --> 00:19:32,520
Only the remains of the food
Mrs. Benham had eaten.
381
00:19:32,680 --> 00:19:34,480
-Nothing else?
382
00:19:34,640 --> 00:19:36,200
-No.
383
00:19:36,360 --> 00:19:39,760
-In other words, you found
what you were looking for.
384
00:19:39,920 --> 00:19:41,000
-I beg your pardon?
385
00:19:41,160 --> 00:19:42,440
-What did you know about
Mrs. Benham
386
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
before you
cut her open, Dr. Wilkes?
387
00:19:44,760 --> 00:19:46,480
Did you know how often
she indulged in laudanum,
388
00:19:46,640 --> 00:19:48,200
for example?
389
00:19:50,600 --> 00:19:52,160
Dr. Wilkes?
390
00:19:52,320 --> 00:19:53,600
-I had been told she had
a prescription
391
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
from the family physician.
392
00:19:54,920 --> 00:19:56,000
-Did you test for it?
393
00:19:56,160 --> 00:19:57,440
-There would have
been no point.
394
00:19:57,600 --> 00:19:58,720
It would have been
entirely consistent
395
00:19:58,880 --> 00:20:00,320
with her medical history.
396
00:20:00,480 --> 00:20:01,760
-I suppose what I'm wondering,
Dr. Wilkes,
397
00:20:01,920 --> 00:20:03,600
is how you would know
398
00:20:03,760 --> 00:20:05,480
that the quantities present
were consistent
399
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
with Mrs. Benham's
medical history
400
00:20:07,120 --> 00:20:07,960
if you did not test?
401
00:20:08,120 --> 00:20:09,560
-My lord!
402
00:20:09,720 --> 00:20:12,040
My lord, I have tolerated
a great deal
403
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
during the course
of these proceedings,
404
00:20:13,560 --> 00:20:16,440
but I cannot,
I cannot sit idly by
405
00:20:16,600 --> 00:20:19,400
while my sister-in-law
continues to be slandered!
406
00:20:19,560 --> 00:20:22,440
Her private affairs,
my brother's private affairs,
407
00:20:22,600 --> 00:20:25,320
picked over by vultures
in this courtroom.
408
00:20:25,480 --> 00:20:28,680
Is there no concern
for the dignity of the deceased?
409
00:20:28,840 --> 00:20:31,640
-You may rest assured I would
allow no such thing,
410
00:20:31,800 --> 00:20:34,600
Lord Benham.
411
00:20:34,760 --> 00:20:36,600
You may wish
to resume your seat.
412
00:20:44,880 --> 00:20:46,760
-Dr. Wilkes, I put it to you
413
00:20:46,920 --> 00:20:49,080
that you deliberately overlooked
the presence of opium
414
00:20:49,240 --> 00:20:50,640
in Mrs. Benham's
stomach contents.
415
00:20:50,800 --> 00:20:52,280
-Mr. Pettigrew,
416
00:20:52,440 --> 00:20:54,600
you've had quite some time
on this path now.
417
00:20:54,760 --> 00:20:58,600
I suggest that you set yourself
on another.
418
00:20:58,760 --> 00:21:01,080
-My lord, I believe I'm entitled
to cross-examine this witness.
419
00:21:01,240 --> 00:21:03,400
-You cross-examined this witness
this morning.
420
00:21:03,560 --> 00:21:05,480
Now you seem to be
digging old ground.
421
00:21:05,640 --> 00:21:09,880
-My lord, I assure you,
this is new ground entirely.
422
00:21:10,040 --> 00:21:11,480
A witness has come forward.
423
00:21:11,640 --> 00:21:13,280
Dr. Farley.
424
00:21:13,440 --> 00:21:15,680
He was Dr. Wilkes's former
assistant at St Thomas's.
425
00:21:15,840 --> 00:21:19,920
It was Dr. Farley who performed
both autopsies, not Dr. Wilkes!
426
00:21:20,080 --> 00:21:21,240
-Absurd!
427
00:21:21,400 --> 00:21:23,760
-Have you called this
Dr. Farley?
428
00:21:25,960 --> 00:21:27,320
-My solicitor informs me
429
00:21:27,480 --> 00:21:29,880
that it has not been possible
to locate him.
430
00:21:30,040 --> 00:21:32,800
He had assured us
that he would attend court.
431
00:21:32,960 --> 00:21:34,480
I suspect he's understandably
concerned
432
00:21:34,640 --> 00:21:36,440
about what might happen to him.
433
00:21:36,600 --> 00:21:39,360
According to my instructions,
his employment was terminated
434
00:21:39,520 --> 00:21:41,560
at the behest
of Lord Percival Benham.
435
00:21:41,720 --> 00:21:43,160
-Mr. Pettigrew...
436
00:21:43,320 --> 00:21:44,680
-No doubt in an attempt
to discredit him.
437
00:21:44,840 --> 00:21:46,120
-Mr. Pettigrew --
438
00:21:46,280 --> 00:21:47,760
-To silence him,
and it seems to have worked.
439
00:21:47,920 --> 00:21:53,080
-I am warning you not to stray
into contempt of this court.
440
00:21:53,240 --> 00:21:56,560
If you cannot produce
this doctor,
441
00:21:56,720 --> 00:21:59,280
then nothing he might have said
may be relied upon,
442
00:21:59,440 --> 00:22:01,760
nor can you expect to
cross-examine
443
00:22:01,920 --> 00:22:03,400
Dr. Wilkes about it.
444
00:22:03,560 --> 00:22:05,400
-I must be able to cross-examine
about these matters.
445
00:22:05,560 --> 00:22:06,920
-You well know, you may not.
446
00:22:07,080 --> 00:22:09,200
-It is a matter
of grave importance.
447
00:22:09,360 --> 00:22:10,880
Dr. Farley concluded that
448
00:22:11,040 --> 00:22:14,320
Mrs. Benham died by opium
poisoning, not by stabbing!
449
00:22:14,480 --> 00:22:16,920
-My lord!
450
00:22:17,080 --> 00:22:18,720
-Given her habits, any overdose
would have been
451
00:22:18,880 --> 00:22:20,800
most likely self-administered.
452
00:22:20,960 --> 00:22:23,600
In fact, this would not
have been the first time.
453
00:22:23,760 --> 00:22:26,000
-Madame.
454
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
-There were no knife wounds
found on her body.
455
00:22:28,440 --> 00:22:30,360
None.
Look!
456
00:22:30,520 --> 00:22:35,280
His clothes are soaked, yet hers
stained in a manner consistent
457
00:22:35,440 --> 00:22:37,120
with a woman
who had just lost a child.
458
00:22:37,280 --> 00:22:41,640
-Mr. Pettigrew,
this is your last warning.
459
00:22:41,800 --> 00:22:45,320
Dr. Wilkes, you do not have to
answer any further questions.
460
00:22:45,480 --> 00:22:47,400
-Dr. Wilkes, I put it to you
that you conspired
461
00:22:47,560 --> 00:22:49,600
with Lord Percival Benham
to ensure that word
462
00:22:49,760 --> 00:22:51,800
of Mrs. Benham's overdose
would never become public.
463
00:22:51,960 --> 00:22:54,040
-My lord, this is pandemonium!
464
00:22:54,200 --> 00:22:55,760
-She was not stabbed.
465
00:22:55,920 --> 00:22:58,000
-That you altered notes
made by your junior doctor,
466
00:22:58,160 --> 00:22:59,520
who performed the autopsy.
467
00:22:59,680 --> 00:23:02,520
-Mr. Pettigrew, that is enough!
468
00:23:02,680 --> 00:23:03,520
Silence in court!
469
00:23:03,680 --> 00:23:06,400
-I didn't do it.
470
00:23:06,560 --> 00:23:07,840
-Mr. Pettigrew,
471
00:23:08,000 --> 00:23:09,960
your behaviour
disgraces the bar.
472
00:23:10,120 --> 00:23:11,760
Dr. Wilkes, you are discharged.
473
00:23:11,920 --> 00:23:15,520
You were, in fact, discharged
several moments ago.
474
00:23:15,680 --> 00:23:18,240
Gentlemen, please disregard
475
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
everything
that you've just heard.
476
00:23:20,320 --> 00:23:21,480
This is my fault entirely.
477
00:23:21,640 --> 00:23:23,960
I have allowed matters
to get beyond me.
478
00:23:24,120 --> 00:23:25,200
We will, um...
479
00:23:25,360 --> 00:23:27,440
adjourn until, uh,
tomorrow morning.
480
00:23:27,600 --> 00:23:29,200
-My lord!
-All rise!
481
00:23:29,360 --> 00:23:36,000
♪♪
482
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
[ Handcuffs click ]
483
00:23:40,880 --> 00:23:44,080
[ Door opens ]
484
00:23:49,600 --> 00:23:52,440
-I will never
understand these people.
485
00:23:52,600 --> 00:23:53,720
-It's true?
486
00:23:53,880 --> 00:23:55,640
-It was the laudanum
that kill her.
487
00:23:55,800 --> 00:23:58,200
No doubt about it.
488
00:23:58,360 --> 00:24:01,320
Wilkes never even went anywhere
near the bodies,
489
00:24:01,480 --> 00:24:03,680
him only pretended afterwards.
490
00:24:03,840 --> 00:24:06,240
-But how did you find out?
491
00:24:06,400 --> 00:24:09,520
-Remember when me tell you about
the doctor that got paid off
492
00:24:09,680 --> 00:24:11,720
when Benham cripple the girl?
493
00:24:11,880 --> 00:24:14,680
Well, it was Wilkes.
494
00:24:14,840 --> 00:24:19,360
Me knew something not smell
right when me see him.
495
00:24:19,520 --> 00:24:22,720
And Farley was his assistant
back then also.
496
00:24:22,880 --> 00:24:25,640
Me found him in his cups.
497
00:24:25,800 --> 00:24:29,760
There's a pub right there where
the pair of them always went.
498
00:24:29,920 --> 00:24:32,360
Some of the women knew because
they been keeping an eye on them
499
00:24:32,520 --> 00:24:34,080
ever since what happened.
500
00:24:38,680 --> 00:24:41,400
Farley told me Lord Percy
got to Wilkes,
501
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
paid him to lie against you.
502
00:24:44,760 --> 00:24:48,080
Said there not goin' be
a suicide in him family tree.
503
00:24:52,560 --> 00:24:54,120
-She killed herself.
504
00:24:59,080 --> 00:25:02,320
-Farley still too coward
to come forward.
505
00:25:02,480 --> 00:25:05,480
But at least this time,
him tell the trut'.
506
00:25:05,640 --> 00:25:07,000
-I don't know what to say.
507
00:25:09,840 --> 00:25:11,560
You did this, Sal.
508
00:25:14,040 --> 00:25:17,720
-It might not make
no difference.
509
00:25:17,880 --> 00:25:19,880
After all that.
510
00:25:20,040 --> 00:25:22,920
She lose her baby,
them say you do it.
511
00:25:23,080 --> 00:25:26,760
She kill herself,
them say you do it.
512
00:25:26,920 --> 00:25:28,280
When it goin' stop?
513
00:25:36,920 --> 00:25:39,440
[ Indistinct whispering ]
514
00:25:39,600 --> 00:25:49,120
♪♪
515
00:25:49,280 --> 00:25:52,640
-Mr. Jessop, you may
call you next witness.
516
00:25:52,800 --> 00:25:55,360
-My lord, we wish
to call Dr. Pears.
517
00:25:55,520 --> 00:25:58,400
He was the family physician
to the Benhams for many years.
518
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
He will testify...
519
00:26:00,120 --> 00:26:08,960
♪♪
520
00:26:09,120 --> 00:26:18,040
♪♪
521
00:26:18,200 --> 00:26:22,040
-You never stop thinking
about yourself, do you?
522
00:26:22,200 --> 00:26:25,200
You still won't
take responsibility...
523
00:26:25,360 --> 00:26:26,720
for anything.
524
00:26:26,880 --> 00:26:33,400
♪♪
525
00:26:33,560 --> 00:26:40,240
♪♪
526
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
-[ Breathing shakily ]
527
00:26:48,560 --> 00:26:51,760
-Gentlemen, I instruct you
to disregard everything
528
00:26:51,920 --> 00:26:53,600
that you have heard
529
00:26:53,760 --> 00:26:58,160
regarding the cause of death
of either Mr. or Mrs. Benham,
530
00:26:58,320 --> 00:27:01,760
except Dr. Wilkes'
evidence in chief,
531
00:27:01,920 --> 00:27:04,000
given yesterday morning.
532
00:27:04,160 --> 00:27:05,880
My lord!
533
00:27:06,040 --> 00:27:08,160
-I direct that
no further reports
534
00:27:08,320 --> 00:27:09,960
be made of any of the evidence,
535
00:27:10,120 --> 00:27:14,360
in respect of which I have
now directed an embargo.
536
00:27:16,600 --> 00:27:18,400
Prisoner at the bar,
this is your chance
537
00:27:18,560 --> 00:27:22,480
to address the jurors
in your own defence.
538
00:27:22,640 --> 00:27:24,720
Your barrister
cannot speak for you.
539
00:27:24,880 --> 00:27:26,200
Do you understand?
540
00:27:26,360 --> 00:27:28,920
You must tell the jurors,
in your own words,
541
00:27:29,080 --> 00:27:31,160
whatever it is you have
to say for yourself.
542
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
-But I didn't do it.
543
00:27:35,760 --> 00:27:38,200
[ Court murmurs ]
544
00:27:42,560 --> 00:27:47,200
I could think of nothing to say
that any of them would believe.
545
00:27:47,360 --> 00:27:49,000
So...
546
00:27:49,160 --> 00:27:50,680
I told the truth.
547
00:27:54,280 --> 00:27:55,200
I loved her.
548
00:27:55,360 --> 00:27:58,840
[ Court murmurs ]
549
00:27:59,000 --> 00:28:01,840
If I am guilty of anything,
550
00:28:02,000 --> 00:28:03,720
I am guilty of that.
551
00:28:07,280 --> 00:28:12,200
I was a woman who
loved a woman.
552
00:28:12,360 --> 00:28:14,920
Chief among all of
the womanly sins.
553
00:28:17,280 --> 00:28:20,520
Like barrenness...
554
00:28:20,680 --> 00:28:22,240
and thinking.
555
00:28:24,640 --> 00:28:26,920
You bring people here.
556
00:28:27,080 --> 00:28:28,640
You try them.
557
00:28:28,800 --> 00:28:30,760
You make them beg.
558
00:28:30,920 --> 00:28:34,200
Tell them what they can
and can't say.
559
00:28:34,360 --> 00:28:37,080
In the whole sum
of human history,
560
00:28:37,240 --> 00:28:40,920
by what order have you
white men been wrong
561
00:28:41,080 --> 00:28:43,680
more than you've been right?
562
00:28:43,840 --> 00:28:46,720
You will never try yourselves.
563
00:28:46,880 --> 00:28:49,200
You will never
take responsibility.
564
00:28:52,920 --> 00:28:57,000
You build statues for men
who build themselves
565
00:28:57,160 --> 00:28:59,840
on the backs of other men.
566
00:29:00,000 --> 00:29:02,280
You celebrate yourselves,
567
00:29:02,440 --> 00:29:05,640
the way you celebrate
George Benham.
568
00:29:05,800 --> 00:29:08,560
You think he was a good man.
569
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
A great one.
570
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
Your finest mind.
571
00:29:15,160 --> 00:29:20,960
No man who owns slaves
can be good.
572
00:29:21,120 --> 00:29:23,200
-That is enough.
573
00:29:23,360 --> 00:29:26,440
-My lord, I find this
all rather edifying.
574
00:29:26,600 --> 00:29:29,040
Perhaps the prisoner
should be allowed to conclude?
575
00:29:32,760 --> 00:29:34,320
-Very well.
576
00:29:39,360 --> 00:29:41,920
-According to all of you,
577
00:29:42,080 --> 00:29:46,640
John Langton is a monster
in plain sight.
578
00:29:46,800 --> 00:29:49,320
But what was the difference
between him and George Benham?
579
00:29:49,480 --> 00:29:56,000
♪♪
580
00:29:56,160 --> 00:30:02,920
♪♪
581
00:30:03,080 --> 00:30:06,120
-Prisoner at the bar,
what are you looking at?
582
00:30:06,280 --> 00:30:12,640
♪♪
583
00:30:12,800 --> 00:30:14,480
-I thought I was lucky.
584
00:30:17,200 --> 00:30:21,040
You told me it wasn't luck.
585
00:30:21,200 --> 00:30:24,640
Remember?
586
00:30:24,800 --> 00:30:26,680
You told me.
587
00:30:26,840 --> 00:30:28,200
You were right.
588
00:30:30,680 --> 00:30:33,720
I wish I had never set foot
inside that place.
589
00:30:37,320 --> 00:30:40,280
All I wanted was just to have
the pages
590
00:30:40,440 --> 00:30:42,520
of a book beneath my fingers.
591
00:30:44,640 --> 00:30:47,240
Fresh air.
592
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
Early mornings.
593
00:30:51,280 --> 00:30:54,840
A mirror.
594
00:30:55,000 --> 00:30:57,880
I told myself I didn't have
any choice.
595
00:30:58,040 --> 00:31:00,240
-Prisoner at the bar,
596
00:31:00,400 --> 00:31:04,400
I should warn you not
to waste this court's time.
597
00:31:07,880 --> 00:31:11,200
-I'll tell them the truth
about what happened there.
598
00:31:11,360 --> 00:31:13,000
And what I helped them with.
599
00:31:17,280 --> 00:31:27,040
♪♪
600
00:31:27,200 --> 00:31:30,920
John Langton wanted to prove
that the African
601
00:31:31,080 --> 00:31:34,400
is not a member
of the human species
602
00:31:34,560 --> 00:31:36,920
by doing experiments
on the people he owned...
603
00:31:37,080 --> 00:31:38,600
-Don't bring me into this!
604
00:31:38,760 --> 00:31:42,440
[ Gavel bangs ]
-Mr. Langton, silence.
605
00:31:42,600 --> 00:31:44,880
-Cadavers, at first.
606
00:31:46,960 --> 00:31:50,200
But then surgeries...
607
00:31:50,360 --> 00:31:51,920
with no ether.
608
00:31:55,600 --> 00:32:00,600
It was George Benham
who told him where to look,
609
00:32:00,760 --> 00:32:05,360
who to buy, who wanted all of it
done in the first place.
610
00:32:07,880 --> 00:32:11,320
[ Indistinct whispering ]
611
00:32:11,480 --> 00:32:18,440
John Langton bought a boy
and his mother last year.
612
00:32:18,600 --> 00:32:21,440
Even after the trade
had been abolished,
613
00:32:21,600 --> 00:32:24,280
he bought them illegally...
614
00:32:27,800 --> 00:32:31,360
...and George Benham
financed it.
615
00:32:31,520 --> 00:32:34,400
He wanted to conduct
a study of an albino...
616
00:32:34,560 --> 00:32:35,640
[ Gavel bangs ]
617
00:32:35,800 --> 00:32:38,640
...and Langton
had found him one.
618
00:32:38,800 --> 00:32:44,240
There was a woman
there at Paradise.
619
00:32:44,400 --> 00:32:45,960
My mother.
620
00:32:49,800 --> 00:32:52,760
She tried to save him.
621
00:32:52,920 --> 00:32:55,040
I had been left
to watch the boy,
622
00:32:55,200 --> 00:32:57,600
she came to get him...
623
00:32:57,760 --> 00:33:00,480
but I didn't know
what Langton would do.
624
00:33:00,640 --> 00:33:02,360
I was afraid.
625
00:33:02,520 --> 00:33:06,120
We fought so long that
by the time she did manage
626
00:33:06,280 --> 00:33:08,040
to get him away from me...
627
00:33:10,760 --> 00:33:12,120
...it was too late.
628
00:33:16,360 --> 00:33:24,920
If you gave me the
choice of one moment
to undo, to take back...
629
00:33:25,080 --> 00:33:27,280
it would be the day
I let you down.
630
00:33:30,720 --> 00:33:38,200
I was a coward, and because
of that, because of me...
631
00:33:38,360 --> 00:33:46,080
♪♪
632
00:33:46,240 --> 00:33:48,480
-[ Exhales sharply ]
633
00:33:55,280 --> 00:33:58,800
-Prisoner at the bar.
634
00:33:58,960 --> 00:34:00,720
Have you finished?
635
00:34:01,920 --> 00:34:04,200
-[ Sniffles ]
636
00:34:04,360 --> 00:34:10,200
John Langton
murdered her for it.
637
00:34:10,360 --> 00:34:13,240
My mother.
638
00:34:13,400 --> 00:34:14,920
He murdered her!
639
00:34:15,080 --> 00:34:17,000
-How can I sit here
while you let her slander me?!
640
00:34:17,160 --> 00:34:19,440
[ Gavel bangs ]
-Enough!
641
00:34:19,600 --> 00:34:21,680
-I knew had to spring myself
from his trap.
642
00:34:25,120 --> 00:34:27,160
I saved that boy.
643
00:34:29,120 --> 00:34:33,080
I burnt it all down.
644
00:34:33,240 --> 00:34:36,440
Every blade of grass,
every plank of wood
645
00:34:36,600 --> 00:34:37,880
on his damn estate!
646
00:34:38,040 --> 00:34:41,480
-You bitch!
You ruined me, you bitch!
647
00:34:41,640 --> 00:34:45,240
You'll hang!
You'll hang!
648
00:34:45,400 --> 00:34:48,400
[ Gavel bangs ]
-Please, take him away.
649
00:34:48,560 --> 00:34:50,160
-You bitch!
650
00:34:50,320 --> 00:34:52,440
You --
651
00:34:52,600 --> 00:35:00,000
♪♪
652
00:35:02,240 --> 00:35:04,840
-Mr. Jessop,
your cross.
653
00:35:05,000 --> 00:35:08,520
-My lord.
654
00:35:08,680 --> 00:35:13,840
I did not hear a
denial from you in
that whole unedifying speech.
655
00:35:14,000 --> 00:35:17,080
-I am denying it now.
656
00:35:17,240 --> 00:35:21,160
Then I assume your sleepwalking
defence is now withdrawn.
657
00:35:21,320 --> 00:35:23,480
-He might have been
saying that.
658
00:35:23,640 --> 00:35:28,160
I am not.
-I see.
659
00:35:28,320 --> 00:35:31,880
By your own admission,
a moment ago,
660
00:35:32,040 --> 00:35:34,920
you have done monstrous things.
661
00:35:35,080 --> 00:35:39,120
I say you are the monster
who murdered George Benham.
662
00:35:39,280 --> 00:35:41,480
The monster who murdered
his wife.
663
00:35:41,640 --> 00:35:43,320
-No.
664
00:35:43,480 --> 00:35:45,680
-I suppose you would have
murdered John Langton, too,
665
00:35:45,840 --> 00:35:46,680
given half the chance.
666
00:35:46,840 --> 00:35:47,680
-Someone should.
667
00:35:47,840 --> 00:35:51,120
[ Court murmurs ]
668
00:35:51,280 --> 00:35:53,000
-Which is exactly
what you thought about
669
00:35:53,160 --> 00:35:55,160
George Benham, too, isn't it?
670
00:35:57,360 --> 00:36:00,280
Isn't it?
671
00:36:00,440 --> 00:36:07,440
Furthermore, you claim to have
been in love with your mistress.
672
00:36:07,600 --> 00:36:11,320
You knew she was pregnant
with her husband's child.
673
00:36:11,480 --> 00:36:15,480
And you could not tolerate this
symbol of her rejection of you.
674
00:36:15,640 --> 00:36:17,880
And so you killed her.
-I did not.
675
00:36:18,040 --> 00:36:21,280
-You killed her and then carved
the unborn child from her womb.
676
00:36:21,440 --> 00:36:24,440
-She miscarried.
677
00:36:24,600 --> 00:36:28,040
She was in no fit state
for anything.
678
00:36:28,200 --> 00:36:30,960
But he was still forcing her
to go down there.
679
00:36:31,120 --> 00:36:34,520
To play his glittering wife.
680
00:36:34,680 --> 00:36:37,920
-What do you think
the two of us would do?
681
00:36:38,080 --> 00:36:40,920
Live happily in a little cottage
by the sea?
682
00:36:45,600 --> 00:36:46,520
I have to go downstairs.
683
00:36:46,680 --> 00:36:48,240
Stay here.
684
00:36:48,400 --> 00:36:50,160
-You are the one who is cruel.
685
00:36:50,320 --> 00:36:51,840
Cruel and a coward.
686
00:36:52,000 --> 00:36:54,120
That child is better off!
687
00:36:59,440 --> 00:37:01,680
I'm sorry.
I'm sorry.
688
00:37:01,840 --> 00:37:08,200
♪♪
689
00:37:08,360 --> 00:37:10,680
[ Door opens ]
690
00:37:13,000 --> 00:37:14,520
[ Glasses clattering ]
691
00:37:14,680 --> 00:37:16,440
This is death.
692
00:37:16,600 --> 00:37:19,080
This is death!
693
00:37:19,240 --> 00:37:20,320
-But that's not all you did,
is it?
694
00:37:20,480 --> 00:37:22,080
No.
695
00:37:22,240 --> 00:37:25,000
Because in that moment,
according to your lawyer,
696
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
you were some sort
of automaton.
697
00:37:26,960 --> 00:37:28,640
A killing machine.
698
00:37:28,800 --> 00:37:30,960
And now you'd been given
a reason to kill.
699
00:37:31,120 --> 00:37:32,960
-No.
-He was turning you out.
700
00:37:33,120 --> 00:37:34,440
Again.
701
00:37:34,600 --> 00:37:37,480
And so you killed him.
You killed his wife.
702
00:37:37,640 --> 00:37:39,080
-No.
-Didn't you?
703
00:37:39,240 --> 00:37:40,800
-No.
-You killed George Benham.
704
00:37:40,960 --> 00:37:42,720
-He deserved to die!
705
00:37:42,880 --> 00:37:44,520
[ Indistinct chatter ]
706
00:37:44,680 --> 00:37:52,000
♪♪
707
00:37:52,160 --> 00:37:53,560
He deserved to die.
708
00:37:53,720 --> 00:38:04,880
♪♪
709
00:38:05,040 --> 00:38:08,440
-[ Groaning ]
710
00:38:14,400 --> 00:38:15,800
She's ill.
711
00:38:15,960 --> 00:38:17,440
You need to send for a doctor.
712
00:38:17,600 --> 00:38:19,840
-No.
-Please!
713
00:38:20,000 --> 00:38:22,680
-It's the damned drug,
you know it is.
714
00:38:22,840 --> 00:38:24,560
Look at you,
you're on it yourself.
715
00:38:24,720 --> 00:38:25,800
-No.
716
00:38:25,960 --> 00:38:27,560
It's not that.
717
00:38:27,720 --> 00:38:28,640
Something's very wrong.
718
00:38:28,800 --> 00:38:30,200
-Get off me!
719
00:38:30,360 --> 00:38:31,680
Tomorrow, she'll still be
the same thorn in my side
720
00:38:31,840 --> 00:38:33,760
that she always is!
721
00:38:33,920 --> 00:38:36,240
And even if she's ill,
I think it was de Sade who said,
722
00:38:36,400 --> 00:38:39,560
"It's better to have a dead wife
than an unfaithful one."
723
00:38:39,720 --> 00:38:42,440
The only man that she had
to avoid in the whole of London
724
00:38:42,600 --> 00:38:45,160
happened to be
the one she fucked.
725
00:38:45,320 --> 00:38:46,200
And as for you,
do you know what,
726
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
you're worse than both of them.
727
00:38:48,040 --> 00:38:50,520
The things that you did
at Paradise
728
00:38:50,680 --> 00:38:52,400
and now here, under
my own roof.
729
00:38:52,560 --> 00:38:54,520
You really are John Langton's
bastard, aren't you?
730
00:38:54,680 --> 00:38:56,200
You're animal,
do you understand?
731
00:38:56,360 --> 00:38:58,160
You're filthy!
You're disgusting!
732
00:38:58,320 --> 00:38:59,480
You should be ashamed of
yourself --
733
00:38:59,640 --> 00:39:01,040
-Aah!
734
00:39:01,200 --> 00:39:10,480
♪♪
735
00:39:10,640 --> 00:39:19,760
♪♪
736
00:39:19,920 --> 00:39:29,240
♪♪
737
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
-[ Gasping ]
738
00:39:36,720 --> 00:39:37,600
-[ Breathing shakily ]
739
00:39:37,760 --> 00:39:46,760
♪♪
740
00:39:46,920 --> 00:39:49,360
-And so you killed him?
741
00:39:52,840 --> 00:39:54,120
-I killed him.
742
00:39:54,280 --> 00:39:56,120
[ Indistinct chatter ]
743
00:40:01,720 --> 00:40:05,240
I am not sorry
for what I did to him.
744
00:40:05,400 --> 00:40:09,240
I had just had enough
of everything.
745
00:40:09,400 --> 00:40:10,960
Of all of it.
746
00:40:15,440 --> 00:40:21,360
Afterwards, I went upstairs.
747
00:40:21,520 --> 00:40:23,120
What choice did I have?
748
00:40:25,360 --> 00:40:28,880
I should have run, of course,
749
00:40:29,040 --> 00:40:33,400
taken myself back
into the streets.
750
00:40:33,560 --> 00:40:35,120
But I went back up...
751
00:40:37,400 --> 00:40:38,760
to her.
752
00:40:38,920 --> 00:40:48,960
♪♪
753
00:40:49,120 --> 00:40:59,080
♪♪
754
00:40:59,240 --> 00:41:01,600
When they told me
she was dead...
755
00:41:03,920 --> 00:41:04,760
I thought, at first,
756
00:41:04,920 --> 00:41:07,800
it was because she was ill.
757
00:41:07,960 --> 00:41:09,520
She was burning up.
758
00:41:12,560 --> 00:41:15,160
But when they told me
she had been stabbed...
759
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
and after what I had done, I...
760
00:41:21,640 --> 00:41:24,680
I didn't know.
761
00:41:24,840 --> 00:41:27,000
I didn't know
and I needed to know.
762
00:41:31,760 --> 00:41:33,360
I know you think I should have
confessed
763
00:41:33,520 --> 00:41:37,120
everything at the start.
764
00:41:37,280 --> 00:41:40,120
But I needed to know
I hadn't killed her first.
765
00:41:42,800 --> 00:41:47,000
I needed to know.
I needed to know.
766
00:41:50,360 --> 00:41:52,480
-I don't know about you,
but I've never seen anything
767
00:41:52,640 --> 00:41:56,600
quite like this
in a very long career.
768
00:42:01,400 --> 00:42:06,200
Nevertheless, there are
still procedures to follow.
769
00:42:06,360 --> 00:42:09,920
-My lord, gentlemen
of the jury,
770
00:42:10,080 --> 00:42:13,800
you may be bewildered
by what has happened here today,
771
00:42:13,960 --> 00:42:20,000
but, in fact, I have never seen
a more straightforward case.
772
00:42:20,160 --> 00:42:21,280
-...laboured under
a state of mind
773
00:42:21,440 --> 00:42:26,240
so disordered to deprive
her of responsibility,
774
00:42:26,400 --> 00:42:28,040
as Mr. Pettigrew suggests...
775
00:42:28,200 --> 00:42:31,600
-...Mr. Benham was stabbed to
death, he in his library,
776
00:42:31,760 --> 00:42:33,960
she in her own bedchamber.
777
00:42:34,120 --> 00:42:37,000
-Gentlemen of the jury.
778
00:42:37,160 --> 00:42:38,840
Have you reached a verdict?
779
00:42:41,120 --> 00:42:42,480
-We have.
780
00:42:42,640 --> 00:42:48,920
♪♪
781
00:42:49,080 --> 00:42:50,440
Guilty, my lord.
782
00:42:50,600 --> 00:42:56,440
♪♪
783
00:42:56,600 --> 00:42:59,600
-Both?
784
00:42:59,760 --> 00:43:01,360
Guilty of both?
785
00:43:01,520 --> 00:43:07,760
♪♪
786
00:43:07,920 --> 00:43:10,320
-Frances Langton,
787
00:43:10,480 --> 00:43:13,880
the scriptures say that
whosoever shall spill blood,
788
00:43:14,040 --> 00:43:19,240
his blood also shall be spilt.
789
00:43:19,400 --> 00:43:21,520
I now impose upon you
the sentence of the law
790
00:43:21,680 --> 00:43:23,400
and direct that you,
Frances Langton,
791
00:43:23,560 --> 00:43:26,320
be taken from here
to the place whence you came,
792
00:43:26,480 --> 00:43:29,640
and thence to the place
of execution
793
00:43:29,800 --> 00:43:34,040
where you shall be hanged from
the neck until you are dead.
794
00:43:37,240 --> 00:43:39,120
[ Chains clinking ]
795
00:43:39,280 --> 00:43:47,400
♪♪
796
00:43:47,560 --> 00:43:55,520
♪♪
797
00:43:55,680 --> 00:43:59,520
[ Door opens ]
798
00:43:59,680 --> 00:44:09,320
♪♪
799
00:44:09,480 --> 00:44:11,680
[ Lock clicks ]
800
00:44:11,840 --> 00:44:13,960
-I'm sorry.
801
00:44:14,120 --> 00:44:17,160
Is there anything
I can do for you?
802
00:44:17,320 --> 00:44:19,840
Anything you need?
803
00:44:20,000 --> 00:44:24,520
No.
Thank you.
804
00:44:35,120 --> 00:44:37,080
-You didn't say anything...
805
00:44:37,240 --> 00:44:39,280
about me and her.
806
00:44:39,440 --> 00:44:42,280
Thank you.
807
00:44:42,440 --> 00:44:46,400
-I could never understand why.
808
00:44:46,560 --> 00:44:48,680
How...
809
00:44:48,840 --> 00:44:51,440
What happened
between you and her?
810
00:44:51,600 --> 00:44:53,720
-What did she say?
811
00:44:53,880 --> 00:44:55,680
-That she was lost.
812
00:44:58,560 --> 00:45:00,320
That she searched you out.
813
00:45:02,960 --> 00:45:04,880
That she feared she'd hurt you
all over again
814
00:45:05,040 --> 00:45:09,000
in her moment of madness.
815
00:45:09,160 --> 00:45:15,280
And hurt me, too, by doing it.
816
00:45:15,440 --> 00:45:19,480
-[ Breathing shakily ]
817
00:45:19,640 --> 00:45:22,680
She was...
818
00:45:22,840 --> 00:45:24,920
lost.
I mean...
819
00:45:27,280 --> 00:45:28,400
so was I.
820
00:45:28,560 --> 00:45:35,560
I-I suppose it was
the same grief.
821
00:45:35,720 --> 00:45:36,480
The same fear.
822
00:45:36,640 --> 00:45:38,800
The same...
823
00:45:38,960 --> 00:45:40,520
confusion.
824
00:45:44,440 --> 00:45:46,560
And then I didn't know
what would become of her.
825
00:45:48,600 --> 00:45:52,080
Of me.
826
00:45:52,240 --> 00:45:55,560
Of the child.
827
00:45:55,720 --> 00:46:00,480
It was all, as usual,
within his control.
828
00:46:15,840 --> 00:46:17,400
He deserved to die.
829
00:46:22,760 --> 00:46:26,080
-[ Breathes shakily ]
830
00:46:30,120 --> 00:46:32,360
-[ Sighs ]
831
00:46:32,520 --> 00:46:41,480
♪♪
832
00:46:41,640 --> 00:46:47,280
-Since I came to this country,
so many people have said to me
833
00:46:47,440 --> 00:46:53,120
that being owned
must have taught me to hate.
834
00:46:53,280 --> 00:47:00,080
But the truth is there was love
as well as hate.
835
00:47:00,240 --> 00:47:04,680
The truth is the love
hurt worse.
836
00:47:04,840 --> 00:47:14,840
♪♪
837
00:47:15,000 --> 00:47:25,040
♪♪
838
00:47:25,200 --> 00:47:35,200
♪♪
839
00:47:35,360 --> 00:47:45,320
♪♪
840
00:47:45,480 --> 00:47:55,520
♪♪
841
00:47:55,680 --> 00:48:05,560
♪♪
842
00:48:05,720 --> 00:48:15,760
♪♪
843
00:48:15,920 --> 00:48:18,600
I'm afraid.
844
00:48:18,760 --> 00:48:26,160
♪♪
845
00:48:26,320 --> 00:48:33,560
♪♪
846
00:48:33,720 --> 00:48:38,840
[ Lock clicks ]
847
00:48:40,400 --> 00:48:43,440
[ Footsteps approach ]
848
00:48:43,600 --> 00:48:54,680
♪♪
849
00:48:54,840 --> 00:48:57,360
[ Chains rattling ]
850
00:48:57,520 --> 00:49:06,200
♪♪
851
00:49:06,360 --> 00:49:14,960
♪♪
852
00:49:15,120 --> 00:49:23,720
♪♪
853
00:49:23,880 --> 00:49:32,440
♪♪
854
00:49:32,600 --> 00:49:41,400
♪♪
855
00:49:41,560 --> 00:49:50,120
♪♪
59965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.