All language subtitles for Servants.S01E01.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,700 -[jolly music] -[cart clattering] 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,767 Woo-hoo! 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,300 [hooves clattering] 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,100 [laughing] Hoist up your skirt, Esther. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,667 Here I come. 6 00:00:11,767 --> 00:00:14,400 [upbeat music] 7 00:00:17,033 --> 00:00:18,467 Will employ, you handsome swine. 8 00:00:21,000 --> 00:00:21,867 She wants you. 9 00:00:30,600 --> 00:00:32,967 Right, my son, get ready. 10 00:00:33,067 --> 00:00:35,633 Get steady, go. 11 00:00:37,633 --> 00:00:39,867 And tell them to get the paint out. 12 00:00:39,967 --> 00:00:43,833 Call yourself an athlete, you run like a girl. 13 00:00:44,767 --> 00:00:45,967 Go on, my son. 14 00:00:46,933 --> 00:00:47,833 Just put me to work, Mrs Ryan. 15 00:00:47,933 --> 00:00:49,733 Oh, I could give you a dozen jobs, 16 00:00:49,833 --> 00:00:51,000 but you'll have to meet Mr Jarvis 17 00:00:51,100 --> 00:00:52,267 before you're taken on. 18 00:00:53,267 --> 00:00:55,400 Esther, Derby room, 19 00:00:57,600 --> 00:01:01,667 Esther, have you gone and drenched yourself in rosewater? 20 00:01:01,767 --> 00:01:02,600 No, Mrs Ryan. 21 00:01:02,700 --> 00:01:04,467 Silly girl, the stench. 22 00:01:04,567 --> 00:01:06,733 Mr Jarvis should be back sometime tonight. 23 00:01:08,567 --> 00:01:10,467 Go and wash it off. 24 00:01:10,567 --> 00:01:11,700 And take him with you. 25 00:01:12,667 --> 00:01:14,067 Give him something to eat. 26 00:01:15,600 --> 00:01:18,500 [upbeat music] 27 00:01:18,600 --> 00:01:21,467 [Matkin shouting] 28 00:01:28,800 --> 00:01:30,300 [Gardener] Time! 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,367 [skittles rattling] 30 00:01:41,467 --> 00:01:44,267 [Matkin shouting] 31 00:01:49,733 --> 00:01:50,733 Oi! 32 00:01:50,833 --> 00:01:52,967 We're back, we're back! 33 00:01:54,533 --> 00:01:57,767 The crown prince is behind us, we're back! 34 00:01:57,867 --> 00:02:00,567 [bell ringing] 35 00:02:00,667 --> 00:02:03,167 It couldn't be, it's too early. 36 00:02:03,267 --> 00:02:05,600 Polly, quick, go and make up the beds. 37 00:02:05,700 --> 00:02:06,667 Start... 38 00:02:06,767 --> 00:02:09,700 Susan, can you start the fires, go and start... 39 00:02:09,800 --> 00:02:11,633 Lizzy, Lizzy will you come and help me. 40 00:02:11,733 --> 00:02:12,600 God! 41 00:02:21,333 --> 00:02:23,267 Move, big lumps, go on. 42 00:02:25,567 --> 00:02:26,667 Who are you? 43 00:02:26,767 --> 00:02:28,700 Who the hell are you? 44 00:02:34,333 --> 00:02:37,600 [horses hooves clopping] 45 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 Whoa. 46 00:02:40,633 --> 00:02:41,833 Will. 47 00:02:41,933 --> 00:02:43,133 Look at you. 48 00:02:43,233 --> 00:02:45,067 About bloody time. 49 00:02:45,133 --> 00:02:47,067 Get off me woman, show some sense! 50 00:02:47,100 --> 00:02:48,200 Mr Jarvis is just behind us, 51 00:02:48,300 --> 00:02:50,533 and the family is not far behind him. 52 00:02:50,633 --> 00:02:52,400 Robert, get the trunks pulled off. 53 00:02:53,967 --> 00:02:55,200 Don't stand there dithering. 54 00:02:55,300 --> 00:02:56,133 What did you get me? 55 00:02:56,233 --> 00:02:57,467 Do I smell nice? 56 00:02:57,567 --> 00:02:59,067 All the luggage to be unloaded and out of the way 57 00:02:59,133 --> 00:03:00,600 by the time the Earl gets here. 58 00:03:00,700 --> 00:03:03,500 All they've got in Rome is tat and sweaty sausages. 59 00:03:04,867 --> 00:03:06,967 Christ, where is everybody? 60 00:03:07,067 --> 00:03:07,867 What shall I do? 61 00:03:07,967 --> 00:03:09,867 Get out the way, for a start, Susan. 62 00:03:09,967 --> 00:03:12,567 [upbeat music] 63 00:03:24,567 --> 00:03:25,667 Less, more. 64 00:03:26,833 --> 00:03:27,700 [Grace] Frank. 65 00:03:29,800 --> 00:03:30,667 Mr Jarvis. 66 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 His lordship will have left Southampton 67 00:03:33,700 --> 00:03:35,567 just two hours behind us. 68 00:03:35,667 --> 00:03:37,067 I'm sure we'll have everything in order for him. 69 00:03:37,100 --> 00:03:38,900 Did no one think to regulate the clocks 70 00:03:39,067 --> 00:03:40,667 in the last three months? 71 00:03:44,433 --> 00:03:46,467 Mr Keneally, you'll see to the luggage, if you please, 72 00:03:46,567 --> 00:03:47,933 the van is to be unloaded. 73 00:03:48,967 --> 00:03:49,867 Mr. Keneally? 74 00:03:51,800 --> 00:03:53,167 Keneally! 75 00:03:53,267 --> 00:03:54,500 He went in, Mr Jarvis. 76 00:03:59,533 --> 00:04:02,267 Oops! 77 00:04:02,367 --> 00:04:03,967 Will, do I smell nice? 78 00:04:04,067 --> 00:04:06,533 Come on lads, let's get these difficult buggers shifted. 79 00:04:10,533 --> 00:04:11,467 Here you are, ladies. 80 00:04:11,567 --> 00:04:13,433 Feast your eyes on that. 81 00:04:13,533 --> 00:04:16,267 [ladies giggle] 82 00:04:24,767 --> 00:04:26,067 I thought you'd be waiting. 83 00:04:26,133 --> 00:04:28,067 There was no one to help me down the stairs with Harry. 84 00:04:28,100 --> 00:04:29,633 [Jarvis] Keneally 85 00:04:29,733 --> 00:04:30,667 How are you? 86 00:04:30,767 --> 00:04:33,367 Go and get your things, I'm taking you home. 87 00:04:33,467 --> 00:04:34,233 What? 88 00:04:34,333 --> 00:04:35,067 We're going back to Ireland, 89 00:04:35,133 --> 00:04:36,233 my father sent for me. 90 00:04:36,333 --> 00:04:37,533 There's a yawning chaos out there, 91 00:04:37,633 --> 00:04:39,867 you can chase skirt in your own time. 92 00:04:39,967 --> 00:04:41,100 My bride to be, Mr Jarvis. 93 00:04:41,200 --> 00:04:43,233 But not in the next few hours, I trust. 94 00:04:43,333 --> 00:04:44,567 Come on man, work to do. 95 00:04:44,667 --> 00:04:46,067 Best go and do it then. 96 00:04:51,700 --> 00:04:52,433 What did you say? 97 00:04:52,533 --> 00:04:53,667 I only came back for you. 98 00:04:53,767 --> 00:04:55,267 We'll wed when we get there. 99 00:04:57,700 --> 00:04:58,833 Have you lost your senses? 100 00:04:58,933 --> 00:05:00,967 It's not slavery, mate. 101 00:05:01,067 --> 00:05:02,767 I'm not in bloody chains. 102 00:05:02,867 --> 00:05:05,100 Go on, get your things together. 103 00:05:05,200 --> 00:05:06,767 [Jarvis] You can't just decide to- 104 00:05:06,867 --> 00:05:08,433 Off and running. 105 00:05:09,767 --> 00:05:10,633 Free. 106 00:05:12,133 --> 00:05:13,067 I mean it, love. 107 00:05:18,167 --> 00:05:20,200 Think very carefully, Miss. 108 00:05:20,300 --> 00:05:21,567 You'll get no character. 109 00:05:22,367 --> 00:05:23,200 Frank... 110 00:05:23,300 --> 00:05:24,900 Are you going with this man? 111 00:05:30,900 --> 00:05:32,600 Of course you're not. 112 00:05:32,700 --> 00:05:33,433 Good girl. 113 00:05:33,533 --> 00:05:35,067 Get back to your work, then. 114 00:05:35,133 --> 00:05:36,400 [tense music] 115 00:05:36,500 --> 00:05:38,967 As for you, you pick up your trappings and go. 116 00:05:39,067 --> 00:05:40,467 [Keneally] In my own time. 117 00:05:45,767 --> 00:05:48,400 See you in a bit, Grace. 118 00:05:48,500 --> 00:05:49,400 You won't. 119 00:05:51,433 --> 00:05:52,800 Who the hell are you? 120 00:05:52,900 --> 00:05:53,633 George Cosmo, sir. 121 00:05:53,733 --> 00:05:54,967 New footman. 122 00:05:55,067 --> 00:05:56,267 You think so, do you? 123 00:05:58,667 --> 00:06:00,733 Well take a walk to the village. 124 00:06:02,100 --> 00:06:04,667 You'll adjust this to the time on the church clock, 125 00:06:04,767 --> 00:06:06,133 by pulling out the winder, thus, 126 00:06:06,233 --> 00:06:08,100 and adjusting the hands, thus. 127 00:06:08,200 --> 00:06:10,700 You will then return, hot foot. 128 00:06:10,800 --> 00:06:12,867 But first, we'll have you in livery. 129 00:06:16,167 --> 00:06:17,233 As for you- 130 00:06:18,633 --> 00:06:19,967 Save it for the new lads. 131 00:06:20,067 --> 00:06:21,967 Still wet behind the ears. 132 00:06:22,067 --> 00:06:23,700 I'll go when I'm good and ready. 133 00:06:26,467 --> 00:06:31,533 As from this moment, we do not have an under butler. 134 00:06:32,933 --> 00:06:36,767 Mr. Keneally has been disgraced, and none of you, 135 00:06:39,067 --> 00:06:42,067 none of you will speak to him. 136 00:06:42,167 --> 00:06:43,133 Understand? 137 00:06:50,567 --> 00:06:52,400 They had a slanging match in bloody Venice. 138 00:06:52,500 --> 00:06:53,533 They never? 139 00:06:53,633 --> 00:06:54,933 "You'll do as you're bloody well told, Kineally," 140 00:06:55,067 --> 00:06:56,333 and he comes straight back at him, 141 00:06:56,433 --> 00:06:57,933 "You f'ing think so, do you?" 142 00:06:58,067 --> 00:07:00,067 I thought they'd sorted it all out. 143 00:07:00,100 --> 00:07:01,100 What about Grace May? 144 00:07:01,200 --> 00:07:02,900 Maybe she'll sod off with him. 145 00:07:03,067 --> 00:07:04,200 So what do you reckon? 146 00:07:04,300 --> 00:07:06,867 Fancy a shag with the new under butler? 147 00:07:06,967 --> 00:07:07,800 Eh? 148 00:07:07,900 --> 00:07:09,133 Come on, let's get these things shifted, 149 00:07:09,233 --> 00:07:10,900 it's not for the pigeons. 150 00:07:11,067 --> 00:07:12,200 Come on, quick quick. 151 00:07:14,267 --> 00:07:16,800 [Harry moans] 152 00:07:19,067 --> 00:07:19,967 What's wrong with him? 153 00:07:20,067 --> 00:07:22,900 Nothing. It's dinner time. 154 00:07:23,067 --> 00:07:24,367 Can't you get him something to eat, or something? 155 00:07:24,467 --> 00:07:25,500 What a good idea. 156 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 Why didn't I think of that? 157 00:07:27,300 --> 00:07:28,367 Cooks got a bag on. 158 00:07:28,467 --> 00:07:31,067 Anyhow, it's not a cook's job. 159 00:07:31,100 --> 00:07:32,800 You'll have to ask Prince Albert. 160 00:07:34,067 --> 00:07:36,567 If you mean me, Miss Fat Arse, 161 00:07:36,667 --> 00:07:37,600 the title is chef. 162 00:07:38,700 --> 00:07:39,600 I'm sorry, chef. 163 00:07:40,567 --> 00:07:43,300 The cook prepares slop for pigs like you. 164 00:07:43,400 --> 00:07:45,233 But Lord Harry is Sturgess born, 165 00:07:45,333 --> 00:07:47,633 and his meals are prepared by me, 166 00:07:47,733 --> 00:07:49,200 which takes time and thought. 167 00:07:51,667 --> 00:07:55,067 You, get your arse off that bench, and feed my ovens. 168 00:07:56,233 --> 00:07:58,100 You, hang this up. 169 00:07:59,700 --> 00:08:01,533 God is in his heaven. 170 00:08:01,633 --> 00:08:04,767 Felix Kraus is back in his kitchen. 171 00:08:06,100 --> 00:08:07,200 Come on then. 172 00:08:09,700 --> 00:08:10,567 Bread. 173 00:08:12,600 --> 00:08:13,467 Milk. 174 00:08:14,833 --> 00:08:15,733 And... 175 00:08:18,067 --> 00:08:19,267 crystal sugar. 176 00:08:20,233 --> 00:08:21,467 It's for the boy. 177 00:08:21,567 --> 00:08:22,433 All right? 178 00:08:22,533 --> 00:08:23,533 Oi, Grace. 179 00:08:24,700 --> 00:08:25,933 Sorry to hear your troubles. 180 00:08:26,067 --> 00:08:28,067 It's a bugger, that, your fella going loony. 181 00:08:28,167 --> 00:08:29,167 I'll pack your bags, shall I? 182 00:08:29,267 --> 00:08:30,433 Time we got shot of you. 183 00:08:30,533 --> 00:08:31,300 She's not going. 184 00:08:31,400 --> 00:08:32,733 Yes she is. 185 00:08:32,833 --> 00:08:35,500 Made for each other, her and mad Frank. 186 00:08:35,600 --> 00:08:36,567 Who said I'm not? 187 00:08:37,433 --> 00:08:38,167 Well you're not, are you? 188 00:08:38,267 --> 00:08:39,467 Maybe he wants to tag along. 189 00:08:39,567 --> 00:08:41,567 Three in a bed, lovely. 190 00:08:43,233 --> 00:08:44,133 She's a charmer. 191 00:08:45,900 --> 00:08:47,167 Thanks for Harry's tea. 192 00:08:48,367 --> 00:08:49,433 Well she's right, though. 193 00:08:49,533 --> 00:08:51,467 That Frank's a wild man. 194 00:08:51,567 --> 00:08:52,500 You don't want to spend the rest of your life 195 00:08:52,600 --> 00:08:53,933 tied to someone like that. 196 00:08:54,067 --> 00:08:55,267 Come on Harry. 197 00:08:56,200 --> 00:08:58,500 You mind your business, and I'll mind mine. 198 00:09:00,667 --> 00:09:01,967 Don't need rescuing. 199 00:09:03,700 --> 00:09:05,467 Ah, but we all need rescuing sometimes. 200 00:09:05,567 --> 00:09:08,867 George Cosmo, as in cosmos. 201 00:09:08,967 --> 00:09:10,800 One of the stars. 202 00:09:10,900 --> 00:09:11,767 Your servant. 203 00:09:13,767 --> 00:09:16,400 [birds cooing] 204 00:09:23,567 --> 00:09:24,333 Mr Jarvis. 205 00:09:24,433 --> 00:09:26,467 Susan's bringing us tea and cake. 206 00:09:26,567 --> 00:09:27,767 Welcome home treat. 207 00:09:27,867 --> 00:09:28,767 Appreciated. 208 00:09:32,100 --> 00:09:33,067 Now, 209 00:09:34,667 --> 00:09:35,867 Frank Keneally. 210 00:09:36,867 --> 00:09:38,333 He's off down the drive. 211 00:09:41,133 --> 00:09:42,833 He's just walked out on us. 212 00:09:42,933 --> 00:09:43,867 He never did. 213 00:09:45,533 --> 00:09:46,400 Good riddance. 214 00:09:47,300 --> 00:09:50,267 Been nothing but insolence and temper since the day we left. 215 00:09:50,367 --> 00:09:52,833 His father wants him to take over the tannery. 216 00:09:52,933 --> 00:09:53,667 He's welcome to it. 217 00:09:53,767 --> 00:09:55,133 A tannery? 218 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Poor Grace. 219 00:09:57,500 --> 00:10:00,600 A lifetime of lining pelts and the stench of death. 220 00:10:00,700 --> 00:10:02,400 She won't give up Taplow's for that. 221 00:10:02,500 --> 00:10:03,233 Ah, but for love. 222 00:10:03,333 --> 00:10:05,133 Well she's not going with him. 223 00:10:05,233 --> 00:10:06,367 She has more sense. 224 00:10:07,967 --> 00:10:09,633 The new footman, there's no character on my desk. 225 00:10:09,733 --> 00:10:13,367 Ah, it's a very good recommendation, 226 00:10:13,467 --> 00:10:14,967 from a very good house. 227 00:10:15,067 --> 00:10:17,700 He's fit, and strong, and very courteous. 228 00:10:21,333 --> 00:10:24,567 [door creaks open] 229 00:10:24,667 --> 00:10:26,367 Well this is from the housekeeper. 230 00:10:28,333 --> 00:10:30,133 I, I did confirm it. 231 00:10:32,500 --> 00:10:34,133 Thank you Susan, thank you. 232 00:10:34,933 --> 00:10:36,600 She did sent a letter about time. 233 00:10:36,700 --> 00:10:39,033 I don't care if she sent a proposal of marriage 234 00:10:39,133 --> 00:10:40,867 written in her own blood. 235 00:10:40,967 --> 00:10:43,000 Since when did any housekeeper have responsibility 236 00:10:43,100 --> 00:10:44,600 for male members of staff? 237 00:10:47,467 --> 00:10:50,400 I know you women, and young men. 238 00:10:51,267 --> 00:10:53,400 They wrap you round their little fingers. 239 00:10:56,000 --> 00:10:58,300 We're not a refuge for good looking layabouts. 240 00:10:58,400 --> 00:11:01,333 [energetic music] 241 00:11:09,067 --> 00:11:10,833 God gave us ears to save our feet. 242 00:11:16,133 --> 00:11:16,867 Oi. 243 00:11:16,967 --> 00:11:18,567 I've not missed him, have I? 244 00:11:18,667 --> 00:11:20,267 Got back about an hour ago. 245 00:11:20,367 --> 00:11:22,067 How come no one told me? 246 00:11:22,167 --> 00:11:23,367 They made good time from Southampton. 247 00:11:23,467 --> 00:11:25,067 Bet that's me up for another bollocking. 248 00:11:25,133 --> 00:11:26,067 Why, what's the panic? 249 00:11:26,133 --> 00:11:27,400 I'm only supposed to be stood here 250 00:11:27,500 --> 00:11:29,867 like bloody Little Bo Peep for every bloody carriage 251 00:11:29,967 --> 00:11:31,200 that passes, haven't I? 252 00:11:31,300 --> 00:11:34,433 The masters idea of a pastoral idyll, isn't it? 253 00:11:34,533 --> 00:11:35,400 Wanker. 254 00:11:37,700 --> 00:11:38,767 Oi, shepherd. 255 00:11:38,867 --> 00:11:40,233 The earl's not back yet. 256 00:11:40,333 --> 00:11:42,967 Left Southampton two hours after the household. 257 00:11:43,067 --> 00:11:44,800 Be back soon, though. 258 00:11:44,900 --> 00:11:47,067 Just thought you'd like to know. 259 00:11:47,133 --> 00:11:49,633 [jolly music] 260 00:12:03,367 --> 00:12:04,500 William Forrest. 261 00:12:05,800 --> 00:12:07,067 George Cosmo. 262 00:12:07,133 --> 00:12:09,867 First footman with great expectations of promotion. 263 00:12:09,967 --> 00:12:11,933 Second footman, with a bit of luck, and a fair wind. 264 00:12:12,067 --> 00:12:13,933 Well, we're so short handed, they'll just count your legs, 265 00:12:14,067 --> 00:12:15,433 if there's more than one, you'll do. 266 00:12:15,533 --> 00:12:16,433 Why the statues? 267 00:12:16,533 --> 00:12:17,533 Horrible great things. 268 00:12:17,633 --> 00:12:20,067 Half a crown says we're carting them to the roof. 269 00:12:20,167 --> 00:12:21,267 You, boy. 270 00:12:21,367 --> 00:12:23,400 My pantry, bring your character. 271 00:12:23,500 --> 00:12:24,667 Mrs. Ryan has it, sir. 272 00:12:24,767 --> 00:12:26,067 A character, lad. 273 00:12:26,167 --> 00:12:28,433 Not some scrawled note from a bloody female. 274 00:12:30,400 --> 00:12:31,433 No, don't worry about it. 275 00:12:31,533 --> 00:12:32,833 Ritual humiliation, we've all been there. 276 00:12:32,933 --> 00:12:34,933 Are you growing into that, or what? 277 00:12:41,133 --> 00:12:43,633 Come on then, let's get these buggers moved. 278 00:12:43,733 --> 00:12:46,533 Quite the blue eyed boy, according to your character. 279 00:12:48,267 --> 00:12:49,233 Any special talents? 280 00:12:49,333 --> 00:12:50,267 Shooting? 281 00:12:50,367 --> 00:12:51,233 Running? 282 00:12:52,100 --> 00:12:54,133 The earl likes his athletes. 283 00:12:54,233 --> 00:12:55,533 Not really, sir. 284 00:12:57,667 --> 00:12:58,833 You're too modest. 285 00:13:00,067 --> 00:13:02,600 Judging by your speed to the church and back 286 00:13:02,700 --> 00:13:05,867 you'll give our Frederick something to worry about. 287 00:13:05,967 --> 00:13:07,667 Bit more bookish than athletic. 288 00:13:09,233 --> 00:13:10,400 I'm learning French, Mr Jarvis, 289 00:13:10,500 --> 00:13:12,467 in case the family visit Paris. 290 00:13:12,567 --> 00:13:13,567 Are you any good? 291 00:13:14,400 --> 00:13:17,067 En Francais, s'il vous plait, Monsieur? 292 00:13:18,233 --> 00:13:20,867 Try it in case the family visits Paris. 293 00:13:24,067 --> 00:13:24,967 Si. 294 00:13:26,600 --> 00:13:27,467 Le famille. 295 00:13:29,533 --> 00:13:30,400 Uh... 296 00:13:31,600 --> 00:13:33,500 Visit Paris. 297 00:13:33,600 --> 00:13:34,333 [Jarvis] "Pari[s] " 298 00:13:34,433 --> 00:13:35,300 "Pari[s]" 299 00:13:36,667 --> 00:13:37,533 Ah well. 300 00:13:38,500 --> 00:13:39,367 Never mind. 301 00:13:39,467 --> 00:13:41,367 I've only just started, Mr Jarvis. 302 00:13:41,467 --> 00:13:44,067 I am hard working and ambitious. 303 00:13:44,167 --> 00:13:46,367 I have no doubt of the latter. 304 00:13:47,467 --> 00:13:48,600 As to the former. 305 00:13:48,700 --> 00:13:50,833 I stood in as under butler, when my last- 306 00:13:50,933 --> 00:13:55,733 [smirks] Let's just wait for your character, shall we. 307 00:13:56,833 --> 00:13:57,867 A woman's opinion. 308 00:14:01,567 --> 00:14:03,733 I prefer something a little less febrile, 309 00:14:04,867 --> 00:14:08,067 and heartfelt, like the considered opinion of your butler. 310 00:14:08,133 --> 00:14:09,567 I've written to Mr. Savage, 311 00:14:09,667 --> 00:14:11,333 and he's prompt with his replies. 312 00:14:14,133 --> 00:14:15,867 We should hear soon. 313 00:14:16,800 --> 00:14:18,100 You may go. 314 00:14:18,200 --> 00:14:19,100 Sir. 315 00:14:20,133 --> 00:14:21,500 [Jarvis] Tell Mrs Ryan, everyone in their places 316 00:14:21,600 --> 00:14:22,633 in five minutes. 317 00:14:22,733 --> 00:14:23,600 Sir. 318 00:14:25,433 --> 00:14:28,067 [solemn music] 319 00:14:29,200 --> 00:14:32,067 [energetic music] 320 00:14:51,700 --> 00:14:54,067 May your bollocks blacken and drop off, my Lord. 321 00:14:54,100 --> 00:14:57,400 [sheep bleats] 322 00:14:57,500 --> 00:14:58,300 I've lost a shoulder pad, now. 323 00:14:58,400 --> 00:15:01,200 Why can I never find any damn thing? 324 00:15:04,600 --> 00:15:05,900 You never heard of an iron? 325 00:15:06,067 --> 00:15:07,667 You never heard of a smack in the face? 326 00:15:07,767 --> 00:15:09,333 Here, what's-your-name. 327 00:15:09,433 --> 00:15:10,367 I've just got to write a letter to my old mum 328 00:15:10,467 --> 00:15:11,667 before I miss the post. 329 00:15:13,133 --> 00:15:15,900 Shut up and move your arses. 330 00:15:17,433 --> 00:15:18,333 Got any paper? 331 00:15:18,433 --> 00:15:20,167 [Servant] Ah, what do you want paper for? 332 00:15:20,267 --> 00:15:22,367 Two minutes, come along, Mr Jarvis is waiting 333 00:15:22,467 --> 00:15:23,833 with his watch in his hand. 334 00:15:24,867 --> 00:15:27,733 [energetic music] 335 00:15:48,433 --> 00:15:50,433 Johnny Booth, since when were you a stable lad? 336 00:15:50,533 --> 00:15:52,767 Over with the house servants, if you please. 337 00:15:59,900 --> 00:16:02,433 His Lordship paid for a matching pair, 338 00:16:02,533 --> 00:16:04,767 and we have an odd sock. 339 00:16:07,867 --> 00:16:08,767 Thank you. 340 00:16:12,967 --> 00:16:15,067 Housemaids are a credit to you, Mrs Ryan. 341 00:16:16,367 --> 00:16:17,233 As ever. 342 00:16:18,633 --> 00:16:19,767 And your lady's maids. 343 00:16:22,067 --> 00:16:25,067 The footmen... the grooms. 344 00:16:26,467 --> 00:16:27,567 Well, will have to do. 345 00:16:39,300 --> 00:16:41,533 Keneally, you have the cheek of the devil. 346 00:16:42,600 --> 00:16:44,500 Get your filthy feet off that carpet. 347 00:16:48,067 --> 00:16:48,867 Grace. 348 00:16:55,100 --> 00:16:56,067 Grace. 349 00:16:57,700 --> 00:16:58,667 Grace May. 350 00:16:58,767 --> 00:17:00,500 You will take your leave this minute, Mr Keneally. 351 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Grace, come down. 352 00:17:01,700 --> 00:17:02,500 William, see him off. 353 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 Touch me, Forrest, and I'll have you. 354 00:17:06,100 --> 00:17:07,267 Do as you're told. 355 00:17:07,367 --> 00:17:08,867 Will you come down to me. 356 00:17:13,867 --> 00:17:16,500 [crows cawing] 357 00:17:27,133 --> 00:17:28,700 William, get him out of here, 358 00:17:28,800 --> 00:17:30,567 round the back, double quick. 359 00:17:30,667 --> 00:17:32,933 Get shot of him once and for all. 360 00:17:33,067 --> 00:17:34,200 Look at you. 361 00:17:35,500 --> 00:17:36,600 Lackeys, all. 362 00:17:41,867 --> 00:17:43,333 Harry's coming. 363 00:17:44,833 --> 00:17:46,067 Mr Keneally. 364 00:17:48,733 --> 00:17:50,633 Get back to your place, Forrest. 365 00:17:50,733 --> 00:17:51,600 You're useless. 366 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Oh, for God's sake. 367 00:18:01,733 --> 00:18:02,567 Grace. 368 00:18:03,400 --> 00:18:05,100 Leave me alone. 369 00:18:05,200 --> 00:18:07,067 I just want to know, who brings the post here? 370 00:18:07,133 --> 00:18:08,567 Post? 371 00:18:08,667 --> 00:18:10,733 Any bloody post, Grace. 372 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 Piss off, and leave me alone. 373 00:18:14,100 --> 00:18:16,700 [quirky music] 374 00:18:29,900 --> 00:18:32,533 [frisky music] 375 00:18:53,500 --> 00:18:56,200 [bashful music] 376 00:19:03,767 --> 00:19:06,633 [people chatter] 377 00:19:06,733 --> 00:19:09,333 [quirky music] 378 00:19:28,200 --> 00:19:31,067 [servants murmur] 379 00:19:52,267 --> 00:19:56,200 [Earl speaks in the next room] 380 00:20:32,267 --> 00:20:34,300 [Earl sighs] 381 00:20:34,400 --> 00:20:35,267 That's enough, William. 382 00:20:35,367 --> 00:20:36,367 Give me peace. 383 00:20:39,400 --> 00:20:42,033 [quirky music] 384 00:20:50,467 --> 00:20:53,033 [Earl grunts] 385 00:20:58,500 --> 00:21:00,567 He was, he was standing there with his pants 386 00:21:00,667 --> 00:21:03,500 around his shanks, shaking hands with the bleeding bishop. 387 00:21:03,600 --> 00:21:05,633 There are ladies, thank you. 388 00:21:05,733 --> 00:21:07,200 I'd have laughed if I'd seen you. 389 00:21:07,300 --> 00:21:08,867 What were you doing in his room? 390 00:21:08,967 --> 00:21:09,900 Well I had a coal full, 391 00:21:10,067 --> 00:21:11,833 so I went in to stop the rug burning. 392 00:21:11,933 --> 00:21:13,633 You'd no need to hide then, had you? 393 00:21:13,733 --> 00:21:15,933 You cock up, I get a bollocking. 394 00:21:16,067 --> 00:21:17,467 I take bollockings for no one. 395 00:21:17,567 --> 00:21:20,133 Well there was me thinking you were just a first footman. 396 00:21:20,233 --> 00:21:21,167 Not the Prince Regent. 397 00:21:21,267 --> 00:21:22,967 And you're no one, son. 398 00:21:23,067 --> 00:21:25,067 We've lost the bloody trunk. 399 00:21:25,133 --> 00:21:26,933 It's got my best shoes in it. 400 00:21:27,067 --> 00:21:28,800 Oh, no, the brandy. 401 00:21:28,900 --> 00:21:29,833 You are joking? 402 00:21:29,933 --> 00:21:32,200 My best indoor shoes and all the brandy. 403 00:21:32,300 --> 00:21:35,733 No, no, it's in the trunk with the trays. 404 00:21:35,833 --> 00:21:36,867 Oh, yeah, you can bring back a load of booze, 405 00:21:36,967 --> 00:21:38,300 but you can't manage anything for me. 406 00:21:38,400 --> 00:21:39,700 Where's my best day dress? 407 00:21:39,800 --> 00:21:41,767 [Matkin] Well, it's in the same trunk. 408 00:21:41,867 --> 00:21:42,933 I knew it. 409 00:21:43,067 --> 00:21:45,433 He only wants them damn ugly things up on the roof. 410 00:21:45,533 --> 00:21:46,800 Oh, my bloody brandy. 411 00:21:46,900 --> 00:21:48,800 Give him a slap, for God's sakes, Esther. 412 00:21:48,900 --> 00:21:50,267 The statues, Will, on the roof. 413 00:21:50,367 --> 00:21:51,533 Now. 414 00:21:51,633 --> 00:21:52,767 Greg? 415 00:21:52,867 --> 00:21:53,567 Don't ask me. 416 00:21:53,667 --> 00:21:54,433 Joseph. 417 00:21:54,533 --> 00:21:55,267 Joseph! 418 00:21:55,367 --> 00:21:57,733 Don't ask me. 419 00:21:57,833 --> 00:21:59,333 [Jarvis] Tuck it away, out of sight. 420 00:21:59,433 --> 00:22:00,367 Sir. 421 00:22:06,700 --> 00:22:08,267 New boy. 422 00:22:08,367 --> 00:22:10,067 You're not getting out of this. 423 00:22:10,167 --> 00:22:12,333 Wouldn't miss it for the world. 424 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 [energetic music] 425 00:22:16,500 --> 00:22:17,300 Come on Will, lift it higher. 426 00:22:17,400 --> 00:22:19,267 She won't go up any further. 427 00:22:19,367 --> 00:22:20,567 I've got a right mouthful here. 428 00:22:20,667 --> 00:22:22,433 Just take it up the main staircase, then. 429 00:22:22,533 --> 00:22:23,733 What? 430 00:22:23,833 --> 00:22:26,467 Well, there's nothing else for it. 431 00:22:26,567 --> 00:22:28,467 Right, you two, take your boots off. 432 00:22:29,400 --> 00:22:30,533 Watch me face! 433 00:22:36,267 --> 00:22:38,333 She's better looking than that girl you had in Naples. 434 00:22:38,433 --> 00:22:39,300 She's about the same weight. 435 00:22:40,167 --> 00:22:41,833 You had the girl on top, then? 436 00:22:41,933 --> 00:22:43,467 You ready? 437 00:22:43,567 --> 00:22:44,567 Always ready, me. 438 00:22:44,667 --> 00:22:48,067 Just lower it down there, slow. 439 00:22:48,167 --> 00:22:49,600 Here she comes, the slut. 440 00:22:54,167 --> 00:22:55,867 Talk of the devil. 441 00:23:03,567 --> 00:23:06,167 [upbeat music] 442 00:23:12,500 --> 00:23:15,367 [servants giggle] 443 00:23:23,467 --> 00:23:25,133 Come on William, we've got a job to do. 444 00:23:25,233 --> 00:23:27,167 One more for the Pope. 445 00:23:27,267 --> 00:23:28,200 You'll damage her. 446 00:23:28,300 --> 00:23:30,600 You'll do well to follow good advice, Mr Forrest. 447 00:23:31,467 --> 00:23:33,700 You get her onto her fat arse, get her into the corridor, 448 00:23:33,800 --> 00:23:34,733 and leave her for the night. 449 00:23:34,833 --> 00:23:36,067 We have dinner to serve. 450 00:23:37,067 --> 00:23:38,300 In the morning, William, 451 00:23:39,867 --> 00:23:42,433 I want her and her old man on the roof by midday tomorrow 452 00:23:42,533 --> 00:23:44,267 and no more silly pantomimes. 453 00:23:47,233 --> 00:23:50,367 Why have you got one tit open to the air? 454 00:23:50,467 --> 00:23:53,167 Oh, same reason you've got your meat and two veg 455 00:23:53,267 --> 00:23:55,433 waving in the wind as well. 456 00:23:55,533 --> 00:23:56,533 Can't you think of anything else? 457 00:23:56,633 --> 00:23:58,633 She only wants me for my salami. 458 00:23:58,733 --> 00:24:02,467 Oh, husband, husband, all these promises. 459 00:24:02,567 --> 00:24:04,367 I thought so. 460 00:24:04,467 --> 00:24:06,967 Half past ten and it's bedlam. 461 00:24:07,067 --> 00:24:10,200 This is not Italy, I will not tolerate sloppy foreign ways 462 00:24:10,300 --> 00:24:11,733 in my household. 463 00:24:11,833 --> 00:24:13,567 Frederick, down. 464 00:24:17,133 --> 00:24:18,567 And as for you, Mr Forrest, 465 00:24:18,667 --> 00:24:20,933 you've precious little to strut about. 466 00:24:21,900 --> 00:24:23,500 My back passage is still obstructed 467 00:24:23,600 --> 00:24:25,067 by some half-naked heathen. 468 00:24:40,767 --> 00:24:41,867 Well I don't know if she's boasting or complaining, 469 00:24:41,967 --> 00:24:43,233 if you ask me. 470 00:24:43,333 --> 00:24:45,300 [servants guffaw] 471 00:24:45,400 --> 00:24:47,533 Let's all sing a bit more and bring her back, shall we? 472 00:24:47,633 --> 00:24:49,200 Are you still here. 473 00:24:49,300 --> 00:24:50,233 I thought her and Frank was true love. 474 00:24:50,333 --> 00:24:52,167 Don't start, Esther. 475 00:24:52,267 --> 00:24:54,467 Now you haven't got a man of your own, love, 476 00:24:54,567 --> 00:24:57,300 you keep your eyes tight shut when you walk past mine. 477 00:24:57,400 --> 00:24:59,067 It's always a bit tricky with your William. 478 00:24:59,133 --> 00:25:00,933 Never know where he'll grab you next. 479 00:25:01,067 --> 00:25:02,533 [Esther] You wish. 480 00:25:02,633 --> 00:25:04,767 No love, I really don't. 481 00:25:04,867 --> 00:25:08,300 If I wanted to, I could have a man ten times his worth. 482 00:25:08,400 --> 00:25:10,133 And I might still. 483 00:25:10,233 --> 00:25:11,200 Charming. 484 00:25:11,300 --> 00:25:12,233 And for your information, 485 00:25:12,333 --> 00:25:14,367 the woman with the bow and arrow is Artemis. 486 00:25:14,467 --> 00:25:15,733 So? 487 00:25:15,833 --> 00:25:17,267 She doesn't have tits. 488 00:25:17,367 --> 00:25:18,267 She has a breast. 489 00:25:18,367 --> 00:25:19,300 Just the one. 490 00:25:20,900 --> 00:25:23,700 Actaeon saw her naked, so she turned into a deer 491 00:25:23,800 --> 00:25:24,967 and then she shot him. 492 00:25:27,300 --> 00:25:28,767 She's the goddess of hunters. 493 00:25:30,200 --> 00:25:31,367 She's not a tart. 494 00:25:32,200 --> 00:25:33,900 You're confusing her with Esther. 495 00:25:34,067 --> 00:25:36,867 [servants giggle] 496 00:25:38,567 --> 00:25:41,667 [gentle piano music] 497 00:25:55,433 --> 00:25:58,333 [bottles clinking] 498 00:26:38,633 --> 00:26:40,533 Is that it, then? 499 00:26:40,633 --> 00:26:43,767 She'll be so glad to hit that pillow. 500 00:26:43,867 --> 00:26:45,400 My guts still aren't right. 501 00:26:46,267 --> 00:26:50,667 * He's puked in every sea in Europe * 502 00:26:54,100 --> 00:26:55,767 Well, thanks. 503 00:26:55,867 --> 00:26:58,733 God, I've been looking forward to this for weeks. 504 00:26:58,833 --> 00:26:59,733 Stuff it, then. 505 00:27:14,067 --> 00:27:14,900 Well... 506 00:27:17,300 --> 00:27:18,833 Charlotte brought it back for me. 507 00:27:19,967 --> 00:27:22,900 I'll take you there one day, if you're a good girl. 508 00:27:23,067 --> 00:27:25,433 Won't even have to take a boat, will you. 509 00:27:25,533 --> 00:27:27,567 Just walk across the seven seas. 510 00:27:33,067 --> 00:27:34,967 Wasting your time with her. 511 00:27:35,067 --> 00:27:36,900 Frank Keneally don't give up easy. 512 00:27:37,067 --> 00:27:38,800 Nor does George Cosmo. 513 00:27:38,900 --> 00:27:40,067 She'll go after him. 514 00:27:41,133 --> 00:27:42,700 She hasn't yet. 515 00:27:42,800 --> 00:27:43,667 Either way, 516 00:27:45,767 --> 00:27:46,967 she's too good for you. 517 00:27:48,633 --> 00:27:50,300 The way I see it, George, 518 00:27:51,267 --> 00:27:52,967 the under butler gets first pick. 519 00:27:57,633 --> 00:27:59,067 That'd be me, then, wouldn't it? 520 00:27:59,167 --> 00:27:59,900 The under butler. 521 00:28:00,067 --> 00:28:01,167 Not some spotty footman. 522 00:28:02,067 --> 00:28:03,067 You, under butler? 523 00:28:03,133 --> 00:28:04,967 That's a laugh, isn't it? 524 00:28:05,067 --> 00:28:06,800 Where do you hear that, cocky sod? 525 00:28:08,667 --> 00:28:11,167 [tense music] 526 00:28:49,533 --> 00:28:52,633 Aren't you supposed to be upstairs? 527 00:28:55,167 --> 00:28:56,533 You shouldn't do that. 528 00:28:56,633 --> 00:28:58,467 Yeah, and you shouldn't be in the scullery. 529 00:29:01,133 --> 00:29:02,700 Dear Mr Jarvis... 530 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 So why are you writing to him? 531 00:29:04,900 --> 00:29:05,833 I'm not. 532 00:29:05,933 --> 00:29:06,867 Yes you are. 533 00:29:06,967 --> 00:29:08,100 I'm not. It's just... 534 00:29:09,467 --> 00:29:10,433 Sod you, Grace. 535 00:29:13,167 --> 00:29:14,467 You faking a character? 536 00:29:14,567 --> 00:29:15,400 Shh. 537 00:29:18,167 --> 00:29:19,400 Look, I'm not a villain. 538 00:29:20,233 --> 00:29:21,067 I'm not. 539 00:29:21,100 --> 00:29:22,367 I just need this job. 540 00:29:23,300 --> 00:29:24,533 I've dreamed of a place like this since I was- 541 00:29:24,633 --> 00:29:26,300 You've never been a footman before, have you? 542 00:29:26,400 --> 00:29:27,367 I know what to do, Grace. 543 00:29:27,467 --> 00:29:28,400 I've seen enough. 544 00:29:30,667 --> 00:29:33,667 Mr Savage, the butler, was a bastard. 545 00:29:33,767 --> 00:29:34,967 Hated me. 546 00:29:35,067 --> 00:29:36,400 I kept putting in for footman, but- 547 00:29:36,500 --> 00:29:38,733 I've heard him talking about Mr Savage. 548 00:29:38,833 --> 00:29:40,433 Worked together years ago. 549 00:29:40,533 --> 00:29:41,900 What if he knows his writing? 550 00:29:44,067 --> 00:29:45,400 If he does, I'm finished. 551 00:29:46,300 --> 00:29:47,867 But it's worth a go, isn't it? 552 00:29:48,933 --> 00:29:49,800 I suppose so. 553 00:29:52,767 --> 00:29:55,067 See you in the morning. 554 00:29:55,167 --> 00:29:57,733 [tense music] 555 00:30:03,100 --> 00:30:04,567 His name's not Jarvis. 556 00:30:05,867 --> 00:30:07,833 It's just what the master calls all his butlers. 557 00:30:07,933 --> 00:30:09,467 His given name's Walter Corry. 558 00:30:10,267 --> 00:30:12,667 C-O-R-R-Y. 559 00:30:18,433 --> 00:30:21,300 [energetic music] 560 00:30:39,500 --> 00:30:40,233 [Felix] Italian brand. 561 00:30:40,333 --> 00:30:41,967 I wouldn't cook with it. 562 00:30:43,933 --> 00:30:45,267 They thought they could smuggle the gin 563 00:30:45,367 --> 00:30:46,833 behind my back. 564 00:30:46,933 --> 00:30:49,567 When you're that age, Felix, you think everyone's stupid. 565 00:30:49,667 --> 00:30:50,533 That's true. 566 00:30:56,667 --> 00:30:58,933 I will remind you, men, that I do not accept 567 00:30:59,033 --> 00:31:01,067 incomplete livery, you're a disgrace. 568 00:31:01,133 --> 00:31:03,300 We lost a trunk, Mr Jarvis, my shoes- 569 00:31:03,400 --> 00:31:05,333 My heart bleeds. 570 00:31:05,433 --> 00:31:07,833 Mrs. Ryan's girls put you all to shame. 571 00:31:11,167 --> 00:31:13,633 I will also remind you that servants are not permitted 572 00:31:13,733 --> 00:31:15,967 to keep spirits anywhere on the estate. 573 00:31:16,067 --> 00:31:16,933 Is that clear? 574 00:31:19,067 --> 00:31:22,733 Did any of you bring whiskey, brandy, any other spirit 575 00:31:22,833 --> 00:31:23,700 back from Rome? 576 00:31:26,467 --> 00:31:27,333 Mm? 577 00:31:28,333 --> 00:31:29,233 Well? 578 00:31:32,133 --> 00:31:33,600 What is it, Mr Matkin? 579 00:31:33,700 --> 00:31:34,833 The undertaker, sir. 580 00:31:34,933 --> 00:31:35,867 I'll be there. 581 00:31:40,733 --> 00:31:44,133 In the absence of Frank Keneally, 582 00:31:44,233 --> 00:31:46,367 William, you will act as under butler. 583 00:31:52,067 --> 00:31:52,900 For now. 584 00:31:54,600 --> 00:31:55,733 You are dismissed. 585 00:31:55,833 --> 00:31:59,333 We still have statues littering every hallway and entry. 586 00:32:09,800 --> 00:32:11,333 Well done, Will, I knew you'd get it. 587 00:32:11,433 --> 00:32:14,067 So did I, about bloody time, eh? 588 00:32:14,167 --> 00:32:14,900 He said for now. 589 00:32:15,067 --> 00:32:16,267 Just one of his little games. 590 00:32:16,367 --> 00:32:17,533 I've got the job. 591 00:32:17,633 --> 00:32:18,500 Hear that Grace? 592 00:32:18,600 --> 00:32:20,733 I'm the under butler's sweetheart. 593 00:32:20,833 --> 00:32:22,967 That's you've fulfilled a lifetime ambition. 594 00:32:23,067 --> 00:32:25,067 Nearly went to the nearly under butler. 595 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 You'll know when you- 596 00:32:26,200 --> 00:32:27,500 Girls. Girls, girls! 597 00:32:27,600 --> 00:32:29,267 Girls, girls, girls! 598 00:32:30,867 --> 00:32:33,067 Them bloody statues, where's Cosmo got to? 599 00:32:39,733 --> 00:32:41,200 He's, uh, not on the truffle then, sir. 600 00:32:41,300 --> 00:32:43,900 Shovel a few buckets of ice on top of him. 601 00:32:44,067 --> 00:32:45,867 Earl should have had him quietly done away with years ago, 602 00:32:45,967 --> 00:32:47,600 there's not a tooth in his head. 603 00:32:49,300 --> 00:32:52,067 Usual Sturgess born, headstone. 604 00:32:53,100 --> 00:32:54,600 Full embalming, all the usual. 605 00:32:57,800 --> 00:32:59,567 He was a good dog in his day. 606 00:32:59,667 --> 00:33:00,500 At least we don't have to stuff him 607 00:33:00,600 --> 00:33:01,933 and stick him on the roof. 608 00:33:03,500 --> 00:33:04,967 Any post yet? 609 00:33:05,067 --> 00:33:07,333 Should be hearing from your butler today. 610 00:33:07,433 --> 00:33:10,067 [jaunty music] 611 00:33:13,100 --> 00:33:13,967 Morning. 612 00:33:20,433 --> 00:33:21,700 You only had to ask. 613 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 Well they'll give me a hard time, won't they? 614 00:33:23,200 --> 00:33:26,967 Right, well, we've all got mothers, mate. 615 00:33:27,067 --> 00:33:28,100 Not like mine, though. 616 00:33:28,200 --> 00:33:30,500 She'd write every bloody letter she could afford to. 617 00:33:31,667 --> 00:33:33,067 I'm gonna see Jarvis now, you want me to take them up? 618 00:33:33,100 --> 00:33:34,900 No, there's nothing for him. 619 00:33:35,067 --> 00:33:37,067 It's all for Mrs Ryan, you idiot. 620 00:33:44,267 --> 00:33:45,733 He didn't even say goodbye. 621 00:33:46,733 --> 00:33:48,733 He didn't want you to say anything. 622 00:33:48,833 --> 00:33:50,367 Just pick up your bags and run after him 623 00:33:50,467 --> 00:33:51,700 like a little child. 624 00:33:52,800 --> 00:33:55,333 You were wise and brave not to give into him. 625 00:33:57,567 --> 00:33:58,867 I know it hurts. 626 00:33:59,833 --> 00:34:01,067 But it'll pass. 627 00:34:01,900 --> 00:34:05,233 In a couple of years, he'll just be a distant memory. 628 00:34:05,333 --> 00:34:06,167 Mm-hmm? 629 00:34:07,267 --> 00:34:08,233 Mrs. Ryan. 630 00:34:13,867 --> 00:34:16,167 I had a friend once, engaged to be married. 631 00:34:18,367 --> 00:34:19,967 On the very brink. 632 00:34:20,067 --> 00:34:21,100 And then for all sorts of reasons, 633 00:34:21,200 --> 00:34:23,267 she couldn't go through with it. 634 00:34:23,367 --> 00:34:26,400 Looked at him, and realised that she didn't trust him, 635 00:34:26,500 --> 00:34:27,600 that he wasn't... 636 00:34:32,133 --> 00:34:34,467 She could have married him, easily, 637 00:34:35,967 --> 00:34:37,067 but her head reigned. 638 00:34:37,833 --> 00:34:40,433 And now, 12 years on, she's in a senior position, 639 00:34:41,433 --> 00:34:43,100 a horizon she'd never dreamed of. 640 00:34:44,900 --> 00:34:46,767 She hears from him from time to time. 641 00:34:47,733 --> 00:34:49,167 And he's nothing and no one. 642 00:34:51,267 --> 00:34:55,933 She doesn't have any regrets... or many regrets. 643 00:34:58,333 --> 00:34:59,200 Yes. 644 00:35:00,767 --> 00:35:01,633 Mrs Ryan. 645 00:35:03,333 --> 00:35:04,500 Now go on. 646 00:35:04,600 --> 00:35:06,567 Busy yourself with your duties. 647 00:35:06,667 --> 00:35:09,267 And turn a deaf eye to any doubts... 648 00:35:09,367 --> 00:35:10,533 A blind ear... 649 00:35:10,633 --> 00:35:11,633 Oh, go on. 650 00:35:14,733 --> 00:35:17,533 [loud commotion] 651 00:35:20,467 --> 00:35:21,200 [Servant] It's fallen off. 652 00:35:21,300 --> 00:35:22,133 You've let go. 653 00:35:24,333 --> 00:35:26,133 You've done it now. 654 00:35:37,733 --> 00:35:41,833 It's not a common circus, and no one is dead. 655 00:35:41,933 --> 00:35:43,200 Return to your duties. 656 00:35:45,800 --> 00:35:46,667 Mrs Ryan. 657 00:35:52,067 --> 00:35:53,767 The gods are falling. 658 00:35:53,867 --> 00:35:55,567 As false gods will. 659 00:35:55,667 --> 00:35:58,600 When you hear me talking, get on out of here, yeah? 660 00:36:04,833 --> 00:36:05,700 Mm. 661 00:36:13,067 --> 00:36:14,433 Mr Jarvis, sir. 662 00:36:15,700 --> 00:36:16,767 Your doing, is it? 663 00:36:18,633 --> 00:36:19,967 Yes, sir. 664 00:36:20,067 --> 00:36:21,367 All on your own? 665 00:36:22,333 --> 00:36:24,267 Yes, sir. 666 00:36:24,367 --> 00:36:27,067 An Atlas in your service, Mr Jarvis. 667 00:36:27,167 --> 00:36:29,667 Able to move whole worlds on his own. 668 00:36:29,767 --> 00:36:30,833 I rigged up a pulley system, 669 00:36:30,933 --> 00:36:33,233 but it seems the bannisters couldn't take the strain. 670 00:36:33,333 --> 00:36:35,300 Are you a total bloody idiot? 671 00:36:35,400 --> 00:36:38,467 Mrs Ryan was worrying it was blocking the stairs. 672 00:36:38,567 --> 00:36:40,667 And you said by noon, it's well past that. 673 00:36:42,767 --> 00:36:45,367 William's given up, so I thought I'd give it a try. 674 00:36:46,167 --> 00:36:47,100 Typical William. 675 00:36:47,967 --> 00:36:48,733 We're lucky it didn't bring 676 00:36:48,833 --> 00:36:50,400 the whole staircase down with it. 677 00:36:51,200 --> 00:36:52,667 Let's go. Come on, let's go, let's go. 678 00:36:52,767 --> 00:36:57,067 At least one Italian won't be fathering any more bambinos. 679 00:36:59,133 --> 00:37:01,433 Bloody thing fell off in Rome. 680 00:37:01,533 --> 00:37:02,900 Naples, and then Calais. 681 00:37:04,233 --> 00:37:06,433 Kept on sticking it back, but every time... 682 00:37:15,433 --> 00:37:18,133 [Jarvis laughs] 683 00:37:21,067 --> 00:37:23,867 [plaintive music] 684 00:37:28,800 --> 00:37:30,133 You going up to the house? 685 00:37:30,233 --> 00:37:31,400 Well, uh, later. 686 00:37:31,500 --> 00:37:33,433 To have a beer with the lads. 687 00:37:33,533 --> 00:37:35,933 Tell Grace, for me, I'm not leaving without her. 688 00:37:36,067 --> 00:37:37,100 Well where are you going? 689 00:37:37,200 --> 00:37:39,067 Just tell her I'm going nowhere 'til she's with me. 690 00:37:39,167 --> 00:37:41,300 Tell her the usual time, the usual place. 691 00:37:50,767 --> 00:37:52,333 There you are, you sneaky swine. 692 00:37:52,433 --> 00:37:53,333 "Oh, I wanted to help, sir, 693 00:37:53,433 --> 00:37:56,433 but that nasty William couldn't be arsed." 694 00:37:56,533 --> 00:37:59,433 Point is, Will, you cocked up, and I got us out of it. 695 00:38:01,267 --> 00:38:02,967 You've wrecked that chair. 696 00:38:03,067 --> 00:38:04,067 What is it? 697 00:38:04,133 --> 00:38:05,800 A machine for making under butlers, 698 00:38:05,900 --> 00:38:07,900 so you can stop creeping around Jarvis. 699 00:38:09,367 --> 00:38:11,067 A master joiner as well, eh? 700 00:38:11,167 --> 00:38:13,133 I've worked my arse off in this hole for seven years, 701 00:38:13,233 --> 00:38:15,800 waiting for bloody Frank to move on. 702 00:38:15,900 --> 00:38:17,500 And now he has. 703 00:38:17,600 --> 00:38:20,267 And no one's gonna balls it up for me. 704 00:38:26,067 --> 00:38:29,333 [energetic dance music] 705 00:38:31,700 --> 00:38:32,967 Come on, Cas. 706 00:38:34,833 --> 00:38:36,333 Who's she dragged in now? 707 00:38:36,433 --> 00:38:37,467 God knows. 708 00:38:37,567 --> 00:38:39,833 She only goes for medical men and vicars. 709 00:38:39,933 --> 00:38:40,633 Yeah. 710 00:38:40,733 --> 00:38:42,600 Oi, Susie, who's the mophead? 711 00:38:42,700 --> 00:38:44,067 He's a doctor. 712 00:38:45,133 --> 00:38:46,300 Aren't you? 713 00:38:46,400 --> 00:38:47,167 I'm not fully a doctor. 714 00:38:47,267 --> 00:38:48,333 Well, as good as. 715 00:38:49,600 --> 00:38:50,800 Bloody hell. 716 00:38:50,900 --> 00:38:53,067 He's that bloke from Minton-Powell. 717 00:38:53,833 --> 00:38:55,333 He's only the embalmer. 718 00:38:55,433 --> 00:38:56,133 The embalmer? 719 00:38:56,233 --> 00:38:57,267 Susan. 720 00:38:57,367 --> 00:38:58,833 He's a medical man. 721 00:38:58,933 --> 00:38:59,900 [servants cackle] 722 00:39:00,067 --> 00:39:00,967 He is! 723 00:39:01,067 --> 00:39:01,967 Yuck! 724 00:39:02,067 --> 00:39:03,933 You've not let him touch your tits, have you? 725 00:39:04,067 --> 00:39:06,567 Why don't you all just, just shut up. 726 00:39:06,667 --> 00:39:08,267 Think where them bony hands have been. 727 00:39:08,367 --> 00:39:09,333 Poking up a dog's arse. 728 00:39:09,433 --> 00:39:11,200 Mr. Silver, wait. 729 00:39:11,300 --> 00:39:14,067 Take him for a snog in the graveyard, love. 730 00:39:14,167 --> 00:39:16,667 I've heard of a good stuffing, but bloody hell. 731 00:39:16,767 --> 00:39:18,400 Grace. 732 00:39:18,500 --> 00:39:20,067 Fancy a jig? 733 00:39:20,133 --> 00:39:21,433 You'll be the gentleman, and I'll be the virgin. 734 00:39:21,533 --> 00:39:24,233 Right lads, who wants an extra jug up here? 735 00:39:24,333 --> 00:39:25,700 Come on, randy. 736 00:39:25,800 --> 00:39:27,133 Work to be done. 737 00:39:27,233 --> 00:39:28,867 Greg, put her down. 738 00:39:38,267 --> 00:39:40,533 Nice and easy, very nice and quiet. 739 00:39:41,333 --> 00:39:42,433 Ooh, sorry George. 740 00:39:43,567 --> 00:39:44,433 That's it, very nice. 741 00:39:44,533 --> 00:39:45,567 Just keep it moving. 742 00:39:45,667 --> 00:39:47,267 Mind that lamp, Josh. 743 00:39:47,367 --> 00:39:49,067 [Jarvis] Good work, Mr Forrest. 744 00:39:54,500 --> 00:39:56,067 All right, Josh. 745 00:39:58,600 --> 00:40:03,533 * Steadily gaze on so fondly today * 746 00:40:03,633 --> 00:40:06,600 Grace, it's just such a mess. 747 00:40:08,400 --> 00:40:10,200 Would you like me to help, Mrs Ryan? 748 00:40:11,433 --> 00:40:12,500 No. 749 00:40:12,600 --> 00:40:14,067 You go on out and enjoy yourself with your friends. 750 00:40:14,167 --> 00:40:15,200 I'm nearly finished. 751 00:40:23,767 --> 00:40:25,133 Take no notice. 752 00:40:25,233 --> 00:40:27,067 Them are just ignorant. 753 00:40:27,167 --> 00:40:29,167 It's a very skilled job, I know that. 754 00:40:29,267 --> 00:40:32,433 You've got to be sensitive and artistic. 755 00:40:37,600 --> 00:40:40,467 [old man singing] 756 00:40:57,633 --> 00:41:01,067 [male servants singing] 757 00:41:08,233 --> 00:41:11,533 This is the most precious one of all. 758 00:41:11,633 --> 00:41:14,700 A replica from the basilica of the Church of St. Simon. 759 00:41:16,600 --> 00:41:18,633 I don't want you breathing beer all over it. 760 00:41:20,433 --> 00:41:22,400 The finger of St. Paul. 761 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 The what? 762 00:41:24,500 --> 00:41:26,533 The holy finger of the sainted Paul. 763 00:41:28,067 --> 00:41:30,267 And how much did they fleece you for that? 764 00:41:30,367 --> 00:41:31,933 A contribution to church funds. 765 00:41:32,067 --> 00:41:33,900 A contribution to a robbing bastard, is what. 766 00:41:34,900 --> 00:41:36,900 Do saints have no knuckles, then? 767 00:41:37,967 --> 00:41:38,867 They saw you coming, love. 768 00:41:38,967 --> 00:41:40,733 That's about as holy as your fanny. 769 00:41:41,767 --> 00:41:42,800 Bloody holy relic. 770 00:41:44,433 --> 00:41:47,267 Never mind, you've still got St. Peter's belly button. 771 00:41:49,233 --> 00:41:51,300 Where's my dance partner? 772 00:41:51,400 --> 00:41:54,800 [energetic dance music] 773 00:42:06,200 --> 00:42:07,100 Frank? 774 00:42:24,433 --> 00:42:25,300 I was so worried. 775 00:42:26,800 --> 00:42:28,500 I thought I might never see you again. 776 00:42:29,367 --> 00:42:32,367 We ain't even spoken, not properly, or kissed. 777 00:42:32,467 --> 00:42:33,967 Why didn't you come with me? 778 00:42:35,067 --> 00:42:36,800 Don't be so cold, Frank. 779 00:42:36,900 --> 00:42:37,767 Please. 780 00:42:39,433 --> 00:42:42,067 [solemn music] 781 00:42:55,067 --> 00:42:56,267 I've waited months for that. 782 00:43:01,667 --> 00:43:04,300 [Susan laughs] 783 00:43:07,233 --> 00:43:09,167 Why didn't you come with me? 784 00:43:09,267 --> 00:43:11,200 I've never met your family. 785 00:43:11,300 --> 00:43:13,200 I don't know anything about Ireland. 786 00:43:13,300 --> 00:43:14,067 I don't know anything about tanning hides. 787 00:43:14,133 --> 00:43:15,600 You know everything about me. 788 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 We can be on a boat this time tomorrow. 789 00:43:18,600 --> 00:43:19,833 You were going to be a butler. 790 00:43:19,933 --> 00:43:20,733 I was going to be a lady's maid. 791 00:43:20,833 --> 00:43:21,867 We were going to- 792 00:43:21,967 --> 00:43:23,500 I've done that. 793 00:43:23,600 --> 00:43:24,500 Well I haven't. 794 00:43:26,533 --> 00:43:29,133 We've courted near on two years now. 795 00:43:29,233 --> 00:43:30,100 I've kept myself true to you, 796 00:43:30,200 --> 00:43:32,067 I've done everything you've wanted of me. 797 00:43:32,100 --> 00:43:33,100 I know. 798 00:43:33,200 --> 00:43:35,267 I've told my father I'm bringing back a wife. 799 00:43:36,300 --> 00:43:37,367 I've not had the chance to talk about, 800 00:43:37,467 --> 00:43:38,600 or tell you how I felt. 801 00:43:38,700 --> 00:43:40,133 My mistake then. 802 00:43:43,233 --> 00:43:44,467 I thought you loved me. 803 00:43:48,067 --> 00:43:48,733 I do. 804 00:43:48,833 --> 00:43:50,467 You love this place more. 805 00:43:50,567 --> 00:43:51,667 You love the idiot more. 806 00:43:51,767 --> 00:43:52,633 No. 807 00:43:54,800 --> 00:43:56,833 I don't know your parents. 808 00:43:56,933 --> 00:43:58,100 The tannery, all I knows about- 809 00:43:58,200 --> 00:44:00,867 If it's about the smell, that's all anybody knows, I know. 810 00:44:01,800 --> 00:44:03,533 But you get used to it, 811 00:44:03,633 --> 00:44:04,967 You don't smell it anymore. 812 00:44:06,300 --> 00:44:08,200 You always said it was hell. 813 00:44:08,300 --> 00:44:10,067 But now I'd be the boss. 814 00:44:12,867 --> 00:44:13,800 The master. 815 00:44:16,367 --> 00:44:18,133 And you'll be my Mrs. 816 00:44:21,400 --> 00:44:23,867 I've come halfway across England for you. 817 00:44:24,933 --> 00:44:25,667 I'm sorry. 818 00:44:25,767 --> 00:44:27,067 I stood there. 819 00:44:27,100 --> 00:44:28,933 In front of everyone and begged you. 820 00:44:29,833 --> 00:44:31,233 I won't be made a fool of. 821 00:44:32,467 --> 00:44:33,633 You're hurting me. 822 00:44:33,733 --> 00:44:35,900 Two years courting a bloody virgin, 823 00:44:36,067 --> 00:44:38,467 to be humiliated in front of those gaping idiots. 824 00:44:44,733 --> 00:44:45,633 Stop it. 825 00:44:47,300 --> 00:44:49,067 [Grace cries] 826 00:44:49,100 --> 00:44:50,200 Get of of me. 827 00:44:53,567 --> 00:44:54,400 Don't. 828 00:44:55,533 --> 00:44:57,233 [George] Keneally. 829 00:44:58,933 --> 00:45:00,267 Bugger off, boy. 830 00:45:00,367 --> 00:45:01,233 Just leave her alone. 831 00:45:01,333 --> 00:45:02,567 Toddle back to your new little friends. 832 00:45:02,667 --> 00:45:04,300 This has nothing to do with you. 833 00:45:04,400 --> 00:45:05,500 I just have to shout, mate. 834 00:45:05,600 --> 00:45:08,067 You'll be coughing up blood first, mammy's boy. 835 00:45:09,700 --> 00:45:11,733 [music] 836 00:45:11,833 --> 00:45:14,633 You have to the count of three to get back to your kennel. 837 00:45:16,067 --> 00:45:16,900 One. 838 00:45:19,133 --> 00:45:20,067 Two. 839 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 [dramatic music] 840 00:45:26,400 --> 00:45:27,500 [Keneally gasps] 841 00:45:27,600 --> 00:45:28,567 Three years in the infantry, son, 842 00:45:28,667 --> 00:45:31,500 and you learn how to hurt people real bad. 843 00:45:31,600 --> 00:45:32,433 Get up. 844 00:45:34,300 --> 00:45:35,100 Get up. 845 00:45:35,200 --> 00:45:36,233 Let me go. 846 00:45:37,733 --> 00:45:39,167 You're never coming back, laddie. 847 00:45:39,267 --> 00:45:40,433 Say it. 848 00:45:40,533 --> 00:45:41,833 You're never coming back. 849 00:45:49,867 --> 00:45:50,700 Don't worry. 850 00:45:53,267 --> 00:45:54,133 I'll not be back. 851 00:45:57,700 --> 00:46:00,400 [solemn music] 852 00:46:10,433 --> 00:46:11,267 I know. 853 00:46:12,200 --> 00:46:14,067 You don't need rescuing. 854 00:46:14,167 --> 00:46:16,700 [tense music] 855 00:46:24,067 --> 00:46:26,567 [Grace weeps] 856 00:46:27,433 --> 00:46:30,133 [William sings] 857 00:46:40,067 --> 00:46:41,100 Sing all you like, fat face. 858 00:46:41,200 --> 00:46:42,633 You ain't gonna get the job. 859 00:46:50,233 --> 00:46:51,100 [Harry murmurs] 860 00:46:51,200 --> 00:46:53,067 Morning, beautiful. 861 00:46:55,267 --> 00:46:56,800 I'll try again. 862 00:46:56,900 --> 00:46:58,100 Good morning, Miss May. 863 00:46:59,867 --> 00:47:01,467 Mr Jones should get your character this morning, 864 00:47:01,567 --> 00:47:02,433 shouldn't he? 865 00:47:03,600 --> 00:47:06,133 Say goodbye now, save us the trouble later. 866 00:47:07,600 --> 00:47:08,833 I'm not done just yet. 867 00:47:10,133 --> 00:47:12,067 And I wish you'd stop thanking me. 868 00:47:17,067 --> 00:47:20,800 * She was fair, fat and beautiful with legs like trees * 869 00:47:20,900 --> 00:47:25,367 * Like pudding bowls hung down to its knees * 870 00:47:25,467 --> 00:47:27,967 [tense music] 871 00:47:40,533 --> 00:47:41,800 Good morning. 872 00:47:43,200 --> 00:47:44,067 Morning. 873 00:47:45,200 --> 00:47:45,900 Morning, Miss Diggins. 874 00:47:46,067 --> 00:47:47,467 That's a piss poor job, innit? 875 00:47:49,100 --> 00:47:50,233 Oi, postie. 876 00:47:50,333 --> 00:47:51,267 Save your legs. 877 00:47:52,400 --> 00:47:53,267 Oi! 878 00:47:55,467 --> 00:47:56,367 Oi, postie. 879 00:47:58,567 --> 00:47:59,833 Oi, postie, oi. 880 00:48:01,233 --> 00:48:04,067 [frenetic music] 881 00:48:16,100 --> 00:48:17,067 Why aren't you upstairs? 882 00:48:17,133 --> 00:48:18,100 Better things to do mate. 883 00:48:18,200 --> 00:48:20,167 You tell me where you're going first. 884 00:48:20,267 --> 00:48:21,067 Don't make me hurt you, Will. 885 00:48:21,133 --> 00:48:22,367 Don't you make me laugh. 886 00:48:23,400 --> 00:48:24,267 George. 887 00:48:27,100 --> 00:48:28,067 Bloody sod. 888 00:48:35,533 --> 00:48:37,133 Sweet suffering Christ. 889 00:48:46,333 --> 00:48:48,567 God help me now, and I will never sin again. 890 00:48:55,733 --> 00:48:58,067 Your character, I believe. 891 00:49:00,600 --> 00:49:02,200 I need a sharp knife for the seal. 892 00:49:02,300 --> 00:49:04,600 Better find one, then. 893 00:49:04,700 --> 00:49:07,300 [quirky music] 894 00:49:56,300 --> 00:49:57,400 They haven't wasted the summer. 895 00:49:57,500 --> 00:49:59,833 They've hung new carpets in the all the morning rooms. 896 00:50:00,067 --> 00:50:02,100 And the morning room has been painted and papered. 897 00:50:02,200 --> 00:50:04,367 I think everything is in the best of order. 898 00:50:05,533 --> 00:50:06,967 I would expect no less. 899 00:50:12,167 --> 00:50:13,833 I've unpacked my boxes. 900 00:50:16,500 --> 00:50:17,367 For you. 901 00:50:21,733 --> 00:50:23,467 Thought you might... 902 00:50:26,900 --> 00:50:30,100 There will be 18 for the next hunt next Monday. 903 00:50:30,200 --> 00:50:32,500 The usual 120 for breakfast. 904 00:50:32,600 --> 00:50:35,333 Luncheon, stirrup cup. 905 00:50:44,867 --> 00:50:45,833 The coliseum. 906 00:50:48,800 --> 00:50:50,233 By a local artist. 907 00:50:55,200 --> 00:50:56,400 Best see to the rabble. 908 00:50:58,400 --> 00:51:01,333 [energetic music] 909 00:51:06,633 --> 00:51:07,467 Mr Jarvis. 910 00:51:07,567 --> 00:51:09,900 Do you want me in Frank's old livery, sir? 911 00:51:10,067 --> 00:51:10,800 You? 912 00:51:10,900 --> 00:51:11,900 I just thought with the house guests, 913 00:51:12,067 --> 00:51:14,733 and me acting up as under butler. 914 00:51:14,833 --> 00:51:16,200 Ah, yes. 915 00:51:17,100 --> 00:51:18,267 I thought if it was going to fit anyone, 916 00:51:18,367 --> 00:51:20,500 it would probably be snuggest on Mr Cosmo. 917 00:51:25,667 --> 00:51:26,400 I guess he must have heard 918 00:51:26,500 --> 00:51:28,400 from my dear old friend Mr Savage. 919 00:51:28,500 --> 00:51:30,733 Always said I was cut out for under butler. 920 00:51:30,833 --> 00:51:32,867 See you later. Parts to do. 921 00:51:36,867 --> 00:51:39,733 [energetic music] 922 00:51:45,200 --> 00:51:47,400 She gets worse, right. 923 00:51:47,500 --> 00:51:48,600 [Charlotte screams] 924 00:51:48,700 --> 00:51:51,067 Bloody hell, mind my beer. 925 00:51:52,133 --> 00:51:53,833 Oh my god, oh my god. 926 00:51:53,933 --> 00:51:55,367 What is it, woman? 927 00:51:55,467 --> 00:51:56,700 I bit my bloody tongue off. 928 00:51:56,800 --> 00:51:57,767 It's a miracle. 929 00:51:57,867 --> 00:51:58,967 Oh my god. 930 00:51:59,067 --> 00:52:00,967 [Matkin] Somebody shut her up. 931 00:52:01,067 --> 00:52:01,967 Charlotte, stop it. 932 00:52:02,067 --> 00:52:03,067 What is it? 933 00:52:03,167 --> 00:52:04,133 It's the willie. 934 00:52:06,667 --> 00:52:07,500 Can't be. 935 00:52:07,600 --> 00:52:08,567 She should know. 936 00:52:10,833 --> 00:52:13,067 It wasn't his finger, it wasn't his finger. 937 00:52:13,167 --> 00:52:14,300 What's she on about? 938 00:52:14,400 --> 00:52:15,867 St. Peter's pinkie. 939 00:52:15,967 --> 00:52:17,267 St Paul's. 940 00:52:17,367 --> 00:52:19,300 Only it wasn't, was it. 941 00:52:20,467 --> 00:52:22,600 It's a different colour and twice as fat. 942 00:52:23,467 --> 00:52:25,500 It's come to life. 943 00:52:25,600 --> 00:52:26,333 Goodness me. 944 00:52:26,433 --> 00:52:27,933 It's come to life. 945 00:52:28,067 --> 00:52:29,833 Just like mine does every morning. 946 00:52:36,833 --> 00:52:37,633 Be careful, Will. 947 00:52:37,733 --> 00:52:39,767 Don't get any powder on my new outfit. 948 00:52:42,300 --> 00:52:43,167 Oops. 949 00:52:43,267 --> 00:52:44,833 Oh, never mind. 950 00:52:44,933 --> 00:52:46,267 I'll clean it up before I wear it. 951 00:52:46,367 --> 00:52:48,700 I'm on my way to see Jarvis right now. 952 00:52:48,800 --> 00:52:50,067 This will probably be it. 953 00:52:50,100 --> 00:52:51,467 Don't be too sure about that. 954 00:52:51,567 --> 00:52:54,900 The thing is, I get this whiff off of you. 955 00:52:55,067 --> 00:52:55,867 Let me see. 956 00:52:57,067 --> 00:52:57,967 What is that? 957 00:52:58,767 --> 00:52:59,900 Oh yeah. 958 00:53:00,800 --> 00:53:01,900 Fraud. 959 00:53:03,200 --> 00:53:05,067 Do you know what I reckon, son? 960 00:53:05,167 --> 00:53:07,367 I reckon you're a bloody fake. 961 00:53:09,633 --> 00:53:12,300 William, William, William. 962 00:53:13,133 --> 00:53:15,967 I am going to be under butler. 963 00:53:16,067 --> 00:53:17,800 You've lost, mate. I've won. 964 00:53:18,833 --> 00:53:19,733 Shame. 965 00:53:20,800 --> 00:53:21,667 Ah! Ah, not my face. 966 00:53:21,767 --> 00:53:22,633 Not my bloody face. 967 00:53:22,733 --> 00:53:23,867 You moved. 968 00:53:23,967 --> 00:53:25,733 I didn't move, Will, you hit me straight on. 969 00:53:25,833 --> 00:53:27,267 Look at my coat! 970 00:53:27,367 --> 00:53:28,233 My coat. 971 00:53:29,067 --> 00:53:31,600 I think you'll find that it's my bloody coat, gentlemen. 972 00:53:31,700 --> 00:53:32,767 Mr Adams. 973 00:53:32,867 --> 00:53:36,100 All the way from Glasgow, and gasping for a drink. 974 00:53:36,200 --> 00:53:37,100 We didn't know you were coming. 975 00:53:37,200 --> 00:53:38,633 Did you not? 976 00:53:38,733 --> 00:53:40,133 A pleasant surprise then. 977 00:53:40,233 --> 00:53:41,667 Mr George Cosmo. 978 00:53:42,600 --> 00:53:44,400 Mr Adams is under butler to Glasgow House. 979 00:53:44,500 --> 00:53:45,600 Position correct. 980 00:53:45,700 --> 00:53:47,333 Geography wrong. 981 00:53:47,433 --> 00:53:51,100 I'm transplanted here to the hallowed ground of Taplow's. 982 00:53:51,200 --> 00:53:53,300 Mr Jarvis sent for me two days ago. 983 00:53:53,400 --> 00:53:54,300 Bastard. 984 00:53:55,367 --> 00:53:56,733 Sorry, Mr Adams. 985 00:53:57,600 --> 00:54:00,133 I think I can promise you will be. 986 00:54:00,233 --> 00:54:01,267 Fighting on duty? 987 00:54:02,467 --> 00:54:03,433 You. 988 00:54:03,533 --> 00:54:05,167 No pay for a month. 989 00:54:05,267 --> 00:54:06,500 You. 990 00:54:06,600 --> 00:54:07,467 Ditto. 991 00:54:13,433 --> 00:54:16,067 [birds cooing] 992 00:54:26,133 --> 00:54:28,800 [subdued music] 993 00:54:37,267 --> 00:54:38,733 Not under butler after all. 994 00:54:39,667 --> 00:54:40,733 I'll get over it. 995 00:54:40,833 --> 00:54:41,867 Are you still upset? 996 00:54:43,633 --> 00:54:45,233 I'll get over it. 997 00:54:46,867 --> 00:54:49,067 We can go to Italy one day. 998 00:54:49,100 --> 00:54:50,967 If that's what you really want. 999 00:54:51,067 --> 00:54:53,067 I want a lot of things. 1000 00:54:53,167 --> 00:54:54,633 Same here. 1001 00:54:54,733 --> 00:54:56,867 This is just the start. 1002 00:54:56,967 --> 00:55:00,633 You'll have to learn to behave yourself, then. 1003 00:55:00,733 --> 00:55:02,700 I'll be as good as gold from now, I promise. 1004 00:55:06,200 --> 00:55:07,067 I will. 1005 00:55:13,333 --> 00:55:15,933 [dainty music] 1006 00:55:19,533 --> 00:55:22,567 [suspenseful music] 1007 00:55:27,900 --> 00:55:29,900 [William] You told me you were good at this. 1008 00:55:30,067 --> 00:55:32,633 Psst, George. Someone's coming. 1009 00:55:51,633 --> 00:55:53,067 I said two. 1010 00:55:53,100 --> 00:55:53,867 Put it back. 1011 00:55:53,967 --> 00:55:55,533 Sod off, look how many he's thieved. 1012 00:55:55,633 --> 00:55:57,767 We drink one, we sell one, two at a time. 1013 00:55:57,867 --> 00:56:00,067 It'll take him weeks to notice. 1014 00:56:00,133 --> 00:56:01,067 Quids in. 1015 00:56:11,200 --> 00:56:12,500 It's all about using this. 1016 00:56:38,800 --> 00:56:40,467 Position right. 1017 00:56:40,567 --> 00:56:42,267 Geography wrong. 1018 00:56:44,333 --> 00:56:45,067 Pompous git. 1019 00:56:45,167 --> 00:56:46,667 Nasty git. 1020 00:56:46,767 --> 00:56:48,133 No way, of course. 1021 00:56:48,233 --> 00:56:50,367 He's too old to make butler now. 1022 00:56:50,467 --> 00:56:51,533 This is him for life. 1023 00:56:52,633 --> 00:56:53,700 Ugly bastard. 1024 00:56:57,633 --> 00:56:59,067 You should have got the job. 1025 00:57:00,733 --> 00:57:02,700 Well, we'll keep an eye out for each other. 1026 00:57:04,133 --> 00:57:05,467 Yeah. We will. 1027 00:57:07,700 --> 00:57:09,500 My first task- 1028 00:57:09,600 --> 00:57:10,867 Young gentlemen- 1029 00:57:10,967 --> 00:57:13,567 Will be to shape your pathetic, shambling form 1030 00:57:13,667 --> 00:57:16,867 into something his Lordship can be proud of. 1031 00:57:16,967 --> 00:57:18,667 Yeah, and a pig's bloody ear. 1032 00:57:21,367 --> 00:57:22,100 [hatch creaking] 1033 00:57:22,200 --> 00:57:23,067 Shit. 1034 00:57:24,867 --> 00:57:27,733 [leaves rustling] 1035 00:57:29,467 --> 00:57:31,933 [soft music] 1036 00:57:35,333 --> 00:57:37,967 [owls hooting] 1037 00:57:41,100 --> 00:57:41,967 Grace. 1038 00:57:59,500 --> 00:58:02,533 [Grace] The one with the bow and arrow is Artemis. 1039 00:58:02,633 --> 00:58:03,500 Artemis. 1040 00:58:05,167 --> 00:58:06,300 Actaeon saw her naked. 1041 00:58:08,800 --> 00:58:11,633 [sparkling music] 68778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.