Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,691 --> 00:00:06,068
[Heavy drums]
2
00:00:33,762 --> 00:00:36,431
[Haunting lullaby]
3
00:00:45,023 --> 00:00:48,318
Suzy Bannion decidedto perfect her ballet studies...
4
00:00:48,402 --> 00:00:51,113
...in the most famousschool of dance in Europe.
5
00:00:51,196 --> 00:00:54,783
She chose the celebratedacademy of Freiburg.
6
00:00:54,866 --> 00:00:58,662
One day, at nine in the morning,she left Kennedy Airport, New York,
7
00:00:58,745 --> 00:01:02,457
...and arrived in Germanyat 10:40 P.M. local time.
8
00:01:31,194 --> 00:01:34,239
[Muffled voice on intercom]
9
00:01:49,338 --> 00:01:54,051
[German announcer on intercom speaker]
10
00:02:16,573 --> 00:02:19,368
[Thunder claps]
11
00:02:26,917 --> 00:02:28,501
Taxi!
12
00:02:31,462 --> 00:02:33,464
Taxi, taxi!
13
00:02:35,633 --> 00:02:38,302
Taxi! Hey, taxi!
14
00:02:51,982 --> 00:02:54,567
Taxi! Taxi!
15
00:02:56,903 --> 00:02:58,405
Can you give me a hand?
16
00:03:17,132 --> 00:03:18,299
[In German]
Where to?
17
00:03:18,383 --> 00:03:20,343
Uh, Escherstrasse.
18
00:03:20,427 --> 00:03:23,471
- [In German] What?
- Escherstrasse.
19
00:03:23,555 --> 00:03:24,889
[In German]
What?
20
00:03:29,394 --> 00:03:32,439
Ah, Escherstrasse.
21
00:03:32,522 --> 00:03:34,566
[In German]
Yes, yes.
22
00:04:26,993 --> 00:04:29,287
Has it been raining this hard for long?
23
00:04:34,666 --> 00:04:36,585
Half an hour.
24
00:05:46,029 --> 00:05:47,948
Can you wait a minute, please?
25
00:05:51,952 --> 00:05:54,913
[No audible dialogue]
26
00:06:08,176 --> 00:06:09,928
- Hello?
- Who is it?
27
00:06:10,012 --> 00:06:13,807
Suzy Bannion.
Uh, I just got in from New York.
28
00:06:13,932 --> 00:06:17,101
- I don't know you. Go away!
- But I have the letter you sent.
29
00:06:17,184 --> 00:06:20,605
Look, it's really raining hard.
You could just let me in and I'll explain.
30
00:06:20,688 --> 00:06:22,732
- Go away. Go away!
- But you don't understand!
31
00:06:22,815 --> 00:06:25,610
[Cab driver honks]
32
00:06:25,693 --> 00:06:28,905
Wait! Wait a minute. Wait.
33
00:06:32,199 --> 00:06:34,619
Hello. Is anybody there?
34
00:06:34,702 --> 00:06:36,704
Hello?
35
00:06:57,141 --> 00:06:59,518
[Suspenseful music]
36
00:07:54,740 --> 00:07:59,245
If you're happy enough with the couch,
you can stay for as long as you please.
37
00:07:59,328 --> 00:08:02,665
Thanks,
but I'll be leaving in the morning.
38
00:08:02,748 --> 00:08:05,668
- I'm going away forever.
- Oh, big deal, kid.
39
00:08:05,751 --> 00:08:08,671
So what if you've
been thrown out of school?
40
00:08:08,754 --> 00:08:12,133
I always got kicked out of school,
beginning in kindergarten.
41
00:08:12,216 --> 00:08:15,678
No, that's not it. I don't give a damn
about being kicked out.
42
00:08:15,761 --> 00:08:17,888
Well, then?
43
00:08:17,972 --> 00:08:20,391
It's useless to try and explain it to you.
44
00:08:20,474 --> 00:08:22,393
You wouldn't understand.
45
00:08:22,476 --> 00:08:25,396
It all seems so... absurd.
46
00:08:25,479 --> 00:08:27,023
So fantastic.
47
00:08:27,106 --> 00:08:31,067
All I can do is get away from here
as soon as possible.
48
00:08:32,569 --> 00:08:35,864
Would you mind if I used the bathroom?
I'd like to dry off.
49
00:08:35,947 --> 00:08:37,699
No, of course not. Go ahead.
50
00:08:45,165 --> 00:08:47,834
[Wind whistles]
51
00:08:58,636 --> 00:09:00,889
[Wind blows loudly]
52
00:09:00,972 --> 00:09:03,433
Hey, why don't you close it?
53
00:09:06,436 --> 00:09:09,439
That's better. It was just the wind.
54
00:09:10,939 --> 00:09:13,275
You sure are in bad shape.
55
00:09:13,358 --> 00:09:15,360
You have to tell me all about it.
56
00:09:15,444 --> 00:09:16,779
[Wind and mysterious sighs]
57
00:09:16,862 --> 00:09:20,699
The wind!
The windows burst open.
58
00:09:20,783 --> 00:09:24,328
- I got scared.
- No. That's not it.
59
00:09:24,411 --> 00:09:27,247
I mean,
what it is that's got you so upset?
60
00:09:31,710 --> 00:09:34,838
Okay, you can tell me about it later.
61
00:09:42,888 --> 00:09:45,224
[Haunting rock music]
62
00:11:37,211 --> 00:11:38,962
[Pat gasps]
63
00:11:48,847 --> 00:11:50,474
[Pulsating music]
64
00:11:51,600 --> 00:11:53,809
[Pat screams]
65
00:11:53,893 --> 00:11:55,519
Let me in! Pat!
66
00:11:58,606 --> 00:12:00,691
Pat! Pat!
67
00:12:05,071 --> 00:12:08,366
Help me! Help me!
There's a murderer! Help!
68
00:12:10,910 --> 00:12:14,997
Help me! Help!
There's a murderer!
69
00:12:22,712 --> 00:12:25,048
Help me! Help!
70
00:12:25,131 --> 00:12:26,841
No! No! No!
71
00:12:40,939 --> 00:12:42,941
Someone help me! Help!
72
00:12:51,950 --> 00:12:54,035
Help! Help!
73
00:12:54,119 --> 00:12:56,496
[Gasping]
74
00:12:58,248 --> 00:13:00,709
There's a murderer!
75
00:13:09,718 --> 00:13:11,845
[Loud heartbeat]
76
00:13:16,433 --> 00:13:18,518
Help me! Help!
77
00:13:21,938 --> 00:13:24,774
No! No!
78
00:14:16,576 --> 00:14:19,412
[Birds chirping]
79
00:14:51,986 --> 00:14:54,155
[Dog barks]
80
00:15:18,471 --> 00:15:21,349
Good morning. Good morning, Daniel.
81
00:15:21,433 --> 00:15:23,393
Good morning, Miss Tanner.
82
00:15:23,476 --> 00:15:26,020
[Indistinct chatter]
83
00:15:26,104 --> 00:15:29,190
- Good morning. May I help you?
- Yes, I'm Suzy Bannion.
84
00:15:29,274 --> 00:15:32,235
We expected you yesterday evening.
You wrote us that -
85
00:15:32,318 --> 00:15:34,988
Right. I did arrive
last night about ten.
86
00:15:35,071 --> 00:15:37,740
But, um, the door was locked,
and somebody on the call box...
87
00:15:37,824 --> 00:15:40,160
...said they didn't know
who I was and couldn't let me in.
88
00:15:40,243 --> 00:15:41,661
Who said that to you?
89
00:15:41,744 --> 00:15:43,496
I don't know.
She didn't say what her name was.
90
00:15:43,580 --> 00:15:47,000
I'm so sorry. Well, at any rate,
now you're here among us.
91
00:15:47,083 --> 00:15:50,836
So, welcome to our academy.
I'm Miss Tanner, one of the instructors.
92
00:15:50,919 --> 00:15:52,671
Nice to meet you.
93
00:15:52,754 --> 00:15:55,632
Come along. I'd like to
introduce you to Madame Blanc,
94
00:15:55,716 --> 00:15:57,801
...our Vice Directress.
95
00:15:57,885 --> 00:16:00,554
She was a very famous ballerina.
96
00:16:00,637 --> 00:16:02,431
- Madame Blanc?
- Yes?
97
00:16:02,514 --> 00:16:06,101
Suzy Bannion, our new student.
98
00:16:06,185 --> 00:16:07,685
Oh, yes.
99
00:16:09,937 --> 00:16:13,024
- Excuse me, gentlemen.
- Of course, madame.
100
00:16:13,107 --> 00:16:18,529
You're pretty. Very pretty indeed.
They're policemen.
101
00:16:18,613 --> 00:16:23,034
I knew a woman called Bannion
years ago in New York. Carol Bannion.
102
00:16:23,117 --> 00:16:26,037
- She's my aunt.
- Good! She's a marvelous woman,
103
00:16:26,120 --> 00:16:28,539
...a friend and benefactress
of artists everywhere.
104
00:16:28,623 --> 00:16:30,958
I'm delighted to have her niece here.
105
00:16:31,042 --> 00:16:35,129
Well, I offer you our academy's official
welcome in the name of our directress,
106
00:16:35,213 --> 00:16:37,298
...who unfortunately
is not here at the moment.
107
00:16:37,381 --> 00:16:38,591
She's traveling abroad.
108
00:16:38,674 --> 00:16:40,176
- Thank you.
- [Olga] Thank you, Miss Tanner.
109
00:16:40,259 --> 00:16:44,180
Albert, please wait for me upstairs.
110
00:16:44,263 --> 00:16:47,183
He's my nephew.
I'm very attached to him.
111
00:16:47,266 --> 00:16:49,142
Well, I must tell you
what I have to say very quickly,
112
00:16:49,226 --> 00:16:51,520
...because those gentlemen
are waiting for me.
113
00:16:51,603 --> 00:16:54,356
Something terrible,
truly horrible, has happened.
114
00:16:54,439 --> 00:16:55,941
One of our students, Pat Hingle,
115
00:16:56,024 --> 00:16:58,735
...who was expelled just yesterday
for improper conduct,
116
00:16:58,818 --> 00:17:03,532
...was murdered last night
by some madman. It's a frightening story.
117
00:17:03,615 --> 00:17:06,034
But I always warn our students,
Don't I, Miss Tanner?
118
00:17:06,117 --> 00:17:08,787
I tell them to be careful, not to get
involved with questionable friendships.
119
00:17:08,870 --> 00:17:12,541
What I wanted to tell you
was that your room here isn't free yet.
120
00:17:12,624 --> 00:17:15,043
- Just a slight hitch.
- Yes, but don't worry.
121
00:17:15,126 --> 00:17:16,461
We've already found you a place to stay...
122
00:17:16,545 --> 00:17:19,047
...with one of our third-year students
who lives in town.
123
00:17:19,130 --> 00:17:22,592
You'll have to pay
fifty of your American dollars a week,
124
00:17:22,676 --> 00:17:25,595
...but it's a good price,
and you can deduct it from your fee here.
125
00:17:25,679 --> 00:17:27,888
Now I entrust you
to the care of Miss Tanner,
126
00:17:27,972 --> 00:17:29,472
...one of our veteran teachers here.
127
00:17:29,556 --> 00:17:32,267
Don't be upset if she seems
a little stern or surly.
128
00:17:32,350 --> 00:17:35,103
It's only her manner.
She's even that way with me.
129
00:17:35,186 --> 00:17:38,022
She really is an invaluable teacher.
ร toute ร l'heure.
130
00:17:38,398 --> 00:17:41,985
- Come with me.
- And now, gentlemen...
131
00:17:43,444 --> 00:17:45,780
As you know, our courses last three years,
132
00:17:45,863 --> 00:17:48,658
...and you must pass an exam
at the end of each year.
133
00:17:48,741 --> 00:17:51,202
So, the girl left the school
about eleven in the evening.
134
00:17:51,578 --> 00:17:55,163
- That's my information.
- Excuse me.
135
00:17:55,539 --> 00:17:59,084
When I got here last night about eleven,
I saw a girl leaving the school.
136
00:17:59,167 --> 00:18:02,087
She's a new student. She just arrived.
What did she look like?
137
00:18:02,212 --> 00:18:06,633
Well, she had blonde hair
and was wearing a brown raincoat.
138
00:18:06,717 --> 00:18:08,926
- What did she do?
- I don't know.
139
00:18:09,010 --> 00:18:10,636
I only saw her for a minute
in the middle of a storm.
140
00:18:11,012 --> 00:18:13,681
So you see? It really was eleven o'clock.
141
00:18:14,056 --> 00:18:17,143
Coming?
142
00:18:17,226 --> 00:18:18,978
We don't teach you how to dance here,
143
00:18:19,061 --> 00:18:22,106
...because we presume that our students
already know how to do that.
144
00:18:22,189 --> 00:18:25,818
This is an established academy
dedicated to specializing.
145
00:18:25,901 --> 00:18:28,821
This is Pavlos, our general handyman.
146
00:18:28,904 --> 00:18:31,449
He's really ugly, isn't he?
Don't be afraid to say so.
147
00:18:31,532 --> 00:18:34,410
He can't understand you anyway,
he speaks only Romanian.
148
00:18:34,493 --> 00:18:35,828
You see that gorgeous smile?
149
00:18:35,911 --> 00:18:38,956
He's been very handsome
ever since he got those false teeth.
150
00:18:42,960 --> 00:18:45,671
Last year, he discovered
he had gingivitis of the gums,
151
00:18:46,005 --> 00:18:48,382
...so he had all his teeth pulled.
152
00:18:48,466 --> 00:18:51,427
The top row one morning.
The bottom row a day later.
153
00:18:51,510 --> 00:18:53,429
Bang.
154
00:18:53,512 --> 00:18:55,931
- Where are we going?
- To the locker room.
155
00:18:56,015 --> 00:18:59,392
We also have a swimming pool,
which you can use when you want.
156
00:19:02,937 --> 00:19:07,359
Miss Tanner.
I have something to tell you.
157
00:19:07,442 --> 00:19:10,362
- Squawk, squawk. Polly parrot.
- Who said that? Shut up.
158
00:19:10,445 --> 00:19:12,864
That's enough of these little
games for the moment.
159
00:19:12,947 --> 00:19:16,868
I want to introduce Suzy Bannion,
our new student.
160
00:19:16,951 --> 00:19:21,373
You'll find several fellow Americans
among these girls - Miriam, for one.
161
00:19:21,456 --> 00:19:22,457
- Hello.
- Hi.
162
00:19:22,540 --> 00:19:23,875
Your Iocker's over there.
163
00:19:23,958 --> 00:19:26,378
You'll find everything in there
except shoes.
164
00:19:26,461 --> 00:19:30,382
For today, you can borrow shoes
from someone who has two pairs.
165
00:19:30,465 --> 00:19:34,469
Hurry up, everybody. I'll be waiting
for all of you in the red room.
166
00:19:35,470 --> 00:19:37,430
Come with me.
167
00:19:37,514 --> 00:19:40,392
[Indistinct chatter]
168
00:19:42,936 --> 00:19:49,483
Squawk, squawk, squawk...
Mata Hari is going to file her report.
169
00:19:52,986 --> 00:19:55,906
My name is Olga, and you're my tenant.
170
00:19:55,989 --> 00:19:57,908
Oh, hi. Nice to meet you.
171
00:19:57,991 --> 00:20:00,911
They tell me you have to give me
fifty dollars a week.
172
00:20:00,994 --> 00:20:03,414
- Yeah.
- In advance.
173
00:20:03,497 --> 00:20:05,916
Well, don't worry.
If you think I'm not -
174
00:20:05,999 --> 00:20:10,003
Don't get hot under the collar.
That's how people are here.
175
00:20:13,006 --> 00:20:14,925
Uh, can anybody lend me
a pair of shoes?
176
00:20:15,008 --> 00:20:17,969
- Yes. Me.
- Oh, thank you.
177
00:20:18,052 --> 00:20:20,972
If you want to buy them, I can make
you a nice price. Fifteen marks.
178
00:20:21,055 --> 00:20:23,933
Oh, no, thanks.
I already have some in my suitcase.
179
00:20:24,016 --> 00:20:26,436
I just need a pair for today.
180
00:20:26,519 --> 00:20:28,438
But if you'd rather not -
181
00:20:28,521 --> 00:20:30,940
No. Okay. Go ahead. Take them.
182
00:20:31,023 --> 00:20:34,026
- But, uh, give them back, hmm?
- Of course.
183
00:20:38,531 --> 00:20:40,950
Oh, excuse me. I'm sorry.
184
00:20:41,033 --> 00:20:43,035
Oh, it's okay. It doesn't matter.
185
00:20:48,040 --> 00:20:50,960
Did they shake you up
with all that talk about money?
186
00:20:51,043 --> 00:20:53,463
Well, I'm not exactly used to it.
187
00:20:53,546 --> 00:20:55,465
Same with me at first.
188
00:20:55,548 --> 00:20:58,301
Then I found out
it's a charming habit around here.
189
00:20:58,384 --> 00:21:00,969
Suzy.
190
00:21:02,179 --> 00:21:04,514
Sara.
191
00:21:04,598 --> 00:21:06,516
I once read that names...
192
00:21:06,600 --> 00:21:10,020
...which begin with the letter "S"...
193
00:21:10,103 --> 00:21:12,564
...are the names of snakes.
194
00:21:12,647 --> 00:21:14,941
[Hissing, mouthing in disgust]
195
00:21:18,737 --> 00:21:20,655
[Olga] Next year, after I finish the course,
196
00:21:20,739 --> 00:21:23,658
I've got an offer from
the State School of Ballet in Geneva.
197
00:21:23,742 --> 00:21:26,661
What about you?
198
00:21:26,745 --> 00:21:30,749
Well, I'll go back to the States, but I'm
still not exactly sure what I'll do.
199
00:21:31,750 --> 00:21:34,169
Hey, thanks.
My room is really pretty.
200
00:21:34,252 --> 00:21:35,836
- Like it?
- Uh-huh.
201
00:21:35,920 --> 00:21:40,674
That makes me happy. I bet we'll do
nicely together. I think you're sweet.
202
00:21:40,758 --> 00:21:42,676
Even if I have the name
of a snake?
203
00:21:42,760 --> 00:21:44,720
I was just kidding.
204
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
- Don't tell me you're as touchy as Sara.
- No.
205
00:21:47,890 --> 00:21:49,934
[Phone rings]
206
00:21:53,813 --> 00:21:55,731
Hello?
207
00:21:55,815 --> 00:21:58,734
Oh, hi! No, no, no.
208
00:21:58,818 --> 00:22:00,820
You did the right thing.
209
00:22:02,320 --> 00:22:04,280
- Hi.
- Hi.
210
00:22:04,364 --> 00:22:06,491
Oh, you didn't
have to bring these over here.
211
00:22:06,574 --> 00:22:09,452
I could've picked them up myself tomorrow.
212
00:22:09,536 --> 00:22:11,454
I thought you might be needing them.
213
00:22:11,538 --> 00:22:13,540
Yes, but it really wasn't necessary.
214
00:22:14,541 --> 00:22:18,253
- Anyway, thanks a lot.
- Oh, no. It's nothing.
215
00:22:18,336 --> 00:22:20,463
- Ciao.
- Ciao.
216
00:22:20,547 --> 00:22:23,466
- Don't you want to stay for a while?
- No, thanks. I can't.
217
00:22:23,550 --> 00:22:27,511
I live at the school, so I've got to
be back for supper in half an hour.
218
00:22:27,594 --> 00:22:29,513
- I have to.
- Just for a minute?
219
00:22:29,596 --> 00:22:32,015
No, no, really. I have to be going.
220
00:22:32,099 --> 00:22:35,018
They get very upset
if you show up late for supper.
221
00:22:35,853 --> 00:22:37,187
[Olga] Okay, Sunday.
222
00:22:37,271 --> 00:22:39,523
- Well, ciao.
- No, not before lunchtime.
223
00:22:39,606 --> 00:22:42,025
See you tomorrow.
224
00:22:42,109 --> 00:22:44,027
Bye.
225
00:22:44,111 --> 00:22:46,113
No, go on.
226
00:22:48,115 --> 00:22:50,534
Uh-huh, I know.
227
00:22:50,617 --> 00:22:51,743
[to Suzy] You caught one.
228
00:22:51,827 --> 00:22:54,538
[into phone]
Yes, yes, I can hear you very well.
229
00:22:54,621 --> 00:22:56,540
Didn't you see how he was blushing?
230
00:22:56,623 --> 00:22:59,042
He's cute,
except he doesn't have any, um -
231
00:22:59,126 --> 00:23:02,503
And he never has enough money
for room and board at school.
232
00:23:02,587 --> 00:23:05,006
That's why that bitch Tanner
has got him under her thumb.
233
00:23:05,089 --> 00:23:07,508
She gives him 1,001 errands to do.
234
00:23:07,592 --> 00:23:10,261
Sure.
235
00:23:10,344 --> 00:23:12,138
I got it. Okay.
236
00:23:12,221 --> 00:23:15,558
Call me back tomorrow evening.
Give me a chance to think it over.
237
00:23:15,641 --> 00:23:17,768
Yes, yes. Okay, okay.
238
00:23:17,852 --> 00:23:20,396
Anyway, he is cute.
239
00:23:20,479 --> 00:23:23,482
Poor Pat. She liked him a lot.
240
00:23:24,483 --> 00:23:27,320
That poor kid, ending up like that.
241
00:23:27,403 --> 00:23:29,988
I can't even think about it.
242
00:23:30,071 --> 00:23:32,532
I heard you saw her yesterday evening.
243
00:23:32,616 --> 00:23:35,409
Uh-huh. Outside the school.
244
00:23:35,492 --> 00:23:38,412
She was acting very strange.
245
00:23:38,495 --> 00:23:40,414
Mumbling to herself.
246
00:23:40,497 --> 00:23:45,127
She really felt terrible when they kicked
her out, but she really deserved it.
247
00:23:46,837 --> 00:23:50,257
- There was so much noise.
- [Olga] God, was she difficult.
248
00:23:50,341 --> 00:23:53,260
She was saying things that made no sense.
249
00:23:53,344 --> 00:23:54,844
She was always arguing, causing trouble.
250
00:23:57,680 --> 00:23:59,556
"Secret."
251
00:24:00,974 --> 00:24:02,558
"Iris."
252
00:24:02,642 --> 00:24:03,934
What?
253
00:24:06,353 --> 00:24:08,271
Uh, I remember...
254
00:24:08,355 --> 00:24:10,774
...she mentioned the word "secret."
255
00:24:10,857 --> 00:24:14,277
And then she mentioned a flower -
256
00:24:14,361 --> 00:24:16,279
Iris, I think, or a lilac.
257
00:24:16,363 --> 00:24:18,782
[Olga] Secret flowers?
What's that supposed to mean?
258
00:24:18,865 --> 00:24:22,160
- I don't know.
- [Olga] She was a busybody.
259
00:24:22,243 --> 00:24:27,332
It would've been easy for her
to find out one of us was in a jam.
260
00:24:27,415 --> 00:24:29,250
[Piano music]
261
00:24:55,819 --> 00:24:58,738
- How do you like it at Olga's?
- It's nice.
262
00:24:58,822 --> 00:25:02,826
Those eight on the list this morning,
come with me to the yellow room.
263
00:25:06,329 --> 00:25:09,290
Good morning, Miss Tanner. Suzy!
264
00:25:09,374 --> 00:25:11,751
- Good morning, Madame Blanc.
- I've got good news for you.
265
00:25:11,835 --> 00:25:15,255
We have it all arranged.
Your room is ready for you.
266
00:25:15,338 --> 00:25:18,258
Isn't that marvelous?
You can move in today, if you like.
267
00:25:18,341 --> 00:25:20,760
But I'd rather stay at Olga's,
if it's okay.
268
00:25:20,844 --> 00:25:22,512
Doesn't matter to me, my dear...
269
00:25:22,595 --> 00:25:25,807
...but in your letter of enrollment,
you said you'd be boarding at the school.
270
00:25:25,890 --> 00:25:28,810
- I know, but -
- The room is free now.
271
00:25:28,893 --> 00:25:32,313
- Well, I didn't think it was so important.
- As you wish.
272
00:25:32,397 --> 00:25:34,899
If that's what you want, so be it.
273
00:25:47,370 --> 00:25:49,372
Sara?
274
00:25:52,375 --> 00:25:55,295
I had no idea you were so strong-willed.
275
00:25:55,378 --> 00:25:58,298
I see that when you make up
your mind about something,
276
00:25:58,381 --> 00:26:00,800
...nothing will change it for you.
277
00:26:00,884 --> 00:26:02,176
My compliments.
278
00:26:02,259 --> 00:26:04,470
[Piano music continues]
279
00:26:27,909 --> 00:26:32,038
[Mysterious lullaby music and chanting]
280
00:26:44,759 --> 00:26:47,178
[Chanting "Witch!"]
281
00:27:44,360 --> 00:27:47,280
And then,
toward the end of the 19th century,
282
00:27:47,363 --> 00:27:49,782
the technique of classical ballet...
283
00:27:49,866 --> 00:27:53,578
assumed a different,
more stylized impostation.
284
00:27:54,870 --> 00:27:57,789
All right. Let's warm up.
285
00:27:57,873 --> 00:28:00,292
What's wrong? Don't you feel well?
286
00:28:00,375 --> 00:28:03,795
No, it's nothing.
I just feel a little weak.
287
00:28:03,879 --> 00:28:06,298
If it gets any worse, I'll just stop.
288
00:28:06,381 --> 00:28:08,300
And now some exercises.
289
00:28:08,383 --> 00:28:11,386
Daniel, you may begin.
290
00:28:15,347 --> 00:28:20,477
One, two, three, and four.
291
00:28:20,561 --> 00:28:22,980
And one, and two...
292
00:28:23,063 --> 00:28:25,733
...and three, and four.
293
00:28:25,816 --> 00:28:27,568
And one, and two...
294
00:28:27,651 --> 00:28:29,570
...and three, and four.
295
00:28:29,653 --> 00:28:31,572
- And one -
- I'm sorry, Miss Tanner.
296
00:28:31,655 --> 00:28:34,575
I feel a little weak.
Can I just rest for a second?
297
00:28:34,658 --> 00:28:37,827
Weak? Come on, it's an easy step.
298
00:28:37,911 --> 00:28:40,622
This is the first time
we've worked together.
299
00:28:40,747 --> 00:28:43,666
I want to see what you can do,
how far along you are.
300
00:28:43,791 --> 00:28:47,629
Now, come along and join the others.
Come on, let's go.
301
00:28:47,712 --> 00:28:49,964
Daniel?
302
00:28:50,089 --> 00:28:53,176
All together now.
303
00:28:56,179 --> 00:28:58,097
And one, and two...
304
00:28:58,181 --> 00:29:01,226
And three, and four.
305
00:29:02,726 --> 00:29:05,646
- I can't. Please.
- And one, and two...
306
00:29:05,729 --> 00:29:08,106
...and three, and four.
307
00:29:08,190 --> 00:29:13,153
And one, and two, and three, and four.
308
00:29:13,278 --> 00:29:17,366
And one, and two, and three, and four.
309
00:29:17,449 --> 00:29:21,703
Pay attention, Suzy. Get those legs
up high... higher. You're not paralyzed.
310
00:29:23,538 --> 00:29:28,043
Get your legs up high.
And one and two and three and -
311
00:29:28,126 --> 00:29:31,129
Pay attention, Suzy. And one, and two...
312
00:29:31,213 --> 00:29:33,632
...and three, and four.
313
00:29:33,715 --> 00:29:37,260
And one, and two, and three, and four.
314
00:29:37,343 --> 00:29:39,428
[Suzy moans in pain]
315
00:29:46,352 --> 00:29:48,980
[Music stops abruptly]
316
00:30:08,416 --> 00:30:11,252
Come on. Come on. Run along.
317
00:30:11,335 --> 00:30:13,337
Come on. Drink up.
318
00:30:13,421 --> 00:30:16,340
- Oh, you - You must drink.
- No, that's enough.
319
00:30:16,424 --> 00:30:18,843
You heard what the doctor said.
320
00:30:18,926 --> 00:30:21,345
- Drink up.
- No.
321
00:30:21,429 --> 00:30:22,805
You must drink.
322
00:30:22,888 --> 00:30:26,433
The blood lost to hemorrhaging is
gained back instantly with the intake of liquids.
323
00:30:26,516 --> 00:30:30,477
- Right, Professor Verdegast?
- Obviously.
324
00:30:30,561 --> 00:30:32,980
My dear madame.
325
00:30:33,063 --> 00:30:36,984
Do not be concerned. It's nothing,
as I've already told the young lady.
326
00:30:37,067 --> 00:30:39,987
That's a relief, professor.
How do you feel, dear?
327
00:30:40,070 --> 00:30:43,490
- Uh, better.
- The fault lies with your exercises.
328
00:30:43,574 --> 00:30:45,242
When somebody's been out of practice,
329
00:30:45,326 --> 00:30:48,495
...violent movement could cause
tiny tears in the internal ligaments.
330
00:30:48,579 --> 00:30:50,831
Thus the hemorrhaging.
331
00:30:50,956 --> 00:30:53,292
You look better already.
332
00:30:53,375 --> 00:30:54,459
You've even got color
back in your cheeks.
333
00:30:54,542 --> 00:30:56,961
- Isn't that right?
- Oh, yes. She looks much better.
334
00:30:57,045 --> 00:30:58,963
- Ow!
- Hold still.
335
00:30:59,047 --> 00:31:02,050
This will get you back into shape
in no time.
336
00:31:03,550 --> 00:31:06,345
Here we are. Fine, fine.
337
00:31:06,428 --> 00:31:08,263
A day or two, you'll be on your feet,
as good as new.
338
00:31:11,099 --> 00:31:15,228
- Who brought my bags here?
- Olga. What a dear.
339
00:31:15,312 --> 00:31:16,271
The minute she heard you were ill,
340
00:31:16,355 --> 00:31:17,563
...she went right home
and brought your things.
341
00:31:17,646 --> 00:31:22,026
Oh, and she also left me your fifty dollars,
and she didn't take a penny of it.
342
00:31:22,109 --> 00:31:25,029
Why - Why did she do that?
343
00:31:25,112 --> 00:31:28,407
- If I wanted to, I would -
- Well, my dear.
344
00:31:28,491 --> 00:31:31,035
What you need now
is some peace and quiet.
345
00:31:31,118 --> 00:31:34,413
If the hemorrhaging should start
again, which is very improbable,
346
00:31:34,538 --> 00:31:37,041
...you can telephone me.
347
00:31:37,124 --> 00:31:41,045
And Tanner, she is to eat
bland food for about a week.
348
00:31:41,128 --> 00:31:43,505
And you mustn't
let her have any fruit.
349
00:31:43,588 --> 00:31:45,507
- A drop of vin rouge?
- Yes.
350
00:31:45,590 --> 00:31:49,219
Good. A glass of red wine with
each meal. It works miracles.
351
00:31:49,302 --> 00:31:53,014
Clears up anemia and strengthens
red corpuscles. It builds the blood.
352
00:31:53,098 --> 00:31:56,643
Rest well.
You're in good hands.
353
00:32:00,438 --> 00:32:02,774
[Water draining loudly]
354
00:32:21,042 --> 00:32:23,920
[Sara] Suzy, we're next-door neighbors.
355
00:32:24,003 --> 00:32:27,465
So, you moved in here.
356
00:32:27,549 --> 00:32:29,884
Well, they moved me in here.
357
00:32:29,968 --> 00:32:32,177
I really didn't want to.
358
00:32:32,261 --> 00:32:35,931
You know, as soon as I got sick,
your pal Olga ran and got my bags...
359
00:32:36,014 --> 00:32:37,974
...and threw me out of her place.
360
00:32:38,057 --> 00:32:40,810
She must've thought I had
something awfully contagious.
361
00:32:42,562 --> 00:32:45,982
But I can't stand to live in
a boarding school like a ten-year-old.
362
00:32:46,065 --> 00:32:48,985
Oh, wow. You come back strong.
363
00:32:49,068 --> 00:32:51,487
Yeah, you know, I feel really well.
364
00:32:51,571 --> 00:32:54,991
I mean, it's almost as if nothing
had happened. It's incredible.
365
00:32:55,074 --> 00:32:58,494
- And all thanks to Professor Verdegast.
- Verdegast?
366
00:32:58,578 --> 00:32:59,495
- He came to look at you?
- Yeah.
367
00:32:59,579 --> 00:33:03,082
- [Knock on door]
- Come in.
368
00:33:05,585 --> 00:33:07,587
Hi, Pavlos.
369
00:33:18,514 --> 00:33:20,516
Thank you.
370
00:33:22,560 --> 00:33:23,936
You'd better keep an eye on that lighter.
371
00:33:24,020 --> 00:33:25,480
He really likes it.
372
00:33:25,563 --> 00:33:27,482
Yes, but I don't think he's a thief.
373
00:33:27,565 --> 00:33:29,441
At least you know.
374
00:33:29,524 --> 00:33:33,445
- Are you eating up here?
- Yeah, they put me on a restricted diet.
375
00:33:33,528 --> 00:33:36,448
And on a restricted diet,
they give you wine?
376
00:33:36,531 --> 00:33:39,159
That's Professor Verdegast's idea.
Says it'll build up my blood.
377
00:33:39,242 --> 00:33:41,619
[Loud bell ringing]
378
00:33:46,832 --> 00:33:49,793
The bell. Oh, god. That means
it's only fifteen minutes till supper.
379
00:33:49,877 --> 00:33:52,296
I'd better change.
380
00:33:52,379 --> 00:33:55,382
- Ciao. See you later.
- Okay.
381
00:34:13,901 --> 00:34:18,364
[Wind blows suddenly, window shakes]
382
00:35:13,877 --> 00:35:15,753
[Low pulsing bass]
383
00:35:25,972 --> 00:35:27,890
Where? Where?
384
00:35:27,974 --> 00:35:30,393
Everywhere. The whole floor.
385
00:35:30,476 --> 00:35:32,937
It's disgusting! It's disgusting!
386
00:35:33,021 --> 00:35:35,440
- Where are they coming from?
- I don't know! Let's go and see!
387
00:35:35,523 --> 00:35:39,027
- They're coming from the ceiling.
- In the meantime, everybody downstairs.
388
00:35:52,206 --> 00:35:54,208
Don't let anyone come up.
389
00:36:03,009 --> 00:36:04,719
[Haunting loud music]
390
00:36:49,597 --> 00:36:53,685
I'm sorry. Truly mortified.
Please excuse me.
391
00:36:53,768 --> 00:36:55,687
But it was nothing to do
with you, madame.
392
00:36:55,770 --> 00:36:58,481
No, of course not, girls.
It's not Madame Blanc's fault.
393
00:36:58,606 --> 00:37:01,943
We ordered those cases
of food by mail...
394
00:37:02,026 --> 00:37:04,153
...from a reliable firm that
we thought to be honest.
395
00:37:04,237 --> 00:37:06,364
Obviously, it arrived spoiled.
396
00:37:06,447 --> 00:37:08,366
In a few days' time,
you see what happened.
397
00:37:08,449 --> 00:37:11,119
- Oh, it was awful.
- Yes, one got in my mouth.
398
00:37:11,202 --> 00:37:15,123
I suppose we're fortunate those things
only reached the floor below the attic.
399
00:37:15,206 --> 00:37:18,126
- Are the other floors all right?
- Oh yes, we checked them out.
400
00:37:18,209 --> 00:37:20,128
Just the floor where
the students' rooms are.
401
00:37:20,211 --> 00:37:23,131
Well, I'll take care of the problem
of fumigating in the morning.
402
00:37:23,214 --> 00:37:26,634
In the meantime, for tonight,
I've thought of a makeshift arrangement.
403
00:37:26,718 --> 00:37:29,220
Go and see how they're getting
along, will you, dear?
404
00:37:30,722 --> 00:37:32,765
The boys have kindly offered to help,
405
00:37:32,890 --> 00:37:35,685
...and they and the servants are turning
the practice hall into a dormitory.
406
00:37:35,810 --> 00:37:39,647
If some of you choose to
find hotel rooms, I'll have no objections.
407
00:37:39,731 --> 00:37:41,649
But it's already late, and in any case,
408
00:37:41,733 --> 00:37:43,693
...the inconvenience
will only be for one night.
409
00:37:43,776 --> 00:37:46,112
We'll all sleep together.
410
00:37:47,612 --> 00:37:49,488
Bravo. Are you all right?
411
00:37:49,572 --> 00:37:52,491
- Yes, thank you.
- Fine.
412
00:37:52,575 --> 00:37:54,994
- Is everything all right?
- Yes, thank you.
413
00:37:55,077 --> 00:37:56,996
Good. Are you all right?
414
00:37:57,079 --> 00:37:58,581
Yes, Madame Blanc. Thank you.
415
00:37:58,664 --> 00:38:00,332
Oh, it's very comfortable.
416
00:38:00,416 --> 00:38:02,000
- Just like being in camp.
- Good.
417
00:38:02,083 --> 00:38:04,502
Are you sleeping here
with us, too, Madame Blanc?
418
00:38:04,586 --> 00:38:06,838
Certainly, as are all the other
teachers and Miss Tanner.
419
00:38:06,921 --> 00:38:09,506
Do the teachers live here at school?
420
00:38:09,590 --> 00:38:11,508
No, they live in town.
421
00:38:11,592 --> 00:38:14,761
They leave after supper
at 9:30, just like clockwork.
422
00:38:14,886 --> 00:38:17,679
It's very late. You won't be afraid
if I turn out the lights?
423
00:38:17,763 --> 00:38:20,265
- Good night, everyone.
- Good night. Good night, Madame Blanc.
424
00:38:59,471 --> 00:39:01,890
Is that guy hot for you?
425
00:39:01,973 --> 00:39:04,476
- Maybe.
- That's funny.
426
00:39:04,559 --> 00:39:06,770
I heard he was, uh -
427
00:39:06,853 --> 00:39:10,440
- Of course, I'm not much for gossip.
- Not much for gossip? That's a good one.
428
00:39:10,524 --> 00:39:12,234
That's a good one.
429
00:39:12,317 --> 00:39:14,069
Come on, you tried
to get him and didn't make it!
430
00:39:14,152 --> 00:39:16,905
- You liar! That's not true -
- Why don't you two shut up?
431
00:39:16,988 --> 00:39:19,533
Some of us want to go to sleep.
432
00:39:24,538 --> 00:39:27,915
Hey, Sara. Forget it. It's okay.
433
00:39:27,998 --> 00:39:30,167
[Haunting sighs and moans]
434
00:40:24,138 --> 00:40:29,059
[Strained breathing]
435
00:40:49,288 --> 00:40:51,290
Suzy, are you asleep?
436
00:40:51,373 --> 00:40:54,209
- Were you sleeping?
- No. What's the matter?
437
00:40:56,211 --> 00:40:58,213
You hear that snoring?
438
00:40:58,297 --> 00:40:59,298
[Loud breathing, snoring]
439
00:40:59,381 --> 00:41:01,133
It's weird.
440
00:41:01,216 --> 00:41:04,011
Hear it?
441
00:41:04,094 --> 00:41:06,471
Where do you think it's coming from?
442
00:41:12,810 --> 00:41:16,064
Behind the sheet.
443
00:41:16,147 --> 00:41:18,566
Liars!
444
00:41:18,650 --> 00:41:20,693
What?
445
00:41:24,238 --> 00:41:26,157
They lied to us.
446
00:41:26,240 --> 00:41:28,660
The directress is here.
447
00:41:28,743 --> 00:41:32,163
That's her, the one who's snoring.
448
00:41:32,246 --> 00:41:34,666
She's the directress.
449
00:41:34,749 --> 00:41:37,210
- How do you know?
- I'm sure it's her.
450
00:41:40,505 --> 00:41:42,465
Last year, for a while,
451
00:41:42,548 --> 00:41:44,592
...I lived in one of the guest rooms...
452
00:41:44,676 --> 00:41:46,844
...under the top of the stairs.
453
00:41:50,348 --> 00:41:52,266
One night,
454
00:41:52,350 --> 00:41:56,020
...I heard someone coming very late in...
455
00:41:56,104 --> 00:41:59,273
...and get into bed in the room next to mine.
456
00:42:00,357 --> 00:42:01,857
And then -
457
00:42:01,941 --> 00:42:05,987
Then I heard this weird kind of snoring.
458
00:42:06,070 --> 00:42:09,657
I tell you, it was so weird
I never forgot it.
459
00:42:12,201 --> 00:42:15,037
Listen!
460
00:42:15,121 --> 00:42:17,206
You hear that whistle?
461
00:42:18,165 --> 00:42:21,293
It's exactly the same.
462
00:42:21,627 --> 00:42:25,047
The next morning, Madame Blanc told me...
463
00:42:25,131 --> 00:42:27,550
...that the directress had spent
a few hours at the school,
464
00:42:27,633 --> 00:42:30,636
...and had slept in the room next to mine.
465
00:42:33,264 --> 00:42:35,224
You see?
466
00:42:35,307 --> 00:42:38,811
So I know she's the directress.
467
00:42:38,894 --> 00:42:40,896
She's here.
468
00:42:44,065 --> 00:42:45,984
She's there.
469
00:42:46,067 --> 00:42:49,320
Right behind that sheet.
470
00:42:50,612 --> 00:42:52,614
[Music swells]
471
00:43:11,425 --> 00:43:14,344
Thank you. I'm very grateful you can
take care of the fumigating so promptly.
472
00:43:14,428 --> 00:43:17,848
- Good morning, Madame Blanc.
- Good morning, Daniel.
473
00:43:17,931 --> 00:43:20,851
- Is everything in order now?
- All cleaned up, madame.
474
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
Just to be sure, we checked
the other floors, too.
475
00:43:26,940 --> 00:43:29,359
Miss Tanner. Excuse me.
476
00:43:29,443 --> 00:43:31,361
Did the directress sleep
here last night?
477
00:43:31,445 --> 00:43:34,907
- No, she didn't. Good morning, Daniel.
- Good morning, Miss Tanner.
478
00:43:34,990 --> 00:43:36,492
You know she's away on a trip.
479
00:43:36,575 --> 00:43:38,911
Maybe she'll come to pay us a visit
two weeks from now.
480
00:43:38,994 --> 00:43:42,414
Excuse me, Miss Tanner, but which
class do I attend this morning?
481
00:43:42,498 --> 00:43:44,416
The second-year class in the red room.
482
00:43:44,500 --> 00:43:46,502
Thank you.
483
00:44:05,729 --> 00:44:09,274
[Dog growls, Albert screams in pain]
484
00:44:09,358 --> 00:44:12,903
[Orchestral dance music]
485
00:44:45,602 --> 00:44:47,729
Stop!
486
00:44:47,813 --> 00:44:50,691
Stop! Stop!
487
00:44:50,774 --> 00:44:53,694
Enough. Enough!
488
00:44:53,777 --> 00:44:56,780
- Do you know what happened? Do you know?
- What is it?
489
00:44:56,905 --> 00:45:00,242
Your lousy, disgusting
dog has bitten Albert!
490
00:45:00,325 --> 00:45:02,744
He took a piece out
of Albert's arm.
491
00:45:02,828 --> 00:45:05,247
- What?
- Did you all hear that?
492
00:45:05,330 --> 00:45:08,250
That miserable dog
tried to mutilate the child!
493
00:45:08,333 --> 00:45:10,878
Madame Blanc had to rush Albert
to a first-aid center...
494
00:45:10,961 --> 00:45:12,253
...to have stitches put in!
495
00:45:12,336 --> 00:45:16,257
- That's impossible.
- Let's go to the first-aid center.
496
00:45:16,340 --> 00:45:19,260
Even if you can't see the blood, at least
you can hear the poor child's crying!
497
00:45:19,343 --> 00:45:21,762
That's enough now!
498
00:45:21,846 --> 00:45:25,266
My dog's a peaceful, faithful animal.
He's never hurt anyone.
499
00:45:25,349 --> 00:45:27,768
The boy must have done
something to him first!
500
00:45:27,852 --> 00:45:31,272
Oh, the poor little animal!
The poor little puppy!
501
00:45:31,355 --> 00:45:35,735
If I ever see him within a mile of this
school again, I'll have him put to death!
502
00:45:35,860 --> 00:45:37,778
Stop it!
503
00:45:37,862 --> 00:45:39,780
I won't allow such talk, you understand?
504
00:45:39,864 --> 00:45:42,742
You won't allow it?
505
00:45:42,825 --> 00:45:45,786
Then get out! You and your dog!
506
00:45:45,870 --> 00:45:49,123
- Get moving!
- You bitch!
507
00:45:49,207 --> 00:45:50,791
Out!
508
00:45:50,875 --> 00:45:53,794
I'm going. I'm going.
509
00:45:53,878 --> 00:45:56,797
But try to understand that -
510
00:45:56,881 --> 00:46:00,801
That I'm blind, not deaf.
511
00:46:00,885 --> 00:46:02,803
Get it? Huh?
512
00:46:02,887 --> 00:46:05,056
Not deaf.
513
00:46:05,139 --> 00:46:07,558
Not deaf. You understand that?
514
00:46:07,642 --> 00:46:09,644
You understand?
515
00:46:12,146 --> 00:46:15,066
Ahh, fresh air!
516
00:46:15,149 --> 00:46:18,069
Let me out of this gilded parade!
517
00:46:18,152 --> 00:46:22,156
Get out! Get out of here! Good riddance!
518
00:46:26,160 --> 00:46:29,705
Oh, Pavlos, how much longer
do I have to eat like this?
519
00:46:53,771 --> 00:46:56,190
Hey, listen.
520
00:46:56,274 --> 00:47:00,194
There they go, right on schedule.
521
00:47:00,278 --> 00:47:02,780
The teachers. Remember?
522
00:47:03,781 --> 00:47:08,577
Can you hear them?
They're going away.
523
00:47:11,872 --> 00:47:13,832
You hear them?
524
00:47:15,834 --> 00:47:17,836
Yes.
525
00:47:27,095 --> 00:47:31,016
[Distant footsteps]
526
00:47:34,477 --> 00:47:37,897
I - I don't think
they're leaving the school.
527
00:47:37,981 --> 00:47:40,900
What? What did you say?
528
00:47:40,984 --> 00:47:43,403
Wake up.
529
00:47:43,486 --> 00:47:47,991
I said, it doesn't seem
to me that they're going out.
530
00:47:49,491 --> 00:47:51,994
The front door is on the left.
531
00:47:53,494 --> 00:47:57,039
Their footsteps are going to the right,
somewhere inside the school.
532
00:47:58,539 --> 00:48:01,459
Jesus, Suzy.
533
00:48:01,542 --> 00:48:03,961
- You're a genius.
- Mmm.
534
00:48:04,045 --> 00:48:05,963
Fantastic.
535
00:48:06,047 --> 00:48:09,383
How come I never noticed that before?
536
00:48:09,467 --> 00:48:14,889
Suzy. If they don't leave,
where do they go?
537
00:48:14,972 --> 00:48:17,557
Wake up. Suzy.
538
00:48:18,725 --> 00:48:21,770
Come on. Wake up. Suzy!
539
00:48:23,270 --> 00:48:25,689
I'm so sleepy.
540
00:48:25,773 --> 00:48:27,775
I don't know why. I'm sorry.
541
00:48:27,900 --> 00:48:30,693
Maybe -
542
00:48:30,777 --> 00:48:33,071
Maybe we can find out
where they really go.
543
00:48:34,781 --> 00:48:39,369
Of course! Yes.
544
00:48:40,869 --> 00:48:42,745
[Distant haunting moans]
545
00:48:42,828 --> 00:48:45,831
It would be enough
to count the steps as they go.
546
00:48:51,462 --> 00:48:55,132
[Distant footsteps]
547
00:49:02,681 --> 00:49:05,101
It's like the thread of Ariadne.
548
00:49:15,444 --> 00:49:17,821
[Loud, mysterious rock music]
549
00:50:18,673 --> 00:50:20,925
[German Schuhplattler song]
550
00:51:20,527 --> 00:51:23,613
[Haunting lullaby music]
551
00:52:10,827 --> 00:52:12,829
[Dog barking]
552
00:52:32,223 --> 00:52:34,309
Easy.
553
00:52:34,392 --> 00:52:36,144
What is it? Huh?
554
00:52:36,227 --> 00:52:37,729
Come on.
555
00:52:39,313 --> 00:52:41,315
Come on, let's go home.
556
00:53:04,087 --> 00:53:07,966
Who is that? Who's there?
557
00:53:10,093 --> 00:53:12,262
Easy, boy.
558
00:53:16,767 --> 00:53:18,769
What is it?
559
00:53:21,271 --> 00:53:23,190
What's happening?
560
00:53:28,028 --> 00:53:30,530
Who's there?
561
00:53:34,493 --> 00:53:36,662
Who's there!
562
00:53:51,635 --> 00:53:53,637
[Chanting "Witch!"]
563
00:53:53,762 --> 00:53:56,515
[Mysterious bird-like flapping]
564
00:54:46,732 --> 00:54:48,483
[Loud growling]
565
00:55:30,066 --> 00:55:34,321
[Police speaking German]
566
00:55:38,909 --> 00:55:41,912
[Police speaking German]
567
00:55:43,496 --> 00:55:45,456
[Dog barking]
568
00:55:49,919 --> 00:55:52,922
Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible.
569
00:55:53,005 --> 00:55:55,966
Oh, yeah, but you can never
put too much trust in wolfhounds.
570
00:55:56,050 --> 00:55:59,470
They're crazy. We had two of them
once at the villa in Gstaad.
571
00:55:59,553 --> 00:56:02,473
Mein Gott. First Pat
gets murdered by a madman,
572
00:56:02,556 --> 00:56:04,975
...and now Daniel is killed by his dog.
573
00:56:05,059 --> 00:56:07,937
Yeah. Maybe there's a hex on the place.
574
00:56:08,020 --> 00:56:12,316
Yeah. Let's call in the exorcist
and have a purge.
575
00:56:12,441 --> 00:56:16,570
- What is it? Is something wrong?
- No, no. Everything's all right.
576
00:56:16,695 --> 00:56:19,198
Is it something personal, dear?
577
00:56:19,281 --> 00:56:21,826
No, no, it's nothing like that.
578
00:56:23,285 --> 00:56:25,746
Miss Tanner, would you mind?
579
00:56:25,871 --> 00:56:27,957
I'd like a few moments
alone with Suzy.
580
00:56:33,462 --> 00:56:35,881
Well? What is it?
581
00:56:35,965 --> 00:56:38,217
I just wanted to talk to you
about some of the things...
582
00:56:38,300 --> 00:56:39,760
...that have been happening here lately.
583
00:56:40,052 --> 00:56:42,930
Oh, I know you're upset by Daniel's
death, as we all have been.
584
00:56:43,013 --> 00:56:45,432
No, but it's more than that.
585
00:56:45,516 --> 00:56:48,435
Does anybody know anything
about who killed Pat?
586
00:56:48,519 --> 00:56:50,437
I spoke with the chief
of police just this morning.
587
00:56:50,521 --> 00:56:52,940
He told me they had
some definite clues.
588
00:56:53,023 --> 00:56:54,775
You know that I saw her
the night I arrived here.
589
00:56:54,859 --> 00:56:55,943
Yes, you told me that.
590
00:56:56,026 --> 00:56:59,738
And that she was mumbling
some strange, unrelated words.
591
00:56:59,864 --> 00:57:02,408
No, you didn't tell me that.
592
00:57:02,491 --> 00:57:04,285
Because it was something
that didn't make any sense.
593
00:57:04,368 --> 00:57:05,870
It was in the middle of a thunderstorm.
594
00:57:06,120 --> 00:57:08,913
I just didn't pay much attention to it.
595
00:57:08,997 --> 00:57:11,916
I only caught two words distinctly:
596
00:57:12,000 --> 00:57:14,419
"Secret" and "Irises."
597
00:57:14,502 --> 00:57:16,378
I don't know what they mean,
598
00:57:16,461 --> 00:57:17,880
but I thought they might be important.
599
00:57:18,005 --> 00:57:19,923
You've done very well.
Congratulations.
600
00:57:20,007 --> 00:57:22,885
I don't know what the words
"Secret" or "Irises" mean either.
601
00:57:23,010 --> 00:57:26,847
But I think it's only right we should
let the police know about it.
602
00:57:26,972 --> 00:57:30,017
I'm only amazed you waited
two days before - hello?
603
00:57:30,142 --> 00:57:34,021
- You really messed things up.
- What are you talking about?
604
00:57:34,146 --> 00:57:37,232
Because... Maybe Pat was talking to...
605
00:57:37,316 --> 00:57:39,818
...someone just inside the building
that night.
606
00:57:39,985 --> 00:57:43,738
[Distant voices]
607
00:57:43,821 --> 00:57:46,324
And we know that someone
wasn't one of the teachers.
608
00:57:53,039 --> 00:57:55,291
Come on.
609
00:57:57,543 --> 00:57:59,962
Now you've put them
on the hunt for somebody.
610
00:58:00,046 --> 00:58:02,965
What difference
does that make to you?
611
00:58:03,049 --> 00:58:05,092
Big difference.
612
00:58:06,093 --> 00:58:09,513
Because I was Pat's friend.
613
00:58:09,597 --> 00:58:12,016
She was telling me something
when you suddenly showed up.
614
00:58:12,099 --> 00:58:15,519
She got scared and she ran away.
615
00:58:15,603 --> 00:58:18,522
She was in hysterics almost.
616
00:58:18,606 --> 00:58:20,524
And then she was killed.
617
00:58:20,608 --> 00:58:24,028
Remember that voice
when you rang the bell?
618
00:58:24,111 --> 00:58:26,614
Well, that was me.
619
00:58:32,787 --> 00:58:36,874
[Haunting wails, suspenseful music]
620
00:59:22,670 --> 00:59:26,590
A lot of strange, incredible,
absurd events.
621
00:59:26,674 --> 00:59:29,093
Pat was taking notes on them
for months.
622
00:59:29,176 --> 00:59:32,638
And before going away,
she gave me all the notes.
623
00:59:32,722 --> 00:59:36,142
I've only told one person,
a very good friend of mine.
624
00:59:36,225 --> 00:59:39,602
Frank Mandel.
He's here for a convention.
625
00:59:39,686 --> 00:59:42,689
I'll let you read them tonight.
626
00:59:53,283 --> 00:59:57,287
Suzy, wake up. Please, Suzy, wake up!
627
00:59:57,370 --> 01:00:00,999
The notes are gone!
Someone stole them from me!
628
01:00:01,124 --> 01:00:04,544
You understand? They disappeared.
629
01:00:04,627 --> 01:00:09,466
Don't fall asleep! Please help me!
630
01:00:09,591 --> 01:00:12,719
- Wake up! Help me!
- I can't.
631
01:00:12,844 --> 01:00:14,471
Can't?
632
01:00:17,015 --> 01:00:18,266
This is the only thing I got left,
633
01:00:18,349 --> 01:00:21,811
...and that's because I kept it on me.
Look.
634
01:00:21,936 --> 01:00:24,439
- Look.
- What is it?
635
01:00:24,522 --> 01:00:25,690
What's the matter with you?
636
01:00:25,774 --> 01:00:29,027
Don't you remember?
What's going on?
637
01:00:29,152 --> 01:00:33,156
This is the key that'll get us
wherever the teachers go every night.
638
01:00:33,239 --> 01:00:37,160
I wrote it out yesterday evening
while I was sitting here next to you.
639
01:00:37,243 --> 01:00:42,749
Suzy, do you know
anything about witches?
640
01:00:48,505 --> 01:00:51,508
Oh, no! Please!
641
01:00:53,008 --> 01:00:54,676
Don't leave me alone!
642
01:00:54,760 --> 01:00:57,553
[Distant footsteps and voices]
643
01:01:08,564 --> 01:01:11,442
I must get away!
644
01:01:11,567 --> 01:01:13,569
[Strange instrumental lullaby]
645
01:01:15,529 --> 01:01:17,823
[Strange voices and whispers]
646
01:01:59,364 --> 01:02:02,325
[Whispering continues]
647
01:02:20,260 --> 01:02:22,179
[Sara gasps]
648
01:02:55,921 --> 01:02:58,590
[Moans]
649
01:04:44,863 --> 01:04:48,867
[Haunting sighs and moans]
650
01:04:58,376 --> 01:05:01,046
[Haunting wails]
651
01:05:16,394 --> 01:05:18,396
[Sara screams]
652
01:05:23,985 --> 01:05:26,196
[Loud, suspenseful music]
653
01:07:39,162 --> 01:07:41,206
[Distant clicking of door lock]
654
01:07:51,925 --> 01:07:54,718
[Distressed moans and screams]
655
01:08:38,845 --> 01:08:41,557
[Loud blood-curdling scream]
656
01:09:02,452 --> 01:09:05,163
Looking for Sara? She's disappeared.
657
01:09:05,289 --> 01:09:08,333
But that's impossible.
I just talked to her last night.
658
01:09:08,458 --> 01:09:12,296
She left this morning, as a matter
of fact, without telling anyone.
659
01:09:12,379 --> 01:09:15,756
Just packed her bags and left.
She was heard leaving about six.
660
01:09:15,840 --> 01:09:19,260
- You heard her leave, didn't you?
- Sara? Oh, yes.
661
01:09:19,385 --> 01:09:22,762
I heard the door close and her
footsteps going down the hall.
662
01:09:22,846 --> 01:09:25,265
And then I heard a car
driving off down the street.
663
01:09:25,390 --> 01:09:26,766
I guess someone was waiting for her.
664
01:09:26,850 --> 01:09:28,101
But it's impossible.
665
01:09:28,184 --> 01:09:32,022
If she wasn't happy here,
she could've at least told someone.
666
01:09:32,147 --> 01:09:34,858
[Miss Tanner]
Why sneak off like a thief?
667
01:09:44,743 --> 01:09:47,120
Hello.
May I speak to Frank Mandel, please?
668
01:09:47,203 --> 01:09:49,163
Yes, thank you.
669
01:09:50,663 --> 01:09:53,166
Hello. This is Suzy Bannion.
670
01:09:53,249 --> 01:09:56,544
No, we've never met.
I'm a friend of Sara's.
671
01:09:56,628 --> 01:10:01,090
Yes. Hello. Do you happen
to know where Sara is?
672
01:10:01,174 --> 01:10:05,678
Uh, well, she disappeared
from school this morning.
673
01:10:05,762 --> 01:10:09,057
Yes, it seems she left
and took all her luggage.
674
01:10:09,140 --> 01:10:13,603
Yes. Uh, listen, could I see
you sometime today?
675
01:10:14,604 --> 01:10:17,523
Well, I'm really worried about her.
676
01:10:17,607 --> 01:10:20,109
Oh, great. Where?
677
01:10:21,653 --> 01:10:25,531
At the convention center.
Okay. I'll see you there.
678
01:10:25,615 --> 01:10:29,118
She didn't inform any of her classmates.
I've already asked all of them.
679
01:10:29,202 --> 01:10:32,789
It's very upsetting.
I can't understand why she did it.
680
01:10:32,872 --> 01:10:35,583
I'm the one who's held responsible
by their families.
681
01:10:35,667 --> 01:10:39,003
I'll call her father in Geneva.
Perhaps she might have gone there.
682
01:10:47,637 --> 01:10:52,225
[Loud planes flying overhead]
683
01:10:52,308 --> 01:10:56,229
I've already phoned Sara's father.
He's the Italian consul in Geneva.
684
01:10:56,312 --> 01:11:00,692
But he wasn't there today.
He was away for the weekend.
685
01:11:00,775 --> 01:11:02,443
They said he'd be back by Monday,
686
01:11:02,568 --> 01:11:04,696
...and they don't know
anything about her there.
687
01:11:04,779 --> 01:11:07,699
Well, do you understand
why I'm so worried?
688
01:11:07,782 --> 01:11:12,245
Yes, but before we both get upset,
let's wait for the father's return.
689
01:11:12,328 --> 01:11:15,748
Maybe they got together this morning
and went off on their own.
690
01:11:15,832 --> 01:11:17,834
I know her quite well.
691
01:11:17,917 --> 01:11:21,754
She was a patient of mine
three years ago.
692
01:11:21,838 --> 01:11:23,673
Were you aware of that?
693
01:11:23,756 --> 01:11:25,758
No. I didn't even know
you were a psychiatrist.
694
01:11:25,842 --> 01:11:30,763
Well, she had a nervous breakdown
after her mother's death,
695
01:11:30,847 --> 01:11:33,266
...and she came to me for treatment.
696
01:11:33,349 --> 01:11:36,769
After she got better again,
we remained friends.
697
01:11:36,853 --> 01:11:39,605
But lately she was upset
about some notions...
698
01:11:39,689 --> 01:11:41,774
...put into her head by a friend of hers.
699
01:11:41,858 --> 01:11:44,736
- Not you, I hope?
- No.
700
01:11:44,861 --> 01:11:47,530
They were kind of wild ideas.
701
01:11:47,613 --> 01:11:51,868
She had discovered that
the Tam Academy was founded...
702
01:11:51,993 --> 01:11:56,664
...in 1895 by a certain Helena Markos,
a Greek immigrant,
703
01:11:56,748 --> 01:12:00,293
...and that the local people
believed her to be a witch.
704
01:12:01,919 --> 01:12:05,672
- I guess you knew that?
- No. But I have a strange feeling...
705
01:12:05,756 --> 01:12:08,508
...that somebody already told me about it.
706
01:12:08,592 --> 01:12:10,801
Or something similar.
707
01:12:10,885 --> 01:12:13,220
I can't... can't remember.
708
01:12:13,304 --> 01:12:15,639
Well, that really got
Sara's imagination going.
709
01:12:15,723 --> 01:12:17,266
Earlier in the 19th century,
710
01:12:17,391 --> 01:12:22,062
...the Markos woman had been expelled
from several European countries.
711
01:12:22,188 --> 01:12:23,688
She seemed to have something about her...
712
01:12:23,772 --> 01:12:27,817
...which urged religious-thinking people
to persecute her.
713
01:12:27,942 --> 01:12:33,072
She also wrote a number of books,
and I read that among the initiated,
714
01:12:33,156 --> 01:12:36,242
...she went by the name
"The Black Queen"
715
01:12:36,326 --> 01:12:40,287
After she settled down here,
she became the subject of a lot of gossip.
716
01:12:40,370 --> 01:12:44,249
Nevertheless, she managed to put
her hands on a great deal of money,
717
01:12:44,333 --> 01:12:46,710
...and she founded the Tam Academy.
718
01:12:46,794 --> 01:12:50,631
At first, a sort of school
of dance and occult sciences.
719
01:12:50,756 --> 01:12:54,843
But that didn't last long,
because in 1905,
720
01:12:54,927 --> 01:12:57,846
...after being hounded
and cursed at for ten years,
721
01:12:57,930 --> 01:13:01,350
...Madame Markos died in a fire.
722
01:13:01,433 --> 01:13:04,853
That's all there is,
as far as witchcraft is concerned.
723
01:13:04,937 --> 01:13:07,272
The school was taken over
by her favorite pupil.
724
01:13:07,397 --> 01:13:10,025
The study of the occult
was abandoned.
725
01:13:10,108 --> 01:13:14,530
And soon the place became
the famous dance academy.
726
01:13:14,613 --> 01:13:19,076
But what does it mean to be a witch?
727
01:13:19,159 --> 01:13:23,163
Well, as a believer in the material world
and a psychiatrist to boot,
728
01:13:23,247 --> 01:13:27,668
...I'm convinced that the current spread
of belief in magic and the occult...
729
01:13:27,751 --> 01:13:31,171
...is part of... mental illness.
730
01:13:31,255 --> 01:13:36,385
Bad luck isn't brought
by broken mirrors, but by broken minds.
731
01:13:38,220 --> 01:13:40,389
Excuse me. Milius?
732
01:13:40,514 --> 01:13:43,725
Professor Milius can answer
your questions better than I can.
733
01:13:43,809 --> 01:13:46,728
He wrote a book called
"Paranoia or Magic." Believe me,
734
01:13:46,812 --> 01:13:48,897
...it's the final word on the subject.
735
01:13:49,022 --> 01:13:53,235
Excuse me, Milius. If you don't mind,
I'd like you to meet a friend of mine.
736
01:13:53,318 --> 01:13:54,694
Frรคulein.
737
01:13:54,777 --> 01:13:57,238
She's interested
in your favorite subject:
738
01:13:57,321 --> 01:13:59,740
Witches.
739
01:13:59,824 --> 01:14:03,327
Can you tell her something
about the mysterious?
740
01:14:04,871 --> 01:14:07,790
Well, I have to go.
I have an appointment to keep.
741
01:14:07,874 --> 01:14:10,293
Keep me posted, hm?
742
01:14:10,376 --> 01:14:12,795
Hello. I'm sorry to bother you.
743
01:14:12,879 --> 01:14:17,049
Ah, so, what would you like to know?
744
01:14:17,133 --> 01:14:19,468
Do you believe in the existence of witches?
745
01:14:19,552 --> 01:14:20,803
Ah.
746
01:14:20,887 --> 01:14:24,807
I have known some women
who were said to be witches.
747
01:14:24,891 --> 01:14:26,267
Really?
748
01:14:26,350 --> 01:14:28,269
I have studied the phenomenon for a long time.
749
01:14:28,352 --> 01:14:31,272
I am of the opinion that
it is an important appendage...
750
01:14:31,355 --> 01:14:34,275
...of contemporary psychiatry.
751
01:14:34,358 --> 01:14:36,277
You're skeptical, my dear.
752
01:14:36,360 --> 01:14:39,864
Well, frankly,
it is a little hard to believe.
753
01:14:41,866 --> 01:14:43,158
What do witches do?
754
01:14:43,283 --> 01:14:45,785
They are malefic,
negative and destructive.
755
01:14:45,869 --> 01:14:47,453
[Mysterious lullaby music]
756
01:14:47,536 --> 01:14:51,624
Their knowledge of the art of the occult
gives them tremendous powers.
757
01:14:51,749 --> 01:14:57,004
They can change the course of events
and people's lives, but only to do harm.
758
01:14:58,005 --> 01:15:01,425
- You don't believe me?
- No, I -
759
01:15:01,508 --> 01:15:04,929
Their goal is to accumulate
great personal wealth,
760
01:15:05,012 --> 01:15:08,933
...but that can only be achieved
by injury to others.
761
01:15:09,016 --> 01:15:12,436
They can cause suffering,
sickness and even the death...
762
01:15:12,519 --> 01:15:16,357
...of those who, for whatever reason,
have offended them.
763
01:15:18,525 --> 01:15:21,904
Why do you have all this
interest in the occult?
764
01:15:21,987 --> 01:15:24,907
Because some friends spoke
to me about witches.
765
01:15:24,990 --> 01:15:27,910
I read some stuff.
766
01:15:27,993 --> 01:15:31,162
Have you ever heard of Helena Markos?
767
01:15:31,287 --> 01:15:34,456
Oh, yes. She was a very
famous black queen.
768
01:15:34,539 --> 01:15:37,459
A powerful witch with a tremendous
talent for doing evil.
769
01:15:37,542 --> 01:15:39,502
A real mistress of magic.
770
01:15:39,627 --> 01:15:43,380
She lived and died in this city,
did you know that?
771
01:15:43,463 --> 01:15:47,634
Yes. And might there exist
a guild of witches?
772
01:15:47,759 --> 01:15:50,887
The correct term
would be a coven of witches.
773
01:15:50,971 --> 01:15:54,391
A woman becomes queen if her magic
is a hundred times more powerful...
774
01:15:54,474 --> 01:15:56,893
...than the rest of the coven,
which is like a serpent.
775
01:15:56,977 --> 01:16:00,897
Its strength rests with its leader -
That is, with its head.
776
01:16:00,981 --> 01:16:04,901
A coven deprived of its leader
is like a headless cobra.
777
01:16:04,985 --> 01:16:07,904
Harmless.
778
01:16:07,988 --> 01:16:11,408
Skepticism is the natural
reaction of people nowadays,
779
01:16:11,491 --> 01:16:14,868
...but magic is ever present.
780
01:16:14,952 --> 01:16:17,413
In other words: "Quandum ubiquae,"
781
01:16:17,496 --> 01:16:23,252
"...quandum semper,
quandum ad omnibus creditur est."
782
01:16:23,335 --> 01:16:26,255
Which means that magic is everywhere,
783
01:16:26,338 --> 01:16:29,258
...and all over the world,
it's a recognized fact.
784
01:16:29,341 --> 01:16:32,177
Always.
785
01:16:46,525 --> 01:16:49,528
Mark? Mark?
786
01:16:57,995 --> 01:17:01,498
Excuse me. Where is everybody?
787
01:17:01,582 --> 01:17:05,919
They have all gone to the theater
for the opening of the Bolshoi.
788
01:17:06,003 --> 01:17:09,089
- Then why didn't anyone tell me about it?
- I don't know.
789
01:17:09,173 --> 01:17:11,758
Miss Tanner obtained
tickets for everybody.
790
01:17:17,638 --> 01:17:21,934
- Frank, this is Suzy. Sara's friend?
- [Frank] Suzy? Hello?
791
01:17:22,018 --> 01:17:23,310
I can't -
792
01:17:23,393 --> 01:17:24,477
[Frank] Talk louder.I can't hear you very well.
793
01:17:24,560 --> 01:17:27,605
- [Frank] Did something happen?
- Well, I haven't heard from Sara,
794
01:17:27,688 --> 01:17:30,191
...but a lot of strange
things are happening.
795
01:17:30,274 --> 01:17:32,526
I mean, I mean, for example,
when I eat at night, I -
796
01:17:32,610 --> 01:17:34,819
[Loud thunder]
797
01:17:34,903 --> 01:17:37,655
Hello? Hello, Frank?
798
01:17:38,239 --> 01:17:41,034
Hello? Can you hear me?
799
01:17:41,117 --> 01:17:43,995
Frank? Hello?
800
01:17:44,079 --> 01:17:47,373
Hello? Hello?
801
01:17:47,457 --> 01:17:49,459
Hello?
802
01:17:50,585 --> 01:17:52,879
Hello, Frank, can you hear me?
803
01:19:14,043 --> 01:19:16,087
[Bat screeches]
804
01:19:22,135 --> 01:19:24,470
[Suzy cries]
805
01:19:24,554 --> 01:19:25,638
No!
806
01:19:25,722 --> 01:19:26,930
[Bat screeches]
807
01:19:31,768 --> 01:19:33,352
No!
808
01:19:36,230 --> 01:19:39,609
[Soft, distant sighs]
809
01:20:30,660 --> 01:20:33,453
[Rain falling]
810
01:20:38,083 --> 01:20:40,961
[Thunder claps]
811
01:21:02,190 --> 01:21:05,610
[Distant footsteps]
812
01:21:17,038 --> 01:21:20,041
They don't leave the school at all.
813
01:21:20,125 --> 01:21:24,587
The front door is on the left.Their footsteps are going to the right.
814
01:21:35,432 --> 01:21:37,934
[Distant footsteps]
815
01:21:52,699 --> 01:21:58,163
Two, three, four, five, six,
816
01:21:58,246 --> 01:22:00,665
...seven -
817
01:22:03,626 --> 01:22:07,714
I can find out where they're going
by counting their footsteps.
818
01:22:08,882 --> 01:22:11,885
[Haunting moans and sighs]
819
01:23:00,100 --> 01:23:02,435
[Thunderclap]
820
01:23:20,745 --> 01:23:24,249
Twenty.
821
01:23:24,332 --> 01:23:26,543
[Mysterious music]
822
01:23:54,821 --> 01:23:59,451
[Distant foreign voices speaking and laughing]
823
01:24:23,766 --> 01:24:26,102
[Speaking foreign language]
824
01:24:33,902 --> 01:24:35,945
Who's there?
825
01:24:41,201 --> 01:24:43,786
[Foreign conversation and laughing continues]
826
01:25:19,364 --> 01:25:21,991
Carpet. That's why the footsteps stop here.
827
01:25:41,636 --> 01:25:45,181
It's impossible.
There's gotta be another way out of here.
828
01:26:05,577 --> 01:26:08,288
[Heavy rain]
829
01:26:52,457 --> 01:26:54,542
[Lightning rumbles]
830
01:26:54,626 --> 01:26:56,294
The secret - I saw behind the door!
831
01:26:56,419 --> 01:26:59,297
Three Irises! Turn the blue one!
832
01:27:00,757 --> 01:27:03,926
The secret - I saw behind the door!
833
01:27:04,010 --> 01:27:06,554
Three Irises! Turn the blue one!
834
01:27:53,476 --> 01:27:56,813
[Instrumental lullaby]
835
01:29:28,279 --> 01:29:30,907
[Witch] Very well, we have come to a decision.
836
01:29:33,201 --> 01:29:35,994
This situation can no longer be tolerated.
837
01:29:37,788 --> 01:29:39,915
There is a negative influence...
838
01:29:58,475 --> 01:30:02,646
I told you. We must get rid of that
bitch of an American girl!
839
01:30:02,729 --> 01:30:07,567
Vanish - She must vanish!
Make her disappear, understand?
840
01:30:11,279 --> 01:30:14,032
She didn't eat or drink
anything this evening.
841
01:30:21,623 --> 01:30:24,709
Vanish - She must vanish!
842
01:30:24,835 --> 01:30:27,838
She must die, die, die!
843
01:30:35,553 --> 01:30:38,639
Helena, give me power.
844
01:30:40,099 --> 01:30:42,351
[Loud thunder claps]
845
01:30:52,361 --> 01:30:54,405
Sickness! Sickness!
846
01:30:54,530 --> 01:30:55,614
[Gasping cough]
847
01:30:55,698 --> 01:30:58,367
Away with her! Away with trouble!
848
01:30:58,492 --> 01:31:03,330
Death, death, death!
849
01:31:14,174 --> 01:31:16,093
[Frightened gasp]
850
01:32:00,971 --> 01:32:02,723
[Music stops abruptly]
851
01:32:23,035 --> 01:32:26,412
[Harsh guttural sounds and snoring]
852
01:33:02,448 --> 01:33:05,033
[Gravelly voice] Who is it? Who's there?
853
01:33:05,158 --> 01:33:07,118
[Laughing]
854
01:33:07,201 --> 01:33:11,414
I've been expecting you. The American girl!
855
01:33:11,497 --> 01:33:13,708
I knew you'd come.
856
01:33:14,709 --> 01:33:17,670
You wanna kill me?
You wanna kill Helena Markos?
857
01:33:17,753 --> 01:33:18,671
[Lightning strikes]
858
01:33:18,796 --> 01:33:22,299
[Demonic laughter]
859
01:33:33,060 --> 01:33:37,023
You wanted to kill me.
You wanted to kill me!
860
01:33:37,148 --> 01:33:38,399
What are you going to do now, huh?
861
01:33:38,482 --> 01:33:40,526
[Demonic laughter continues]
862
01:33:44,613 --> 01:33:47,491
Now death is coming for you!
863
01:33:50,619 --> 01:33:53,664
You wanted to kill Helena Markos!
864
01:33:56,709 --> 01:34:00,086
Hell is behind that door!
865
01:34:00,170 --> 01:34:03,173
You're going to meet death now!
866
01:34:04,132 --> 01:34:06,634
The living dead!
867
01:34:09,846 --> 01:34:11,346
[Unearthly growls]
868
01:34:17,394 --> 01:34:18,896
[Laughter]
869
01:34:56,558 --> 01:34:58,811
[Pained groans]
870
01:35:15,911 --> 01:35:18,038
[Loud rumble]
871
01:36:31,528 --> 01:36:33,822
[Frightened screams]
872
01:37:14,947 --> 01:37:20,619
[Screaming, heavy rock music]
66918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.