Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,200
-If they point the finger at me,
who's going to believe
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,760
someone else could
have done it?
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,800
-I found your little Laddie.
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,640
He's here as my guest.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
-I go by Olaudah now.
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,920
Unless I'm in the ring.
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,120
A toast, George,
8
00:00:21,280 --> 00:00:24,920
to your singing, dancing,
smiling subjects.
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,120
-This is science, Frances.
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,640
We're doing important work
in here.
11
00:00:30,800 --> 00:00:32,240
-I should have been the one
to kill you.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,720
And I should have done it
long before now!
13
00:00:36,320 --> 00:00:40,280
I have been many
terrible things.
14
00:00:40,440 --> 00:00:42,880
I was hers, also.
15
00:00:45,640 --> 00:00:50,080
♪♪
16
00:00:50,240 --> 00:00:53,600
They said it was
all in my head.
17
00:00:53,760 --> 00:00:57,920
That a woman like her could
never love a woman like me.
18
00:00:58,080 --> 00:01:01,280
-Hm!
No, no, no, no.
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,640
I won the trick.
20
00:01:02,800 --> 00:01:03,480
-Oh.
-Thank you.
21
00:01:03,640 --> 00:01:05,480
-Sorry.
22
00:01:05,640 --> 00:01:08,040
[ Laughs ]
23
00:01:08,200 --> 00:01:12,400
They say it didn't happen.
24
00:01:12,560 --> 00:01:16,480
Only because they would
never believe it could.
25
00:01:16,640 --> 00:01:18,080
-"I have love in me the likes
26
00:01:18,240 --> 00:01:21,040
of which you can
scarcely imagine,
27
00:01:21,200 --> 00:01:25,880
and rage the likes of which
you would not believe."
28
00:01:26,040 --> 00:01:30,800
-When we were alone together,
29
00:01:30,960 --> 00:01:34,160
we were simply two women.
30
00:01:34,320 --> 00:01:36,120
Never woman and maid.
31
00:01:36,280 --> 00:01:38,480
-Frances.
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,680
Frances!
33
00:01:40,840 --> 00:01:43,760
-I was listening!
34
00:01:43,920 --> 00:01:45,160
I was listening
with my eyes closed.
35
00:01:45,320 --> 00:01:47,760
[ Both laugh ]
36
00:01:47,920 --> 00:01:49,640
-Do you want more?
-Yes.
37
00:01:49,800 --> 00:01:51,360
-You can't have it.
38
00:01:51,520 --> 00:01:54,120
You have to stay here
all morning.
39
00:01:54,280 --> 00:01:56,120
-[ Chuckles ]
40
00:01:56,280 --> 00:01:57,800
[ Sighs ]
41
00:01:57,960 --> 00:02:07,040
♪♪
42
00:02:07,200 --> 00:02:13,320
♪♪
43
00:02:13,480 --> 00:02:15,440
[ Horse whinnies in distance ]
44
00:02:15,600 --> 00:02:19,040
-It's good to see
you fit again, Meg.
45
00:02:19,200 --> 00:02:23,240
Two days of you
claiming megrims.
46
00:02:23,400 --> 00:02:27,120
A man expects to have a sighting
of his wife from time to time.
47
00:02:29,280 --> 00:02:32,320
-I am lucky you have such
low expectations.
48
00:02:36,720 --> 00:02:39,320
-Are you actually going to
eat that or just play with it?
49
00:02:43,480 --> 00:02:45,080
For God's sake.
50
00:02:47,680 --> 00:02:49,240
Eat!
[ Bangs table ]
51
00:02:51,880 --> 00:03:00,960
♪♪
52
00:03:01,120 --> 00:03:04,480
♪♪
53
00:03:04,640 --> 00:03:06,400
-It has been on the floor.
54
00:03:06,560 --> 00:03:14,720
♪♪
55
00:03:14,880 --> 00:03:23,560
♪♪
56
00:03:23,720 --> 00:03:27,040
♪♪
57
00:03:27,200 --> 00:03:33,320
♪♪
58
00:03:33,480 --> 00:03:35,920
-We should leave.
59
00:03:36,080 --> 00:03:37,840
Let's just leave here.
60
00:03:42,040 --> 00:03:45,680
I'm curious to know why you make
such a fuss about this.
61
00:03:47,840 --> 00:03:51,040
-Laudanum?
62
00:03:51,200 --> 00:03:52,760
Try yourself.
63
00:04:02,000 --> 00:04:04,960
♪♪
64
00:04:05,120 --> 00:04:07,160
It takes everything away.
65
00:04:07,320 --> 00:04:13,960
♪♪
66
00:04:14,120 --> 00:04:23,400
♪♪
67
00:04:23,560 --> 00:04:26,400
-It was one of those moments.
68
00:04:26,560 --> 00:04:32,440
A pinch of happiness,
like salt into a cake.
69
00:04:32,600 --> 00:04:38,240
Which meant, of course,
that it couldn't last.
70
00:04:38,400 --> 00:04:39,880
We were surrounded
by people who
71
00:04:40,040 --> 00:04:41,280
would have wanted us punished
72
00:04:41,440 --> 00:04:42,800
if they knew the whole truth.
73
00:04:42,960 --> 00:04:44,800
-It's just a drop more.
74
00:04:44,960 --> 00:04:47,200
No harm in that.
75
00:04:47,360 --> 00:04:50,120
-Her,
for breaking their rules...
76
00:04:50,280 --> 00:04:51,880
I should not.
77
00:04:52,040 --> 00:04:54,400
-Why not?
Why not?!
78
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
We must be our own women!
79
00:04:56,280 --> 00:04:58,040
We must please ourselves!
-Shh!
80
00:04:58,200 --> 00:05:01,480
-Me, for not knowing
my place...
81
00:05:01,640 --> 00:05:03,720
-Spoilsport.
82
00:05:03,880 --> 00:05:05,280
-...and not staying in it.
83
00:05:07,400 --> 00:05:10,040
-We should leave.
84
00:05:10,200 --> 00:05:12,720
Run, run away.
85
00:05:12,880 --> 00:05:14,720
-If only.
86
00:05:14,880 --> 00:05:17,680
-Meg!
87
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
-Oh, God.
What's she doing here?
88
00:05:19,520 --> 00:05:22,400
-Meg, darling,
I've just been to the house.
89
00:05:22,560 --> 00:05:24,280
George said he thought
you might be out here.
90
00:05:24,440 --> 00:05:26,040
-Oh, he's back, is he?
91
00:05:26,200 --> 00:05:27,880
What does he want?
92
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
-What are you doing walking
around out here in the rain?
93
00:05:30,160 --> 00:05:31,920
Honestly, you'll get a chill.
94
00:05:32,080 --> 00:05:35,200
Come along, let's get you home.
You can't stay out here.
95
00:05:35,360 --> 00:05:36,960
Home, Meg.
Come along.
96
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
We'll talk privately
when we're there.
97
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
-And then Hep Elliot
came to stay.
98
00:05:50,120 --> 00:05:53,520
-You don't need
to be here, Hep.
99
00:05:53,680 --> 00:05:55,600
-You're indulging again, Meg.
100
00:05:58,200 --> 00:06:00,800
And George says
you're not eating.
101
00:06:00,960 --> 00:06:03,560
-I'm fine.
I'm well.
102
00:06:03,720 --> 00:06:07,440
I-I've been preoccupied
recently, that's all.
103
00:06:09,760 --> 00:06:12,200
-It's the damned drug.
104
00:06:12,360 --> 00:06:13,760
One of these days,
you'll embarrass yourself
105
00:06:13,920 --> 00:06:17,400
in some irretrievable way.
106
00:06:17,560 --> 00:06:19,680
It's for your own good
that I'm here.
107
00:06:19,840 --> 00:06:21,520
-For my own good good?
108
00:06:24,760 --> 00:06:25,960
You can't do this again, Hep.
109
00:06:26,120 --> 00:06:28,480
Tell him no, it's cruel.
110
00:06:31,280 --> 00:06:34,680
-I'm worried, Meg.
111
00:06:34,840 --> 00:06:38,440
And besides, it...
112
00:06:38,600 --> 00:06:40,320
seems to be the only way
I can see you nowadays.
113
00:06:40,480 --> 00:06:45,720
We used to be so close.
114
00:06:45,880 --> 00:06:47,040
What we shared --
115
00:06:47,200 --> 00:06:50,080
-Hep.
We shared nothing.
116
00:06:53,440 --> 00:06:55,000
-You call it nothing?
117
00:06:56,960 --> 00:06:59,120
-[ Sighs ]
118
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
-Well...
119
00:07:03,160 --> 00:07:04,520
I wish it were different, Meg.
120
00:07:08,120 --> 00:07:09,800
You really don't give us
any choice.
121
00:07:09,960 --> 00:07:14,480
♪♪
122
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
Come along.
123
00:07:16,160 --> 00:07:24,200
♪♪
124
00:07:24,360 --> 00:07:25,720
♪♪
125
00:07:25,880 --> 00:07:27,760
[ Door opens, closes ]
126
00:07:30,520 --> 00:07:32,240
-That woman has been
in here all day
127
00:07:32,400 --> 00:07:35,920
as if she was guarding
the door.
128
00:07:36,080 --> 00:07:37,400
What are you doing?
129
00:07:38,920 --> 00:07:40,400
This is your manuscript.
130
00:07:40,560 --> 00:07:42,680
-Yes, I know!
131
00:07:42,840 --> 00:07:45,920
All that work wasted.
132
00:07:47,880 --> 00:07:51,280
Ashes to ashes.
133
00:07:51,440 --> 00:07:52,960
-Has she said something
that has caused you
134
00:07:53,120 --> 00:07:56,680
to carry on like this?
135
00:07:56,840 --> 00:07:59,720
-I missed you this afternoon.
136
00:08:02,880 --> 00:08:06,120
-I was relegated to the
kitchens, as you know.
137
00:08:11,400 --> 00:08:13,240
Is she staying here?
138
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
-At my husband's pleasure.
139
00:08:15,840 --> 00:08:19,320
As we all are, I suppose.
140
00:08:19,480 --> 00:08:21,520
Except she will be about
as pleasant to have around
141
00:08:21,680 --> 00:08:23,040
as a guard dog.
142
00:08:25,520 --> 00:08:31,680
I'm to be under her supervision
at all times.
143
00:08:31,840 --> 00:08:33,440
-This is madness.
144
00:08:33,600 --> 00:08:36,920
-They're downstairs now,
planning God knows what.
145
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
Frances, maybe you can help me?
146
00:08:43,840 --> 00:08:45,960
-Of course, I'll help you.
147
00:08:48,600 --> 00:08:52,400
-I've gotten hold of a rather
excellent doctor recently.
148
00:08:52,560 --> 00:08:56,280
A new discovery on
the recommendation of Winnie.
149
00:08:56,440 --> 00:08:58,240
Why don't we send for him?
150
00:08:58,400 --> 00:09:00,280
-I'm sure that's not necessary.
151
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
-I'm sure it is.
152
00:09:03,000 --> 00:09:04,720
-I see no need to depart
from the usual
153
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
arrangements, Hephzibah.
154
00:09:06,360 --> 00:09:08,360
Just keep her quiet.
Keep her inside.
155
00:09:08,520 --> 00:09:11,200
Make sure her misbehaviour
doesn't scale the walls.
156
00:09:11,360 --> 00:09:13,960
-Clearly the usual arrangements
won't be enough.
157
00:09:14,120 --> 00:09:15,240
-[ Grunts ]
158
00:09:15,400 --> 00:09:17,200
-I'm more concerned than ever.
159
00:09:17,360 --> 00:09:19,520
She seems worse than ever,
doesn't she?
160
00:09:19,680 --> 00:09:22,680
Well, something isn't right.
She's not herself.
161
00:09:22,840 --> 00:09:25,480
-She hasn't been herself since
we returned from Long Reach.
162
00:09:25,640 --> 00:09:28,520
Perhaps you should
blame yourself for that.
163
00:09:28,680 --> 00:09:29,960
Though, in point of fact,
one could argue
164
00:09:30,120 --> 00:09:32,560
that she is currently
very much herself.
165
00:09:32,720 --> 00:09:34,880
This is who she is.
166
00:09:35,040 --> 00:09:36,800
Sadly.
167
00:09:36,960 --> 00:09:38,360
This is who I married.
168
00:09:38,520 --> 00:09:40,640
-She needs a doctor.
169
00:09:43,440 --> 00:09:45,880
-Is he --
170
00:09:46,040 --> 00:09:50,360
is he discreet,
this doctor?
171
00:09:50,520 --> 00:09:53,280
-Better than that,
he's competent.
172
00:09:53,440 --> 00:09:55,000
Which I find is a far
more useful skill
173
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
when the patient is ill.
174
00:10:00,760 --> 00:10:03,000
-Very well. But I expect you to
deal with all the arrangements.
175
00:10:03,160 --> 00:10:05,440
That is what you're here
for after all.
176
00:10:05,600 --> 00:10:07,440
I don't expect you to be
down here every moment
177
00:10:07,600 --> 00:10:09,520
bothering me with minutiae.
178
00:10:09,680 --> 00:10:11,880
-Minutiae?
179
00:10:12,040 --> 00:10:14,040
That's quite a novel way for
a man to describe his own wife.
180
00:10:14,200 --> 00:10:17,840
-Just get on with it.
181
00:10:18,000 --> 00:10:19,360
-You're lucky Percy lets you
keep hold
182
00:10:19,520 --> 00:10:22,240
of the family
purse strings, George.
183
00:10:22,400 --> 00:10:26,240
Which is the only reason you can
play the puppet-master to me.
184
00:10:26,400 --> 00:10:28,320
If only money really
did make the man.
185
00:10:28,480 --> 00:10:34,040
♪♪
186
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
[ Door opens, closes ]
187
00:10:35,960 --> 00:10:39,600
♪♪
188
00:10:39,760 --> 00:10:41,120
-Well?
189
00:10:43,320 --> 00:10:44,640
-They're bringing a doctor.
190
00:10:44,800 --> 00:10:54,320
♪♪
191
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
-Of course they are.
192
00:10:56,000 --> 00:11:00,880
♪♪
193
00:11:01,040 --> 00:11:06,160
♪♪
194
00:11:06,320 --> 00:11:07,480
[ Screams ]
195
00:11:11,640 --> 00:11:13,240
-Just tell them no.
196
00:11:13,400 --> 00:11:15,200
-It's not that simple, Frances.
197
00:11:17,640 --> 00:11:21,000
If I do not comply,
he will threaten the asylum.
198
00:11:21,160 --> 00:11:26,280
I must convince him
I am calm again.
199
00:11:26,440 --> 00:11:28,920
-Her condition
has severely worsened.
200
00:11:29,080 --> 00:11:30,760
I think she may be suffering
from exhaustion
201
00:11:30,920 --> 00:11:33,920
on top of everything else.
202
00:11:34,080 --> 00:11:35,640
-Let's take a little look,
shall we?
203
00:11:47,440 --> 00:11:50,840
Hm.
204
00:11:51,000 --> 00:11:52,440
I do see what you mean,
Miss Elliot.
205
00:11:52,600 --> 00:11:54,480
These female ailments can strike
rather fast
206
00:11:54,640 --> 00:11:56,000
and be very debilitating.
207
00:11:56,160 --> 00:11:57,360
-What have you told him, Hep?
208
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
-So, you do think bloodletting
209
00:11:59,680 --> 00:12:01,600
would be advisable,
Dr. Pears?
210
00:12:01,760 --> 00:12:02,920
-It is usually
the fail-safe method
211
00:12:03,080 --> 00:12:04,440
in calming a case
of hysteria like this.
212
00:12:04,600 --> 00:12:06,160
-No, I don't need it!
213
00:12:06,320 --> 00:12:07,760
-Going to be a good girl,
are we, Mrs. Benham?
214
00:12:07,920 --> 00:12:09,640
-Meg, Meg!
-No, I don't want it.
215
00:12:09,800 --> 00:12:12,520
-Shh, shh, shh.
216
00:12:12,680 --> 00:12:14,960
-Thank you, Miss Elliot,
you'd make a capital nurse.
217
00:12:15,120 --> 00:12:16,280
-She doesn't want it.
218
00:12:16,440 --> 00:12:18,000
Can't you see
you're torturing her?
219
00:12:18,160 --> 00:12:20,200
-Be quiet, Frances, and let
the doctor do his work.
220
00:12:20,360 --> 00:12:22,440
-[ Whimpering ]
-Shh.
221
00:12:22,600 --> 00:12:28,320
♪♪
222
00:12:28,480 --> 00:12:30,000
-[ Gasps ]
223
00:12:31,920 --> 00:12:33,280
-Shh.
Frances...
224
00:12:33,440 --> 00:12:43,120
♪♪
225
00:12:43,280 --> 00:12:46,120
-For once, we are actually
better placed
226
00:12:46,280 --> 00:12:51,080
to take the lead on something
in the West Indies.
227
00:12:51,240 --> 00:12:53,480
Not all knowledge
is born in Europe.
228
00:12:53,640 --> 00:13:00,480
♪♪
229
00:13:00,640 --> 00:13:03,840
Benham might have the name,
230
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
but I have the specimens.
231
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
-Frances?
232
00:13:11,160 --> 00:13:12,280
Frances!
233
00:13:12,440 --> 00:13:14,480
Are you deaf, girl?
234
00:13:14,640 --> 00:13:16,000
Show the doctor out.
235
00:13:21,640 --> 00:13:23,440
[ Birds chirping ]
236
00:13:31,720 --> 00:13:33,280
[ Door closes ]
237
00:13:44,280 --> 00:13:46,640
Has it not formed part
of your duties
238
00:13:46,800 --> 00:13:50,720
to tidy up in here
every once in a while?
239
00:13:50,880 --> 00:13:54,920
I simply do not know how Meg can
abide these piles everywhere.
240
00:13:55,080 --> 00:14:02,400
♪♪
241
00:14:02,560 --> 00:14:04,440
-What have they done to you?
242
00:14:04,600 --> 00:14:09,720
♪♪
243
00:14:09,880 --> 00:14:18,200
♪♪
244
00:14:18,360 --> 00:14:19,720
-Please leave us.
245
00:14:19,880 --> 00:14:22,920
♪♪
246
00:14:23,080 --> 00:14:24,480
You're not needed here.
247
00:14:24,640 --> 00:14:34,040
♪♪
248
00:14:34,200 --> 00:14:36,120
Go, Frances.
249
00:14:36,280 --> 00:14:41,040
♪♪
250
00:14:41,200 --> 00:14:46,560
♪♪
251
00:14:46,720 --> 00:14:50,040
♪♪
252
00:14:55,320 --> 00:14:56,480
-[ Groans ]
253
00:15:00,600 --> 00:15:02,360
[ Footsteps approaching ]
254
00:15:10,520 --> 00:15:13,640
-There you are.
255
00:15:13,800 --> 00:15:15,640
You managed a little rest.
256
00:15:15,800 --> 00:15:17,360
[ Birds chirping ]
257
00:15:22,720 --> 00:15:25,080
Are you looking for Frances?
258
00:15:25,240 --> 00:15:26,640
The two of you are always
searching each other out,
259
00:15:26,800 --> 00:15:27,920
aren't you?
260
00:15:31,920 --> 00:15:35,680
She'll be sleeping in the attic
again from now on.
261
00:15:35,840 --> 00:15:38,320
You don't need two nurses.
262
00:15:38,480 --> 00:15:41,560
-Mr. Benham agreed to that?
263
00:15:41,720 --> 00:15:45,080
-Well, I think he would,
wouldn't he?
264
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
If he were in possession
of all the facts.
265
00:15:52,440 --> 00:15:56,040
It's just that you've
become so...
266
00:15:56,200 --> 00:16:00,120
agitated, ever since
she joined your staff.
267
00:16:00,280 --> 00:16:08,960
♪♪
268
00:16:09,120 --> 00:16:11,160
I think you need to be careful
with this, too.
269
00:16:13,040 --> 00:16:15,360
You know what they say.
270
00:16:15,520 --> 00:16:17,200
"The dose is the poison."
271
00:16:20,600 --> 00:16:24,240
I'll, erm,
keep hold of it.
272
00:16:24,400 --> 00:16:27,840
I'll measure it out for you
from now on.
273
00:16:28,000 --> 00:16:36,520
♪♪
274
00:16:36,680 --> 00:16:38,040
[ Birds chirping ]
275
00:16:40,600 --> 00:16:42,720
-They do this sometimes.
276
00:16:42,880 --> 00:16:45,200
You mustn't worry.
277
00:16:45,360 --> 00:16:46,480
It's just until she's right,
278
00:16:46,640 --> 00:16:49,480
and then it's all back
to normal again.
279
00:16:49,640 --> 00:16:52,000
-It's not right.
280
00:16:52,160 --> 00:16:54,160
They've locked her in.
281
00:16:54,320 --> 00:16:55,800
She hasn't been out in days.
282
00:16:55,960 --> 00:16:57,320
-She'll be alright, Fran.
283
00:17:00,760 --> 00:17:04,520
But you need to worry
about yourself.
284
00:17:04,680 --> 00:17:09,240
-It had been days, but then
she managed to steal away.
285
00:17:09,400 --> 00:17:12,120
[ Knock on door ]
286
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
She said she had no choice...
287
00:17:14,640 --> 00:17:15,720
-Frances.
288
00:17:15,880 --> 00:17:19,000
-...but to do as she was told.
289
00:17:19,160 --> 00:17:20,520
Are you alright?
290
00:17:20,680 --> 00:17:22,000
-Don't.
291
00:17:22,160 --> 00:17:23,360
-But what she meant was...
292
00:17:23,520 --> 00:17:25,240
-Someone might come.
293
00:17:25,400 --> 00:17:28,280
...she wasn't brave enough
to choose.
294
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
And then she asked me
to deliver
295
00:17:31,760 --> 00:17:34,160
another message to Laddie.
296
00:17:34,320 --> 00:17:36,160
-Please.
297
00:17:36,320 --> 00:17:40,160
-A small act of resistance
against her husband, she said.
298
00:17:43,160 --> 00:17:46,560
And so...
299
00:17:46,720 --> 00:17:48,440
I did as I was told.
300
00:17:48,600 --> 00:17:56,600
♪♪
301
00:17:56,760 --> 00:18:05,520
♪♪
302
00:18:05,680 --> 00:18:07,160
[ Knock on door ]
303
00:18:07,320 --> 00:18:13,480
♪♪
304
00:18:13,640 --> 00:18:15,280
-[ Sighs ] Miss Langton.
305
00:18:18,640 --> 00:18:20,360
[ Indistinct conversations,
horse whinnies ]
306
00:18:23,520 --> 00:18:26,720
I'm bone-tired, Miss Langton.
307
00:18:26,880 --> 00:18:28,440
I'll be asleep in 15 minutes,
308
00:18:28,600 --> 00:18:31,640
so you have five to do
whatever you came here to do.
309
00:18:31,800 --> 00:18:35,080
-Mr. African Genius.
310
00:18:35,240 --> 00:18:38,120
What would they say
if they could see this?
311
00:18:38,280 --> 00:18:42,560
-Whatever they would have to say
is of their concern, not mine.
312
00:18:46,280 --> 00:18:47,840
Another one?
313
00:18:51,120 --> 00:18:52,680
She's got you well-trained.
314
00:18:56,440 --> 00:18:58,600
And on the laudanum,
by the looks of things.
315
00:19:07,960 --> 00:19:10,680
"Since we met at Long Reach,
I've been thinking about
316
00:19:10,840 --> 00:19:14,720
what you said
about your childhood.
317
00:19:14,880 --> 00:19:17,720
My husband will not allow
himself to see the truth.
318
00:19:17,880 --> 00:19:20,240
But I can.
319
00:19:20,400 --> 00:19:21,920
I think you should write
to the newspapers
320
00:19:22,080 --> 00:19:24,840
before his proposals
go to parliament."
321
00:19:25,000 --> 00:19:27,040
Someone should tell the truth
about him."
322
00:19:31,560 --> 00:19:32,800
Has she gone mad?
323
00:19:36,120 --> 00:19:38,160
"I offer you my assistance,
though it is imperative
324
00:19:38,320 --> 00:19:41,120
that I am not discovered.
325
00:19:41,280 --> 00:19:42,880
My involvement
must never be known."
326
00:19:45,320 --> 00:19:47,960
What is she playing at?
327
00:19:48,120 --> 00:19:50,400
She cannot help.
328
00:19:50,560 --> 00:19:53,880
And yet, apparently,
she offers to do so freely.
329
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
While you, who actually
could help, stay silent.
330
00:19:56,840 --> 00:20:02,840
♪♪
331
00:20:03,000 --> 00:20:11,320
♪♪
332
00:20:11,480 --> 00:20:13,080
-Is there a reply?
333
00:20:16,720 --> 00:20:18,120
-No.
334
00:20:19,720 --> 00:20:21,600
-I beg your pardon?
335
00:20:21,760 --> 00:20:24,120
-Tell your mistress, no.
336
00:20:26,560 --> 00:20:29,600
Some of us may be happy
to make sport of themselves
337
00:20:29,760 --> 00:20:32,000
for her entertainment.
338
00:20:32,160 --> 00:20:33,720
But not me.
339
00:20:45,440 --> 00:20:46,840
[ Door slams ]
340
00:20:47,000 --> 00:20:48,720
[ Dog barking,
footsteps departing ]
341
00:20:52,560 --> 00:21:01,360
♪♪
342
00:21:01,520 --> 00:21:10,520
♪♪
343
00:21:10,680 --> 00:21:13,520
♪♪
344
00:21:13,680 --> 00:21:14,840
-[ Giggles ]
345
00:21:15,000 --> 00:21:23,440
♪♪
346
00:21:23,600 --> 00:21:33,160
♪♪
347
00:21:33,320 --> 00:21:39,680
♪♪
348
00:21:39,840 --> 00:21:48,560
♪♪
349
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
-What did he say?
350
00:21:50,880 --> 00:21:54,360
-He said to the Devil with you.
351
00:21:54,520 --> 00:21:59,080
-He did? Well, that is to
his credit, I suppose.
352
00:21:59,240 --> 00:22:02,880
I'll have to write again.
You'll take it, won't you?
353
00:22:03,040 --> 00:22:04,160
Frances?
354
00:22:04,320 --> 00:22:08,360
-I'm tired of being
your errand girl.
355
00:22:08,520 --> 00:22:12,440
And I am tired
of being your secret.
356
00:22:12,600 --> 00:22:14,160
-But, Frances...
357
00:22:17,080 --> 00:22:18,680
...it cannot
be another way.
358
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
What do you want from me?
359
00:22:27,040 --> 00:22:29,400
-I don't want to be
in the dark any more.
360
00:22:31,680 --> 00:22:35,400
I want you to be proud
to be with me.
361
00:22:35,560 --> 00:22:38,680
I want to be proud with you.
362
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
I want to touch you...
363
00:22:42,880 --> 00:22:45,840
...when you want me to.
364
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
I want all of those
impossible things.
365
00:22:48,560 --> 00:22:53,760
♪♪
366
00:22:53,920 --> 00:22:55,480
Don't you?
367
00:22:55,640 --> 00:23:04,400
♪♪
368
00:23:04,560 --> 00:23:13,880
♪♪
369
00:23:14,040 --> 00:23:22,800
♪♪
370
00:23:22,960 --> 00:23:27,960
♪♪
371
00:23:31,320 --> 00:23:40,840
♪♪
372
00:23:41,000 --> 00:23:49,440
♪♪
373
00:23:49,600 --> 00:23:58,800
♪♪
374
00:23:58,960 --> 00:24:00,480
-What are you doing here?
375
00:24:03,080 --> 00:24:05,040
Someone might come.
376
00:24:05,200 --> 00:24:06,640
-Then I will hide
under the bed.
377
00:24:06,800 --> 00:24:15,600
♪♪
378
00:24:15,760 --> 00:24:25,200
♪♪
379
00:24:25,360 --> 00:24:34,080
♪♪
380
00:24:34,240 --> 00:24:36,800
♪♪
381
00:24:36,960 --> 00:24:38,520
[ Both moaning ]
382
00:24:38,680 --> 00:24:45,600
♪♪
383
00:24:45,760 --> 00:24:47,080
-[ Breathing heavily ]
384
00:24:47,240 --> 00:24:55,760
♪♪
385
00:24:55,920 --> 00:25:04,680
♪♪
386
00:25:04,840 --> 00:25:13,960
♪♪
387
00:25:14,120 --> 00:25:20,880
♪♪
388
00:25:21,040 --> 00:25:22,480
[ Keys jingling ]
389
00:25:22,640 --> 00:25:30,920
♪♪
390
00:25:31,080 --> 00:25:36,280
♪♪
391
00:25:36,440 --> 00:25:38,360
[ Coughs ]
392
00:25:38,520 --> 00:25:40,200
♪♪
393
00:25:40,360 --> 00:25:41,440
[ Door closes ]
394
00:25:47,200 --> 00:25:49,040
-Playing the man of the house?
395
00:25:52,800 --> 00:25:54,160
Do you want something?
396
00:26:01,520 --> 00:26:04,280
-Meg has been carrying on with
the girl right under your nose.
397
00:26:06,680 --> 00:26:08,360
-[ Sighs ]
398
00:26:08,520 --> 00:26:09,920
-I've seen them.
399
00:26:17,000 --> 00:26:18,800
-How long?
400
00:26:21,480 --> 00:26:23,640
-I've suspected
since Long Reach.
401
00:26:23,800 --> 00:26:26,000
-Since...
402
00:26:26,160 --> 00:26:28,160
Since Long Reach?
403
00:26:28,320 --> 00:26:31,400
You -- you kept it to yourself
all this time?
404
00:26:31,560 --> 00:26:33,360
You, who have never
kept a secret
405
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
in your entire miserable life.
406
00:26:36,120 --> 00:26:38,200
-You would have seen it
for yourself
407
00:26:38,360 --> 00:26:40,160
if you paid her attention.
408
00:26:40,320 --> 00:26:42,160
But instead, you're too
busy yourself
409
00:26:42,320 --> 00:26:44,720
sneaking around
doing God knows what.
410
00:26:44,880 --> 00:26:48,400
-Don't you dare.
411
00:26:48,560 --> 00:26:52,240
-Society may forgive the man
who is debauched.
412
00:26:52,400 --> 00:26:56,920
It may even forgive the man
whose housemaid is debauched,
413
00:26:57,080 --> 00:27:01,120
but it will destroy the man
who allows his wife to be.
414
00:27:04,040 --> 00:27:08,840
-You are a vile hypocrite,
Hephzibah.
415
00:27:09,000 --> 00:27:12,720
Talking to me about morality.
416
00:27:12,880 --> 00:27:14,520
-Are you threatening me?
417
00:27:16,480 --> 00:27:18,000
[ Gasps ]
418
00:27:20,240 --> 00:27:21,800
I have done nothing.
419
00:27:26,040 --> 00:27:28,680
We should be allies in this.
420
00:27:28,840 --> 00:27:33,360
There are books hidden
under the girl's bed.
421
00:27:33,520 --> 00:27:35,080
Hoarded.
422
00:27:35,240 --> 00:27:37,760
Taken from your library.
423
00:27:37,920 --> 00:27:40,080
We can put it about that
she was stealing.
424
00:27:42,080 --> 00:27:43,680
So no one will blame you.
425
00:27:49,600 --> 00:27:51,440
-Not a word leaves this house.
426
00:27:54,400 --> 00:27:57,600
-If it does, not only
will you be deprived
427
00:27:57,760 --> 00:28:00,360
of every single penny
of your allowance,
428
00:28:00,520 --> 00:28:03,520
but the world will learn
something of your own.
429
00:28:03,680 --> 00:28:06,080
What was the word
that you used?
430
00:28:08,680 --> 00:28:10,320
Debauchery.
431
00:28:11,960 --> 00:28:15,680
♪♪
432
00:28:15,840 --> 00:28:17,200
Rouse the servants.
433
00:28:19,800 --> 00:28:21,360
Fetch Frances.
434
00:28:21,520 --> 00:28:30,400
♪♪
435
00:28:30,560 --> 00:28:37,520
♪♪
436
00:28:37,680 --> 00:28:41,120
♪♪
437
00:28:41,280 --> 00:28:44,640
[ Banging on door ]
-Mrs. Linux!
438
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
Mrs. Linux, I need
your assistance at once!
439
00:28:46,840 --> 00:28:55,960
♪♪
440
00:28:56,120 --> 00:28:57,800
[ Footsteps approaching ]
441
00:28:57,960 --> 00:29:02,480
♪♪
442
00:29:02,640 --> 00:29:08,480
♪♪
443
00:29:08,640 --> 00:29:10,480
-Frances.
444
00:29:10,640 --> 00:29:12,600
-Sir?
445
00:29:12,760 --> 00:29:14,120
-You're dismissed.
446
00:29:16,560 --> 00:29:17,800
-What?
447
00:29:19,880 --> 00:29:21,480
Why?
448
00:29:21,640 --> 00:29:25,560
-You're to leave this household
immediately.
449
00:29:25,720 --> 00:29:28,600
-I don't understand.
Where will I go?
450
00:29:28,760 --> 00:29:31,280
-That is entirely up to you.
451
00:29:31,440 --> 00:29:32,880
You're free.
452
00:29:33,040 --> 00:29:34,760
This is a free country.
453
00:29:34,920 --> 00:29:39,160
But we are not in the habit of
giving characters for thieves,
454
00:29:39,320 --> 00:29:42,360
and so you will
get none from me.
455
00:29:45,080 --> 00:29:47,680
-What are you talking about?
I didn't steal anything.
456
00:29:47,840 --> 00:29:50,120
-You stole these.
457
00:29:50,280 --> 00:29:54,960
Valuable rare editions
that belong to your master.
458
00:29:55,120 --> 00:29:56,440
-This is ridiculous.
459
00:29:58,400 --> 00:30:02,440
Madame lent me those books.
460
00:30:02,600 --> 00:30:04,480
-You think I care
about the books?
461
00:30:07,120 --> 00:30:09,880
You've stolen my trust.
462
00:30:10,040 --> 00:30:11,760
I took you in.
463
00:30:11,920 --> 00:30:14,760
I gave you sanctuary,
and you seek to repay me
464
00:30:14,920 --> 00:30:16,640
by taking what is mine.
465
00:30:16,800 --> 00:30:24,720
♪♪
466
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
-You can't do this.
467
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
-And there'll be no
tender goodbyes
468
00:30:28,560 --> 00:30:30,680
with your mistress.
469
00:30:30,840 --> 00:30:32,720
-Please don't do this.
470
00:30:35,120 --> 00:30:36,760
Madame!
471
00:30:36,920 --> 00:30:38,680
Madame!
472
00:30:38,840 --> 00:30:40,160
Get your hands off of me!
473
00:30:40,320 --> 00:30:41,640
-Get her out of here,
for God's sake.
474
00:30:41,800 --> 00:30:43,760
-Madame!
-Miss Langton,
475
00:30:43,920 --> 00:30:45,800
must I call the watchman?
476
00:30:45,960 --> 00:30:54,640
♪♪
477
00:30:54,800 --> 00:30:56,520
[ Door slams ]
478
00:30:56,680 --> 00:30:59,960
♪♪
479
00:31:00,120 --> 00:31:01,880
-Madame!
480
00:31:02,040 --> 00:31:04,720
♪♪
481
00:31:04,880 --> 00:31:07,040
-Get away from here,
or I will call the watchman!
482
00:31:07,200 --> 00:31:10,800
You'll soon learn that thieves
are transported.
483
00:31:10,960 --> 00:31:12,440
[ Door slams ]
484
00:31:26,280 --> 00:31:28,680
[ Door opens ]
485
00:31:28,840 --> 00:31:30,080
[ Door closes ]
486
00:31:30,240 --> 00:31:32,680
-[ Groans ]
It's late, Hep.
487
00:31:32,840 --> 00:31:34,400
-I need to warn you.
488
00:31:37,680 --> 00:31:39,280
George knows.
489
00:31:39,440 --> 00:31:41,000
About you and the girl.
490
00:31:45,040 --> 00:31:46,640
-I'm sure I don't know
what you mean.
491
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
-The one good purpose served
by the truth
492
00:31:49,880 --> 00:31:51,360
is that you no longer
have to waste your energy
493
00:31:51,520 --> 00:31:53,080
on this facade, Meg.
494
00:31:53,240 --> 00:31:56,320
It's making you ill.
495
00:31:56,480 --> 00:31:58,360
-How would he know?
496
00:31:58,520 --> 00:32:01,120
-She told him.
497
00:32:01,280 --> 00:32:03,360
-[ Scoffs ]
498
00:32:03,520 --> 00:32:06,160
I don't believe that.
499
00:32:06,320 --> 00:32:08,160
Not for a minute.
I have to speak to her.
500
00:32:08,320 --> 00:32:10,640
-She's been turned out already,
she'll be long gone.
501
00:32:21,160 --> 00:32:24,040
-It was you.
502
00:32:24,200 --> 00:32:26,840
You told him!
503
00:32:27,000 --> 00:32:29,560
Oh, Hep, what have you done?!
504
00:32:29,720 --> 00:32:31,200
-I did what needed to be done.
505
00:32:31,360 --> 00:32:33,680
She has brought you nothing
but trouble.
506
00:32:33,840 --> 00:32:35,920
Why can't you see that?!
507
00:32:36,080 --> 00:32:37,440
-You scheming bitch.
508
00:32:37,600 --> 00:32:39,840
-Meg, please.
Just forget about her.
509
00:32:40,000 --> 00:32:41,160
I'm trying to help you.
510
00:32:41,320 --> 00:32:43,480
Why are you always doing this?!
511
00:32:43,640 --> 00:32:44,960
-[ Sobs ]
512
00:32:45,120 --> 00:32:46,440
[ Door closes ]
513
00:32:46,600 --> 00:32:52,760
♪♪
514
00:32:52,920 --> 00:32:54,200
-Going somewhere, Meg?
515
00:32:54,360 --> 00:32:57,280
♪♪
516
00:32:57,440 --> 00:32:59,600
-You turned Frances out?
517
00:32:59,760 --> 00:33:01,440
Hep told me.
518
00:33:01,600 --> 00:33:04,160
-Apparently,
several months too late.
519
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
Were you going somewhere?
520
00:33:08,400 --> 00:33:13,280
♪♪
521
00:33:13,440 --> 00:33:15,120
No.
522
00:33:15,280 --> 00:33:22,320
♪♪
523
00:33:22,480 --> 00:33:25,000
[ Door opens ]
524
00:33:25,160 --> 00:33:26,600
[ Door closes ]
525
00:33:26,760 --> 00:33:28,000
[ Sobbing ]
526
00:33:28,160 --> 00:33:32,840
♪♪
527
00:33:33,000 --> 00:33:39,120
♪♪
528
00:33:39,280 --> 00:33:41,120
-Madame.
529
00:33:41,280 --> 00:33:44,360
♪♪
530
00:33:44,520 --> 00:33:46,080
Please.
531
00:33:46,240 --> 00:33:52,160
♪♪
532
00:33:55,280 --> 00:33:57,040
-That woman did nothing
to stop them
533
00:33:57,200 --> 00:34:00,000
from turnin' you
out empty-handed.
534
00:34:00,160 --> 00:34:01,960
What kinda love is that?
535
00:34:02,120 --> 00:34:05,160
How you can't see that she was
just like the rest of them?
536
00:34:05,320 --> 00:34:06,840
If you find your hand stuck
in the Devil mouth,
537
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
you have to yank it out!
538
00:34:08,200 --> 00:34:11,240
-I saw it all,
but she was --
539
00:34:11,400 --> 00:34:13,680
-You saw not'ing!
540
00:34:13,840 --> 00:34:15,480
You can't see not'ing!
541
00:34:15,640 --> 00:34:17,280
You always have your nose
turned up so damn high,
542
00:34:17,440 --> 00:34:20,680
you're tripping
over your own damn feet.
543
00:34:20,840 --> 00:34:22,400
But the trouble wit you,
544
00:34:22,560 --> 00:34:25,840
you couldn't leave
the people dem alone.
545
00:34:26,000 --> 00:34:29,200
Them now have nuttin' for you.
546
00:34:29,360 --> 00:34:31,080
Hello?
547
00:34:31,240 --> 00:34:32,600
Thank you.
548
00:34:34,720 --> 00:34:39,480
Well, not every ting
from on high is a blessing.
549
00:34:39,640 --> 00:34:41,800
Gwaan, stay there.
550
00:34:41,960 --> 00:34:44,320
You stay there.
551
00:34:44,480 --> 00:34:47,800
Tan deh fretting about love,
about her,
552
00:34:47,960 --> 00:34:50,320
when I'm standing
right here trying to help you.
553
00:34:50,480 --> 00:34:53,680
[ Keys jingle, cell
door opens ]
554
00:34:53,840 --> 00:34:56,080
Why you can't see that?
555
00:34:57,320 --> 00:34:58,560
-Sal...
556
00:34:58,720 --> 00:35:05,480
♪♪
557
00:35:05,640 --> 00:35:06,840
[ Door locks ]
558
00:35:07,000 --> 00:35:15,440
♪♪
559
00:35:15,600 --> 00:35:19,080
-After they threw me out,
560
00:35:19,240 --> 00:35:20,800
I didn't know what to do.
561
00:35:23,640 --> 00:35:26,440
I had never been outside
before without a destination
562
00:35:26,600 --> 00:35:29,640
of someone else's choosing.
563
00:35:29,800 --> 00:35:32,440
I was on the street
for days.
564
00:35:32,600 --> 00:35:33,960
Sick.
565
00:35:34,120 --> 00:35:35,960
Starving.
566
00:35:36,120 --> 00:35:38,720
Desperate
for that damn drug.
567
00:35:38,880 --> 00:35:41,600
And then I met Sal.
568
00:35:41,760 --> 00:35:47,840
♪♪
569
00:35:48,000 --> 00:35:57,080
♪♪
570
00:35:57,240 --> 00:35:58,320
-Ladies.
571
00:35:58,480 --> 00:36:05,880
♪♪
572
00:36:06,040 --> 00:36:09,200
-You can dry out in here.
573
00:36:09,360 --> 00:36:10,440
-Where am I?
574
00:36:10,600 --> 00:36:13,760
♪♪
575
00:36:13,920 --> 00:36:15,240
[ Groans ]
576
00:36:15,400 --> 00:36:24,760
♪♪
577
00:36:24,920 --> 00:36:33,800
♪♪
578
00:36:33,960 --> 00:36:39,440
♪♪
579
00:36:39,600 --> 00:36:40,840
-Come now.
580
00:36:41,000 --> 00:36:49,480
♪♪
581
00:36:49,640 --> 00:36:56,080
♪♪
582
00:36:56,240 --> 00:36:57,640
-[ Breathing heavily ]
583
00:36:57,800 --> 00:37:03,080
♪♪
584
00:37:03,240 --> 00:37:05,640
[ Birds chirping,
indistinct conversations ]
585
00:37:05,800 --> 00:37:08,040
[ Horse whinnies, dog barking ]
586
00:37:26,080 --> 00:37:27,640
[ Whip cracking ]
587
00:37:27,800 --> 00:37:29,160
-[ Grunting ]
588
00:37:31,640 --> 00:37:35,920
♪♪
589
00:37:36,080 --> 00:37:37,120
-Louder!
590
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
Shut it!
591
00:37:42,600 --> 00:37:44,800
Come on!
-Again.
592
00:37:44,960 --> 00:37:47,880
-Oh.
593
00:37:48,040 --> 00:37:50,360
[ Whip cracks ]
-Come on.
594
00:37:50,520 --> 00:37:51,960
[ Groans ]
595
00:37:52,120 --> 00:37:58,440
♪♪
596
00:37:58,600 --> 00:38:02,640
♪♪
597
00:38:02,800 --> 00:38:06,000
-Oh, you're up
and about at last.
598
00:38:06,160 --> 00:38:08,680
Gyal, you were in a bad,
bad way.
599
00:38:08,840 --> 00:38:11,480
You feeling any better now?
600
00:38:11,640 --> 00:38:13,480
-Thank you.
601
00:38:13,640 --> 00:38:16,080
I might have died.
602
00:38:16,240 --> 00:38:18,040
[ Whip cracking, man groaning ]
603
00:38:18,200 --> 00:38:21,720
-Stand up now!
604
00:38:21,880 --> 00:38:23,960
-Is this place
what I think it is?
605
00:38:27,120 --> 00:38:29,000
-Depends what you tink it is.
606
00:38:31,960 --> 00:38:33,640
-You ever whip anybody?
607
00:38:33,800 --> 00:38:35,320
-What?
608
00:38:35,480 --> 00:38:38,960
-Two tings white coves
can't get enough of.
609
00:38:39,120 --> 00:38:43,080
Mulattas and flogging.
610
00:38:43,240 --> 00:38:46,400
Them get a taste for that in
school, and forever afterwards
611
00:38:46,560 --> 00:38:50,200
them either got to be giving
a whipping or getting one.
612
00:38:52,600 --> 00:38:54,040
Ladies.
613
00:38:56,560 --> 00:38:58,800
[ Horse hooves clacking ]
614
00:39:00,960 --> 00:39:02,920
-They used my time
at the School House
615
00:39:03,080 --> 00:39:05,440
against me at my trial.
616
00:39:05,600 --> 00:39:08,240
Said that what happened
there just went to show
617
00:39:08,400 --> 00:39:10,360
that I was
a savage character...
618
00:39:10,520 --> 00:39:12,240
-The whip.
619
00:39:12,400 --> 00:39:15,040
-...and an unrepentant whore.
620
00:39:15,200 --> 00:39:19,440
Did I give you permission
to speak?
621
00:39:19,600 --> 00:39:21,640
But it was just work.
622
00:39:21,800 --> 00:39:25,320
The first work
I ever got paid for.
623
00:39:25,480 --> 00:39:27,680
-[ Moans ]
624
00:39:27,840 --> 00:39:30,760
-I stayed for five months.
625
00:39:30,920 --> 00:39:34,160
It came to feel like home.
626
00:39:34,320 --> 00:39:38,280
Small threads of happiness.
627
00:39:38,440 --> 00:39:44,200
I even started writing this
manuscript, my own confessions.
628
00:39:46,520 --> 00:39:47,960
Almack's.
629
00:39:48,120 --> 00:39:51,280
-Almack's.
630
00:39:51,440 --> 00:39:53,200
Wh'appen?
631
00:39:53,360 --> 00:39:55,440
-This is who I used
to work for.
632
00:39:55,600 --> 00:39:56,720
George Benham.
633
00:39:56,880 --> 00:39:58,800
-That son of a bitch?
634
00:39:58,960 --> 00:40:00,440
-You know him?
635
00:40:00,600 --> 00:40:02,440
-Of him.
636
00:40:02,600 --> 00:40:04,440
Word gets around.
637
00:40:04,600 --> 00:40:07,040
Any sensible house knows
not to let them in.
638
00:40:07,200 --> 00:40:09,240
Benham or him no-good brother.
639
00:40:09,400 --> 00:40:11,720
-Benham and Lord Percy?
640
00:40:11,880 --> 00:40:12,920
They come round here
641
00:40:13,080 --> 00:40:16,200
-Not all money is good money.
642
00:40:16,360 --> 00:40:18,720
Some of the punters
make a name for them self.
643
00:40:18,880 --> 00:40:21,120
Benham is one.
644
00:40:21,280 --> 00:40:23,960
The kind of man that don't
take no for an answer.
645
00:40:28,880 --> 00:40:31,800
Him crippled a girl once.
646
00:40:31,960 --> 00:40:33,240
Went too far.
647
00:40:33,400 --> 00:40:35,200
Wouldn't stop.
648
00:40:35,360 --> 00:40:37,680
One of her friends
called the Watch,
649
00:40:37,840 --> 00:40:41,880
but the constable
wouldn't pay them no mind.
650
00:40:42,040 --> 00:40:43,840
Benham or him brother,
one of them,
651
00:40:44,000 --> 00:40:47,040
had bought him off already.
652
00:40:47,200 --> 00:40:48,800
Everybody knows the two of them
653
00:40:48,960 --> 00:40:50,600
just pay whoever
them need to pay,
654
00:40:50,760 --> 00:40:53,800
and then nobody can say
a word against them.
655
00:40:53,960 --> 00:40:56,360
Or listen to a word
the likes of us have to say.
656
00:40:58,560 --> 00:41:00,600
You're better off out of there.
657
00:41:00,760 --> 00:41:01,920
[ Knock on door ]
658
00:41:02,080 --> 00:41:03,560
-Gent downstairs for you, Fran.
659
00:41:03,720 --> 00:41:05,280
Urgent, he says.
660
00:41:22,560 --> 00:41:24,680
[ Indistinct conversations ]
661
00:41:28,720 --> 00:41:31,400
-How did you find me?
662
00:41:31,560 --> 00:41:33,360
-You're developing
quite the reputation.
663
00:41:35,560 --> 00:41:38,800
Who's in charge of you?
664
00:41:38,960 --> 00:41:41,120
-I am.
665
00:41:41,280 --> 00:41:44,360
-Well, that makes
things simple.
666
00:41:44,520 --> 00:41:45,720
I came thinking I was going
to have to argue
667
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
to take back what's mine.
668
00:41:48,200 --> 00:41:49,640
-What's yours?
-In any event,
669
00:41:49,800 --> 00:41:51,360
I can't find
any decent help.
670
00:41:51,520 --> 00:41:53,040
-Can't afford any, you mean.
671
00:41:55,280 --> 00:41:56,680
-Pack your things.
672
00:41:56,840 --> 00:41:59,840
-[ Laughs ]
673
00:42:00,000 --> 00:42:03,880
-Did you hear me?
I said pack your things.
674
00:42:07,960 --> 00:42:09,440
Come back here!
675
00:42:09,600 --> 00:42:11,480
-Martha?
676
00:42:11,640 --> 00:42:12,720
-Yes, Fran?
677
00:42:14,880 --> 00:42:17,640
-See this person out.
678
00:42:17,800 --> 00:42:21,840
-I left you with Benham, not to
whore yourself out for guineas!
679
00:42:22,000 --> 00:42:24,880
-I'm not whoring myself out.
680
00:42:25,040 --> 00:42:27,120
-Like mother, like daughter,
I suppose.
681
00:42:30,400 --> 00:42:34,120
-Well, thank God
I didn't take after my father.
682
00:42:34,280 --> 00:42:42,200
♪♪
683
00:42:42,360 --> 00:42:47,360
Seeing him again
brought it all back.
684
00:42:47,520 --> 00:42:50,640
All the things I couldn't
bear to think about.
685
00:42:50,800 --> 00:42:53,680
-You can tell me any ting,
Frannie.
686
00:42:53,840 --> 00:42:55,720
Any ting.
687
00:42:55,880 --> 00:42:58,360
You know that.
688
00:42:58,520 --> 00:43:02,440
Remember, you and me
comin' from the same place.
689
00:43:02,600 --> 00:43:10,640
♪♪
690
00:43:10,800 --> 00:43:13,680
-The boy...
691
00:43:13,840 --> 00:43:17,040
Phibbah.
692
00:43:17,200 --> 00:43:19,000
What happened that night.
693
00:43:19,160 --> 00:43:26,560
♪♪
694
00:43:26,720 --> 00:43:35,400
♪♪
695
00:43:35,560 --> 00:43:38,560
-Whatever it is...
696
00:43:38,720 --> 00:43:41,640
-[ Sniffles ]
697
00:43:41,800 --> 00:43:44,360
-....maybe you're going to have
to forgive your own self.
698
00:43:48,360 --> 00:43:52,520
-But that was easier
said than done.
699
00:43:52,680 --> 00:43:56,640
I had found a measure
of happiness with Madame.
700
00:43:56,800 --> 00:44:00,640
But when I lost it,
I kept thinking that it was
701
00:44:00,800 --> 00:44:05,080
because happiness
was much more than I deserved.
702
00:44:05,240 --> 00:44:08,440
-You still have fret bout
your White woman, Fran?
703
00:44:08,600 --> 00:44:11,480
You need to stop moping
and live your life.
704
00:44:11,640 --> 00:44:15,360
♪♪
705
00:44:15,520 --> 00:44:18,680
-But all that time I stayed
at the School House,
706
00:44:18,840 --> 00:44:25,200
some part of me always strayed
backwards anyway, towards her.
707
00:44:25,360 --> 00:44:27,040
[ Knock on door ]
708
00:44:29,680 --> 00:44:31,080
Thank you, Martha.
709
00:44:31,240 --> 00:44:35,080
And then one day,
my wish came true.
710
00:44:35,240 --> 00:44:36,400
[ Door closes ]
711
00:44:36,560 --> 00:44:42,320
♪♪
712
00:44:42,480 --> 00:44:47,720
♪♪
713
00:44:47,880 --> 00:44:50,120
-I am unwell.
714
00:44:50,280 --> 00:44:53,920
And I fear only you can
make me better.
715
00:44:54,080 --> 00:44:56,480
I miss you.
716
00:44:56,640 --> 00:44:59,480
Please come back to me,
Frances.
717
00:44:59,640 --> 00:45:01,360
Come back.
718
00:45:06,480 --> 00:45:08,640
-I hope you know
you're a damn fool.
719
00:45:12,080 --> 00:45:14,760
-I'll come back
after she's well.
720
00:45:14,920 --> 00:45:17,680
-The type of ill she is
doesn't get better, Frannie.
721
00:45:20,800 --> 00:45:22,360
But ya goin' anyway.
722
00:45:22,520 --> 00:45:26,800
♪♪
723
00:45:26,960 --> 00:45:36,280
♪♪
724
00:45:36,440 --> 00:45:45,320
♪♪
725
00:45:45,480 --> 00:45:47,240
♪♪
726
00:45:47,400 --> 00:45:48,640
[ Sniffles ]
727
00:45:51,680 --> 00:45:55,440
When you do come back,
we goin' be right here.
728
00:45:55,600 --> 00:46:03,480
♪♪
729
00:46:03,640 --> 00:46:05,200
-Thank you, Sal.
730
00:46:07,920 --> 00:46:09,400
For everything.
731
00:46:09,560 --> 00:46:18,680
♪♪
732
00:46:18,840 --> 00:46:27,680
♪♪
733
00:46:27,840 --> 00:46:36,520
♪♪
734
00:46:36,680 --> 00:46:45,520
♪♪
735
00:46:45,680 --> 00:46:47,360
[ Door knocker knocks ]
736
00:46:47,520 --> 00:46:53,680
♪♪
737
00:46:53,840 --> 00:46:55,400
-You.
738
00:46:55,560 --> 00:46:56,920
-Madame sent for me.
739
00:46:57,080 --> 00:46:59,520
-I am well aware of that.
740
00:46:59,680 --> 00:47:02,960
The master says we're
to tolerate your return.
741
00:47:03,120 --> 00:47:05,720
For reasons known
only to himself.
742
00:47:05,880 --> 00:47:14,560
♪♪
743
00:47:14,720 --> 00:47:24,520
♪♪
744
00:47:24,680 --> 00:47:34,000
♪♪
745
00:47:34,160 --> 00:47:42,360
♪♪
746
00:47:42,520 --> 00:47:46,680
♪♪
747
00:47:51,640 --> 00:47:53,200
Madame?
748
00:47:59,040 --> 00:48:01,480
-Frances.
749
00:48:01,640 --> 00:48:03,520
[ Gasps ]
750
00:48:03,680 --> 00:48:05,640
Is it truly you?
751
00:48:08,800 --> 00:48:09,960
-Are you ill?
752
00:48:10,120 --> 00:48:12,280
-I dreamt you would come.
753
00:48:12,440 --> 00:48:15,480
I dreamt it so often, I can't
even tell if you are real.
754
00:48:17,760 --> 00:48:21,200
[ Birds chirping ]
755
00:48:21,360 --> 00:48:23,000
[ Retches ]
756
00:48:23,160 --> 00:48:27,400
-You need to stop
taking that poison.
757
00:48:27,560 --> 00:48:30,120
-This is not the drug.
758
00:48:30,280 --> 00:48:32,280
Frances...
759
00:48:32,440 --> 00:48:34,960
Frances, I don't know
how to tell you.
760
00:48:35,120 --> 00:48:36,680
-What's wrong?
761
00:48:42,840 --> 00:48:49,480
♪♪
762
00:48:49,640 --> 00:48:52,520
-I'm sorry, I...
763
00:48:52,680 --> 00:48:53,600
You were gone...
764
00:48:53,760 --> 00:48:55,440
-You are not ill.
765
00:48:55,600 --> 00:48:58,600
-...and so I was taking so much,
too much,
766
00:48:58,760 --> 00:49:03,880
and it sent me quite mad
and I needed...
767
00:49:04,040 --> 00:49:07,320
Oh, I don't know what I needed,
I needed something.
768
00:49:07,480 --> 00:49:11,880
So -- so I went
to see him one night.
769
00:49:12,040 --> 00:49:13,280
One night and --
-See who?
770
00:49:13,440 --> 00:49:16,200
-I knew it was wrong,
but I had no one.
771
00:49:16,360 --> 00:49:17,920
-Who?
772
00:49:20,360 --> 00:49:22,600
-Olaudah was a friend
to me once.
773
00:49:22,760 --> 00:49:25,600
♪♪
774
00:49:25,760 --> 00:49:33,160
♪♪
775
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
-Why?
776
00:49:36,280 --> 00:49:38,440
-Please, can you
not forgive me?
777
00:49:38,600 --> 00:49:40,440
-Why am I here?
778
00:49:40,600 --> 00:49:49,680
♪♪
779
00:49:49,840 --> 00:49:58,600
♪♪
780
00:49:58,760 --> 00:50:07,720
♪♪
781
00:50:07,880 --> 00:50:16,840
♪♪
50195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.