All language subtitles for The.Confessions.of.Frannie.Langton.S01E04.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:06,800 -We're off to Long Reach tomorrow. 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,320 -What's in Long Reach? 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,600 -Mr. Benham's brother, Lord Percy. 4 00:00:10,760 --> 00:00:14,880 -Baby brother, where the devil have you been hiding, hmm? 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,400 -Meg is carrying on with the girl right under your nose. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 -You stole my trust by taking what is mine. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,480 -Madame! 8 00:00:23,640 --> 00:00:24,920 But the trouble wit' you, 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,600 you couldn't leave the people dem alone. 10 00:00:27,760 --> 00:00:31,600 Why am I here? 11 00:00:31,760 --> 00:00:35,920 Olaudah was a friend to me once. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 -I don't know what happened. 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,480 I was sleeping. 14 00:00:39,640 --> 00:00:43,200 -Double murder is a hanging offence, Miss Langton. 15 00:00:43,360 --> 00:00:45,960 -How can I be sure I didn't do it? 16 00:00:46,120 --> 00:00:54,600 ♪♪ 17 00:00:54,760 --> 00:00:57,400 [ Door closes ] 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,000 [ Door closes ] 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,120 [ Footsteps approach ] 20 00:01:14,880 --> 00:01:16,680 [ Keys jangle ] 21 00:01:16,840 --> 00:01:25,600 ♪♪ 22 00:01:25,760 --> 00:01:34,480 ♪♪ 23 00:01:34,640 --> 00:01:43,560 ♪♪ 24 00:01:43,720 --> 00:01:48,520 -Every English trial is a story of a crime, 25 00:01:48,680 --> 00:01:49,800 not a person. 26 00:01:49,960 --> 00:01:52,800 [ Indistinct shouting ] 27 00:01:54,480 --> 00:01:56,120 -Murderess! 28 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 -By the time they've finished with you, 29 00:01:59,040 --> 00:02:01,760 they could almost make you hate your own self. 30 00:02:01,920 --> 00:02:08,240 ♪♪ 31 00:02:08,400 --> 00:02:10,160 And mine... 32 00:02:10,320 --> 00:02:12,200 -I will have silence in this court! 33 00:02:12,360 --> 00:02:13,720 -...was no different. 34 00:02:13,880 --> 00:02:22,440 ♪♪ 35 00:02:22,600 --> 00:02:25,400 -Frances Langton is indicted of the willful murder 36 00:02:25,560 --> 00:02:28,880 of George Benham and Marguerite Benham. 37 00:02:29,040 --> 00:02:31,120 In that on the 17th day of February 38 00:02:31,280 --> 00:02:34,240 in the year of our Lord 1826, 39 00:02:34,400 --> 00:02:39,320 she did strike and stab them until they were dead. 40 00:02:39,480 --> 00:02:41,920 Mr. Jessop to conduct the prosecution. 41 00:02:44,160 --> 00:02:47,200 -And may it please your lordship. 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,680 Gentlemen, I appear for the Crown 43 00:02:49,840 --> 00:02:53,520 and my learnt friend Mr. -- er... 44 00:02:53,680 --> 00:02:56,720 Pettigrew appears for the accused. 45 00:02:56,880 --> 00:02:59,320 The Crown's case could not be simpler. 46 00:02:59,480 --> 00:03:01,320 On the evening of the 17th, 47 00:03:01,480 --> 00:03:04,440 Mr. and Mrs. Benham were stabbed to death. 48 00:03:04,600 --> 00:03:08,920 He in his library, she in her own bedchamber. 49 00:03:09,080 --> 00:03:14,480 This woman, the prisoner at bar, stands accused of those crimes. 50 00:03:14,640 --> 00:03:16,760 The medical evidence will show that the victims succumbed 51 00:03:16,920 --> 00:03:19,080 to stab wounds to the chest and throat 52 00:03:19,240 --> 00:03:21,800 and that Mrs. Benham was with child. 53 00:03:21,960 --> 00:03:24,920 [ Court gasps ] 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,200 The fetus was recovered from beneath the prisoner's bed. 55 00:03:28,360 --> 00:03:31,280 Stored in an apothecary jar. 56 00:03:31,440 --> 00:03:34,120 Together with this... 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,800 It has been identified as the weapon used 58 00:03:35,960 --> 00:03:38,320 to commit those crimes. 59 00:03:38,480 --> 00:03:40,440 -I never touched that knife! -Prisoner at the bar! 60 00:03:40,600 --> 00:03:42,400 -I told him, someone must have put it there! 61 00:03:42,560 --> 00:03:46,840 -Prisoner at the bar, I will have silence. 62 00:03:47,000 --> 00:03:49,400 Mr. Jessop, you may proceed. 63 00:03:49,560 --> 00:03:50,920 -Thank you, my lord. 64 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 You will hear from guests in attendance 65 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 at the Benhams' soiree that earlier that night, 66 00:03:54,840 --> 00:03:56,680 she confronted them in their own drawing room 67 00:03:56,840 --> 00:03:57,960 and threatened them with death. 68 00:03:58,120 --> 00:03:59,760 [ Court gasps ] 69 00:03:59,920 --> 00:04:02,960 You will also hear that she was turned out for thieving 70 00:04:03,120 --> 00:04:05,400 and that she took to prostitution. 71 00:04:05,560 --> 00:04:06,640 And that when she returned 72 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 to the Benhams' household last week, 73 00:04:08,280 --> 00:04:11,400 she had revenge in mind. 74 00:04:11,560 --> 00:04:14,840 You will also hear that when she was apprehended, 75 00:04:15,000 --> 00:04:16,440 she was found beside... 76 00:04:16,600 --> 00:04:19,200 -They looked at me and saw only anger. 77 00:04:25,080 --> 00:04:28,040 God forbid they saw the truth. 78 00:04:30,160 --> 00:04:32,440 -Sit down, both of you. 79 00:04:36,360 --> 00:04:38,760 Have you asked her? 80 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 -Not yet. 81 00:04:40,320 --> 00:04:43,520 -Then ask her now. 82 00:04:46,480 --> 00:04:51,960 -Mr. Benham's man of affairs has located a house in Cornwall, 83 00:04:52,120 --> 00:04:55,120 somewhere discreet... 84 00:04:55,280 --> 00:04:58,160 and arranged an annuity for you. 85 00:04:58,320 --> 00:05:00,360 After the child is born, 86 00:05:00,520 --> 00:05:03,480 Mr. Benham and I will go back to London... 87 00:05:03,640 --> 00:05:06,720 and you will stay there. 88 00:05:06,880 --> 00:05:08,240 -You're asking what? 89 00:05:08,400 --> 00:05:10,680 -You'll take the child and raise it. 90 00:05:10,840 --> 00:05:12,320 -And do what with it? 91 00:05:12,480 --> 00:05:13,600 -Whatever you want. 92 00:05:13,760 --> 00:05:15,400 It will have nothing to do with us. 93 00:05:15,560 --> 00:05:17,720 -[ Sobbing ] 94 00:05:20,640 --> 00:05:24,200 -This is why you sent for me? 95 00:05:24,360 --> 00:05:26,200 -I'm sorry. I thought that you... 96 00:05:26,360 --> 00:05:28,520 -You thought I would do anything for you? 97 00:05:30,720 --> 00:05:33,440 -In the meantime, so far as the gossips are concerned, 98 00:05:33,600 --> 00:05:36,680 everything in this household will continue as usual. 99 00:05:36,840 --> 00:05:39,680 Tomorrow, I will host our soiree as planned. 100 00:05:39,840 --> 00:05:44,000 I expect you to play the glittering wife. 101 00:05:44,160 --> 00:05:46,160 Give them marvellous Meg. 102 00:05:46,320 --> 00:05:52,520 ♪♪ 103 00:05:52,680 --> 00:05:56,080 -You never saw Meg anywhere without that girl in tow. 104 00:05:56,240 --> 00:06:00,480 There was something rather obsessive about it. 105 00:06:00,640 --> 00:06:01,560 -Thank you, Miss Elliot. 106 00:06:01,720 --> 00:06:03,280 No further questions, my lord. 107 00:06:03,440 --> 00:06:07,080 -Are you suggesting that there was something sinister 108 00:06:07,240 --> 00:06:08,960 in the behaviour of a dutiful Abigail 109 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 towards her mistress, Miss Elliot? 110 00:06:10,960 --> 00:06:13,520 -I'm merely telling the jurors what I observed. 111 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 -But you would agree that it formed part 112 00:06:15,840 --> 00:06:19,360 of my client's duties to serve as companion to Mrs. Benham? 113 00:06:19,520 --> 00:06:21,400 -Yes. 114 00:06:21,560 --> 00:06:24,680 -How would you describe your own feelings towards Mrs. Benham? 115 00:06:24,840 --> 00:06:26,880 -We were fond of each other. 116 00:06:27,040 --> 00:06:29,600 -Is it fair to say that she could be mean at times? 117 00:06:29,760 --> 00:06:30,960 Selfish? 118 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 -I refuse to slander a friend. 119 00:06:33,040 --> 00:06:35,400 -If your answer would be slander, Miss Elliot, 120 00:06:35,560 --> 00:06:37,880 that is the answer. 121 00:06:38,040 --> 00:06:39,920 She did not afford you the same courtesy. 122 00:06:40,080 --> 00:06:43,000 I have here an extract of a manuscript 123 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 she was working on late last year. 124 00:06:45,640 --> 00:06:50,840 "Hep is far from handsome, but she does have handsome thoughts. 125 00:06:51,000 --> 00:06:55,800 We both wanted to live as men. Now she proves an irritant. 126 00:06:55,960 --> 00:06:58,880 She calls it selfishness that I am not prepared to be 127 00:06:59,040 --> 00:07:02,480 consumed by her, by her affections." 128 00:07:06,080 --> 00:07:07,720 -I shouldn't be surprised. 129 00:07:11,640 --> 00:07:15,080 Meg "the magpie", I called her. 130 00:07:19,040 --> 00:07:20,320 Behind her back, naturally. 131 00:07:24,520 --> 00:07:29,680 She was always collecting things. 132 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 Collecting people. 133 00:07:36,520 --> 00:07:38,920 You think it was different... 134 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 for you? 135 00:07:41,000 --> 00:07:44,560 -Miss Elliot, please direct your answers towards me or the jury. 136 00:07:44,720 --> 00:07:47,920 -Don't fool yourself that you were the only one, 137 00:07:48,080 --> 00:07:53,200 or that she felt an ounce of real love for you. 138 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 It was lust. 139 00:07:54,520 --> 00:07:56,680 [ Court gasps ] 140 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 Lust! 141 00:07:59,640 --> 00:08:06,240 She never cared that she hurt people and then just left us. 142 00:08:06,400 --> 00:08:07,760 She left us! 143 00:08:07,920 --> 00:08:15,680 ♪♪ 144 00:08:15,840 --> 00:08:17,480 She was a bitch! 145 00:08:17,640 --> 00:08:19,000 -Miss Elliot! 146 00:08:19,160 --> 00:08:20,440 I'm going to stop you there, 147 00:08:20,600 --> 00:08:22,320 to prevent you from slandering a dead woman, 148 00:08:22,480 --> 00:08:24,600 even if you insist on slandering yourself. 149 00:08:29,560 --> 00:08:33,760 -She and I might have been equal in our devotion, 150 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 but we were equal in our anger, too. 151 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 -Now you both want me to wash away your sins? 152 00:08:40,040 --> 00:08:41,640 -Frances, I am so sorry. 153 00:08:41,800 --> 00:08:43,680 I am so sorry. 154 00:08:43,840 --> 00:08:47,440 He said he would divorce me, leave me with nothing. 155 00:08:47,600 --> 00:08:49,040 If I was to have a Black child, in the wake of a divorce, 156 00:08:49,200 --> 00:08:51,960 I would be on the streets. 157 00:08:52,120 --> 00:08:55,320 I have to do what he wants. 158 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 A Black child. 159 00:08:57,360 --> 00:09:00,720 I would be finished, and you know it. 160 00:09:00,880 --> 00:09:03,080 I must give up the child... 161 00:09:07,200 --> 00:09:08,520 ...and then I must give you up. 162 00:09:08,680 --> 00:09:18,240 ♪♪ 163 00:09:18,400 --> 00:09:21,680 -We wish to call Dr. Wilkes, my lord. 164 00:09:21,840 --> 00:09:24,960 -Call Dr. Wilkes. 165 00:09:25,120 --> 00:09:27,240 -They had each sustained deep gashes 166 00:09:27,400 --> 00:09:30,040 to the upper and middle chest. 167 00:09:30,200 --> 00:09:32,040 The constable delivered a butchering knife 168 00:09:32,200 --> 00:09:33,320 to the hospital, 169 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 which he said had been discovered 170 00:09:35,400 --> 00:09:37,560 beneath the prisoner's bed. 171 00:09:37,720 --> 00:09:40,680 I matched the blade directly to the victims' wounds. 172 00:09:40,840 --> 00:09:44,080 -And did you notice anything else? 173 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 -Nothing unusual. 174 00:09:47,040 --> 00:09:52,400 Except Mrs. Benham had recently been with child. 175 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 There were very clear signs, 176 00:09:54,120 --> 00:09:56,480 enlargement of the uterus, general flaccidity, 177 00:09:56,640 --> 00:09:59,040 oedema of the bladder. 178 00:09:59,200 --> 00:10:01,560 It couldn't have been born alive. 179 00:10:01,720 --> 00:10:04,040 But that's not to say it couldn't also have fallen victim 180 00:10:04,200 --> 00:10:06,440 to whatever caused its mother's death. 181 00:10:06,600 --> 00:10:10,760 By God's hand, or a savage one. 182 00:10:10,920 --> 00:10:12,640 -Gentlemen, she killed her 183 00:10:12,800 --> 00:10:15,640 and then carved the unborn child from her womb. 184 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 -She miscarried. 185 00:10:17,400 --> 00:10:21,320 -Prisoner at the bar, I will have silence! 186 00:10:21,480 --> 00:10:22,800 Mr. Pettigrew, 187 00:10:22,960 --> 00:10:24,280 I hope you've been able to assure yourself 188 00:10:24,440 --> 00:10:25,640 that your client's capable of understanding 189 00:10:25,800 --> 00:10:27,400 the nature of these proceedings and following 190 00:10:27,560 --> 00:10:31,760 along like a civilised person. 191 00:10:31,920 --> 00:10:34,200 [ Door closes ] 192 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 [ Liquid pours ] 193 00:10:38,960 --> 00:10:45,880 ♪♪ 194 00:10:46,040 --> 00:10:47,400 -Where is it? 195 00:10:47,560 --> 00:10:53,680 ♪♪ 196 00:10:53,840 --> 00:10:57,640 -I took it upstairs. 197 00:10:57,800 --> 00:10:59,600 -What will you do with it? 198 00:11:02,680 --> 00:11:04,400 Will you keep it? 199 00:11:04,560 --> 00:11:06,960 [ Sobbing ] 200 00:11:09,080 --> 00:11:15,080 My husband always said it was my fault there were no children. 201 00:11:15,240 --> 00:11:21,320 ♪♪ 202 00:11:21,480 --> 00:11:27,600 ♪♪ 203 00:11:27,760 --> 00:11:31,360 -She had brought it on herself. 204 00:11:31,520 --> 00:11:36,680 But like so many things, we just didn't speak about it. 205 00:11:36,840 --> 00:11:45,840 ♪♪ 206 00:11:46,000 --> 00:11:47,040 -Jane. 207 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 Come. 208 00:11:48,440 --> 00:11:51,360 Martha! 209 00:11:51,520 --> 00:11:52,840 Come! 210 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 -What is it, Sal? Is it Fran? 211 00:11:54,520 --> 00:11:56,360 -You're not gon' believe it. 212 00:11:56,520 --> 00:11:59,800 That man was there today, testifying against her. 213 00:11:59,960 --> 00:12:02,960 Wilkes. -Wilkes? 214 00:12:03,120 --> 00:12:04,880 -Something not right. 215 00:12:05,040 --> 00:12:06,400 No way Wilkes can just pop up 216 00:12:06,560 --> 00:12:08,880 out of nowhere to point fingers against Frannie. 217 00:12:09,040 --> 00:12:09,880 Unh-uh. 218 00:12:10,040 --> 00:12:11,440 That don't make no sense. 219 00:12:11,600 --> 00:12:13,680 -What can we do? 220 00:12:13,840 --> 00:12:15,040 -Find Farley. 221 00:12:15,200 --> 00:12:17,280 Make him stay put. 222 00:12:17,440 --> 00:12:19,080 Them lawyers of hers too hard-ears 223 00:12:19,240 --> 00:12:22,200 to do them job right, but we goin' make them listen. 224 00:12:24,720 --> 00:12:28,400 -Now, my lord, we wish to call Eustacia Linux. 225 00:12:32,680 --> 00:12:36,640 Mrs. Linux, you were housekeeper for Mr. George Benham? 226 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 -For seven years. 227 00:12:38,960 --> 00:12:41,400 And for Sir Percy before him. 228 00:12:41,560 --> 00:12:43,240 -Let me take you back to that evening. 229 00:12:43,400 --> 00:12:46,920 Can you tell us what happened? 230 00:12:47,080 --> 00:12:51,680 -She came downstairs to the parlour, went right up 231 00:12:51,840 --> 00:12:54,240 to Mrs. Benham and said she was going to kill her. 232 00:12:54,400 --> 00:12:55,320 -That's not true! 233 00:12:55,480 --> 00:12:58,760 -She said, "This means death." 234 00:12:58,920 --> 00:13:01,520 [ Crowd murmurs ] 235 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 -After we had finished tidying up downstairs, 236 00:13:03,800 --> 00:13:05,200 I went up to his library 237 00:13:05,360 --> 00:13:09,080 to discuss what was to be done with her, to... 238 00:13:09,240 --> 00:13:13,360 And that's when I found him... 239 00:13:13,520 --> 00:13:15,960 My poor master. 240 00:13:16,120 --> 00:13:18,680 [ Sobbing ] 241 00:13:18,840 --> 00:13:21,120 -One last thing, Mrs. Linux. 242 00:13:24,760 --> 00:13:27,800 Do you recognise this knife? 243 00:13:27,960 --> 00:13:30,160 -It is my butchering knife. 244 00:13:30,320 --> 00:13:32,120 -When did you last see it? 245 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 -While we were tidying up that night. 246 00:13:34,040 --> 00:13:36,040 I locked it away in the cupboard. 247 00:13:36,200 --> 00:13:38,360 -Did the prisoner have access to the kitchen? 248 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 -Yes. 249 00:13:42,200 --> 00:13:44,360 -Thank you. 250 00:13:44,520 --> 00:13:46,160 -According to your testimony, you went straight 251 00:13:46,320 --> 00:13:49,560 from your master's dead body to your mistress's bedchamber? 252 00:13:52,480 --> 00:13:54,160 I'm waiting for your answer, Mrs. Linux. 253 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 -Well, I'm waiting for your question. 254 00:13:56,560 --> 00:13:57,920 [ Laughter ] 255 00:13:58,080 --> 00:13:59,200 -You did not send for the constable 256 00:13:59,360 --> 00:14:01,880 after discovering Mr. Benham. 257 00:14:02,040 --> 00:14:03,320 Your own evidence puts you in both places 258 00:14:03,480 --> 00:14:04,640 where crimes were committed that night 259 00:14:04,800 --> 00:14:06,400 before anyone had discovered them. 260 00:14:06,560 --> 00:14:08,600 I put it to you, that in order to cover your own tracks, 261 00:14:08,760 --> 00:14:10,480 it suits you to implicate my client. 262 00:14:10,640 --> 00:14:12,640 -That is utterly ridiculous! 263 00:14:12,800 --> 00:14:14,560 -You'd been quarrelling with your master in recent months, 264 00:14:14,720 --> 00:14:15,840 hadn't you? 265 00:14:16,000 --> 00:14:17,560 You were angry about the fact 266 00:14:17,720 --> 00:14:19,040 that he'd allowed the prisoner to live in the house. 267 00:14:19,200 --> 00:14:21,080 -We knew nothing about her. 268 00:14:21,240 --> 00:14:23,680 Only that she came from a savage place. 269 00:14:23,840 --> 00:14:25,680 -And you argued with your mistress, too. 270 00:14:25,840 --> 00:14:28,200 You complained often about having to serve 271 00:14:28,360 --> 00:14:29,960 a "damned French woman". 272 00:14:30,120 --> 00:14:31,800 -Has she told you all this? 273 00:14:31,960 --> 00:14:34,240 -You have admitted here that the murder weapon belonged to you. 274 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 You were angry with the Benhams. 275 00:14:36,160 --> 00:14:38,360 And that very night, you announced you'd prefer death 276 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 to enduring it a minute longer... 277 00:14:39,800 --> 00:14:41,280 -My lord! 278 00:14:41,440 --> 00:14:42,480 -You had every opportunity to kill them, 279 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 moving unobserved about the house... 280 00:14:43,960 --> 00:14:45,640 -That's quite enough, Mr. Pettigrew. 281 00:14:45,800 --> 00:14:49,560 -I did nothing that night, except what I have always done. 282 00:14:49,720 --> 00:14:51,400 Nor was I the one threatened to kill them 283 00:14:51,560 --> 00:14:53,280 who was covered in blood. 284 00:14:53,440 --> 00:14:55,400 -Blood that could have transferred onto my client 285 00:14:55,560 --> 00:14:57,320 as she lay there sleeping. 286 00:14:57,480 --> 00:15:01,040 -Her own mistress massacred right next to her, 287 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 and yet she never woke? 288 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 -No further questions, my lord. 289 00:15:06,920 --> 00:15:08,880 -This is what made it so difficult 290 00:15:09,040 --> 00:15:12,400 to be sure I hadn't done it. 291 00:15:12,560 --> 00:15:15,760 I still couldn't make sense of it, even then. 292 00:15:15,920 --> 00:15:17,440 -We'll adjourn until, uh... 293 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 two o'clock. 294 00:15:19,080 --> 00:15:22,320 -All rise. 295 00:15:22,480 --> 00:15:25,040 -Pettigrew. 296 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Pettigrew! 297 00:15:27,760 --> 00:15:29,480 -Yes? -We need to talk. 298 00:15:29,640 --> 00:15:36,960 ♪♪ 299 00:15:37,120 --> 00:15:44,320 ♪♪ 300 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 -I just... 301 00:15:47,800 --> 00:15:49,560 I don't see how Frances... 302 00:15:49,720 --> 00:15:51,880 The prisoner, sir. 303 00:15:52,040 --> 00:15:54,200 I-I don't see how she could have done this thing. 304 00:15:54,360 --> 00:15:55,800 You call her a savage, 305 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 but that's not what I knew of her, not at all. 306 00:15:58,120 --> 00:15:59,800 Maybe we're just not used to seeing blacks here. 307 00:15:59,960 --> 00:16:02,640 I'd never met one before, but it turned out 308 00:16:02,800 --> 00:16:06,240 she had two thumbs like the rest of us. 309 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 She wasn't used to some of the ways of an English house 310 00:16:08,920 --> 00:16:10,560 and she always felt the cold... 311 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 -Thank you, Miss Rattray. 312 00:16:12,520 --> 00:16:15,280 -...but once she started waiting on Madame, her spirits improved. 313 00:16:15,440 --> 00:16:18,320 They were so fond of each other that I just don't see 314 00:16:18,480 --> 00:16:19,520 how Frances could have done this thing. 315 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 -Thank you, Miss Rattray. 316 00:16:21,040 --> 00:16:23,040 I won't trouble you further. 317 00:16:26,280 --> 00:16:29,360 -No questions, my lord. 318 00:16:29,520 --> 00:16:37,440 ♪♪ 319 00:16:37,600 --> 00:16:40,440 -These somnambulistic states, trances, 320 00:16:40,600 --> 00:16:42,800 I suppose a layperson would call them, 321 00:16:42,960 --> 00:16:45,560 involve the consciousness and unconsciousness 322 00:16:45,720 --> 00:16:48,160 to the same degree and at the same time. 323 00:16:48,320 --> 00:16:51,280 The person affected can still have the will to act, 324 00:16:51,440 --> 00:16:54,360 but the moral nature is entirely wanting, 325 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 because they've lost the regulating power 326 00:16:56,680 --> 00:16:58,360 of their own mind. 327 00:16:58,520 --> 00:17:00,760 -In other words, they're not responsible for their actions? 328 00:17:00,920 --> 00:17:02,520 -Quite! 329 00:17:02,680 --> 00:17:04,800 It's a kind of insanity. 330 00:17:04,960 --> 00:17:06,800 -Could the same state be produced 331 00:17:06,960 --> 00:17:08,800 by an excessive amount of opium? 332 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 -Yes, indeed. 333 00:17:10,680 --> 00:17:13,360 We are, of course, talking not about a sleeping state 334 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 but a soporific one. 335 00:17:15,320 --> 00:17:20,560 -Please stop crying. You're free now. 336 00:17:20,720 --> 00:17:23,120 Isn't that what you wanted? 337 00:17:23,280 --> 00:17:27,440 -You are being cruel. -I am being honest. 338 00:17:27,600 --> 00:17:30,920 But you have no idea what honesty looks like. 339 00:17:34,280 --> 00:17:37,760 You'll have no more use for me now. 340 00:17:37,920 --> 00:17:40,240 Come with me. Please. 341 00:17:40,400 --> 00:17:42,600 -Oh, Frances. 342 00:17:42,760 --> 00:17:44,000 Frances, wake up! 343 00:17:44,160 --> 00:17:45,400 How many times? 344 00:17:45,560 --> 00:17:48,240 What do you think the two of us would do? 345 00:17:48,400 --> 00:17:51,200 Live happily in a little cottage by the sea? 346 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 -I believe, from what you've told me, 347 00:17:56,480 --> 00:17:58,760 that this might be what affected your client 348 00:17:58,920 --> 00:18:00,800 on the night in question. 349 00:18:03,880 --> 00:18:06,400 [ Door creaks ] 350 00:18:06,560 --> 00:18:08,960 -Thank you, Dr. Lushing. 351 00:18:09,120 --> 00:18:12,640 -My lord, you are suggesting 352 00:18:12,800 --> 00:18:16,840 that the prisoner took herself upstairs, 353 00:18:17,000 --> 00:18:18,320 killed her master, then -- 354 00:18:18,480 --> 00:18:20,320 [claps hands] presto -- 355 00:18:20,480 --> 00:18:24,000 killed her mistress, all in this alleged trance. 356 00:18:24,160 --> 00:18:26,040 -It is a form of derangement. 357 00:18:26,200 --> 00:18:28,040 -Well, there we agree. 358 00:18:28,200 --> 00:18:30,440 It would be the first in my experience, 359 00:18:30,600 --> 00:18:32,400 and in English law, 360 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 if a woman could simply get away with murder 361 00:18:34,840 --> 00:18:38,160 by claiming she didn't remember committing it. 362 00:18:38,320 --> 00:18:40,680 No further questions, my lord. 363 00:18:40,840 --> 00:18:42,160 -Mr. Pettigrew? 364 00:18:42,320 --> 00:18:44,160 -My lord, I have an urgent application. 365 00:18:44,320 --> 00:18:46,360 There have been some new developments 366 00:18:46,520 --> 00:18:47,640 over the luncheon adjournment. 367 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 New evidence brought to my attention. 368 00:18:49,560 --> 00:18:51,440 We wish to recall Dr. Wilkes. 369 00:18:51,600 --> 00:18:54,280 -I hope this isn't an attempt to time waste. 370 00:18:54,440 --> 00:18:56,920 This trial is already taking up too much time. 371 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 Very well. 372 00:19:02,360 --> 00:19:03,520 We will adjourn. 373 00:19:03,680 --> 00:19:05,240 -All rise! 374 00:19:07,600 --> 00:19:10,240 -We've had some good news, thanks to your friend. 375 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 It seems we can mount an attack on Wilkes. 376 00:19:12,840 --> 00:19:14,400 -Meaning what? 377 00:19:20,360 --> 00:19:23,840 -Dr. Wilkes, when you testified this morning, 378 00:19:24,000 --> 00:19:27,200 you said you examined Mrs. Benham's stomach contents. 379 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 -As I said, I found nothing of any note. 380 00:19:30,520 --> 00:19:32,520 Only the remains of the food Mrs. Benham had eaten. 381 00:19:32,680 --> 00:19:34,480 -Nothing else? 382 00:19:34,640 --> 00:19:36,200 -No. 383 00:19:36,360 --> 00:19:39,760 -In other words, you found what you were looking for. 384 00:19:39,920 --> 00:19:41,000 -I beg your pardon? 385 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 -What did you know about Mrs. Benham 386 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 before you cut her open, Dr. Wilkes? 387 00:19:44,760 --> 00:19:46,480 Did you know how often she indulged in laudanum, 388 00:19:46,640 --> 00:19:48,200 for example? 389 00:19:50,600 --> 00:19:52,160 Dr. Wilkes? 390 00:19:52,320 --> 00:19:53,600 -I had been told she had a prescription 391 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 from the family physician. 392 00:19:54,920 --> 00:19:56,000 -Did you test for it? 393 00:19:56,160 --> 00:19:57,440 -There would have been no point. 394 00:19:57,600 --> 00:19:58,720 It would have been entirely consistent 395 00:19:58,880 --> 00:20:00,320 with her medical history. 396 00:20:00,480 --> 00:20:01,760 -I suppose what I'm wondering, Dr. Wilkes, 397 00:20:01,920 --> 00:20:03,600 is how you would know 398 00:20:03,760 --> 00:20:05,480 that the quantities present were consistent 399 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 with Mrs. Benham's medical history 400 00:20:07,120 --> 00:20:07,960 if you did not test? 401 00:20:08,120 --> 00:20:09,560 -My lord! 402 00:20:09,720 --> 00:20:12,040 My lord, I have tolerated a great deal 403 00:20:12,200 --> 00:20:13,400 during the course of these proceedings, 404 00:20:13,560 --> 00:20:16,440 but I cannot, I cannot sit idly by 405 00:20:16,600 --> 00:20:19,400 while my sister-in-law continues to be slandered! 406 00:20:19,560 --> 00:20:22,440 Her private affairs, my brother's private affairs, 407 00:20:22,600 --> 00:20:25,320 picked over by vultures in this courtroom. 408 00:20:25,480 --> 00:20:28,680 Is there no concern for the dignity of the deceased? 409 00:20:28,840 --> 00:20:31,640 -You may rest assured I would allow no such thing, 410 00:20:31,800 --> 00:20:34,600 Lord Benham. 411 00:20:34,760 --> 00:20:36,600 You may wish to resume your seat. 412 00:20:44,880 --> 00:20:46,760 -Dr. Wilkes, I put it to you 413 00:20:46,920 --> 00:20:49,080 that you deliberately overlooked the presence of opium 414 00:20:49,240 --> 00:20:50,640 in Mrs. Benham's stomach contents. 415 00:20:50,800 --> 00:20:52,280 -Mr. Pettigrew, 416 00:20:52,440 --> 00:20:54,600 you've had quite some time on this path now. 417 00:20:54,760 --> 00:20:58,600 I suggest that you set yourself on another. 418 00:20:58,760 --> 00:21:01,080 -My lord, I believe I'm entitled to cross-examine this witness. 419 00:21:01,240 --> 00:21:03,400 -You cross-examined this witness this morning. 420 00:21:03,560 --> 00:21:05,480 Now you seem to be digging old ground. 421 00:21:05,640 --> 00:21:09,880 -My lord, I assure you, this is new ground entirely. 422 00:21:10,040 --> 00:21:11,480 A witness has come forward. 423 00:21:11,640 --> 00:21:13,280 Dr. Farley. 424 00:21:13,440 --> 00:21:15,680 He was Dr. Wilkes's former assistant at St Thomas's. 425 00:21:15,840 --> 00:21:19,920 It was Dr. Farley who performed both autopsies, not Dr. Wilkes! 426 00:21:20,080 --> 00:21:21,240 -Absurd! 427 00:21:21,400 --> 00:21:23,760 -Have you called this Dr. Farley? 428 00:21:25,960 --> 00:21:27,320 -My solicitor informs me 429 00:21:27,480 --> 00:21:29,880 that it has not been possible to locate him. 430 00:21:30,040 --> 00:21:32,800 He had assured us that he would attend court. 431 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 I suspect he's understandably concerned 432 00:21:34,640 --> 00:21:36,440 about what might happen to him. 433 00:21:36,600 --> 00:21:39,360 According to my instructions, his employment was terminated 434 00:21:39,520 --> 00:21:41,560 at the behest of Lord Percival Benham. 435 00:21:41,720 --> 00:21:43,160 -Mr. Pettigrew... 436 00:21:43,320 --> 00:21:44,680 -No doubt in an attempt to discredit him. 437 00:21:44,840 --> 00:21:46,120 -Mr. Pettigrew -- 438 00:21:46,280 --> 00:21:47,760 -To silence him, and it seems to have worked. 439 00:21:47,920 --> 00:21:53,080 -I am warning you not to stray into contempt of this court. 440 00:21:53,240 --> 00:21:56,560 If you cannot produce this doctor, 441 00:21:56,720 --> 00:21:59,280 then nothing he might have said may be relied upon, 442 00:21:59,440 --> 00:22:01,760 nor can you expect to cross-examine 443 00:22:01,920 --> 00:22:03,400 Dr. Wilkes about it. 444 00:22:03,560 --> 00:22:05,400 -I must be able to cross-examine about these matters. 445 00:22:05,560 --> 00:22:06,920 -You well know, you may not. 446 00:22:07,080 --> 00:22:09,200 -It is a matter of grave importance. 447 00:22:09,360 --> 00:22:10,880 Dr. Farley concluded that 448 00:22:11,040 --> 00:22:14,320 Mrs. Benham died by opium poisoning, not by stabbing! 449 00:22:14,480 --> 00:22:16,920 -My lord! 450 00:22:17,080 --> 00:22:18,720 -Given her habits, any overdose would have been 451 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 most likely self-administered. 452 00:22:20,960 --> 00:22:23,600 In fact, this would not have been the first time. 453 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 -Madame. 454 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 -There were no knife wounds found on her body. 455 00:22:28,440 --> 00:22:30,360 None. Look! 456 00:22:30,520 --> 00:22:35,280 His clothes are soaked, yet hers stained in a manner consistent 457 00:22:35,440 --> 00:22:37,120 with a woman who had just lost a child. 458 00:22:37,280 --> 00:22:41,640 -Mr. Pettigrew, this is your last warning. 459 00:22:41,800 --> 00:22:45,320 Dr. Wilkes, you do not have to answer any further questions. 460 00:22:45,480 --> 00:22:47,400 -Dr. Wilkes, I put it to you that you conspired 461 00:22:47,560 --> 00:22:49,600 with Lord Percival Benham to ensure that word 462 00:22:49,760 --> 00:22:51,800 of Mrs. Benham's overdose would never become public. 463 00:22:51,960 --> 00:22:54,040 -My lord, this is pandemonium! 464 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 -She was not stabbed. 465 00:22:55,920 --> 00:22:58,000 -That you altered notes made by your junior doctor, 466 00:22:58,160 --> 00:22:59,520 who performed the autopsy. 467 00:22:59,680 --> 00:23:02,520 -Mr. Pettigrew, that is enough! 468 00:23:02,680 --> 00:23:03,520 Silence in court! 469 00:23:03,680 --> 00:23:06,400 -I didn't do it. 470 00:23:06,560 --> 00:23:07,840 -Mr. Pettigrew, 471 00:23:08,000 --> 00:23:09,960 your behaviour disgraces the bar. 472 00:23:10,120 --> 00:23:11,760 Dr. Wilkes, you are discharged. 473 00:23:11,920 --> 00:23:15,520 You were, in fact, discharged several moments ago. 474 00:23:15,680 --> 00:23:18,240 Gentlemen, please disregard 475 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 everything that you've just heard. 476 00:23:20,320 --> 00:23:21,480 This is my fault entirely. 477 00:23:21,640 --> 00:23:23,960 I have allowed matters to get beyond me. 478 00:23:24,120 --> 00:23:25,200 We will, um... 479 00:23:25,360 --> 00:23:27,440 adjourn until, uh, tomorrow morning. 480 00:23:27,600 --> 00:23:29,200 -My lord! -All rise! 481 00:23:29,360 --> 00:23:36,000 ♪♪ 482 00:23:36,160 --> 00:23:38,600 [ Handcuffs click ] 483 00:23:40,880 --> 00:23:44,080 [ Door opens ] 484 00:23:49,600 --> 00:23:52,440 -I will never understand these people. 485 00:23:52,600 --> 00:23:53,720 -It's true? 486 00:23:53,880 --> 00:23:55,640 -It was the laudanum that kill her. 487 00:23:55,800 --> 00:23:58,200 No doubt about it. 488 00:23:58,360 --> 00:24:01,320 Wilkes never even went anywhere near the bodies, 489 00:24:01,480 --> 00:24:03,680 him only pretended afterwards. 490 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 -But how did you find out? 491 00:24:06,400 --> 00:24:09,520 -Remember when me tell you about the doctor that got paid off 492 00:24:09,680 --> 00:24:11,720 when Benham cripple the girl? 493 00:24:11,880 --> 00:24:14,680 Well, it was Wilkes. 494 00:24:14,840 --> 00:24:19,360 Me knew something not smell right when me see him. 495 00:24:19,520 --> 00:24:22,720 And Farley was his assistant back then also. 496 00:24:22,880 --> 00:24:25,640 Me found him in his cups. 497 00:24:25,800 --> 00:24:29,760 There's a pub right there where the pair of them always went. 498 00:24:29,920 --> 00:24:32,360 Some of the women knew because they been keeping an eye on them 499 00:24:32,520 --> 00:24:34,080 ever since what happened. 500 00:24:38,680 --> 00:24:41,400 Farley told me Lord Percy got to Wilkes, 501 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 paid him to lie against you. 502 00:24:44,760 --> 00:24:48,080 Said there not goin' be a suicide in him family tree. 503 00:24:52,560 --> 00:24:54,120 -She killed herself. 504 00:24:59,080 --> 00:25:02,320 -Farley still too coward to come forward. 505 00:25:02,480 --> 00:25:05,480 But at least this time, him tell the trut'. 506 00:25:05,640 --> 00:25:07,000 -I don't know what to say. 507 00:25:09,840 --> 00:25:11,560 You did this, Sal. 508 00:25:14,040 --> 00:25:17,720 -It might not make no difference. 509 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 After all that. 510 00:25:20,040 --> 00:25:22,920 She lose her baby, them say you do it. 511 00:25:23,080 --> 00:25:26,760 She kill herself, them say you do it. 512 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 When it goin' stop? 513 00:25:36,920 --> 00:25:39,440 [ Indistinct whispering ] 514 00:25:39,600 --> 00:25:49,120 ♪♪ 515 00:25:49,280 --> 00:25:52,640 -Mr. Jessop, you may call you next witness. 516 00:25:52,800 --> 00:25:55,360 -My lord, we wish to call Dr. Pears. 517 00:25:55,520 --> 00:25:58,400 He was the family physician to the Benhams for many years. 518 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 He will testify... 519 00:26:00,120 --> 00:26:08,960 ♪♪ 520 00:26:09,120 --> 00:26:18,040 ♪♪ 521 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 -You never stop thinking about yourself, do you? 522 00:26:22,200 --> 00:26:25,200 You still won't take responsibility... 523 00:26:25,360 --> 00:26:26,720 for anything. 524 00:26:26,880 --> 00:26:33,400 ♪♪ 525 00:26:33,560 --> 00:26:40,240 ♪♪ 526 00:26:40,400 --> 00:26:43,000 -[ Breathing shakily ] 527 00:26:48,560 --> 00:26:51,760 -Gentlemen, I instruct you to disregard everything 528 00:26:51,920 --> 00:26:53,600 that you have heard 529 00:26:53,760 --> 00:26:58,160 regarding the cause of death of either Mr. or Mrs. Benham, 530 00:26:58,320 --> 00:27:01,760 except Dr. Wilkes' evidence in chief, 531 00:27:01,920 --> 00:27:04,000 given yesterday morning. 532 00:27:04,160 --> 00:27:05,880 My lord! 533 00:27:06,040 --> 00:27:08,160 -I direct that no further reports 534 00:27:08,320 --> 00:27:09,960 be made of any of the evidence, 535 00:27:10,120 --> 00:27:14,360 in respect of which I have now directed an embargo. 536 00:27:16,600 --> 00:27:18,400 Prisoner at the bar, this is your chance 537 00:27:18,560 --> 00:27:22,480 to address the jurors in your own defence. 538 00:27:22,640 --> 00:27:24,720 Your barrister cannot speak for you. 539 00:27:24,880 --> 00:27:26,200 Do you understand? 540 00:27:26,360 --> 00:27:28,920 You must tell the jurors, in your own words, 541 00:27:29,080 --> 00:27:31,160 whatever it is you have to say for yourself. 542 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 -But I didn't do it. 543 00:27:35,760 --> 00:27:38,200 [ Court murmurs ] 544 00:27:42,560 --> 00:27:47,200 I could think of nothing to say that any of them would believe. 545 00:27:47,360 --> 00:27:49,000 So... 546 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 I told the truth. 547 00:27:54,280 --> 00:27:55,200 I loved her. 548 00:27:55,360 --> 00:27:58,840 [ Court murmurs ] 549 00:27:59,000 --> 00:28:01,840 If I am guilty of anything, 550 00:28:02,000 --> 00:28:03,720 I am guilty of that. 551 00:28:07,280 --> 00:28:12,200 I was a woman who loved a woman. 552 00:28:12,360 --> 00:28:14,920 Chief among all of the womanly sins. 553 00:28:17,280 --> 00:28:20,520 Like barrenness... 554 00:28:20,680 --> 00:28:22,240 and thinking. 555 00:28:24,640 --> 00:28:26,920 You bring people here. 556 00:28:27,080 --> 00:28:28,640 You try them. 557 00:28:28,800 --> 00:28:30,760 You make them beg. 558 00:28:30,920 --> 00:28:34,200 Tell them what they can and can't say. 559 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 In the whole sum of human history, 560 00:28:37,240 --> 00:28:40,920 by what order have you white men been wrong 561 00:28:41,080 --> 00:28:43,680 more than you've been right? 562 00:28:43,840 --> 00:28:46,720 You will never try yourselves. 563 00:28:46,880 --> 00:28:49,200 You will never take responsibility. 564 00:28:52,920 --> 00:28:57,000 You build statues for men who build themselves 565 00:28:57,160 --> 00:28:59,840 on the backs of other men. 566 00:29:00,000 --> 00:29:02,280 You celebrate yourselves, 567 00:29:02,440 --> 00:29:05,640 the way you celebrate George Benham. 568 00:29:05,800 --> 00:29:08,560 You think he was a good man. 569 00:29:08,720 --> 00:29:10,680 A great one. 570 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 Your finest mind. 571 00:29:15,160 --> 00:29:20,960 No man who owns slaves can be good. 572 00:29:21,120 --> 00:29:23,200 -That is enough. 573 00:29:23,360 --> 00:29:26,440 -My lord, I find this all rather edifying. 574 00:29:26,600 --> 00:29:29,040 Perhaps the prisoner should be allowed to conclude? 575 00:29:32,760 --> 00:29:34,320 -Very well. 576 00:29:39,360 --> 00:29:41,920 -According to all of you, 577 00:29:42,080 --> 00:29:46,640 John Langton is a monster in plain sight. 578 00:29:46,800 --> 00:29:49,320 But what was the difference between him and George Benham? 579 00:29:49,480 --> 00:29:56,000 ♪♪ 580 00:29:56,160 --> 00:30:02,920 ♪♪ 581 00:30:03,080 --> 00:30:06,120 -Prisoner at the bar, what are you looking at? 582 00:30:06,280 --> 00:30:12,640 ♪♪ 583 00:30:12,800 --> 00:30:14,480 -I thought I was lucky. 584 00:30:17,200 --> 00:30:21,040 You told me it wasn't luck. 585 00:30:21,200 --> 00:30:24,640 Remember? 586 00:30:24,800 --> 00:30:26,680 You told me. 587 00:30:26,840 --> 00:30:28,200 You were right. 588 00:30:30,680 --> 00:30:33,720 I wish I had never set foot inside that place. 589 00:30:37,320 --> 00:30:40,280 All I wanted was just to have the pages 590 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 of a book beneath my fingers. 591 00:30:44,640 --> 00:30:47,240 Fresh air. 592 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 Early mornings. 593 00:30:51,280 --> 00:30:54,840 A mirror. 594 00:30:55,000 --> 00:30:57,880 I told myself I didn't have any choice. 595 00:30:58,040 --> 00:31:00,240 -Prisoner at the bar, 596 00:31:00,400 --> 00:31:04,400 I should warn you not to waste this court's time. 597 00:31:07,880 --> 00:31:11,200 -I'll tell them the truth about what happened there. 598 00:31:11,360 --> 00:31:13,000 And what I helped them with. 599 00:31:17,280 --> 00:31:27,040 ♪♪ 600 00:31:27,200 --> 00:31:30,920 John Langton wanted to prove that the African 601 00:31:31,080 --> 00:31:34,400 is not a member of the human species 602 00:31:34,560 --> 00:31:36,920 by doing experiments on the people he owned... 603 00:31:37,080 --> 00:31:38,600 -Don't bring me into this! 604 00:31:38,760 --> 00:31:42,440 [ Gavel bangs ] -Mr. Langton, silence. 605 00:31:42,600 --> 00:31:44,880 -Cadavers, at first. 606 00:31:46,960 --> 00:31:50,200 But then surgeries... 607 00:31:50,360 --> 00:31:51,920 with no ether. 608 00:31:55,600 --> 00:32:00,600 It was George Benham who told him where to look, 609 00:32:00,760 --> 00:32:05,360 who to buy, who wanted all of it done in the first place. 610 00:32:07,880 --> 00:32:11,320 [ Indistinct whispering ] 611 00:32:11,480 --> 00:32:18,440 John Langton bought a boy and his mother last year. 612 00:32:18,600 --> 00:32:21,440 Even after the trade had been abolished, 613 00:32:21,600 --> 00:32:24,280 he bought them illegally... 614 00:32:27,800 --> 00:32:31,360 ...and George Benham financed it. 615 00:32:31,520 --> 00:32:34,400 He wanted to conduct a study of an albino... 616 00:32:34,560 --> 00:32:35,640 [ Gavel bangs ] 617 00:32:35,800 --> 00:32:38,640 ...and Langton had found him one. 618 00:32:38,800 --> 00:32:44,240 There was a woman there at Paradise. 619 00:32:44,400 --> 00:32:45,960 My mother. 620 00:32:49,800 --> 00:32:52,760 She tried to save him. 621 00:32:52,920 --> 00:32:55,040 I had been left to watch the boy, 622 00:32:55,200 --> 00:32:57,600 she came to get him... 623 00:32:57,760 --> 00:33:00,480 but I didn't know what Langton would do. 624 00:33:00,640 --> 00:33:02,360 I was afraid. 625 00:33:02,520 --> 00:33:06,120 We fought so long that by the time she did manage 626 00:33:06,280 --> 00:33:08,040 to get him away from me... 627 00:33:10,760 --> 00:33:12,120 ...it was too late. 628 00:33:16,360 --> 00:33:24,920 If you gave me the choice of one moment to undo, to take back... 629 00:33:25,080 --> 00:33:27,280 it would be the day I let you down. 630 00:33:30,720 --> 00:33:38,200 I was a coward, and because of that, because of me... 631 00:33:38,360 --> 00:33:46,080 ♪♪ 632 00:33:46,240 --> 00:33:48,480 -[ Exhales sharply ] 633 00:33:55,280 --> 00:33:58,800 -Prisoner at the bar. 634 00:33:58,960 --> 00:34:00,720 Have you finished? 635 00:34:01,920 --> 00:34:04,200 -[ Sniffles ] 636 00:34:04,360 --> 00:34:10,200 John Langton murdered her for it. 637 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 My mother. 638 00:34:13,400 --> 00:34:14,920 He murdered her! 639 00:34:15,080 --> 00:34:17,000 -How can I sit here while you let her slander me?! 640 00:34:17,160 --> 00:34:19,440 [ Gavel bangs ] -Enough! 641 00:34:19,600 --> 00:34:21,680 -I knew had to spring myself from his trap. 642 00:34:25,120 --> 00:34:27,160 I saved that boy. 643 00:34:29,120 --> 00:34:33,080 I burnt it all down. 644 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 Every blade of grass, every plank of wood 645 00:34:36,600 --> 00:34:37,880 on his damn estate! 646 00:34:38,040 --> 00:34:41,480 -You bitch! You ruined me, you bitch! 647 00:34:41,640 --> 00:34:45,240 You'll hang! You'll hang! 648 00:34:45,400 --> 00:34:48,400 [ Gavel bangs ] -Please, take him away. 649 00:34:48,560 --> 00:34:50,160 -You bitch! 650 00:34:50,320 --> 00:34:52,440 You -- 651 00:34:52,600 --> 00:35:00,000 ♪♪ 652 00:35:02,240 --> 00:35:04,840 -Mr. Jessop, your cross. 653 00:35:05,000 --> 00:35:08,520 -My lord. 654 00:35:08,680 --> 00:35:13,840 I did not hear a denial from you in that whole unedifying speech. 655 00:35:14,000 --> 00:35:17,080 -I am denying it now. 656 00:35:17,240 --> 00:35:21,160 Then I assume your sleepwalking defence is now withdrawn. 657 00:35:21,320 --> 00:35:23,480 -He might have been saying that. 658 00:35:23,640 --> 00:35:28,160 I am not. -I see. 659 00:35:28,320 --> 00:35:31,880 By your own admission, a moment ago, 660 00:35:32,040 --> 00:35:34,920 you have done monstrous things. 661 00:35:35,080 --> 00:35:39,120 I say you are the monster who murdered George Benham. 662 00:35:39,280 --> 00:35:41,480 The monster who murdered his wife. 663 00:35:41,640 --> 00:35:43,320 -No. 664 00:35:43,480 --> 00:35:45,680 -I suppose you would have murdered John Langton, too, 665 00:35:45,840 --> 00:35:46,680 given half the chance. 666 00:35:46,840 --> 00:35:47,680 -Someone should. 667 00:35:47,840 --> 00:35:51,120 [ Court murmurs ] 668 00:35:51,280 --> 00:35:53,000 -Which is exactly what you thought about 669 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 George Benham, too, isn't it? 670 00:35:57,360 --> 00:36:00,280 Isn't it? 671 00:36:00,440 --> 00:36:07,440 Furthermore, you claim to have been in love with your mistress. 672 00:36:07,600 --> 00:36:11,320 You knew she was pregnant with her husband's child. 673 00:36:11,480 --> 00:36:15,480 And you could not tolerate this symbol of her rejection of you. 674 00:36:15,640 --> 00:36:17,880 And so you killed her. -I did not. 675 00:36:18,040 --> 00:36:21,280 -You killed her and then carved the unborn child from her womb. 676 00:36:21,440 --> 00:36:24,440 -She miscarried. 677 00:36:24,600 --> 00:36:28,040 She was in no fit state for anything. 678 00:36:28,200 --> 00:36:30,960 But he was still forcing her to go down there. 679 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 To play his glittering wife. 680 00:36:34,680 --> 00:36:37,920 -What do you think the two of us would do? 681 00:36:38,080 --> 00:36:40,920 Live happily in a little cottage by the sea? 682 00:36:45,600 --> 00:36:46,520 I have to go downstairs. 683 00:36:46,680 --> 00:36:48,240 Stay here. 684 00:36:48,400 --> 00:36:50,160 -You are the one who is cruel. 685 00:36:50,320 --> 00:36:51,840 Cruel and a coward. 686 00:36:52,000 --> 00:36:54,120 That child is better off! 687 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 I'm sorry. I'm sorry. 688 00:37:01,840 --> 00:37:08,200 ♪♪ 689 00:37:08,360 --> 00:37:10,680 [ Door opens ] 690 00:37:13,000 --> 00:37:14,520 [ Glasses clattering ] 691 00:37:14,680 --> 00:37:16,440 This is death. 692 00:37:16,600 --> 00:37:19,080 This is death! 693 00:37:19,240 --> 00:37:20,320 -But that's not all you did, is it? 694 00:37:20,480 --> 00:37:22,080 No. 695 00:37:22,240 --> 00:37:25,000 Because in that moment, according to your lawyer, 696 00:37:25,160 --> 00:37:26,800 you were some sort of automaton. 697 00:37:26,960 --> 00:37:28,640 A killing machine. 698 00:37:28,800 --> 00:37:30,960 And now you'd been given a reason to kill. 699 00:37:31,120 --> 00:37:32,960 -No. -He was turning you out. 700 00:37:33,120 --> 00:37:34,440 Again. 701 00:37:34,600 --> 00:37:37,480 And so you killed him. You killed his wife. 702 00:37:37,640 --> 00:37:39,080 -No. -Didn't you? 703 00:37:39,240 --> 00:37:40,800 -No. -You killed George Benham. 704 00:37:40,960 --> 00:37:42,720 -He deserved to die! 705 00:37:42,880 --> 00:37:44,520 [ Indistinct chatter ] 706 00:37:44,680 --> 00:37:52,000 ♪♪ 707 00:37:52,160 --> 00:37:53,560 He deserved to die. 708 00:37:53,720 --> 00:38:04,880 ♪♪ 709 00:38:05,040 --> 00:38:08,440 -[ Groaning ] 710 00:38:14,400 --> 00:38:15,800 She's ill. 711 00:38:15,960 --> 00:38:17,440 You need to send for a doctor. 712 00:38:17,600 --> 00:38:19,840 -No. -Please! 713 00:38:20,000 --> 00:38:22,680 -It's the damned drug, you know it is. 714 00:38:22,840 --> 00:38:24,560 Look at you, you're on it yourself. 715 00:38:24,720 --> 00:38:25,800 -No. 716 00:38:25,960 --> 00:38:27,560 It's not that. 717 00:38:27,720 --> 00:38:28,640 Something's very wrong. 718 00:38:28,800 --> 00:38:30,200 -Get off me! 719 00:38:30,360 --> 00:38:31,680 Tomorrow, she'll still be the same thorn in my side 720 00:38:31,840 --> 00:38:33,760 that she always is! 721 00:38:33,920 --> 00:38:36,240 And even if she's ill, I think it was de Sade who said, 722 00:38:36,400 --> 00:38:39,560 "It's better to have a dead wife than an unfaithful one." 723 00:38:39,720 --> 00:38:42,440 The only man that she had to avoid in the whole of London 724 00:38:42,600 --> 00:38:45,160 happened to be the one she fucked. 725 00:38:45,320 --> 00:38:46,200 And as for you, do you know what, 726 00:38:46,360 --> 00:38:47,880 you're worse than both of them. 727 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 The things that you did at Paradise 728 00:38:50,680 --> 00:38:52,400 and now here, under my own roof. 729 00:38:52,560 --> 00:38:54,520 You really are John Langton's bastard, aren't you? 730 00:38:54,680 --> 00:38:56,200 You're animal, do you understand? 731 00:38:56,360 --> 00:38:58,160 You're filthy! You're disgusting! 732 00:38:58,320 --> 00:38:59,480 You should be ashamed of yourself -- 733 00:38:59,640 --> 00:39:01,040 -Aah! 734 00:39:01,200 --> 00:39:10,480 ♪♪ 735 00:39:10,640 --> 00:39:19,760 ♪♪ 736 00:39:19,920 --> 00:39:29,240 ♪♪ 737 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 -[ Gasping ] 738 00:39:36,720 --> 00:39:37,600 -[ Breathing shakily ] 739 00:39:37,760 --> 00:39:46,760 ♪♪ 740 00:39:46,920 --> 00:39:49,360 -And so you killed him? 741 00:39:52,840 --> 00:39:54,120 -I killed him. 742 00:39:54,280 --> 00:39:56,120 [ Indistinct chatter ] 743 00:40:01,720 --> 00:40:05,240 I am not sorry for what I did to him. 744 00:40:05,400 --> 00:40:09,240 I had just had enough of everything. 745 00:40:09,400 --> 00:40:10,960 Of all of it. 746 00:40:15,440 --> 00:40:21,360 Afterwards, I went upstairs. 747 00:40:21,520 --> 00:40:23,120 What choice did I have? 748 00:40:25,360 --> 00:40:28,880 I should have run, of course, 749 00:40:29,040 --> 00:40:33,400 taken myself back into the streets. 750 00:40:33,560 --> 00:40:35,120 But I went back up... 751 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 to her. 752 00:40:38,920 --> 00:40:48,960 ♪♪ 753 00:40:49,120 --> 00:40:59,080 ♪♪ 754 00:40:59,240 --> 00:41:01,600 When they told me she was dead... 755 00:41:03,920 --> 00:41:04,760 I thought, at first, 756 00:41:04,920 --> 00:41:07,800 it was because she was ill. 757 00:41:07,960 --> 00:41:09,520 She was burning up. 758 00:41:12,560 --> 00:41:15,160 But when they told me she had been stabbed... 759 00:41:17,200 --> 00:41:19,080 and after what I had done, I... 760 00:41:21,640 --> 00:41:24,680 I didn't know. 761 00:41:24,840 --> 00:41:27,000 I didn't know and I needed to know. 762 00:41:31,760 --> 00:41:33,360 I know you think I should have confessed 763 00:41:33,520 --> 00:41:37,120 everything at the start. 764 00:41:37,280 --> 00:41:40,120 But I needed to know I hadn't killed her first. 765 00:41:42,800 --> 00:41:47,000 I needed to know. I needed to know. 766 00:41:50,360 --> 00:41:52,480 -I don't know about you, but I've never seen anything 767 00:41:52,640 --> 00:41:56,600 quite like this in a very long career. 768 00:42:01,400 --> 00:42:06,200 Nevertheless, there are still procedures to follow. 769 00:42:06,360 --> 00:42:09,920 -My lord, gentlemen of the jury, 770 00:42:10,080 --> 00:42:13,800 you may be bewildered by what has happened here today, 771 00:42:13,960 --> 00:42:20,000 but, in fact, I have never seen a more straightforward case. 772 00:42:20,160 --> 00:42:21,280 -...laboured under a state of mind 773 00:42:21,440 --> 00:42:26,240 so disordered to deprive her of responsibility, 774 00:42:26,400 --> 00:42:28,040 as Mr. Pettigrew suggests... 775 00:42:28,200 --> 00:42:31,600 -...Mr. Benham was stabbed to death, he in his library, 776 00:42:31,760 --> 00:42:33,960 she in her own bedchamber. 777 00:42:34,120 --> 00:42:37,000 -Gentlemen of the jury. 778 00:42:37,160 --> 00:42:38,840 Have you reached a verdict? 779 00:42:41,120 --> 00:42:42,480 -We have. 780 00:42:42,640 --> 00:42:48,920 ♪♪ 781 00:42:49,080 --> 00:42:50,440 Guilty, my lord. 782 00:42:50,600 --> 00:42:56,440 ♪♪ 783 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 -Both? 784 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 Guilty of both? 785 00:43:01,520 --> 00:43:07,760 ♪♪ 786 00:43:07,920 --> 00:43:10,320 -Frances Langton, 787 00:43:10,480 --> 00:43:13,880 the scriptures say that whosoever shall spill blood, 788 00:43:14,040 --> 00:43:19,240 his blood also shall be spilt. 789 00:43:19,400 --> 00:43:21,520 I now impose upon you the sentence of the law 790 00:43:21,680 --> 00:43:23,400 and direct that you, Frances Langton, 791 00:43:23,560 --> 00:43:26,320 be taken from here to the place whence you came, 792 00:43:26,480 --> 00:43:29,640 and thence to the place of execution 793 00:43:29,800 --> 00:43:34,040 where you shall be hanged from the neck until you are dead. 794 00:43:37,240 --> 00:43:39,120 [ Chains clinking ] 795 00:43:39,280 --> 00:43:47,400 ♪♪ 796 00:43:47,560 --> 00:43:55,520 ♪♪ 797 00:43:55,680 --> 00:43:59,520 [ Door opens ] 798 00:43:59,680 --> 00:44:09,320 ♪♪ 799 00:44:09,480 --> 00:44:11,680 [ Lock clicks ] 800 00:44:11,840 --> 00:44:13,960 -I'm sorry. 801 00:44:14,120 --> 00:44:17,160 Is there anything I can do for you? 802 00:44:17,320 --> 00:44:19,840 Anything you need? 803 00:44:20,000 --> 00:44:24,520 No. Thank you. 804 00:44:35,120 --> 00:44:37,080 -You didn't say anything... 805 00:44:37,240 --> 00:44:39,280 about me and her. 806 00:44:39,440 --> 00:44:42,280 Thank you. 807 00:44:42,440 --> 00:44:46,400 -I could never understand why. 808 00:44:46,560 --> 00:44:48,680 How... 809 00:44:48,840 --> 00:44:51,440 What happened between you and her? 810 00:44:51,600 --> 00:44:53,720 -What did she say? 811 00:44:53,880 --> 00:44:55,680 -That she was lost. 812 00:44:58,560 --> 00:45:00,320 That she searched you out. 813 00:45:02,960 --> 00:45:04,880 That she feared she'd hurt you all over again 814 00:45:05,040 --> 00:45:09,000 in her moment of madness. 815 00:45:09,160 --> 00:45:15,280 And hurt me, too, by doing it. 816 00:45:15,440 --> 00:45:19,480 -[ Breathing shakily ] 817 00:45:19,640 --> 00:45:22,680 She was... 818 00:45:22,840 --> 00:45:24,920 lost. I mean... 819 00:45:27,280 --> 00:45:28,400 so was I. 820 00:45:28,560 --> 00:45:35,560 I-I suppose it was the same grief. 821 00:45:35,720 --> 00:45:36,480 The same fear. 822 00:45:36,640 --> 00:45:38,800 The same... 823 00:45:38,960 --> 00:45:40,520 confusion. 824 00:45:44,440 --> 00:45:46,560 And then I didn't know what would become of her. 825 00:45:48,600 --> 00:45:52,080 Of me. 826 00:45:52,240 --> 00:45:55,560 Of the child. 827 00:45:55,720 --> 00:46:00,480 It was all, as usual, within his control. 828 00:46:15,840 --> 00:46:17,400 He deserved to die. 829 00:46:22,760 --> 00:46:26,080 -[ Breathes shakily ] 830 00:46:30,120 --> 00:46:32,360 -[ Sighs ] 831 00:46:32,520 --> 00:46:41,480 ♪♪ 832 00:46:41,640 --> 00:46:47,280 -Since I came to this country, so many people have said to me 833 00:46:47,440 --> 00:46:53,120 that being owned must have taught me to hate. 834 00:46:53,280 --> 00:47:00,080 But the truth is there was love as well as hate. 835 00:47:00,240 --> 00:47:04,680 The truth is the love hurt worse. 836 00:47:04,840 --> 00:47:14,840 ♪♪ 837 00:47:15,000 --> 00:47:25,040 ♪♪ 838 00:47:25,200 --> 00:47:35,200 ♪♪ 839 00:47:35,360 --> 00:47:45,320 ♪♪ 840 00:47:45,480 --> 00:47:55,520 ♪♪ 841 00:47:55,680 --> 00:48:05,560 ♪♪ 842 00:48:05,720 --> 00:48:15,760 ♪♪ 843 00:48:15,920 --> 00:48:18,600 I'm afraid. 844 00:48:18,760 --> 00:48:26,160 ♪♪ 845 00:48:26,320 --> 00:48:33,560 ♪♪ 846 00:48:33,720 --> 00:48:38,840 [ Lock clicks ] 847 00:48:40,400 --> 00:48:43,440 [ Footsteps approach ] 848 00:48:43,600 --> 00:48:54,680 ♪♪ 849 00:48:54,840 --> 00:48:57,360 [ Chains rattling ] 850 00:48:57,520 --> 00:49:06,200 ♪♪ 851 00:49:06,360 --> 00:49:14,960 ♪♪ 852 00:49:15,120 --> 00:49:23,720 ♪♪ 853 00:49:23,880 --> 00:49:32,440 ♪♪ 854 00:49:32,600 --> 00:49:41,400 ♪♪ 855 00:49:41,560 --> 00:49:50,120 ♪♪ 59965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.