All language subtitles for Servants.S01E04.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:03,133 [upbeat folk music] 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,433 [heavy breathing] 3 00:00:08,733 --> 00:00:10,100 [Man] Running. 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,633 The Earl likes his athletes. 5 00:00:13,467 --> 00:00:14,333 The Colosseum. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,333 By a local artist. 7 00:00:18,867 --> 00:00:20,700 If you want another kiss, 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,567 you'll have to put on them clothes. 9 00:00:22,667 --> 00:00:24,867 Maybe you'll have to get used to a few more scratches. 10 00:00:25,667 --> 00:00:27,133 Maybe I will. 11 00:00:27,233 --> 00:00:28,933 For those who serve. 12 00:00:29,033 --> 00:00:31,900 May their conduct be always exemplary. 13 00:00:33,167 --> 00:00:34,600 [tense music] 14 00:00:34,700 --> 00:00:37,567 [heavy breathing] 15 00:00:57,700 --> 00:01:00,500 [spoon tapping] 16 00:01:09,133 --> 00:01:11,067 [sigh] 17 00:01:12,067 --> 00:01:14,800 [coins dropping] 18 00:01:26,900 --> 00:01:27,767 Ah. 19 00:01:29,467 --> 00:01:31,533 [laughing] 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,500 Woohoo! 21 00:01:47,200 --> 00:01:49,067 You two got your snouts in the trough again? 22 00:01:49,167 --> 00:01:50,167 Says you. 23 00:01:50,267 --> 00:01:51,633 Better for us getting fat than it is for you, mate. 24 00:01:51,733 --> 00:01:52,967 You're not going down there again. 25 00:01:53,067 --> 00:01:53,967 Hey, I've got two hours off. 26 00:01:54,067 --> 00:01:56,167 An hour there back, hour back. 27 00:01:56,267 --> 00:01:57,733 * She was fat, she was beautiful. * 28 00:01:57,833 --> 00:01:59,667 -* Not a tooth in her gob. -* Not a tooth in her gob. 29 00:01:59,767 --> 00:02:01,367 * But she likes her young footy lads * 30 00:02:01,467 --> 00:02:03,300 * so she charge them two bob. 31 00:02:03,400 --> 00:02:04,667 Yeah, well she's got teeth mate. 32 00:02:04,767 --> 00:02:06,067 She gives it me for sixpence. 33 00:02:06,133 --> 00:02:07,433 She never does. 34 00:02:07,533 --> 00:02:08,267 Sixpence? 35 00:02:08,367 --> 00:02:09,233 Sixpence. 36 00:02:11,633 --> 00:02:12,533 What? 37 00:02:13,900 --> 00:02:14,800 She charges you two bob. 38 00:02:14,900 --> 00:02:15,933 No. 39 00:02:16,067 --> 00:02:16,900 No! 40 00:02:17,067 --> 00:02:18,367 Once, I got drunk, once. 41 00:02:18,467 --> 00:02:20,100 Not every bloody week like he does. 42 00:02:20,200 --> 00:02:21,700 Of course. 43 00:02:21,800 --> 00:02:22,833 I didn't remember. 44 00:02:23,700 --> 00:02:25,067 There you are then. 45 00:02:25,167 --> 00:02:27,833 Every cloud has a silver lining. 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,133 * She was fat he was beautiful 47 00:02:30,233 --> 00:02:31,533 * Not a tooth in her gob. 48 00:02:31,633 --> 00:02:33,333 Sixpence, my arse. 49 00:02:34,433 --> 00:02:37,467 [upbeat folk music] 50 00:03:15,733 --> 00:03:17,067 [upbeat music] 51 00:03:17,100 --> 00:03:19,633 Cook's creating a merry hell about his fire. 52 00:03:19,733 --> 00:03:20,933 I'm just about to go and do it. 53 00:03:21,067 --> 00:03:22,067 He's got those menus to do 54 00:03:22,100 --> 00:03:23,467 and there is ice on his windows. 55 00:03:23,567 --> 00:03:24,467 All his menus. 56 00:03:24,567 --> 00:03:26,367 Stew Monday, stew Tuesday, stew Wednesday. 57 00:03:26,467 --> 00:03:27,833 He still needs a fire. 58 00:03:27,933 --> 00:03:28,667 I know! 59 00:03:28,767 --> 00:03:29,867 when I was under housemaid, 60 00:03:29,967 --> 00:03:31,467 I got up in the middle of the night to get it all done. 61 00:03:31,567 --> 00:03:33,267 Yeah well you were a saint, weren't you. 62 00:03:33,367 --> 00:03:34,800 No. 63 00:03:34,900 --> 00:03:36,967 But you can't keep nursemaid hours anymore, can you? 64 00:03:37,067 --> 00:03:38,867 I got the message, thank you. 65 00:03:44,733 --> 00:03:46,433 I could do the Old Scullery for you. 66 00:03:46,533 --> 00:03:49,300 Oh, I love you Charlotte Lewis! 67 00:03:54,967 --> 00:04:00,100 His Lordship's waiting for us, sir. 68 00:04:00,267 --> 00:04:01,700 [Jarvis] Has he wet the bed? 69 00:04:01,800 --> 00:04:04,500 Been up for hours, Mr. Jarvis. 70 00:04:08,633 --> 00:04:09,600 Thank you, Mr. Adams. 71 00:04:09,700 --> 00:04:10,567 Sir. 72 00:04:12,067 --> 00:04:13,067 His Lordship's waiting for us. 73 00:04:13,167 --> 00:04:15,433 Any news on His Lordship's cousin? 74 00:04:15,533 --> 00:04:17,067 Should be here this afternoon. 75 00:04:17,167 --> 00:04:18,400 It needs to be someone else to rant at. 76 00:04:18,500 --> 00:04:20,067 We may escape the worst of it. 77 00:04:20,167 --> 00:04:22,400 I'm sorry, he's been very difficult. 78 00:04:22,500 --> 00:04:25,300 Three laundry maids six days a week. 79 00:04:25,400 --> 00:04:28,200 Bloody hell woman, cleanliness may be next to godliness 80 00:04:28,300 --> 00:04:30,533 but God don't pay the wages! 81 00:04:30,633 --> 00:04:32,233 [laughing] 82 00:04:32,333 --> 00:04:34,267 The effect of grief on a loving father. 83 00:04:35,133 --> 00:04:37,067 Is there ever anything I can do, Mrs. Ryan? 84 00:04:37,167 --> 00:04:38,267 Thank you, Mr. Jarvis. 85 00:04:38,367 --> 00:04:41,100 I do know you're always there to turn to. 86 00:04:41,200 --> 00:04:44,300 [upbeat music] 87 00:04:44,400 --> 00:04:47,433 [carriage rumbling] 88 00:05:10,133 --> 00:05:11,100 Ah, Miss May. 89 00:05:11,200 --> 00:05:12,533 What a dusty little body you've got. 90 00:05:12,633 --> 00:05:13,333 Oh Mr. Cosmo. 91 00:05:13,433 --> 00:05:14,600 Better than a dirty little mind. 92 00:05:14,700 --> 00:05:16,067 It's quite nice having a dirty little mind. 93 00:05:16,133 --> 00:05:18,600 Makes the hours fly by to our next afternoon of what? 94 00:05:18,700 --> 00:05:20,133 Six days time? 95 00:05:20,233 --> 00:05:21,400 Roll on the day. 96 00:05:21,500 --> 00:05:22,567 What you want to do? 97 00:05:22,667 --> 00:05:24,167 Anything that don't involve coal. 98 00:05:24,267 --> 00:05:25,300 Bugger. 99 00:05:25,400 --> 00:05:27,233 Was going to cover you in coal dust and lick it off. 100 00:05:27,333 --> 00:05:28,867 Here, I've got something to tell ya. 101 00:05:28,967 --> 00:05:29,967 I can't, George. 102 00:05:30,067 --> 00:05:32,100 I thought you wanted to better yourself, Grace? 103 00:05:32,200 --> 00:05:33,333 Still room maid. 104 00:05:33,433 --> 00:05:34,433 She's leaving. 105 00:05:34,533 --> 00:05:35,833 Yeah I know. 106 00:05:35,933 --> 00:05:36,867 She's getting wed. 107 00:05:38,133 --> 00:05:38,933 Is that it? 108 00:05:39,067 --> 00:05:40,500 I thought you wanted that job? 109 00:05:40,600 --> 00:05:42,700 Making jams and jellies for Mrs. Ryan? 110 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 In a couple of years maybe. 111 00:05:44,400 --> 00:05:45,733 Well why wait? 112 00:05:45,833 --> 00:05:47,533 How many fires are you going to stoke in two years, Grace? 113 00:05:47,633 --> 00:05:50,833 What, 17 a day, 365 days in a year? 114 00:05:50,933 --> 00:05:53,300 That's 12,000 fires, Grace. 115 00:05:53,400 --> 00:05:56,500 Still, black nails and skin like a coal miner, 116 00:05:56,600 --> 00:05:58,067 that'll do do me. 117 00:05:58,100 --> 00:06:00,433 [giggling] 118 00:06:03,800 --> 00:06:06,167 [footsteps] 119 00:06:08,567 --> 00:06:09,500 -Morning. -Morning. 120 00:06:11,567 --> 00:06:13,567 Dull bloody place this, isn't it? 121 00:06:13,667 --> 00:06:14,367 We're in mourning, mate. 122 00:06:14,467 --> 00:06:16,067 Shoes on table! 123 00:06:16,100 --> 00:06:17,233 I'm not superstitious. 124 00:06:17,333 --> 00:06:18,100 I am. 125 00:06:18,200 --> 00:06:18,900 Get them off. 126 00:06:19,067 --> 00:06:19,733 And we're not in mourning. 127 00:06:19,833 --> 00:06:21,433 We're like out in the musical. 128 00:06:21,533 --> 00:06:23,400 Yeah, I eat fire and he he juggles his balls. 129 00:06:23,500 --> 00:06:24,933 You're that runner. 130 00:06:25,067 --> 00:06:27,167 The Honourable James don't usually bring a footman. 131 00:06:27,267 --> 00:06:28,633 I'm not here to wait. 132 00:06:28,733 --> 00:06:30,467 I'm here to race. 133 00:06:30,567 --> 00:06:32,767 [shoes bangs on table] 134 00:06:32,867 --> 00:06:34,400 He's always been a cocky sod. 135 00:06:34,500 --> 00:06:35,633 Remember the hill race? 136 00:06:35,733 --> 00:06:38,267 Up the hill to Neptune, the statue, and back down again. 137 00:06:38,367 --> 00:06:41,100 So I said, you'll have to let me go Rosie. 138 00:06:41,200 --> 00:06:43,533 -She said- -My child on my back 139 00:06:43,633 --> 00:06:47,467 is locked and we're stuck like this forever. 140 00:06:47,567 --> 00:06:48,400 No. 141 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 She said, oh don't leave me Frederick, 142 00:06:50,600 --> 00:06:52,767 I've never had a lover like you. 143 00:06:52,867 --> 00:06:53,900 Well I hope you've not knackered yourself mate. 144 00:06:54,067 --> 00:06:56,100 No, I can take on a hard on, me, still one more. 145 00:06:56,200 --> 00:06:57,533 John Walters, 146 00:06:57,633 --> 00:06:59,833 the bloke that came second to you at Willowfield. 147 00:07:00,067 --> 00:07:01,800 I know John, what about him? 148 00:07:01,900 --> 00:07:02,633 He's in the servants room. 149 00:07:02,733 --> 00:07:05,067 Yeah, he passed me on the drive. 150 00:07:05,100 --> 00:07:07,533 Hill race tomorrow. 151 00:07:07,633 --> 00:07:08,667 You and him. 152 00:07:10,833 --> 00:07:11,967 Great. 153 00:07:12,067 --> 00:07:15,100 Give us all something to do, won't it. 154 00:07:15,200 --> 00:07:17,700 [tense music] 155 00:07:35,567 --> 00:07:38,333 [rocks clinking] 156 00:08:06,800 --> 00:08:08,767 [sigh] 157 00:08:11,200 --> 00:08:12,733 What are you doing? 158 00:08:12,833 --> 00:08:13,733 Er. 159 00:08:14,700 --> 00:08:16,467 Cellar keys, Mrs. Ryan. 160 00:08:16,567 --> 00:08:18,467 Haven't you done that yet? 161 00:08:18,567 --> 00:08:20,567 I've done today's allowance, yes, but chef requires- 162 00:08:20,667 --> 00:08:21,900 Well then, you better stop wasting your time 163 00:08:22,067 --> 00:08:23,667 and fetch it for him, hadn't you? 164 00:08:30,667 --> 00:08:33,067 What are you doing with the wages sheet? 165 00:08:33,133 --> 00:08:34,500 It was on the floor, Mrs. Ryan. 166 00:08:37,300 --> 00:08:38,167 Hmm. 167 00:08:39,700 --> 00:08:42,167 [bell rings] 168 00:08:48,867 --> 00:08:53,867 -[people talking] -[people laughing] 169 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 Come on, George. 170 00:08:56,800 --> 00:08:58,067 Meat for the runners? 171 00:09:01,333 --> 00:09:02,600 Where's Fred to? 172 00:09:02,700 --> 00:09:04,533 Oh, is that a nice fat juicy steak calling? 173 00:09:04,633 --> 00:09:05,600 Give it here Suzie. 174 00:09:09,533 --> 00:09:10,767 All right, John? 175 00:09:10,867 --> 00:09:12,233 Far too fit for a drink. 176 00:09:12,333 --> 00:09:13,800 You? 177 00:09:13,900 --> 00:09:14,933 Never been better. 178 00:09:16,467 --> 00:09:17,433 Anyone want my fat? 179 00:09:18,733 --> 00:09:19,600 Yeah. 180 00:09:21,367 --> 00:09:22,200 Ta. 181 00:09:25,233 --> 00:09:27,567 Just a pity you can't get rid of the blubber 182 00:09:27,667 --> 00:09:30,067 off your belly and bum so easily. 183 00:09:30,167 --> 00:09:31,067 Muscle, mate. 184 00:09:32,300 --> 00:09:33,467 You'll wish it was, boy. 185 00:09:33,567 --> 00:09:36,700 His Lordship loves his races, but only when he wins. 186 00:09:36,800 --> 00:09:38,233 Embarrass him in front of his cousin 187 00:09:38,333 --> 00:09:40,300 and you'll be looking for another job. 188 00:09:42,067 --> 00:09:43,100 Mr. Adams. 189 00:09:44,067 --> 00:09:44,933 Sir. 190 00:09:48,167 --> 00:09:50,733 Have we abandoned prayers before meals? 191 00:09:51,967 --> 00:09:54,833 I was just waiting for the stragglers, Mr. Jarvis. 192 00:09:54,933 --> 00:09:57,800 I'll see you in the footman's room, at half one. 193 00:09:58,800 --> 00:09:59,667 Sir. 194 00:10:02,700 --> 00:10:07,700 -[Maid] Phew. -[people talking] 195 00:10:09,633 --> 00:10:10,367 You want some of that? 196 00:10:10,467 --> 00:10:12,067 Is that all right? 197 00:10:12,167 --> 00:10:14,367 Aren't we animals in the jungle? 198 00:10:14,467 --> 00:10:15,833 Behave yourselves! 199 00:10:17,033 --> 00:10:17,900 Johnny! 200 00:10:18,733 --> 00:10:19,767 Bell that gong, boy. 201 00:10:26,367 --> 00:10:29,000 [upbeat music] 202 00:10:41,433 --> 00:10:43,500 And we expect that us in thy service, 203 00:10:44,767 --> 00:10:48,300 and in this service of our earthly masters, 204 00:10:48,400 --> 00:10:52,100 and especially the athletes amongst us. 205 00:10:52,200 --> 00:10:53,533 -Amen. -[Everybody] Amen. 206 00:10:57,433 --> 00:10:59,000 Didn't seem proper to have a race 207 00:10:59,100 --> 00:11:00,300 when we're all still in mourning. 208 00:11:00,400 --> 00:11:01,567 Thank God says I. 209 00:11:01,667 --> 00:11:04,233 Only to save us from bloody solitaire and guessing games. 210 00:11:04,333 --> 00:11:07,133 I never thought I'd miss Lady Caroline's callers. 211 00:11:07,233 --> 00:11:09,933 Well all I know is I'm just sick of black. 212 00:11:10,067 --> 00:11:11,467 Take a look at this. 213 00:11:11,567 --> 00:11:12,367 All thread bare. 214 00:11:12,467 --> 00:11:14,700 Give it a week and it'll just fall apart. 215 00:11:14,800 --> 00:11:16,167 Is that a promise, love? 216 00:11:16,267 --> 00:11:17,667 -[laughing] -[Maids] Eurgh. 217 00:11:17,767 --> 00:11:19,200 We'll all be out of black by the end of the month. 218 00:11:19,300 --> 00:11:20,767 You'll see. 219 00:11:20,867 --> 00:11:21,633 Oh, goody goody. 220 00:11:21,733 --> 00:11:23,733 Who cares about Lord Harry anyway? 221 00:11:23,833 --> 00:11:25,167 He was only an idiot, weren't he? 222 00:11:25,267 --> 00:11:27,933 Well if he wasn't, he did a very fine imitation of one. 223 00:11:30,867 --> 00:11:33,467 [upbeat music] 224 00:11:43,833 --> 00:11:44,867 [Grace] Mrs. Ryan. 225 00:11:44,967 --> 00:11:46,533 Grace, have you finished the fires at last? 226 00:11:46,633 --> 00:11:47,433 Yes, Mrs. Ryan. 227 00:11:47,533 --> 00:11:49,433 Good, then this is your sewing time. 228 00:11:49,533 --> 00:11:50,433 Yes ma'am. 229 00:11:50,533 --> 00:11:51,467 It's just... 230 00:11:51,567 --> 00:11:52,867 What is it? 231 00:11:52,967 --> 00:11:55,367 I thought I could make a start on the preserves. 232 00:11:56,333 --> 00:11:57,667 What sort of a start? 233 00:11:57,767 --> 00:12:00,400 I used to make all sorts for my mum. 234 00:12:00,500 --> 00:12:02,167 Jams and jellies, and everything. 235 00:12:04,133 --> 00:12:05,067 Come along. 236 00:12:12,700 --> 00:12:14,233 Have you ever made apple jelly? 237 00:12:15,367 --> 00:12:16,233 Hmm? 238 00:12:17,133 --> 00:12:18,067 Let's see. 239 00:12:18,833 --> 00:12:19,700 Medlars. 240 00:12:19,800 --> 00:12:22,667 Oh, no, not rotted down yet. 241 00:12:22,767 --> 00:12:25,267 Oh, and there'll be lemons from the orangery. 242 00:12:25,367 --> 00:12:27,300 Mr. Jarvis loves his lemon curd. 243 00:12:28,233 --> 00:12:28,967 Right. 244 00:12:29,067 --> 00:12:29,800 Make a start. 245 00:12:29,900 --> 00:12:31,067 We'll see how we get on. 246 00:12:32,733 --> 00:12:34,767 Boil two dozen jars and chop up all the fruit. 247 00:12:34,867 --> 00:12:35,733 I'll be back. 248 00:12:39,733 --> 00:12:41,700 [sigh] 249 00:12:42,733 --> 00:12:43,500 Seem to be sending rather a lot 250 00:12:43,600 --> 00:12:45,400 of items for repair, Mr. Adams. 251 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 I don't think so, Mr. Jarvis. 252 00:12:48,700 --> 00:12:50,533 Am I wrong yet again? 253 00:12:52,067 --> 00:12:55,100 Well, there were some dents from the trip from Italy. 254 00:12:55,200 --> 00:12:57,167 I didn't know we took this to Italy. 255 00:12:59,067 --> 00:13:00,167 Well, the funeral was heavy on- 256 00:13:00,267 --> 00:13:01,833 Did we take this to Italy? 257 00:13:07,067 --> 00:13:08,133 No, Mr. Jarvis. 258 00:13:10,200 --> 00:13:12,833 Thank you. 259 00:13:12,933 --> 00:13:13,867 You. 260 00:13:13,967 --> 00:13:15,833 Go up to the kitchen, collect those knives. 261 00:13:15,933 --> 00:13:17,533 Done them. 262 00:13:17,633 --> 00:13:19,300 Then take them back. 263 00:13:19,400 --> 00:13:20,667 Still got these to do. 264 00:13:20,767 --> 00:13:21,700 Go on, boy. 265 00:13:21,800 --> 00:13:25,467 Don't sit there like some great suet pudding. 266 00:13:26,433 --> 00:13:27,300 Hmm. 267 00:13:36,300 --> 00:13:39,200 And that's how Mr. Jarvis got himself a pair of garters 268 00:13:39,300 --> 00:13:42,667 consisting entirely of Scottish guts. 269 00:13:47,267 --> 00:13:48,167 If you're unhappy with the way 270 00:13:48,267 --> 00:13:49,767 I look after the silver, Mr. Jarvis- 271 00:13:49,867 --> 00:13:53,333 I am unhappy with almost everything you do, Mr. Adams. 272 00:13:55,200 --> 00:13:58,600 Was it necessary to threaten Frederick with the sack? 273 00:13:58,700 --> 00:13:59,867 I didn't think it would do any harm. 274 00:14:00,067 --> 00:14:02,200 Do you want Taplows to lose? 275 00:14:02,300 --> 00:14:03,367 Of course not, sir. 276 00:14:04,200 --> 00:14:06,333 But if I can shake them up a bit, 277 00:14:06,433 --> 00:14:07,500 I don't think you realise 278 00:14:07,600 --> 00:14:09,100 how troublesome and bored they are. 279 00:14:09,200 --> 00:14:12,067 We're in bloody mourning, we're supposed to be bored. 280 00:14:12,167 --> 00:14:15,333 It's practise for the eternal bliss that awaits us. 281 00:14:18,267 --> 00:14:20,233 I brought you down from Scotland because I thought you 282 00:14:20,333 --> 00:14:23,900 would fit in quickly and effortlessly. 283 00:14:24,067 --> 00:14:25,600 These are not the footmen I would choose- 284 00:14:25,700 --> 00:14:28,067 They are the only footmen we have, 285 00:14:29,533 --> 00:14:31,967 as I am the only butler you have. 286 00:14:32,833 --> 00:14:36,067 I employed them just as I employed you. 287 00:14:36,167 --> 00:14:41,067 And I will decide who gets sacked and when, 288 00:14:41,100 --> 00:14:43,700 and I'll decide that after the race. 289 00:14:45,867 --> 00:14:46,733 Sir. 290 00:14:49,133 --> 00:14:51,667 [tense music] 291 00:15:03,767 --> 00:15:06,800 [kettle pot clinks] 292 00:15:37,833 --> 00:15:40,067 [singing] 293 00:15:45,800 --> 00:15:46,733 God, what's up with you? 294 00:15:46,833 --> 00:15:47,933 Someone's nicked my bloody piss. 295 00:15:48,067 --> 00:15:49,200 I can't believe it. 296 00:15:49,300 --> 00:15:51,433 Someone's nicked my bloody piss. 297 00:15:51,533 --> 00:15:52,233 It's taking the piss, do you think? 298 00:15:52,333 --> 00:15:53,100 Bloody marvellous. 299 00:15:53,200 --> 00:15:53,967 Look, just do some more. 300 00:15:54,067 --> 00:15:54,767 It's not as if it's hard to come by. 301 00:15:54,867 --> 00:15:55,633 Yeah, I've just done one. 302 00:15:55,733 --> 00:15:57,067 -Is that mine? -Here you are mate. 303 00:15:57,167 --> 00:15:58,233 Have some of mine. 304 00:15:58,333 --> 00:16:01,200 Oh my God, it's a bit dank innit, your pee? 305 00:16:01,300 --> 00:16:02,433 It looks like... 306 00:16:02,533 --> 00:16:05,233 Hey, we could tip it into a whiskey bottle. 307 00:16:05,333 --> 00:16:06,833 And put it under Andrew's nose. 308 00:16:06,933 --> 00:16:08,167 I think he'd smell a rat. 309 00:16:08,267 --> 00:16:09,367 I think it smells lovely. 310 00:16:09,467 --> 00:16:10,433 Oi, lads! 311 00:16:11,500 --> 00:16:12,600 Come and see this. 312 00:16:19,533 --> 00:16:22,533 Oh bloody hell, what a big girl. 313 00:16:23,733 --> 00:16:26,567 Mind, he'll slap you with his pigtails. 314 00:16:26,667 --> 00:16:28,933 [laughing] 315 00:16:29,967 --> 00:16:33,067 Well he's done that before, hasn't he? 316 00:16:33,167 --> 00:16:35,067 Haven't seen you skipping, Fred. 317 00:16:35,167 --> 00:16:36,167 I can skip. 318 00:16:36,267 --> 00:16:37,633 Anyone can skip. 319 00:16:37,733 --> 00:16:39,767 So if someone was to place a bet. 320 00:16:40,933 --> 00:16:43,067 Tell him, have I ever let you down? 321 00:16:43,167 --> 00:16:44,933 Never been defeated. 322 00:16:45,067 --> 00:16:45,767 Did come a close second though. 323 00:16:45,867 --> 00:16:47,267 It wasn't that close. 324 00:16:48,333 --> 00:16:50,833 I'm only asking 'cause the Lordships got 20 quid on you. 325 00:16:52,167 --> 00:16:53,133 Should've bet 50. 326 00:16:54,967 --> 00:16:57,467 [tense music] 327 00:17:03,600 --> 00:17:05,433 We'll start peeling up now, Grace. 328 00:17:06,600 --> 00:17:07,867 [Grace] That's the the Apple jelly draining and I- 329 00:17:07,967 --> 00:17:09,633 Yes, I can see that, thank you. 330 00:17:12,933 --> 00:17:14,433 So, should I start on the lemon curd tomorrow? 331 00:17:14,533 --> 00:17:16,200 No, too heavy on eggs. 332 00:17:17,267 --> 00:17:20,067 Let's get these on before the mould gets in. 333 00:17:21,067 --> 00:17:23,400 The Highland Games at Fort William? 334 00:17:23,500 --> 00:17:25,067 Won that one. 335 00:17:25,100 --> 00:17:27,167 Up this mountain thing down the other side. 336 00:17:27,267 --> 00:17:30,600 Scarborough, the races, 20 of us off down that course. 337 00:17:30,700 --> 00:17:32,333 Right out of a trap. 338 00:17:32,433 --> 00:17:33,300 Won that one. 339 00:17:34,833 --> 00:17:35,967 That's nothing. 340 00:17:36,067 --> 00:17:38,200 We fire a cannon to start the race, Fred runs off, 341 00:17:38,300 --> 00:17:41,067 runs the course, has a drink from His Lordship, turns around 342 00:17:41,167 --> 00:17:43,733 and catches the bloody cannonball before it's even landed. 343 00:17:43,833 --> 00:17:44,733 Huh? 344 00:17:47,233 --> 00:17:49,233 Fred told us you you was a real runt. 345 00:17:50,333 --> 00:17:52,233 Whistle in the wind, love. 346 00:17:52,333 --> 00:17:53,500 Get all the food I want. 347 00:17:53,600 --> 00:17:56,700 Wine, beer, spirits, you name it. 348 00:17:56,800 --> 00:17:59,200 You're very strong, aren't you? 349 00:17:59,300 --> 00:18:01,567 I could pick you up with one hand, 350 00:18:01,667 --> 00:18:03,833 and I may just have to prove it. 351 00:18:03,933 --> 00:18:06,333 [giggling] 352 00:18:14,833 --> 00:18:17,067 Is it true you were at Ashwell Manor? 353 00:18:17,167 --> 00:18:18,100 What's it to you? 354 00:18:19,067 --> 00:18:21,167 We went the ball every year, never saw you there. 355 00:18:22,367 --> 00:18:23,900 Ah, well I never show you there. 356 00:18:24,067 --> 00:18:26,500 So I guess I wasn't unlucky all the time, ey? 357 00:18:27,600 --> 00:18:30,100 [tense music] 358 00:18:41,333 --> 00:18:43,767 Esther Spicer, five guineas. 359 00:18:43,867 --> 00:18:46,967 You gave her not one penny and she left last month. 360 00:18:48,100 --> 00:18:50,867 Mary Elliot, she's been sacked for the last two years. 361 00:18:50,967 --> 00:18:54,867 Jonathan Wilton dead, Christmas day the year I came here. 362 00:18:55,800 --> 00:18:58,200 They're not drawing their wages, so who is? 363 00:19:10,100 --> 00:19:12,600 [door closes] 364 00:19:19,067 --> 00:19:22,067 I didn't start it, I don't offer that as an excuse. 365 00:19:22,100 --> 00:19:24,067 It's no excuse. 366 00:19:24,167 --> 00:19:26,500 I inherited, I don't know. 367 00:19:26,600 --> 00:19:28,433 20 names, 368 00:19:28,533 --> 00:19:29,267 15. 369 00:19:29,367 --> 00:19:30,367 It was a long time ago. 370 00:19:30,467 --> 00:19:32,700 And you've been drawing their wages ever since. 371 00:19:32,800 --> 00:19:34,700 People long gone, long dead. 372 00:19:34,800 --> 00:19:37,700 I tried to stop it, I even put them down as dead. 373 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 But the steward kept sending me 374 00:19:40,600 --> 00:19:42,500 five shillings per head for the funerals. 375 00:19:42,600 --> 00:19:45,067 I couldn't get out of it, whichever way I twist it. 376 00:19:45,133 --> 00:19:46,533 Esther Spicer. 377 00:19:46,633 --> 00:19:48,800 You did not inherit her. 378 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 You'll get used to the money. 379 00:19:53,067 --> 00:19:54,633 I have a mortgage. 380 00:19:54,733 --> 00:19:56,100 Well it's well for some. 381 00:19:57,567 --> 00:19:58,967 It's just a small cottage. 382 00:20:00,300 --> 00:20:01,833 Well, perhaps you should have stolen more 383 00:20:01,933 --> 00:20:04,067 and then you could have afforded a mansion. 384 00:20:08,600 --> 00:20:09,467 Where is it? 385 00:20:11,167 --> 00:20:12,033 Eastbourne. 386 00:20:13,300 --> 00:20:14,500 [Flora Ryan] Very nice. 387 00:20:14,600 --> 00:20:15,467 Hmm. 388 00:20:20,200 --> 00:20:22,467 You know the game, Flora. 389 00:20:25,867 --> 00:20:26,733 Mrs. Ryan. 390 00:20:28,500 --> 00:20:30,567 After 30 years, if you last that long, 391 00:20:30,667 --> 00:20:32,667 you'll get nine pounds a year. 392 00:20:32,767 --> 00:20:35,633 I will get nine pounds a year and you will get nothing. 393 00:20:35,733 --> 00:20:36,733 Now you will get nothing. 394 00:20:36,833 --> 00:20:39,267 I will get a cart ride to jail. 395 00:20:40,833 --> 00:20:42,000 Is that what you want? 396 00:20:43,767 --> 00:20:45,700 You do know we're a matching pair, I suppose? 397 00:20:45,800 --> 00:20:46,867 Yes, so we're Georgian, well. 398 00:20:46,967 --> 00:20:48,533 White lads to a penny. 399 00:20:48,633 --> 00:20:50,367 The London house, remember Abraham and Matthew? 400 00:20:50,467 --> 00:20:51,733 Oh I couldn't stand Matthew. 401 00:20:51,833 --> 00:20:53,700 Yeah, but when Abraham got the drop said, 402 00:20:53,800 --> 00:20:54,567 they elbowed them both. 403 00:20:54,667 --> 00:20:55,533 Yeah, well fair enough. 404 00:20:55,633 --> 00:20:57,367 Two pot dogs and a mantle, one gets bust, 405 00:20:57,467 --> 00:20:58,500 you aint got a prayer no more. 406 00:20:58,600 --> 00:21:00,767 Will you stop mucking about you bloody thick head. 407 00:21:00,867 --> 00:21:02,633 If you get sacked, I go too. 408 00:21:02,733 --> 00:21:03,933 Aw, you've seen me in training, you know how fit I am. 409 00:21:04,067 --> 00:21:05,200 I've seen him too. 410 00:21:05,300 --> 00:21:07,400 Look, he's a fart in a colander, right? 411 00:21:07,500 --> 00:21:08,900 And anyway, I need some encouragement. 412 00:21:09,067 --> 00:21:10,900 A little bit of the old, we know you can do it. 413 00:21:11,067 --> 00:21:13,133 -No, Fred. -No, just give it a rest Joe. 414 00:21:13,233 --> 00:21:15,767 Right, there's only so much one man can take. 415 00:21:20,367 --> 00:21:21,733 I'm a good butler. 416 00:21:21,833 --> 00:21:22,833 I serve my master well. 417 00:21:22,933 --> 00:21:25,267 I know what he wants before he knows it himself. 418 00:21:26,200 --> 00:21:27,100 You're a thief. 419 00:21:27,200 --> 00:21:28,833 Pro rata, Mrs. Ryan. 420 00:21:29,733 --> 00:21:31,833 Do you not allow a little Christmas gift from the draper 421 00:21:31,933 --> 00:21:33,867 to the master to slip into your belongings? 422 00:21:33,967 --> 00:21:37,367 One sheet, Mr. Jarvis, as well you know. 423 00:21:37,467 --> 00:21:39,867 Pro rata, Mrs. Ryan. 424 00:21:39,967 --> 00:21:41,867 I'm sure next year it'll be two sheets. 425 00:21:41,967 --> 00:21:43,433 Then there's tea from the grocer 426 00:21:43,533 --> 00:21:45,367 -and shoes from a cobblers. -It is not the same. 427 00:21:47,133 --> 00:21:48,200 I guarantee that everyone in this house 428 00:21:48,300 --> 00:21:49,967 is on the mic, one level or another. 429 00:21:50,067 --> 00:21:52,500 [door opens] 430 00:21:52,600 --> 00:21:53,467 What do you want? 431 00:21:54,600 --> 00:21:56,100 [Mr Adams] The vicar's leaving soon. 432 00:21:56,200 --> 00:21:57,400 Dammit. 433 00:21:57,500 --> 00:21:58,333 Thank you. 434 00:22:05,067 --> 00:22:06,800 We'll finish this when I get back. 435 00:22:10,900 --> 00:22:13,400 [tense music] 436 00:23:02,933 --> 00:23:05,567 [upbeat music] 437 00:23:44,500 --> 00:23:47,067 Where were you this afternoon? 438 00:23:47,167 --> 00:23:48,933 That's what we was all wondering. 439 00:23:49,067 --> 00:23:51,233 Mrs. Ryan made me do a load of jams and things. 440 00:23:51,333 --> 00:23:53,367 Poor Susan and Lizzie were running round 441 00:23:53,467 --> 00:23:55,133 tending your house all afternoon. 442 00:23:56,367 --> 00:23:58,467 That's why you've gone all red, Susan. 443 00:23:58,567 --> 00:24:00,667 Sorry but I wasn't exactly having a day off, was I? 444 00:24:00,767 --> 00:24:02,533 I think poor Susan's having a swoon. 445 00:24:02,633 --> 00:24:04,067 -[laughing] -Shut up. 446 00:24:05,200 --> 00:24:08,067 That all the extra work or something else, do you think? 447 00:24:09,833 --> 00:24:11,467 Point is, Grace, it's your job 448 00:24:11,567 --> 00:24:12,833 to tend the fires for lower service. 449 00:24:12,933 --> 00:24:14,833 And we have got enough to do as it is. 450 00:24:14,933 --> 00:24:15,800 Really? 451 00:24:15,900 --> 00:24:17,367 My fires have to be lit by six, 452 00:24:17,467 --> 00:24:18,433 you don't have to worry 'til eight. 453 00:24:18,533 --> 00:24:19,667 I get the big Old Scullery hours 454 00:24:19,767 --> 00:24:21,633 and you get pretty little bedrooms. 455 00:24:21,733 --> 00:24:23,067 -I get complete- -You'll get the back 456 00:24:23,133 --> 00:24:24,133 of my hand, miss, if you don't 457 00:24:24,233 --> 00:24:25,867 shut your mouth and let me read. 458 00:24:27,167 --> 00:24:29,533 Thing is, Andrew, she forgets. 459 00:24:29,633 --> 00:24:30,633 We've all had a turn at her job. 460 00:24:30,733 --> 00:24:31,833 I said enough! 461 00:24:32,633 --> 00:24:34,567 God almighty, if I'd wanted this 462 00:24:34,667 --> 00:24:37,400 I would have stopped at home with a wife and all her brats. 463 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 How'd your training go, John? 464 00:24:41,900 --> 00:24:42,733 Not bad. 465 00:24:42,833 --> 00:24:44,733 Down the road, up the hill, back again. 466 00:24:44,833 --> 00:24:45,767 Four minutes dead. 467 00:24:47,100 --> 00:24:48,067 [Mr. Adams] Very good. 468 00:24:49,433 --> 00:24:52,067 [mellow music] 469 00:24:57,733 --> 00:24:59,800 [Jarvis] You can't hide in here forever. 470 00:24:59,900 --> 00:25:01,500 I'm not hiding. 471 00:25:01,600 --> 00:25:03,267 I had my supper on a tray. 472 00:25:03,367 --> 00:25:04,333 Rather than face me. 473 00:25:04,433 --> 00:25:06,600 And why would I be afraid to do that? 474 00:25:07,567 --> 00:25:09,467 I haven't done anything wrong. 475 00:25:09,567 --> 00:25:11,133 If you are ashamed of what you're about to do, 476 00:25:11,233 --> 00:25:12,433 you'd have had supper with your colleagues. 477 00:25:12,533 --> 00:25:15,333 And if you were not a thief, I would be able to do so. 478 00:25:21,633 --> 00:25:24,400 [fire crackling] 479 00:25:30,933 --> 00:25:33,400 I wish I hadn't found you out. 480 00:25:33,500 --> 00:25:34,467 But now that I have, 481 00:25:34,567 --> 00:25:37,367 if I keep my silence then I'm as bad as you are. 482 00:25:37,467 --> 00:25:38,633 Everyone will suffer. 483 00:25:40,533 --> 00:25:41,800 My life will be gone. 484 00:25:43,200 --> 00:25:44,333 I'll grow old in jail. 485 00:25:44,433 --> 00:25:46,800 Taplows will be a laughing stock, so will His Lordship. 486 00:25:46,900 --> 00:25:49,367 I will not be bullied, Mr. Jarvis. 487 00:25:49,467 --> 00:25:51,700 You think they'll thank you for this piece of good news? 488 00:25:53,133 --> 00:25:54,733 You'll be out on your rear too. 489 00:25:57,067 --> 00:25:58,333 How could His Lordship keep his servant 490 00:25:58,433 --> 00:26:00,100 who knows him for a fool. 491 00:26:00,200 --> 00:26:02,600 But at least I will go with a good character. 492 00:26:06,067 --> 00:26:06,900 Very well. 493 00:26:08,800 --> 00:26:11,867 Let us treat this as a business matter, 494 00:26:13,100 --> 00:26:14,567 as I don't know how to stop this income, 495 00:26:14,667 --> 00:26:17,167 maybe I should share it instead. 496 00:26:20,633 --> 00:26:22,900 How can you share what isn't yours? 497 00:26:23,067 --> 00:26:24,200 Look at this room. 498 00:26:29,500 --> 00:26:32,200 Would this be all you ever have? 499 00:26:33,767 --> 00:26:37,867 Will you have a cottage in Brighton or... 500 00:26:39,233 --> 00:26:41,333 Where do your family come from? 501 00:26:41,433 --> 00:26:44,767 The moon, Mr. Jarvis, we come from the moon. 502 00:26:45,633 --> 00:26:48,667 We're childish and naive, and we believe in people 503 00:26:48,767 --> 00:26:51,233 who should never ever have been believed in. 504 00:26:53,067 --> 00:26:54,500 Now, will you please go? 505 00:27:00,867 --> 00:27:03,367 [tense music] 506 00:27:15,433 --> 00:27:18,100 [glass smashes] 507 00:27:23,733 --> 00:27:25,833 My master's finest brandy. 508 00:27:25,933 --> 00:27:27,633 Only the best for yours truly. 509 00:27:27,733 --> 00:27:29,333 Every evening around this time. 510 00:27:30,500 --> 00:27:32,267 Our Fred had half a pig for breakfast, 511 00:27:32,367 --> 00:27:35,067 and half a dairy for his supper, so stuff you mate. 512 00:27:37,733 --> 00:27:39,233 It's been raining all morning. 513 00:27:39,333 --> 00:27:41,067 Be like running in shit tomorrow. 514 00:27:42,400 --> 00:27:44,267 You might get a nasty shock. 515 00:27:44,367 --> 00:27:45,233 Will I? 516 00:27:48,367 --> 00:27:49,433 But I don't think so. 517 00:27:51,467 --> 00:27:53,900 [Charlotte] And I did half her work for her. 518 00:27:54,067 --> 00:27:56,933 She hasn't even stacked the kindling, she's useless. 519 00:27:57,067 --> 00:27:58,333 Take no notice of them. 520 00:27:59,567 --> 00:28:00,700 I don't blame them. 521 00:28:00,800 --> 00:28:03,067 I sort of pushed myself forward for the jam making. 522 00:28:03,167 --> 00:28:04,967 Good for you. 523 00:28:05,067 --> 00:28:07,767 Yeah, but Charlotte was housemaid for two years. 524 00:28:07,867 --> 00:28:10,067 Two years of getting up at five. 525 00:28:10,167 --> 00:28:12,267 She was daft enough to do that, you're not. 526 00:28:12,367 --> 00:28:16,067 Gotta look after yourself, Grace, 'cause no-one else will. 527 00:28:16,100 --> 00:28:16,967 Apart from me. 528 00:28:18,133 --> 00:28:19,067 Shouldn't you be in bed, Grace, then. 529 00:28:19,133 --> 00:28:20,367 The rate you would finish, 530 00:28:20,467 --> 00:28:22,500 you better get up again at three. 531 00:28:22,600 --> 00:28:25,967 The rate she was going, she better not go to bed at all. 532 00:28:26,067 --> 00:28:28,333 [laughing] 533 00:28:29,833 --> 00:28:32,467 [upbeat music] 534 00:28:36,667 --> 00:28:37,533 Ey! 535 00:28:38,467 --> 00:28:40,067 Never learn, do you? 536 00:28:40,167 --> 00:28:41,667 -You shut your face. -Hmm. 537 00:28:43,400 --> 00:28:44,700 Take no notice. 538 00:28:44,800 --> 00:28:46,900 They've got filthy minds. 539 00:28:47,733 --> 00:28:49,067 They don't understand that on the eve of a race 540 00:28:49,167 --> 00:28:51,333 an athlete has to be single minded. 541 00:28:53,767 --> 00:28:54,633 And pure. 542 00:28:57,233 --> 00:28:58,100 And rested. 543 00:29:04,667 --> 00:29:06,067 Abstemious. 544 00:29:06,100 --> 00:29:08,400 [laughing] 545 00:29:12,800 --> 00:29:13,833 How was it? 546 00:29:13,933 --> 00:29:15,800 Moon's gone in, mate, I can't really see. 547 00:29:15,900 --> 00:29:17,700 Yeah, but it was a bit faster, wasn't it, don't you think? 548 00:29:17,800 --> 00:29:21,067 Grounds a wet and you can't see where you're going. 549 00:29:21,167 --> 00:29:22,233 I was slower. 550 00:29:22,333 --> 00:29:23,833 Let's call it a day. 551 00:29:23,933 --> 00:29:25,967 You've been up and down there like a monkey on a stick. 552 00:29:26,067 --> 00:29:26,967 It was slower. 553 00:29:27,867 --> 00:29:28,767 Shit! 554 00:29:29,767 --> 00:29:31,200 Will, what am I gonna do? 555 00:29:33,867 --> 00:29:36,900 [suspenseful music] 556 00:29:47,667 --> 00:29:49,767 I think you better go to bed right now. 557 00:29:49,867 --> 00:29:51,233 I think you'd better not go to bed at all. 558 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 I think you'd better go to 559 00:29:52,600 --> 00:29:54,867 Mr. Cosmos bed actually, Miss May. 560 00:29:54,967 --> 00:29:56,167 I think if we get caught, 561 00:29:56,267 --> 00:29:59,533 we'll both be sleeping under the stars. 562 00:30:58,267 --> 00:30:59,333 I'll do it. 563 00:30:59,433 --> 00:31:00,367 He'll go for it. 564 00:31:00,467 --> 00:31:02,200 That's every penny I've got. 565 00:31:02,300 --> 00:31:04,067 Listen, get yourself to bed. 566 00:31:04,100 --> 00:31:05,067 I'll do what I can. 567 00:31:09,067 --> 00:31:10,533 What is it to you if you lose? 568 00:31:10,633 --> 00:31:12,233 I'm not throwing the race. 569 00:31:12,333 --> 00:31:14,300 The thing is, he's a darky. 570 00:31:14,400 --> 00:31:15,300 So what? 571 00:31:15,400 --> 00:31:17,133 Well he won't get another place, not easily. 572 00:31:17,233 --> 00:31:18,333 Well I would? 573 00:31:18,433 --> 00:31:21,167 Look, if you throw the race it's worth a pound to you, 574 00:31:21,267 --> 00:31:22,333 bar only a few pennies. 575 00:31:22,433 --> 00:31:24,900 And if I win, I get a fiver. 576 00:31:26,100 --> 00:31:28,667 Oo, let me see, which one do I go with? 577 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 It's bugger all for letting me sleep. 578 00:31:31,300 --> 00:31:33,533 He can't afford to lose and neither can I. 579 00:31:33,633 --> 00:31:35,667 So why don't we let the race settle it for us. 580 00:31:35,767 --> 00:31:37,267 [Mr Adams] What the hell is going on in here? 581 00:31:37,367 --> 00:31:39,067 [William Forrest] Nothing. 582 00:31:39,167 --> 00:31:40,800 You dirty boys! 583 00:31:40,900 --> 00:31:42,633 No we're not! 584 00:31:42,733 --> 00:31:44,800 So what secrets are we whispering? 585 00:31:44,900 --> 00:31:46,133 More mischief, Mr. Forrest? 586 00:31:46,233 --> 00:31:48,533 I just didn't want to wake the boy up. 587 00:31:48,633 --> 00:31:49,733 Very kind. 588 00:31:49,833 --> 00:31:51,333 Bed. 589 00:31:51,433 --> 00:31:52,300 Now. 590 00:31:58,067 --> 00:32:02,067 You're all right, Jethro, nothing to worry about here. 591 00:32:02,133 --> 00:32:02,967 You. 592 00:32:20,267 --> 00:32:23,067 [door creaking] 593 00:32:24,867 --> 00:32:27,800 Look, I know what you got up to in there. 594 00:32:27,900 --> 00:32:29,700 It's Forrest. 595 00:32:29,800 --> 00:32:32,733 Now come on, how much did they offer you? 596 00:32:32,833 --> 00:32:34,533 I don't know what you mean, Mr. Adams. 597 00:32:34,633 --> 00:32:36,433 Don't be one of them, John. 598 00:32:36,533 --> 00:32:38,067 This is a crossroads for you. 599 00:32:38,133 --> 00:32:41,267 Did you even know it. 600 00:32:41,367 --> 00:32:43,567 You win that race like a good lad, 601 00:32:43,667 --> 00:32:45,500 Frederick gets kicked too, 602 00:32:45,600 --> 00:32:47,900 and I bring in someone of my choosing. 603 00:32:48,067 --> 00:32:50,467 Some bright boy that wants to get on. 604 00:32:50,567 --> 00:32:51,567 You'd like Taplows. 605 00:32:52,567 --> 00:32:53,433 Would I? 606 00:32:55,133 --> 00:32:56,200 I can guarantee it. 607 00:32:57,333 --> 00:32:59,433 You and me could run rings round this lot. 608 00:33:00,633 --> 00:33:01,467 Excuse the pun. 609 00:33:03,200 --> 00:33:04,500 Didn't know it was one. 610 00:33:19,167 --> 00:33:20,233 Oi. 611 00:33:20,333 --> 00:33:22,067 What did you say to him? 612 00:33:22,100 --> 00:33:23,200 -Who? -Oh don't. 613 00:33:23,300 --> 00:33:24,067 Come here. 614 00:33:24,133 --> 00:33:25,167 Andrew, just now. 615 00:33:26,067 --> 00:33:27,267 I didn't. 616 00:33:27,367 --> 00:33:28,567 He did all the talking. 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,067 You say anything? 618 00:33:31,100 --> 00:33:32,067 What? 619 00:33:34,500 --> 00:33:36,600 How come I never saw you at Ashwell Manor? 620 00:33:37,933 --> 00:33:39,533 You've gone a funny colour, Georgie. 621 00:33:39,633 --> 00:33:42,600 Yeah, and you've gone quite funny yourself. 622 00:33:42,700 --> 00:33:45,667 So come on then, what's the answer? 623 00:33:45,767 --> 00:33:48,067 Don't you sing any other songs? 624 00:33:48,133 --> 00:33:51,900 How come I never saw you at Ashwell Manor? 625 00:33:52,800 --> 00:33:54,833 Every dance they had, they put me in the orangery looking 626 00:33:54,933 --> 00:33:58,500 after ladies that fainted and them too old and fat to dance. 627 00:33:58,600 --> 00:33:59,467 All right? 628 00:34:01,833 --> 00:34:03,767 That must've pissed you off. 629 00:34:03,867 --> 00:34:05,733 No, the tips were very generous. 630 00:34:06,800 --> 00:34:07,633 Good. 631 00:34:08,867 --> 00:34:11,733 Now get away from me before I stuff your balls 632 00:34:11,833 --> 00:34:13,600 down your frightened little throat. 633 00:34:16,567 --> 00:34:19,600 [suspenseful music] 634 00:34:22,867 --> 00:34:24,467 Hey, how'd it go? 635 00:34:26,400 --> 00:34:28,433 Did you know he gets a fiver if he wins? 636 00:34:30,133 --> 00:34:32,767 Bastard. 637 00:34:32,867 --> 00:34:35,667 Hey, come on, we don't know he's not gonna win, do we? 638 00:34:35,767 --> 00:34:37,333 He might. 639 00:34:37,433 --> 00:34:38,300 I mean, who's to say? 640 00:34:50,333 --> 00:34:52,667 Mr. Pritchard's put three pounds of sugar. 641 00:34:52,767 --> 00:34:53,967 And I'm issuing two. 642 00:34:54,067 --> 00:34:56,200 You can tell Mr. Pritchard I'm not a fool. 643 00:34:56,300 --> 00:34:57,567 And two dozen eggs. 644 00:34:59,067 --> 00:34:59,833 The lemon curd, Mrs. Ryan. 645 00:35:00,067 --> 00:35:02,967 Will you forget the lemon curd, Grace. 646 00:35:03,067 --> 00:35:04,533 Two dozen. 647 00:35:04,633 --> 00:35:05,900 You'll just all have to resign yourselves 648 00:35:06,067 --> 00:35:08,400 to a new regime of prudence and responsibility. 649 00:35:09,233 --> 00:35:10,933 Nine o'clock, Mrs. Ryan. 650 00:35:12,267 --> 00:35:13,800 Have you no interest in daily prayers? 651 00:35:13,900 --> 00:35:16,933 Not quite nine o'clock, Mr. Jarvis, I think you'll find. 652 00:35:17,067 --> 00:35:18,567 Joseph, best be on your way. 653 00:35:19,833 --> 00:35:20,767 My men at least will not keep 654 00:35:20,867 --> 00:35:22,733 His Lordship waiting, Mrs. Ryan. 655 00:35:23,767 --> 00:35:25,500 Perhaps when you have halved, quartered 656 00:35:25,600 --> 00:35:30,533 or tied the supplies as whim dictates, you will join us? 657 00:35:33,833 --> 00:35:35,733 Yes, well what are you all dawdling here for? 658 00:35:35,833 --> 00:35:37,600 The master is waiting, come along. 659 00:35:40,067 --> 00:35:42,367 [giggling] 660 00:35:43,567 --> 00:35:44,300 My men are lazy. 661 00:35:44,400 --> 00:35:45,867 Not quite nine, Mr. Jarvis. 662 00:35:45,967 --> 00:35:47,400 She's been in a right mood all morning. 663 00:35:47,500 --> 00:35:48,767 Can't do nothing right. 664 00:35:48,867 --> 00:35:50,600 They've had a row and I bet it's about your fires. 665 00:35:50,700 --> 00:35:53,233 Oh stop being so bitchy, you were just as bad. 666 00:35:53,333 --> 00:35:54,300 We was not! 667 00:35:54,400 --> 00:35:56,633 Oh who forgot the hot water two days running? 668 00:35:56,733 --> 00:35:57,567 That weren't my fault, Lizzie. 669 00:35:57,667 --> 00:35:59,767 And who set fire to the bakehouse? 670 00:35:59,867 --> 00:36:00,767 You didn't. 671 00:36:00,867 --> 00:36:02,867 And the chimney, and the outhouse roof. 672 00:36:02,967 --> 00:36:05,833 That was the most excitement we've had in years. 673 00:36:05,933 --> 00:36:07,300 [people talking] 674 00:36:07,400 --> 00:36:09,067 Settle down now. 675 00:36:14,167 --> 00:36:15,633 Take your places. 676 00:36:21,133 --> 00:36:22,067 Jarvis. 677 00:36:23,100 --> 00:36:24,533 Let us pray. 678 00:36:24,633 --> 00:36:26,233 All set for the race, are we? 679 00:36:26,333 --> 00:36:27,133 My Lord. 680 00:36:27,233 --> 00:36:29,567 Another triumph for Taplows, I trust? 681 00:36:29,667 --> 00:36:31,633 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 682 00:36:31,733 --> 00:36:33,200 Thy Kingdom come, thy will be done 683 00:36:33,300 --> 00:36:34,267 on Earth as it is in heaven, 684 00:36:34,367 --> 00:36:36,467 Give us this day, our daily bread, 685 00:36:36,567 --> 00:36:37,600 and forgive us our trespasses 686 00:36:37,700 --> 00:36:39,733 as we forgive them for trespass against us. 687 00:36:39,833 --> 00:36:42,300 Lead us not into temptation but to deliver us from evil. 688 00:36:42,400 --> 00:36:44,267 For thine is the Kingdom, the power and the glory. 689 00:36:44,367 --> 00:36:45,700 Forever and ever, Amen. 690 00:36:45,800 --> 00:36:46,667 [Everyone] Amen. 691 00:36:48,233 --> 00:36:50,933 Mrs. Ryan, did you wish to speak to His Lordship? 692 00:36:51,067 --> 00:36:54,500 If you do, I suggest you run after him now. 693 00:36:54,600 --> 00:36:56,067 I think I'll wait until there's rather 694 00:36:56,167 --> 00:36:59,233 more time for the matter, Mr. Jarvis, thank you. 695 00:36:59,333 --> 00:37:01,333 If you must prolong the agony. 696 00:37:05,833 --> 00:37:07,633 Thank you, ladies and gentlemen. 697 00:37:07,733 --> 00:37:10,367 You are all excused duties at 11:15 698 00:37:10,467 --> 00:37:12,200 for the duration of the race. 699 00:37:13,067 --> 00:37:14,300 [cheers] 700 00:37:14,400 --> 00:37:15,333 Put them in his bag, right? 701 00:37:15,433 --> 00:37:16,700 So where does he put his bag? 702 00:37:16,800 --> 00:37:18,267 How do you know they're the ones he's gonna be wearing? 703 00:37:18,367 --> 00:37:19,500 They way he looked at them. 704 00:37:19,600 --> 00:37:21,300 Wanted them there to touch like they're his luck. 705 00:37:21,400 --> 00:37:23,067 They'll bring him luck, all right. 706 00:37:23,100 --> 00:37:25,100 Maybe we should just leave it. 707 00:37:25,200 --> 00:37:26,700 I'll take my chance, so will he. 708 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 Oh yeah, very proud, and fine. 709 00:37:28,800 --> 00:37:29,567 Hope you're just as proud when 710 00:37:29,667 --> 00:37:31,567 we end up on the street, you halfwit. 711 00:37:31,667 --> 00:37:32,733 You agreed for it. 712 00:37:32,833 --> 00:37:35,667 This isn't just about you, it's about Joseph as well. 713 00:37:35,767 --> 00:37:36,800 What are we gonna do if we get sacked? 714 00:37:36,900 --> 00:37:38,267 Who's gonna have us? 715 00:37:38,367 --> 00:37:40,633 You could have a side show, stark bollock naked. 716 00:37:40,733 --> 00:37:41,867 Yeah, waving and spearing. 717 00:37:41,967 --> 00:37:43,067 Rolling your eyes. 718 00:37:43,100 --> 00:37:44,933 Ooba gooba ooba gooba. 719 00:37:45,967 --> 00:37:48,067 Is this what you want? 720 00:37:48,133 --> 00:37:49,467 All right, Will, get the bowl bring it over here. 721 00:37:49,567 --> 00:37:52,200 [upbeat music] 722 00:37:55,733 --> 00:37:56,633 [gasps] 723 00:37:56,733 --> 00:37:57,800 Walking a bit bow-legged this morning, love. 724 00:37:57,900 --> 00:37:59,100 Mind, you'll drop that. 725 00:38:01,300 --> 00:38:02,967 [coughing] 726 00:38:03,067 --> 00:38:05,633 -[splash] -Aah! 727 00:38:07,700 --> 00:38:08,533 I was only just saying, 728 00:38:08,633 --> 00:38:09,667 what if we get the wrong person, wasn't I? 729 00:38:09,767 --> 00:38:11,467 And I said no, it's Joseph, I heard him coughing. 730 00:38:11,567 --> 00:38:12,433 Leave it. 731 00:38:12,533 --> 00:38:13,467 It's not as bad as it looks. 732 00:38:13,567 --> 00:38:14,500 At least you don't have to wear a wig, mate. 733 00:38:14,600 --> 00:38:16,567 Yeah just got bits of bloody egg in my hair. 734 00:38:16,667 --> 00:38:17,933 I said leave it. 735 00:38:18,067 --> 00:38:19,967 Sorry mate, we're really sorry. 736 00:38:20,067 --> 00:38:21,567 Look, you got another shirt? 737 00:38:21,667 --> 00:38:24,700 If you stop poring me, I'll go and put it on. 738 00:38:24,800 --> 00:38:26,133 Well you dry off in the footman's room 739 00:38:26,233 --> 00:38:28,133 and we'll get your things. 740 00:38:28,233 --> 00:38:30,267 Where have you put them? 741 00:38:40,567 --> 00:38:42,733 Got one of the girls to iron it for ya. 742 00:38:45,100 --> 00:38:47,667 You're very popular with the ladies, aren't ya. 743 00:38:47,767 --> 00:38:49,067 I get enough. 744 00:38:49,133 --> 00:38:51,333 Yeah, well, so do I. 745 00:38:54,300 --> 00:38:56,300 We don't wanna cripple him, right. 746 00:38:56,400 --> 00:38:59,400 It's a little skinny thing, not a cutthroat. 747 00:39:02,100 --> 00:39:03,067 Oi, make sure you know how to 748 00:39:03,100 --> 00:39:04,867 put them things back so he doesn't notice. 749 00:39:04,967 --> 00:39:05,933 Shut up George, we had to make it up 750 00:39:06,067 --> 00:39:07,367 when we got the shirt, didn't we? 751 00:39:07,467 --> 00:39:08,433 Just keep an eye out will you? 752 00:39:08,533 --> 00:39:09,967 Don't worry about us. 753 00:39:13,067 --> 00:39:14,300 Watch it. 754 00:39:14,400 --> 00:39:17,167 [items rattling] 755 00:39:18,233 --> 00:39:19,267 It's only Charlotte. 756 00:39:20,133 --> 00:39:21,133 Seen Frederick anywhere? 757 00:39:21,233 --> 00:39:22,067 Frederick? 758 00:39:22,133 --> 00:39:23,133 I think he was doing breakfast things. 759 00:39:23,233 --> 00:39:25,533 Well if you see him, tell him Mr. Jarvis wants him. 760 00:39:25,633 --> 00:39:26,633 What for? 761 00:39:26,733 --> 00:39:28,467 To walk the course with him, see how wet it is. 762 00:39:28,567 --> 00:39:29,433 Oh. 763 00:39:36,667 --> 00:39:37,700 Carry on. 764 00:39:37,800 --> 00:39:40,433 [upbeat music] 765 00:39:41,433 --> 00:39:43,600 -Hurry up. -I've got to do it properly. 766 00:39:43,700 --> 00:39:48,733 I can't have him feel anything as soon as he puts it on. 767 00:39:48,833 --> 00:39:49,700 Give me a second. 768 00:39:52,200 --> 00:39:53,100 Go away. 769 00:39:55,333 --> 00:39:56,833 You have a way with the gentlemen, Grace. 770 00:39:56,933 --> 00:39:57,867 Did you know that? 771 00:39:58,833 --> 00:40:00,833 No, Mrs. Ryan. 772 00:40:00,933 --> 00:40:01,933 I don't mean to. 773 00:40:03,200 --> 00:40:04,100 First Frank Keneally and then 774 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 a few weeks ago that business with George. 775 00:40:06,800 --> 00:40:08,767 That was nothing, Mrs. Ryan. 776 00:40:08,867 --> 00:40:10,300 Just Esther Spicer being spiteful. 777 00:40:10,400 --> 00:40:12,833 I have eyes in my head, Grace. 778 00:40:14,033 --> 00:40:15,400 I'm sorry, Mrs. Ryan. 779 00:40:16,667 --> 00:40:18,600 George Cosmo is, he's just- 780 00:40:18,700 --> 00:40:21,300 He's a charmer and a trickster. 781 00:40:22,233 --> 00:40:25,067 Well he means nothing to me in a particular way. 782 00:40:25,167 --> 00:40:27,267 He's a friend and a colleague. 783 00:40:27,367 --> 00:40:30,733 Hmm, a young girl and a barely civilised man. 784 00:40:32,533 --> 00:40:34,233 You and Mr. Cosmo were the only ones 785 00:40:34,333 --> 00:40:36,433 who understood how I felt about Lord Harry. 786 00:40:36,533 --> 00:40:37,433 Loyalty, Miss May, 787 00:40:37,533 --> 00:40:39,600 will serve you not at all in this house. 788 00:40:40,967 --> 00:40:42,867 Except, of course, to your superiors. 789 00:40:43,833 --> 00:40:45,200 Well I'll be watching you. 790 00:40:46,333 --> 00:40:47,600 [Grace] Yes, Mrs. Ryan. 791 00:40:50,800 --> 00:40:52,867 There are no angels in this life, Grace. 792 00:40:52,967 --> 00:40:54,200 [Grace] No, Mrs. Ryan. 793 00:40:59,733 --> 00:41:01,767 You'll start in the still room tomorrow. 794 00:41:01,867 --> 00:41:04,067 Betty from laundry can be fifth housemaid. 795 00:41:05,300 --> 00:41:06,433 You don't let me down. 796 00:41:13,367 --> 00:41:14,200 It's muddy, 797 00:41:15,333 --> 00:41:16,833 but no worse than last Easter. 798 00:41:18,067 --> 00:41:20,600 -We'll manage very nicely. -Yes, sir. 799 00:41:20,700 --> 00:41:22,067 Just do your best. 800 00:41:22,833 --> 00:41:24,500 I know there's been all sorts of temptations to cheat. 801 00:41:24,600 --> 00:41:26,333 I haven't cheated, Mr. Jarvis. 802 00:41:26,433 --> 00:41:27,267 Good. 803 00:41:34,167 --> 00:41:36,433 Hungry for it, are you? 804 00:41:36,533 --> 00:41:37,500 Mr. Jarvis. 805 00:41:37,600 --> 00:41:39,600 Course you are. 806 00:41:39,700 --> 00:41:42,100 You're fighting for your livelihood, His Lordship's honour. 807 00:41:42,200 --> 00:41:45,533 -His Lordship's 20 pound. -And that. 808 00:41:48,067 --> 00:41:49,833 Everything's tipped in your favour. 809 00:41:49,933 --> 00:41:51,067 I don't see it that way, sir. 810 00:41:51,133 --> 00:41:52,067 You should. 811 00:41:53,233 --> 00:41:56,200 A man who wants it most, that's who'll get it. 812 00:41:59,067 --> 00:42:01,467 [calm music] 813 00:42:01,567 --> 00:42:03,967 You're an honest man. 814 00:42:04,067 --> 00:42:05,200 A credit to us all. 815 00:42:07,267 --> 00:42:08,633 I know you'll do your best. 816 00:42:15,400 --> 00:42:18,067 Off you go then, Matkin, time to get changed. 817 00:42:27,067 --> 00:42:29,433 [calm music] 818 00:42:57,800 --> 00:42:58,667 Mrs. Ryan. 819 00:43:01,433 --> 00:43:02,700 Forgotten the bandages. 820 00:43:02,800 --> 00:43:03,800 They're not Jack and Jill. 821 00:43:03,900 --> 00:43:06,067 You won't need vinegar and brown paper. 822 00:43:06,133 --> 00:43:07,967 Yes, well just in case. 823 00:43:08,067 --> 00:43:10,100 I thought you were happy here. 824 00:43:10,200 --> 00:43:13,200 Fond of this house, these people. 825 00:43:15,900 --> 00:43:18,067 Do you really think you need to tell me how much 826 00:43:18,100 --> 00:43:21,800 I'm throwing away, if you knew how much this pained me. 827 00:43:21,900 --> 00:43:22,833 I can top it. 828 00:43:26,433 --> 00:43:28,067 Then put me out of my misery. 829 00:43:29,133 --> 00:43:30,667 Get the thing done! 830 00:43:39,433 --> 00:43:42,533 -[John] All right? -Mm-hmm, are you? 831 00:43:44,100 --> 00:43:45,667 I get the belly thing, you know. 832 00:43:45,767 --> 00:43:48,133 Aw yeah, I've been in the trivvy all morning. 833 00:43:48,233 --> 00:43:50,667 As soon as I get to the start I'll throw up. 834 00:43:50,767 --> 00:43:55,067 I always think if I could just sleep the night before. 835 00:43:55,100 --> 00:43:56,700 I thought that brandy was gonna knock you out. 836 00:43:56,800 --> 00:43:59,600 Ah well, gotta put on a show, haven't ya. 837 00:44:01,700 --> 00:44:02,600 Anyway. 838 00:44:04,733 --> 00:44:05,633 Good luck. 839 00:44:08,467 --> 00:44:09,300 Same to you. 840 00:44:11,133 --> 00:44:12,533 Lazy job this, ey? 841 00:44:13,433 --> 00:44:15,667 They think it's all beer and skittles but... 842 00:44:28,800 --> 00:44:30,933 Ah, those are my shoes. 843 00:44:31,067 --> 00:44:32,233 Do you have those? 844 00:44:32,333 --> 00:44:33,667 -Last night. -Yeah? 845 00:44:33,767 --> 00:44:34,867 Nice and supple. 846 00:44:37,167 --> 00:44:38,067 Do you mind? 847 00:44:52,733 --> 00:44:53,800 Those buggers. 848 00:44:55,467 --> 00:44:57,267 Look at that. 849 00:44:57,367 --> 00:44:58,333 Pigs. 850 00:45:00,567 --> 00:45:03,300 [people talking] 851 00:45:06,967 --> 00:45:10,100 Want me up top, sir, to make sure they touch old Neptune? 852 00:45:10,200 --> 00:45:10,967 Mr. Jarvis? 853 00:45:11,067 --> 00:45:12,133 Shall I go up there and make sure 854 00:45:12,233 --> 00:45:13,733 they give him a good slapping? 855 00:45:14,700 --> 00:45:17,267 And that's a matter of great importance to you, is it? 856 00:45:17,367 --> 00:45:18,133 Well, I... 857 00:45:18,233 --> 00:45:19,567 You think they'll cheat, do you? 858 00:45:21,067 --> 00:45:23,367 Is that what you think of your fellow servants? 859 00:45:24,667 --> 00:45:27,067 And if they do, then you're so pure and blameless 860 00:45:27,100 --> 00:45:28,933 that you'll throw the first stone. 861 00:45:30,533 --> 00:45:31,400 Huh? 862 00:45:33,700 --> 00:45:35,600 God help you on judgement day. 863 00:45:41,733 --> 00:45:42,667 [upbeat music] 864 00:45:42,767 --> 00:45:43,733 -[people talking] -[Man] You can do it, mate. 865 00:45:45,433 --> 00:45:47,700 Take it easy on the way up, mate, use your weight. 866 00:45:47,800 --> 00:45:51,100 What, the fatter you are, the better you take hills? 867 00:45:51,200 --> 00:45:52,367 You all right? 868 00:45:52,467 --> 00:45:55,233 [coughing and vomiting] 869 00:45:55,333 --> 00:45:56,700 [Woman] Eurgh! 870 00:46:03,300 --> 00:46:05,267 Look at Andrew. 871 00:46:05,367 --> 00:46:06,467 Go on, my son. 872 00:46:06,567 --> 00:46:08,367 If he took so much pleasure in another man's pain, 873 00:46:08,467 --> 00:46:10,733 you'd hate yourself, wouldn't ya? 874 00:46:10,833 --> 00:46:12,967 He's under-butler. 875 00:46:13,067 --> 00:46:17,133 When I'm under-butler, I won't be like that. 876 00:46:17,233 --> 00:46:19,133 I'm gonna be the still room maid. 877 00:46:22,833 --> 00:46:24,400 Made it, didn't ya. 878 00:46:30,767 --> 00:46:33,400 I can't have any sweethearts. 879 00:46:35,533 --> 00:46:36,800 Especially you. 880 00:46:39,567 --> 00:46:42,600 [Maid] Come on Fred, you can do it. 881 00:46:42,700 --> 00:46:43,533 [Man] You've got a long way to go, 882 00:46:43,633 --> 00:46:45,767 and a long way to come back. 883 00:46:45,867 --> 00:46:48,200 [Grace] Mrs. Ryan thinks we fancy each other. 884 00:46:49,433 --> 00:46:50,800 Don't be mean. 885 00:46:52,967 --> 00:46:54,867 And I lost my day off. 886 00:46:54,967 --> 00:46:57,300 Oh, you can't have. 887 00:46:57,400 --> 00:47:00,300 [Grace] I'm sorry, I just really want this job. 888 00:47:01,200 --> 00:47:04,067 I know, I won't ruin it for ya. 889 00:47:06,300 --> 00:47:09,200 I'm glad for ya. 890 00:47:09,300 --> 00:47:10,800 [Grace] Are you? 891 00:47:12,767 --> 00:47:15,567 -Trying to be. -[Maid] Come on Fred. 892 00:47:15,667 --> 00:47:18,200 [tense music] 893 00:47:41,067 --> 00:47:46,067 Up the hill, around the statue and back to the start line. 894 00:47:49,400 --> 00:47:50,267 Ready. 895 00:47:53,067 --> 00:47:53,833 Steady. 896 00:47:56,967 --> 00:47:59,533 [upbeat music] 897 00:48:21,600 --> 00:48:24,133 [tense music] 898 00:49:19,233 --> 00:49:21,833 [upbeat music] 899 00:49:24,600 --> 00:49:25,633 When's it gonna start working? 900 00:49:25,733 --> 00:49:27,100 Give it a chance. 901 00:49:27,200 --> 00:49:28,367 [Joseph] You said he'd be half crippled. 902 00:49:28,467 --> 00:49:31,200 That's the cunning of it, it doesn't happen straight away. 903 00:49:31,300 --> 00:49:32,867 Come on, Fred. 904 00:49:32,967 --> 00:49:33,900 That's it lad. 905 00:49:34,067 --> 00:49:36,200 Go on, go on, Fred. 906 00:49:39,800 --> 00:49:41,933 Right, when is it gonna start working? 907 00:49:42,833 --> 00:49:44,867 A week next Wednesday. 908 00:50:38,800 --> 00:50:43,833 -Well done, mate. -[people cheering] 909 00:50:52,667 --> 00:50:53,933 You, lad! 910 00:50:54,033 --> 00:50:54,900 Hey, boy! 911 00:50:56,000 --> 00:50:56,867 What's his name? 912 00:50:57,733 --> 00:50:58,667 The runner, sir? 913 00:51:00,467 --> 00:51:01,533 That's Fred. 914 00:51:03,200 --> 00:51:05,433 -That's Frederick Matkin. -Oh. 915 00:51:05,533 --> 00:51:08,067 You've got yourself a half day, Malkin. 916 00:51:08,100 --> 00:51:09,667 Now, where's my beasts. 917 00:51:11,267 --> 00:51:12,533 We're all here, my Lord. 918 00:51:12,633 --> 00:51:14,367 Gaylord, Cleo, come on, come on. 919 00:51:15,467 --> 00:51:18,500 [suspenseful music] 920 00:51:22,600 --> 00:51:25,267 John, you must be very disappointed. 921 00:51:26,433 --> 00:51:28,367 But that was a good race. 922 00:51:28,467 --> 00:51:30,433 I've had worse. 923 00:51:30,533 --> 00:51:31,400 That was a good race, was it? 924 00:51:33,133 --> 00:51:34,800 That's the thing, Mr. Adams, 925 00:51:34,900 --> 00:51:36,933 impossible to tell from the sidelines. 926 00:51:37,867 --> 00:51:40,833 You son, will never work at Taplows. 927 00:51:42,100 --> 00:51:43,633 Hi ho. 928 00:51:43,733 --> 00:51:45,067 Hell of a life. 929 00:51:48,067 --> 00:51:50,700 [door knocking] 930 00:51:53,067 --> 00:51:55,400 Rush from doing your righteous duty. 931 00:52:02,300 --> 00:52:04,700 I've told Johnny Boots to come and get your shoes. 932 00:52:04,800 --> 00:52:06,833 If you leave them like that they'll be ruined. 933 00:52:06,933 --> 00:52:07,967 What do you want? 934 00:52:10,700 --> 00:52:12,667 He didn't even know Frederick's name. 935 00:52:14,200 --> 00:52:15,733 You think he knows your name? 936 00:52:16,633 --> 00:52:20,300 Jarvis was the name of his favourite dog when he was a child. 937 00:52:22,933 --> 00:52:24,500 What do you want, Mrs. Ryan? 938 00:52:25,800 --> 00:52:27,400 I decided that I'm informing His Lordship- 939 00:52:27,500 --> 00:52:28,600 Blah blah. 940 00:52:28,700 --> 00:52:31,800 [sheep noises] 941 00:52:31,900 --> 00:52:33,767 Mr. Jarvis. 942 00:52:33,867 --> 00:52:34,600 Mr. Jarvis! 943 00:52:34,700 --> 00:52:38,200 That is not my name, Mrs. Ryan. 944 00:52:38,300 --> 00:52:39,867 That's not my fault. 945 00:52:40,767 --> 00:52:44,500 It is not my fault that you have been given a dog's name, 946 00:52:44,600 --> 00:52:47,467 and I have been given a husband that I do not have. 947 00:52:47,567 --> 00:52:50,367 A dead husband you do not have. 948 00:52:54,433 --> 00:52:57,300 [slow music] 949 00:52:57,400 --> 00:52:59,600 I've just done something very silly. 950 00:53:00,533 --> 00:53:02,300 I was upset, I was not thinking. 951 00:53:03,733 --> 00:53:06,167 The pages from your ledger, I grabbed them. 952 00:53:08,867 --> 00:53:10,467 Then where is your proof? 953 00:53:10,567 --> 00:53:11,433 Gone. 954 00:53:15,500 --> 00:53:16,367 I see. 955 00:53:17,533 --> 00:53:19,867 Then I thought, I thought what will you do next pay day? 956 00:53:19,967 --> 00:53:21,167 Will you remember them> 957 00:53:22,133 --> 00:53:25,067 Engraved on my heart. 958 00:53:32,067 --> 00:53:33,400 I have no pension. 959 00:53:36,167 --> 00:53:37,967 I thought maybe your kind offer. 960 00:53:41,067 --> 00:53:42,467 Maybe 10 guineas a year. 961 00:53:47,133 --> 00:53:48,067 Well. 962 00:53:50,767 --> 00:53:54,867 10 guineas. 963 00:53:54,967 --> 00:53:55,833 10 guineas 964 00:53:57,133 --> 00:53:58,267 to Mrs. Ryan. 965 00:54:02,067 --> 00:54:03,767 Set your soul very cheap. 966 00:54:07,300 --> 00:54:09,067 You have disappointed me. 967 00:54:09,100 --> 00:54:10,267 That makes two of us. 968 00:54:24,300 --> 00:54:25,267 [people laughing] 969 00:54:25,367 --> 00:54:27,933 Right, and you all owe me a lot of money, right? 970 00:54:28,067 --> 00:54:29,633 And there's some people that doubted me. 971 00:54:29,733 --> 00:54:31,067 No I didn't, I just said that- 972 00:54:31,167 --> 00:54:33,133 And there's them that thought I needed a little help. 973 00:54:33,233 --> 00:54:33,933 And you didn't. 974 00:54:34,067 --> 00:54:35,467 He was shaking in his boots. 975 00:54:35,567 --> 00:54:36,967 Yeah, but I tell you what, it was easy, 976 00:54:37,067 --> 00:54:40,333 it was a dawdle, I could have done it standing on my head. 977 00:54:40,433 --> 00:54:43,300 [people cheering] 978 00:54:44,800 --> 00:54:46,167 And ask me what I'm gonna do on my half day. 979 00:54:46,267 --> 00:54:49,800 -[Men] What? -Or who I'm gonna do. 980 00:54:49,900 --> 00:54:51,200 [shouting] 981 00:54:51,300 --> 00:54:53,667 [whistling] 982 00:54:56,600 --> 00:54:59,067 They tell me you've been sacked. 983 00:54:59,100 --> 00:55:01,433 Surplus to requirements. 984 00:55:01,533 --> 00:55:03,167 Sorry to hear about that. 985 00:55:03,267 --> 00:55:05,400 Five years I gave that fat arse. 986 00:55:07,100 --> 00:55:09,533 What the hell, I was sick of it anyway. 987 00:55:13,100 --> 00:55:14,900 You'll be glad to see the back of me. 988 00:55:15,067 --> 00:55:17,233 That makes no odds to me, mate. 989 00:55:17,333 --> 00:55:20,767 For future reference, the orangery at Ashwell 990 00:55:20,867 --> 00:55:24,367 burnt down in '43, they never rebuilt it. 991 00:55:28,867 --> 00:55:33,700 * Please don't call my father anymore porter. * 992 00:55:33,800 --> 00:55:38,600 * Please don't measure him anymore wine. * 993 00:55:39,600 --> 00:55:41,533 Fancy a walk, Grace May? 994 00:55:41,633 --> 00:55:44,067 Been on my feet since five o'clock this morning. 995 00:55:44,167 --> 00:55:46,467 When then allow me to sweep you off them. 996 00:55:46,567 --> 00:55:49,333 I've already told you, you mustn't come chasing after me. 997 00:55:51,067 --> 00:55:53,367 Give it a couple of minutes. 998 00:55:55,067 --> 00:55:58,233 * She is walking through to heaven's gates. * 999 00:55:58,333 --> 00:56:01,067 [Fred] I knew I had him right from the start. 1000 00:56:01,100 --> 00:56:01,800 [Lizzie] No you didn't. 1001 00:56:01,900 --> 00:56:03,233 Right from the hill, then. 1002 00:56:05,067 --> 00:56:06,233 I thought he loved me. 1003 00:56:06,333 --> 00:56:08,500 He said he was gonna win the race for me. 1004 00:56:08,600 --> 00:56:10,800 Aw, well I won it for you instead, 1005 00:56:10,900 --> 00:56:12,667 does that give me his roll in the hay? 1006 00:56:12,767 --> 00:56:15,333 Piss off, Fred, I loved him. 1007 00:56:15,433 --> 00:56:17,500 Aw, don't I get nothing for winning? 1008 00:56:17,600 --> 00:56:19,133 How's about a little cuddle, Suzie? 1009 00:56:23,833 --> 00:56:25,667 Mrs. Ryan would be angry if she knew. 1010 00:56:25,767 --> 00:56:27,200 She's all locked up in her room. 1011 00:56:27,300 --> 00:56:29,267 In her chastity room. 1012 00:56:33,267 --> 00:56:35,700 I'm not throwing everything away, George Cosmo. 1013 00:56:36,533 --> 00:56:37,400 I know. 1014 00:56:39,367 --> 00:56:41,400 You're not gonna run away with me. 1015 00:56:44,400 --> 00:56:45,267 I know. 1016 00:56:48,067 --> 00:56:49,400 I hope you do. 1017 00:56:52,067 --> 00:56:52,900 I do. 1018 00:56:57,067 --> 00:56:58,967 I'm not having a baby for any man. 1019 00:56:59,067 --> 00:57:01,267 Well, not until you get a ring on your finger. 1020 00:57:01,367 --> 00:57:03,933 Never, if I'm going to be a housekeeper. 1021 00:57:04,067 --> 00:57:05,067 That's years off. 1022 00:57:07,900 --> 00:57:09,600 No-one must ever know about us. 1023 00:57:12,533 --> 00:57:15,333 We've got to be really clever about this. 1024 00:57:15,433 --> 00:57:16,433 Yeah. 1025 00:57:16,533 --> 00:57:17,733 Clever. 1026 00:57:17,833 --> 00:57:18,700 Secret. 1027 00:57:19,700 --> 00:57:20,533 Chased. 1028 00:57:22,233 --> 00:57:24,167 Sounds like one long round of pleasure to me. 1029 00:57:28,733 --> 00:57:31,200 Well, it's that or nothing. 1030 00:57:32,533 --> 00:57:35,600 Then I'll take what I can get. 1031 00:57:35,700 --> 00:57:38,300 [peaceful music] 1032 00:57:38,400 --> 00:57:41,433 And I'll go as far as you'll let me. 1033 00:57:51,167 --> 00:57:52,633 Goodnight then, Mrs. Ryan. 1034 00:57:52,733 --> 00:57:53,967 Goodnight, Mr. Jarvis. 1035 00:58:07,167 --> 00:58:10,200 [upbeat folk music] 1036 00:58:13,300 --> 00:58:14,467 [people cheering] 1037 00:58:14,567 --> 00:58:15,333 Just don't go throwing your weight 1038 00:58:15,433 --> 00:58:17,433 around as soon as my back is turned. 1039 00:58:17,533 --> 00:58:18,767 Out live them like it, daddy. 1040 00:58:18,867 --> 00:58:21,500 [people cheering] 1041 00:58:21,600 --> 00:58:23,333 Happy new year! 1042 00:58:23,433 --> 00:58:26,400 Why are you always on my back? 1043 00:58:26,500 --> 00:58:29,233 [water rushing] 1044 00:58:31,900 --> 00:58:33,800 Perhaps some time apart would put 1045 00:58:33,900 --> 00:58:37,233 a new perspective on things, between us, I mean. 1046 00:58:37,333 --> 00:58:39,567 You just step across that line. 1047 00:58:39,667 --> 00:58:41,733 Come on, come ahead. 72041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.