All language subtitles for Suspiria (1977) Uncut RM4K 1080p BluRay x265_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,691 --> 00:00:06,068 [Heavy drums] 2 00:00:33,762 --> 00:00:36,431 [Haunting lullaby] 3 00:00:45,023 --> 00:00:48,318 Suzy Bannion decided to perfect her ballet studies... 4 00:00:48,402 --> 00:00:51,113 ...in the most famous school of dance in Europe. 5 00:00:51,196 --> 00:00:54,783 She chose the celebrated academy of Freiburg. 6 00:00:54,866 --> 00:00:58,662 One day, at nine in the morning, she left Kennedy Airport, New York, 7 00:00:58,745 --> 00:01:02,457 ...and arrived in Germany at 10:40 P.M. local time. 8 00:01:31,194 --> 00:01:34,239 [Muffled voice on intercom] 9 00:01:49,338 --> 00:01:54,051 [German announcer on intercom speaker] 10 00:02:16,573 --> 00:02:19,368 [Thunder claps] 11 00:02:26,917 --> 00:02:28,501 Taxi! 12 00:02:31,462 --> 00:02:33,464 Taxi, taxi! 13 00:02:35,633 --> 00:02:38,302 Taxi! Hey, taxi! 14 00:02:51,982 --> 00:02:54,567 Taxi! Taxi! 15 00:02:56,903 --> 00:02:58,405 Can you give me a hand? 16 00:03:17,132 --> 00:03:18,299 [In German] Where to? 17 00:03:18,383 --> 00:03:20,343 Uh, Escherstrasse. 18 00:03:20,427 --> 00:03:23,471 - [In German] What? - Escherstrasse. 19 00:03:23,555 --> 00:03:24,889 [In German] What? 20 00:03:29,394 --> 00:03:32,439 Ah, Escherstrasse. 21 00:03:32,522 --> 00:03:34,566 [In German] Yes, yes. 22 00:04:26,993 --> 00:04:29,287 Has it been raining this hard for long? 23 00:04:34,666 --> 00:04:36,585 Half an hour. 24 00:05:46,029 --> 00:05:47,948 Can you wait a minute, please? 25 00:05:51,952 --> 00:05:54,913 [No audible dialogue] 26 00:06:08,176 --> 00:06:09,928 - Hello? - Who is it? 27 00:06:10,012 --> 00:06:13,807 Suzy Bannion. Uh, I just got in from New York. 28 00:06:13,932 --> 00:06:17,101 - I don't know you. Go away! - But I have the letter you sent. 29 00:06:17,184 --> 00:06:20,605 Look, it's really raining hard. You could just let me in and I'll explain. 30 00:06:20,688 --> 00:06:22,732 - Go away. Go away! - But you don't understand! 31 00:06:22,815 --> 00:06:25,610 [Cab driver honks] 32 00:06:25,693 --> 00:06:28,905 Wait! Wait a minute. Wait. 33 00:06:32,199 --> 00:06:34,619 Hello. Is anybody there? 34 00:06:34,702 --> 00:06:36,704 Hello? 35 00:06:57,141 --> 00:06:59,518 [Suspenseful music] 36 00:07:54,740 --> 00:07:59,245 If you're happy enough with the couch, you can stay for as long as you please. 37 00:07:59,328 --> 00:08:02,665 Thanks, but I'll be leaving in the morning. 38 00:08:02,748 --> 00:08:05,668 - I'm going away forever. - Oh, big deal, kid. 39 00:08:05,751 --> 00:08:08,671 So what if you've been thrown out of school? 40 00:08:08,754 --> 00:08:12,133 I always got kicked out of school, beginning in kindergarten. 41 00:08:12,216 --> 00:08:15,678 No, that's not it. I don't give a damn about being kicked out. 42 00:08:15,761 --> 00:08:17,888 Well, then? 43 00:08:17,972 --> 00:08:20,391 It's useless to try and explain it to you. 44 00:08:20,474 --> 00:08:22,393 You wouldn't understand. 45 00:08:22,476 --> 00:08:25,396 It all seems so... absurd. 46 00:08:25,479 --> 00:08:27,023 So fantastic. 47 00:08:27,106 --> 00:08:31,067 All I can do is get away from here as soon as possible. 48 00:08:32,569 --> 00:08:35,864 Would you mind if I used the bathroom? I'd like to dry off. 49 00:08:35,947 --> 00:08:37,699 No, of course not. Go ahead. 50 00:08:45,165 --> 00:08:47,834 [Wind whistles] 51 00:08:58,636 --> 00:09:00,889 [Wind blows loudly] 52 00:09:00,972 --> 00:09:03,433 Hey, why don't you close it? 53 00:09:06,436 --> 00:09:09,439 That's better. It was just the wind. 54 00:09:10,939 --> 00:09:13,275 You sure are in bad shape. 55 00:09:13,358 --> 00:09:15,360 You have to tell me all about it. 56 00:09:15,444 --> 00:09:16,779 [Wind and mysterious sighs] 57 00:09:16,862 --> 00:09:20,699 The wind! The windows burst open. 58 00:09:20,783 --> 00:09:24,328 - I got scared. - No. That's not it. 59 00:09:24,411 --> 00:09:27,247 I mean, what it is that's got you so upset? 60 00:09:31,710 --> 00:09:34,838 Okay, you can tell me about it later. 61 00:09:42,888 --> 00:09:45,224 [Haunting rock music] 62 00:11:37,211 --> 00:11:38,962 [Pat gasps] 63 00:11:48,847 --> 00:11:50,474 [Pulsating music] 64 00:11:51,600 --> 00:11:53,809 [Pat screams] 65 00:11:53,893 --> 00:11:55,519 Let me in! Pat! 66 00:11:58,606 --> 00:12:00,691 Pat! Pat! 67 00:12:05,071 --> 00:12:08,366 Help me! Help me! There's a murderer! Help! 68 00:12:10,910 --> 00:12:14,997 Help me! Help! There's a murderer! 69 00:12:22,712 --> 00:12:25,048 Help me! Help! 70 00:12:25,131 --> 00:12:26,841 No! No! No! 71 00:12:40,939 --> 00:12:42,941 Someone help me! Help! 72 00:12:51,950 --> 00:12:54,035 Help! Help! 73 00:12:54,119 --> 00:12:56,496 [Gasping] 74 00:12:58,248 --> 00:13:00,709 There's a murderer! 75 00:13:09,718 --> 00:13:11,845 [Loud heartbeat] 76 00:13:16,433 --> 00:13:18,518 Help me! Help! 77 00:13:21,938 --> 00:13:24,774 No! No! 78 00:14:16,576 --> 00:14:19,412 [Birds chirping] 79 00:14:51,986 --> 00:14:54,155 [Dog barks] 80 00:15:18,471 --> 00:15:21,349 Good morning. Good morning, Daniel. 81 00:15:21,433 --> 00:15:23,393 Good morning, Miss Tanner. 82 00:15:23,476 --> 00:15:26,020 [Indistinct chatter] 83 00:15:26,104 --> 00:15:29,190 - Good morning. May I help you? - Yes, I'm Suzy Bannion. 84 00:15:29,274 --> 00:15:32,235 We expected you yesterday evening. You wrote us that - 85 00:15:32,318 --> 00:15:34,988 Right. I did arrive last night about ten. 86 00:15:35,071 --> 00:15:37,740 But, um, the door was locked, and somebody on the call box... 87 00:15:37,824 --> 00:15:40,160 ...said they didn't know who I was and couldn't let me in. 88 00:15:40,243 --> 00:15:41,661 Who said that to you? 89 00:15:41,744 --> 00:15:43,496 I don't know. She didn't say what her name was. 90 00:15:43,580 --> 00:15:47,000 I'm so sorry. Well, at any rate, now you're here among us. 91 00:15:47,083 --> 00:15:50,836 So, welcome to our academy. I'm Miss Tanner, one of the instructors. 92 00:15:50,919 --> 00:15:52,671 Nice to meet you. 93 00:15:52,754 --> 00:15:55,632 Come along. I'd like to introduce you to Madame Blanc, 94 00:15:55,716 --> 00:15:57,801 ...our Vice Directress. 95 00:15:57,885 --> 00:16:00,554 She was a very famous ballerina. 96 00:16:00,637 --> 00:16:02,431 - Madame Blanc? - Yes? 97 00:16:02,514 --> 00:16:06,101 Suzy Bannion, our new student. 98 00:16:06,185 --> 00:16:07,685 Oh, yes. 99 00:16:09,937 --> 00:16:13,024 - Excuse me, gentlemen. - Of course, madame. 100 00:16:13,107 --> 00:16:18,529 You're pretty. Very pretty indeed. They're policemen. 101 00:16:18,613 --> 00:16:23,034 I knew a woman called Bannion years ago in New York. Carol Bannion. 102 00:16:23,117 --> 00:16:26,037 - She's my aunt. - Good! She's a marvelous woman, 103 00:16:26,120 --> 00:16:28,539 ...a friend and benefactress of artists everywhere. 104 00:16:28,623 --> 00:16:30,958 I'm delighted to have her niece here. 105 00:16:31,042 --> 00:16:35,129 Well, I offer you our academy's official welcome in the name of our directress, 106 00:16:35,213 --> 00:16:37,298 ...who unfortunately is not here at the moment. 107 00:16:37,381 --> 00:16:38,591 She's traveling abroad. 108 00:16:38,674 --> 00:16:40,176 - Thank you. - [Olga] Thank you, Miss Tanner. 109 00:16:40,259 --> 00:16:44,180 Albert, please wait for me upstairs. 110 00:16:44,263 --> 00:16:47,183 He's my nephew. I'm very attached to him. 111 00:16:47,266 --> 00:16:49,142 Well, I must tell you what I have to say very quickly, 112 00:16:49,226 --> 00:16:51,520 ...because those gentlemen are waiting for me. 113 00:16:51,603 --> 00:16:54,356 Something terrible, truly horrible, has happened. 114 00:16:54,439 --> 00:16:55,941 One of our students, Pat Hingle, 115 00:16:56,024 --> 00:16:58,735 ...who was expelled just yesterday for improper conduct, 116 00:16:58,818 --> 00:17:03,532 ...was murdered last night by some madman. It's a frightening story. 117 00:17:03,615 --> 00:17:06,034 But I always warn our students, Don't I, Miss Tanner? 118 00:17:06,117 --> 00:17:08,787 I tell them to be careful, not to get involved with questionable friendships. 119 00:17:08,870 --> 00:17:12,541 What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet. 120 00:17:12,624 --> 00:17:15,043 - Just a slight hitch. - Yes, but don't worry. 121 00:17:15,126 --> 00:17:16,461 We've already found you a place to stay... 122 00:17:16,545 --> 00:17:19,047 ...with one of our third-year students who lives in town. 123 00:17:19,130 --> 00:17:22,592 You'll have to pay fifty of your American dollars a week, 124 00:17:22,676 --> 00:17:25,595 ...but it's a good price, and you can deduct it from your fee here. 125 00:17:25,679 --> 00:17:27,888 Now I entrust you to the care of Miss Tanner, 126 00:17:27,972 --> 00:17:29,472 ...one of our veteran teachers here. 127 00:17:29,556 --> 00:17:32,267 Don't be upset if she seems a little stern or surly. 128 00:17:32,350 --> 00:17:35,103 It's only her manner. She's even that way with me. 129 00:17:35,186 --> 00:17:38,022 She really is an invaluable teacher. ร€ toute ร  l'heure. 130 00:17:38,398 --> 00:17:41,985 - Come with me. - And now, gentlemen... 131 00:17:43,444 --> 00:17:45,780 As you know, our courses last three years, 132 00:17:45,863 --> 00:17:48,658 ...and you must pass an exam at the end of each year. 133 00:17:48,741 --> 00:17:51,202 So, the girl left the school about eleven in the evening. 134 00:17:51,578 --> 00:17:55,163 - That's my information. - Excuse me. 135 00:17:55,539 --> 00:17:59,084 When I got here last night about eleven, I saw a girl leaving the school. 136 00:17:59,167 --> 00:18:02,087 She's a new student. She just arrived. What did she look like? 137 00:18:02,212 --> 00:18:06,633 Well, she had blonde hair and was wearing a brown raincoat. 138 00:18:06,717 --> 00:18:08,926 - What did she do? - I don't know. 139 00:18:09,010 --> 00:18:10,636 I only saw her for a minute in the middle of a storm. 140 00:18:11,012 --> 00:18:13,681 So you see? It really was eleven o'clock. 141 00:18:14,056 --> 00:18:17,143 Coming? 142 00:18:17,226 --> 00:18:18,978 We don't teach you how to dance here, 143 00:18:19,061 --> 00:18:22,106 ...because we presume that our students already know how to do that. 144 00:18:22,189 --> 00:18:25,818 This is an established academy dedicated to specializing. 145 00:18:25,901 --> 00:18:28,821 This is Pavlos, our general handyman. 146 00:18:28,904 --> 00:18:31,449 He's really ugly, isn't he? Don't be afraid to say so. 147 00:18:31,532 --> 00:18:34,410 He can't understand you anyway, he speaks only Romanian. 148 00:18:34,493 --> 00:18:35,828 You see that gorgeous smile? 149 00:18:35,911 --> 00:18:38,956 He's been very handsome ever since he got those false teeth. 150 00:18:42,960 --> 00:18:45,671 Last year, he discovered he had gingivitis of the gums, 151 00:18:46,005 --> 00:18:48,382 ...so he had all his teeth pulled. 152 00:18:48,466 --> 00:18:51,427 The top row one morning. The bottom row a day later. 153 00:18:51,510 --> 00:18:53,429 Bang. 154 00:18:53,512 --> 00:18:55,931 - Where are we going? - To the locker room. 155 00:18:56,015 --> 00:18:59,392 We also have a swimming pool, which you can use when you want. 156 00:19:02,937 --> 00:19:07,359 Miss Tanner. I have something to tell you. 157 00:19:07,442 --> 00:19:10,362 - Squawk, squawk. Polly parrot. - Who said that? Shut up. 158 00:19:10,445 --> 00:19:12,864 That's enough of these little games for the moment. 159 00:19:12,947 --> 00:19:16,868 I want to introduce Suzy Bannion, our new student. 160 00:19:16,951 --> 00:19:21,373 You'll find several fellow Americans among these girls - Miriam, for one. 161 00:19:21,456 --> 00:19:22,457 - Hello. - Hi. 162 00:19:22,540 --> 00:19:23,875 Your Iocker's over there. 163 00:19:23,958 --> 00:19:26,378 You'll find everything in there except shoes. 164 00:19:26,461 --> 00:19:30,382 For today, you can borrow shoes from someone who has two pairs. 165 00:19:30,465 --> 00:19:34,469 Hurry up, everybody. I'll be waiting for all of you in the red room. 166 00:19:35,470 --> 00:19:37,430 Come with me. 167 00:19:37,514 --> 00:19:40,392 [Indistinct chatter] 168 00:19:42,936 --> 00:19:49,483 Squawk, squawk, squawk... Mata Hari is going to file her report. 169 00:19:52,986 --> 00:19:55,906 My name is Olga, and you're my tenant. 170 00:19:55,989 --> 00:19:57,908 Oh, hi. Nice to meet you. 171 00:19:57,991 --> 00:20:00,911 They tell me you have to give me fifty dollars a week. 172 00:20:00,994 --> 00:20:03,414 - Yeah. - In advance. 173 00:20:03,497 --> 00:20:05,916 Well, don't worry. If you think I'm not - 174 00:20:05,999 --> 00:20:10,003 Don't get hot under the collar. That's how people are here. 175 00:20:13,006 --> 00:20:14,925 Uh, can anybody lend me a pair of shoes? 176 00:20:15,008 --> 00:20:17,969 - Yes. Me. - Oh, thank you. 177 00:20:18,052 --> 00:20:20,972 If you want to buy them, I can make you a nice price. Fifteen marks. 178 00:20:21,055 --> 00:20:23,933 Oh, no, thanks. I already have some in my suitcase. 179 00:20:24,016 --> 00:20:26,436 I just need a pair for today. 180 00:20:26,519 --> 00:20:28,438 But if you'd rather not - 181 00:20:28,521 --> 00:20:30,940 No. Okay. Go ahead. Take them. 182 00:20:31,023 --> 00:20:34,026 - But, uh, give them back, hmm? - Of course. 183 00:20:38,531 --> 00:20:40,950 Oh, excuse me. I'm sorry. 184 00:20:41,033 --> 00:20:43,035 Oh, it's okay. It doesn't matter. 185 00:20:48,040 --> 00:20:50,960 Did they shake you up with all that talk about money? 186 00:20:51,043 --> 00:20:53,463 Well, I'm not exactly used to it. 187 00:20:53,546 --> 00:20:55,465 Same with me at first. 188 00:20:55,548 --> 00:20:58,301 Then I found out it's a charming habit around here. 189 00:20:58,384 --> 00:21:00,969 Suzy. 190 00:21:02,179 --> 00:21:04,514 Sara. 191 00:21:04,598 --> 00:21:06,516 I once read that names... 192 00:21:06,600 --> 00:21:10,020 ...which begin with the letter "S"... 193 00:21:10,103 --> 00:21:12,564 ...are the names of snakes. 194 00:21:12,647 --> 00:21:14,941 [Hissing, mouthing in disgust] 195 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 [Olga] Next year, after I finish the course, 196 00:21:20,739 --> 00:21:23,658 I've got an offer from the State School of Ballet in Geneva. 197 00:21:23,742 --> 00:21:26,661 What about you? 198 00:21:26,745 --> 00:21:30,749 Well, I'll go back to the States, but I'm still not exactly sure what I'll do. 199 00:21:31,750 --> 00:21:34,169 Hey, thanks. My room is really pretty. 200 00:21:34,252 --> 00:21:35,836 - Like it? - Uh-huh. 201 00:21:35,920 --> 00:21:40,674 That makes me happy. I bet we'll do nicely together. I think you're sweet. 202 00:21:40,758 --> 00:21:42,676 Even if I have the name of a snake? 203 00:21:42,760 --> 00:21:44,720 I was just kidding. 204 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 - Don't tell me you're as touchy as Sara. - No. 205 00:21:47,890 --> 00:21:49,934 [Phone rings] 206 00:21:53,813 --> 00:21:55,731 Hello? 207 00:21:55,815 --> 00:21:58,734 Oh, hi! No, no, no. 208 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 You did the right thing. 209 00:22:02,320 --> 00:22:04,280 - Hi. - Hi. 210 00:22:04,364 --> 00:22:06,491 Oh, you didn't have to bring these over here. 211 00:22:06,574 --> 00:22:09,452 I could've picked them up myself tomorrow. 212 00:22:09,536 --> 00:22:11,454 I thought you might be needing them. 213 00:22:11,538 --> 00:22:13,540 Yes, but it really wasn't necessary. 214 00:22:14,541 --> 00:22:18,253 - Anyway, thanks a lot. - Oh, no. It's nothing. 215 00:22:18,336 --> 00:22:20,463 - Ciao. - Ciao. 216 00:22:20,547 --> 00:22:23,466 - Don't you want to stay for a while? - No, thanks. I can't. 217 00:22:23,550 --> 00:22:27,511 I live at the school, so I've got to be back for supper in half an hour. 218 00:22:27,594 --> 00:22:29,513 - I have to. - Just for a minute? 219 00:22:29,596 --> 00:22:32,015 No, no, really. I have to be going. 220 00:22:32,099 --> 00:22:35,018 They get very upset if you show up late for supper. 221 00:22:35,853 --> 00:22:37,187 [Olga] Okay, Sunday. 222 00:22:37,271 --> 00:22:39,523 - Well, ciao. - No, not before lunchtime. 223 00:22:39,606 --> 00:22:42,025 See you tomorrow. 224 00:22:42,109 --> 00:22:44,027 Bye. 225 00:22:44,111 --> 00:22:46,113 No, go on. 226 00:22:48,115 --> 00:22:50,534 Uh-huh, I know. 227 00:22:50,617 --> 00:22:51,743 [to Suzy] You caught one. 228 00:22:51,827 --> 00:22:54,538 [into phone] Yes, yes, I can hear you very well. 229 00:22:54,621 --> 00:22:56,540 Didn't you see how he was blushing? 230 00:22:56,623 --> 00:22:59,042 He's cute, except he doesn't have any, um - 231 00:22:59,126 --> 00:23:02,503 And he never has enough money for room and board at school. 232 00:23:02,587 --> 00:23:05,006 That's why that bitch Tanner has got him under her thumb. 233 00:23:05,089 --> 00:23:07,508 She gives him 1,001 errands to do. 234 00:23:07,592 --> 00:23:10,261 Sure. 235 00:23:10,344 --> 00:23:12,138 I got it. Okay. 236 00:23:12,221 --> 00:23:15,558 Call me back tomorrow evening. Give me a chance to think it over. 237 00:23:15,641 --> 00:23:17,768 Yes, yes. Okay, okay. 238 00:23:17,852 --> 00:23:20,396 Anyway, he is cute. 239 00:23:20,479 --> 00:23:23,482 Poor Pat. She liked him a lot. 240 00:23:24,483 --> 00:23:27,320 That poor kid, ending up like that. 241 00:23:27,403 --> 00:23:29,988 I can't even think about it. 242 00:23:30,071 --> 00:23:32,532 I heard you saw her yesterday evening. 243 00:23:32,616 --> 00:23:35,409 Uh-huh. Outside the school. 244 00:23:35,492 --> 00:23:38,412 She was acting very strange. 245 00:23:38,495 --> 00:23:40,414 Mumbling to herself. 246 00:23:40,497 --> 00:23:45,127 She really felt terrible when they kicked her out, but she really deserved it. 247 00:23:46,837 --> 00:23:50,257 - There was so much noise. - [Olga] God, was she difficult. 248 00:23:50,341 --> 00:23:53,260 She was saying things that made no sense. 249 00:23:53,344 --> 00:23:54,844 She was always arguing, causing trouble. 250 00:23:57,680 --> 00:23:59,556 "Secret." 251 00:24:00,974 --> 00:24:02,558 "Iris." 252 00:24:02,642 --> 00:24:03,934 What? 253 00:24:06,353 --> 00:24:08,271 Uh, I remember... 254 00:24:08,355 --> 00:24:10,774 ...she mentioned the word "secret." 255 00:24:10,857 --> 00:24:14,277 And then she mentioned a flower - 256 00:24:14,361 --> 00:24:16,279 Iris, I think, or a lilac. 257 00:24:16,363 --> 00:24:18,782 [Olga] Secret flowers? What's that supposed to mean? 258 00:24:18,865 --> 00:24:22,160 - I don't know. - [Olga] She was a busybody. 259 00:24:22,243 --> 00:24:27,332 It would've been easy for her to find out one of us was in a jam. 260 00:24:27,415 --> 00:24:29,250 [Piano music] 261 00:24:55,819 --> 00:24:58,738 - How do you like it at Olga's? - It's nice. 262 00:24:58,822 --> 00:25:02,826 Those eight on the list this morning, come with me to the yellow room. 263 00:25:06,329 --> 00:25:09,290 Good morning, Miss Tanner. Suzy! 264 00:25:09,374 --> 00:25:11,751 - Good morning, Madame Blanc. - I've got good news for you. 265 00:25:11,835 --> 00:25:15,255 We have it all arranged. Your room is ready for you. 266 00:25:15,338 --> 00:25:18,258 Isn't that marvelous? You can move in today, if you like. 267 00:25:18,341 --> 00:25:20,760 But I'd rather stay at Olga's, if it's okay. 268 00:25:20,844 --> 00:25:22,512 Doesn't matter to me, my dear... 269 00:25:22,595 --> 00:25:25,807 ...but in your letter of enrollment, you said you'd be boarding at the school. 270 00:25:25,890 --> 00:25:28,810 - I know, but - - The room is free now. 271 00:25:28,893 --> 00:25:32,313 - Well, I didn't think it was so important. - As you wish. 272 00:25:32,397 --> 00:25:34,899 If that's what you want, so be it. 273 00:25:47,370 --> 00:25:49,372 Sara? 274 00:25:52,375 --> 00:25:55,295 I had no idea you were so strong-willed. 275 00:25:55,378 --> 00:25:58,298 I see that when you make up your mind about something, 276 00:25:58,381 --> 00:26:00,800 ...nothing will change it for you. 277 00:26:00,884 --> 00:26:02,176 My compliments. 278 00:26:02,259 --> 00:26:04,470 [Piano music continues] 279 00:26:27,909 --> 00:26:32,038 [Mysterious lullaby music and chanting] 280 00:26:44,759 --> 00:26:47,178 [Chanting "Witch!"] 281 00:27:44,360 --> 00:27:47,280 And then, toward the end of the 19th century, 282 00:27:47,363 --> 00:27:49,782 the technique of classical ballet... 283 00:27:49,866 --> 00:27:53,578 assumed a different, more stylized impostation. 284 00:27:54,870 --> 00:27:57,789 All right. Let's warm up. 285 00:27:57,873 --> 00:28:00,292 What's wrong? Don't you feel well? 286 00:28:00,375 --> 00:28:03,795 No, it's nothing. I just feel a little weak. 287 00:28:03,879 --> 00:28:06,298 If it gets any worse, I'll just stop. 288 00:28:06,381 --> 00:28:08,300 And now some exercises. 289 00:28:08,383 --> 00:28:11,386 Daniel, you may begin. 290 00:28:15,347 --> 00:28:20,477 One, two, three, and four. 291 00:28:20,561 --> 00:28:22,980 And one, and two... 292 00:28:23,063 --> 00:28:25,733 ...and three, and four. 293 00:28:25,816 --> 00:28:27,568 And one, and two... 294 00:28:27,651 --> 00:28:29,570 ...and three, and four. 295 00:28:29,653 --> 00:28:31,572 - And one - - I'm sorry, Miss Tanner. 296 00:28:31,655 --> 00:28:34,575 I feel a little weak. Can I just rest for a second? 297 00:28:34,658 --> 00:28:37,827 Weak? Come on, it's an easy step. 298 00:28:37,911 --> 00:28:40,622 This is the first time we've worked together. 299 00:28:40,747 --> 00:28:43,666 I want to see what you can do, how far along you are. 300 00:28:43,791 --> 00:28:47,629 Now, come along and join the others. Come on, let's go. 301 00:28:47,712 --> 00:28:49,964 Daniel? 302 00:28:50,089 --> 00:28:53,176 All together now. 303 00:28:56,179 --> 00:28:58,097 And one, and two... 304 00:28:58,181 --> 00:29:01,226 And three, and four. 305 00:29:02,726 --> 00:29:05,646 - I can't. Please. - And one, and two... 306 00:29:05,729 --> 00:29:08,106 ...and three, and four. 307 00:29:08,190 --> 00:29:13,153 And one, and two, and three, and four. 308 00:29:13,278 --> 00:29:17,366 And one, and two, and three, and four. 309 00:29:17,449 --> 00:29:21,703 Pay attention, Suzy. Get those legs up high... higher. You're not paralyzed. 310 00:29:23,538 --> 00:29:28,043 Get your legs up high. And one and two and three and - 311 00:29:28,126 --> 00:29:31,129 Pay attention, Suzy. And one, and two... 312 00:29:31,213 --> 00:29:33,632 ...and three, and four. 313 00:29:33,715 --> 00:29:37,260 And one, and two, and three, and four. 314 00:29:37,343 --> 00:29:39,428 [Suzy moans in pain] 315 00:29:46,352 --> 00:29:48,980 [Music stops abruptly] 316 00:30:08,416 --> 00:30:11,252 Come on. Come on. Run along. 317 00:30:11,335 --> 00:30:13,337 Come on. Drink up. 318 00:30:13,421 --> 00:30:16,340 - Oh, you - You must drink. - No, that's enough. 319 00:30:16,424 --> 00:30:18,843 You heard what the doctor said. 320 00:30:18,926 --> 00:30:21,345 - Drink up. - No. 321 00:30:21,429 --> 00:30:22,805 You must drink. 322 00:30:22,888 --> 00:30:26,433 The blood lost to hemorrhaging is gained back instantly with the intake of liquids. 323 00:30:26,516 --> 00:30:30,477 - Right, Professor Verdegast? - Obviously. 324 00:30:30,561 --> 00:30:32,980 My dear madame. 325 00:30:33,063 --> 00:30:36,984 Do not be concerned. It's nothing, as I've already told the young lady. 326 00:30:37,067 --> 00:30:39,987 That's a relief, professor. How do you feel, dear? 327 00:30:40,070 --> 00:30:43,490 - Uh, better. - The fault lies with your exercises. 328 00:30:43,574 --> 00:30:45,242 When somebody's been out of practice, 329 00:30:45,326 --> 00:30:48,495 ...violent movement could cause tiny tears in the internal ligaments. 330 00:30:48,579 --> 00:30:50,831 Thus the hemorrhaging. 331 00:30:50,956 --> 00:30:53,292 You look better already. 332 00:30:53,375 --> 00:30:54,459 You've even got color back in your cheeks. 333 00:30:54,542 --> 00:30:56,961 - Isn't that right? - Oh, yes. She looks much better. 334 00:30:57,045 --> 00:30:58,963 - Ow! - Hold still. 335 00:30:59,047 --> 00:31:02,050 This will get you back into shape in no time. 336 00:31:03,550 --> 00:31:06,345 Here we are. Fine, fine. 337 00:31:06,428 --> 00:31:08,263 A day or two, you'll be on your feet, as good as new. 338 00:31:11,099 --> 00:31:15,228 - Who brought my bags here? - Olga. What a dear. 339 00:31:15,312 --> 00:31:16,271 The minute she heard you were ill, 340 00:31:16,355 --> 00:31:17,563 ...she went right home and brought your things. 341 00:31:17,646 --> 00:31:22,026 Oh, and she also left me your fifty dollars, and she didn't take a penny of it. 342 00:31:22,109 --> 00:31:25,029 Why - Why did she do that? 343 00:31:25,112 --> 00:31:28,407 - If I wanted to, I would - - Well, my dear. 344 00:31:28,491 --> 00:31:31,035 What you need now is some peace and quiet. 345 00:31:31,118 --> 00:31:34,413 If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, 346 00:31:34,538 --> 00:31:37,041 ...you can telephone me. 347 00:31:37,124 --> 00:31:41,045 And Tanner, she is to eat bland food for about a week. 348 00:31:41,128 --> 00:31:43,505 And you mustn't let her have any fruit. 349 00:31:43,588 --> 00:31:45,507 - A drop of vin rouge? - Yes. 350 00:31:45,590 --> 00:31:49,219 Good. A glass of red wine with each meal. It works miracles. 351 00:31:49,302 --> 00:31:53,014 Clears up anemia and strengthens red corpuscles. It builds the blood. 352 00:31:53,098 --> 00:31:56,643 Rest well. You're in good hands. 353 00:32:00,438 --> 00:32:02,774 [Water draining loudly] 354 00:32:21,042 --> 00:32:23,920 [Sara] Suzy, we're next-door neighbors. 355 00:32:24,003 --> 00:32:27,465 So, you moved in here. 356 00:32:27,549 --> 00:32:29,884 Well, they moved me in here. 357 00:32:29,968 --> 00:32:32,177 I really didn't want to. 358 00:32:32,261 --> 00:32:35,931 You know, as soon as I got sick, your pal Olga ran and got my bags... 359 00:32:36,014 --> 00:32:37,974 ...and threw me out of her place. 360 00:32:38,057 --> 00:32:40,810 She must've thought I had something awfully contagious. 361 00:32:42,562 --> 00:32:45,982 But I can't stand to live in a boarding school like a ten-year-old. 362 00:32:46,065 --> 00:32:48,985 Oh, wow. You come back strong. 363 00:32:49,068 --> 00:32:51,487 Yeah, you know, I feel really well. 364 00:32:51,571 --> 00:32:54,991 I mean, it's almost as if nothing had happened. It's incredible. 365 00:32:55,074 --> 00:32:58,494 - And all thanks to Professor Verdegast. - Verdegast? 366 00:32:58,578 --> 00:32:59,495 - He came to look at you? - Yeah. 367 00:32:59,579 --> 00:33:03,082 - [Knock on door] - Come in. 368 00:33:05,585 --> 00:33:07,587 Hi, Pavlos. 369 00:33:18,514 --> 00:33:20,516 Thank you. 370 00:33:22,560 --> 00:33:23,936 You'd better keep an eye on that lighter. 371 00:33:24,020 --> 00:33:25,480 He really likes it. 372 00:33:25,563 --> 00:33:27,482 Yes, but I don't think he's a thief. 373 00:33:27,565 --> 00:33:29,441 At least you know. 374 00:33:29,524 --> 00:33:33,445 - Are you eating up here? - Yeah, they put me on a restricted diet. 375 00:33:33,528 --> 00:33:36,448 And on a restricted diet, they give you wine? 376 00:33:36,531 --> 00:33:39,159 That's Professor Verdegast's idea. Says it'll build up my blood. 377 00:33:39,242 --> 00:33:41,619 [Loud bell ringing] 378 00:33:46,832 --> 00:33:49,793 The bell. Oh, god. That means it's only fifteen minutes till supper. 379 00:33:49,877 --> 00:33:52,296 I'd better change. 380 00:33:52,379 --> 00:33:55,382 - Ciao. See you later. - Okay. 381 00:34:13,901 --> 00:34:18,364 [Wind blows suddenly, window shakes] 382 00:35:13,877 --> 00:35:15,753 [Low pulsing bass] 383 00:35:25,972 --> 00:35:27,890 Where? Where? 384 00:35:27,974 --> 00:35:30,393 Everywhere. The whole floor. 385 00:35:30,476 --> 00:35:32,937 It's disgusting! It's disgusting! 386 00:35:33,021 --> 00:35:35,440 - Where are they coming from? - I don't know! Let's go and see! 387 00:35:35,523 --> 00:35:39,027 - They're coming from the ceiling. - In the meantime, everybody downstairs. 388 00:35:52,206 --> 00:35:54,208 Don't let anyone come up. 389 00:36:03,009 --> 00:36:04,719 [Haunting loud music] 390 00:36:49,597 --> 00:36:53,685 I'm sorry. Truly mortified. Please excuse me. 391 00:36:53,768 --> 00:36:55,687 But it was nothing to do with you, madame. 392 00:36:55,770 --> 00:36:58,481 No, of course not, girls. It's not Madame Blanc's fault. 393 00:36:58,606 --> 00:37:01,943 We ordered those cases of food by mail... 394 00:37:02,026 --> 00:37:04,153 ...from a reliable firm that we thought to be honest. 395 00:37:04,237 --> 00:37:06,364 Obviously, it arrived spoiled. 396 00:37:06,447 --> 00:37:08,366 In a few days' time, you see what happened. 397 00:37:08,449 --> 00:37:11,119 - Oh, it was awful. - Yes, one got in my mouth. 398 00:37:11,202 --> 00:37:15,123 I suppose we're fortunate those things only reached the floor below the attic. 399 00:37:15,206 --> 00:37:18,126 - Are the other floors all right? - Oh yes, we checked them out. 400 00:37:18,209 --> 00:37:20,128 Just the floor where the students' rooms are. 401 00:37:20,211 --> 00:37:23,131 Well, I'll take care of the problem of fumigating in the morning. 402 00:37:23,214 --> 00:37:26,634 In the meantime, for tonight, I've thought of a makeshift arrangement. 403 00:37:26,718 --> 00:37:29,220 Go and see how they're getting along, will you, dear? 404 00:37:30,722 --> 00:37:32,765 The boys have kindly offered to help, 405 00:37:32,890 --> 00:37:35,685 ...and they and the servants are turning the practice hall into a dormitory. 406 00:37:35,810 --> 00:37:39,647 If some of you choose to find hotel rooms, I'll have no objections. 407 00:37:39,731 --> 00:37:41,649 But it's already late, and in any case, 408 00:37:41,733 --> 00:37:43,693 ...the inconvenience will only be for one night. 409 00:37:43,776 --> 00:37:46,112 We'll all sleep together. 410 00:37:47,612 --> 00:37:49,488 Bravo. Are you all right? 411 00:37:49,572 --> 00:37:52,491 - Yes, thank you. - Fine. 412 00:37:52,575 --> 00:37:54,994 - Is everything all right? - Yes, thank you. 413 00:37:55,077 --> 00:37:56,996 Good. Are you all right? 414 00:37:57,079 --> 00:37:58,581 Yes, Madame Blanc. Thank you. 415 00:37:58,664 --> 00:38:00,332 Oh, it's very comfortable. 416 00:38:00,416 --> 00:38:02,000 - Just like being in camp. - Good. 417 00:38:02,083 --> 00:38:04,502 Are you sleeping here with us, too, Madame Blanc? 418 00:38:04,586 --> 00:38:06,838 Certainly, as are all the other teachers and Miss Tanner. 419 00:38:06,921 --> 00:38:09,506 Do the teachers live here at school? 420 00:38:09,590 --> 00:38:11,508 No, they live in town. 421 00:38:11,592 --> 00:38:14,761 They leave after supper at 9:30, just like clockwork. 422 00:38:14,886 --> 00:38:17,679 It's very late. You won't be afraid if I turn out the lights? 423 00:38:17,763 --> 00:38:20,265 - Good night, everyone. - Good night. Good night, Madame Blanc. 424 00:38:59,471 --> 00:39:01,890 Is that guy hot for you? 425 00:39:01,973 --> 00:39:04,476 - Maybe. - That's funny. 426 00:39:04,559 --> 00:39:06,770 I heard he was, uh - 427 00:39:06,853 --> 00:39:10,440 - Of course, I'm not much for gossip. - Not much for gossip? That's a good one. 428 00:39:10,524 --> 00:39:12,234 That's a good one. 429 00:39:12,317 --> 00:39:14,069 Come on, you tried to get him and didn't make it! 430 00:39:14,152 --> 00:39:16,905 - You liar! That's not true - - Why don't you two shut up? 431 00:39:16,988 --> 00:39:19,533 Some of us want to go to sleep. 432 00:39:24,538 --> 00:39:27,915 Hey, Sara. Forget it. It's okay. 433 00:39:27,998 --> 00:39:30,167 [Haunting sighs and moans] 434 00:40:24,138 --> 00:40:29,059 [Strained breathing] 435 00:40:49,288 --> 00:40:51,290 Suzy, are you asleep? 436 00:40:51,373 --> 00:40:54,209 - Were you sleeping? - No. What's the matter? 437 00:40:56,211 --> 00:40:58,213 You hear that snoring? 438 00:40:58,297 --> 00:40:59,298 [Loud breathing, snoring] 439 00:40:59,381 --> 00:41:01,133 It's weird. 440 00:41:01,216 --> 00:41:04,011 Hear it? 441 00:41:04,094 --> 00:41:06,471 Where do you think it's coming from? 442 00:41:12,810 --> 00:41:16,064 Behind the sheet. 443 00:41:16,147 --> 00:41:18,566 Liars! 444 00:41:18,650 --> 00:41:20,693 What? 445 00:41:24,238 --> 00:41:26,157 They lied to us. 446 00:41:26,240 --> 00:41:28,660 The directress is here. 447 00:41:28,743 --> 00:41:32,163 That's her, the one who's snoring. 448 00:41:32,246 --> 00:41:34,666 She's the directress. 449 00:41:34,749 --> 00:41:37,210 - How do you know? - I'm sure it's her. 450 00:41:40,505 --> 00:41:42,465 Last year, for a while, 451 00:41:42,548 --> 00:41:44,592 ...I lived in one of the guest rooms... 452 00:41:44,676 --> 00:41:46,844 ...under the top of the stairs. 453 00:41:50,348 --> 00:41:52,266 One night, 454 00:41:52,350 --> 00:41:56,020 ...I heard someone coming very late in... 455 00:41:56,104 --> 00:41:59,273 ...and get into bed in the room next to mine. 456 00:42:00,357 --> 00:42:01,857 And then - 457 00:42:01,941 --> 00:42:05,987 Then I heard this weird kind of snoring. 458 00:42:06,070 --> 00:42:09,657 I tell you, it was so weird I never forgot it. 459 00:42:12,201 --> 00:42:15,037 Listen! 460 00:42:15,121 --> 00:42:17,206 You hear that whistle? 461 00:42:18,165 --> 00:42:21,293 It's exactly the same. 462 00:42:21,627 --> 00:42:25,047 The next morning, Madame Blanc told me... 463 00:42:25,131 --> 00:42:27,550 ...that the directress had spent a few hours at the school, 464 00:42:27,633 --> 00:42:30,636 ...and had slept in the room next to mine. 465 00:42:33,264 --> 00:42:35,224 You see? 466 00:42:35,307 --> 00:42:38,811 So I know she's the directress. 467 00:42:38,894 --> 00:42:40,896 She's here. 468 00:42:44,065 --> 00:42:45,984 She's there. 469 00:42:46,067 --> 00:42:49,320 Right behind that sheet. 470 00:42:50,612 --> 00:42:52,614 [Music swells] 471 00:43:11,425 --> 00:43:14,344 Thank you. I'm very grateful you can take care of the fumigating so promptly. 472 00:43:14,428 --> 00:43:17,848 - Good morning, Madame Blanc. - Good morning, Daniel. 473 00:43:17,931 --> 00:43:20,851 - Is everything in order now? - All cleaned up, madame. 474 00:43:20,934 --> 00:43:23,437 Just to be sure, we checked the other floors, too. 475 00:43:26,940 --> 00:43:29,359 Miss Tanner. Excuse me. 476 00:43:29,443 --> 00:43:31,361 Did the directress sleep here last night? 477 00:43:31,445 --> 00:43:34,907 - No, she didn't. Good morning, Daniel. - Good morning, Miss Tanner. 478 00:43:34,990 --> 00:43:36,492 You know she's away on a trip. 479 00:43:36,575 --> 00:43:38,911 Maybe she'll come to pay us a visit two weeks from now. 480 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Excuse me, Miss Tanner, but which class do I attend this morning? 481 00:43:42,498 --> 00:43:44,416 The second-year class in the red room. 482 00:43:44,500 --> 00:43:46,502 Thank you. 483 00:44:05,729 --> 00:44:09,274 [Dog growls, Albert screams in pain] 484 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 [Orchestral dance music] 485 00:44:45,602 --> 00:44:47,729 Stop! 486 00:44:47,813 --> 00:44:50,691 Stop! Stop! 487 00:44:50,774 --> 00:44:53,694 Enough. Enough! 488 00:44:53,777 --> 00:44:56,780 - Do you know what happened? Do you know? - What is it? 489 00:44:56,905 --> 00:45:00,242 Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! 490 00:45:00,325 --> 00:45:02,744 He took a piece out of Albert's arm. 491 00:45:02,828 --> 00:45:05,247 - What? - Did you all hear that? 492 00:45:05,330 --> 00:45:08,250 That miserable dog tried to mutilate the child! 493 00:45:08,333 --> 00:45:10,878 Madame Blanc had to rush Albert to a first-aid center... 494 00:45:10,961 --> 00:45:12,253 ...to have stitches put in! 495 00:45:12,336 --> 00:45:16,257 - That's impossible. - Let's go to the first-aid center. 496 00:45:16,340 --> 00:45:19,260 Even if you can't see the blood, at least you can hear the poor child's crying! 497 00:45:19,343 --> 00:45:21,762 That's enough now! 498 00:45:21,846 --> 00:45:25,266 My dog's a peaceful, faithful animal. He's never hurt anyone. 499 00:45:25,349 --> 00:45:27,768 The boy must have done something to him first! 500 00:45:27,852 --> 00:45:31,272 Oh, the poor little animal! The poor little puppy! 501 00:45:31,355 --> 00:45:35,735 If I ever see him within a mile of this school again, I'll have him put to death! 502 00:45:35,860 --> 00:45:37,778 Stop it! 503 00:45:37,862 --> 00:45:39,780 I won't allow such talk, you understand? 504 00:45:39,864 --> 00:45:42,742 You won't allow it? 505 00:45:42,825 --> 00:45:45,786 Then get out! You and your dog! 506 00:45:45,870 --> 00:45:49,123 - Get moving! - You bitch! 507 00:45:49,207 --> 00:45:50,791 Out! 508 00:45:50,875 --> 00:45:53,794 I'm going. I'm going. 509 00:45:53,878 --> 00:45:56,797 But try to understand that - 510 00:45:56,881 --> 00:46:00,801 That I'm blind, not deaf. 511 00:46:00,885 --> 00:46:02,803 Get it? Huh? 512 00:46:02,887 --> 00:46:05,056 Not deaf. 513 00:46:05,139 --> 00:46:07,558 Not deaf. You understand that? 514 00:46:07,642 --> 00:46:09,644 You understand? 515 00:46:12,146 --> 00:46:15,066 Ahh, fresh air! 516 00:46:15,149 --> 00:46:18,069 Let me out of this gilded parade! 517 00:46:18,152 --> 00:46:22,156 Get out! Get out of here! Good riddance! 518 00:46:26,160 --> 00:46:29,705 Oh, Pavlos, how much longer do I have to eat like this? 519 00:46:53,771 --> 00:46:56,190 Hey, listen. 520 00:46:56,274 --> 00:47:00,194 There they go, right on schedule. 521 00:47:00,278 --> 00:47:02,780 The teachers. Remember? 522 00:47:03,781 --> 00:47:08,577 Can you hear them? They're going away. 523 00:47:11,872 --> 00:47:13,832 You hear them? 524 00:47:15,834 --> 00:47:17,836 Yes. 525 00:47:27,095 --> 00:47:31,016 [Distant footsteps] 526 00:47:34,477 --> 00:47:37,897 I - I don't think they're leaving the school. 527 00:47:37,981 --> 00:47:40,900 What? What did you say? 528 00:47:40,984 --> 00:47:43,403 Wake up. 529 00:47:43,486 --> 00:47:47,991 I said, it doesn't seem to me that they're going out. 530 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 The front door is on the left. 531 00:47:53,494 --> 00:47:57,039 Their footsteps are going to the right, somewhere inside the school. 532 00:47:58,539 --> 00:48:01,459 Jesus, Suzy. 533 00:48:01,542 --> 00:48:03,961 - You're a genius. - Mmm. 534 00:48:04,045 --> 00:48:05,963 Fantastic. 535 00:48:06,047 --> 00:48:09,383 How come I never noticed that before? 536 00:48:09,467 --> 00:48:14,889 Suzy. If they don't leave, where do they go? 537 00:48:14,972 --> 00:48:17,557 Wake up. Suzy. 538 00:48:18,725 --> 00:48:21,770 Come on. Wake up. Suzy! 539 00:48:23,270 --> 00:48:25,689 I'm so sleepy. 540 00:48:25,773 --> 00:48:27,775 I don't know why. I'm sorry. 541 00:48:27,900 --> 00:48:30,693 Maybe - 542 00:48:30,777 --> 00:48:33,071 Maybe we can find out where they really go. 543 00:48:34,781 --> 00:48:39,369 Of course! Yes. 544 00:48:40,869 --> 00:48:42,745 [Distant haunting moans] 545 00:48:42,828 --> 00:48:45,831 It would be enough to count the steps as they go. 546 00:48:51,462 --> 00:48:55,132 [Distant footsteps] 547 00:49:02,681 --> 00:49:05,101 It's like the thread of Ariadne. 548 00:49:15,444 --> 00:49:17,821 [Loud, mysterious rock music] 549 00:50:18,673 --> 00:50:20,925 [German Schuhplattler song] 550 00:51:20,527 --> 00:51:23,613 [Haunting lullaby music] 551 00:52:10,827 --> 00:52:12,829 [Dog barking] 552 00:52:32,223 --> 00:52:34,309 Easy. 553 00:52:34,392 --> 00:52:36,144 What is it? Huh? 554 00:52:36,227 --> 00:52:37,729 Come on. 555 00:52:39,313 --> 00:52:41,315 Come on, let's go home. 556 00:53:04,087 --> 00:53:07,966 Who is that? Who's there? 557 00:53:10,093 --> 00:53:12,262 Easy, boy. 558 00:53:16,767 --> 00:53:18,769 What is it? 559 00:53:21,271 --> 00:53:23,190 What's happening? 560 00:53:28,028 --> 00:53:30,530 Who's there? 561 00:53:34,493 --> 00:53:36,662 Who's there! 562 00:53:51,635 --> 00:53:53,637 [Chanting "Witch!"] 563 00:53:53,762 --> 00:53:56,515 [Mysterious bird-like flapping] 564 00:54:46,732 --> 00:54:48,483 [Loud growling] 565 00:55:30,066 --> 00:55:34,321 [Police speaking German] 566 00:55:38,909 --> 00:55:41,912 [Police speaking German] 567 00:55:43,496 --> 00:55:45,456 [Dog barking] 568 00:55:49,919 --> 00:55:52,922 Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible. 569 00:55:53,005 --> 00:55:55,966 Oh, yeah, but you can never put too much trust in wolfhounds. 570 00:55:56,050 --> 00:55:59,470 They're crazy. We had two of them once at the villa in Gstaad. 571 00:55:59,553 --> 00:56:02,473 Mein Gott. First Pat gets murdered by a madman, 572 00:56:02,556 --> 00:56:04,975 ...and now Daniel is killed by his dog. 573 00:56:05,059 --> 00:56:07,937 Yeah. Maybe there's a hex on the place. 574 00:56:08,020 --> 00:56:12,316 Yeah. Let's call in the exorcist and have a purge. 575 00:56:12,441 --> 00:56:16,570 - What is it? Is something wrong? - No, no. Everything's all right. 576 00:56:16,695 --> 00:56:19,198 Is it something personal, dear? 577 00:56:19,281 --> 00:56:21,826 No, no, it's nothing like that. 578 00:56:23,285 --> 00:56:25,746 Miss Tanner, would you mind? 579 00:56:25,871 --> 00:56:27,957 I'd like a few moments alone with Suzy. 580 00:56:33,462 --> 00:56:35,881 Well? What is it? 581 00:56:35,965 --> 00:56:38,217 I just wanted to talk to you about some of the things... 582 00:56:38,300 --> 00:56:39,760 ...that have been happening here lately. 583 00:56:40,052 --> 00:56:42,930 Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been. 584 00:56:43,013 --> 00:56:45,432 No, but it's more than that. 585 00:56:45,516 --> 00:56:48,435 Does anybody know anything about who killed Pat? 586 00:56:48,519 --> 00:56:50,437 I spoke with the chief of police just this morning. 587 00:56:50,521 --> 00:56:52,940 He told me they had some definite clues. 588 00:56:53,023 --> 00:56:54,775 You know that I saw her the night I arrived here. 589 00:56:54,859 --> 00:56:55,943 Yes, you told me that. 590 00:56:56,026 --> 00:56:59,738 And that she was mumbling some strange, unrelated words. 591 00:56:59,864 --> 00:57:02,408 No, you didn't tell me that. 592 00:57:02,491 --> 00:57:04,285 Because it was something that didn't make any sense. 593 00:57:04,368 --> 00:57:05,870 It was in the middle of a thunderstorm. 594 00:57:06,120 --> 00:57:08,913 I just didn't pay much attention to it. 595 00:57:08,997 --> 00:57:11,916 I only caught two words distinctly: 596 00:57:12,000 --> 00:57:14,419 "Secret" and "Irises." 597 00:57:14,502 --> 00:57:16,378 I don't know what they mean, 598 00:57:16,461 --> 00:57:17,880 but I thought they might be important. 599 00:57:18,005 --> 00:57:19,923 You've done very well. Congratulations. 600 00:57:20,007 --> 00:57:22,885 I don't know what the words "Secret" or "Irises" mean either. 601 00:57:23,010 --> 00:57:26,847 But I think it's only right we should let the police know about it. 602 00:57:26,972 --> 00:57:30,017 I'm only amazed you waited two days before - hello? 603 00:57:30,142 --> 00:57:34,021 - You really messed things up. - What are you talking about? 604 00:57:34,146 --> 00:57:37,232 Because... Maybe Pat was talking to... 605 00:57:37,316 --> 00:57:39,818 ...someone just inside the building that night. 606 00:57:39,985 --> 00:57:43,738 [Distant voices] 607 00:57:43,821 --> 00:57:46,324 And we know that someone wasn't one of the teachers. 608 00:57:53,039 --> 00:57:55,291 Come on. 609 00:57:57,543 --> 00:57:59,962 Now you've put them on the hunt for somebody. 610 00:58:00,046 --> 00:58:02,965 What difference does that make to you? 611 00:58:03,049 --> 00:58:05,092 Big difference. 612 00:58:06,093 --> 00:58:09,513 Because I was Pat's friend. 613 00:58:09,597 --> 00:58:12,016 She was telling me something when you suddenly showed up. 614 00:58:12,099 --> 00:58:15,519 She got scared and she ran away. 615 00:58:15,603 --> 00:58:18,522 She was in hysterics almost. 616 00:58:18,606 --> 00:58:20,524 And then she was killed. 617 00:58:20,608 --> 00:58:24,028 Remember that voice when you rang the bell? 618 00:58:24,111 --> 00:58:26,614 Well, that was me. 619 00:58:32,787 --> 00:58:36,874 [Haunting wails, suspenseful music] 620 00:59:22,670 --> 00:59:26,590 A lot of strange, incredible, absurd events. 621 00:59:26,674 --> 00:59:29,093 Pat was taking notes on them for months. 622 00:59:29,176 --> 00:59:32,638 And before going away, she gave me all the notes. 623 00:59:32,722 --> 00:59:36,142 I've only told one person, a very good friend of mine. 624 00:59:36,225 --> 00:59:39,602 Frank Mandel. He's here for a convention. 625 00:59:39,686 --> 00:59:42,689 I'll let you read them tonight. 626 00:59:53,283 --> 00:59:57,287 Suzy, wake up. Please, Suzy, wake up! 627 00:59:57,370 --> 01:00:00,999 The notes are gone! Someone stole them from me! 628 01:00:01,124 --> 01:00:04,544 You understand? They disappeared. 629 01:00:04,627 --> 01:00:09,466 Don't fall asleep! Please help me! 630 01:00:09,591 --> 01:00:12,719 - Wake up! Help me! - I can't. 631 01:00:12,844 --> 01:00:14,471 Can't? 632 01:00:17,015 --> 01:00:18,266 This is the only thing I got left, 633 01:00:18,349 --> 01:00:21,811 ...and that's because I kept it on me. Look. 634 01:00:21,936 --> 01:00:24,439 - Look. - What is it? 635 01:00:24,522 --> 01:00:25,690 What's the matter with you? 636 01:00:25,774 --> 01:00:29,027 Don't you remember? What's going on? 637 01:00:29,152 --> 01:00:33,156 This is the key that'll get us wherever the teachers go every night. 638 01:00:33,239 --> 01:00:37,160 I wrote it out yesterday evening while I was sitting here next to you. 639 01:00:37,243 --> 01:00:42,749 Suzy, do you know anything about witches? 640 01:00:48,505 --> 01:00:51,508 Oh, no! Please! 641 01:00:53,008 --> 01:00:54,676 Don't leave me alone! 642 01:00:54,760 --> 01:00:57,553 [Distant footsteps and voices] 643 01:01:08,564 --> 01:01:11,442 I must get away! 644 01:01:11,567 --> 01:01:13,569 [Strange instrumental lullaby] 645 01:01:15,529 --> 01:01:17,823 [Strange voices and whispers] 646 01:01:59,364 --> 01:02:02,325 [Whispering continues] 647 01:02:20,260 --> 01:02:22,179 [Sara gasps] 648 01:02:55,921 --> 01:02:58,590 [Moans] 649 01:04:44,863 --> 01:04:48,867 [Haunting sighs and moans] 650 01:04:58,376 --> 01:05:01,046 [Haunting wails] 651 01:05:16,394 --> 01:05:18,396 [Sara screams] 652 01:05:23,985 --> 01:05:26,196 [Loud, suspenseful music] 653 01:07:39,162 --> 01:07:41,206 [Distant clicking of door lock] 654 01:07:51,925 --> 01:07:54,718 [Distressed moans and screams] 655 01:08:38,845 --> 01:08:41,557 [Loud blood-curdling scream] 656 01:09:02,452 --> 01:09:05,163 Looking for Sara? She's disappeared. 657 01:09:05,289 --> 01:09:08,333 But that's impossible. I just talked to her last night. 658 01:09:08,458 --> 01:09:12,296 She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone. 659 01:09:12,379 --> 01:09:15,756 Just packed her bags and left. She was heard leaving about six. 660 01:09:15,840 --> 01:09:19,260 - You heard her leave, didn't you? - Sara? Oh, yes. 661 01:09:19,385 --> 01:09:22,762 I heard the door close and her footsteps going down the hall. 662 01:09:22,846 --> 01:09:25,265 And then I heard a car driving off down the street. 663 01:09:25,390 --> 01:09:26,766 I guess someone was waiting for her. 664 01:09:26,850 --> 01:09:28,101 But it's impossible. 665 01:09:28,184 --> 01:09:32,022 If she wasn't happy here, she could've at least told someone. 666 01:09:32,147 --> 01:09:34,858 [Miss Tanner] Why sneak off like a thief? 667 01:09:44,743 --> 01:09:47,120 Hello. May I speak to Frank Mandel, please? 668 01:09:47,203 --> 01:09:49,163 Yes, thank you. 669 01:09:50,663 --> 01:09:53,166 Hello. This is Suzy Bannion. 670 01:09:53,249 --> 01:09:56,544 No, we've never met. I'm a friend of Sara's. 671 01:09:56,628 --> 01:10:01,090 Yes. Hello. Do you happen to know where Sara is? 672 01:10:01,174 --> 01:10:05,678 Uh, well, she disappeared from school this morning. 673 01:10:05,762 --> 01:10:09,057 Yes, it seems she left and took all her luggage. 674 01:10:09,140 --> 01:10:13,603 Yes. Uh, listen, could I see you sometime today? 675 01:10:14,604 --> 01:10:17,523 Well, I'm really worried about her. 676 01:10:17,607 --> 01:10:20,109 Oh, great. Where? 677 01:10:21,653 --> 01:10:25,531 At the convention center. Okay. I'll see you there. 678 01:10:25,615 --> 01:10:29,118 She didn't inform any of her classmates. I've already asked all of them. 679 01:10:29,202 --> 01:10:32,789 It's very upsetting. I can't understand why she did it. 680 01:10:32,872 --> 01:10:35,583 I'm the one who's held responsible by their families. 681 01:10:35,667 --> 01:10:39,003 I'll call her father in Geneva. Perhaps she might have gone there. 682 01:10:47,637 --> 01:10:52,225 [Loud planes flying overhead] 683 01:10:52,308 --> 01:10:56,229 I've already phoned Sara's father. He's the Italian consul in Geneva. 684 01:10:56,312 --> 01:11:00,692 But he wasn't there today. He was away for the weekend. 685 01:11:00,775 --> 01:11:02,443 They said he'd be back by Monday, 686 01:11:02,568 --> 01:11:04,696 ...and they don't know anything about her there. 687 01:11:04,779 --> 01:11:07,699 Well, do you understand why I'm so worried? 688 01:11:07,782 --> 01:11:12,245 Yes, but before we both get upset, let's wait for the father's return. 689 01:11:12,328 --> 01:11:15,748 Maybe they got together this morning and went off on their own. 690 01:11:15,832 --> 01:11:17,834 I know her quite well. 691 01:11:17,917 --> 01:11:21,754 She was a patient of mine three years ago. 692 01:11:21,838 --> 01:11:23,673 Were you aware of that? 693 01:11:23,756 --> 01:11:25,758 No. I didn't even know you were a psychiatrist. 694 01:11:25,842 --> 01:11:30,763 Well, she had a nervous breakdown after her mother's death, 695 01:11:30,847 --> 01:11:33,266 ...and she came to me for treatment. 696 01:11:33,349 --> 01:11:36,769 After she got better again, we remained friends. 697 01:11:36,853 --> 01:11:39,605 But lately she was upset about some notions... 698 01:11:39,689 --> 01:11:41,774 ...put into her head by a friend of hers. 699 01:11:41,858 --> 01:11:44,736 - Not you, I hope? - No. 700 01:11:44,861 --> 01:11:47,530 They were kind of wild ideas. 701 01:11:47,613 --> 01:11:51,868 She had discovered that the Tam Academy was founded... 702 01:11:51,993 --> 01:11:56,664 ...in 1895 by a certain Helena Markos, a Greek immigrant, 703 01:11:56,748 --> 01:12:00,293 ...and that the local people believed her to be a witch. 704 01:12:01,919 --> 01:12:05,672 - I guess you knew that? - No. But I have a strange feeling... 705 01:12:05,756 --> 01:12:08,508 ...that somebody already told me about it. 706 01:12:08,592 --> 01:12:10,801 Or something similar. 707 01:12:10,885 --> 01:12:13,220 I can't... can't remember. 708 01:12:13,304 --> 01:12:15,639 Well, that really got Sara's imagination going. 709 01:12:15,723 --> 01:12:17,266 Earlier in the 19th century, 710 01:12:17,391 --> 01:12:22,062 ...the Markos woman had been expelled from several European countries. 711 01:12:22,188 --> 01:12:23,688 She seemed to have something about her... 712 01:12:23,772 --> 01:12:27,817 ...which urged religious-thinking people to persecute her. 713 01:12:27,942 --> 01:12:33,072 She also wrote a number of books, and I read that among the initiated, 714 01:12:33,156 --> 01:12:36,242 ...she went by the name "The Black Queen" 715 01:12:36,326 --> 01:12:40,287 After she settled down here, she became the subject of a lot of gossip. 716 01:12:40,370 --> 01:12:44,249 Nevertheless, she managed to put her hands on a great deal of money, 717 01:12:44,333 --> 01:12:46,710 ...and she founded the Tam Academy. 718 01:12:46,794 --> 01:12:50,631 At first, a sort of school of dance and occult sciences. 719 01:12:50,756 --> 01:12:54,843 But that didn't last long, because in 1905, 720 01:12:54,927 --> 01:12:57,846 ...after being hounded and cursed at for ten years, 721 01:12:57,930 --> 01:13:01,350 ...Madame Markos died in a fire. 722 01:13:01,433 --> 01:13:04,853 That's all there is, as far as witchcraft is concerned. 723 01:13:04,937 --> 01:13:07,272 The school was taken over by her favorite pupil. 724 01:13:07,397 --> 01:13:10,025 The study of the occult was abandoned. 725 01:13:10,108 --> 01:13:14,530 And soon the place became the famous dance academy. 726 01:13:14,613 --> 01:13:19,076 But what does it mean to be a witch? 727 01:13:19,159 --> 01:13:23,163 Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, 728 01:13:23,247 --> 01:13:27,668 ...I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... 729 01:13:27,751 --> 01:13:31,171 ...is part of... mental illness. 730 01:13:31,255 --> 01:13:36,385 Bad luck isn't brought by broken mirrors, but by broken minds. 731 01:13:38,220 --> 01:13:40,389 Excuse me. Milius? 732 01:13:40,514 --> 01:13:43,725 Professor Milius can answer your questions better than I can. 733 01:13:43,809 --> 01:13:46,728 He wrote a book called "Paranoia or Magic." Believe me, 734 01:13:46,812 --> 01:13:48,897 ...it's the final word on the subject. 735 01:13:49,022 --> 01:13:53,235 Excuse me, Milius. If you don't mind, I'd like you to meet a friend of mine. 736 01:13:53,318 --> 01:13:54,694 Frรคulein. 737 01:13:54,777 --> 01:13:57,238 She's interested in your favorite subject: 738 01:13:57,321 --> 01:13:59,740 Witches. 739 01:13:59,824 --> 01:14:03,327 Can you tell her something about the mysterious? 740 01:14:04,871 --> 01:14:07,790 Well, I have to go. I have an appointment to keep. 741 01:14:07,874 --> 01:14:10,293 Keep me posted, hm? 742 01:14:10,376 --> 01:14:12,795 Hello. I'm sorry to bother you. 743 01:14:12,879 --> 01:14:17,049 Ah, so, what would you like to know? 744 01:14:17,133 --> 01:14:19,468 Do you believe in the existence of witches? 745 01:14:19,552 --> 01:14:20,803 Ah. 746 01:14:20,887 --> 01:14:24,807 I have known some women who were said to be witches. 747 01:14:24,891 --> 01:14:26,267 Really? 748 01:14:26,350 --> 01:14:28,269 I have studied the phenomenon for a long time. 749 01:14:28,352 --> 01:14:31,272 I am of the opinion that it is an important appendage... 750 01:14:31,355 --> 01:14:34,275 ...of contemporary psychiatry. 751 01:14:34,358 --> 01:14:36,277 You're skeptical, my dear. 752 01:14:36,360 --> 01:14:39,864 Well, frankly, it is a little hard to believe. 753 01:14:41,866 --> 01:14:43,158 What do witches do? 754 01:14:43,283 --> 01:14:45,785 They are malefic, negative and destructive. 755 01:14:45,869 --> 01:14:47,453 [Mysterious lullaby music] 756 01:14:47,536 --> 01:14:51,624 Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers. 757 01:14:51,749 --> 01:14:57,004 They can change the course of events and people's lives, but only to do harm. 758 01:14:58,005 --> 01:15:01,425 - You don't believe me? - No, I - 759 01:15:01,508 --> 01:15:04,929 Their goal is to accumulate great personal wealth, 760 01:15:05,012 --> 01:15:08,933 ...but that can only be achieved by injury to others. 761 01:15:09,016 --> 01:15:12,436 They can cause suffering, sickness and even the death... 762 01:15:12,519 --> 01:15:16,357 ...of those who, for whatever reason, have offended them. 763 01:15:18,525 --> 01:15:21,904 Why do you have all this interest in the occult? 764 01:15:21,987 --> 01:15:24,907 Because some friends spoke to me about witches. 765 01:15:24,990 --> 01:15:27,910 I read some stuff. 766 01:15:27,993 --> 01:15:31,162 Have you ever heard of Helena Markos? 767 01:15:31,287 --> 01:15:34,456 Oh, yes. She was a very famous black queen. 768 01:15:34,539 --> 01:15:37,459 A powerful witch with a tremendous talent for doing evil. 769 01:15:37,542 --> 01:15:39,502 A real mistress of magic. 770 01:15:39,627 --> 01:15:43,380 She lived and died in this city, did you know that? 771 01:15:43,463 --> 01:15:47,634 Yes. And might there exist a guild of witches? 772 01:15:47,759 --> 01:15:50,887 The correct term would be a coven of witches. 773 01:15:50,971 --> 01:15:54,391 A woman becomes queen if her magic is a hundred times more powerful... 774 01:15:54,474 --> 01:15:56,893 ...than the rest of the coven, which is like a serpent. 775 01:15:56,977 --> 01:16:00,897 Its strength rests with its leader - That is, with its head. 776 01:16:00,981 --> 01:16:04,901 A coven deprived of its leader is like a headless cobra. 777 01:16:04,985 --> 01:16:07,904 Harmless. 778 01:16:07,988 --> 01:16:11,408 Skepticism is the natural reaction of people nowadays, 779 01:16:11,491 --> 01:16:14,868 ...but magic is ever present. 780 01:16:14,952 --> 01:16:17,413 In other words: "Quandum ubiquae," 781 01:16:17,496 --> 01:16:23,252 "...quandum semper, quandum ad omnibus creditur est." 782 01:16:23,335 --> 01:16:26,255 Which means that magic is everywhere, 783 01:16:26,338 --> 01:16:29,258 ...and all over the world, it's a recognized fact. 784 01:16:29,341 --> 01:16:32,177 Always. 785 01:16:46,525 --> 01:16:49,528 Mark? Mark? 786 01:16:57,995 --> 01:17:01,498 Excuse me. Where is everybody? 787 01:17:01,582 --> 01:17:05,919 They have all gone to the theater for the opening of the Bolshoi. 788 01:17:06,003 --> 01:17:09,089 - Then why didn't anyone tell me about it? - I don't know. 789 01:17:09,173 --> 01:17:11,758 Miss Tanner obtained tickets for everybody. 790 01:17:17,638 --> 01:17:21,934 - Frank, this is Suzy. Sara's friend? - [Frank] Suzy? Hello? 791 01:17:22,018 --> 01:17:23,310 I can't - 792 01:17:23,393 --> 01:17:24,477 [Frank] Talk louder. I can't hear you very well. 793 01:17:24,560 --> 01:17:27,605 - [Frank] Did something happen? - Well, I haven't heard from Sara, 794 01:17:27,688 --> 01:17:30,191 ...but a lot of strange things are happening. 795 01:17:30,274 --> 01:17:32,526 I mean, I mean, for example, when I eat at night, I - 796 01:17:32,610 --> 01:17:34,819 [Loud thunder] 797 01:17:34,903 --> 01:17:37,655 Hello? Hello, Frank? 798 01:17:38,239 --> 01:17:41,034 Hello? Can you hear me? 799 01:17:41,117 --> 01:17:43,995 Frank? Hello? 800 01:17:44,079 --> 01:17:47,373 Hello? Hello? 801 01:17:47,457 --> 01:17:49,459 Hello? 802 01:17:50,585 --> 01:17:52,879 Hello, Frank, can you hear me? 803 01:19:14,043 --> 01:19:16,087 [Bat screeches] 804 01:19:22,135 --> 01:19:24,470 [Suzy cries] 805 01:19:24,554 --> 01:19:25,638 No! 806 01:19:25,722 --> 01:19:26,930 [Bat screeches] 807 01:19:31,768 --> 01:19:33,352 No! 808 01:19:36,230 --> 01:19:39,609 [Soft, distant sighs] 809 01:20:30,660 --> 01:20:33,453 [Rain falling] 810 01:20:38,083 --> 01:20:40,961 [Thunder claps] 811 01:21:02,190 --> 01:21:05,610 [Distant footsteps] 812 01:21:17,038 --> 01:21:20,041 They don't leave the school at all. 813 01:21:20,125 --> 01:21:24,587 The front door is on the left. Their footsteps are going to the right. 814 01:21:35,432 --> 01:21:37,934 [Distant footsteps] 815 01:21:52,699 --> 01:21:58,163 Two, three, four, five, six, 816 01:21:58,246 --> 01:22:00,665 ...seven - 817 01:22:03,626 --> 01:22:07,714 I can find out where they're going by counting their footsteps. 818 01:22:08,882 --> 01:22:11,885 [Haunting moans and sighs] 819 01:23:00,100 --> 01:23:02,435 [Thunderclap] 820 01:23:20,745 --> 01:23:24,249 Twenty. 821 01:23:24,332 --> 01:23:26,543 [Mysterious music] 822 01:23:54,821 --> 01:23:59,451 [Distant foreign voices speaking and laughing] 823 01:24:23,766 --> 01:24:26,102 [Speaking foreign language] 824 01:24:33,902 --> 01:24:35,945 Who's there? 825 01:24:41,201 --> 01:24:43,786 [Foreign conversation and laughing continues] 826 01:25:19,364 --> 01:25:21,991 Carpet. That's why the footsteps stop here. 827 01:25:41,636 --> 01:25:45,181 It's impossible. There's gotta be another way out of here. 828 01:26:05,577 --> 01:26:08,288 [Heavy rain] 829 01:26:52,457 --> 01:26:54,542 [Lightning rumbles] 830 01:26:54,626 --> 01:26:56,294 The secret - I saw behind the door! 831 01:26:56,419 --> 01:26:59,297 Three Irises! Turn the blue one! 832 01:27:00,757 --> 01:27:03,926 The secret - I saw behind the door! 833 01:27:04,010 --> 01:27:06,554 Three Irises! Turn the blue one! 834 01:27:53,476 --> 01:27:56,813 [Instrumental lullaby] 835 01:29:28,279 --> 01:29:30,907 [Witch] Very well, we have come to a decision. 836 01:29:33,201 --> 01:29:35,994 This situation can no longer be tolerated. 837 01:29:37,788 --> 01:29:39,915 There is a negative influence... 838 01:29:58,475 --> 01:30:02,646 I told you. We must get rid of that bitch of an American girl! 839 01:30:02,729 --> 01:30:07,567 Vanish - She must vanish! Make her disappear, understand? 840 01:30:11,279 --> 01:30:14,032 She didn't eat or drink anything this evening. 841 01:30:21,623 --> 01:30:24,709 Vanish - She must vanish! 842 01:30:24,835 --> 01:30:27,838 She must die, die, die! 843 01:30:35,553 --> 01:30:38,639 Helena, give me power. 844 01:30:40,099 --> 01:30:42,351 [Loud thunder claps] 845 01:30:52,361 --> 01:30:54,405 Sickness! Sickness! 846 01:30:54,530 --> 01:30:55,614 [Gasping cough] 847 01:30:55,698 --> 01:30:58,367 Away with her! Away with trouble! 848 01:30:58,492 --> 01:31:03,330 Death, death, death! 849 01:31:14,174 --> 01:31:16,093 [Frightened gasp] 850 01:32:00,971 --> 01:32:02,723 [Music stops abruptly] 851 01:32:23,035 --> 01:32:26,412 [Harsh guttural sounds and snoring] 852 01:33:02,448 --> 01:33:05,033 [Gravelly voice] Who is it? Who's there? 853 01:33:05,158 --> 01:33:07,118 [Laughing] 854 01:33:07,201 --> 01:33:11,414 I've been expecting you. The American girl! 855 01:33:11,497 --> 01:33:13,708 I knew you'd come. 856 01:33:14,709 --> 01:33:17,670 You wanna kill me? You wanna kill Helena Markos? 857 01:33:17,753 --> 01:33:18,671 [Lightning strikes] 858 01:33:18,796 --> 01:33:22,299 [Demonic laughter] 859 01:33:33,060 --> 01:33:37,023 You wanted to kill me. You wanted to kill me! 860 01:33:37,148 --> 01:33:38,399 What are you going to do now, huh? 861 01:33:38,482 --> 01:33:40,526 [Demonic laughter continues] 862 01:33:44,613 --> 01:33:47,491 Now death is coming for you! 863 01:33:50,619 --> 01:33:53,664 You wanted to kill Helena Markos! 864 01:33:56,709 --> 01:34:00,086 Hell is behind that door! 865 01:34:00,170 --> 01:34:03,173 You're going to meet death now! 866 01:34:04,132 --> 01:34:06,634 The living dead! 867 01:34:09,846 --> 01:34:11,346 [Unearthly growls] 868 01:34:17,394 --> 01:34:18,896 [Laughter] 869 01:34:56,558 --> 01:34:58,811 [Pained groans] 870 01:35:15,911 --> 01:35:18,038 [Loud rumble] 871 01:36:31,528 --> 01:36:33,822 [Frightened screams] 872 01:37:14,947 --> 01:37:20,619 [Screaming, heavy rock music] 66918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.