Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,950 --> 00:00:32,030
This the wall
she was talking about, Chief?
2
00:00:41,630 --> 00:00:44,210
A trooper found
something in the, uh...
3
00:00:44,300 --> 00:00:47,090
water that's at the quarry.
4
00:00:47,170 --> 00:00:50,430
Our working theory right now
is that Will...
5
00:00:50,510 --> 00:00:55,060
crashed his bike, he...
made his way over the quarry and, uh...
6
00:00:55,140 --> 00:00:57,100
accidentally fell in.
7
00:00:58,560 --> 00:01:00,560
The earth must have given way.
8
00:01:04,400 --> 00:01:05,730
Joyce?
9
00:01:07,320 --> 00:01:09,200
Joyce?
10
00:01:09,280 --> 00:01:10,950
Do you understand what I'm saying?
11
00:01:11,030 --> 00:01:12,240
No.
12
00:01:13,450 --> 00:01:16,450
Whoever you found...
13
00:01:16,540 --> 00:01:18,040
is not my boy.
14
00:01:18,120 --> 00:01:19,960
- It's not Will.
- Joyce.
15
00:01:20,040 --> 00:01:22,210
No, you don't understand.
16
00:01:23,170 --> 00:01:25,040
I talked to him...
17
00:01:25,130 --> 00:01:26,550
a half hour ago.
18
00:01:27,550 --> 00:01:29,720
He was...
He was here.
19
00:01:29,800 --> 00:01:32,090
He was...
He was talking with these.
20
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
- Talking?
- Uh-huh.
21
00:01:33,890 --> 00:01:36,220
One blink for yes, two for no.
22
00:01:36,890 --> 00:01:38,810
And... And, uh...
23
00:01:38,890 --> 00:01:43,770
And then I made this
so he could talk to me.
24
00:01:43,860 --> 00:01:46,190
'Cause he was hiding...
25
00:01:46,270 --> 00:01:48,360
from that... that thing.
26
00:01:48,440 --> 00:01:49,876
The thing that came out of the wall?
27
00:01:49,900 --> 00:01:51,176
- The thing that chased you?
- Yeah.
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,410
- Yeah.
- Mom, come on, please.
29
00:01:53,490 --> 00:01:55,530
- You've gotta stop this.
- No, maybe he's...
30
00:01:55,620 --> 00:01:56,910
It's after him!
31
00:01:56,990 --> 00:02:00,460
- He's in danger. We have to find him! We...
- What exactly was this thing?
32
00:02:00,540 --> 00:02:01,976
It was some kind of animal, you said?
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Uh, no, it was...
34
00:02:03,080 --> 00:02:06,340
It was almost... human,
but it wasn't. It...
35
00:02:06,420 --> 00:02:10,470
It had these long arms and...
it didn't have a face.
36
00:02:10,970 --> 00:02:12,470
It didn't have a face?
37
00:02:13,840 --> 00:02:15,970
- Joyce.
- It didn't have a face...
38
00:02:16,050 --> 00:02:17,350
Joyce, listen to me.
39
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
Listen to me.
40
00:02:22,020 --> 00:02:23,060
After Sarah...
41
00:02:24,850 --> 00:02:27,070
I saw her, too.
42
00:02:27,150 --> 00:02:28,230
And I heard her.
43
00:02:30,440 --> 00:02:33,110
I didn't know what was real.
44
00:02:33,200 --> 00:02:35,370
And then I figured out
that it was in my mind.
45
00:02:35,450 --> 00:02:37,490
And I had to pack all that away.
46
00:02:37,580 --> 00:02:40,790
Otherwise, I was gonna fall down a hole...
47
00:02:40,870 --> 00:02:42,660
that I couldn't get out of.
48
00:02:42,750 --> 00:02:46,580
No, you're...
you're talking about grief.
49
00:02:46,670 --> 00:02:47,920
This is different.
50
00:02:48,880 --> 00:02:52,470
- I'm just saying that you...
- No, I know what you're saying, Hop.
51
00:02:52,550 --> 00:02:56,760
I swear to you,
I know what I saw.
52
00:02:56,840 --> 00:02:59,100
And I'm not crazy.
53
00:02:59,180 --> 00:03:01,020
I'm not saying that you're crazy.
54
00:03:01,100 --> 00:03:03,020
No...
You are.
55
00:03:03,100 --> 00:03:05,730
And I understand, but...
56
00:03:06,650 --> 00:03:08,230
God, I...
57
00:03:08,310 --> 00:03:10,900
I need you to believe me.
58
00:03:11,820 --> 00:03:14,030
Please.
59
00:03:14,110 --> 00:03:15,990
Please.
60
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
Listen...
61
00:03:19,620 --> 00:03:22,450
I think you should go to the morgue
tomorrow and see him for yourself.
62
00:03:22,540 --> 00:03:24,410
It'll give you the answers that you need.
63
00:03:24,500 --> 00:03:25,870
- But tonight...
- Oh, God.
64
00:03:25,960 --> 00:03:28,630
...I want you to try to get some sleep,
if you can.
65
00:05:28,250 --> 00:05:31,000
Byers' body was found
in the water of this quarry
66
00:05:31,080 --> 00:05:33,170
by state police earlier this evening.
67
00:05:33,250 --> 00:05:37,000
It was discovered by state trooper
David O'Bannon, just after dark.
68
00:05:37,090 --> 00:05:39,010
The state police
are mounting an investigation
69
00:05:39,090 --> 00:05:40,970
to determine Byers' cause of death,
70
00:05:41,050 --> 00:05:42,430
but an initial inquiry...
71
00:05:42,510 --> 00:05:45,470
Should I go down and talk to Michael?
72
00:05:47,520 --> 00:05:49,310
Give him time.
73
00:05:49,390 --> 00:05:51,140
He'll come to us when he's ready.
74
00:06:08,540 --> 00:06:10,660
Can you please stop that?
75
00:06:16,090 --> 00:06:17,420
Are you deaf?
76
00:06:18,710 --> 00:06:20,670
I thought we were friends, you know?
77
00:06:20,760 --> 00:06:22,590
But friends tell each other the truth.
78
00:06:22,680 --> 00:06:24,366
And they definitely don't lie
to each other.
79
00:06:24,390 --> 00:06:27,220
You made me think Will was okay,
that he was still out there,
80
00:06:27,310 --> 00:06:29,270
but he wasn't.
He wasn't!
81
00:06:30,220 --> 00:06:33,350
Maybe you thought you were helping,
but you weren't.
82
00:06:33,440 --> 00:06:36,650
You hurt me.
Do you understand?
83
00:06:37,150 --> 00:06:38,980
What you did sucks.
84
00:06:40,860 --> 00:06:42,740
Lucas was right about you.
85
00:06:43,530 --> 00:06:44,740
All along.
86
00:06:52,870 --> 00:06:56,580
♪ So come on and let me know ♪
87
00:06:56,670 --> 00:06:59,090
♪ Should I stay or should I go? ♪
88
00:07:00,500 --> 00:07:02,970
♪ Should I stay or should I go now? ♪
89
00:07:04,720 --> 00:07:07,300
♪ Should I stay or should I go now? ♪
90
00:07:08,300 --> 00:07:10,970
♪ If I go there will be trouble ♪
91
00:07:12,220 --> 00:07:14,390
♪ If I stay it will be double ♪
92
00:07:14,480 --> 00:07:17,020
Will, is that you? It's Mike!
Do you copy?
93
00:07:17,100 --> 00:07:18,230
Over.
94
00:07:20,150 --> 00:07:21,820
Will, are you there?
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,780
Will!
96
00:07:30,200 --> 00:07:31,740
Was that...
97
00:07:31,830 --> 00:07:32,870
Was it...
98
00:07:36,620 --> 00:07:37,830
Will.
99
00:08:54,080 --> 00:08:55,370
Mom...
100
00:09:01,380 --> 00:09:02,670
Mom!
101
00:09:02,750 --> 00:09:04,170
Mom! Wake up.
102
00:09:04,250 --> 00:09:06,300
What... what time is it?
103
00:09:06,380 --> 00:09:09,050
It's almost 8:00.
We have to go.
104
00:09:09,130 --> 00:09:11,470
Go where? Where?
105
00:09:12,300 --> 00:09:13,720
To see Will.
106
00:09:16,970 --> 00:09:18,810
Michael?
107
00:09:20,230 --> 00:09:23,020
Hi, honey.
How are you feeling?
108
00:09:24,150 --> 00:09:25,690
I, uh...
109
00:09:26,730 --> 00:09:28,650
I don't think I can go to school today.
110
00:09:28,740 --> 00:09:30,450
Oh, that's fine, sweetie.
111
00:09:30,530 --> 00:09:33,780
I need to drop off Nance,
then I'm gonna check in on Barb's parents.
112
00:09:33,870 --> 00:09:36,200
Why don't you grab a book
or something and come with me?
113
00:09:36,290 --> 00:09:38,330
We can stop by the video store
on the way back,
114
00:09:38,410 --> 00:09:40,750
pick out whatever you want.
Even R-rated.
115
00:09:40,830 --> 00:09:43,580
I think I just want to stay home today.
116
00:09:43,670 --> 00:09:45,130
I mean, if that's okay?
117
00:09:45,210 --> 00:09:48,510
Well, are you sure you're gonna be
all right here by yourself?
118
00:09:48,590 --> 00:09:50,050
I think so.
119
00:09:50,130 --> 00:09:53,010
Okay.
120
00:09:53,090 --> 00:09:55,430
But if you need anything,
call Dad at work.
121
00:09:55,510 --> 00:09:57,390
- Okay.
- Okay.
122
00:10:00,310 --> 00:10:01,350
Bye.
123
00:10:01,440 --> 00:10:02,940
Bye, sweetie.
124
00:10:08,570 --> 00:10:09,780
Lucas, do you copy?
125
00:10:11,030 --> 00:10:13,070
Lucas, come on, I know you're there!
126
00:10:13,160 --> 00:10:14,870
This is urgent.
I'm serious.
127
00:10:17,740 --> 00:10:20,290
I'm not gonna stop until you answer.
128
00:10:20,370 --> 00:10:21,790
Lucas.
129
00:10:21,870 --> 00:10:23,330
Lucas!
130
00:10:23,420 --> 00:10:25,210
Lucas, Lucas, Lucas,
Lucas, Lucas...
131
00:10:25,290 --> 00:10:27,590
Lucas, Lucas, Lucas, Lucas,
Lucas, Lucas, Lucas...
132
00:10:27,670 --> 00:10:29,130
Go away, Mike.
133
00:10:29,210 --> 00:10:32,220
I'm not in the mood, all right?
Over and out.
134
00:10:32,300 --> 00:10:33,680
No, not "out."
135
00:10:33,760 --> 00:10:36,220
I'm not messing around, okay?
This is about Will.
136
00:10:36,300 --> 00:10:38,220
- Over.
- What about Will?
137
00:10:39,220 --> 00:10:40,720
You mean about his funeral?
Over.
138
00:10:40,850 --> 00:10:41,980
No, not his funeral.
139
00:10:42,060 --> 00:10:43,560
- Screw his funeral!
- What?
140
00:10:43,640 --> 00:10:45,940
Just get over here stat.
And bring Dustin.
141
00:10:46,020 --> 00:10:47,310
Over and out.
142
00:10:50,530 --> 00:10:52,440
What's taking so long?
143
00:10:53,360 --> 00:10:56,620
Well, everything's been a bit chaotic
around here without Gary.
144
00:10:57,410 --> 00:10:58,580
Without Gary?
145
00:10:59,580 --> 00:11:01,750
- Where's Gary?
- Well, I thought you knew.
146
00:11:01,830 --> 00:11:05,210
Those men from State, they...
they sent Gary home last night.
147
00:11:06,750 --> 00:11:08,670
So who did the autopsy?
148
00:11:09,250 --> 00:11:10,840
Someone from State.
149
00:11:36,950 --> 00:11:39,830
He has a birth mark on his right arm.
150
00:11:39,910 --> 00:11:41,620
Can you show that to me, please?
151
00:11:47,080 --> 00:11:48,330
How's your mom doing?
152
00:11:51,750 --> 00:11:53,010
I don't know.
153
00:11:54,590 --> 00:11:57,470
How long's this stuff been going on?
With the lights and, uh...
154
00:11:57,550 --> 00:11:59,760
Will and the thing in the wall?
155
00:12:02,390 --> 00:12:04,730
Since the first phone call, I guess.
156
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
You know, she's had anxiety problems...
157
00:12:11,480 --> 00:12:12,690
in the past.
158
00:12:14,280 --> 00:12:15,690
But this...
159
00:12:17,150 --> 00:12:18,410
I don't know.
160
00:12:23,120 --> 00:12:25,200
I'm worried it could be...
161
00:12:26,790 --> 00:12:28,210
Ugh, I don't know.
162
00:12:32,670 --> 00:12:34,090
She'll be okay.
163
00:12:35,170 --> 00:12:36,510
We'll be okay.
164
00:12:39,840 --> 00:12:41,260
My mom...
165
00:12:44,140 --> 00:12:45,980
she's tough.
166
00:12:46,100 --> 00:12:47,560
Yeah, she is.
167
00:12:50,100 --> 00:12:51,480
Hey.
168
00:12:53,020 --> 00:12:54,270
She is.
169
00:12:57,440 --> 00:12:58,490
Ma'am!
170
00:12:58,570 --> 00:13:00,170
- Ma'am, I need you to sign!
- I don't...
171
00:13:00,200 --> 00:13:03,990
I don't know what you think that thing
is in there, but that is not my son!
172
00:13:04,080 --> 00:13:05,830
- Joyce, wait a second.
- No!
173
00:13:05,910 --> 00:13:08,040
- Mom!
- Ma'am, I... Ma'am!
174
00:13:12,460 --> 00:13:15,340
So, wait a sec. I don't understand.
You went back to my house?
175
00:13:15,420 --> 00:13:16,800
To look for Barb.
176
00:13:16,880 --> 00:13:18,970
Yeah, okay, but why didn't you
just talk to me?
177
00:13:19,050 --> 00:13:20,680
That's crazy.
178
00:13:20,760 --> 00:13:23,600
I don't know, I... I was scared.
179
00:13:23,680 --> 00:13:26,310
You seriously think
you saw a guy in a mask
180
00:13:26,390 --> 00:13:28,060
just hanging out in my yard?
181
00:13:28,140 --> 00:13:29,890
I don't think it was a mask.
182
00:13:29,980 --> 00:13:31,770
But he had no face?
183
00:13:32,940 --> 00:13:34,770
I don't know!
184
00:13:34,860 --> 00:13:36,730
I don't know, I just...
185
00:13:36,820 --> 00:13:39,400
I have a terrible feeling about this.
186
00:13:39,490 --> 00:13:40,530
Oh, this is bad.
187
00:13:40,610 --> 00:13:42,160
This is really bad.
188
00:13:42,240 --> 00:13:43,280
What?
189
00:13:44,200 --> 00:13:45,240
The cops...
190
00:13:46,160 --> 00:13:48,080
they're gonna want to talk
to all of us now.
191
00:13:49,000 --> 00:13:51,670
Tommy, Carol,
everybody who was at the party.
192
00:13:51,750 --> 00:13:53,710
- So?
- My parents are gonna murder me!
193
00:13:54,710 --> 00:13:56,750
Are you serious right now?
194
00:13:56,840 --> 00:13:58,920
You don't understand.
My dad's a grade-A asshole.
195
00:13:59,010 --> 00:14:02,510
Barb is missing!
And you're worried about your dad?
196
00:14:02,590 --> 00:14:05,930
Okay, just...
When you talk to the cops, just...
197
00:14:06,010 --> 00:14:07,930
don't mention the beers.
198
00:14:08,020 --> 00:14:09,810
It's just gonna get us both in trouble,
199
00:14:09,890 --> 00:14:12,020
and Barbara's got nothing to do with it,
okay?
200
00:14:12,100 --> 00:14:15,060
I can't believe you right now.
201
00:14:16,150 --> 00:14:18,150
- I can't believe you.
- Nancy.
202
00:14:19,780 --> 00:14:21,150
Nancy, wait!
203
00:14:22,610 --> 00:14:24,070
Nancy!
204
00:14:25,570 --> 00:14:27,096
- Mom, will you get in?
- No, I...
205
00:14:27,120 --> 00:14:29,540
I need to think.
Just go on home.
206
00:14:29,620 --> 00:14:31,580
Mom, will you just get in, please?
207
00:14:34,710 --> 00:14:35,880
Mom.
208
00:14:37,630 --> 00:14:38,710
Mom!
209
00:14:41,130 --> 00:14:42,170
Mom.
210
00:14:42,260 --> 00:14:44,640
- Stop.
- Just go home, Jonathan.
211
00:14:44,720 --> 00:14:47,470
No, this is not an okay time
for you to shut down.
212
00:14:47,550 --> 00:14:49,970
- Shut down? What...
- We have to deal with this, Mom.
213
00:14:50,060 --> 00:14:51,770
We have to deal with the funeral!
214
00:14:51,850 --> 00:14:53,310
The funeral?
215
00:14:53,390 --> 00:14:56,310
- For... for who?
- For that thing back there?
216
00:14:56,400 --> 00:14:58,440
Okay, let me get this straight.
217
00:14:58,520 --> 00:15:01,690
Will, that's not his body,
because he's in the lights, right?
218
00:15:01,780 --> 00:15:03,610
And there's a monster in the wall?
219
00:15:03,700 --> 00:15:05,200
Do you even hear yourself?
220
00:15:06,160 --> 00:15:08,200
I know it sounds crazy.
221
00:15:08,280 --> 00:15:09,620
I sound crazy!
222
00:15:09,700 --> 00:15:11,500
- Yeah.
- You think I don't know that?
223
00:15:11,580 --> 00:15:12,750
It is crazy!
224
00:15:12,830 --> 00:15:14,670
But I heard him, Jonathan.
225
00:15:14,750 --> 00:15:16,420
He talked to me!
226
00:15:16,500 --> 00:15:19,340
Will is... is calling to me!
227
00:15:19,420 --> 00:15:23,300
And he's out there, and he's alone,
and he's scared, and I...
228
00:15:23,380 --> 00:15:25,340
I don't care if anyone believes me!
229
00:15:25,430 --> 00:15:30,010
I am not gonna stop looking for him
until I find him and bring him home.
230
00:15:30,100 --> 00:15:33,180
I am going to bring him home!
231
00:15:33,270 --> 00:15:36,060
Yeah, well,
while you're talking to the lights,
232
00:15:36,150 --> 00:15:38,650
the rest of us are having
a funeral for Will!
233
00:15:38,730 --> 00:15:41,780
I'm not letting him sit in that freezer
another day!
234
00:15:45,530 --> 00:15:47,200
All right, show's over.
235
00:15:49,200 --> 00:15:50,240
What?
236
00:16:03,590 --> 00:16:06,340
We keep losing the signal,
but you heard it, right?
237
00:16:06,430 --> 00:16:08,840
Yeah, I heard a baby.
238
00:16:08,930 --> 00:16:09,970
What?
239
00:16:10,050 --> 00:16:12,850
Mike, you obviously tapped
into a baby monitor.
240
00:16:12,970 --> 00:16:14,570
It's probably the Blackburns' next door.
241
00:16:14,600 --> 00:16:16,390
Uh, did that sound like a baby to you?
242
00:16:16,480 --> 00:16:17,770
- That was Will!
- Mike...
243
00:16:17,850 --> 00:16:20,060
Lucas, you don't understand.
He spoke last night.
244
00:16:20,150 --> 00:16:21,360
Words!
245
00:16:21,440 --> 00:16:24,190
He was singing that weird song he loves.
Even El heard him!
246
00:16:24,280 --> 00:16:26,490
Oh, well, if the weirdo heard him,
then I guess...
247
00:16:26,570 --> 00:16:27,886
Are you sure you're on the right channel?
248
00:16:27,910 --> 00:16:28,966
I don't think it's about that.
249
00:16:28,990 --> 00:16:32,660
I think, somehow, she's channeling him.
250
00:16:33,240 --> 00:16:35,410
- Like... like Professor X.
- Yeah.
251
00:16:35,500 --> 00:16:37,160
Are you actually believing this crap?
252
00:16:38,080 --> 00:16:39,120
I don't know, I mean...
253
00:16:39,210 --> 00:16:42,040
Do you remember when Will
fell off his bike and broke his finger?
254
00:16:42,130 --> 00:16:44,340
He sounded a lot like that.
255
00:16:45,010 --> 00:16:47,470
Did you guys not see what I saw?
256
00:16:47,550 --> 00:16:49,800
They pulled Will's body out of the water.
257
00:16:49,890 --> 00:16:51,430
He's dead!
258
00:16:53,760 --> 00:16:56,230
Well, maybe it's his ghost.
Maybe he's haunting us.
259
00:16:56,310 --> 00:16:58,036
- It's not his ghost.
- So how do you know that?
260
00:16:58,060 --> 00:16:59,740
- I just do!
- Then what was in that water?
261
00:16:59,810 --> 00:17:00,900
I don't know!
262
00:17:00,980 --> 00:17:03,190
All I know is Will is alive.
263
00:17:03,270 --> 00:17:04,730
Will is alive!
264
00:17:04,820 --> 00:17:06,150
He's out there somewhere.
265
00:17:06,240 --> 00:17:07,860
All we have to do is find him.
266
00:17:14,450 --> 00:17:15,990
This isn't gonna work.
267
00:17:16,080 --> 00:17:17,960
We need to get El to a stronger radio.
268
00:17:18,710 --> 00:17:21,040
- Mr. Clarke's Heathkit ham shack.
- Yeah.
269
00:17:21,120 --> 00:17:22,170
The Heathkit's at school.
270
00:17:22,250 --> 00:17:26,510
There is no way we're gonna get the weirdo
in there without anyone noticing.
271
00:17:26,590 --> 00:17:29,470
I mean... look at her.
272
00:18:14,260 --> 00:18:15,550
Wow.
273
00:18:15,640 --> 00:18:17,680
- She looks...
- Pretty.
274
00:18:19,810 --> 00:18:21,100
Good.
275
00:18:21,180 --> 00:18:22,480
You look pretty good.
276
00:18:38,740 --> 00:18:40,000
Pretty.
277
00:18:41,750 --> 00:18:42,960
Good.
278
00:19:27,500 --> 00:19:28,840
Clear.
279
00:19:32,510 --> 00:19:35,470
- You boys hear me all right in there?
- Loud and clear, Shepard.
280
00:19:36,390 --> 00:19:38,260
Good luck in there, son.
281
00:20:38,700 --> 00:20:42,330
"The brown current ran swiftly
out of the heart of darkness,
282
00:20:42,410 --> 00:20:44,410
bearing us down towards the sea
283
00:20:44,490 --> 00:20:47,250
with twice the speed
of our upward progress.
284
00:20:48,170 --> 00:20:51,000
And Kurtz's life
was running swiftly, too..."
285
00:20:51,630 --> 00:20:53,550
Nancy Wheeler?
286
00:20:53,630 --> 00:20:55,510
If you'll come with me, please?
287
00:21:00,140 --> 00:21:03,930
This argument
you and Barbara had?
288
00:21:04,010 --> 00:21:05,640
What exactly was it about?
289
00:21:07,520 --> 00:21:09,850
It wasn't really an argument.
290
00:21:10,770 --> 00:21:12,810
Barb just wanted to leave.
291
00:21:12,900 --> 00:21:15,030
I didn't, so, I...
292
00:21:16,820 --> 00:21:18,650
I told her to just go home.
293
00:21:19,650 --> 00:21:20,860
Then what?
294
00:21:21,990 --> 00:21:25,660
Then I went upstairs
to put on some dry clothes.
295
00:21:25,740 --> 00:21:28,620
And the next day, you went back and...
296
00:21:28,710 --> 00:21:30,120
saw a bear, you're thinking?
297
00:21:31,420 --> 00:21:34,840
I don't know what it was, but...
298
00:21:34,920 --> 00:21:36,130
I think...
299
00:21:37,260 --> 00:21:40,220
I think maybe it took Barb.
300
00:21:40,300 --> 00:21:42,590
- You need to check behind Steve's house...
- We did.
301
00:21:42,680 --> 00:21:44,010
There's nothing there.
302
00:21:44,100 --> 00:21:46,770
- There's no sign of a bear.
- And no car.
303
00:21:46,890 --> 00:21:48,020
- What?
- Look.
304
00:21:48,100 --> 00:21:50,350
We figure that Barbara
came back last night
305
00:21:50,440 --> 00:21:52,560
and then she took off,
went somewhere else.
306
00:21:52,650 --> 00:21:54,820
Has she ever talked to you
about running off?
307
00:21:54,900 --> 00:21:56,360
Leaving town, maybe?
308
00:21:56,440 --> 00:21:57,570
No.
309
00:21:57,650 --> 00:21:59,860
No, Barb wouldn't do that, ever.
310
00:21:59,950 --> 00:22:03,320
She wasn't maybe upset about the fact
that you were spending time with this boy?
311
00:22:03,410 --> 00:22:05,620
Uh, Steve Harrington?
312
00:22:05,700 --> 00:22:07,330
What? No!
313
00:22:07,410 --> 00:22:10,580
Maybe she was jealous
because she saw you go up to Steve's room?
314
00:22:10,660 --> 00:22:11,750
It wasn't like that.
315
00:22:11,830 --> 00:22:12,960
Like what?
316
00:22:13,040 --> 00:22:15,920
Steve and me, we're... we're just friends.
317
00:22:16,000 --> 00:22:17,750
We... we just talked.
318
00:22:17,840 --> 00:22:21,880
Now was this before or after
you changed out of your clothes?
319
00:22:26,430 --> 00:22:28,906
So, Gary, tell me
about these troopers that brought in Will.
320
00:22:28,930 --> 00:22:31,140
It was about six of 'em, I'd say.
321
00:22:31,230 --> 00:22:32,480
They're all Staties?
322
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
Yes, sir.
323
00:22:33,650 --> 00:22:36,690
Never seen that many troopers
come with a body before.
324
00:22:36,770 --> 00:22:39,570
They told you that they were gonna
take care of the autopsy, huh?
325
00:22:39,650 --> 00:22:41,570
Yeah. Claimed jurisdiction.
Kicked me out.
326
00:22:41,650 --> 00:22:44,660
Well, it all seemed a bit over the top
to me, considering...
327
00:22:44,740 --> 00:22:46,580
Considering what?
328
00:22:46,660 --> 00:22:49,790
Considering this was Will Byers
and not John F. Kennedy.
329
00:22:57,920 --> 00:23:00,420
- Thanks for stopping by, Gary.
- Sure thing.
330
00:23:00,510 --> 00:23:03,050
...let the people know that, uh,
the troopers are on duty
331
00:23:03,130 --> 00:23:06,680
and you should be safe, because we think
this is just an isolated incident.
332
00:23:06,760 --> 00:23:09,326
State trooper David O'Bannon,
thank you so much for your help.
333
00:23:09,350 --> 00:23:11,390
- Thank you, sir.
- Back to you...
334
00:23:32,250 --> 00:23:34,830
Okay, remember,
if anyone sees us, look sad.
335
00:23:34,910 --> 00:23:36,580
Attention students,
336
00:23:36,670 --> 00:23:41,340
there will be an assembly to honor
Will Byers in the gymnasium now.
337
00:23:41,420 --> 00:23:43,260
Do not go to fourth period.
338
00:23:43,340 --> 00:23:44,510
It's locked.
339
00:23:44,590 --> 00:23:46,760
- What?
- Hey, do you think you can open it?
340
00:23:46,840 --> 00:23:48,550
With your powers?
341
00:23:48,640 --> 00:23:50,100
Boys?
342
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Hey.
343
00:23:51,310 --> 00:23:52,770
Assembly's about to start.
344
00:23:52,850 --> 00:23:55,600
We know.
We're just, you know...
345
00:23:55,690 --> 00:23:57,480
Upset.
346
00:23:57,560 --> 00:23:58,916
Yeah, definitely upset.
347
00:23:58,940 --> 00:24:00,400
We need some alone time.
348
00:24:00,480 --> 00:24:02,650
- To cry.
- Yeah, listen...
349
00:24:02,730 --> 00:24:03,990
I get it. I do.
350
00:24:04,070 --> 00:24:07,070
I know how hard this is,
but let's just be there for Will, huh?
351
00:24:07,570 --> 00:24:08,570
And then...
352
00:24:11,120 --> 00:24:13,580
the Heathkit is all yours
for the rest of the day.
353
00:24:13,660 --> 00:24:15,080
What do you say?
354
00:24:15,160 --> 00:24:17,670
I don't believe we've met.
What's your name?
355
00:24:19,710 --> 00:24:21,420
- Eleven...
- Eleanor! She's my, uh...
356
00:24:21,500 --> 00:24:22,590
- Cousin.
- Second cousin.
357
00:24:22,670 --> 00:24:24,880
She's here for Will's funeral.
358
00:24:24,960 --> 00:24:27,220
Ah, well, welcome to Hawkins Middle,
Eleanor.
359
00:24:27,300 --> 00:24:29,340
I wish you were here
under better circumstances.
360
00:24:29,430 --> 00:24:30,470
Thank you.
361
00:24:31,390 --> 00:24:33,140
Uh, where are you from exactly?
362
00:24:34,430 --> 00:24:35,600
Bad place...
363
00:24:35,680 --> 00:24:37,390
- Sweden!
- I have a lot of Swedish family.
364
00:24:37,480 --> 00:24:38,956
- She hates it there.
- Cold!
365
00:24:38,980 --> 00:24:41,560
Subzero.
366
00:24:43,020 --> 00:24:44,110
- Shall we?
- Yep!
367
00:24:45,440 --> 00:24:46,900
At times like these...
368
00:24:46,990 --> 00:24:50,820
it is important that we come together
as a community.
369
00:24:50,910 --> 00:24:53,120
We come...
370
00:24:56,200 --> 00:24:57,620
Abort.
371
00:24:59,830 --> 00:25:02,210
We come together to heal...
372
00:25:03,420 --> 00:25:04,840
we come together to grieve...
373
00:25:06,340 --> 00:25:08,880
- You lied to the police!
- I didn't lie!
374
00:25:08,970 --> 00:25:11,220
How naive do you think I am?
375
00:25:11,300 --> 00:25:13,430
You and Steve were just talking?
376
00:25:13,510 --> 00:25:14,760
We slept together!
377
00:25:14,850 --> 00:25:17,100
Is that what you want to know?
It doesn't matter!
378
00:25:17,180 --> 00:25:20,520
- It does matter!
- No! It is all bullshit!
379
00:25:20,600 --> 00:25:22,810
It has nothing to do with Barb
and she's missing.
380
00:25:22,900 --> 00:25:24,836
And something terrible
happened to her. I know it.
381
00:25:24,860 --> 00:25:26,780
I know it!
382
00:25:26,860 --> 00:25:28,900
And no one is listening to me!
383
00:25:28,990 --> 00:25:30,530
Sweetie, sweetie, I'm listening.
384
00:25:30,610 --> 00:25:33,320
- I'm listening to you...
- No! You're not!
385
00:25:33,410 --> 00:25:35,410
Nancy... Nancy!
386
00:25:35,490 --> 00:25:37,200
Just leave me alone!
387
00:27:13,340 --> 00:27:14,840
Try him again.
388
00:27:15,680 --> 00:27:17,550
Shepard, come in.
Confirm comm.
389
00:27:19,220 --> 00:27:22,230
Shepard, come in.
Confirm comm.
390
00:27:24,100 --> 00:27:26,650
This is Shepard.
Confirming, over.
391
00:27:27,650 --> 00:27:29,520
Shepard.
Where are you?
392
00:27:29,610 --> 00:27:33,030
Can you describe to us
what it is you see? Over.
393
00:27:33,110 --> 00:27:35,490
I...
I can't make out my location.
394
00:27:35,570 --> 00:27:37,280
It's hard to see.
395
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
Shepard? Do you copy?
396
00:27:45,080 --> 00:27:47,330
Shepard?
Can you hear me?
397
00:27:47,420 --> 00:27:50,060
There's something else...
There's something else in here!
398
00:27:51,670 --> 00:27:53,920
Reel him in.
399
00:27:54,010 --> 00:27:57,050
- Reel him back in!
- Get him in.
400
00:27:57,140 --> 00:27:58,510
Come on, come on!
Faster!
401
00:27:58,600 --> 00:28:00,156
There's something else in here!
402
00:28:00,180 --> 00:28:02,220
Pull me out!
Pull me out, pull me out!
403
00:28:02,310 --> 00:28:04,520
Pull me out! Pull me out!
404
00:28:25,160 --> 00:28:28,080
- Shepard, come in. Over.
- Comms are down, sir.
405
00:28:28,170 --> 00:28:29,750
Shepard, come in!
Over.
406
00:29:00,160 --> 00:29:03,120
Will Byers' death
is an unimaginable tragedy.
407
00:29:03,950 --> 00:29:08,670
Will was an exceptional student
and a wonderful friend to all of us.
408
00:29:08,750 --> 00:29:14,250
It's impossible to express the hole
his loss will leave in our community.
409
00:29:15,300 --> 00:29:17,630
I'd like to introduce you to Sandy Sloane.
410
00:29:17,720 --> 00:29:20,390
She's a local grief counselor
from the church over in Jonesboro.
411
00:29:21,720 --> 00:29:23,100
But before she comes up here,
412
00:29:23,180 --> 00:29:27,350
I just want those of you who are having
trouble dealing with this tragic loss...
413
00:29:27,430 --> 00:29:28,600
Look at these fakers.
414
00:29:29,520 --> 00:29:31,496
They probably didn't even know
his name till today.
415
00:29:31,520 --> 00:29:33,150
What?
416
00:29:33,230 --> 00:29:35,940
Who is interested in this?
This is so stupid.
417
00:29:36,030 --> 00:29:38,490
Blah, blah, blah, blah, blah...
418
00:29:38,570 --> 00:29:40,740
Oh,
he was such a great student.
419
00:29:40,820 --> 00:29:45,120
Oh, he's going to leave
a hole in the community.
420
00:29:45,200 --> 00:29:46,790
Mouth breather.
421
00:30:02,640 --> 00:30:04,970
Hey! Hey!
422
00:30:05,050 --> 00:30:06,310
Hey, Troy!
423
00:30:06,390 --> 00:30:07,560
Hey, Troy!
424
00:30:09,770 --> 00:30:11,600
You... you think this is funny?
425
00:30:11,690 --> 00:30:13,100
What'd you say, Wheeler?
426
00:30:13,190 --> 00:30:15,730
I saw you guys
laughing over there.
427
00:30:15,820 --> 00:30:17,940
And I think that's
a real messed up thing to do.
428
00:30:18,030 --> 00:30:20,070
Didn't you listen to the counselor,
Wheeler?
429
00:30:20,150 --> 00:30:21,780
Grief shows itself in funny ways.
430
00:30:22,490 --> 00:30:25,870
Besides, what's there to be
sad about, anyway?
431
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Will's in fairyland now, right?
432
00:30:27,990 --> 00:30:30,960
Flying around
with all the other little fairies.
433
00:30:31,040 --> 00:30:32,540
All happy and gay!
434
00:30:46,430 --> 00:30:48,140
You're dead, Wheeler!
435
00:30:48,850 --> 00:30:49,930
Dead!
436
00:31:00,110 --> 00:31:02,650
Dude, Troy peed himself.
437
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
Holy shit!
438
00:31:17,460 --> 00:31:19,090
Hey! What's going on here?
439
00:31:19,170 --> 00:31:20,250
Oh.
440
00:31:20,340 --> 00:31:22,420
Mike! Let's go!
441
00:31:30,470 --> 00:31:34,480
It's made of soft wood
with a crepe interior.
442
00:31:35,480 --> 00:31:38,980
Uh, now, I...
I don't know what your budget is,
443
00:31:39,070 --> 00:31:42,740
but over here, we...
we have copper and bronze.
444
00:31:49,450 --> 00:31:51,450
Can you just give me a second?
445
00:31:51,540 --> 00:31:52,580
Of course.
446
00:31:57,580 --> 00:31:58,630
Hey.
447
00:31:59,380 --> 00:32:00,420
Hey.
448
00:32:01,710 --> 00:32:04,970
Your mom, um... she said you'd be here.
449
00:32:07,510 --> 00:32:08,590
I just...
450
00:32:11,180 --> 00:32:13,140
Can we talk for a second?
451
00:32:15,310 --> 00:32:18,400
It looks like it could be
some kind of perspective distortion,
452
00:32:18,480 --> 00:32:20,520
but I wasn't using the wide angle.
453
00:32:22,110 --> 00:32:23,150
I don't know.
454
00:32:23,230 --> 00:32:24,440
It's weird.
455
00:32:27,490 --> 00:32:30,160
And you're sure you didn't see
anyone else out there?
456
00:32:30,240 --> 00:32:32,030
No.
457
00:32:32,120 --> 00:32:34,580
And she was there one second
and then, um...
458
00:32:35,660 --> 00:32:37,210
gone.
459
00:32:37,290 --> 00:32:38,920
I figured she bolted.
460
00:32:39,000 --> 00:32:41,340
The cops think that she ran away.
461
00:32:43,710 --> 00:32:45,340
But they don't know Barb.
462
00:32:45,420 --> 00:32:48,010
And I went back to Steve's...
463
00:32:49,220 --> 00:32:51,760
and I thought I...
464
00:32:51,850 --> 00:32:53,640
saw something.
465
00:32:53,720 --> 00:32:55,020
Some...
466
00:32:56,560 --> 00:32:58,270
weird man or...
467
00:32:59,650 --> 00:33:01,770
I don't know what it was.
468
00:33:06,490 --> 00:33:08,150
I'm sorry.
469
00:33:08,240 --> 00:33:12,160
I... I shouldn't have come
here today. I'm...
470
00:33:12,870 --> 00:33:14,080
I'm so sorry.
471
00:33:14,160 --> 00:33:15,540
What'd he look like?
472
00:33:18,210 --> 00:33:19,250
What?
473
00:33:19,330 --> 00:33:21,580
This man you saw in the woods.
474
00:33:22,380 --> 00:33:23,630
What'd he look like?
475
00:33:24,630 --> 00:33:27,630
I don't know.
476
00:33:30,130 --> 00:33:32,430
It was almost like he...
477
00:33:32,510 --> 00:33:33,550
he didn't have...
478
00:33:33,640 --> 00:33:35,470
Didn't have a face?
479
00:33:37,480 --> 00:33:39,560
How did you know that?
480
00:33:53,910 --> 00:33:55,240
Aw, come on!
481
00:33:57,080 --> 00:33:58,660
Another, please.
482
00:33:58,750 --> 00:34:00,710
And another for my, uh, friend here.
483
00:34:01,920 --> 00:34:03,750
Oh, thanks, man.
Appreciate it.
484
00:34:03,830 --> 00:34:06,420
Yeah, that's all right.
I'm, uh... I'm celebrating.
485
00:34:06,500 --> 00:34:09,380
My daughter,
she won the spelling bee today.
486
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
Is that right?
487
00:34:11,800 --> 00:34:13,300
Yeah, that's right.
488
00:34:15,140 --> 00:34:16,680
"Odontalgia."
489
00:34:17,600 --> 00:34:18,640
That was the word.
490
00:34:18,720 --> 00:34:20,560
You know what it means?
491
00:34:20,640 --> 00:34:23,100
It's a fancy name for a toothache.
492
00:34:25,520 --> 00:34:29,070
Yeah, she's smart. She's real smart.
Don't know where she gets it from.
493
00:34:29,150 --> 00:34:31,450
I've been tryin'
to figure that out for years.
494
00:34:32,740 --> 00:34:34,240
Your daughter, she got a name?
495
00:34:38,080 --> 00:34:39,120
What?
496
00:34:39,200 --> 00:34:41,750
Your daughter?
What's her name?
497
00:34:43,420 --> 00:34:44,500
Sarah.
498
00:34:45,880 --> 00:34:47,000
Her name's Sarah.
499
00:34:49,460 --> 00:34:50,510
To Sarah.
500
00:35:00,810 --> 00:35:02,690
I recognize you.
501
00:35:02,770 --> 00:35:04,020
Are you famous or somethin'?
502
00:35:04,940 --> 00:35:08,400
Uh, you might have seen me on TV, I, uh...
I found that Byers boy.
503
00:35:10,860 --> 00:35:12,570
So, you on that case or what?
504
00:35:12,650 --> 00:35:14,320
I just saw him on patrol, you know?
505
00:35:14,410 --> 00:35:15,530
Dumb luck.
506
00:35:17,120 --> 00:35:19,410
So that quarry, that's, uh...
507
00:35:19,490 --> 00:35:21,910
that's state-run,
where they found the boy, huh?
508
00:35:23,290 --> 00:35:24,330
Yeah.
509
00:35:28,130 --> 00:35:30,710
Yeah, well, that's funny.
510
00:35:30,800 --> 00:35:34,050
'Cause, you know, I know for a fact
that it's run by the Sattler Company.
511
00:35:34,130 --> 00:35:37,970
Frank Sattler? Decent guy, still got
a couple operational quarries up in Roane.
512
00:35:38,050 --> 00:35:39,430
- Is that right?
- Yeah.
513
00:35:40,310 --> 00:35:41,560
That's right.
514
00:35:43,350 --> 00:35:44,810
So why are you lying to me, man?
515
00:35:48,020 --> 00:35:49,230
What's your problem, bud?
516
00:35:49,320 --> 00:35:50,940
I don't have a problem.
517
00:35:51,860 --> 00:35:53,490
I'm just a concerned citizen.
518
00:35:53,570 --> 00:35:54,740
Yeah?
519
00:35:54,820 --> 00:35:57,490
Well, stick your nose someplace else.
520
00:35:57,570 --> 00:35:58,870
The kid is dead.
521
00:35:58,950 --> 00:36:00,120
End of story.
522
00:36:03,000 --> 00:36:05,080
Thanks for ruining the game, dick.
523
00:36:13,550 --> 00:36:14,630
Okay...
524
00:36:14,720 --> 00:36:16,680
Let's try this one more time.
525
00:36:16,760 --> 00:36:18,760
Who told you to be out there?
526
00:36:18,840 --> 00:36:20,600
What were you doing out there?
527
00:36:21,680 --> 00:36:24,100
I don't know!
I don't know. They...
528
00:36:24,230 --> 00:36:28,440
they just told me to call it in
and not let anybody get too close.
529
00:36:28,520 --> 00:36:30,150
Get close to what?
530
00:36:30,230 --> 00:36:31,480
The body.
531
00:36:33,110 --> 00:36:34,150
Who do you work for?
532
00:36:34,240 --> 00:36:36,700
The NSA? Hawkins Lab?
533
00:36:37,660 --> 00:36:39,620
Who is that?
534
00:36:39,700 --> 00:36:41,620
- You're gonna get us both killed.
- Who is that?
535
00:36:41,660 --> 00:36:44,080
Hey! Hey!
536
00:37:03,010 --> 00:37:05,680
Come on!
Come on!
537
00:37:07,810 --> 00:37:09,520
Talk to me!
538
00:37:09,600 --> 00:37:11,900
I know you're here!
539
00:37:15,610 --> 00:37:16,780
Come on.
540
00:37:21,240 --> 00:37:23,780
- Now what?
- She'll find him.
541
00:37:23,870 --> 00:37:24,990
Right, El?
542
00:37:36,800 --> 00:37:38,130
Eleven?
543
00:37:40,220 --> 00:37:41,760
Are you listening?
544
00:37:44,560 --> 00:37:46,640
That man before you...
545
00:37:50,480 --> 00:37:52,400
I need you to find him.
546
00:37:57,650 --> 00:38:00,150
- Hurt him?
- No.
547
00:38:00,240 --> 00:38:02,820
No, I don't want you to hurt him.
548
00:38:04,410 --> 00:38:06,450
I want you to listen to him.
549
00:38:10,210 --> 00:38:11,830
- Listen?
- Yes.
550
00:38:12,830 --> 00:38:17,340
I want you to listen to what he says
and repeat his words back to me.
551
00:38:18,670 --> 00:38:21,930
Just like we used to
with those old nursery rhymes.
552
00:38:22,010 --> 00:38:23,430
Do you remember?
553
00:38:24,680 --> 00:38:26,180
Hmm?
554
00:38:26,310 --> 00:38:28,390
Do you think you can do that for me?
555
00:38:30,350 --> 00:38:32,140
- Mmm-hmm.
- Good.
556
00:38:50,000 --> 00:38:51,080
Begin.
557
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Amulet.
558
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
Frigid.
559
00:38:55,750 --> 00:38:56,880
Evolve.
560
00:38:58,000 --> 00:38:59,050
Airplane.
561
00:39:00,050 --> 00:39:01,300
Eleven?
562
00:39:02,420 --> 00:39:04,050
Repeat the words.
563
00:39:09,100 --> 00:39:10,810
Apricot.
564
00:39:10,930 --> 00:39:12,980
Peninsula.
565
00:39:13,060 --> 00:39:14,810
Game.
566
00:39:14,900 --> 00:39:16,360
Enchantment.
567
00:39:17,270 --> 00:39:18,440
Mouse.
568
00:39:19,610 --> 00:39:20,780
Balloon.
569
00:39:21,490 --> 00:39:22,610
She's doing it.
570
00:39:22,700 --> 00:39:24,410
- She's finding him!
- This is crazy.
571
00:39:24,490 --> 00:39:26,280
Calm down.
She just closed her eyes.
572
00:39:27,580 --> 00:39:29,700
Holy...
573
00:39:37,590 --> 00:39:38,840
What is that?
574
00:39:56,730 --> 00:39:57,770
Mom?
575
00:39:57,860 --> 00:39:59,770
Will?
576
00:39:59,860 --> 00:40:01,280
Mom?
577
00:40:02,360 --> 00:40:03,650
No way!
578
00:40:04,320 --> 00:40:05,530
- Mom...
- Will!
579
00:40:05,610 --> 00:40:06,660
Please...
580
00:40:06,740 --> 00:40:08,070
Will!
581
00:40:08,910 --> 00:40:10,080
Will!
582
00:40:12,160 --> 00:40:13,200
Will...
583
00:40:14,620 --> 00:40:15,660
Will!
584
00:40:15,750 --> 00:40:17,080
- Mom!
- Will!
585
00:40:17,170 --> 00:40:19,590
I'm here! I'm here!
586
00:40:19,670 --> 00:40:20,880
- Oh, God...
- Mom!
587
00:40:20,960 --> 00:40:22,920
- Will!
- Will, it's us! Are you there?
588
00:40:23,010 --> 00:40:24,380
Can you hear us?
We're here!
589
00:40:24,470 --> 00:40:26,470
Hello? Mom?
590
00:40:26,550 --> 00:40:27,590
Why can't he hear us?
591
00:40:27,680 --> 00:40:28,890
I don't know!
592
00:40:30,600 --> 00:40:31,760
Baby...
593
00:40:31,850 --> 00:40:34,640
- Mom?
- Oh, God. Will!
594
00:40:34,730 --> 00:40:35,730
Mom!
595
00:40:36,350 --> 00:40:37,770
Oh, thank God.
596
00:40:37,850 --> 00:40:39,650
Baby...
597
00:40:39,730 --> 00:40:40,770
Will...
598
00:40:40,860 --> 00:40:42,980
Mom...
599
00:40:43,070 --> 00:40:44,400
Mom, it's coming!
600
00:40:44,490 --> 00:40:46,700
Tell me where you are!
How do I get to you?
601
00:40:46,780 --> 00:40:49,280
It's like home,
but it's so dark...
602
00:40:49,370 --> 00:40:53,240
It's so dark and empty.
And it's cold!
603
00:40:53,330 --> 00:40:54,540
Mom? Mom!
604
00:40:54,620 --> 00:40:57,920
Listen to me!
I swear I'm gonna get to you, okay?
605
00:40:58,000 --> 00:40:59,830
But right now, I need you to hide.
606
00:40:59,920 --> 00:41:01,290
Mom, please!
607
00:41:01,380 --> 00:41:03,960
No, no, listen! Listen, I...
608
00:41:04,050 --> 00:41:07,010
I will find you, but you have to run now!
609
00:41:07,090 --> 00:41:09,430
Run! Run!
610
00:41:35,370 --> 00:41:36,650
- El, are you okay?
- Oh!
611
00:41:38,620 --> 00:41:39,710
Can you move?
612
00:41:42,880 --> 00:41:44,130
Here, help her up.
613
00:42:18,080 --> 00:42:20,290
This way!
614
00:42:26,840 --> 00:42:28,260
And you're...
615
00:42:28,340 --> 00:42:30,670
Brightening.
Enlarging.
616
00:42:30,760 --> 00:42:31,880
Hmm.
617
00:42:34,760 --> 00:42:37,010
Did your mom say anything else?
618
00:42:37,100 --> 00:42:41,140
Like, um,
where it might have gone to, or...
619
00:42:41,230 --> 00:42:44,650
No, just that it came out of the wall.
620
00:42:51,820 --> 00:42:53,100
How long does this take?
621
00:42:53,990 --> 00:42:55,200
Not long.
622
00:42:57,620 --> 00:43:00,080
Have you been...
623
00:43:00,160 --> 00:43:02,000
doing this a while?
624
00:43:02,080 --> 00:43:03,670
What?
625
00:43:03,750 --> 00:43:05,000
Photography?
626
00:43:06,670 --> 00:43:07,710
Yeah.
627
00:43:08,630 --> 00:43:12,800
I guess I'd rather observe
people than, you know...
628
00:43:13,720 --> 00:43:14,930
Talk to them.
629
00:43:15,010 --> 00:43:16,970
I know.
It's weird.
630
00:43:17,050 --> 00:43:18,060
No!
631
00:43:18,180 --> 00:43:20,270
No, it is.
632
00:43:20,350 --> 00:43:21,850
It's just, sometimes...
633
00:43:22,850 --> 00:43:25,560
people don't really say
what they're really thinking.
634
00:43:26,480 --> 00:43:28,400
But you capture the right moment...
635
00:43:29,320 --> 00:43:30,650
it says more.
636
00:43:30,730 --> 00:43:32,110
What was I saying?
637
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
What?
638
00:43:34,820 --> 00:43:36,120
When you took my picture.
639
00:43:37,870 --> 00:43:39,450
I shouldn't have taken that.
640
00:43:41,540 --> 00:43:42,660
I'm, uh...
641
00:43:42,750 --> 00:43:44,290
I'm sorry.
642
00:43:46,210 --> 00:43:47,670
It's just...
643
00:43:47,750 --> 00:43:49,290
That's it.
644
00:43:50,710 --> 00:43:52,340
That's what I saw.
645
00:43:55,220 --> 00:43:56,800
My mom...
646
00:43:56,890 --> 00:43:58,850
I thought she was crazy
647
00:43:58,930 --> 00:44:00,680
'cause she said...
648
00:44:00,760 --> 00:44:03,520
that's not Will's body.
That he's alive.
649
00:44:03,600 --> 00:44:06,270
- And if he's alive...
- Then Barbara.
650
00:44:25,330 --> 00:44:27,330
- Hey, Patty!
- Hey, uh, need something, Chief?
651
00:44:27,420 --> 00:44:29,920
- Oh, you know, I forgot my hat.
- Oh.
652
00:44:30,000 --> 00:44:31,710
I'll just be a minute.
653
00:44:36,010 --> 00:44:39,890
Hey, I love that book.
It's a nasty mutt.
654
00:44:39,970 --> 00:44:41,076
Hey, you can't be back here.
655
00:44:41,100 --> 00:44:42,736
Yeah, I just got off the line
with O'Bannon.
656
00:44:42,760 --> 00:44:44,730
He said that he needs
to see you at the station.
657
00:44:44,810 --> 00:44:46,956
- It's some emergency...
- What the hell are you talking about?
658
00:44:46,980 --> 00:44:48,100
I don't work with O'Bannon.
659
00:44:48,190 --> 00:44:49,980
Did I say O'Bannon? I meant...
660
00:44:52,270 --> 00:44:53,980
Okay.
661
00:47:16,330 --> 00:47:17,790
Babe...
662
00:47:17,880 --> 00:47:19,210
Jesus, the hell happened?
663
00:47:21,760 --> 00:47:22,920
Lonnie.
45318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.