Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,058 --> 00:00:42,917
Maruchi and Arachi, the Taekwon Kids
2
00:00:45,257 --> 00:00:52,725
Run, Maruchi
Fly, Arachi
3
00:00:52,851 --> 00:00:58,825
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
4
00:01:00,634 --> 00:01:16,092
Taekwon kid Maruchi's punch of justice
knocked Blue Skull 13 out flat
5
00:01:16,117 --> 00:01:23,867
In search of their enemy,
they fly in the sky
6
00:01:23,867 --> 00:01:29,575
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
7
00:01:31,700 --> 00:01:47,033
Arachi's swift punch
knocked Blue Skull 13 out flat
8
00:01:47,367 --> 00:01:55,033
Run, Maruchi
Fly, Arachi
9
00:01:55,033 --> 00:02:00,867
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
10
00:02:02,908 --> 00:02:18,492
Taekwon kid Maruchi's punch of justice
knocked Blue Skull 13 out flat
11
00:02:18,517 --> 00:02:20,017
Director IM Jeong-gyu
12
00:05:21,468 --> 00:05:24,017
Master YANG, I can't walk anymore.
13
00:05:24,017 --> 00:05:25,475
Let's take a break.
14
00:05:30,100 --> 00:05:31,683
Tired already?
15
00:05:32,142 --> 00:05:33,350
Oh, my feet.
16
00:05:33,975 --> 00:05:35,308
Tired?
17
00:05:35,558 --> 00:05:38,392
We've been wandering for three days
without food!
18
00:05:40,142 --> 00:05:43,667
Strange, I've never lost my way
while hiking.
19
00:05:49,433 --> 00:05:52,125
Ms. JANG, there is a strange cave
over there.
20
00:05:52,816 --> 00:05:53,816
Let's check it out.
21
00:05:54,725 --> 00:05:55,725
A cave?
22
00:06:23,227 --> 00:06:24,433
Catch it!
23
00:06:26,793 --> 00:06:28,665
Wow, it's a big one.
24
00:06:29,947 --> 00:06:31,642
Catch a few more.
25
00:06:32,258 --> 00:06:33,558
All right.
26
00:06:49,017 --> 00:06:51,058
There must be people living here.
27
00:06:51,058 --> 00:06:52,058
Maybe.
28
00:07:03,892 --> 00:07:04,892
Look.
29
00:07:05,420 --> 00:07:07,767
I guess we won't
starve to death after all.
30
00:07:10,734 --> 00:07:13,933
Gosh, my mouth is watering.
31
00:07:19,330 --> 00:07:20,330
Here.
32
00:07:22,740 --> 00:07:23,933
Should I stop now?
33
00:07:24,949 --> 00:07:26,850
Yes, we have enough.
34
00:07:27,517 --> 00:07:30,058
Okay, then. Let's go.
35
00:08:07,457 --> 00:08:08,457
This is great.
36
00:08:28,292 --> 00:08:30,517
I'm sorry.
We should have asked you.
37
00:08:30,975 --> 00:08:32,933
It's all right. Help yourself.
38
00:08:34,058 --> 00:08:36,933
We got lost while hiking these mountains.
39
00:08:37,152 --> 00:08:38,152
I apologize.
40
00:08:41,729 --> 00:08:44,350
Who are you anyway?
41
00:08:49,463 --> 00:08:51,225
This is Taekwondo Master YANG.
42
00:08:51,225 --> 00:08:52,558
He's a 6th dan black belt.
43
00:08:52,903 --> 00:08:54,142
- Taekwondo?
- Taekwondo?
44
00:08:54,984 --> 00:08:57,350
And well, this is...
45
00:08:57,350 --> 00:09:00,142
This is Ms. JANG.
She teaches children.
46
00:09:00,167 --> 00:09:01,725
- A teacher?
- A teacher?
47
00:09:07,111 --> 00:09:10,142
And what are you called?
48
00:09:11,603 --> 00:09:13,725
He's Maruchi. I'm Arachi.
49
00:09:13,943 --> 00:09:15,580
Maruchi and Arachi?
50
00:09:16,767 --> 00:09:19,308
Isn't a teacher
supposed to be good in Korean?
51
00:09:20,417 --> 00:09:21,417
Well...
52
00:09:22,181 --> 00:09:25,725
The "Maru" in Maruchi
is an old Korean word
53
00:09:25,725 --> 00:09:28,392
that means "top" or "summit."
54
00:09:28,876 --> 00:09:30,267
I see.
55
00:09:30,831 --> 00:09:34,350
And the "Ara" in Arachi
is also an old Korean word
56
00:09:34,375 --> 00:09:36,183
that means "beautiful girl."
57
00:09:36,558 --> 00:09:40,683
Basically, the names mean
you're the finest boy and girl in Korea.
58
00:09:43,745 --> 00:09:47,392
Now I see how fabulous these names are.
59
00:09:47,417 --> 00:09:49,725
Who gave you such wonderful names?
60
00:09:51,103 --> 00:09:52,308
Grandfather.
61
00:09:55,931 --> 00:09:59,017
He was a very good man.
62
00:09:59,626 --> 00:10:02,542
Does he live here with you?
63
00:10:06,186 --> 00:10:07,603
He passed away.
64
00:12:11,715 --> 00:12:12,892
How heartbreaking.
65
00:12:14,160 --> 00:12:17,813
Blue Skull?
It's an incredible story.
66
00:12:20,567 --> 00:12:21,933
I have a suggestion.
67
00:12:22,011 --> 00:12:25,642
Would you like to get formal training
at my taekwondo hall?
68
00:12:25,642 --> 00:12:26,933
What do you think?
69
00:12:28,099 --> 00:12:29,308
Learn taekwondo?
70
00:12:30,066 --> 00:12:33,100
Yes, you can learn taekwondo
from Master YANG,
71
00:12:33,142 --> 00:12:35,100
and reading and writing from me.
72
00:12:35,100 --> 00:12:37,225
Reading and writing, too?
73
00:12:38,155 --> 00:12:40,058
What do you think, Maruchi?
74
00:12:40,933 --> 00:12:45,767
No, we must stay and protect the nature.
It was Grandfather's dying wish.
75
00:12:46,985 --> 00:12:50,892
You can still do that after you become
the world taekwondo champion.
76
00:12:51,625 --> 00:12:53,767
Arachi is right.
77
00:12:53,767 --> 00:12:55,767
You should get formal training,
78
00:12:55,767 --> 00:12:58,642
study hard, and improve yourself.
79
00:12:59,366 --> 00:13:00,366
I won't.
80
00:13:02,142 --> 00:13:05,017
Don't be so stubborn.
Think about it.
81
00:13:07,808 --> 00:13:09,892
All right, you stay behind.
82
00:13:09,892 --> 00:13:12,142
I'll go with Master YANG and Ms. JANG.
83
00:13:12,142 --> 00:13:15,267
I'll get taekwondo training
and an education.
84
00:13:15,892 --> 00:13:17,767
What? You can't!
85
00:13:18,657 --> 00:13:20,058
I'm leaving, Maruchi.
86
00:13:25,897 --> 00:13:28,142
Are you sure you are not going?
87
00:13:33,975 --> 00:13:35,475
Okay, we'll go together.
88
00:14:39,392 --> 00:14:42,267
Welcome, all of you.
89
00:14:42,850 --> 00:14:46,183
Maruchi, Arachi.
Welcome to Seoul.
90
00:14:46,683 --> 00:14:47,933
Thank you, Doctor.
91
00:14:48,308 --> 00:14:51,308
I hope you study and train hard
92
00:14:51,308 --> 00:14:53,558
and do great things in life.
93
00:14:53,842 --> 00:14:55,517
We will, Doctor.
94
00:14:56,183 --> 00:14:59,392
Thanks for taking them in, Dad.
95
00:14:59,555 --> 00:15:01,350
Thank you very much, Doctor.
96
00:15:02,058 --> 00:15:04,142
Since you brought them here,
97
00:15:04,142 --> 00:15:06,808
I expect you to teach them well.
98
00:15:12,761 --> 00:15:14,517
You're here, Sis.
99
00:15:14,517 --> 00:15:16,350
Hi, Dol-i.
100
00:15:17,171 --> 00:15:18,725
How have you been?
101
00:15:18,725 --> 00:15:19,725
Good.
102
00:15:20,719 --> 00:15:21,719
Hello.
103
00:15:22,546 --> 00:15:24,558
How have you been, kiddo?
104
00:15:25,142 --> 00:15:27,183
Don't call me "kiddo!"
105
00:15:27,183 --> 00:15:29,142
I'm the future taekwondo champion!
106
00:15:29,142 --> 00:15:33,808
If you want to marry my sister,
don't you ever call me kiddo!
107
00:15:34,225 --> 00:15:36,308
All right, I won't.
108
00:15:45,790 --> 00:15:47,350
Who are they?
109
00:15:47,600 --> 00:15:49,892
They're our guests from the mountains.
110
00:15:51,225 --> 00:15:53,017
This is Maruchi,
111
00:15:53,975 --> 00:15:55,208
and this is Arachi.
112
00:15:57,219 --> 00:15:59,250
Maruchi and Arachi?
113
00:16:00,183 --> 00:16:03,017
They'll be living with us from now on.
114
00:16:03,017 --> 00:16:05,933
Treat them well
like your brother and sister.
115
00:16:18,505 --> 00:16:19,975
I'm JANG Dol-i.
116
00:16:19,975 --> 00:16:21,683
Treat me like a cute brother!
117
00:17:21,451 --> 00:17:22,451
That's so funny.
118
00:17:37,173 --> 00:17:38,173
Hey.
119
00:17:40,933 --> 00:17:42,933
Why did you leave the bucket there?
120
00:17:43,017 --> 00:17:44,267
I'll teach you a lesson!
121
00:17:48,853 --> 00:17:50,517
You dodged?
122
00:17:52,110 --> 00:17:53,110
Wait!
123
00:17:53,308 --> 00:17:56,225
Why are you picking on someone
who is only doing his job?
124
00:17:56,225 --> 00:17:58,308
It was your mistake.
125
00:17:58,808 --> 00:18:02,492
You loud-mouthed kiddo.
126
00:18:02,517 --> 00:18:03,975
Kiddo?
127
00:18:03,975 --> 00:18:05,517
I am a black belt!
128
00:18:07,384 --> 00:18:08,600
You hit me?
129
00:18:10,775 --> 00:18:11,933
You little...
130
00:18:16,284 --> 00:18:17,284
Ouch.
131
00:18:21,598 --> 00:18:25,600
It's dishonorable for a big man
to bully a small child like that!
132
00:18:27,011 --> 00:18:29,142
I can't believe him.
133
00:18:29,142 --> 00:18:30,642
Take this, you jerk!
134
00:19:02,275 --> 00:19:04,933
Yes! Bravo, Maruchi!
135
00:19:22,673 --> 00:19:30,142
Wait till we come, Blue Skull 13
136
00:19:30,142 --> 00:19:34,246
Here we come, Maruchi and Arachi
137
00:19:34,271 --> 00:19:36,357
Basic moves for Palgwe Form Seven!
138
00:19:37,792 --> 00:19:45,558
We keep on running
to avenge Grandfather's death
139
00:19:45,558 --> 00:19:53,183
Wait till we come, Blue Skull
The Evil of Sin
140
00:19:53,183 --> 00:20:00,958
We will smash you all
Go, Maruchi and Arachi
141
00:20:01,261 --> 00:20:08,517
Wait till we come, Blue Skull 13
142
00:20:08,542 --> 00:20:16,475
Here we come, Maruchi and Arachi
143
00:20:16,475 --> 00:20:23,933
We keep on fighting
to defeat the enemy of humankind
144
00:20:23,933 --> 00:20:31,808
Wait till we come, Blue Skull
The Evil of Sin
145
00:20:31,808 --> 00:20:39,292
Wait until the day we confront
Go, Maruchi and Arachi
146
00:21:20,741 --> 00:21:22,517
Are you sure you'll win, Maruchi?
147
00:21:23,077 --> 00:21:26,308
No, all I can do is
do my best in the matches.
148
00:21:26,642 --> 00:21:28,725
I'm sure you'll win if you fight hard,
149
00:21:28,725 --> 00:21:30,723
because I'll be coaching you backstage.
150
00:21:30,748 --> 00:21:31,748
What?
151
00:21:35,945 --> 00:21:39,058
Are you looking for treats or what?
152
00:21:41,171 --> 00:21:42,225
Darn you.
153
00:21:49,663 --> 00:21:52,350
Oh my, do you have a death wish?
154
00:21:53,662 --> 00:21:54,958
Be the big person here.
155
00:21:56,491 --> 00:22:00,392
I'll forgive you this one time,
you'd better thank Maruchi and Arachi.
156
00:22:03,243 --> 00:22:05,225
Is the dog your friend?
He's adorable.
157
00:22:06,392 --> 00:22:08,642
We aren't friends.
We're enemies.
158
00:22:08,642 --> 00:22:10,683
We quarrel every time we meet.
159
00:22:13,308 --> 00:22:14,808
You seem like good friends.
160
00:22:16,686 --> 00:22:21,892
Spotty is actually a police dog.
Mr. KIM, the security chief, brought him.
161
00:22:22,683 --> 00:22:24,517
Spotty the police dog?
162
00:22:25,422 --> 00:22:27,725
A purebred Jindo dog,
believe or not.
163
00:22:28,517 --> 00:22:30,933
A police dog must be very busy.
164
00:22:31,560 --> 00:22:32,850
You are very handsome.
165
00:22:36,767 --> 00:22:38,475
Don't act so cute.
166
00:22:38,475 --> 00:22:40,225
You're just a stupid dog.
167
00:22:47,616 --> 00:22:50,225
Catch me if you can!
168
00:22:55,850 --> 00:22:58,100
Spotty, what are you doing here?
169
00:23:03,058 --> 00:23:05,683
So they are Maruchi and Arachi.
170
00:23:05,850 --> 00:23:08,077
That's right, Mr. KIM.
171
00:23:09,593 --> 00:23:11,808
- Maruchi, sir.
- I'm Arachi.
172
00:23:12,671 --> 00:23:14,975
Fine children, just as I've heard.
173
00:23:15,392 --> 00:23:18,017
I hope you win this championship.
174
00:23:18,683 --> 00:23:20,225
Thank you, sir.
175
00:23:20,238 --> 00:23:21,926
The finals will soon begin.
176
00:23:21,926 --> 00:23:23,433
The finals will soon begin.
177
00:23:25,256 --> 00:23:29,392
Calling player Balo Makcha from Thailand
and player Maruchi from Korea.
178
00:23:29,392 --> 00:23:30,392
Come in, players.
179
00:23:33,350 --> 00:23:34,833
Let's go, Maruchi.
180
00:23:45,246 --> 00:23:50,649
The defending champion,
Balo Makcha of Thailand!
181
00:23:59,100 --> 00:24:04,142
The challenger, Maruchi,
a taekwon kid from Korea!
182
00:24:05,999 --> 00:24:07,625
Go, Maruchi!
183
00:24:11,671 --> 00:24:13,750
I definitely saw him in the mountains.
184
00:24:14,850 --> 00:24:17,767
This is Pala Pala.
This is Pala Pala.
185
00:24:23,468 --> 00:24:25,350
This is Pala Pala.
186
00:24:25,375 --> 00:24:26,375
His name is Maruchi.
187
00:24:26,400 --> 00:24:29,267
He's the one we saw
while flying over the mountains.
188
00:24:29,710 --> 00:24:33,058
What?
You saw him in the mountains?
189
00:24:35,509 --> 00:24:37,917
Requesting Attacker One.
190
00:24:40,392 --> 00:24:43,100
- Attacker One!
- Yes, boss.
191
00:24:44,933 --> 00:24:47,225
Go clear Maruchi.
192
00:24:47,646 --> 00:24:49,642
As you wish, boss.
193
00:25:18,475 --> 00:25:21,642
Go, Maruchi, go!
194
00:25:22,369 --> 00:25:24,225
He's pretty good.
195
00:26:02,298 --> 00:26:03,298
There!
196
00:26:16,931 --> 00:26:17,931
What is that?
197
00:26:18,751 --> 00:26:22,475
Go, Attacker One!
198
00:26:44,496 --> 00:26:45,496
What's this?
199
00:26:45,975 --> 00:26:47,142
Who are you?
200
00:26:48,683 --> 00:26:52,186
Maruchi, Balo Makcha is no match for you.
201
00:26:52,211 --> 00:26:54,392
I'm the one you should be fighting.
202
00:26:54,392 --> 00:26:55,392
What?
203
00:26:57,396 --> 00:27:01,683
There's no pride in defeating
a scarecrow like Balo Makcha.
204
00:27:01,683 --> 00:27:04,350
Come on, Maruchi.
Bring it on.
205
00:27:05,920 --> 00:27:07,475
I can't allow such a match.
206
00:27:07,695 --> 00:27:09,154
Referee's order.
207
00:27:09,179 --> 00:27:11,350
Leave the arena right now.
208
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Leave!
209
00:27:12,822 --> 00:27:13,822
Shut up.
210
00:27:19,035 --> 00:27:21,750
Are you scared, Maruchi?
211
00:27:23,059 --> 00:27:24,475
Come on.
212
00:27:24,475 --> 00:27:26,475
I'll knead you up like a dough.
213
00:27:27,717 --> 00:27:29,017
No way.
214
00:27:29,017 --> 00:27:31,058
I can't allow this illegal match.
215
00:27:31,083 --> 00:27:32,225
I won't allow it.
216
00:27:40,017 --> 00:27:41,308
What do you want?
217
00:27:41,308 --> 00:27:42,642
Tell me who you are.
218
00:27:43,058 --> 00:27:44,975
If you want to know who I am,
219
00:27:45,475 --> 00:27:46,975
challenge me.
220
00:27:47,595 --> 00:27:50,308
All right, I'll fight you
if that's what you want.
221
00:27:50,560 --> 00:27:52,350
Now we're talking.
222
00:28:26,798 --> 00:28:28,683
Way to go, Maruchi!
223
00:29:16,577 --> 00:29:18,892
It's a foul move!
224
00:29:25,869 --> 00:29:28,017
Stop! Stop it right there!
225
00:30:06,142 --> 00:30:08,933
This is Pala Pala.
This is Pala Pala.
226
00:30:09,644 --> 00:30:12,023
Maruchi's eyes were posioned and
he is dead for sure.
227
00:30:12,055 --> 00:30:14,142
Let's celebrate.
228
00:30:15,381 --> 00:30:17,917
Good job.
Avoid police pursuit.
229
00:30:18,311 --> 00:30:20,061
Yes, boss.
230
00:32:47,457 --> 00:32:49,517
You shouldn't be getting up.
231
00:32:51,475 --> 00:32:52,475
You shouldn't.
232
00:32:52,738 --> 00:32:53,738
Goodness.
233
00:32:54,910 --> 00:32:57,433
I'm all right, doctor.
234
00:32:58,975 --> 00:32:59,975
This is incredible.
235
00:33:00,350 --> 00:33:02,725
Others would have been blinded
236
00:33:02,725 --> 00:33:05,267
and killed on the spot by the poison.
237
00:33:06,032 --> 00:33:08,183
Are you sure he's all right?
238
00:33:08,290 --> 00:33:10,767
I've never seen a case like this.
239
00:33:10,792 --> 00:33:12,933
He is an extraordinarily strong boy.
240
00:33:13,142 --> 00:33:17,558
Maruchi, I was so afraid
something might happen to you.
241
00:33:17,558 --> 00:33:18,683
So was I.
242
00:33:19,142 --> 00:33:21,600
Everyone, I'm sorry for making you worry.
243
00:33:21,600 --> 00:33:23,708
I think the Blue Skull was behind it.
244
00:33:24,495 --> 00:33:25,725
The Blue Skull?
245
00:33:28,332 --> 00:33:30,600
Spotty, where have you been?
246
00:33:36,668 --> 00:33:37,668
What?
247
00:33:37,824 --> 00:33:40,725
You found out
where the unknown killer lives?
248
00:33:41,087 --> 00:33:42,308
- What?
- Really?
249
00:33:42,642 --> 00:33:44,183
Where is it, Spotty?
250
00:33:44,183 --> 00:33:46,501
I'm going to catch him right now.
251
00:33:46,746 --> 00:33:47,746
No, Maruchi.
252
00:33:47,814 --> 00:33:49,558
You're not well enough.
253
00:33:49,558 --> 00:33:50,850
I'll go.
254
00:33:50,850 --> 00:33:53,308
Don't worry.
Let us come with you, Mr. KIM.
255
00:33:53,900 --> 00:33:55,333
Spotty, show us the way.
256
00:34:15,420 --> 00:34:17,182
The riot police are coming.
257
00:34:18,433 --> 00:34:20,183
Report to the boss immediately.
258
00:34:20,382 --> 00:34:21,100
Yes, sir.
259
00:34:37,475 --> 00:34:40,350
Blue Skull 13, reporting!
260
00:34:41,141 --> 00:34:42,141
What is it?
261
00:34:42,600 --> 00:34:45,350
The headquarters are surrounded
by the police.
262
00:34:45,891 --> 00:34:46,891
What?
263
00:35:18,249 --> 00:35:19,249
Who is it?
264
00:35:46,100 --> 00:35:47,750
That stupid dog.
265
00:36:19,694 --> 00:36:22,350
Boss, things seem to be getting dangerous.
266
00:36:28,358 --> 00:36:29,358
What happened?
267
00:36:30,781 --> 00:36:32,808
You must leave, boss.
268
00:36:32,808 --> 00:36:35,808
They're infiltrating our headquarters.
269
00:36:36,392 --> 00:36:38,250
Idiots!
270
00:36:41,103 --> 00:36:42,850
The situation is critical.
271
00:36:42,850 --> 00:36:45,376
Leave for your safety, please.
272
00:36:45,401 --> 00:36:46,401
Commander Pala.
273
00:36:46,808 --> 00:36:49,308
Prepare to move
to the Mountain Base right away.
274
00:36:49,333 --> 00:36:50,333
Yes, boss!
275
00:37:12,012 --> 00:37:15,433
The pool has been drained
and the floor split open.
276
00:37:19,017 --> 00:37:20,517
It's the Blue Skull Aircraft!
277
00:37:33,558 --> 00:37:35,350
It's their aircraft!
Shoot it down!
278
00:38:08,374 --> 00:38:10,958
Yes, it's the skull-shaped aircraft.
279
00:38:11,287 --> 00:38:14,267
Who are the Blue Skull, anyway?
280
00:38:24,673 --> 00:38:26,017
Let's get out, Mr. KIM.
281
00:38:26,017 --> 00:38:27,600
Something feels wrong.
282
00:38:28,642 --> 00:38:30,058
Let's go, then.
283
00:38:36,336 --> 00:38:37,686
Get down, now!
284
00:39:09,446 --> 00:39:10,446
That's right.
285
00:39:10,908 --> 00:39:14,641
The World Nuclear Physics Conference
at the East Sea Underwater Park
286
00:39:14,666 --> 00:39:16,239
is very important.
287
00:39:16,683 --> 00:39:20,267
It will pass a resolution to promote
the peaceful use of nuclear energy.
288
00:39:20,826 --> 00:39:22,725
Correct.
Because of its importance,
289
00:39:22,725 --> 00:39:25,699
I'd like you to put you
in charge of security.
290
00:39:26,933 --> 00:39:30,767
I'd also like to take Maruchi and Arachi.
What do you think?
291
00:39:30,767 --> 00:39:32,183
That's exactly what I want.
292
00:39:32,642 --> 00:39:34,725
Maruchi, Arachi.
293
00:39:47,202 --> 00:39:49,319
Hey, Maruchi is still alive.
294
00:39:49,344 --> 00:39:50,683
Radio the headquarters.
295
00:40:07,697 --> 00:40:09,392
New radio transmission, boss.
296
00:40:09,767 --> 00:40:12,683
At the East Sea Underwater Park,
nuclear physicists from around the world
297
00:40:12,708 --> 00:40:14,558
are going to hold a conference.
298
00:40:16,071 --> 00:40:18,308
This is big news.
299
00:40:18,333 --> 00:40:22,808
We'll get rid of Maruchi and Arachi
and kidnap Dr. JANG this time.
300
00:40:23,004 --> 00:40:25,658
Contact the Arctic Iceberg Base.
301
00:40:26,134 --> 00:40:27,433
Yes, boss.
302
00:40:58,848 --> 00:41:00,017
Attention!
303
00:41:01,542 --> 00:41:04,708
Salute our boss, Sir Blue Skull 13!
304
00:41:09,017 --> 00:41:10,017
At ease!
305
00:41:11,464 --> 00:41:12,958
Iceberg Base Commander!
306
00:41:14,212 --> 00:41:15,475
Yes, boss.
307
00:41:16,283 --> 00:41:19,975
Deploy the Shark Troop
to the East Sea of Korea immediately.
308
00:41:20,433 --> 00:41:22,058
Yes, boss.
309
00:41:23,017 --> 00:41:26,058
You will command
the sea dinosaur yourself.
310
00:41:26,225 --> 00:41:27,624
Yes, boss.
311
00:41:30,558 --> 00:41:32,267
Prepare for deployment!
312
00:42:36,941 --> 00:42:40,517
Take me and Spotty with you.
Please, Dad.
313
00:42:40,634 --> 00:42:42,558
No, it's too dangerous for you.
314
00:42:43,183 --> 00:42:46,517
We can take care of ourselves.
315
00:42:47,074 --> 00:42:48,892
I said no, son.
316
00:42:51,577 --> 00:42:52,933
I'm going, too!
317
00:42:52,958 --> 00:42:54,058
- No.
- Let go!
318
00:42:55,212 --> 00:42:56,500
Take me!
319
00:43:15,710 --> 00:43:18,295
This is Attacker One.
This is Attacker One.
320
00:43:18,320 --> 00:43:20,392
Daegwallyeong Attacker Unit, get ready.
321
00:43:56,215 --> 00:43:59,458
The weather was supposed to be fine.
Why is it so foggy?
322
00:44:00,267 --> 00:44:02,350
Well, it doesn't feel right.
323
00:44:03,020 --> 00:44:04,020
Huh?
324
00:44:06,965 --> 00:44:09,267
Look, Mr. KIM.
Over there.
325
00:44:18,181 --> 00:44:20,558
Hey, you're Meruchi?
326
00:44:20,558 --> 00:44:22,433
Wrong. It's Maruchi.
327
00:44:22,433 --> 00:44:23,558
Who are you?
328
00:44:25,876 --> 00:44:30,683
Sir Blue Skull 13 paid me big money
to rough you up.
329
00:44:30,683 --> 00:44:33,017
I'm Chikikov the Wrestler.
330
00:44:33,775 --> 00:44:35,600
The Blue Skull?
331
00:44:38,658 --> 00:44:40,517
Come on, baby.
332
00:44:40,517 --> 00:44:42,433
I'll be gentle with you.
333
00:44:43,462 --> 00:44:45,183
Don't underestimate me.
334
00:44:45,183 --> 00:44:47,350
Size does not equal strength!
335
00:44:54,975 --> 00:44:57,725
It feels like punching a stone wall.
336
00:44:58,850 --> 00:45:01,183
How cute.
You're tickling me.
337
00:45:01,208 --> 00:45:06,022
But the great Chikikov can't be seen
spending too much time on a little child.
338
00:45:11,761 --> 00:45:14,969
He has tremendous strength.
I can't defeat him hand to hand.
339
00:45:15,556 --> 00:45:18,850
I'll circle and irritate him,
looking for an opportunity.
340
00:45:33,918 --> 00:45:35,225
My eyes. My eyes!
341
00:46:31,264 --> 00:46:33,833
Be quiet, or they'll find us!
342
00:47:42,893 --> 00:47:44,933
It's as beautiful as a fairyland.
343
00:47:45,017 --> 00:47:46,173
It's like paradise.
344
00:47:46,173 --> 00:47:48,767
Let's go to the conference hall.
345
00:48:05,501 --> 00:48:07,200
It was so stuffy in here.
346
00:48:07,225 --> 00:48:10,058
I held Spotty in my arms all the way here.
347
00:48:10,501 --> 00:48:12,058
You managed to come here!
348
00:48:12,058 --> 00:48:14,808
Well, welcome.
Let's get you out of here.
349
00:48:18,001 --> 00:48:22,189
This conference will discuss
nuclear-powered spacecraft construction,
350
00:48:22,220 --> 00:48:25,572
an issue presented by
Dr. JANG Dong-hwan of South Korea.
351
00:48:25,595 --> 00:48:30,267
Mr. Chairman, before the conference
there is one thing I'd like to say.
352
00:48:30,267 --> 00:48:32,267
Please go ahead, Dr. JANG.
353
00:48:32,626 --> 00:48:33,626
All right.
354
00:48:34,517 --> 00:48:38,558
A mysterious blue skull-shaped aircraft
355
00:48:38,558 --> 00:48:41,600
has appeared around the world,
commiting terrorist acts.
356
00:48:42,083 --> 00:48:45,683
Although it has not been identified yet,
357
00:48:45,683 --> 00:48:49,933
but it is a threat
to global peace and security.
358
00:48:51,751 --> 00:48:58,767
It may even be aware that this conference
is held here underwater.
359
00:48:58,792 --> 00:49:01,833
So I'd like to warn you
to take extra precautions.
360
00:49:01,858 --> 00:49:02,858
Thank you.
361
00:49:03,995 --> 00:49:06,433
How shocking!
362
00:49:11,975 --> 00:49:15,017
It will be an awesome spectacle, boss.
363
00:49:17,892 --> 00:49:20,183
Yes, it will be quite entertaining.
364
00:49:48,283 --> 00:49:49,308
Hey!
365
00:49:49,580 --> 00:49:52,975
You aren't supposed to be in here.
Get out!
366
00:49:55,410 --> 00:49:58,446
It's humiliating for a human
to swim with a dog.
367
00:49:58,471 --> 00:49:59,850
Get out!
368
00:49:59,875 --> 00:50:02,376
Dol-i, Dol-i is a mischievous boy
369
00:50:02,401 --> 00:50:05,892
Spotty, Spotty is a nasty-tempered dog
370
00:50:05,892 --> 00:50:13,475
Every time they meet
they argue and squabble
371
00:50:13,500 --> 00:50:21,058
Dol-i is a brave taekwondo player
372
00:50:21,058 --> 00:50:23,742
No matter who challenges him
373
00:50:23,767 --> 00:50:24,767
How embarrassing.
374
00:50:24,822 --> 00:50:28,183
He is never afraid
375
00:50:28,447 --> 00:50:32,220
Dol-i, Dol-i is a mischievous boy
376
00:50:32,220 --> 00:50:33,970
Spotty, Spotty...
377
00:50:33,970 --> 00:50:36,475
Bring me back my undies!
378
00:50:36,500 --> 00:50:43,558
Every time they meet
they argue and squabble
379
00:50:45,416 --> 00:50:46,416
Hey!
380
00:50:48,369 --> 00:50:51,725
I'm going to kill you!
Bring it back!
381
00:50:57,791 --> 00:50:58,798
Doctor.
382
00:50:58,798 --> 00:51:03,322
A mysterious herd of sharks
are headed this way.
383
00:51:03,322 --> 00:51:04,322
What?
384
00:51:04,347 --> 00:51:08,058
I'd like everyone to avoid
the underwater park as much as possible.
385
00:51:09,470 --> 00:51:10,470
A herd of sharks?
386
00:51:44,655 --> 00:51:46,433
Danger! Evacuate!
387
00:52:28,179 --> 00:52:29,375
Dol-i, hurry!
388
00:52:31,311 --> 00:52:32,333
Mr. KIM!
389
00:53:03,048 --> 00:53:05,350
We can't stop this, Maruchi.
Look.
390
00:53:05,725 --> 00:53:07,619
Let's get out of here.
Come on.
391
00:53:11,480 --> 00:53:12,480
Mr. KIM.
392
00:53:12,830 --> 00:53:15,767
Good, you are both all right.
393
00:53:15,767 --> 00:53:19,035
The sharks are pouring in
through the breaks in the walls.
394
00:53:19,035 --> 00:53:21,975
I don't think we can get out
through Tunnels 1 and 2.
395
00:53:22,456 --> 00:53:23,456
Mr. KIM!
396
00:53:24,517 --> 00:53:27,975
The underwater-to-ground comm system
is completely destroyed!
397
00:53:29,183 --> 00:53:30,142
We have no choice.
398
00:53:30,142 --> 00:53:33,558
It's risky, but let's take Tunnel 3
and get to the submarine.
399
00:53:33,583 --> 00:53:34,808
Maruchi, lead the way.
400
00:53:34,808 --> 00:53:36,767
Doctors, please follow me.
401
00:53:42,340 --> 00:53:43,517
It's a shark!
402
00:53:46,298 --> 00:53:47,958
Everyone, stay close to the wall!
403
00:54:05,699 --> 00:54:07,506
There are leaks here, too.
404
00:54:07,531 --> 00:54:10,058
We're running out of time, Maruchi.
Let's get in!
405
00:54:41,395 --> 00:54:42,333
A sea dinosaur!
406
00:54:42,730 --> 00:54:43,730
This is not good.
407
00:54:43,755 --> 00:54:46,333
We can't escape
as long as it's blocking the way.
408
00:54:52,137 --> 00:54:53,392
Torpedoes!
409
00:54:58,145 --> 00:55:02,558
Mr. KIM, we'll be doomed
if one of their missiles hits us.
410
00:55:02,558 --> 00:55:05,017
I'll go out and handle the sea dinosaur.
411
00:55:05,311 --> 00:55:06,647
No, it's too risky!
412
00:55:06,647 --> 00:55:08,267
Staying here is a risk, too.
413
00:55:08,267 --> 00:55:11,142
Arachi and I will divert the sea dragon,
414
00:55:11,142 --> 00:55:12,889
buying time so you can escape.
415
00:55:14,444 --> 00:55:17,554
All right, but don't take any big risks.
416
00:55:17,579 --> 00:55:21,308
And come back to the submarine
as soon as you're done, understand?
417
00:55:21,308 --> 00:55:23,183
I will.
Let's go, Arachi.
418
00:55:23,829 --> 00:55:25,458
Good luck, Maruchi and Arachi.
419
00:55:34,473 --> 00:55:41,933
Wait till we come, Blue Skull 13
420
00:55:41,958 --> 00:55:49,517
Here we come, Maruchi and Arachi
421
00:55:49,517 --> 00:55:55,754
We keep on running
to avenge Grandfather's death
422
00:55:55,754 --> 00:55:59,100
No matter how hard I hit it here,
it wouldn't budge.
423
00:55:59,100 --> 00:56:04,975
Wait till we come, Blue Skull
The Evil of Sin
424
00:56:05,000 --> 00:56:12,725
We will smash you all
Go, Maruchi and Arachi
425
00:56:12,750 --> 00:56:18,017
Wait till we come, Blue Skull 13
426
00:56:18,017 --> 00:56:20,267
You did it, Maruchi.
Now is the chance!
427
00:56:20,267 --> 00:56:21,708
Full ahead!
428
00:56:27,825 --> 00:56:35,433
We keep on fighting
to defeat the enemy of humankind
429
00:56:35,433 --> 00:56:39,189
Wait till we come, Blue Skull...
430
00:56:39,189 --> 00:56:40,500
Pull Arachi in.
431
00:56:40,525 --> 00:56:42,683
I hope Maruchi is okay, too.
432
00:56:43,119 --> 00:56:50,975
Wait until the day we confront
Go, Maruchi and Arachi
433
00:57:01,306 --> 00:57:02,306
Maruchi.
434
00:57:04,283 --> 00:57:05,283
Maruchi.
435
00:57:09,892 --> 00:57:11,725
What happened to Maruchi?
436
00:57:11,725 --> 00:57:14,558
Mr. KIM, is he okay?
437
00:57:14,558 --> 00:57:17,725
I'm sorry, Arachi.
He...
438
00:57:17,725 --> 00:57:18,933
Say no more, please.
439
00:57:19,559 --> 00:57:21,509
You don't have to tell me.
I know.
440
00:57:21,509 --> 00:57:22,509
Dad.
441
00:57:25,175 --> 00:57:27,892
Mr. KIM, I can't find my dad.
442
00:57:28,392 --> 00:57:30,433
You can't find Dr. JANG?
443
00:57:31,970 --> 00:57:35,517
I can't believe it.
Dr. JANG is missing?
444
00:57:36,119 --> 00:57:37,850
Dad.
445
00:57:39,267 --> 00:57:41,267
Dol-i, please don't cry.
446
00:57:41,742 --> 00:57:44,200
I'm sure Dr. JANG and Maruchi
are both okay.
447
00:57:44,225 --> 00:57:45,792
After I take the others back...
448
00:57:57,100 --> 00:57:59,000
Are you awake now?
449
00:58:00,566 --> 00:58:02,458
Who are you?
450
00:58:09,271 --> 00:58:11,225
You, you are...
451
00:58:12,142 --> 00:58:13,850
Yes, I'm a mermaid.
452
00:58:13,850 --> 00:58:15,933
- My name is Yu-ri.
- Yu-ri.
453
00:58:15,933 --> 00:58:18,267
What a beautiful name.
I'm Maruchi.
454
00:58:18,267 --> 00:58:20,517
But why am I lying here?
455
00:58:20,850 --> 00:58:22,816
You probably can't remember.
456
00:58:22,841 --> 00:58:26,100
Your oxygen tank broke down
and you sank into the sea.
457
00:58:26,100 --> 00:58:28,458
I found you and put you here.
458
00:58:29,225 --> 00:58:32,558
Thanks, Yu-ri, for saving my life.
459
00:58:33,074 --> 00:58:36,517
You must be hungry.
Wait a moment.
460
00:58:40,313 --> 00:58:43,767
A mermaid?
She is such a nice girl.
461
00:58:44,808 --> 00:58:46,642
I wonder what happened to Arachi.
462
00:58:46,642 --> 00:58:49,350
Mr. KIM, Dr. JANG, Dol-i, and Spotty...
463
00:58:49,350 --> 00:58:51,833
Did they make it out of the park safely?
464
00:58:55,558 --> 00:58:57,517
Come up here, Yu-ri.
465
00:59:01,350 --> 00:59:02,642
Sorry to keep you waiting.
466
00:59:02,667 --> 00:59:04,767
Please eat.
You must be hungry.
467
00:59:04,975 --> 00:59:06,100
Thank you.
468
00:59:12,004 --> 00:59:14,558
How many days has it been, Yu-ri?
469
00:59:17,347 --> 00:59:19,308
Three days.
470
00:59:19,333 --> 00:59:21,600
I think there'll be a storm soon.
471
00:59:25,267 --> 00:59:27,142
It's already been three days,
472
00:59:28,308 --> 00:59:31,683
and we can't even find their bodies.
It's horrible.
473
00:59:32,142 --> 00:59:35,767
I can't say about Dr. JANG,
but I'm sure Maruchi is alive.
474
00:59:35,767 --> 00:59:38,392
How can you be so certain?
475
00:59:38,850 --> 00:59:41,183
If Maruchi had lost his life,
476
00:59:41,183 --> 00:59:43,808
his energy would have rushed into my body.
477
00:59:44,808 --> 00:59:47,267
His energy, into your body?
478
00:59:47,267 --> 00:59:49,975
That's right.
Even though we're apart,
479
00:59:49,975 --> 00:59:53,058
we are like one in body and soul.
480
01:00:01,808 --> 01:00:04,475
A storm will come soon.
Let's go into the cabin.
481
01:00:28,761 --> 01:00:42,892
Like a princess I once saw in my dream...
482
01:00:45,808 --> 01:00:48,517
The storm was terrible.
483
01:00:48,905 --> 01:00:51,767
Yes, but you braved it.
484
01:00:52,267 --> 01:00:53,558
Thank you.
485
01:00:53,583 --> 01:00:58,308
Without you, I would surely have
lost my life this time.
486
01:01:00,350 --> 01:01:02,033
What is that?
487
01:01:04,521 --> 01:01:05,521
A skull!
488
01:01:16,908 --> 01:01:19,426
This operation was a huge success.
489
01:01:19,451 --> 01:01:21,743
Commander Pala Pala.
490
01:01:23,142 --> 01:01:24,433
Yes, boss.
491
01:01:25,225 --> 01:01:26,517
Good job.
492
01:01:27,433 --> 01:01:28,917
Iceberg Base Commander.
493
01:01:29,350 --> 01:01:30,725
Yes, boss.
494
01:01:31,475 --> 01:01:37,183
I commend you for kidnapping him
without leaving a trace.
495
01:01:37,208 --> 01:01:38,767
Thank you, boss.
496
01:01:39,725 --> 01:01:41,583
Defenders One and Two.
497
01:01:42,767 --> 01:01:44,000
- Yes, boss.
- Yes, boss.
498
01:01:44,558 --> 01:01:46,892
Bring him here right away.
499
01:01:47,142 --> 01:01:48,392
- Yes, boss.
- Yes, boss.
500
01:01:54,892 --> 01:01:55,892
What do you see?
501
01:01:56,308 --> 01:01:58,850
It's suspicious.
Maybe it's the Skull's base.
502
01:01:58,850 --> 01:02:01,025
Yu-ri, wait for me here.
503
01:02:01,392 --> 01:02:02,517
Watch out.
504
01:02:06,673 --> 01:02:08,494
Isn't it the sea dragon?
505
01:02:14,431 --> 01:02:16,392
This has to be their base.
506
01:02:17,580 --> 01:02:25,267
Run, Maruchi
Fly, Arachi
507
01:02:25,267 --> 01:02:31,267
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
508
01:02:33,189 --> 01:02:36,001
Taekwon kid Maruchi
509
01:02:36,001 --> 01:02:37,509
Freeze! Raise your hands!
510
01:02:39,212 --> 01:02:42,725
Maruchi, you made it
all the way here alive.
511
01:02:43,649 --> 01:02:46,744
When we take you to Sir Blue Skull 13,
512
01:02:46,744 --> 01:02:48,308
he will award us richly!
513
01:02:48,333 --> 01:02:50,267
Go ahead.
514
01:02:52,740 --> 01:02:56,747
In search of their enemy,
they fly in the sky
515
01:02:56,747 --> 01:03:02,375
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
516
01:03:04,642 --> 01:03:20,042
Arachi's swift punch
knocked Blue Skull 13 out flat
517
01:03:23,017 --> 01:03:24,875
It's Dr. JANG!
518
01:03:30,464 --> 01:03:32,364
So you are Dr. JANG?
519
01:03:33,210 --> 01:03:34,958
Yes, and who are you?
520
01:03:36,142 --> 01:03:38,267
Look at me closely.
521
01:03:38,550 --> 01:03:41,542
I used to be human, just like you.
522
01:03:43,100 --> 01:03:46,475
I've been seeking
the way to live eternal life.
523
01:03:46,889 --> 01:03:50,100
I did extensive research,
studying science and medicine.
524
01:03:50,100 --> 01:03:51,975
So what?
525
01:03:52,600 --> 01:03:53,709
It made me realize
526
01:03:53,734 --> 01:03:57,892
that my limbs were
nothing but a burden for me.
527
01:03:58,350 --> 01:03:59,558
Watch the screen.
528
01:04:22,577 --> 01:04:23,915
Unbelievable.
529
01:04:24,797 --> 01:04:27,683
I can still function perfectly.
530
01:04:27,683 --> 01:04:32,167
All that is left for me
is to rule this planet and the universe.
531
01:04:32,600 --> 01:04:33,933
But there is one thing.
532
01:04:33,933 --> 01:04:37,433
I still don't have
a light-speed spaceship.
533
01:04:37,837 --> 01:04:42,558
So I demand
that you build one for me, Dr. JANG.
534
01:04:43,142 --> 01:04:45,100
Do you understand?
535
01:04:47,835 --> 01:04:49,083
Answer me.
536
01:04:51,255 --> 01:04:52,741
What? No way!
537
01:04:52,766 --> 01:04:56,183
If you want, I'll appoint you
the Himalayan Base Commander.
538
01:04:56,183 --> 01:04:57,642
What I truly want
539
01:04:57,667 --> 01:05:02,017
is to banish evil forces like you
from the Earth forever.
540
01:05:02,042 --> 01:05:03,142
Understand?
541
01:05:03,850 --> 01:05:06,183
What?
Do you have a death wish?
542
01:05:06,496 --> 01:05:07,496
Stop!
543
01:05:10,225 --> 01:05:11,225
Maruchi.
544
01:05:11,683 --> 01:05:15,225
Dr. JANG, don't worry.
I'm right here with you.
545
01:05:15,642 --> 01:05:18,100
You made it, didn't you?
546
01:05:18,100 --> 01:05:21,167
What are you guys waiting for?
Get rid of him!
547
01:05:32,708 --> 01:05:33,875
Where is Dr. JANG?
548
01:05:34,808 --> 01:05:35,808
Doctor.
549
01:05:36,331 --> 01:05:37,331
Doctor!
550
01:05:57,035 --> 01:06:00,042
Yu-ri, I'm here.
It's dangerous. Come on over here.
551
01:06:02,818 --> 01:06:04,892
Let's leave this place.
Hurry.
552
01:06:17,022 --> 01:06:18,708
It's terrifying.
553
01:06:26,491 --> 01:06:28,850
Strange.
The water is becoming shallower.
554
01:06:28,850 --> 01:06:31,850
No, it's not.
We are the ones being pushed up.
555
01:06:32,709 --> 01:06:33,850
What is that?
556
01:06:37,429 --> 01:06:40,058
It's the submarine.
It's the 'Rainbow'!
557
01:06:44,308 --> 01:06:46,125
Maruchi, you were alive!
558
01:06:46,600 --> 01:06:47,600
Mr. KIM!
559
01:06:50,542 --> 01:06:51,583
- Arachi.
- Maruchi.
560
01:06:51,848 --> 01:06:52,848
Maruchi.
561
01:06:53,725 --> 01:06:56,905
You are well!
It must have been difficult. I missed you.
562
01:06:56,930 --> 01:07:00,225
I missed you so much, too.
563
01:07:00,537 --> 01:07:02,558
How have you been, Dol-i?
564
01:07:02,583 --> 01:07:03,583
Fine.
565
01:07:04,063 --> 01:07:06,350
Well, what happened to Dr. JANG?
566
01:07:06,766 --> 01:07:08,417
They kidnapped him.
567
01:07:08,868 --> 01:07:11,933
I believe they took him
to the Himalayan Base.
568
01:07:12,267 --> 01:07:13,350
The Himalayan Base?
569
01:07:13,537 --> 01:07:16,850
I see. We must go and save him
as soon as possible.
570
01:07:16,850 --> 01:07:17,850
Let's roll.
571
01:07:26,486 --> 01:07:27,486
Yu-ri.
572
01:07:28,767 --> 01:07:31,208
Maruchi, goodbye.
573
01:07:31,767 --> 01:07:33,167
Don't go, Yu-ri.
574
01:07:35,142 --> 01:07:36,458
Please don't go.
575
01:07:37,058 --> 01:07:38,058
Yu-ri.
576
01:07:41,395 --> 01:07:42,395
Yu-ri.
577
01:07:45,551 --> 01:07:46,792
Goodbye.
578
01:07:48,141 --> 01:07:50,683
She did so much for me.
579
01:07:52,028 --> 01:07:55,808
Cherish the memory
of your friendship with the mermaid.
580
01:07:55,808 --> 01:07:57,558
But first, we have a job to do.
581
01:07:58,444 --> 01:07:59,683
You're right.
582
01:07:59,683 --> 01:08:02,833
Dr. JANG is in distress.
We must save him.
583
01:08:02,858 --> 01:08:05,558
Goodbye!
584
01:09:19,292 --> 01:09:20,182
Spotty.
585
01:09:25,170 --> 01:09:26,642
Blue Skull 13!
586
01:09:31,428 --> 01:09:35,183
Maruchi, you did a good job
following me all the way here.
587
01:09:35,183 --> 01:09:38,000
You will end up being buried here.
588
01:09:43,249 --> 01:09:47,725
Maruchi, I don't care if they kill me.
Do what you believe is right.
589
01:09:47,725 --> 01:09:51,142
Blue Skull!
Release Dr. JANG right now!
590
01:09:51,142 --> 01:09:55,058
Come down here
and fight me fair and square!
591
01:09:57,142 --> 01:09:58,308
All in due time.
592
01:09:58,933 --> 01:10:04,017
Sonya here used to be
the Princess of Snowland.
593
01:10:04,767 --> 01:10:08,142
Sadly, she was captured by me,
594
01:10:08,850 --> 01:10:12,917
but a mighty soldier is
still under her command.
595
01:10:13,850 --> 01:10:18,683
Now, you will fight him
with the taekwondo skills you flaunt.
596
01:10:18,878 --> 01:10:20,833
Whoever wins will live.
597
01:10:21,308 --> 01:10:25,558
If you lose, Maruchi,
both you and the Doctor will be killed.
598
01:10:25,970 --> 01:10:28,017
Commander Pala, open the door.
599
01:10:33,433 --> 01:10:34,433
It's a yeti.
600
01:10:48,868 --> 01:10:51,683
Mr. KIM, would Maruchi have
reached the castle by now?
601
01:10:52,100 --> 01:10:54,183
I don't know.
We'll find out soon.
602
01:10:54,894 --> 01:11:00,100
The castle is the only place in the snow
where the Blue Skull can hide out.
603
01:11:19,126 --> 01:11:22,142
Good, Spotty!
Hurry and open the door!
604
01:11:27,035 --> 01:11:28,958
There! Catch it!
605
01:11:40,462 --> 01:11:41,558
Catch it!
606
01:11:44,642 --> 01:11:46,208
Look, Mr. KIM.
607
01:11:46,447 --> 01:11:48,142
We're out of bullets.
608
01:11:48,142 --> 01:11:49,642
Now we fight hand to hand.
609
01:12:11,673 --> 01:12:13,975
None of my moves works on the yeti!
610
01:12:17,742 --> 01:12:21,683
Maruchi, you finally met your match.
611
01:12:32,205 --> 01:12:34,350
Maruchi! Get up!
612
01:12:53,190 --> 01:12:54,632
It's Blue Skull!
613
01:12:55,350 --> 01:12:57,183
Don't break our cover.
614
01:13:10,180 --> 01:13:11,180
Maruchi!
615
01:13:24,553 --> 01:13:26,142
No, don't kill him!
616
01:13:26,319 --> 01:13:27,616
Shut up.
617
01:13:27,616 --> 01:13:33,058
What are you doing?
Kill off that Maruchi now!
618
01:13:38,301 --> 01:13:39,642
Kill him now!
619
01:13:50,557 --> 01:13:52,693
Prepare yourself, Blue Skull!
620
01:13:56,580 --> 01:13:59,100
Stop right there, Maruchi.
621
01:14:00,058 --> 01:14:04,392
If you move as much as a finger,
Dr. JANG will be a dead man.
622
01:14:04,417 --> 01:14:05,475
Dr. JANG!
623
01:14:06,227 --> 01:14:11,308
You were such a pain in our necks,
but it's all over now.
624
01:14:11,308 --> 01:14:13,500
Get on your knees.
625
01:14:17,591 --> 01:14:18,591
Dad!
626
01:14:30,072 --> 01:14:33,392
What a miserable end, Pala.
627
01:14:33,884 --> 01:14:35,208
Maruchi! Watch out!
628
01:15:35,019 --> 01:15:36,058
It's all over.
629
01:15:37,267 --> 01:15:39,017
You did well, Maruchi.
630
01:15:39,149 --> 01:15:41,475
Our master's enemy,
the threat to humankind...
631
01:15:41,475 --> 01:15:43,000
He's gone forever.
632
01:15:43,317 --> 01:15:51,183
In search of their enemy,
they fly in the sky
633
01:15:51,183 --> 01:15:56,475
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
634
01:15:59,028 --> 01:16:14,721
Arachi's swift punch
knocked Blue Skull 13 out flat
635
01:16:14,746 --> 01:16:22,433
Run, Maruchi
Fly, Arachi
636
01:16:22,433 --> 01:16:28,000
Maruchi and Arachi
Maruchi and Arachi, yeah!
637
01:16:30,225 --> 01:16:45,808
Taekwon kid Maruchi's punch of justice
knocked Blue Skull 13 out flat
638
01:16:45,833 --> 01:16:47,725
Goodbye
41157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.