All language subtitles for Taegwondongja Maruchi Arachi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,058 --> 00:00:42,917 Maruchi and Arachi, the Taekwon Kids 2 00:00:45,257 --> 00:00:52,725 Run, Maruchi Fly, Arachi 3 00:00:52,851 --> 00:00:58,825 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 4 00:01:00,634 --> 00:01:16,092 Taekwon kid Maruchi's punch of justice knocked Blue Skull 13 out flat 5 00:01:16,117 --> 00:01:23,867 In search of their enemy, they fly in the sky 6 00:01:23,867 --> 00:01:29,575 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 7 00:01:31,700 --> 00:01:47,033 Arachi's swift punch knocked Blue Skull 13 out flat 8 00:01:47,367 --> 00:01:55,033 Run, Maruchi Fly, Arachi 9 00:01:55,033 --> 00:02:00,867 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 10 00:02:02,908 --> 00:02:18,492 Taekwon kid Maruchi's punch of justice knocked Blue Skull 13 out flat 11 00:02:18,517 --> 00:02:20,017 Director IM Jeong-gyu 12 00:05:21,468 --> 00:05:24,017 Master YANG, I can't walk anymore. 13 00:05:24,017 --> 00:05:25,475 Let's take a break. 14 00:05:30,100 --> 00:05:31,683 Tired already? 15 00:05:32,142 --> 00:05:33,350 Oh, my feet. 16 00:05:33,975 --> 00:05:35,308 Tired? 17 00:05:35,558 --> 00:05:38,392 We've been wandering for three days without food! 18 00:05:40,142 --> 00:05:43,667 Strange, I've never lost my way while hiking. 19 00:05:49,433 --> 00:05:52,125 Ms. JANG, there is a strange cave over there. 20 00:05:52,816 --> 00:05:53,816 Let's check it out. 21 00:05:54,725 --> 00:05:55,725 A cave? 22 00:06:23,227 --> 00:06:24,433 Catch it! 23 00:06:26,793 --> 00:06:28,665 Wow, it's a big one. 24 00:06:29,947 --> 00:06:31,642 Catch a few more. 25 00:06:32,258 --> 00:06:33,558 All right. 26 00:06:49,017 --> 00:06:51,058 There must be people living here. 27 00:06:51,058 --> 00:06:52,058 Maybe. 28 00:07:03,892 --> 00:07:04,892 Look. 29 00:07:05,420 --> 00:07:07,767 I guess we won't starve to death after all. 30 00:07:10,734 --> 00:07:13,933 Gosh, my mouth is watering. 31 00:07:19,330 --> 00:07:20,330 Here. 32 00:07:22,740 --> 00:07:23,933 Should I stop now? 33 00:07:24,949 --> 00:07:26,850 Yes, we have enough. 34 00:07:27,517 --> 00:07:30,058 Okay, then. Let's go. 35 00:08:07,457 --> 00:08:08,457 This is great. 36 00:08:28,292 --> 00:08:30,517 I'm sorry. We should have asked you. 37 00:08:30,975 --> 00:08:32,933 It's all right. Help yourself. 38 00:08:34,058 --> 00:08:36,933 We got lost while hiking these mountains. 39 00:08:37,152 --> 00:08:38,152 I apologize. 40 00:08:41,729 --> 00:08:44,350 Who are you anyway? 41 00:08:49,463 --> 00:08:51,225 This is Taekwondo Master YANG. 42 00:08:51,225 --> 00:08:52,558 He's a 6th dan black belt. 43 00:08:52,903 --> 00:08:54,142 - Taekwondo? - Taekwondo? 44 00:08:54,984 --> 00:08:57,350 And well, this is... 45 00:08:57,350 --> 00:09:00,142 This is Ms. JANG. She teaches children. 46 00:09:00,167 --> 00:09:01,725 - A teacher? - A teacher? 47 00:09:07,111 --> 00:09:10,142 And what are you called? 48 00:09:11,603 --> 00:09:13,725 He's Maruchi. I'm Arachi. 49 00:09:13,943 --> 00:09:15,580 Maruchi and Arachi? 50 00:09:16,767 --> 00:09:19,308 Isn't a teacher supposed to be good in Korean? 51 00:09:20,417 --> 00:09:21,417 Well... 52 00:09:22,181 --> 00:09:25,725 The "Maru" in Maruchi is an old Korean word 53 00:09:25,725 --> 00:09:28,392 that means "top" or "summit." 54 00:09:28,876 --> 00:09:30,267 I see. 55 00:09:30,831 --> 00:09:34,350 And the "Ara" in Arachi is also an old Korean word 56 00:09:34,375 --> 00:09:36,183 that means "beautiful girl." 57 00:09:36,558 --> 00:09:40,683 Basically, the names mean you're the finest boy and girl in Korea. 58 00:09:43,745 --> 00:09:47,392 Now I see how fabulous these names are. 59 00:09:47,417 --> 00:09:49,725 Who gave you such wonderful names? 60 00:09:51,103 --> 00:09:52,308 Grandfather. 61 00:09:55,931 --> 00:09:59,017 He was a very good man. 62 00:09:59,626 --> 00:10:02,542 Does he live here with you? 63 00:10:06,186 --> 00:10:07,603 He passed away. 64 00:12:11,715 --> 00:12:12,892 How heartbreaking. 65 00:12:14,160 --> 00:12:17,813 Blue Skull? It's an incredible story. 66 00:12:20,567 --> 00:12:21,933 I have a suggestion. 67 00:12:22,011 --> 00:12:25,642 Would you like to get formal training at my taekwondo hall? 68 00:12:25,642 --> 00:12:26,933 What do you think? 69 00:12:28,099 --> 00:12:29,308 Learn taekwondo? 70 00:12:30,066 --> 00:12:33,100 Yes, you can learn taekwondo from Master YANG, 71 00:12:33,142 --> 00:12:35,100 and reading and writing from me. 72 00:12:35,100 --> 00:12:37,225 Reading and writing, too? 73 00:12:38,155 --> 00:12:40,058 What do you think, Maruchi? 74 00:12:40,933 --> 00:12:45,767 No, we must stay and protect the nature. It was Grandfather's dying wish. 75 00:12:46,985 --> 00:12:50,892 You can still do that after you become the world taekwondo champion. 76 00:12:51,625 --> 00:12:53,767 Arachi is right. 77 00:12:53,767 --> 00:12:55,767 You should get formal training, 78 00:12:55,767 --> 00:12:58,642 study hard, and improve yourself. 79 00:12:59,366 --> 00:13:00,366 I won't. 80 00:13:02,142 --> 00:13:05,017 Don't be so stubborn. Think about it. 81 00:13:07,808 --> 00:13:09,892 All right, you stay behind. 82 00:13:09,892 --> 00:13:12,142 I'll go with Master YANG and Ms. JANG. 83 00:13:12,142 --> 00:13:15,267 I'll get taekwondo training and an education. 84 00:13:15,892 --> 00:13:17,767 What? You can't! 85 00:13:18,657 --> 00:13:20,058 I'm leaving, Maruchi. 86 00:13:25,897 --> 00:13:28,142 Are you sure you are not going? 87 00:13:33,975 --> 00:13:35,475 Okay, we'll go together. 88 00:14:39,392 --> 00:14:42,267 Welcome, all of you. 89 00:14:42,850 --> 00:14:46,183 Maruchi, Arachi. Welcome to Seoul. 90 00:14:46,683 --> 00:14:47,933 Thank you, Doctor. 91 00:14:48,308 --> 00:14:51,308 I hope you study and train hard 92 00:14:51,308 --> 00:14:53,558 and do great things in life. 93 00:14:53,842 --> 00:14:55,517 We will, Doctor. 94 00:14:56,183 --> 00:14:59,392 Thanks for taking them in, Dad. 95 00:14:59,555 --> 00:15:01,350 Thank you very much, Doctor. 96 00:15:02,058 --> 00:15:04,142 Since you brought them here, 97 00:15:04,142 --> 00:15:06,808 I expect you to teach them well. 98 00:15:12,761 --> 00:15:14,517 You're here, Sis. 99 00:15:14,517 --> 00:15:16,350 Hi, Dol-i. 100 00:15:17,171 --> 00:15:18,725 How have you been? 101 00:15:18,725 --> 00:15:19,725 Good. 102 00:15:20,719 --> 00:15:21,719 Hello. 103 00:15:22,546 --> 00:15:24,558 How have you been, kiddo? 104 00:15:25,142 --> 00:15:27,183 Don't call me "kiddo!" 105 00:15:27,183 --> 00:15:29,142 I'm the future taekwondo champion! 106 00:15:29,142 --> 00:15:33,808 If you want to marry my sister, don't you ever call me kiddo! 107 00:15:34,225 --> 00:15:36,308 All right, I won't. 108 00:15:45,790 --> 00:15:47,350 Who are they? 109 00:15:47,600 --> 00:15:49,892 They're our guests from the mountains. 110 00:15:51,225 --> 00:15:53,017 This is Maruchi, 111 00:15:53,975 --> 00:15:55,208 and this is Arachi. 112 00:15:57,219 --> 00:15:59,250 Maruchi and Arachi? 113 00:16:00,183 --> 00:16:03,017 They'll be living with us from now on. 114 00:16:03,017 --> 00:16:05,933 Treat them well like your brother and sister. 115 00:16:18,505 --> 00:16:19,975 I'm JANG Dol-i. 116 00:16:19,975 --> 00:16:21,683 Treat me like a cute brother! 117 00:17:21,451 --> 00:17:22,451 That's so funny. 118 00:17:37,173 --> 00:17:38,173 Hey. 119 00:17:40,933 --> 00:17:42,933 Why did you leave the bucket there? 120 00:17:43,017 --> 00:17:44,267 I'll teach you a lesson! 121 00:17:48,853 --> 00:17:50,517 You dodged? 122 00:17:52,110 --> 00:17:53,110 Wait! 123 00:17:53,308 --> 00:17:56,225 Why are you picking on someone who is only doing his job? 124 00:17:56,225 --> 00:17:58,308 It was your mistake. 125 00:17:58,808 --> 00:18:02,492 You loud-mouthed kiddo. 126 00:18:02,517 --> 00:18:03,975 Kiddo? 127 00:18:03,975 --> 00:18:05,517 I am a black belt! 128 00:18:07,384 --> 00:18:08,600 You hit me? 129 00:18:10,775 --> 00:18:11,933 You little... 130 00:18:16,284 --> 00:18:17,284 Ouch. 131 00:18:21,598 --> 00:18:25,600 It's dishonorable for a big man to bully a small child like that! 132 00:18:27,011 --> 00:18:29,142 I can't believe him. 133 00:18:29,142 --> 00:18:30,642 Take this, you jerk! 134 00:19:02,275 --> 00:19:04,933 Yes! Bravo, Maruchi! 135 00:19:22,673 --> 00:19:30,142 Wait till we come, Blue Skull 13 136 00:19:30,142 --> 00:19:34,246 Here we come, Maruchi and Arachi 137 00:19:34,271 --> 00:19:36,357 Basic moves for Palgwe Form Seven! 138 00:19:37,792 --> 00:19:45,558 We keep on running to avenge Grandfather's death 139 00:19:45,558 --> 00:19:53,183 Wait till we come, Blue Skull The Evil of Sin 140 00:19:53,183 --> 00:20:00,958 We will smash you all Go, Maruchi and Arachi 141 00:20:01,261 --> 00:20:08,517 Wait till we come, Blue Skull 13 142 00:20:08,542 --> 00:20:16,475 Here we come, Maruchi and Arachi 143 00:20:16,475 --> 00:20:23,933 We keep on fighting to defeat the enemy of humankind 144 00:20:23,933 --> 00:20:31,808 Wait till we come, Blue Skull The Evil of Sin 145 00:20:31,808 --> 00:20:39,292 Wait until the day we confront Go, Maruchi and Arachi 146 00:21:20,741 --> 00:21:22,517 Are you sure you'll win, Maruchi? 147 00:21:23,077 --> 00:21:26,308 No, all I can do is do my best in the matches. 148 00:21:26,642 --> 00:21:28,725 I'm sure you'll win if you fight hard, 149 00:21:28,725 --> 00:21:30,723 because I'll be coaching you backstage. 150 00:21:30,748 --> 00:21:31,748 What? 151 00:21:35,945 --> 00:21:39,058 Are you looking for treats or what? 152 00:21:41,171 --> 00:21:42,225 Darn you. 153 00:21:49,663 --> 00:21:52,350 Oh my, do you have a death wish? 154 00:21:53,662 --> 00:21:54,958 Be the big person here. 155 00:21:56,491 --> 00:22:00,392 I'll forgive you this one time, you'd better thank Maruchi and Arachi. 156 00:22:03,243 --> 00:22:05,225 Is the dog your friend? He's adorable. 157 00:22:06,392 --> 00:22:08,642 We aren't friends. We're enemies. 158 00:22:08,642 --> 00:22:10,683 We quarrel every time we meet. 159 00:22:13,308 --> 00:22:14,808 You seem like good friends. 160 00:22:16,686 --> 00:22:21,892 Spotty is actually a police dog. Mr. KIM, the security chief, brought him. 161 00:22:22,683 --> 00:22:24,517 Spotty the police dog? 162 00:22:25,422 --> 00:22:27,725 A purebred Jindo dog, believe or not. 163 00:22:28,517 --> 00:22:30,933 A police dog must be very busy. 164 00:22:31,560 --> 00:22:32,850 You are very handsome. 165 00:22:36,767 --> 00:22:38,475 Don't act so cute. 166 00:22:38,475 --> 00:22:40,225 You're just a stupid dog. 167 00:22:47,616 --> 00:22:50,225 Catch me if you can! 168 00:22:55,850 --> 00:22:58,100 Spotty, what are you doing here? 169 00:23:03,058 --> 00:23:05,683 So they are Maruchi and Arachi. 170 00:23:05,850 --> 00:23:08,077 That's right, Mr. KIM. 171 00:23:09,593 --> 00:23:11,808 - Maruchi, sir. - I'm Arachi. 172 00:23:12,671 --> 00:23:14,975 Fine children, just as I've heard. 173 00:23:15,392 --> 00:23:18,017 I hope you win this championship. 174 00:23:18,683 --> 00:23:20,225 Thank you, sir. 175 00:23:20,238 --> 00:23:21,926 The finals will soon begin. 176 00:23:21,926 --> 00:23:23,433 The finals will soon begin. 177 00:23:25,256 --> 00:23:29,392 Calling player Balo Makcha from Thailand and player Maruchi from Korea. 178 00:23:29,392 --> 00:23:30,392 Come in, players. 179 00:23:33,350 --> 00:23:34,833 Let's go, Maruchi. 180 00:23:45,246 --> 00:23:50,649 The defending champion, Balo Makcha of Thailand! 181 00:23:59,100 --> 00:24:04,142 The challenger, Maruchi, a taekwon kid from Korea! 182 00:24:05,999 --> 00:24:07,625 Go, Maruchi! 183 00:24:11,671 --> 00:24:13,750 I definitely saw him in the mountains. 184 00:24:14,850 --> 00:24:17,767 This is Pala Pala. This is Pala Pala. 185 00:24:23,468 --> 00:24:25,350 This is Pala Pala. 186 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 His name is Maruchi. 187 00:24:26,400 --> 00:24:29,267 He's the one we saw while flying over the mountains. 188 00:24:29,710 --> 00:24:33,058 What? You saw him in the mountains? 189 00:24:35,509 --> 00:24:37,917 Requesting Attacker One. 190 00:24:40,392 --> 00:24:43,100 - Attacker One! - Yes, boss. 191 00:24:44,933 --> 00:24:47,225 Go clear Maruchi. 192 00:24:47,646 --> 00:24:49,642 As you wish, boss. 193 00:25:18,475 --> 00:25:21,642 Go, Maruchi, go! 194 00:25:22,369 --> 00:25:24,225 He's pretty good. 195 00:26:02,298 --> 00:26:03,298 There! 196 00:26:16,931 --> 00:26:17,931 What is that? 197 00:26:18,751 --> 00:26:22,475 Go, Attacker One! 198 00:26:44,496 --> 00:26:45,496 What's this? 199 00:26:45,975 --> 00:26:47,142 Who are you? 200 00:26:48,683 --> 00:26:52,186 Maruchi, Balo Makcha is no match for you. 201 00:26:52,211 --> 00:26:54,392 I'm the one you should be fighting. 202 00:26:54,392 --> 00:26:55,392 What? 203 00:26:57,396 --> 00:27:01,683 There's no pride in defeating a scarecrow like Balo Makcha. 204 00:27:01,683 --> 00:27:04,350 Come on, Maruchi. Bring it on. 205 00:27:05,920 --> 00:27:07,475 I can't allow such a match. 206 00:27:07,695 --> 00:27:09,154 Referee's order. 207 00:27:09,179 --> 00:27:11,350 Leave the arena right now. 208 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 Leave! 209 00:27:12,822 --> 00:27:13,822 Shut up. 210 00:27:19,035 --> 00:27:21,750 Are you scared, Maruchi? 211 00:27:23,059 --> 00:27:24,475 Come on. 212 00:27:24,475 --> 00:27:26,475 I'll knead you up like a dough. 213 00:27:27,717 --> 00:27:29,017 No way. 214 00:27:29,017 --> 00:27:31,058 I can't allow this illegal match. 215 00:27:31,083 --> 00:27:32,225 I won't allow it. 216 00:27:40,017 --> 00:27:41,308 What do you want? 217 00:27:41,308 --> 00:27:42,642 Tell me who you are. 218 00:27:43,058 --> 00:27:44,975 If you want to know who I am, 219 00:27:45,475 --> 00:27:46,975 challenge me. 220 00:27:47,595 --> 00:27:50,308 All right, I'll fight you if that's what you want. 221 00:27:50,560 --> 00:27:52,350 Now we're talking. 222 00:28:26,798 --> 00:28:28,683 Way to go, Maruchi! 223 00:29:16,577 --> 00:29:18,892 It's a foul move! 224 00:29:25,869 --> 00:29:28,017 Stop! Stop it right there! 225 00:30:06,142 --> 00:30:08,933 This is Pala Pala. This is Pala Pala. 226 00:30:09,644 --> 00:30:12,023 Maruchi's eyes were posioned and he is dead for sure. 227 00:30:12,055 --> 00:30:14,142 Let's celebrate. 228 00:30:15,381 --> 00:30:17,917 Good job. Avoid police pursuit. 229 00:30:18,311 --> 00:30:20,061 Yes, boss. 230 00:32:47,457 --> 00:32:49,517 You shouldn't be getting up. 231 00:32:51,475 --> 00:32:52,475 You shouldn't. 232 00:32:52,738 --> 00:32:53,738 Goodness. 233 00:32:54,910 --> 00:32:57,433 I'm all right, doctor. 234 00:32:58,975 --> 00:32:59,975 This is incredible. 235 00:33:00,350 --> 00:33:02,725 Others would have been blinded 236 00:33:02,725 --> 00:33:05,267 and killed on the spot by the poison. 237 00:33:06,032 --> 00:33:08,183 Are you sure he's all right? 238 00:33:08,290 --> 00:33:10,767 I've never seen a case like this. 239 00:33:10,792 --> 00:33:12,933 He is an extraordinarily strong boy. 240 00:33:13,142 --> 00:33:17,558 Maruchi, I was so afraid something might happen to you. 241 00:33:17,558 --> 00:33:18,683 So was I. 242 00:33:19,142 --> 00:33:21,600 Everyone, I'm sorry for making you worry. 243 00:33:21,600 --> 00:33:23,708 I think the Blue Skull was behind it. 244 00:33:24,495 --> 00:33:25,725 The Blue Skull? 245 00:33:28,332 --> 00:33:30,600 Spotty, where have you been? 246 00:33:36,668 --> 00:33:37,668 What? 247 00:33:37,824 --> 00:33:40,725 You found out where the unknown killer lives? 248 00:33:41,087 --> 00:33:42,308 - What? - Really? 249 00:33:42,642 --> 00:33:44,183 Where is it, Spotty? 250 00:33:44,183 --> 00:33:46,501 I'm going to catch him right now. 251 00:33:46,746 --> 00:33:47,746 No, Maruchi. 252 00:33:47,814 --> 00:33:49,558 You're not well enough. 253 00:33:49,558 --> 00:33:50,850 I'll go. 254 00:33:50,850 --> 00:33:53,308 Don't worry. Let us come with you, Mr. KIM. 255 00:33:53,900 --> 00:33:55,333 Spotty, show us the way. 256 00:34:15,420 --> 00:34:17,182 The riot police are coming. 257 00:34:18,433 --> 00:34:20,183 Report to the boss immediately. 258 00:34:20,382 --> 00:34:21,100 Yes, sir. 259 00:34:37,475 --> 00:34:40,350 Blue Skull 13, reporting! 260 00:34:41,141 --> 00:34:42,141 What is it? 261 00:34:42,600 --> 00:34:45,350 The headquarters are surrounded by the police. 262 00:34:45,891 --> 00:34:46,891 What? 263 00:35:18,249 --> 00:35:19,249 Who is it? 264 00:35:46,100 --> 00:35:47,750 That stupid dog. 265 00:36:19,694 --> 00:36:22,350 Boss, things seem to be getting dangerous. 266 00:36:28,358 --> 00:36:29,358 What happened? 267 00:36:30,781 --> 00:36:32,808 You must leave, boss. 268 00:36:32,808 --> 00:36:35,808 They're infiltrating our headquarters. 269 00:36:36,392 --> 00:36:38,250 Idiots! 270 00:36:41,103 --> 00:36:42,850 The situation is critical. 271 00:36:42,850 --> 00:36:45,376 Leave for your safety, please. 272 00:36:45,401 --> 00:36:46,401 Commander Pala. 273 00:36:46,808 --> 00:36:49,308 Prepare to move to the Mountain Base right away. 274 00:36:49,333 --> 00:36:50,333 Yes, boss! 275 00:37:12,012 --> 00:37:15,433 The pool has been drained and the floor split open. 276 00:37:19,017 --> 00:37:20,517 It's the Blue Skull Aircraft! 277 00:37:33,558 --> 00:37:35,350 It's their aircraft! Shoot it down! 278 00:38:08,374 --> 00:38:10,958 Yes, it's the skull-shaped aircraft. 279 00:38:11,287 --> 00:38:14,267 Who are the Blue Skull, anyway? 280 00:38:24,673 --> 00:38:26,017 Let's get out, Mr. KIM. 281 00:38:26,017 --> 00:38:27,600 Something feels wrong. 282 00:38:28,642 --> 00:38:30,058 Let's go, then. 283 00:38:36,336 --> 00:38:37,686 Get down, now! 284 00:39:09,446 --> 00:39:10,446 That's right. 285 00:39:10,908 --> 00:39:14,641 The World Nuclear Physics Conference at the East Sea Underwater Park 286 00:39:14,666 --> 00:39:16,239 is very important. 287 00:39:16,683 --> 00:39:20,267 It will pass a resolution to promote the peaceful use of nuclear energy. 288 00:39:20,826 --> 00:39:22,725 Correct. Because of its importance, 289 00:39:22,725 --> 00:39:25,699 I'd like you to put you in charge of security. 290 00:39:26,933 --> 00:39:30,767 I'd also like to take Maruchi and Arachi. What do you think? 291 00:39:30,767 --> 00:39:32,183 That's exactly what I want. 292 00:39:32,642 --> 00:39:34,725 Maruchi, Arachi. 293 00:39:47,202 --> 00:39:49,319 Hey, Maruchi is still alive. 294 00:39:49,344 --> 00:39:50,683 Radio the headquarters. 295 00:40:07,697 --> 00:40:09,392 New radio transmission, boss. 296 00:40:09,767 --> 00:40:12,683 At the East Sea Underwater Park, nuclear physicists from around the world 297 00:40:12,708 --> 00:40:14,558 are going to hold a conference. 298 00:40:16,071 --> 00:40:18,308 This is big news. 299 00:40:18,333 --> 00:40:22,808 We'll get rid of Maruchi and Arachi and kidnap Dr. JANG this time. 300 00:40:23,004 --> 00:40:25,658 Contact the Arctic Iceberg Base. 301 00:40:26,134 --> 00:40:27,433 Yes, boss. 302 00:40:58,848 --> 00:41:00,017 Attention! 303 00:41:01,542 --> 00:41:04,708 Salute our boss, Sir Blue Skull 13! 304 00:41:09,017 --> 00:41:10,017 At ease! 305 00:41:11,464 --> 00:41:12,958 Iceberg Base Commander! 306 00:41:14,212 --> 00:41:15,475 Yes, boss. 307 00:41:16,283 --> 00:41:19,975 Deploy the Shark Troop to the East Sea of Korea immediately. 308 00:41:20,433 --> 00:41:22,058 Yes, boss. 309 00:41:23,017 --> 00:41:26,058 You will command the sea dinosaur yourself. 310 00:41:26,225 --> 00:41:27,624 Yes, boss. 311 00:41:30,558 --> 00:41:32,267 Prepare for deployment! 312 00:42:36,941 --> 00:42:40,517 Take me and Spotty with you. Please, Dad. 313 00:42:40,634 --> 00:42:42,558 No, it's too dangerous for you. 314 00:42:43,183 --> 00:42:46,517 We can take care of ourselves. 315 00:42:47,074 --> 00:42:48,892 I said no, son. 316 00:42:51,577 --> 00:42:52,933 I'm going, too! 317 00:42:52,958 --> 00:42:54,058 - No. - Let go! 318 00:42:55,212 --> 00:42:56,500 Take me! 319 00:43:15,710 --> 00:43:18,295 This is Attacker One. This is Attacker One. 320 00:43:18,320 --> 00:43:20,392 Daegwallyeong Attacker Unit, get ready. 321 00:43:56,215 --> 00:43:59,458 The weather was supposed to be fine. Why is it so foggy? 322 00:44:00,267 --> 00:44:02,350 Well, it doesn't feel right. 323 00:44:03,020 --> 00:44:04,020 Huh? 324 00:44:06,965 --> 00:44:09,267 Look, Mr. KIM. Over there. 325 00:44:18,181 --> 00:44:20,558 Hey, you're Meruchi? 326 00:44:20,558 --> 00:44:22,433 Wrong. It's Maruchi. 327 00:44:22,433 --> 00:44:23,558 Who are you? 328 00:44:25,876 --> 00:44:30,683 Sir Blue Skull 13 paid me big money to rough you up. 329 00:44:30,683 --> 00:44:33,017 I'm Chikikov the Wrestler. 330 00:44:33,775 --> 00:44:35,600 The Blue Skull? 331 00:44:38,658 --> 00:44:40,517 Come on, baby. 332 00:44:40,517 --> 00:44:42,433 I'll be gentle with you. 333 00:44:43,462 --> 00:44:45,183 Don't underestimate me. 334 00:44:45,183 --> 00:44:47,350 Size does not equal strength! 335 00:44:54,975 --> 00:44:57,725 It feels like punching a stone wall. 336 00:44:58,850 --> 00:45:01,183 How cute. You're tickling me. 337 00:45:01,208 --> 00:45:06,022 But the great Chikikov can't be seen spending too much time on a little child. 338 00:45:11,761 --> 00:45:14,969 He has tremendous strength. I can't defeat him hand to hand. 339 00:45:15,556 --> 00:45:18,850 I'll circle and irritate him, looking for an opportunity. 340 00:45:33,918 --> 00:45:35,225 My eyes. My eyes! 341 00:46:31,264 --> 00:46:33,833 Be quiet, or they'll find us! 342 00:47:42,893 --> 00:47:44,933 It's as beautiful as a fairyland. 343 00:47:45,017 --> 00:47:46,173 It's like paradise. 344 00:47:46,173 --> 00:47:48,767 Let's go to the conference hall. 345 00:48:05,501 --> 00:48:07,200 It was so stuffy in here. 346 00:48:07,225 --> 00:48:10,058 I held Spotty in my arms all the way here. 347 00:48:10,501 --> 00:48:12,058 You managed to come here! 348 00:48:12,058 --> 00:48:14,808 Well, welcome. Let's get you out of here. 349 00:48:18,001 --> 00:48:22,189 This conference will discuss nuclear-powered spacecraft construction, 350 00:48:22,220 --> 00:48:25,572 an issue presented by Dr. JANG Dong-hwan of South Korea. 351 00:48:25,595 --> 00:48:30,267 Mr. Chairman, before the conference there is one thing I'd like to say. 352 00:48:30,267 --> 00:48:32,267 Please go ahead, Dr. JANG. 353 00:48:32,626 --> 00:48:33,626 All right. 354 00:48:34,517 --> 00:48:38,558 A mysterious blue skull-shaped aircraft 355 00:48:38,558 --> 00:48:41,600 has appeared around the world, commiting terrorist acts. 356 00:48:42,083 --> 00:48:45,683 Although it has not been identified yet, 357 00:48:45,683 --> 00:48:49,933 but it is a threat to global peace and security. 358 00:48:51,751 --> 00:48:58,767 It may even be aware that this conference is held here underwater. 359 00:48:58,792 --> 00:49:01,833 So I'd like to warn you to take extra precautions. 360 00:49:01,858 --> 00:49:02,858 Thank you. 361 00:49:03,995 --> 00:49:06,433 How shocking! 362 00:49:11,975 --> 00:49:15,017 It will be an awesome spectacle, boss. 363 00:49:17,892 --> 00:49:20,183 Yes, it will be quite entertaining. 364 00:49:48,283 --> 00:49:49,308 Hey! 365 00:49:49,580 --> 00:49:52,975 You aren't supposed to be in here. Get out! 366 00:49:55,410 --> 00:49:58,446 It's humiliating for a human to swim with a dog. 367 00:49:58,471 --> 00:49:59,850 Get out! 368 00:49:59,875 --> 00:50:02,376 Dol-i, Dol-i is a mischievous boy 369 00:50:02,401 --> 00:50:05,892 Spotty, Spotty is a nasty-tempered dog 370 00:50:05,892 --> 00:50:13,475 Every time they meet they argue and squabble 371 00:50:13,500 --> 00:50:21,058 Dol-i is a brave taekwondo player 372 00:50:21,058 --> 00:50:23,742 No matter who challenges him 373 00:50:23,767 --> 00:50:24,767 How embarrassing. 374 00:50:24,822 --> 00:50:28,183 He is never afraid 375 00:50:28,447 --> 00:50:32,220 Dol-i, Dol-i is a mischievous boy 376 00:50:32,220 --> 00:50:33,970 Spotty, Spotty... 377 00:50:33,970 --> 00:50:36,475 Bring me back my undies! 378 00:50:36,500 --> 00:50:43,558 Every time they meet they argue and squabble 379 00:50:45,416 --> 00:50:46,416 Hey! 380 00:50:48,369 --> 00:50:51,725 I'm going to kill you! Bring it back! 381 00:50:57,791 --> 00:50:58,798 Doctor. 382 00:50:58,798 --> 00:51:03,322 A mysterious herd of sharks are headed this way. 383 00:51:03,322 --> 00:51:04,322 What? 384 00:51:04,347 --> 00:51:08,058 I'd like everyone to avoid the underwater park as much as possible. 385 00:51:09,470 --> 00:51:10,470 A herd of sharks? 386 00:51:44,655 --> 00:51:46,433 Danger! Evacuate! 387 00:52:28,179 --> 00:52:29,375 Dol-i, hurry! 388 00:52:31,311 --> 00:52:32,333 Mr. KIM! 389 00:53:03,048 --> 00:53:05,350 We can't stop this, Maruchi. Look. 390 00:53:05,725 --> 00:53:07,619 Let's get out of here. Come on. 391 00:53:11,480 --> 00:53:12,480 Mr. KIM. 392 00:53:12,830 --> 00:53:15,767 Good, you are both all right. 393 00:53:15,767 --> 00:53:19,035 The sharks are pouring in through the breaks in the walls. 394 00:53:19,035 --> 00:53:21,975 I don't think we can get out through Tunnels 1 and 2. 395 00:53:22,456 --> 00:53:23,456 Mr. KIM! 396 00:53:24,517 --> 00:53:27,975 The underwater-to-ground comm system is completely destroyed! 397 00:53:29,183 --> 00:53:30,142 We have no choice. 398 00:53:30,142 --> 00:53:33,558 It's risky, but let's take Tunnel 3 and get to the submarine. 399 00:53:33,583 --> 00:53:34,808 Maruchi, lead the way. 400 00:53:34,808 --> 00:53:36,767 Doctors, please follow me. 401 00:53:42,340 --> 00:53:43,517 It's a shark! 402 00:53:46,298 --> 00:53:47,958 Everyone, stay close to the wall! 403 00:54:05,699 --> 00:54:07,506 There are leaks here, too. 404 00:54:07,531 --> 00:54:10,058 We're running out of time, Maruchi. Let's get in! 405 00:54:41,395 --> 00:54:42,333 A sea dinosaur! 406 00:54:42,730 --> 00:54:43,730 This is not good. 407 00:54:43,755 --> 00:54:46,333 We can't escape as long as it's blocking the way. 408 00:54:52,137 --> 00:54:53,392 Torpedoes! 409 00:54:58,145 --> 00:55:02,558 Mr. KIM, we'll be doomed if one of their missiles hits us. 410 00:55:02,558 --> 00:55:05,017 I'll go out and handle the sea dinosaur. 411 00:55:05,311 --> 00:55:06,647 No, it's too risky! 412 00:55:06,647 --> 00:55:08,267 Staying here is a risk, too. 413 00:55:08,267 --> 00:55:11,142 Arachi and I will divert the sea dragon, 414 00:55:11,142 --> 00:55:12,889 buying time so you can escape. 415 00:55:14,444 --> 00:55:17,554 All right, but don't take any big risks. 416 00:55:17,579 --> 00:55:21,308 And come back to the submarine as soon as you're done, understand? 417 00:55:21,308 --> 00:55:23,183 I will. Let's go, Arachi. 418 00:55:23,829 --> 00:55:25,458 Good luck, Maruchi and Arachi. 419 00:55:34,473 --> 00:55:41,933 Wait till we come, Blue Skull 13 420 00:55:41,958 --> 00:55:49,517 Here we come, Maruchi and Arachi 421 00:55:49,517 --> 00:55:55,754 We keep on running to avenge Grandfather's death 422 00:55:55,754 --> 00:55:59,100 No matter how hard I hit it here, it wouldn't budge. 423 00:55:59,100 --> 00:56:04,975 Wait till we come, Blue Skull The Evil of Sin 424 00:56:05,000 --> 00:56:12,725 We will smash you all Go, Maruchi and Arachi 425 00:56:12,750 --> 00:56:18,017 Wait till we come, Blue Skull 13 426 00:56:18,017 --> 00:56:20,267 You did it, Maruchi. Now is the chance! 427 00:56:20,267 --> 00:56:21,708 Full ahead! 428 00:56:27,825 --> 00:56:35,433 We keep on fighting to defeat the enemy of humankind 429 00:56:35,433 --> 00:56:39,189 Wait till we come, Blue Skull... 430 00:56:39,189 --> 00:56:40,500 Pull Arachi in. 431 00:56:40,525 --> 00:56:42,683 I hope Maruchi is okay, too. 432 00:56:43,119 --> 00:56:50,975 Wait until the day we confront Go, Maruchi and Arachi 433 00:57:01,306 --> 00:57:02,306 Maruchi. 434 00:57:04,283 --> 00:57:05,283 Maruchi. 435 00:57:09,892 --> 00:57:11,725 What happened to Maruchi? 436 00:57:11,725 --> 00:57:14,558 Mr. KIM, is he okay? 437 00:57:14,558 --> 00:57:17,725 I'm sorry, Arachi. He... 438 00:57:17,725 --> 00:57:18,933 Say no more, please. 439 00:57:19,559 --> 00:57:21,509 You don't have to tell me. I know. 440 00:57:21,509 --> 00:57:22,509 Dad. 441 00:57:25,175 --> 00:57:27,892 Mr. KIM, I can't find my dad. 442 00:57:28,392 --> 00:57:30,433 You can't find Dr. JANG? 443 00:57:31,970 --> 00:57:35,517 I can't believe it. Dr. JANG is missing? 444 00:57:36,119 --> 00:57:37,850 Dad. 445 00:57:39,267 --> 00:57:41,267 Dol-i, please don't cry. 446 00:57:41,742 --> 00:57:44,200 I'm sure Dr. JANG and Maruchi are both okay. 447 00:57:44,225 --> 00:57:45,792 After I take the others back... 448 00:57:57,100 --> 00:57:59,000 Are you awake now? 449 00:58:00,566 --> 00:58:02,458 Who are you? 450 00:58:09,271 --> 00:58:11,225 You, you are... 451 00:58:12,142 --> 00:58:13,850 Yes, I'm a mermaid. 452 00:58:13,850 --> 00:58:15,933 - My name is Yu-ri. - Yu-ri. 453 00:58:15,933 --> 00:58:18,267 What a beautiful name. I'm Maruchi. 454 00:58:18,267 --> 00:58:20,517 But why am I lying here? 455 00:58:20,850 --> 00:58:22,816 You probably can't remember. 456 00:58:22,841 --> 00:58:26,100 Your oxygen tank broke down and you sank into the sea. 457 00:58:26,100 --> 00:58:28,458 I found you and put you here. 458 00:58:29,225 --> 00:58:32,558 Thanks, Yu-ri, for saving my life. 459 00:58:33,074 --> 00:58:36,517 You must be hungry. Wait a moment. 460 00:58:40,313 --> 00:58:43,767 A mermaid? She is such a nice girl. 461 00:58:44,808 --> 00:58:46,642 I wonder what happened to Arachi. 462 00:58:46,642 --> 00:58:49,350 Mr. KIM, Dr. JANG, Dol-i, and Spotty... 463 00:58:49,350 --> 00:58:51,833 Did they make it out of the park safely? 464 00:58:55,558 --> 00:58:57,517 Come up here, Yu-ri. 465 00:59:01,350 --> 00:59:02,642 Sorry to keep you waiting. 466 00:59:02,667 --> 00:59:04,767 Please eat. You must be hungry. 467 00:59:04,975 --> 00:59:06,100 Thank you. 468 00:59:12,004 --> 00:59:14,558 How many days has it been, Yu-ri? 469 00:59:17,347 --> 00:59:19,308 Three days. 470 00:59:19,333 --> 00:59:21,600 I think there'll be a storm soon. 471 00:59:25,267 --> 00:59:27,142 It's already been three days, 472 00:59:28,308 --> 00:59:31,683 and we can't even find their bodies. It's horrible. 473 00:59:32,142 --> 00:59:35,767 I can't say about Dr. JANG, but I'm sure Maruchi is alive. 474 00:59:35,767 --> 00:59:38,392 How can you be so certain? 475 00:59:38,850 --> 00:59:41,183 If Maruchi had lost his life, 476 00:59:41,183 --> 00:59:43,808 his energy would have rushed into my body. 477 00:59:44,808 --> 00:59:47,267 His energy, into your body? 478 00:59:47,267 --> 00:59:49,975 That's right. Even though we're apart, 479 00:59:49,975 --> 00:59:53,058 we are like one in body and soul. 480 01:00:01,808 --> 01:00:04,475 A storm will come soon. Let's go into the cabin. 481 01:00:28,761 --> 01:00:42,892 Like a princess I once saw in my dream... 482 01:00:45,808 --> 01:00:48,517 The storm was terrible. 483 01:00:48,905 --> 01:00:51,767 Yes, but you braved it. 484 01:00:52,267 --> 01:00:53,558 Thank you. 485 01:00:53,583 --> 01:00:58,308 Without you, I would surely have lost my life this time. 486 01:01:00,350 --> 01:01:02,033 What is that? 487 01:01:04,521 --> 01:01:05,521 A skull! 488 01:01:16,908 --> 01:01:19,426 This operation was a huge success. 489 01:01:19,451 --> 01:01:21,743 Commander Pala Pala. 490 01:01:23,142 --> 01:01:24,433 Yes, boss. 491 01:01:25,225 --> 01:01:26,517 Good job. 492 01:01:27,433 --> 01:01:28,917 Iceberg Base Commander. 493 01:01:29,350 --> 01:01:30,725 Yes, boss. 494 01:01:31,475 --> 01:01:37,183 I commend you for kidnapping him without leaving a trace. 495 01:01:37,208 --> 01:01:38,767 Thank you, boss. 496 01:01:39,725 --> 01:01:41,583 Defenders One and Two. 497 01:01:42,767 --> 01:01:44,000 - Yes, boss. - Yes, boss. 498 01:01:44,558 --> 01:01:46,892 Bring him here right away. 499 01:01:47,142 --> 01:01:48,392 - Yes, boss. - Yes, boss. 500 01:01:54,892 --> 01:01:55,892 What do you see? 501 01:01:56,308 --> 01:01:58,850 It's suspicious. Maybe it's the Skull's base. 502 01:01:58,850 --> 01:02:01,025 Yu-ri, wait for me here. 503 01:02:01,392 --> 01:02:02,517 Watch out. 504 01:02:06,673 --> 01:02:08,494 Isn't it the sea dragon? 505 01:02:14,431 --> 01:02:16,392 This has to be their base. 506 01:02:17,580 --> 01:02:25,267 Run, Maruchi Fly, Arachi 507 01:02:25,267 --> 01:02:31,267 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 508 01:02:33,189 --> 01:02:36,001 Taekwon kid Maruchi 509 01:02:36,001 --> 01:02:37,509 Freeze! Raise your hands! 510 01:02:39,212 --> 01:02:42,725 Maruchi, you made it all the way here alive. 511 01:02:43,649 --> 01:02:46,744 When we take you to Sir Blue Skull 13, 512 01:02:46,744 --> 01:02:48,308 he will award us richly! 513 01:02:48,333 --> 01:02:50,267 Go ahead. 514 01:02:52,740 --> 01:02:56,747 In search of their enemy, they fly in the sky 515 01:02:56,747 --> 01:03:02,375 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 516 01:03:04,642 --> 01:03:20,042 Arachi's swift punch knocked Blue Skull 13 out flat 517 01:03:23,017 --> 01:03:24,875 It's Dr. JANG! 518 01:03:30,464 --> 01:03:32,364 So you are Dr. JANG? 519 01:03:33,210 --> 01:03:34,958 Yes, and who are you? 520 01:03:36,142 --> 01:03:38,267 Look at me closely. 521 01:03:38,550 --> 01:03:41,542 I used to be human, just like you. 522 01:03:43,100 --> 01:03:46,475 I've been seeking the way to live eternal life. 523 01:03:46,889 --> 01:03:50,100 I did extensive research, studying science and medicine. 524 01:03:50,100 --> 01:03:51,975 So what? 525 01:03:52,600 --> 01:03:53,709 It made me realize 526 01:03:53,734 --> 01:03:57,892 that my limbs were nothing but a burden for me. 527 01:03:58,350 --> 01:03:59,558 Watch the screen. 528 01:04:22,577 --> 01:04:23,915 Unbelievable. 529 01:04:24,797 --> 01:04:27,683 I can still function perfectly. 530 01:04:27,683 --> 01:04:32,167 All that is left for me is to rule this planet and the universe. 531 01:04:32,600 --> 01:04:33,933 But there is one thing. 532 01:04:33,933 --> 01:04:37,433 I still don't have a light-speed spaceship. 533 01:04:37,837 --> 01:04:42,558 So I demand that you build one for me, Dr. JANG. 534 01:04:43,142 --> 01:04:45,100 Do you understand? 535 01:04:47,835 --> 01:04:49,083 Answer me. 536 01:04:51,255 --> 01:04:52,741 What? No way! 537 01:04:52,766 --> 01:04:56,183 If you want, I'll appoint you the Himalayan Base Commander. 538 01:04:56,183 --> 01:04:57,642 What I truly want 539 01:04:57,667 --> 01:05:02,017 is to banish evil forces like you from the Earth forever. 540 01:05:02,042 --> 01:05:03,142 Understand? 541 01:05:03,850 --> 01:05:06,183 What? Do you have a death wish? 542 01:05:06,496 --> 01:05:07,496 Stop! 543 01:05:10,225 --> 01:05:11,225 Maruchi. 544 01:05:11,683 --> 01:05:15,225 Dr. JANG, don't worry. I'm right here with you. 545 01:05:15,642 --> 01:05:18,100 You made it, didn't you? 546 01:05:18,100 --> 01:05:21,167 What are you guys waiting for? Get rid of him! 547 01:05:32,708 --> 01:05:33,875 Where is Dr. JANG? 548 01:05:34,808 --> 01:05:35,808 Doctor. 549 01:05:36,331 --> 01:05:37,331 Doctor! 550 01:05:57,035 --> 01:06:00,042 Yu-ri, I'm here. It's dangerous. Come on over here. 551 01:06:02,818 --> 01:06:04,892 Let's leave this place. Hurry. 552 01:06:17,022 --> 01:06:18,708 It's terrifying. 553 01:06:26,491 --> 01:06:28,850 Strange. The water is becoming shallower. 554 01:06:28,850 --> 01:06:31,850 No, it's not. We are the ones being pushed up. 555 01:06:32,709 --> 01:06:33,850 What is that? 556 01:06:37,429 --> 01:06:40,058 It's the submarine. It's the 'Rainbow'! 557 01:06:44,308 --> 01:06:46,125 Maruchi, you were alive! 558 01:06:46,600 --> 01:06:47,600 Mr. KIM! 559 01:06:50,542 --> 01:06:51,583 - Arachi. - Maruchi. 560 01:06:51,848 --> 01:06:52,848 Maruchi. 561 01:06:53,725 --> 01:06:56,905 You are well! It must have been difficult. I missed you. 562 01:06:56,930 --> 01:07:00,225 I missed you so much, too. 563 01:07:00,537 --> 01:07:02,558 How have you been, Dol-i? 564 01:07:02,583 --> 01:07:03,583 Fine. 565 01:07:04,063 --> 01:07:06,350 Well, what happened to Dr. JANG? 566 01:07:06,766 --> 01:07:08,417 They kidnapped him. 567 01:07:08,868 --> 01:07:11,933 I believe they took him to the Himalayan Base. 568 01:07:12,267 --> 01:07:13,350 The Himalayan Base? 569 01:07:13,537 --> 01:07:16,850 I see. We must go and save him as soon as possible. 570 01:07:16,850 --> 01:07:17,850 Let's roll. 571 01:07:26,486 --> 01:07:27,486 Yu-ri. 572 01:07:28,767 --> 01:07:31,208 Maruchi, goodbye. 573 01:07:31,767 --> 01:07:33,167 Don't go, Yu-ri. 574 01:07:35,142 --> 01:07:36,458 Please don't go. 575 01:07:37,058 --> 01:07:38,058 Yu-ri. 576 01:07:41,395 --> 01:07:42,395 Yu-ri. 577 01:07:45,551 --> 01:07:46,792 Goodbye. 578 01:07:48,141 --> 01:07:50,683 She did so much for me. 579 01:07:52,028 --> 01:07:55,808 Cherish the memory of your friendship with the mermaid. 580 01:07:55,808 --> 01:07:57,558 But first, we have a job to do. 581 01:07:58,444 --> 01:07:59,683 You're right. 582 01:07:59,683 --> 01:08:02,833 Dr. JANG is in distress. We must save him. 583 01:08:02,858 --> 01:08:05,558 Goodbye! 584 01:09:19,292 --> 01:09:20,182 Spotty. 585 01:09:25,170 --> 01:09:26,642 Blue Skull 13! 586 01:09:31,428 --> 01:09:35,183 Maruchi, you did a good job following me all the way here. 587 01:09:35,183 --> 01:09:38,000 You will end up being buried here. 588 01:09:43,249 --> 01:09:47,725 Maruchi, I don't care if they kill me. Do what you believe is right. 589 01:09:47,725 --> 01:09:51,142 Blue Skull! Release Dr. JANG right now! 590 01:09:51,142 --> 01:09:55,058 Come down here and fight me fair and square! 591 01:09:57,142 --> 01:09:58,308 All in due time. 592 01:09:58,933 --> 01:10:04,017 Sonya here used to be the Princess of Snowland. 593 01:10:04,767 --> 01:10:08,142 Sadly, she was captured by me, 594 01:10:08,850 --> 01:10:12,917 but a mighty soldier is still under her command. 595 01:10:13,850 --> 01:10:18,683 Now, you will fight him with the taekwondo skills you flaunt. 596 01:10:18,878 --> 01:10:20,833 Whoever wins will live. 597 01:10:21,308 --> 01:10:25,558 If you lose, Maruchi, both you and the Doctor will be killed. 598 01:10:25,970 --> 01:10:28,017 Commander Pala, open the door. 599 01:10:33,433 --> 01:10:34,433 It's a yeti. 600 01:10:48,868 --> 01:10:51,683 Mr. KIM, would Maruchi have reached the castle by now? 601 01:10:52,100 --> 01:10:54,183 I don't know. We'll find out soon. 602 01:10:54,894 --> 01:11:00,100 The castle is the only place in the snow where the Blue Skull can hide out. 603 01:11:19,126 --> 01:11:22,142 Good, Spotty! Hurry and open the door! 604 01:11:27,035 --> 01:11:28,958 There! Catch it! 605 01:11:40,462 --> 01:11:41,558 Catch it! 606 01:11:44,642 --> 01:11:46,208 Look, Mr. KIM. 607 01:11:46,447 --> 01:11:48,142 We're out of bullets. 608 01:11:48,142 --> 01:11:49,642 Now we fight hand to hand. 609 01:12:11,673 --> 01:12:13,975 None of my moves works on the yeti! 610 01:12:17,742 --> 01:12:21,683 Maruchi, you finally met your match. 611 01:12:32,205 --> 01:12:34,350 Maruchi! Get up! 612 01:12:53,190 --> 01:12:54,632 It's Blue Skull! 613 01:12:55,350 --> 01:12:57,183 Don't break our cover. 614 01:13:10,180 --> 01:13:11,180 Maruchi! 615 01:13:24,553 --> 01:13:26,142 No, don't kill him! 616 01:13:26,319 --> 01:13:27,616 Shut up. 617 01:13:27,616 --> 01:13:33,058 What are you doing? Kill off that Maruchi now! 618 01:13:38,301 --> 01:13:39,642 Kill him now! 619 01:13:50,557 --> 01:13:52,693 Prepare yourself, Blue Skull! 620 01:13:56,580 --> 01:13:59,100 Stop right there, Maruchi. 621 01:14:00,058 --> 01:14:04,392 If you move as much as a finger, Dr. JANG will be a dead man. 622 01:14:04,417 --> 01:14:05,475 Dr. JANG! 623 01:14:06,227 --> 01:14:11,308 You were such a pain in our necks, but it's all over now. 624 01:14:11,308 --> 01:14:13,500 Get on your knees. 625 01:14:17,591 --> 01:14:18,591 Dad! 626 01:14:30,072 --> 01:14:33,392 What a miserable end, Pala. 627 01:14:33,884 --> 01:14:35,208 Maruchi! Watch out! 628 01:15:35,019 --> 01:15:36,058 It's all over. 629 01:15:37,267 --> 01:15:39,017 You did well, Maruchi. 630 01:15:39,149 --> 01:15:41,475 Our master's enemy, the threat to humankind... 631 01:15:41,475 --> 01:15:43,000 He's gone forever. 632 01:15:43,317 --> 01:15:51,183 In search of their enemy, they fly in the sky 633 01:15:51,183 --> 01:15:56,475 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 634 01:15:59,028 --> 01:16:14,721 Arachi's swift punch knocked Blue Skull 13 out flat 635 01:16:14,746 --> 01:16:22,433 Run, Maruchi Fly, Arachi 636 01:16:22,433 --> 01:16:28,000 Maruchi and Arachi Maruchi and Arachi, yeah! 637 01:16:30,225 --> 01:16:45,808 Taekwon kid Maruchi's punch of justice knocked Blue Skull 13 out flat 638 01:16:45,833 --> 01:16:47,725 Goodbye 41157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.