All language subtitles for Tarot.S01E04.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,281 --> 00:00:40,349
(塔羅牌)
2
00:00:42,918 --> 00:00:44,988
(本節目由科學技術情報通信部放送通信發展基金贊助製作)
3
00:00:45,013 --> 00:00:47,583
(本劇純屬虛構 劇中人物 地名 團體 事件 醫學用語等皆與事實無關 特此說明
兒童演員皆在安全環境下進行拍攝)
4
00:01:14,717 --> 00:01:17,687
媽媽 我很害怕
5
00:01:22,391 --> 00:01:26,830
媽媽 我很害怕 快開門 媽媽
6
00:01:26,854 --> 00:01:29,468
艾美莉 媽媽正在忙著呢
7
00:01:30,066 --> 00:01:32,134
快開門 快回去睡覺
8
00:01:34,804 --> 00:01:36,639
都說了我正在忙著呢
9
00:01:37,173 --> 00:01:39,219
你這個孩子怎麼這麼敏感
10
00:01:39,243 --> 00:01:39,842
甚麼事
11
00:01:40,096 --> 00:01:41,954
房裡總能聽到奇怪的聲音
12
00:01:41,978 --> 00:01:44,247
我都說了是熱水爐聲 要我說幾多次啊
13
00:01:44,480 --> 00:01:47,259
不是的 跟那個聲音完全不一樣
14
00:01:47,283 --> 00:01:49,483
趕快讓她回去吧 不做了嗎
15
00:01:50,553 --> 00:01:52,022
說甚麼呢 小心被孩子聽到
16
00:01:52,822 --> 00:01:55,968
我都說了是熱水爐聲 趕快回去睡覺
17
00:01:55,992 --> 00:01:57,603
我很害怕啊
18
00:01:57,627 --> 00:01:59,629
趕快回去睡覺 媽媽正在忙著呢
19
00:02:01,237 --> 00:02:02,238
這是甚麼
20
00:02:06,863 --> 00:02:09,113
恩珊 這是你的東西嗎
21
00:02:14,596 --> 00:02:15,563
不是我的
22
00:02:16,038 --> 00:02:17,105
趕快回房 真是的
23
00:02:20,149 --> 00:02:22,518
(塔羅牌)
24
00:02:22,785 --> 00:02:25,721
(租屋區媽媽)
25
00:02:27,556 --> 00:02:30,675
來了 英智媽媽還沒來嗎
26
00:02:30,699 --> 00:02:31,710
我讓她去停車了
27
00:02:31,941 --> 00:02:33,943
最近地下停車場有股石棉味
28
00:02:35,297 --> 00:02:40,045
不過她家女兒 不覺得有點不成熟嗎
29
00:02:40,069 --> 00:02:43,043
聽說英智偶爾跟恩珊說些奇怪的話
30
00:02:43,852 --> 00:02:46,570
她們正在那裡一起玩呢
31
00:02:46,594 --> 00:02:47,685
小心被她聽到
32
00:02:47,709 --> 00:02:49,521
她也算幸運
33
00:02:49,545 --> 00:02:53,091
我們一向不與租屋區的住戶來往的
34
00:02:53,115 --> 00:02:54,051
就是啊
35
00:02:54,389 --> 00:02:56,130
高級社區為甚麼要跟租屋區來往
36
00:02:56,337 --> 00:02:57,596
我們拼命學習
37
00:02:57,620 --> 00:02:59,247
不是要跟窮人一起玩的
38
00:02:59,455 --> 00:03:01,784
別這麼說 她們還是孩子呢
39
00:03:04,092 --> 00:03:04,659
怎麼了
40
00:03:05,107 --> 00:03:06,863
發生甚麼事了 艾美莉
41
00:03:16,191 --> 00:03:17,601
喂 鄭恩珊
42
00:03:19,174 --> 00:03:20,780
你在跟我開玩笑呢
43
00:03:21,944 --> 00:03:24,347
出來 我都看到你了
44
00:03:27,583 --> 00:03:29,927
可惡 房間怎麼這麼亂
45
00:03:31,293 --> 00:03:33,200
我的化妝品怎麼全都拿出來了
46
00:03:32,255 --> 00:03:33,521
(《蜘蛛和糖果店》)
47
00:03:34,824 --> 00:03:35,791
可惡
48
00:03:37,459 --> 00:03:41,096
這些灰塵 真煩 真是的
49
00:03:41,397 --> 00:03:43,799
鄭恩珊 我都看到你了
50
00:03:44,100 --> 00:03:47,536
快出來 真是的
51
00:03:53,091 --> 00:03:56,245
英智 你搞甚麼
52
00:03:57,206 --> 00:03:58,508
對不起
53
00:03:59,561 --> 00:04:00,595
喂 鄭恩珊
54
00:04:00,883 --> 00:04:04,513
你到底在搞甚麼
55
00:04:04,893 --> 00:04:06,239
媽媽 被嚇到了吧
56
00:04:07,022 --> 00:04:08,524
你們好可惡
57
00:04:08,791 --> 00:04:13,350
喂 媽媽要出去見朋友們
58
00:04:13,561 --> 00:04:15,285
回來之前把房間還原 知道了嗎
59
00:04:16,104 --> 00:04:16,653
不要
60
00:04:16,811 --> 00:04:17,645
為甚麼
61
00:04:17,846 --> 00:04:18,639
收拾一下
62
00:04:19,822 --> 00:04:20,490
知道了
63
00:04:26,374 --> 00:04:27,920
現在可以卸妝了嗎
64
00:04:28,598 --> 00:04:29,365
你說呢
65
00:04:29,952 --> 00:04:31,754
這個是你放在我媽媽房間的吧
66
00:04:32,727 --> 00:04:33,595
不是我放的
67
00:04:34,089 --> 00:04:35,860
不是你 會是誰
68
00:04:35,885 --> 00:04:37,452
你不是經常做奇怪的事嗎
69
00:04:38,660 --> 00:04:39,461
拿來給我看看
70
00:04:45,980 --> 00:04:47,107
我知道這個東西
71
00:04:47,335 --> 00:04:48,538
不就是普通的卡嗎
72
00:04:49,243 --> 00:04:51,678
這個裸著的女人是神
73
00:04:52,127 --> 00:04:54,229
後面的是北斗七星
74
00:04:54,709 --> 00:04:56,011
水正在流著呢
75
00:04:56,885 --> 00:04:59,629
從這水裡會誕生人類 然後開天闢地
76
00:05:00,114 --> 00:05:02,050
所以呢
77
00:05:02,858 --> 00:05:05,528
就是說你媽媽被人捧為神
78
00:05:05,821 --> 00:05:07,322
不就是被你媽媽捧著嘛
79
00:05:10,573 --> 00:05:11,907
你老公呢
80
00:05:12,621 --> 00:05:13,589
出差了
81
00:05:19,662 --> 00:05:22,521
哎呀 這才多久 怎麼能這樣呢
82
00:05:24,526 --> 00:05:25,719
英智媽媽
83
00:05:26,468 --> 00:05:28,571
要你久等了吧 不是嗎
84
00:05:28,691 --> 00:05:30,973
不是 我也是剛過來
85
00:05:31,726 --> 00:05:32,705
辛苦了
86
00:05:36,458 --> 00:05:39,127
哎呀 沒必要這樣 不用了
87
00:05:49,858 --> 00:05:52,260
剛才在恩珊房裡怎麼了
88
00:05:54,308 --> 00:05:55,410
沒甚麼事
89
00:05:55,831 --> 00:05:57,967
她們拿化妝品在玩呢
90
00:05:58,186 --> 00:06:00,522
化成鬼那樣 把我嚇了一大跳
91
00:06:01,644 --> 00:06:04,146
難道是英智擅自拿你的化妝品玩了
92
00:06:04,666 --> 00:06:05,762
那麼貴的化妝品
93
00:06:06,242 --> 00:06:07,476
真受不了
94
00:06:11,280 --> 00:06:13,115
我家英智有點特別
95
00:06:13,795 --> 00:06:16,706
如果用得太多 我買一個給你
96
00:06:17,866 --> 00:06:19,368
這是做甚麼
97
00:06:19,935 --> 00:06:22,804
難道我會讓你賠化妝品嗎
98
00:06:33,335 --> 00:06:34,075
是
99
00:06:36,405 --> 00:06:37,439
這樣啊
100
00:06:39,207 --> 00:06:40,184
英浩媽媽 是
101
00:06:40,209 --> 00:06:43,322
這是50萬韓元 可是看著像地攤貨
102
00:06:43,546 --> 00:06:44,922
你覺得布料怎麼樣
103
00:06:44,947 --> 00:06:46,290
穿一季丟掉就好
104
00:06:46,315 --> 00:06:47,158
先買吧
105
00:06:47,183 --> 00:06:47,893
就這樣吧
106
00:06:51,520 --> 00:06:52,297
款式不錯 好
107
00:06:52,321 --> 00:06:54,551
英智媽媽 你不買點嗎 價格也可以
108
00:06:54,576 --> 00:06:55,284
嗯
109
00:07:00,161 --> 00:07:02,000
每次這種時候 她都會裝作打電話
110
00:07:04,086 --> 00:07:06,127
購物真不是個輕鬆的活動
111
00:07:10,719 --> 00:07:11,735
謝謝
112
00:07:17,506 --> 00:07:19,323
英智媽媽 這不是甚麼貴的東西
113
00:07:19,348 --> 00:07:23,586
上次我發現你的恤衫領口鬆掉又髒了
114
00:07:24,053 --> 00:07:25,557
這個給你穿吧
115
00:07:28,222 --> 00:07:29,569
不用了
116
00:07:30,131 --> 00:07:31,366
這個不貴
117
00:07:31,794 --> 00:07:32,314
給你
118
00:07:35,196 --> 00:07:35,997
謝謝
119
00:07:49,857 --> 00:07:52,349
你喜歡化喪屍妝還是吸血鬼妝
120
00:07:53,168 --> 00:07:54,252
有甚麼分別
121
00:07:54,704 --> 00:07:55,738
你連這個都不知道嗎
122
00:07:58,286 --> 00:07:59,821
真的很蠢呢
123
00:08:01,902 --> 00:08:03,699
你喜歡無臉男妝還是小丑妝
124
00:08:04,326 --> 00:08:05,194
兩個都不喜歡
125
00:08:05,887 --> 00:08:06,555
好吧
126
00:08:07,115 --> 00:08:08,372
那就化喪屍妝吧
127
00:08:08,397 --> 00:08:10,241
因為你 我也變成喪屍
128
00:08:10,824 --> 00:08:11,673
我做了甚麼
129
00:08:12,674 --> 00:08:13,731
沒看到這個嗎
130
00:08:15,711 --> 00:08:17,023
這怎麼能怪我
131
00:08:17,185 --> 00:08:18,343
收聲
132
00:08:18,807 --> 00:08:19,918
當時我可是為了幫你…
133
00:08:19,942 --> 00:08:20,976
我叫你收聲
134
00:08:24,273 --> 00:08:25,463
你回家吧
135
00:08:25,627 --> 00:08:27,024
我媽媽說過在這裡等她回來的
136
00:08:27,049 --> 00:08:29,652
所以呢 關我甚麼事
137
00:08:48,623 --> 00:08:50,822
滾開 滾開
138
00:08:51,640 --> 00:08:52,969
我來幫你
139
00:08:54,055 --> 00:08:54,921
滾開
140
00:08:56,045 --> 00:08:56,846
滾開
141
00:09:02,051 --> 00:09:04,152
喂 你還好嗎
142
00:09:08,025 --> 00:09:09,266
尺碼應該可以吧
143
00:09:09,291 --> 00:09:10,579
當然
144
00:09:11,172 --> 00:09:12,312
很漂亮
145
00:09:12,594 --> 00:09:13,949
希望你能喜歡
146
00:09:13,974 --> 00:09:15,022
喜歡
147
00:09:17,339 --> 00:09:18,819
我去拿吧 好
148
00:09:22,825 --> 00:09:23,913
好煩
149
00:09:24,292 --> 00:09:25,215
到頭來還是會收下
150
00:09:25,240 --> 00:09:26,599
卻要裝出要面子的樣子
151
00:09:27,055 --> 00:09:28,205
你為甚麼送她衣服
152
00:09:29,156 --> 00:09:30,488
當然是欠她人情才送的
153
00:09:30,513 --> 00:09:31,514
不然為甚麼要送給她
154
00:09:31,780 --> 00:09:34,205
也是 要不是她的女兒
155
00:09:34,230 --> 00:09:35,984
恩珊當時就出大事了
156
00:09:36,311 --> 00:09:38,766
這種高級社區 怎麼會有流浪狗
157
00:09:39,041 --> 00:09:41,277
礙於當時情分 你才理會她
158
00:09:42,124 --> 00:09:44,693
不過這層關係也該斷了吧
159
00:09:45,514 --> 00:09:47,683
為甚麼要斷
160
00:09:48,223 --> 00:09:50,258
問題是她不會察言觀色
161
00:09:50,612 --> 00:09:53,888
我以為我們給她眼色 她會主動離開呢
162
00:09:54,375 --> 00:09:55,246
沒想到…
163
00:09:55,270 --> 00:09:56,380
因為要跟恩珊處得好
164
00:09:56,405 --> 00:09:58,474
以後才能保住這層關係 才會遲遲不走吧
165
00:09:58,881 --> 00:09:59,665
這很明顯啊
166
00:09:59,861 --> 00:10:00,651
很有機心呢
167
00:10:00,676 --> 00:10:01,318
就是
168
00:10:01,343 --> 00:10:02,587
厚顏無恥
169
00:10:02,611 --> 00:10:03,345
我知道
170
00:10:03,846 --> 00:10:04,379
哎
171
00:10:30,225 --> 00:10:31,668
吵死了
172
00:10:32,373 --> 00:10:33,261
不是我
173
00:10:34,509 --> 00:10:35,785
是在你那裡響的
174
00:10:40,355 --> 00:10:42,523
可惡 真煩
175
00:10:43,030 --> 00:10:43,928
好奇嗎
176
00:10:44,667 --> 00:10:46,297
昨天你去洗手間
177
00:10:46,321 --> 00:10:47,769
我一個人在的時候看到了
178
00:10:48,390 --> 00:10:49,799
又看到甚麼了
179
00:10:50,277 --> 00:10:53,113
那裡上面總掉東西
180
00:10:56,778 --> 00:10:58,341
掉甚麼
181
00:10:58,967 --> 00:11:03,172
有個女人從那裡頭著地的掉了三次
182
00:11:06,418 --> 00:11:10,557
哐 哐 哐
183
00:11:15,464 --> 00:11:16,859
沒看到那裡的痕跡嗎
184
00:11:26,822 --> 00:11:27,856
你好煩
185
00:11:28,210 --> 00:11:28,867
怕了?
186
00:11:29,338 --> 00:11:30,944
怕甚麼怕
187
00:11:31,332 --> 00:11:32,171
我才不怕
188
00:11:34,082 --> 00:11:35,391
對了 英智媽媽
189
00:11:35,837 --> 00:11:39,508
這個星期六 我們社區的媽媽們會有聚會
190
00:11:39,641 --> 00:11:40,872
你也一起去吧
191
00:11:41,009 --> 00:11:42,153
社區裡的媽媽?
192
00:11:42,177 --> 00:11:42,760
是的
193
00:11:42,965 --> 00:11:45,013
是恩珊同班同學媽媽們的聚會
194
00:11:45,420 --> 00:11:46,722
你也一起去吧 好
195
00:11:54,022 --> 00:11:55,095
英智
196
00:11:59,406 --> 00:12:00,708
英智 你不打招呼嗎
197
00:12:01,176 --> 00:12:01,710
是
198
00:12:02,710 --> 00:12:03,831
再見
199
00:12:04,853 --> 00:12:07,622
啊 好 下次再見
200
00:12:09,155 --> 00:12:09,930
謝謝
201
00:12:10,698 --> 00:12:11,708
路上注意安全
202
00:12:12,482 --> 00:12:13,076
好
203
00:12:22,383 --> 00:12:23,246
英智
204
00:12:24,086 --> 00:12:26,310
你和恩珊相處得不好嗎
205
00:12:26,502 --> 00:12:29,044
是 我一直在極力忍著呢
206
00:12:33,855 --> 00:12:35,079
媽媽對不起你
207
00:12:44,819 --> 00:12:47,121
艾美莉 你在哪裡
208
00:12:47,542 --> 00:12:49,120
我在客廳
209
00:12:49,144 --> 00:12:50,851
你怎麼也不找一下就打電話
210
00:12:51,539 --> 00:12:54,239
喂 房子這麼大 怎麼找啊
211
00:12:55,243 --> 00:12:56,792
倒不是甚麼大事
212
00:12:57,125 --> 00:13:00,294
今天你和英智沒鬧出甚麼不愉快的事吧
213
00:13:00,608 --> 00:13:02,133
她很煩
214
00:13:02,390 --> 00:13:04,434
只有她一人住租屋區
215
00:13:04,459 --> 00:13:06,454
你們說的話 我都聽到了
216
00:13:07,141 --> 00:13:07,808
恩珊
217
00:13:08,096 --> 00:13:11,490
我說過吃東西時不能挑食
218
00:13:12,140 --> 00:13:16,548
偶爾吃些垃圾食品 才能提高免疫力
219
00:13:16,573 --> 00:13:18,621
不要 我才不要
220
00:13:23,211 --> 00:13:24,893
這孩子怎麼這麼沒禮貌
221
00:13:26,854 --> 00:13:27,722
可惡
222
00:14:02,490 --> 00:14:05,126
恩珊 恩珊
223
00:14:05,694 --> 00:14:08,196
你也睡得太久了
224
00:14:08,357 --> 00:14:10,508
英智來了 趕快起來
225
00:14:11,306 --> 00:14:12,381
你們兩個玩吧
226
00:14:23,705 --> 00:14:24,539
好煩
227
00:14:25,866 --> 00:14:26,652
怎麼了
228
00:14:27,295 --> 00:14:29,736
喂 你昨天說的是甚麼意思
229
00:14:30,651 --> 00:14:31,686
說甚麼有個女人掉下來的話
230
00:14:32,047 --> 00:14:34,683
想知道嗎 你也能看到的
231
00:14:35,503 --> 00:14:37,138
甚麼意思
232
00:14:37,419 --> 00:14:38,387
那我給你看看
233
00:14:38,987 --> 00:14:40,388
有洗面盆嗎
234
00:14:40,741 --> 00:14:42,305
還需要鏡子和火柴
235
00:14:42,831 --> 00:14:45,567
不知道 應該在廚房吧
236
00:14:45,820 --> 00:14:46,754
你去拿吧
237
00:14:47,742 --> 00:14:49,039
要是帶上英智媽媽過去
238
00:14:49,064 --> 00:14:51,042
不會被她們嫌棄吧
239
00:14:51,066 --> 00:14:52,042
怪我們降低她們級數
240
00:14:52,067 --> 00:14:53,051
不會的
241
00:14:53,494 --> 00:14:55,757
社區居民們把我們當天使呢
242
00:14:55,972 --> 00:14:58,060
畢竟沒有人會理會租屋社區居民
243
00:14:59,040 --> 00:15:00,878
總之 知道今天的計劃吧
244
00:15:01,502 --> 00:15:04,252
恩珊媽媽 你不能又裝好人啊
245
00:15:05,954 --> 00:15:09,092
我甚麼時候有 你又來了
246
00:15:09,117 --> 00:15:10,485
要是再有一次 我就不理你了
247
00:15:14,589 --> 00:15:15,089
怎麼了
248
00:15:18,739 --> 00:15:19,470
怎麼了
249
00:15:21,210 --> 00:15:23,879
沒甚麼 可能是眼花了
250
00:15:26,068 --> 00:15:27,035
無聊
251
00:15:46,554 --> 00:15:47,834
水面動了嗎
252
00:15:48,130 --> 00:15:50,966
你剛才放了火柴 當然會動了
253
00:15:51,385 --> 00:15:52,357
你是傻瓜嗎
254
00:15:55,216 --> 00:15:56,684
那我要開始了
255
00:15:57,552 --> 00:16:00,019
閉眼 千萬不要看鏡子
256
00:16:02,010 --> 00:16:02,646
好
257
00:16:06,201 --> 00:16:19,314
血腥瑪麗 血腥瑪麗 血腥瑪麗…
258
00:16:20,141 --> 00:16:22,310
那個女人剛來到鏡子前
259
00:16:23,325 --> 00:16:24,731
有甚麼想問的 就問吧
260
00:16:26,862 --> 00:16:28,128
你是誰
261
00:16:31,125 --> 00:16:33,078
我是一直住在這裡的人
262
00:16:33,702 --> 00:16:34,870
她說她很了解你
263
00:16:35,937 --> 00:16:38,158
為甚麼要從上面掉下來
264
00:16:38,933 --> 00:16:40,367
因為她犯了錯
265
00:16:41,309 --> 00:16:43,334
說是在這個房子裡犯了個很大的錯誤
266
00:16:45,413 --> 00:16:47,215
那要怎麼做 才能把她趕走
267
00:16:47,916 --> 00:16:48,793
不知道
268
00:16:50,444 --> 00:16:51,987
她說這就要看你的表現
269
00:17:02,410 --> 00:17:03,878
我不是說過不要看鏡子嗎
270
00:17:05,146 --> 00:17:07,114
你很煩 不玩了
271
00:17:08,398 --> 00:17:09,638
真的不玩了嗎
272
00:17:10,144 --> 00:17:11,779
可是說不定我們能把她趕走呢
273
00:17:11,940 --> 00:17:14,442
算了 不跟你玩了
274
00:17:22,736 --> 00:17:24,257
又遲了 又遲
275
00:17:27,882 --> 00:17:28,762
這位是…
276
00:17:29,084 --> 00:17:30,430
她是英智媽媽
277
00:17:30,638 --> 00:17:31,699
英智媽媽 打個招呼吧
278
00:17:32,654 --> 00:17:33,822
大家好
279
00:17:35,197 --> 00:17:37,132
我們的孩子們都是同班同學
280
00:17:38,700 --> 00:17:41,399
都住同一個社區 這還是第一次見面呢
281
00:17:42,276 --> 00:17:45,318
英智媽媽也住在3棟嗎
282
00:17:48,856 --> 00:17:51,659
我住在10棟
283
00:17:55,150 --> 00:17:56,818
這樣啊 原來你住在後排的棟
284
00:17:57,953 --> 00:17:58,807
難怪
285
00:18:02,624 --> 00:18:04,334
那又怎麼了
286
00:18:04,359 --> 00:18:06,102
大家都是同一班的家長
287
00:18:06,127 --> 00:18:07,152
是啊
288
00:18:07,362 --> 00:18:08,530
就是啊
289
00:18:09,096 --> 00:18:10,064
沒錯 沒錯
290
00:18:10,532 --> 00:18:11,166
是吧
291
00:18:11,499 --> 00:18:12,033
沒錯
292
00:18:12,846 --> 00:18:14,114
都是同一班嘛
293
00:18:15,103 --> 00:18:17,107
不管怎樣 今天是定期聚會的日子
294
00:18:17,391 --> 00:18:19,947
放假了一起探討孩子們分組上課一事
295
00:18:19,972 --> 00:18:21,223
不也挺好的嗎
296
00:18:21,589 --> 00:18:23,177
所以我們每月會按組收取…
297
00:18:23,469 --> 00:18:25,522
一些會費
298
00:18:25,547 --> 00:18:26,990
是的 先收取會費吧
299
00:18:27,015 --> 00:18:28,583
每人兩百萬韓元是吧 嗯
300
00:18:30,352 --> 00:18:32,187
英智媽媽可以不用交
301
00:18:33,688 --> 00:18:34,522
反正…
302
00:18:38,218 --> 00:18:39,970
英智媽媽沒有接受過
303
00:18:39,995 --> 00:18:45,433
老師的課程…諮詢服務吧
304
00:18:47,002 --> 00:18:49,572
課程諮詢服務是指…
305
00:18:51,125 --> 00:18:53,283
意思是說有沒有做過諮詢
306
00:18:53,308 --> 00:18:54,913
你與班主任
307
00:18:56,244 --> 00:18:58,445
沒有單獨叫過我啊
308
00:18:59,808 --> 00:19:03,178
那麼你肯定也沒聽到英智的事情吧
309
00:19:04,165 --> 00:19:05,429
英智的事情嗎
310
00:19:07,082 --> 00:19:09,217
你也知道她的成績明顯下降了吧
311
00:19:10,470 --> 00:19:12,861
說實話她的英語實力也未達標
312
00:19:14,181 --> 00:19:17,518
那個嘛 就當成剛轉來沒多久
313
00:19:18,900 --> 00:19:20,277
聽說孩子們在一起時
314
00:19:20,302 --> 00:19:22,270
也經常做奇怪的舉動
315
00:19:23,404 --> 00:19:25,573
她做了甚麼奇怪的舉動
316
00:19:26,539 --> 00:19:28,419
例如偷東西
317
00:19:28,443 --> 00:19:30,578
說她手腳不乾淨呢
318
00:19:31,179 --> 00:19:33,915
本來她給人的感覺也挺陰沉的
319
00:19:34,382 --> 00:19:36,603
至少她還能與恩珊一起玩
320
00:19:36,831 --> 00:19:39,634
聽說孩子們經常孤立她
321
00:19:44,125 --> 00:19:46,661
英智沒甚麼問題
322
00:19:47,595 --> 00:19:49,601
她對我甚麼話都沒說過
323
00:19:51,199 --> 00:19:52,265
沒問題嗎
324
00:19:52,701 --> 00:19:55,079
甚麼都沒說啊 要怎麼跟媽媽開口
325
00:19:55,103 --> 00:19:56,404
是啊 肯定很難開口
326
00:19:56,705 --> 00:20:00,041
就是啊 肯定很難開口
327
00:20:01,343 --> 00:20:03,887
我…先去一趟洗手間
328
00:20:03,912 --> 00:20:04,779
好
329
00:20:10,051 --> 00:20:11,052
完全不懂察言觀色
330
00:20:11,353 --> 00:20:12,587
怎麼辦才好啊
331
00:20:18,398 --> 00:20:18,832
有事嗎
332
00:20:18,993 --> 00:20:21,171
請問這裡有洗手間嗎
333
00:20:21,196 --> 00:20:23,307
若不是1棟到5棟的居民
334
00:20:21,329 --> 00:20:24,666
(禁煙公寓)
335
00:20:23,331 --> 00:20:24,399
就不能出入這個地方
336
00:20:25,953 --> 00:20:28,389
我能不能暫時用一下洗手間
337
00:20:29,523 --> 00:20:32,271
你可以使用那邊商場的洗手間啊
338
00:20:33,942 --> 00:20:35,677
那邊太遠了
339
00:20:36,965 --> 00:20:37,875
英智媽媽
340
00:20:39,493 --> 00:20:41,124
你沒有這裡的門卡吧
341
00:20:41,149 --> 00:20:42,293
我是入住的居民
342
00:20:42,317 --> 00:20:43,694
好 請進吧 好
343
00:20:43,718 --> 00:20:44,625
你好
344
00:20:55,597 --> 00:20:57,268
偏偏今天人很多啊
345
00:21:03,264 --> 00:21:04,799
看來要等一下了
346
00:21:11,780 --> 00:21:12,947
你沒事吧
347
00:21:35,696 --> 00:21:38,462
可惡 沒有啊 我說沒有
348
00:21:39,613 --> 00:21:40,884
我的公仔
349
00:21:41,849 --> 00:21:44,034
怎麼會不見了呢 煩死了
350
00:21:46,628 --> 00:21:47,061
喂
351
00:21:49,891 --> 00:21:52,318
你之前不是說想要那個嗎
352
00:21:52,927 --> 00:21:53,658
是吧
353
00:21:54,682 --> 00:21:55,715
這是甚麼意思
354
00:21:56,290 --> 00:21:58,259
不可能突然不見了
355
00:21:58,660 --> 00:22:00,027
反正我沒拿
356
00:22:00,541 --> 00:22:02,462
我還沒問你 怎麼先回答
357
00:22:03,538 --> 00:22:06,432
啊 看來是你心虛了吧
358
00:22:07,501 --> 00:22:09,048
我說了我沒拿
359
00:22:09,277 --> 00:22:10,451
你再找一找吧
360
00:22:10,711 --> 00:22:12,919
從以前開始我就不喜歡你
361
00:22:13,167 --> 00:22:14,434
你家還那麼窮
362
00:22:15,663 --> 00:22:17,520
只有你家是租的房子
363
00:22:17,545 --> 00:22:18,989
這又有甚麼關係
364
00:22:19,013 --> 00:22:19,977
自從和你玩的那一刻起
365
00:22:20,002 --> 00:22:21,416
我就在房間聽到了奇怪的聲音
366
00:22:22,654 --> 00:22:24,628
公仔也是被你偷走的
367
00:22:24,652 --> 00:22:25,817
說了不是我
368
00:22:26,340 --> 00:22:27,152
是嗎
369
00:22:29,783 --> 00:22:31,718
那就是被你媽媽拿走的
370
00:22:34,602 --> 00:22:36,638
你媽媽也和你一樣像個乞丐
371
00:22:37,631 --> 00:22:38,691
不是嗎 英智
372
00:22:39,286 --> 00:22:40,497
不要說我媽媽
373
00:22:41,035 --> 00:22:42,812
你又能怎樣
374
00:22:43,337 --> 00:22:44,047
喂
375
00:22:44,072 --> 00:22:44,707
喂
376
00:22:45,006 --> 00:22:45,574
可惡
377
00:22:47,022 --> 00:22:48,030
媽媽
378
00:22:49,203 --> 00:22:50,653
快幫我把她拉開 艾美莉
379
00:22:50,678 --> 00:22:53,012
放手 放手 你究竟想做甚麼
380
00:22:53,507 --> 00:22:55,450
她把我的公仔偷走了
381
00:22:55,475 --> 00:22:56,760
我都說了不是我
382
00:22:56,784 --> 00:22:58,485
所以呢 你這個乞丐
383
00:22:58,667 --> 00:22:59,718
喂 喂
384
00:22:59,743 --> 00:23:01,496
喂 可惡 鬆開啊
385
00:23:10,483 --> 00:23:11,880
艾美莉 我們走
386
00:23:23,383 --> 00:23:24,676
你來了 進來吧
387
00:23:28,656 --> 00:23:29,257
對了
388
00:23:29,644 --> 00:23:31,142
我們去恩珊的房裡聊一下
389
00:23:32,933 --> 00:23:33,891
換上拖鞋
390
00:23:54,533 --> 00:23:55,422
英智媽媽
391
00:23:56,923 --> 00:23:58,330
你能對我說實話嗎
392
00:23:59,486 --> 00:24:01,075
你有見過那隻公仔吧
393
00:24:01,835 --> 00:24:04,439
那是恩珊最喜歡的 但是不見了
394
00:24:05,839 --> 00:24:07,134
不過恩珊說
395
00:24:07,607 --> 00:24:09,609
她親眼看見是英智拿走的
396
00:24:13,267 --> 00:24:15,502
那個不是挺大的嗎
397
00:24:16,440 --> 00:24:18,142
英智沒有拿回來
398
00:24:18,166 --> 00:24:19,519
我沒看到家裡有這樣的公仔
399
00:24:21,996 --> 00:24:23,082
不
400
00:24:24,291 --> 00:24:25,793
你好好想想
401
00:24:26,293 --> 00:24:26,994
我覺得
402
00:24:27,968 --> 00:24:30,104
孩子們之間有點矛盾也很正常
403
00:24:30,371 --> 00:24:31,458
不過
404
00:24:32,186 --> 00:24:36,491
媽媽們也說英智的手腳不乾淨
405
00:24:38,686 --> 00:24:40,455
怎麼連你也這樣說呢
406
00:24:43,611 --> 00:24:45,012
英智不是你說的那樣
407
00:24:45,686 --> 00:24:46,243
甚麼
408
00:24:47,814 --> 00:24:49,250
難道是恩珊…
409
00:24:50,224 --> 00:24:51,679
在說謊嗎
410
00:25:03,083 --> 00:25:04,084
我之後…
411
00:25:06,534 --> 00:25:08,436
之後再問問英智吧
412
00:25:10,798 --> 00:25:11,566
等一下
413
00:25:12,233 --> 00:25:13,597
你給我站住 英智媽媽
414
00:25:14,594 --> 00:25:16,879
我有點驚慌失措
415
00:25:18,331 --> 00:25:20,223
你因為我們一起出入
416
00:25:20,861 --> 00:25:22,697
就以為我們都是一樣的朋友
417
00:25:25,599 --> 00:25:27,034
但不是這樣的
418
00:25:30,738 --> 00:25:31,906
恩珊媽媽
419
00:25:33,741 --> 00:25:35,743
其他媽媽都這樣說過
420
00:25:36,811 --> 00:25:39,647
為何與租屋區的人一起玩
421
00:25:41,082 --> 00:25:44,010
我們在毫無偏見的情況下
422
00:25:44,471 --> 00:25:46,973
就接受了你 難道你不知道嗎
423
00:25:48,382 --> 00:25:52,482
我本來想一直站在你這邊的
424
00:25:52,660 --> 00:25:53,662
知道嗎
425
00:25:58,066 --> 00:25:58,877
好吧
426
00:25:59,747 --> 00:26:03,517
人啊 就應該物以類聚
427
00:26:05,859 --> 00:26:07,775
既然不情願 那就算了
428
00:26:08,576 --> 00:26:12,046
你其實和我們在一起也很不適吧
429
00:26:13,453 --> 00:26:15,218
不 不是你說的那樣 恩珊媽媽
430
00:26:15,956 --> 00:26:17,393
我轉頭找找
431
00:26:17,418 --> 00:26:19,222
要不是我就買一個新的給你
432
00:26:20,181 --> 00:26:20,982
英智媽媽
433
00:26:21,702 --> 00:26:22,903
你知道那個值多少錢嗎
434
00:26:23,838 --> 00:26:26,407
難道我還能讓你賠一個給我嗎
435
00:26:27,815 --> 00:26:29,216
再說了 英智媽媽
436
00:26:29,637 --> 00:26:31,071
你和我們一起吃飯時
437
00:26:31,806 --> 00:26:34,055
每次都說自己吃飽了還看人臉色
438
00:26:38,118 --> 00:26:38,785
怎麼了
439
00:26:41,154 --> 00:26:42,122
你在哭嗎
440
00:26:48,784 --> 00:26:50,538
真的很好笑
441
00:26:51,858 --> 00:26:52,631
真是的
442
00:26:55,810 --> 00:26:58,125
不像是開玩笑的
443
00:26:59,425 --> 00:27:01,462
計劃成功了是吧
444
00:27:14,394 --> 00:27:15,141
這是甚麼
445
00:27:17,424 --> 00:27:18,559
它怎麼會在這裡
446
00:27:23,364 --> 00:27:25,990
喂 這是你藏起來的吧
447
00:27:27,408 --> 00:27:29,410
不 不是我藏的
448
00:27:30,643 --> 00:27:32,493
你趕快把那個給你媽媽看
449
00:27:33,302 --> 00:27:36,130
看過之後 就能把鬼趕走
450
00:27:36,497 --> 00:27:37,900
你又在說謊吧
451
00:27:38,699 --> 00:27:41,152
鬼和公仔能有甚麼關係
452
00:27:41,623 --> 00:27:44,318
現在因為這個 我媽媽在被罵呢
453
00:27:45,740 --> 00:27:47,208
原來是這樣
454
00:27:49,102 --> 00:27:50,303
可是怎麼辦呢
455
00:27:51,645 --> 00:27:53,981
這和我完全沒關係
456
00:28:01,782 --> 00:28:04,185
還是現在就毀掉那隻公仔
457
00:28:04,518 --> 00:28:06,013
要不就丟出窗外
458
00:28:07,355 --> 00:28:08,956
就像從一開始就不存在一樣
459
00:28:12,319 --> 00:28:12,886
給你
460
00:28:14,201 --> 00:28:15,269
用這個毀掉它
461
00:28:15,456 --> 00:28:16,991
你在亂說甚麼
462
00:28:17,437 --> 00:28:18,382
把刀放下
463
00:28:18,406 --> 00:28:19,807
如果現在不毀掉它
464
00:28:20,341 --> 00:28:23,110
說不定那隻鬼會一輩子跟著你
465
00:28:26,848 --> 00:28:27,839
那我也不願意
466
00:28:28,883 --> 00:28:30,151
這可是你自己選的
467
00:28:39,723 --> 00:28:42,372
哦 剛才恩珊媽媽太可怕了
468
00:28:42,396 --> 00:28:42,930
就是啊
469
00:28:43,297 --> 00:28:44,645
是我們太過分了嗎
470
00:28:44,799 --> 00:28:47,029
我們要好好對待恩珊媽媽
471
00:28:48,519 --> 00:28:51,543
不過這也是恩珊媽媽的真心話
472
00:28:52,086 --> 00:28:53,482
反而挺好的
473
00:28:53,507 --> 00:28:55,350
你剛才看到英智媽媽哭的樣子了嗎
474
00:28:55,675 --> 00:28:58,145
哦 到了這種地步也該認了是吧
475
00:28:58,639 --> 00:29:00,360
英智媽媽也挺可憐的 是啊
476
00:29:01,108 --> 00:29:03,211
不過 她幾多歲 甚麼
477
00:29:03,236 --> 00:29:04,395
我們要插幾多支蠟燭啊
478
00:29:05,199 --> 00:29:06,162
只插一支吧
479
00:29:06,187 --> 00:29:07,297
點火很麻煩的
480
00:29:07,321 --> 00:29:08,429
是嗎 嗯
481
00:29:09,036 --> 00:29:11,271
插在中間應該可以吧 好 好啊
482
00:29:11,825 --> 00:29:13,120
能堅持到這個程度就不錯了
483
00:29:13,513 --> 00:29:14,614
至少要祝福一下
484
00:29:19,052 --> 00:29:20,443
英智媽媽
485
00:29:20,468 --> 00:29:22,012
祝你生日快樂 祝你生日…
486
00:29:22,036 --> 00:29:23,204
驚喜來了
487
00:29:24,076 --> 00:29:24,631
怎麼回事
488
00:29:25,239 --> 00:29:26,252
她沒在這裡嗎
489
00:29:26,860 --> 00:29:27,923
出去了嗎
490
00:29:34,861 --> 00:29:35,524
天啊
491
00:29:35,549 --> 00:29:36,083
天啊
492
00:29:36,202 --> 00:29:37,553
天啊 天啊
493
00:29:39,566 --> 00:29:40,534
快過來幫忙
494
00:29:42,990 --> 00:29:43,885
用力
495
00:29:50,164 --> 00:29:50,798
拉上來
496
00:29:51,098 --> 00:29:51,732
怎麼辦啊
497
00:29:56,479 --> 00:29:57,625
怎麼辦
498
00:30:00,675 --> 00:30:01,642
怎麼辦 怎麼辦
499
00:31:04,492 --> 00:31:05,568
對不起
500
00:31:06,907 --> 00:31:08,639
我本來想好好表現的
501
00:31:35,169 --> 00:31:45,679
(禁止出入 警戒線 調查中)
502
00:31:45,758 --> 00:31:46,589
大叔
503
00:31:46,786 --> 00:31:47,975
那件事是真的嗎 甚麼
504
00:31:48,689 --> 00:31:50,657
在這裡墮樓而死的幾位媽媽
505
00:31:50,818 --> 00:31:52,434
是租屋區的人做的嗎
506
00:31:52,720 --> 00:31:53,934
那個啊
507
00:31:54,374 --> 00:31:55,776
都是謠傳
508
00:31:56,517 --> 00:31:59,520
人家根本就不是住在這裡的居民
509
00:31:59,786 --> 00:32:01,655
那究竟是甚麼人啊
510
00:32:01,889 --> 00:32:04,223
她是怎麼和這些媽媽變熟的呢
511
00:32:04,632 --> 00:32:06,610
不清楚啊 從那之後
512
00:32:06,634 --> 00:32:08,669
就沒有人說見過她 是嗎
513
00:32:09,870 --> 00:32:11,205
好 那我先走了
514
00:32:11,839 --> 00:32:13,474
再見 再見
515
00:32:26,008 --> 00:32:27,768
她們才是壞人
516
00:32:28,181 --> 00:32:30,417
這一次我肯定給你找個好朋友
517
00:32:31,392 --> 00:32:31,892
嗯
518
00:32:32,486 --> 00:32:33,853
我會好好聽你的話
519
00:32:34,207 --> 00:32:35,775
你不能對人太過挑剔
520
00:32:36,263 --> 00:32:38,231
偶爾也要吃一些垃圾食品
521
00:32:38,485 --> 00:32:38,993
嗯
522
00:32:40,746 --> 00:32:41,476
就是現在
523
00:32:44,231 --> 00:32:45,832
不要過來
524
00:32:46,653 --> 00:32:47,435
走開
525
00:32:47,794 --> 00:32:48,695
走開啊
526
00:32:48,881 --> 00:32:50,249
我來幫你吧
527
00:32:50,010 --> 00:32:55,850
(兒童遊樂園安全守則)
528
00:32:50,478 --> 00:32:52,155
你站在我身後 不要過來
529
00:32:52,179 --> 00:32:52,847
走開
530
00:32:53,300 --> 00:32:54,549
我來幫你
531
00:32:54,574 --> 00:32:55,775
不要過來
532
00:32:58,185 --> 00:33:00,201
走開 不要過來
533
00:33:01,155 --> 00:33:02,723
不要過來
534
00:33:06,432 --> 00:33:07,100
不要過來
535
00:33:07,394 --> 00:33:09,797
救救我
536
00:33:15,590 --> 00:33:21,425
(禁止租屋社區的兒童出入
兒童遊樂園安全守則
請愛惜遊樂設施 請遵守使用時間(9時~18時))
537
00:33:15,669 --> 00:33:17,114
不要過來
538
00:33:17,138 --> 00:33:18,539
不要過來
539
00:33:19,039 --> 00:33:20,141
不要過來
540
00:33:22,076 --> 00:33:32,720
(希望與憧憬之卡 逆位則表示失望與幻滅)
34020