All language subtitles for Rez.Ball.2024.720p-1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FilmeOnline2024.Eu-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,280 --> 00:00:07,760 Películas ofrecidas por WwW.FilmeOnline2024.Eu ¡Agradable visualización! 1 00:00:08,375 --> 00:00:10,916 -Está bien. ¡Empecemos! - ¡Bien! ¡Vamos chicos! 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 ¡Vamos, Nataans! ¡En defensa! 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,500 - ¡Manos arriba! - ¡Vamos, Jimmy! 4 00:00:18,041 --> 00:00:19,458 ¡Bloquéalo! 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 {\an8}¡Mueve las piernas! 6 00:00:22,666 --> 00:00:25,125 {\an8}¡Vamos, Nataans! ¡Defiéndete! 7 00:00:25,666 --> 00:00:30,666 Desde la sombra de la hermosa Shiprock, disparándote con 50.000 vatios. 8 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 ¡Está bien, vámonos! ¡Yeego, chicos! 9 00:00:34,041 --> 00:00:35,833 - ¡Otro rival! - ¡Manos arriba! 10 00:00:35,916 --> 00:00:39,625 La victoria del Chuska High School depende de esta última posesión! 11 00:00:39,708 --> 00:00:41,375 Yeego, ¡Nataans! 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,166 ¡Mamá, cállate! 13 00:00:43,666 --> 00:00:44,833 ¡No me hables así! 14 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 ¡Viene de ti! 15 00:00:47,166 --> 00:00:49,333 - ¡Regatea, vamos! - ¡Manos arriba! 16 00:00:49,416 --> 00:00:51,625 - ¡Recupéralo! - ¡Nataani en defensa! 17 00:00:51,708 --> 00:00:53,125 ¡Tiro de tres puntos! 18 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 ¡Eso es todo, se acabó contigo! 19 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 ¡Te quemaste! 20 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 ¡Te dejé, hermano! 21 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 Te concedí un deseo. 22 00:01:02,958 --> 00:01:06,166 ¡No rendirse nunca! Especialmente cuando tienes un deseo. 23 00:01:07,750 --> 00:01:09,250 ¡Pide un deseo, Jimmy! 24 00:01:18,791 --> 00:01:22,541 Escuche el programa matutino de Tso y Tso en KTNN, 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,416 la voz del pueblo navajo. 26 00:01:25,500 --> 00:01:29,041 Los guerreros de Chuska son en segundo lugar en las encuestas. 27 00:01:29,125 --> 00:01:31,000 ¡Siento que este es nuestro año! 28 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 Nuestro jugador estrella del Chuska, 29 00:01:34,166 --> 00:01:38,666 Nathanii Jackson, El asesino de la coleta ¡Ha vuelto! 30 00:01:40,291 --> 00:01:42,833 ¡No me dejes pasar! ¿Podrías detenerme? 31 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 ¿Cuál Jimmy? 32 00:01:51,500 --> 00:01:52,333 DE ALENA: 33 00:01:52,416 --> 00:01:55,125 SÉ QUE ESTÁS OCUPADO PERO QUIERO HABLAR. 34 00:01:55,208 --> 00:01:56,583 ¡MUCHA SUERTE ESTA NOCHE! 35 00:01:59,875 --> 00:02:05,000 Nataanii se tomó un descanso en el undécimo grado debido a la muerte de su madre y su hermana, 36 00:02:05,083 --> 00:02:07,708 ¡pero las expectativas son altas esta temporada! 37 00:02:07,791 --> 00:02:12,541 Así es, hoy empiezo la temporada ¡contra los bengalíes de Gallup! 38 00:02:12,625 --> 00:02:16,791 Las entradas para el partido están agotadas, Toda la reserva los está mirando. 39 00:02:16,875 --> 00:02:17,958 ¡Pero sin presión! 40 00:02:18,458 --> 00:02:21,375 Jimmy Holiday iba a ganar el año pasado 41 00:02:21,458 --> 00:02:24,875 {\an8}pero no pudo liderar a su equipo en los play-offs sin Nataanii. 42 00:02:25,458 --> 00:02:26,875 ¡Vamos hermano! 43 00:02:26,958 --> 00:02:29,333 ¡Aquí mismo! ¡Uno más, vamos! 44 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 Está bien, hermanito. ¡Vive y muere por la victoria! 45 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 ¡Sí! ¿Qué tal este lanzamiento? 46 00:02:36,041 --> 00:02:37,041 ¡Vamos! 47 00:02:37,125 --> 00:02:43,166 Tenía expectativas del entrenador Hobbs dada su exitosa carrera en la WNBA. 48 00:02:43,250 --> 00:02:47,250 Si los chicos no califican, No será ni jugadora ni entrenadora. 49 00:02:47,333 --> 00:02:50,583 Ella será una heroína en su ciudad natal, pero ella será crucificada. 50 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 ¡Bola de partido! 51 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 ¡Los Nataanos ganan! 52 00:02:56,541 --> 00:02:59,500 te dejé ¡Una vez más! El mejor de tres. 53 00:03:00,375 --> 00:03:01,458 - No puedes. - ¡Vamos! 54 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 ¡No quieres esto! 55 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 ¡No pierdas el autobús! Si llegas tarde, estás reservado. 56 00:03:10,708 --> 00:03:12,750 ¡Mover! ¡No te llevaré más! 57 00:03:13,333 --> 00:03:16,250 - ¡Vamos! - Tienes suerte de que tu padre te haya salvado. 58 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 ¡Lo haría! 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 ¡Los Nathan! 60 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 Bryson… 61 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 Guerra… 62 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 ¡Qué sudoroso! 63 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 - ¿Qué estás haciendo? - Todo es viejo y nuevo. 64 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 ¿Y esa historia? 65 00:03:43,875 --> 00:03:46,375 Ella chirría: "Soy del clan Water Edge". 66 00:03:46,458 --> 00:03:51,625 Y yo: "¡Fir-ar! Somos primos. No podemos seguir". 67 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 ¡Es una mierda, Bryson, admítelo! 68 00:03:54,333 --> 00:03:57,708 Hermano, ¿por qué siempre tienes que mentir? 69 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 Te digo. 70 00:03:58,833 --> 00:04:02,791 descubrió que estaban relacionados ¡Y aún así le metió la lengua en la garganta! 71 00:04:03,833 --> 00:04:04,958 ¡Qué tontería! 72 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 ¿Para qué hiciste eso? 73 00:04:07,083 --> 00:04:09,125 Pues no. ¡Pero ya sabes lo que dicen! 74 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Practicas con tus primos. 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 ¡Necesitas uno maduro! 76 00:04:16,333 --> 00:04:17,833 - ¡Hermano! - Eso no es cierto. 77 00:04:17,916 --> 00:04:18,791 Sí. 78 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 ¡Bienvenidos de nuevo, Nataans! 79 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 ¡Vence a los bengalíes! 80 00:04:42,791 --> 00:04:45,583 ¡Te venceré mañana! El mejor de tres. 81 00:04:45,666 --> 00:04:47,416 Eso es lo que dijiste la última vez también. 82 00:04:47,500 --> 00:04:51,333 Hola Jimmy! ¡Buena suerte esta noche! ¡Escríbeme! 83 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Hermano, no me excites... 84 00:04:59,833 --> 00:05:03,166 Bienvenidos al primer partido de la temporada ¡del equipo de Chuska! 85 00:05:03,250 --> 00:05:07,000 El partido de esta noche es un honor a Lily y Nizhoni Jackson. 86 00:05:07,083 --> 00:05:11,583 Se ha creado un fondo conmemorativo. Las donaciones van al Capítulo Chuska. 87 00:05:12,083 --> 00:05:14,666 Condolencias a Nataanii y Ronald, 88 00:05:14,750 --> 00:05:17,791 {\an8}sino también a todas las familias destruido por conductores ebrios. 89 00:05:17,875 --> 00:05:21,958 GUERREROS DE CHUSKA 90 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 ¡Tíralo! ¡Recuperación! 91 00:05:43,500 --> 00:05:45,083 ¡Hermoso! ¡Vamos, Jimmy! 92 00:05:53,416 --> 00:05:57,958 A medida que pasa el tiempo, Chuska toma la delantera frente a sus oponentes. 93 00:05:58,041 --> 00:06:01,625 Los Warriors tienen una ventaja de un punto. el puntaje es 42 a 41. 94 00:06:01,708 --> 00:06:03,250 ¡Tres-dos! 95 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 ¡Nataani, cambia! 96 00:06:06,125 --> 00:06:08,083 - ¡Abajo! - ¡Jackson en un aprieto! 97 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 Jackson y vacaciones Soy como Batman y Robin. 98 00:06:12,166 --> 00:06:16,375 {\an8}Sí, son la combinación perfecta, como estofado de cordero con scovergi. 99 00:06:16,458 --> 00:06:18,625 {\an8}¡Como azúcar en polvo con scovergi! 100 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 Como la diabetes con scovergi. 101 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 ¡Entonces! ¡Buena recogida! 102 00:06:22,458 --> 00:06:24,083 ¡Holiday robó el balón! 103 00:06:24,166 --> 00:06:27,000 Los guerreros sólo tienen que para perder el tiempo. 104 00:06:27,083 --> 00:06:28,333 ¡Jimmy, pistola! 105 00:06:28,916 --> 00:06:32,416 El entrenador Hobbs se niega para ralentizar el partido. 106 00:06:54,375 --> 00:06:57,375 {\an8}Puntuación de Nathans Jackson ¡Desde la zona de tres puntos! 107 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 {\an8}¡Los Warriors jugaron muy bien! 108 00:07:00,583 --> 00:07:02,458 Los últimos segundos. 109 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 qué estás haciendo ¡De vuelta a la defensa! 110 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 Gallup busca errores personales. 111 00:07:08,791 --> 00:07:10,791 - ¡Por nada! - ¡Ya casi! 112 00:07:10,875 --> 00:07:14,000 Los chicos le dieron una última oportunidad. el equipo contrario. 113 00:07:14,083 --> 00:07:15,250 Fue peligroso. 114 00:07:15,333 --> 00:07:16,333 ¡Alineación! 115 00:07:17,291 --> 00:07:19,833 Nataani, excelente partido! ¿Cómo te sentiste? 116 00:07:19,916 --> 00:07:23,333 Fue un esfuerzo de equipo. 117 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 Tienes 31 puntos y 11 rebotes. ¡Buen comienzo! 118 00:07:26,375 --> 00:07:30,750 Debe haber sido difícil para ti en el primer partido. ¿Cómo te sentiste sin tu madre y tu hermana? 119 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 ¿Los Nathan? 120 00:07:36,916 --> 00:07:41,750 Los extraña, por supuesto. pero sentí su presencia. 121 00:07:41,833 --> 00:07:44,375 Su madre y hermana eran el sexto jugador. 122 00:07:44,958 --> 00:07:46,375 ¿Quieres agregar algo más? 123 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 - No. ¡Disfrutamos la victoria! - ¡Gracias chicos! 124 00:07:52,833 --> 00:07:54,750 ¡Yego! ¡Guerreros! 125 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Yo gané, hermano. 126 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 ¡Para la música! 127 00:08:13,416 --> 00:08:14,916 ¡Dije que paren la música! 128 00:08:16,083 --> 00:08:18,791 - ¡Me gusta en Instagram! - ¿Qué diablos es esto? 129 00:08:19,500 --> 00:08:20,791 Estamos de celebración, señora. 130 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 ¿Estás celebrando? 131 00:08:26,833 --> 00:08:30,833 - Al descanso íbamos ganando por 16. - ¡Entrenador, la victoria es la victoria! 132 00:08:33,250 --> 00:08:34,666 donde esta mi corredor 133 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 Leland, ¿qué dice tu entrenador? sobre carreras? 134 00:08:40,458 --> 00:08:42,000 Tienes que cruzar la línea de meta. 135 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 ¡Tienes que cruzar la línea de meta! 136 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 ¡No pares ni un momento! 137 00:08:49,500 --> 00:08:51,458 ¡Gallup ni siquiera está en el ranking! 138 00:08:51,541 --> 00:08:54,541 ¡Santa Fe no puede esperar al partido de mañana! 139 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Equipo… 140 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 cual es nuestra regla 141 00:08:58,375 --> 00:09:01,000 - Rez Ball gana el campeonato. - ¡Exactamente! 142 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 ¿Y qué es la bola rez? 143 00:09:03,166 --> 00:09:05,958 Corremos y tiramos rápido nunca paramos 144 00:09:06,041 --> 00:09:10,500 Corremos y tiramos rápido ¡nunca paramos! 145 00:09:12,083 --> 00:09:15,916 No sé ustedes, pero yo quiero para ganar el campeonato. 146 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 ¿Quieres? 147 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 ¡Maldito hermano! 148 00:09:24,583 --> 00:09:25,666 Ella se volvió loca. 149 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 No sé ustedes, pero si no celebramos aquí, Voy a Mesa. 150 00:09:30,375 --> 00:09:33,083 quien esta conmigo ¿Tú? ¡Así es, hermanito! 151 00:09:33,166 --> 00:09:34,458 ¡Sí, hermano! ¿vienes? 152 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 ¿estás bien? 153 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 ¡Eliminémoslo! 154 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 Di que Chuska está lejos de Los Ángeles. 155 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Los jugadores fueron un poco arrogantes al final del partido. 156 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 ¿El entrenador Hobbs controla el equipo? 157 00:09:49,875 --> 00:09:52,833 ¿Está completamente dedicada? ¿Qué opinan, oyentes? 158 00:10:09,500 --> 00:10:10,708 RE: SECCIÓN DE DEPORTES 159 00:10:10,791 --> 00:10:13,875 QUERIDA HEATHER, GRACIAS POR REGISTRARSE. 160 00:10:13,958 --> 00:10:17,375 LO SIENTO, EL PROGRAMA FEMENINO ESTÁ SUJETO A REDUCCIONES PRESUPUESTARIAS. 161 00:10:20,291 --> 00:10:22,166 ASUNTO: VACANTE DE ENTRENADOR 162 00:10:22,250 --> 00:10:24,416 GRACIAS POR SU INTERÉS. 163 00:10:24,500 --> 00:10:28,083 DESAFORTUNADAMENTE, ESTAMOS BUSCANDO UN ENTRENADOR CON EXPERIENCIA. 164 00:10:35,458 --> 00:10:37,541 A ALENA: 165 00:10:37,625 --> 00:10:40,708 GANÉ 166 00:10:40,791 --> 00:10:44,083 CUATRO MESES MAS Y VUELVO A CASA 167 00:10:44,166 --> 00:10:47,166 LEER A LAS 19:37 168 00:10:47,250 --> 00:10:50,000 A BREZO: 169 00:10:50,083 --> 00:10:52,791 ESO ES LO QUE QUERÍAMOS DISCUTIR 170 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 BREZO TE AMO PERO TENGO QUE VER MI VIDA 171 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 ¿estás bien? 172 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Ese periodista, hermano... 173 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Sabes, yo... 174 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 hablaba en serio 175 00:11:31,541 --> 00:11:33,958 sobre tu madre y tu hermana. 176 00:11:35,041 --> 00:11:37,666 Hermano, estuvieron allí esta noche. 177 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Conoces a mi hermana... 178 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 tenía toda la vida por delante. 179 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 ¡No puedo creer que haya pasado un año! 180 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 Lo único que me queda son los recuerdos. 181 00:11:53,708 --> 00:11:55,500 En el estacionamiento hay... 182 00:11:57,333 --> 00:11:59,958 mi madre me enseñó a andar en bicicleta. 183 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 Y en la colina de allí... 184 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 Iba a andar en trineo con mi hermana. 185 00:12:09,583 --> 00:12:10,791 Tú también lo recuerdas. 186 00:12:11,375 --> 00:12:13,083 Ya sabes cuando nos subimos al trineo... 187 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 en esa gran colina? 188 00:12:16,250 --> 00:12:17,958 Tu madre te dijo que no lo hicieras. 189 00:12:18,541 --> 00:12:20,666 - ¡Pero no la escuchaste! - Sí. 190 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Recuerdo. 191 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 ¿Alguna vez pensaste…? 192 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 dejar 193 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 ¿De la reserva? Por supuesto que sí, hermano. 194 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 No… 195 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 Quiero decir, realmente vete. 196 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 Para siempre. 197 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 ¿Qué estás diciendo ahí? 198 00:12:56,541 --> 00:12:58,958 Hermano, tengo una idea. 199 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 Ambos queremos jugar fútbol americano universitario. 200 00:13:04,833 --> 00:13:06,541 Salgamos los dos de aquí 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 ¡y gana el título! 202 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Pero… 203 00:13:18,958 --> 00:13:22,916 Se hace tarde y tenemos un partido mañana. 204 00:13:23,000 --> 00:13:25,708 - ¡Nos vemos mañana! - Me estoy poniendo al día. 205 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 ¡Vamos a vencer a los Coyotes! 206 00:13:39,000 --> 00:13:41,375 -Está bien. ¡Empecemos! - ¡Bien! ¡Vamos chicos! 207 00:13:41,458 --> 00:13:42,541 ¡Vamos, cuidado! 208 00:13:42,625 --> 00:13:44,666 Yeego, ¡Nataans! ¡Yeego! 209 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 - ¡Defiéndete! - ¡Vamos, extiende las manos! 210 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 ¡Vamos, sé que puedes! 211 00:13:51,041 --> 00:13:52,958 Es como... Es como... 212 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 El primer partido de la temporada. 213 00:14:18,625 --> 00:14:19,500 Yo gané. 214 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 Quiero que hagas algunos turnos más en el trabajo. 215 00:14:25,583 --> 00:14:27,291 Ya hablé con tu jefe. 216 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 Puedes tomar el turno mañana por la mañana. 217 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 ¿Hablas en serio? 218 00:14:34,458 --> 00:14:36,208 Sabes que tengo un partido mañana, ¿verdad? 219 00:14:38,958 --> 00:14:40,291 ¿Qué es más importante? 220 00:14:41,791 --> 00:14:43,708 ¿Jugar o tener una casa? 221 00:14:46,708 --> 00:14:51,041 La mayoría de los estudiantes de secundaria practican deportes. mientras sus padres trabajan. 222 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 Pero te doy dinero para cerveza. 223 00:15:15,708 --> 00:15:18,041 - ¡Bienvenido! ¡Que tenga un lindo día! - Gracias. 224 00:15:22,750 --> 00:15:24,916 Llegas tarde. Y. 225 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Sí, no volverá a suceder. 226 00:15:30,416 --> 00:15:32,666 No damos trato preferencial. 227 00:15:36,250 --> 00:15:37,666 {\an8}¡Bienvenido a Blake's! 228 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 {\an8}¿Podrías darme dos burritos de salchicha? 229 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 Estoy llamando a alguien que pueda ayudarte. 230 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 Dos burritos de salchicha, ¿verdad? 231 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Sí, dos. 232 00:15:51,666 --> 00:15:56,000 ¡Y no escatimes en las salchichas! 233 00:15:56,083 --> 00:15:57,166 Vale, claro. 234 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8}Hablé con Mason Troy, de los Coyotes de Santa Fe, 235 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}antes del partido contra los Guerreros de Chuska. 236 00:16:04,166 --> 00:16:08,375 La estrella del equipo regresa después de liderar ranking de la última temporada. 237 00:16:08,458 --> 00:16:13,208 {\an8}El partido contra los Guerreros Chuska se ve como un adelanto del campeonato. 238 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 {\an8}Nuestro objetivo es para llegar al campeonato estatal. 239 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 Estoy deseando que llegue esto. 240 00:16:18,375 --> 00:16:23,291 Los coyotes lideran las encuestas y tiene la intención de jugar… 241 00:16:23,375 --> 00:16:24,750 Mason Troya. 242 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 Sí, es una bestia. Sin sólo y tal vez. 243 00:16:29,958 --> 00:16:32,083 {\an8}Esta noche montarán en los Nathan. 244 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Hola Bryson! 245 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 ¿adónde vas? 246 00:16:40,416 --> 00:16:43,416 - ¡Jimmy, estuviste genial anoche! - ¡Hola! 247 00:16:51,875 --> 00:16:54,500 ¡Madre, qué trasero! 248 00:16:54,583 --> 00:16:58,541 Lo intentaré también en el partido de esta noche. nadie me detiene 249 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 Qué dices 250 00:17:09,291 --> 00:17:11,000 CAMPEÓN ESTATAL BALONCESTO FEMENINO 251 00:17:11,083 --> 00:17:14,291 tu mamá? que locura ¡Jugó con el entrenador! 252 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 {\an8}El año pasado hermano. 253 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 {\an8}¿Vendrá a uno de tus partidos? 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 ¡Sí, seguro! 255 00:17:22,458 --> 00:17:24,875 ¡Más rápido! ¡Entra en la defensa! 256 00:17:24,958 --> 00:17:27,458 ¡Muévete, bloquea a los oponentes! ¡Vamos! 257 00:17:27,541 --> 00:17:29,125 - Mi niña. - ¡No puedo oírte! 258 00:17:29,208 --> 00:17:31,625 - Hace la ley, como yo. - ¡Dalene! 259 00:17:32,375 --> 00:17:34,291 ¿Seguramente no es al revés? 260 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 ¡Hermano, cállate! 261 00:17:37,375 --> 00:17:38,791 ¡Recuperación! ¡Vamos! 262 00:17:39,666 --> 00:17:42,291 ¡Vamos! ¡Muévete, Trixie! 263 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 Ya'at'eeh ¡a todos mis conocidos! 264 00:17:45,583 --> 00:17:47,291 Escuche KTNN. 265 00:17:47,375 --> 00:17:50,541 ¡Es hora del partido de la semana! 266 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 Estamos listos para medir nuestras fuerzas. 267 00:17:53,333 --> 00:17:57,333 con los Coyotes de Santa Fe, ¡Esté en la cima de la clasificación! 268 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 ¡Exacto! Tenemos casa llena hoy. 269 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 ¡Hay algunas chicas entre la multitud esta noche! 270 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 Si, lastima que ya no se besan. cuando les ponemos la cámara! 271 00:18:08,875 --> 00:18:12,083 ¡Mierda! Espero que tenga una excusa válida. 272 00:18:12,166 --> 00:18:14,750 A LOS NATANIS: ¿DÓNDE ESTÁS? ¡COMIENZA EL PARTIDO! 273 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 Quedan 30 minutos. 274 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 ¡Cuidadoso! Los presentes en el vestuario están jugando. esta noche. 275 00:18:19,625 --> 00:18:22,291 - Nataanii es eliminada. - ¿Nos abandonó? 276 00:18:22,375 --> 00:18:24,000 ¿Realmente nos decepcionó? 277 00:18:24,083 --> 00:18:27,375 Leland, tú eres el lanzador. Miles, quédate en el semicírculo. 278 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - ¿Qué demonios? - Jimmy, ocupa el lugar de Nataanii. 279 00:18:30,666 --> 00:18:34,208 ¿Has visto a los oponentes? Son el doble de Leland. 280 00:18:34,291 --> 00:18:37,125 Nataanii está sola, somos 11. 281 00:18:37,208 --> 00:18:40,541 Destacamos y lo llevamos más allá del resultado final. 282 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 ¡Tyson y Warlance, bloqueen a Mason! 283 00:18:44,791 --> 00:18:48,375 Hasta entonces, somos segundos el mejor equipo del estado. 284 00:18:48,458 --> 00:18:49,541 ¡Movilización! 285 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 ¡Vamos! 286 00:19:03,125 --> 00:19:05,541 - ¿Lo dejamos ir? - ¡Se lo damos! 287 00:19:05,625 --> 00:19:07,375 ¡Vamos chicos, vámonos! 288 00:19:32,041 --> 00:19:35,125 Observo que los Nathaniel Jackson no entró al campo. 289 00:19:35,208 --> 00:19:37,083 No nos dijeron el motivo 290 00:19:37,166 --> 00:19:40,416 pero el entrenador tendrá que para hacer cambios en el equipo. 291 00:19:40,500 --> 00:19:41,541 ¡Vamos chicos! 292 00:19:42,500 --> 00:19:44,625 Es un duro golpe para los Warriors. 293 00:19:44,708 --> 00:19:48,541 - Jimmy Holiday debe anotar. - Sí, unos 30 puntos. 294 00:19:48,625 --> 00:19:49,916 ¡Mira papá! 295 00:19:52,916 --> 00:19:53,750 ¡Sobre ellos! 296 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 Si les presionamos, ceden. 297 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 ¡Adelante, Tyson! 298 00:19:57,291 --> 00:20:00,375 - Guerreros a las tres. ¡Uno, dos, tres! - ¡Los guerreros! 299 00:20:00,958 --> 00:20:02,166 ¡Vamos chicos! 300 00:20:02,250 --> 00:20:04,083 ¡La bola inicial! 301 00:20:04,875 --> 00:20:07,500 La pelota está en el aire. Chuska toma el balón. 302 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 ¡Bajá! 303 00:20:08,666 --> 00:20:12,875 Las vacaciones se preocupan rápidamente quien tira y anota! 304 00:20:14,125 --> 00:20:17,791 Sólo pasaron cinco segundos. ¡Y la multitud delira! 305 00:20:18,375 --> 00:20:19,791 ¡Atrás! 306 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 ¡Vamos, albino! 307 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 Te pareces al tipo que corta mi césped. ¿Estás relacionado? 308 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - ¡Hermano, haz algo! - ¡Ten cuidado! 309 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 Mason Troy da un paso adelante y lanza. 310 00:20:31,416 --> 00:20:34,583 - ¡Qué movimiento tan poderoso! - Los blancos saben saltar. 311 00:20:34,666 --> 00:20:37,250 ¿Querías bloquear? ¡Esto fue para ti! 312 00:20:37,333 --> 00:20:40,666 - El marcador es 3-2 para Chuska. - ¡Poca presión sobre el balón! 313 00:20:42,750 --> 00:20:44,125 PRIMER TRIMESTRE 314 00:20:44,208 --> 00:20:46,416 Robin reemplaza a Batman. 315 00:20:50,041 --> 00:20:51,250 ¿Dónde está la defensa? 316 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - ¡Sí! - ¿Quién es el embaucador? 317 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 ¿Cómo ser libre? 318 00:20:58,125 --> 00:20:59,250 Estoy intentando anotar. 319 00:20:59,833 --> 00:21:00,791 ¡Vamos! 320 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 ¡Cambiar! 321 00:21:02,083 --> 00:21:07,833 ¡El jugador 23 dispara a la canasta y anota! Santa Fe toma el control en el primer cuarto. 322 00:21:07,916 --> 00:21:11,750 Los chicos de Chuska lucen frustrados por falta de comunicación. 323 00:21:11,833 --> 00:21:14,666 - ¡Somos colegas! - No es nada, volveremos. 324 00:21:17,625 --> 00:21:19,125 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Te arrepentirás! 325 00:21:19,208 --> 00:21:20,208 ¡Señora entrenadora! 326 00:21:20,708 --> 00:21:22,916 ¿Te llevaremos a nuestro equipo de chicas? 327 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 ¿Qué estáis haciendo, mocosos? ¿Te preocupas por Mason? 328 00:21:27,833 --> 00:21:29,083 ¿Quieres defender? 329 00:21:29,166 --> 00:21:32,583 Cuide el resultado final, que te quiten la cara! 330 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - ¡Siéntate! - ¡Perdemos si haces eso! 331 00:21:35,041 --> 00:21:37,291 - ¡Nos están quitando la cara! - ¡Ponte a la defensiva! 332 00:21:37,375 --> 00:21:41,625 Nos queda media mitad. ¡Platícalos! Jimmy, Leland y Miles, ¡ataquen! 333 00:21:44,708 --> 00:21:46,333 ¿Alguna noticia de Nataanii? 334 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 ¿Palanqueta? 335 00:21:54,208 --> 00:21:58,875 Martínez toma el balón, se lo pasa. a Badonie y la envía a Holiday. 336 00:21:59,375 --> 00:22:01,666 Holiday recoge y tira. 337 00:22:02,250 --> 00:22:05,000 ¡Rechazado por Troy otra vez! 338 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 ¡Vamos, Gran Mike! 339 00:22:06,625 --> 00:22:08,000 ¡VAMOS GUERREROS! 340 00:22:09,250 --> 00:22:12,958 sumo puntos para desmoralizar a los Warriors. 341 00:22:13,041 --> 00:22:16,375 {\an8}- ¿Qué estás haciendo? - ¿Y tú, hermano? ¡Concentrarse! 342 00:22:16,458 --> 00:22:19,041 Las tácticas del equipo Chuska parecen para trabajar. 343 00:22:19,125 --> 00:22:20,750 ¡Seth, tira! 344 00:22:22,333 --> 00:22:27,041 No es de extrañar que el Santa Fe mantiene a su jugador clave en el juego. 345 00:22:27,125 --> 00:22:30,958 {\an8}Chuska intenta sumar puntos perder honorablemente. 346 00:22:34,666 --> 00:22:35,791 ¿Qué te dije? 347 00:22:36,833 --> 00:22:39,833 Jugador 32 azul. Falta técnica, queda descalificado. 348 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Mason fue eliminado. 349 00:22:43,541 --> 00:22:47,875 Troy se burla de la galería contraria cuando sale del campo. 350 00:22:49,291 --> 00:22:50,500 ¡Vamos Jimmy! 351 00:22:51,291 --> 00:22:54,625 Las vacaciones se levantaron va a la línea de tiro libre. 352 00:22:54,708 --> 00:22:58,458 Menos de un segundo. El marcador es 108-35 para los oponentes. 353 00:23:00,333 --> 00:23:03,250 Lanza la primera pelota. ¡Marcó! 354 00:23:03,333 --> 00:23:07,166 Los guerreros sufrirán una derrota devastadora. 355 00:23:19,333 --> 00:23:21,291 ¡Alineación, muchachos! ¡Vamos! 356 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 ¡Dejen de jugar, muchachos! 357 00:23:45,625 --> 00:23:48,041 ¡Reúne al equipo! Nos vemos en el vestuario. 358 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 No lo sé, está bien. 359 00:23:51,166 --> 00:23:52,750 En realidad es algo dudoso. 360 00:23:53,666 --> 00:23:54,916 ¿qué está sucediendo? 361 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 ¡Vete al vestuario! 362 00:24:02,041 --> 00:24:02,916 Hermano… 363 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 ¿qué está sucediendo? 364 00:24:20,125 --> 00:24:21,333 Por favor tome asiento. 365 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 Quiero que tengas cuidado. 366 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 tipos… 367 00:24:36,291 --> 00:24:37,708 nuestro amigo... 368 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 nuestro hermano… 369 00:24:43,916 --> 00:24:45,708 nuestra compañera de equipo, Nataanii... 370 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 ya no está con nosotros. 371 00:24:54,291 --> 00:24:55,916 ¿De qué diablos estás hablando? 372 00:25:00,125 --> 00:25:02,916 Nos dijeron que durante el día de hoy... 373 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 acabó con su vida. 374 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 Terminó con su vida. 375 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 ¡Por favor! 376 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 No puedes. 377 00:25:49,083 --> 00:25:50,333 Acabo de verlo. 378 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 Fui al tanque. 379 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Palanqueta… 380 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 Ella no lo sabe, ¿verdad? 381 00:27:13,000 --> 00:27:14,666 Sé lo cerca que estabas. 382 00:27:22,291 --> 00:27:24,708 Somos un equipo dentro y fuera del campo. 383 00:27:27,833 --> 00:27:29,375 Estoy contigo. 384 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Palanqueta… 385 00:27:48,083 --> 00:27:50,958 Con gran pesar anuncio su trágica pérdida 386 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 la estrella del equipo Chuska Warriors, 387 00:27:53,833 --> 00:27:55,250 Nataniel Jackson, 388 00:27:55,333 --> 00:27:57,291 que murió a los 18 años. 389 00:27:58,083 --> 00:28:00,875 {\an8}Los siguió mientras dormían su madre y su hermana 390 00:28:01,666 --> 00:28:04,166 y dejó atrás a su padre, Ronald. 391 00:28:04,833 --> 00:28:06,041 {\an8}ÁNGEL DEL BALONCESTO 392 00:28:06,125 --> 00:28:07,375 {\an8}Desafortunadamente, 393 00:28:07,458 --> 00:28:11,041 {\an8}tales tragedias suceden muy a menudo aquí… 394 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 y no hay nada más fácil. 395 00:28:14,583 --> 00:28:18,625 Nuestros pensamientos y oraciones están a la familia del fallecido, 396 00:28:18,708 --> 00:28:22,666 al equipo de baloncesto y a la comunidad de Chuska. 397 00:28:22,750 --> 00:28:26,833 LLEGARÁ LA PRIMAVERA Y LA FELICIDAD. ¡SER PACIENTE! SALDRÁ EL SOL. 398 00:28:27,416 --> 00:28:31,250 Arreglos funerarios salida tradicional por la tarde. 399 00:28:45,500 --> 00:28:47,041 ¡Bienvenidos a todos los familiares! 400 00:28:47,625 --> 00:28:52,041 El padre de Nataani, Ronald. nos reunió aquí hoy. 401 00:28:52,625 --> 00:28:55,708 Los próximos cuatro días son sagrados. 402 00:28:57,750 --> 00:29:03,541 Oramos para que el espíritu de la joven Nataanii 403 00:29:03,625 --> 00:29:06,708 viajar con seguridad al mundo de los espíritus. 404 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 Colocarás sus zapatos en el ataúd. 405 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 Zapato izquierdo a derecho y el zapato derecho en el izquierdo. 406 00:29:22,541 --> 00:29:26,791 Esto, para que el pueblo santo se entere que su espíritu ha pasado. 407 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 Este fuego debe permanecer encendido durante cuatro noches. 408 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 ¡Cuídalo! 409 00:29:44,500 --> 00:29:47,041 ¡Asegúrate de que no se apague! 410 00:30:04,333 --> 00:30:10,041 Madre Tierra, colocamos a tu hijo, los Nataans, de regreso a ti. 411 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 ¡Cuídalo bien! 412 00:30:15,375 --> 00:30:18,041 Su espíritu descansará en paz. 413 00:30:19,000 --> 00:30:22,083 Amén. 414 00:30:49,250 --> 00:30:50,458 qué estás haciendo 415 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 Mi hijo vomita todo el día. 416 00:31:04,500 --> 00:31:05,833 Esa es la única manera en que puedo verlo. 417 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Podrías venir al funeral. 418 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 Es una pena lo que pasó. 419 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 Es triste. 420 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 He estado en demasiados funerales. 421 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 He perdido demasiados familiares. 422 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 ¡Él no es el único! 423 00:31:32,916 --> 00:31:35,416 Sucede en todas partes del territorio indio. 424 00:31:37,708 --> 00:31:39,333 Como un espíritu... 425 00:31:42,625 --> 00:31:43,708 nos encuentra. 426 00:31:45,000 --> 00:31:46,333 ¡Típico de los nativos! 427 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 No importa cuánto lo intentemos, 428 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 Siempre encontramos una manera de perder. 429 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 Lo tenemos en la sangre. 430 00:32:03,250 --> 00:32:04,125 ¡Palanqueta! 431 00:32:04,875 --> 00:32:06,041 ¡Jimmy, espera! 432 00:32:21,250 --> 00:32:22,500 Aquí vienen las patatas fritas. 433 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 ¡Que tenga un lindo día! 434 00:32:31,166 --> 00:32:32,541 Escuché sobre tu amigo. 435 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 Lo siento mucho. 436 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Gracias. 437 00:32:41,583 --> 00:32:44,250 fue hermoso que recogisteis para los nataanos. 438 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Somos un equipo, entonces... 439 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 tratamos de apoyarnos unos a otros. 440 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Y aquí somos un equipo. 441 00:32:59,375 --> 00:33:01,541 Si podemos ayudarte en algo... 442 00:33:05,125 --> 00:33:06,208 Gracias, pero... 443 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 este… 444 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 es solo un trabajo. 445 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 Todo el pueblo viene aquí. 446 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 Veo a todos y pregunto por su salud. 447 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Me gusta mucho esto. 448 00:33:22,958 --> 00:33:23,875 Pero… 449 00:33:25,291 --> 00:33:26,916 ¡No te vas a quedar aquí! 450 00:33:28,041 --> 00:33:31,125 ¡Por supuesto que no! No quiero hacerlo para siempre. 451 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 Bueno, porque… 452 00:33:35,500 --> 00:33:37,625 Me preocuparía si lo hicieras. 453 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 ¡Hola! ¡Bienvenido! 454 00:34:02,875 --> 00:34:04,541 ¡Benny! ¿Entrenador Benny? 455 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 Hola Heather! 456 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 ¿Qué estás haciendo aquí? 457 00:34:09,208 --> 00:34:13,125 Lo siento por tu jugador. Nataanii era una buena niña. 458 00:34:14,708 --> 00:34:15,750 De hecho… 459 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 por eso vine. 460 00:34:18,416 --> 00:34:19,666 Necesito ayuda. 461 00:34:21,750 --> 00:34:22,958 ¡María me está matando! 462 00:34:23,791 --> 00:34:27,375 Me faltaba demasiado. Me hizo prometer que dejaría de entrenar. 463 00:34:27,458 --> 00:34:30,250 te mataria ¿Si te pago el triple que aquí? 464 00:34:31,041 --> 00:34:31,916 No puedo. 465 00:34:34,958 --> 00:34:37,791 Pero ¿cuánto aguantarán los chicos ahora…? 466 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 Te necesitan. 467 00:34:41,916 --> 00:34:44,791 Podrían ser estrellas en el campo, pero son sólo niños. 468 00:34:53,791 --> 00:34:56,208 Eso es todo, queridos. ¡El puesto es sólo tuyo! 469 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 ¡Gloria! 470 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Ronald. 471 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 Lo siento por los Nathan. 472 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 ¿Cómo se siente Jimmy? 473 00:35:21,750 --> 00:35:23,666 Ya sabes cómo son los adolescentes. 474 00:35:30,083 --> 00:35:31,500 ¿En qué puedo ayudarte? 475 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 Acabo de ir a la tienda y... 476 00:35:36,625 --> 00:35:38,625 ¿Empleas una empleada doméstica? 477 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 Sí. 478 00:35:42,875 --> 00:35:45,375 Esperábamos encontrar una estudiante. 479 00:35:45,458 --> 00:35:47,083 Ayudemos a alguien. 480 00:35:47,833 --> 00:35:49,750 Sólo puedo trabajar en la reserva. 481 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 ¿Condujiste ebrio? 482 00:35:55,833 --> 00:35:57,333 Sí. ¡No se lo digas a Jimmy! 483 00:36:00,666 --> 00:36:02,875 Dije e hice cosas... 484 00:36:03,958 --> 00:36:05,375 del cual no estoy orgulloso. 485 00:36:15,625 --> 00:36:17,041 ¡Ven a una reunión! 486 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 El funeral fue la parte fácil. 487 00:36:30,916 --> 00:36:32,875 La gente ofreció sus condolencias. 488 00:36:35,708 --> 00:36:37,208 Lo difícil vino después. 489 00:36:42,083 --> 00:36:43,875 Regresé a una casa vacía. 490 00:36:44,666 --> 00:36:45,666 Soltero. 491 00:36:54,291 --> 00:36:55,791 Quiero decir que… 492 00:36:56,625 --> 00:36:58,041 estaban conmigo. 493 00:36:59,583 --> 00:37:01,208 No quiero perderlo. 494 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 El trabajo es tuyo. 495 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 Bien, entonces. 496 00:37:15,791 --> 00:37:17,583 Mañana por la mañana a las siete. 497 00:37:35,041 --> 00:37:36,041 quién es 498 00:37:39,666 --> 00:37:42,083 esperaba venir hoy y darte una especie de… 499 00:37:42,583 --> 00:37:46,000 discurso motivacional al retomar el entrenamiento. 500 00:37:47,333 --> 00:37:48,750 La verdad es que… 501 00:37:50,166 --> 00:37:51,791 Realmente no tengo nada que decir. 502 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 La pérdida de Nataanii es demasiado dura. pongámoslo en palabras. 503 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 En otra línea de pensamientos, 504 00:38:05,541 --> 00:38:10,250 Les presento a Benny Begaye, nuestro nuevo segundo entrenador. 505 00:38:11,458 --> 00:38:13,583 Lo creas o no, yo también fui estudiante. 506 00:38:14,083 --> 00:38:17,708 Benny era mi entrenador, Ganamos dos títulos estatales. 507 00:38:18,833 --> 00:38:19,750 tipos… 508 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Pues no. ¡Guerreros! 509 00:38:24,416 --> 00:38:26,416 Volvemos a las viejas costumbres. 510 00:38:27,250 --> 00:38:30,875 Por favor haz un circulo en el centro del campo. 511 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 ¿bueno? 512 00:38:32,916 --> 00:38:33,750 ¡Vamos! 513 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 ¿Verdadero? 514 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 Bien. Tyson, en el pasado... 515 00:39:02,291 --> 00:39:04,708 confiábamos en nuestras tradiciones. 516 00:39:04,791 --> 00:39:07,000 Algunos de ustedes no están seguros... 517 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 respecto al futuro. 518 00:39:15,750 --> 00:39:17,416 Algunos de ustedes pueden tener... 519 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 preguntas sin respuesta. 520 00:39:21,541 --> 00:39:22,916 ¿Por qué la vida es así? 521 00:39:26,458 --> 00:39:29,375 Ahora es el momento de liberarse. 522 00:39:32,375 --> 00:39:34,041 Pide el poder... 523 00:39:37,000 --> 00:39:38,333 para continuar… 524 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 a pesar de nuestra pérdida. 525 00:39:44,125 --> 00:39:46,291 Todos ustedes son guerreros. 526 00:39:49,625 --> 00:39:52,666 Un verdadero guerrero no tiene miedo llorar 527 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 ¡Bien! 528 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 enviar buenos pensamientos ¡A vuestro hermano los nataanos! 529 00:40:07,125 --> 00:40:09,041 No voy a renunciar a la temporada. 530 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 ¿me apoyas? 531 00:40:13,083 --> 00:40:14,791 No me rendiré, señora. 532 00:40:15,583 --> 00:40:16,833 Sólo quiero jugar. 533 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 ¡Vaya! 534 00:40:22,291 --> 00:40:23,375 Yo también, señora. 535 00:40:25,125 --> 00:40:27,000 ¿Podemos realmente ganar sin él? 536 00:40:33,250 --> 00:40:35,333 Sólo hay una manera de saberlo... 537 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 capitán 538 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 ¡Alineación! 539 00:40:54,541 --> 00:40:55,916 Hermano, ¿de verdad? 540 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 Ahora que Nataanii se ha ido, 541 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 Perdí algunas ventajas, pero... 542 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Haremos lo que mejor sabemos. 543 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Bola de Rez. 544 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 Incluimos un cronómetro en el juego. 545 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 El objetivo es ejecutar el lanzamiento. en siete segundos o menos 546 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 y agotar a nuestros oponentes. 547 00:41:21,125 --> 00:41:23,291 No podemos compensar su altura. 548 00:41:23,375 --> 00:41:27,666 pero nos recuperamos a través de la velocidad si utilizamos nuestras habilidades. 549 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 El partido de hoy es sencillo. 550 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 Cinco a cinco. Gana el que llega a 21. 551 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 Las chicas empiezan primero. para probar el concepto. 552 00:41:35,750 --> 00:41:37,833 ¡Veamos si puedes seguirles el ritmo! 553 00:41:38,875 --> 00:41:40,000 ¡Un equipo, vamos! 554 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 - ¿Habla en serio? - ¡Hermano, los destruimos! 555 00:41:43,375 --> 00:41:45,083 ¡Encontrad vuestras parejas, chicas! 556 00:41:45,166 --> 00:41:49,666 - ¡Te estoy aplastando, niño de mamá! - Conoces a la madre, ella vive con nuestro hijo. 557 00:41:50,666 --> 00:41:53,708 - Normal, siempre y cuando te gane. - Sí... 558 00:41:53,791 --> 00:41:56,000 - ¿Ya almorzaste, hermano? - ¡Callarse la boca! 559 00:41:56,583 --> 00:41:58,791 ¿Alguna vez has oído hablar del desodorante? 560 00:41:58,875 --> 00:42:01,708 - Siete, seis, cinco, cuatro... - ¡Alboroto! 561 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 Hermano… 562 00:42:02,791 --> 00:42:05,166 {\an8}- ¡Reanudar! - ¡Gracias por la ayuda! 563 00:42:05,250 --> 00:42:07,791 - ¡Fóllame por el culo! - ¡Lávate, apestoso! 564 00:42:07,875 --> 00:42:10,458 - ¿Tienes hormigón en el shosh? - ¡No te dejes atrapar así! 565 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 ¡Vamos hombre! ¡Dios! 566 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 Es como si no hubieras jugado. qué demonios 567 00:42:14,250 --> 00:42:17,166 - ¡Cuida a tu hombre! - Siete, seis, cinco, cuatro... 568 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 ¡Hermoso! ¡A un lado! 569 00:42:21,625 --> 00:42:22,750 ¡Quédate así! 570 00:42:22,833 --> 00:42:24,541 {\an8}- ¡Vamos! - Seis… 571 00:42:24,625 --> 00:42:26,875 - ¡Hola, guapo! - ¡Déjame verte! 572 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 Cuatro, tres, dos, uno... 573 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 ¡Qué diablos… hermano! 574 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 -Kobe. - Sí. ¡Bien hecho, D! 575 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 {\an8}¡Qué débil eres! 576 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 ¡Bloquéalo! ¡Bryson! 577 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 ¡Páselo a Tyson! 578 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 - ¡Dios! - Lo siento, amor. 579 00:42:40,958 --> 00:42:42,833 - Cuatro, tres... - ¡Basta! 580 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 ¿Dónde está la defensa? 581 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 {\an8}¡Hermoso! 582 00:42:45,666 --> 00:42:47,541 - Es la segunda vez, hermano. - ¡Bien! 583 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 ¡Vamos! Cinco, cuatro, tres... 584 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 Qué madre... ¿De verdad? 585 00:42:53,541 --> 00:42:55,500 ¡Cállate! ¡Estúpido! 586 00:42:55,583 --> 00:42:58,458 - No estoy perdiendo. - ¡Acelera el ritmo! ¡Quédate atrapado! 587 00:42:58,541 --> 00:43:00,041 - ¡Deja de hablar! - ¡Cambiar! 588 00:43:00,125 --> 00:43:02,416 - ¡Detén a Bryson! ¡La pelota! - Bala. 589 00:43:02,500 --> 00:43:03,916 - ¡Cuidado! - ¡Correr! 590 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 {\an8}- ¿Estás feliz? - ¡Sí, gracias! 591 00:43:08,083 --> 00:43:09,166 ¡Podemos, chicas! 592 00:43:09,250 --> 00:43:12,208 - ¡Vamos! Siete, seis... -¡Trixie! 593 00:43:12,291 --> 00:43:14,166 - ¡Es fácil! ¡Huir! - ¡Atrápala! 594 00:43:14,250 --> 00:43:16,250 - Cuatro, tres... - ¿Por qué la dejas? 595 00:43:17,375 --> 00:43:19,375 donde esta tu cabeza ¡Es la tercera vez! 596 00:43:19,458 --> 00:43:21,166 - ¡Aquí, dámelo! - ¡Estás jugando a la pelota! 597 00:43:21,250 --> 00:43:23,291 - ¡Vamos! - ¿Estoy jugando a la pelota? 598 00:43:23,375 --> 00:43:27,916 - El lanzador toma la pelota. - ¡Dije dame la pelota! 599 00:43:28,000 --> 00:43:32,208 - ¡Chúpalo, bastardo! - ¿Podemos? qué demonios 600 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 ¡Jimmy, en el vestuario! 601 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¡Ya terminé contigo! Eres un desastre. 602 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 - ¡Benny, mantén mi asiento! - Sí. 603 00:43:40,958 --> 00:43:45,333 Salchicha vienesa, ¡ven allí! ¡Punto de juego! Niños, 12, niñas, 19. 604 00:43:45,416 --> 00:43:46,833 - ¡Mover! - ¡Entra! 605 00:43:48,208 --> 00:43:49,750 - Siete, seis... - ¡Rucky! 606 00:43:49,833 --> 00:43:51,541 - ¡Mételo! - ...cinco... 607 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 ¡Deja de jugar! 608 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 ¡Así se hace, señoras! ¡Bien jugado! 609 00:43:56,083 --> 00:43:57,291 - Hermano... - ¡Tipo! 610 00:43:57,375 --> 00:44:02,083 Esto es lo que pasa cuando juegas con el cronómetro, pero hay que actuar en equipo. 611 00:44:17,500 --> 00:44:19,000 ¿Alguna vez has escuchado el dicho: 612 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 "Un buen jugador mejora, 613 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 pero uno genial hace mejores a los demás”? 614 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 Sí. 615 00:44:30,000 --> 00:44:31,083 Sabes… 616 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 Yo también era lanzador, como tú. 617 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Llegamos a los profesionales. 618 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 Pero… 619 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 Habrá veladas, te lo garantizo, 620 00:44:45,583 --> 00:44:47,666 cuando pierdes la canasta. 621 00:44:48,166 --> 00:44:49,958 ¿Sabes qué hago esas noches? 622 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 ¿Qué? 623 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 Me desanimo. 624 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 Voy a volver. 625 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 Ayudo a otros a tener éxito, 626 00:44:59,541 --> 00:45:02,166 como solían hacer tú y los Nataans uno por otro. 627 00:45:11,166 --> 00:45:12,375 Sé que estás sufriendo. 628 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 Pero el equipo te necesita. 629 00:45:17,291 --> 00:45:21,083 {\an8}Han pasado diez partidos, pero los Warriors nuevamente parecen entumecidos. 630 00:45:21,166 --> 00:45:24,250 Ya llegarán para marcar nueve derrotas consecutivas. 631 00:45:24,333 --> 00:45:25,583 ¡Cuarenta, tira! 632 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 ¡Trece en un aprieto! 633 00:45:29,375 --> 00:45:32,000 ¡Vamos! ¡El entrenador decide, tonto! 634 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 ¡Trece en un aprieto! ¡Vamos! 635 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 ¡Vamos hermano! 636 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 ¡Vamos! 637 00:45:40,916 --> 00:45:42,416 Las vacaciones están acorraladas. 638 00:45:42,500 --> 00:45:44,625 - ¡Tyson es libre! - ¡Pasa la pelota! 639 00:45:44,708 --> 00:45:48,166 Forzar el triple y fallar de nuevo. 640 00:45:49,333 --> 00:45:51,041 qué estás haciendo Quedaron tres libres. 641 00:45:51,125 --> 00:45:53,458 - ¿Por qué siempre me molestas? - ¿Qué pasa? 642 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 - ¡Podría anotar! - ¡Ba nu! 643 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - ¡Estabas acorralado! - ¡Tuve suerte! 644 00:45:58,875 --> 00:46:00,291 ¡Termínalo! 645 00:46:01,500 --> 00:46:05,916 Solo tenemos una victoria y perdimos contra una escuela pequeña. 646 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 ¡No importa si lo aciertas! 647 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 Luchamos contra nosotros mismos. 648 00:46:11,750 --> 00:46:13,666 ¡Date una ducha y súbete al autobús! 649 00:46:14,875 --> 00:46:17,250 ¡Frota bien antes de irte! 650 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 Creo que Pine Hill te puso el gaashii en el vestuario. 651 00:46:21,416 --> 00:46:25,250 652 00:46:25,833 --> 00:46:29,000 {\an8}NUEVE DERROTAS CONSECUTIVAS, ¡LOS HOBBS DEBEN IRSE! 653 00:46:29,500 --> 00:46:32,708 ¡DEJEN DE PONER A LAS MUJERES EN POSICIONES DE HOMBRES! 654 00:46:32,791 --> 00:46:36,791 ¡UNA VERGÜENZA PARA LA MEMORIA DE NATAANIA! 655 00:46:37,375 --> 00:46:42,500 DE ALENA: EMPAQUETÉ TUS COSAS. DIME DONDE ENVIARLOS. 656 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Los decepcioné. 657 00:46:59,333 --> 00:47:01,958 Sé que la gente dice: hagamos un cambio. 658 00:47:03,916 --> 00:47:06,583 pero tienes algo lo que les falta a otros entrenadores. 659 00:47:07,750 --> 00:47:09,291 Eres de aquí, Heather. 660 00:47:10,458 --> 00:47:11,458 Eres definido. 661 00:47:13,208 --> 00:47:15,708 Sabes lo que es crecer en este entorno. 662 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 Sí. 663 00:47:17,708 --> 00:47:19,125 Tú también me lo dijiste. 664 00:47:20,333 --> 00:47:22,625 Esos muchachos podrían ser dioses en el campo. 665 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 Pero todavía son niños. 666 00:47:28,208 --> 00:47:29,791 Necesitan una guía. 667 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 Pero no puedes quedarte sentado durante dos días. 668 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 Sí… 669 00:47:41,083 --> 00:47:42,916 ¿Te robaste las compras? 670 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 Lamento que hayas perdido. 671 00:47:53,625 --> 00:47:57,500 ¡Nueve derrotas consecutivas! Heather no es la entrenadora adecuada. 672 00:47:58,333 --> 00:47:59,666 Al menos lo está intentando. 673 00:48:00,583 --> 00:48:02,916 ¿Te dijo lo loca que estaba en la secundaria? 674 00:48:04,083 --> 00:48:06,291 Estaba peleando con sus compañeros de equipo. 675 00:48:08,583 --> 00:48:11,208 ¡Cambia a los niños como si fueran calcetines! 676 00:48:13,916 --> 00:48:15,041 Y las chicas. 677 00:48:16,875 --> 00:48:19,208 Heather tiene la nariz levantada ahora. 678 00:48:21,625 --> 00:48:23,166 Ella es la excepción. 679 00:48:24,458 --> 00:48:25,875 No es la regla. 680 00:48:27,291 --> 00:48:28,500 ¿Y listo? 681 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 ¿Te rendiste? 682 00:48:35,166 --> 00:48:38,208 no vengo a tus partidos para que no te vea fallar. 683 00:48:40,625 --> 00:48:42,000 ¿Es eso lo que quieres oír? 684 00:48:44,833 --> 00:48:46,041 Tú entiendes… 685 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 que no soy como tu? 686 00:48:49,583 --> 00:48:52,000 Te lo digo por experiencia. 687 00:48:53,000 --> 00:48:54,458 Si subes más alto... 688 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 el choque es más duro. 689 00:49:01,375 --> 00:49:03,708 Necesitas resolverlo lo antes posible. 690 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Tengo entrenamiento. 691 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 ¡Todos al autobús! 692 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 ¡Y tú, Jimmy! 693 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 ¡Todos a bordo! 694 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 ¡Bien hecho! ¡Vamos! 695 00:49:38,500 --> 00:49:39,666 a donde vamos 696 00:49:39,750 --> 00:49:43,666 Sólo te estoy diciendo lo que necesitas saber. y no necesitas saber eso. 697 00:49:44,166 --> 00:49:47,500 ¿bueno? ¡Vamos, corre! Esta noche tienen bingo en el casino. 698 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Señora, no quiero para ensuciarme las zapatillas. 699 00:50:28,791 --> 00:50:30,041 Soy Jordan 13. 700 00:50:30,125 --> 00:50:32,958 ¿A qué vamos a volver? Tengo que irme a vivir. 701 00:50:33,041 --> 00:50:35,500 Hermano, ¡qué fastidio! 702 00:50:35,583 --> 00:50:36,791 ¿Qué buscamos aquí? 703 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 ¡Que no venga también el equipo femenino! 704 00:50:40,375 --> 00:50:43,458 ¡Equipo, saluden a la abuela Velma! 705 00:50:43,541 --> 00:50:44,875 Hola abuela Velma! 706 00:50:45,541 --> 00:50:48,791 estaba ayudando a mis abuelos llevar las ovejas a pastar en verano. 707 00:50:49,375 --> 00:50:50,625 Ya no quedan ovejas. 708 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 ¿Lo descubriste por tu cuenta? 709 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 ¿Y quieres pelear? ¡Estoy cansado de ti! 710 00:50:54,833 --> 00:50:58,333 - Ladra, pero no muerdas. ¡Eres un tonto! - ¡Tócame! 711 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - ¡Belleza! - ¡Haz algo! 712 00:51:05,791 --> 00:51:09,416 El viento voló la puerta de mi corral 713 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 y todas mis ovejas salieron. 714 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 mi sobrina me prometió que repares mi puerta, 715 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 pero las ovejas estaban esparcidas por el campo. 716 00:51:21,666 --> 00:51:23,375 Me los envías de vuelta. 717 00:51:26,000 --> 00:51:30,416 - Dice que perdió sus ovejas, hombre. - Y quiere que los busques. 718 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 No sólo él. 719 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 ¡Todos ustedes! 720 00:51:35,208 --> 00:51:36,208 ¿De nada? 721 00:51:41,666 --> 00:51:42,791 ¡Sea como sea! 722 00:51:43,958 --> 00:51:45,625 ¿A dónde fueron? 723 00:51:46,375 --> 00:51:50,916 Se fueron, probablemente a las colinas. 724 00:51:52,291 --> 00:51:54,291 ¿Estás esperando una invitación? 725 00:51:55,458 --> 00:51:59,666 ¡Vamos! ¡Pico pequeño y juego de tobillos! Te dije que tengo bingo esta noche. 726 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 qué demonios 727 00:52:00,958 --> 00:52:02,583 donde estan las ovejas 728 00:52:03,083 --> 00:52:05,541 - Jimmy es duro. - ¡Bien hecho, Jimmy! 729 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 ¿Qué tipo de puerta se está cayendo? 730 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 - Un pedazo de mierda. - ¡Vamos, T-Mobile! 731 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 ¡Vamos, T-Mobile! 732 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 ¡Qué desastre! 733 00:52:13,208 --> 00:52:15,750 - Es sólo tu culpa. - ¡Fir-ar! No es una señal. 734 00:52:15,833 --> 00:52:18,291 - ¿Qué entrenamiento es este? - Uno de mierda. 735 00:52:18,875 --> 00:52:21,666 - ¿Quién estaba en el campamento de las ovejas? - ¡No! 736 00:52:21,750 --> 00:52:23,500 ¡Haz que la ciudad sea india! 737 00:52:23,583 --> 00:52:25,708 - ¿Tyson? - Sólo conducía ganado. 738 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 Teníamos que ir más allá de la roca. 739 00:52:28,083 --> 00:52:29,625 ¡Comprobémoslo también en los senderos! 740 00:52:31,250 --> 00:52:32,250 ¡Oye! 741 00:52:37,791 --> 00:52:39,791 - ¡Mira hacia allá! - Dios... 742 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 Se ve delicioso. 743 00:52:46,000 --> 00:52:48,625 - ¿Quién es nuestro perro pastor? - A mí. 744 00:52:49,500 --> 00:52:50,916 - ¿Verdadero? - Sí. 745 00:53:28,708 --> 00:53:30,083 ¡Allá! 746 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 ¡Allá! 747 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 ¡Leland, no dejes que se escapen! 748 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Me retiro. 749 00:53:52,458 --> 00:53:54,291 Yo dibujo. Dos pares. 750 00:53:55,500 --> 00:53:57,000 Baraja de ases. 751 00:53:58,875 --> 00:54:00,166 ¡Qué divertido! 752 00:54:00,250 --> 00:54:02,083 ¡Era mi dinero para la gasolina! 753 00:54:16,875 --> 00:54:17,708 ¡Maldita sea! 754 00:54:21,083 --> 00:54:23,833 ¡Respeto a los coyotes! Las ovejas son difíciles de atrapar. 755 00:54:23,916 --> 00:54:26,333 ¿Le decimos a la abuela que se los comieron los coyotes? 756 00:54:26,875 --> 00:54:29,083 Si no nos ayudas, ¡vuelve! 757 00:54:29,166 --> 00:54:31,833 tratamos de atraparlos y tu miras 758 00:54:33,125 --> 00:54:34,625 Tenemos que hacer un bolígrafo. 759 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 ¿Nos comprarías una valla? 760 00:54:36,833 --> 00:54:39,708 - ¿Lo montas tú mismo? - No. 761 00:54:40,708 --> 00:54:42,250 Hacemos un bolígrafo humano. 762 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 I… 763 00:54:45,083 --> 00:54:46,708 Estaba en el campamento de ovejas. 764 00:54:49,083 --> 00:54:52,041 ¡Jimmy es tradicional! Se lavaba el pelo con yuca. 765 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - ¡Seguro que sabe cortar madera! - Se lo habría llevado a las ovejas. 766 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 ¡Solo cosas sagradas! 767 00:54:57,833 --> 00:55:00,166 - ¡Boca! ¡Tranquilizarse! - Bueno. 768 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 ¿Cómo está el corral humano, Jimmy? 769 00:55:07,833 --> 00:55:09,583 ¡Mirar! Estas son las ovejas. 770 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 Hacemos un círculo alrededor de las ovejas. pero dejamos una abertura. 771 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 Formamos un amplio círculo. y encoger el círculo al unísono, 772 00:55:18,208 --> 00:55:20,708 dirigiéndolos a esa apertura. 773 00:55:21,208 --> 00:55:25,375 Les hacemos pensar que es una salida, pero los dirigimos a la cabaña. 774 00:55:28,041 --> 00:55:30,041 Esa es la mejor solución hermano. 775 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 ¡Cuéntanos qué hacer! 776 00:55:36,375 --> 00:55:38,000 ¡Tú tomas la iniciativa! 777 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 Bien. ¡Acércate! ¡Más difícil! 778 00:55:43,916 --> 00:55:45,541 ¡Haz fila, vamos! 779 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 El equipo A toma el lado sur. 780 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 El equipo B toma el lado norte. 781 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 Doy instrucciones al Equipo A en Navajo. 782 00:55:53,833 --> 00:55:56,625 Jimmy, dale instrucciones al equipo B. en Inglés. 783 00:55:56,708 --> 00:55:58,500 - ¡Vamos! - ¡Fresco! 784 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 ¡Dejémoslo ir! 785 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 ¡Dejémoslo ir! 786 00:56:04,041 --> 00:56:06,583 - ¡Miles, quédate a mi lado! - ¡Vamos, Leví! 787 00:56:19,416 --> 00:56:20,875 ¡Extendido! 788 00:56:22,583 --> 00:56:23,416 ¡Cuidado ahí! 789 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Aquí. 790 00:56:26,041 --> 00:56:26,958 Aquí. 791 00:56:29,000 --> 00:56:29,916 ¡Fácil! 792 00:56:30,000 --> 00:56:31,541 Está bien, Ruckus. 793 00:56:32,125 --> 00:56:33,500 ¡Empujalos! 794 00:56:33,583 --> 00:56:34,958 ¡Equipo B, adelante! 795 00:56:35,041 --> 00:56:38,291 - ¡Equipo A! - ¡Hagan un círculo cerrado! 796 00:56:38,875 --> 00:56:40,083 ¡Por aquí! 797 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 ¡A la izquierda! 798 00:56:43,208 --> 00:56:44,458 ¡Al otro lado! 799 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 ¡Mueve el gordito! 800 00:56:50,458 --> 00:56:51,541 ¡Deja de comer! 801 00:56:52,541 --> 00:56:54,416 - ¡Dámelos! - ¿Funciona? 802 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 ¡Vamos a llevarlos a la cabaña! 803 00:56:59,833 --> 00:57:01,625 ¡Sí! ¡Vamos, vamos! 804 00:57:05,333 --> 00:57:07,750 ¡Arriba! Ahí mismo, ¡eso es bueno! 805 00:57:07,833 --> 00:57:09,041 ¡Vamos! 806 00:57:11,041 --> 00:57:13,708 ¡Arrastra las piernas como si estuvieras haciendo ejercicio! 807 00:57:13,791 --> 00:57:14,791 Un poquito más… 808 00:57:16,750 --> 00:57:17,750 ¡Kobe! 809 00:57:17,833 --> 00:57:19,666 - Mírate... - ¡Mantén la formación! 810 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 ¡A la derecha! 811 00:57:21,083 --> 00:57:22,958 ¡Ve detrás del árbol! 812 00:57:23,041 --> 00:57:24,250 Gira. ¡Huir! 813 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 ¡Nos queda poquito! 814 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 ¡Esperar! 815 00:57:37,125 --> 00:57:39,541 - ¡Millas! - ¡No dejes escapar ninguna oveja! 816 00:57:39,625 --> 00:57:41,000 ¡Manéjalo! 817 00:57:41,083 --> 00:57:41,916 ¡Vamos! 818 00:57:48,083 --> 00:57:49,291 ¡Sí! 819 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 ¡Sí! ¡Entonces! 820 00:57:55,708 --> 00:57:56,833 ¡Súper! 821 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 ¡Necesito un Gatorade! 822 00:58:03,333 --> 00:58:04,333 ¡Así se hace chicos! 823 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 Está bien, chico. 824 00:58:06,083 --> 00:58:07,416 mi sobrina… 825 00:58:07,500 --> 00:58:09,500 Podría enviar a mis perros. 826 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 Inmediatamente me los enviaron de vuelta. 827 00:58:13,333 --> 00:58:16,083 Habrían tardado 20 minutos. 828 00:58:17,083 --> 00:58:19,916 Sí, pero ¿no es más emocionante así? 829 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 Nos divertimos mucho. 830 00:58:22,916 --> 00:58:26,750 El coyote corrió directo hacia el camino, y Desmond había entrado en pánico: 831 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 "¡No dejes que nos salte en la cara! ¡No necesito ningún drama, Bry! 832 00:58:31,208 --> 00:58:36,291 No tendrás suerte si un coyote se cruza en tu camino. pero éste iba de oeste a este. 833 00:58:36,375 --> 00:58:37,875 ¿O de este a oeste? 834 00:58:37,958 --> 00:58:40,458 De todos modos, regresó... 835 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 ¿Señora entrenadora? 836 00:58:50,500 --> 00:58:52,083 ¿Si aplicamos esto al juego? 837 00:58:53,041 --> 00:58:54,291 ¿Qué quieres decir? 838 00:58:56,500 --> 00:58:58,125 Nos guiamos en navajo. 839 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 ¡Qué interesante! 840 00:59:04,583 --> 00:59:06,000 ¿Pero cómo harías eso? 841 00:59:09,458 --> 00:59:10,583 No lo sé todavía. 842 00:59:11,458 --> 00:59:12,833 Pero podría funcionar. 843 00:59:17,333 --> 00:59:18,458 ¡Muéstrame! 844 00:59:25,083 --> 00:59:29,833 Señor, dame la paz para aceptar lo que no puedo cambiar 845 00:59:29,916 --> 00:59:32,458 el coraje de cambiar lo que puedo cambiar 846 00:59:32,541 --> 00:59:34,791 y la sabiduría para discernir. 847 00:59:35,291 --> 00:59:38,291 gracias a todos que viniste esta noche! 848 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 ¡Está bien, espera! 849 00:59:52,166 --> 00:59:53,708 No trabajas hoy. 850 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 ¿Recuerdas cuando me lo dijiste? que somos un equipo? 851 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 Tengo algunos esquemas para traducir al navajo. 852 01:00:02,750 --> 01:00:04,541 ESTRATEGIAS OFENSIVAS 853 01:00:06,041 --> 01:00:06,916 Bien. 854 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Bien. 855 01:00:08,083 --> 01:00:09,541 Te invito a mi oficina. 856 01:00:13,333 --> 01:00:15,041 Dos cuernos. 857 01:00:22,166 --> 01:00:24,708 Ahora enseño navajo a tres niños. 858 01:00:24,791 --> 01:00:27,000 pero es mucho más divertido de esa manera. 859 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 Así que soy tu mejor alumno. 860 01:00:31,291 --> 01:00:35,416 Teniendo en cuenta que todos están en el jardín de infancia, eres el menos molesto. 861 01:00:39,625 --> 01:00:40,583 {\an8}¿Quieres intentarlo? 862 01:00:40,666 --> 01:00:42,666 - ¡Negro! - Negro. 863 01:00:48,083 --> 01:00:49,750 - ¡Aplaude! ¡Sí! - Sí. 864 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 Entonces… 865 01:01:00,458 --> 01:01:03,083 Los Lunas creen él va a pisarnos los pies. 866 01:01:05,500 --> 01:01:07,416 Pero el otro día, en la colina... 867 01:01:08,916 --> 01:01:10,125 Vi un equipo. 868 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 Pero hacemos otro truco. 869 01:01:17,041 --> 01:01:19,458 Es un largo camino hasta Los Lunas, así que… 870 01:01:20,041 --> 01:01:22,000 ¡Esto es en qué pensar en el camino! 871 01:01:23,166 --> 01:01:24,875 Le doy mi palabra, capitán. 872 01:01:40,250 --> 01:01:42,583 Esta noche cambiamos el tablero. 873 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 y grita todos los movimientos en navajo. 874 01:01:47,208 --> 01:01:48,625 Quiero decir, ¿estamos hablando en código? 875 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 Exacto. 876 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 Pero sin Nicolas Cage, ¿verdad? 877 01:01:53,375 --> 01:01:54,416 ¡Qué tonto eres! 878 01:01:55,375 --> 01:01:57,791 ¿Cómo nos vas a entender? No hablas navajo. 879 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 no hablo con fluidez, pero eso no significa que no lo entienda. 880 01:02:03,791 --> 01:02:04,916 Puntos consecutivos. 881 01:02:06,625 --> 01:02:08,041 Código para "bulldog". 882 01:02:10,375 --> 01:02:11,333 Cuarenta. 883 01:02:16,291 --> 01:02:17,291 {\an8}Pistola. 884 01:02:20,000 --> 01:02:21,916 - ¡Míralo! - ¡Aprender! 885 01:02:22,000 --> 01:02:25,916 Aprendelos todos esta noche, cuando lleguemos a Los Lunas! 886 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 - Sí. - Sí, señora. 887 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 Bien. 888 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 ¡En el autobús en diez minutos! 889 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 ¡Bravo! 890 01:02:32,875 --> 01:02:36,833 - ¿Quién te enseñó navajo, Jimmy? - Lo cogí en el vuelo. 891 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 ¡La chica de Lotaburger! ¡Crista! 892 01:02:40,625 --> 01:02:42,666 - ¡Crista! - ¡Míralo! 893 01:02:42,750 --> 01:02:45,375 ¡Jimmy está enamorado! 894 01:02:51,625 --> 01:02:53,333 Cuarenta… 895 01:02:53,416 --> 01:02:54,333 Cuarenta, ¿sí? 896 01:02:54,416 --> 01:02:55,250 usted está aquí 897 01:02:55,333 --> 01:02:57,416 ¡Empecemos! Chuska y Los Lunas. 898 01:02:57,500 --> 01:03:02,416 Siete, seis, cinco, cuatro, tres… 899 01:03:02,916 --> 01:03:05,000 ¡Golpe rápido de los guerreros! 900 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 ¡Atrás! 901 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 ¡Déjala ir! 902 01:03:07,541 --> 01:03:10,125 Se acerca el número 10, pasando el 14. 903 01:03:10,208 --> 01:03:13,250 Es interceptado por Badonie, ¡Quién toma la pelota! 904 01:03:13,333 --> 01:03:17,083 Siete, seis, cinco, cuatro, tres… 905 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 ¡Cesta con dos manos! 906 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 ¡Chuska se mueve como un rayo esta noche! 907 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 ¡Mantenga! 908 01:03:24,458 --> 01:03:26,666 {\an8}El tercer cuarto. Los guerreros pierden. 909 01:03:27,458 --> 01:03:28,625 ¡Extra! 910 01:03:28,708 --> 01:03:31,791 Badonie está a la ofensiva Cuestiones navideñas. 911 01:03:31,875 --> 01:03:32,791 ¡Demarcación! ¡Ocho! 912 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 - Esto es para Tyson. - ¡Está libre! 913 01:03:35,083 --> 01:03:38,208 Holiday dispara a canasta, pero… ¡Yazzie anota! 914 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 ¡Tenías que empezar! 915 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - Lo sé. - Bryson, Jimmy, ¿qué…? 916 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 Así es, me equivoqué. 917 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - ¡Vamos! - ¡Al ataque! 918 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 Bien. 919 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 ¡Vamos! 920 01:03:49,916 --> 01:03:51,708 ¡Velocidad, vamos! 921 01:03:54,250 --> 01:03:58,416 El número 10 viene desde la izquierda, ¡Recoge la pelota y anota! 922 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 Holiday intenta un triple ¡y puntuaciones! 923 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}Los Warriors lideran por tres puntos. 924 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 ¡Manténganse al tanto! ¡Concentrarse! 925 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 Se acerca el número 14. 926 01:04:09,083 --> 01:04:13,375 Gira a la derecha y pasa el 10, que tira a canasta. 927 01:04:13,458 --> 01:04:17,083 ¡Marcó! Lanzamiento decisivo Tres puntos empataron el marcador. 928 01:04:17,833 --> 01:04:20,333 {\an8}Chuska todavía tiene posibilidades de ganar. 929 01:04:22,541 --> 01:04:24,208 - ¡Bryson! - ¡Señora entrenadora! 930 01:04:24,291 --> 01:04:26,916 - ¡Puntos consecutivos! - ¡Puntos consecutivos! 931 01:04:27,916 --> 01:04:29,083 ¡Número 6! 932 01:04:29,166 --> 01:04:31,333 ¡Número 3! 933 01:04:31,916 --> 01:04:33,875 ¡Número 13! 934 01:04:36,083 --> 01:04:38,416 ¡Vamos! ¡Número 50! 935 01:04:42,458 --> 01:04:44,458 ¡Número 13! 936 01:04:49,000 --> 01:04:51,208 ¡Vamos! ¡Número 7! 937 01:04:52,083 --> 01:04:54,375 Pase de regreso a vacaciones. 938 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 ¡Jimmy lanza para ganar! 939 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 ¡Marcó! ¡Los guerreros ganan! ¡Las vacaciones son tu héroe! 940 01:05:02,291 --> 01:05:05,000 {\an8}¡Chuska consigue su segunda victoria de la temporada! 941 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 ¿Listo? ¡Viva el campamento! ¡"Campamento de ovejas" a las tres! 942 01:05:08,791 --> 01:05:11,166 ¡Uno, dos, tres! ¡Campamento de ovejas! 943 01:05:11,250 --> 01:05:13,541 {\an8}CHUSKA, OTRA VEZ VICTORIOSA 944 01:05:13,625 --> 01:05:16,500 {\an8}VICTORIAS 2 - 9 DERROTAS 945 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 Cinco. 946 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - Cinco. - Sí. 947 01:05:21,916 --> 01:05:23,166 ¡Deberías saberlo! 948 01:05:23,250 --> 01:05:26,708 ¡Cuidado con la pelota! ¡Izquierda! 949 01:05:41,708 --> 01:05:43,958 EL CHUSKA CONSIGUE 9 VICTORIAS SEGUIDAS 950 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}Él es Jimmy. Tiene 25 puntos y ocho asistencias. 951 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 PUNTUACIONES DE VACACIONES 41 PUNTOS 952 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 CHUSKA GANA DIEZ VECES SEGUIDAS 953 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 ¡Estamos en racha, muchachos! 954 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 ¡Te amamos Jimmy! 955 01:06:01,041 --> 01:06:03,958 - ¡Jimmy, quiero hacerte bebés! - ¡Yo también! 956 01:06:05,833 --> 01:06:07,458 {\an8} 957 01:06:07,541 --> 01:06:10,250 {\an8}¡12 VICTORIAS SEGUIDAS PARA EL CHUSKA! 958 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 ¡Señora entrenadora! 959 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 ¡Yeego! 960 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 ¡Los guerreros! 961 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 ¡Y! 962 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 {\an8}¡Bien! Quien quiere comida, en esta parte. 963 01:06:28,291 --> 01:06:30,708 {\an8}Quién quiere un autógrafo, del otro lado. 964 01:06:30,791 --> 01:06:32,583 {\an8}Jimmy estará encantado de ofrecérselos. 965 01:06:34,666 --> 01:06:36,625 {\an8}VICTORIAS 15 - 9 DERROTAS 966 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 {\an8}¡Guerreros! 967 01:06:39,583 --> 01:06:42,541 {\an8}CHUSKA LLEGA A LA FINAL 968 01:06:42,625 --> 01:06:44,916 {\an8}CONOCE A GALLUP POR EL TÍTULO 969 01:06:45,000 --> 01:06:51,166 NATAANII 970 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 ¡Una gran cosa! 971 01:06:55,416 --> 01:06:57,791 Esta noche os traemos la historia. 972 01:06:57,875 --> 01:07:00,791 a un equipo de jugadores nativos americanos de nuevo mexico 973 01:07:00,875 --> 01:07:04,625 que juega un tipo de baloncesto rápido, con asistencias, 974 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 llamada "bola rez". 975 01:07:05,791 --> 01:07:08,958 Favoritos para el título estatal, fueron golpeados por la tragedia 976 01:07:09,041 --> 01:07:12,250 cuando su jugadora estrella, Nataanii, terminó con su vida. 977 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 Pasaron el tiempo y ganó 14 veces seguidas. 978 01:07:16,250 --> 01:07:17,833 Ganar, por supuesto… 979 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 Bryson ¿eres tú? 980 01:07:19,250 --> 01:07:21,958 Ya sabes "resultado final" o "bloqueo" ¿En navajo? 981 01:07:22,041 --> 01:07:24,041 Ellos lo saben, así es como logran ganar. 982 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 ¡Es Jimmy! 983 01:07:25,250 --> 01:07:29,333 Para muchos nativos americanos, el baloncesto es la única fuente de alegría 984 01:07:29,416 --> 01:07:33,291 en comunidades con tarifas enormes de desempleo, alcoholismo 985 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 y, lamentablemente, de suicidios. 986 01:07:36,041 --> 01:07:40,458 El equipo no saca su fuerza del exterior, sino de su propia rica cultura. 987 01:07:40,541 --> 01:07:42,375 ¡Aturdió a sus oponentes! 988 01:07:42,458 --> 01:07:45,125 El equipo incorporó lengua materna en juego 989 01:07:45,208 --> 01:07:48,541 gritando planes de juego, Ataques y jugadores en navajo. 990 01:07:49,125 --> 01:07:52,666 Se disputa el primer partido del campeonato esta semana 991 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 cambiando de nombre Partido en memoria de Nataani Jackson. 992 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 No es sólo baloncesto. 993 01:07:58,833 --> 01:07:59,875 Es bola rez. 994 01:08:01,000 --> 01:08:02,416 Es sólo tu mérito. 995 01:08:04,250 --> 01:08:06,666 {\an8}Católica Santa Fe derrotó a Los Lunas. 996 01:08:06,750 --> 01:08:09,500 {\an8}Estás invicto. ¿Tienes alguna oportunidad por el título? 997 01:08:09,583 --> 01:08:14,125 {\an8}Somos optimistas, pero la parte más difícil es para encontrar un equipo de nuestro tamaño. 998 01:08:14,208 --> 01:08:18,291 {\an8}La escuela secundaria Chuska es un oponente formidable. ¿Crees que puedo manejarte? 999 01:08:19,708 --> 01:08:20,875 {\an8}¿Qué Chuska? 1000 01:08:20,958 --> 01:08:22,291 {\an8}COYOVES GANAN EL TÍTULO 1001 01:08:22,375 --> 01:08:24,375 {\an8}Católica Santa Fe, sigue invicta. 1002 01:08:27,041 --> 01:08:28,250 ¡Buenas noches Ronald! 1003 01:08:36,875 --> 01:08:37,958 ¿Viniste a pie? 1004 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 Sí. 1005 01:08:41,791 --> 01:08:42,625 ¡Venir! 1006 01:08:54,041 --> 01:08:56,041 No es gran cosa, pero es tuyo. 1007 01:08:56,125 --> 01:08:57,916 TALLER DE COCHES 1008 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 Ronald, no es necesario. 1009 01:09:00,958 --> 01:09:01,958 Bien… 1010 01:09:02,833 --> 01:09:05,500 ¡Mira si comienza y luego agradéceme! 1011 01:09:29,500 --> 01:09:31,916 ¡No le dejes la reserva a ella! 1012 01:09:35,583 --> 01:09:38,916 DE KRISTA: ¿PUEDES TRABAJAR MAÑANA POR LA NOCHE? 1013 01:09:39,000 --> 01:09:43,250 SÉ QUE NO TIENES PLANES 1014 01:09:43,333 --> 01:09:45,416 A KRISTA: ¿DE VERDAD? 1015 01:09:48,250 --> 01:09:49,333 ¡Hola hermano! 1016 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 La chica de Tyson tiene cerveza. 1017 01:09:53,083 --> 01:09:54,291 - ¿Verdadero? - Sí. 1018 01:09:54,375 --> 01:09:56,166 Sabes que tenemos un partido mañana, ¿verdad? 1019 01:09:56,250 --> 01:09:57,958 Sí, para eso está la cerveza. 1020 01:09:58,041 --> 01:10:00,916 Doreen te celebra ¡antes del campeonato! 1021 01:10:02,208 --> 01:10:06,208 - Hay demasiado en juego. - Hermano, ganamos fácilmente. ¡Vamos! 1022 01:10:06,291 --> 01:10:08,500 Sí. Tu chica también viene. 1023 01:10:11,583 --> 01:10:12,416 No. 1024 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 No quiero arriesgarme. 1025 01:10:13,875 --> 01:10:16,750 "No quiero correr el riesgo". Hermano, ¿de verdad? ¡Eres repollo! 1026 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 ¡Qué perdedor! Bien. 1027 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 ¡Pierdes, bastardo! 1028 01:10:23,833 --> 01:10:26,708 DE KRISTA: ESTOY BROMEANDO. ¡VENCE AL BENGALÍ! 1029 01:10:26,791 --> 01:10:29,875 LES ANIMO DESDE DETRÁS DEL MOSTRADOR. 1030 01:10:50,541 --> 01:10:51,458 ¿Tienes un auto nuevo? 1031 01:10:52,458 --> 01:10:53,458 Sí. 1032 01:10:54,416 --> 01:10:55,750 Ronald me contrató. 1033 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Gracias a todos los familiares en casa. ¡Que nos están siguiendo! 1034 01:11:10,541 --> 01:11:15,666 Es un partido importante para Chuska, lo que está en juego es el campeonato distrital. 1035 01:11:15,750 --> 01:11:18,375 Me recuerda al campeonato del 98. 1036 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 ¡Así es! Lo recuerdo bien hermano. 1037 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 Había 20.000 personas en las gradas. 1038 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 Íbamos líderes y quedaban 1,8 segundos. 1039 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 Cogí la pelota y grité: “¡Hoka hey!” 1040 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 ¿Qué quiere decir esto? 1041 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 Eres un cómplice por gritar eso. 1042 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 Y lo lancé tan lejos como pude. 1043 01:11:36,916 --> 01:11:41,625 Y la pelota voló con gracia 1044 01:11:41,708 --> 01:11:43,208 de manera sagrada. 1045 01:11:44,291 --> 01:11:46,958 ¡Adiós! ¡Campeonato de distrito, hermano! 1046 01:11:47,583 --> 01:11:50,541 ¡Lo recuerdo como si fuera ayer! 1047 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 Ojalá los guerreros ser coronado por el éxito esta noche. 1048 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 ¡Sería el pináculo perder el partido conmemorativo! 1049 01:11:58,125 --> 01:11:59,708 ¿Qué diablos, Bryson? 1050 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 No puedo soportarlo más, hermano. 1051 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 El whisky me puso patas arriba. 1052 01:12:08,041 --> 01:12:10,666 ¡Hermano, ve a beber un poco de Gatorade! 1053 01:12:11,791 --> 01:12:13,791 Si bebo algo más, vomito. 1054 01:12:14,541 --> 01:12:16,750 Deberías beber un poco de leche en mal estado. 1055 01:12:23,458 --> 01:12:26,583 Damas y caballeros, ¡un momento de silencio! 1056 01:12:28,625 --> 01:12:31,458 Lo honramos cambiar el nombre del campeonato distrital 1057 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 Partido en memoria de Nataani Jackson. 1058 01:12:36,583 --> 01:12:40,250 Los Warriors quieren 15 victorias seguidas y el título del distrito. 1059 01:12:40,333 --> 01:12:42,208 - ¡Puntos consecutivos! - Seis… 1060 01:12:42,291 --> 01:12:44,041 ¡Bryson! que diablos hermano 1061 01:12:44,125 --> 01:12:47,041 - Las vacaciones pasan mal. - ¡Atrás! 1062 01:12:47,125 --> 01:12:50,750 ¡Gallup recoge el balón suelto y anota! 1063 01:12:52,166 --> 01:12:53,708 ¿Qué estás haciendo hermano? 1064 01:12:53,791 --> 01:12:55,625 - ¡Concentrarse! - Bueno. 1065 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 Qué debo hacer ¡Retomad vuestras posiciones! 1066 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 Gallup rápidamente toma una ventaja de 2-0. Chuska empieza a perder. 1067 01:13:06,166 --> 01:13:09,208 Última bola del juego. Chuska lidera por un punto. 1068 01:13:11,000 --> 01:13:13,333 Badonie lucha con sólo dos puntos. 1069 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 ¡Anota, Jimmy! 1070 01:13:15,666 --> 01:13:20,083 Vacaciones anotó 26 de los 48 puntos del equipo. 1071 01:13:20,583 --> 01:13:21,666 ¡Tíralo! 1072 01:13:21,750 --> 01:13:23,583 Cruza la línea media. 1073 01:13:23,666 --> 01:13:25,708 Verificaciones dobles de Gallup. 1074 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 Busca una salida y pasa a Badonie. 1075 01:13:28,500 --> 01:13:29,333 ¡Bryson! 1076 01:13:29,416 --> 01:13:32,500 el tiempo se acaba ¡y Badonie tira a la canasta! 1077 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 ¡Bryson! 1078 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 ¡Hoka, hola! 1079 01:13:38,375 --> 01:13:39,666 ¡Él falló! 1080 01:13:41,208 --> 01:13:47,708 Después de 14 victorias seguidas, Chuska pierde el campeonato distrital. 1081 01:13:47,791 --> 01:13:53,458 Gallup gana el primer partido en memoria de Nataani Jackson. 1082 01:13:57,833 --> 01:14:02,541 Chuska avanza al campeonato estatal, pero estará al final del ranking. 1083 01:14:17,333 --> 01:14:18,166 ¡Hola hermano! 1084 01:14:18,250 --> 01:14:20,666 Mi bebé está durmiendo, no quiero discutir. 1085 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - Estamos en los play-offs. - ¡Y trabajé duro! 1086 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 Estamos en los playoffs. 1087 01:14:28,458 --> 01:14:30,916 Estábamos ganando una vez, pero nos decepcionaste. 1088 01:14:31,500 --> 01:14:32,958 Al menos lo intenté. 1089 01:14:33,041 --> 01:14:34,458 ¡Era el partido conmemorativo! 1090 01:14:34,541 --> 01:14:36,666 ¡Bésame, la sombra de Nataanii! 1091 01:14:36,750 --> 01:14:38,458 ¿Sí? qué dijiste 1092 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - Ya me escuchaste, bastardo. - ¡No digas su nombre! 1093 01:14:42,125 --> 01:14:43,541 ¿Qué estás haciendo hermano? 1094 01:14:48,000 --> 01:14:49,291 qué estás haciendo 1095 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 ¿Qué diablos, Jimmy? ¡Déjalo! 1096 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - ¡Ríndete! - ¡Desaparecer! 1097 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - ¡Para verte! - ¡Fuera de aquí, hermano! 1098 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 - ¡Vamos! - ¡Cuánto tiempo llevo esperando! 1099 01:14:57,291 --> 01:15:00,375 - ¡Qué mierda! - ¡Escóndete detrás de tu chica! 1100 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - ¿Qué dijiste? - ¡Finalizar! 1101 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 ¡Es culpa de Jimmy, él no hizo nada! 1102 01:15:07,250 --> 01:15:10,708 ¿Verdadero? No lo lleves, tiene práctica por la mañana. 1103 01:15:11,500 --> 01:15:12,833 ¡Están en los playoffs! 1104 01:15:12,916 --> 01:15:17,208 - ¡Ven por él por la mañana! - ¿Mañana? Hermano, ¡está entrenando! 1105 01:15:18,666 --> 01:15:20,083 ¿Qué estás mirando? 1106 01:15:20,750 --> 01:15:21,833 ¡Hora de acostarse! 1107 01:15:25,208 --> 01:15:26,041 '¡Neata! 1108 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 ¡Hola! Estoy justo ahí. 1109 01:15:36,375 --> 01:15:39,958 Los hice sentar uno al lado del otro. ¡A ver si vuelven a pelear! 1110 01:15:40,541 --> 01:15:41,500 ¡Firma aquí! 1111 01:15:43,500 --> 01:15:44,500 ¡Gracias! 1112 01:15:48,958 --> 01:15:51,791 GUERREROS DE CHUSKA 1113 01:15:51,875 --> 01:15:53,416 ¿Les pediste autógrafos? 1114 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Sí. 1115 01:16:21,166 --> 01:16:23,541 ¿Tu mamá te contó sobre sus coincidencias? 1116 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 Nunca. 1117 01:16:30,208 --> 01:16:32,708 Sabes que es por ella fui a la universidad 1118 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 ¿Por culpa de mamá? 1119 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 Tu madre… 1120 01:16:44,083 --> 01:16:46,541 anotó 62 puntos en un juego. 1121 01:16:48,583 --> 01:16:50,083 Creo que sigue siendo un récord. 1122 01:16:52,500 --> 01:16:54,708 Pensé que eras la estrella del equipo. 1123 01:16:56,875 --> 01:16:58,666 La gente es mala con la memoria. 1124 01:17:00,666 --> 01:17:04,000 Tu madre tenía una beca completa. en la Universidad Estatal de Arizona. 1125 01:17:04,666 --> 01:17:06,375 Y el entrenador sabía quién era yo. 1126 01:17:06,458 --> 01:17:09,500 solo porque iba en todos los partidos de Gloria. 1127 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 Él también me dio la bienvenida. 1128 01:17:13,916 --> 01:17:15,583 Pero trabajé duro. 1129 01:17:19,375 --> 01:17:21,041 ¿Y qué pasó con la madre? 1130 01:17:23,375 --> 01:17:24,791 No lo sé exactamente. 1131 01:17:28,250 --> 01:17:30,708 Tal vez fue la presión 1132 01:17:30,791 --> 01:17:33,458 o el shock de abandonar la reserva. 1133 01:17:35,416 --> 01:17:36,500 Pero… 1134 01:17:37,750 --> 01:17:39,166 si me preguntas… 1135 01:17:41,708 --> 01:17:43,083 no se comprometió del todo. 1136 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 ¡Maldita sea! 1137 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Sí. 1138 01:17:58,625 --> 01:18:00,250 Pero una cosa sí sé con seguridad. 1139 01:18:02,208 --> 01:18:04,458 No hay nada fijado. 1140 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 Todos creyeron que Nataanii será la capitana del equipo, pero… 1141 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 Estás a la altura del desafío, Jimmy. 1142 01:18:16,416 --> 01:18:18,958 ¿Qué tal si terminamos? ¿Qué nos propusimos hacer? 1143 01:18:20,166 --> 01:18:21,958 - Podemos ganar el título. - Sí. 1144 01:18:29,791 --> 01:18:31,000 Estoy de acuerdo. 1145 01:18:32,208 --> 01:18:33,208 ¡Dejémoslo ir! 1146 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Bien. 1147 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 - Bueno. - Bueno. 1148 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 Gracias. 1149 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 La temporada está llegando a su fin, y una cosa es segura. 1150 01:18:58,750 --> 01:19:01,083 Los Warriors están en los playoffs. 1151 01:19:01,166 --> 01:19:05,500 La pregunta de todos es qué equipo aparecerá en el torneo estatal. 1152 01:19:05,583 --> 01:19:09,541 El que obtuvo 14 victorias o el que perdió en los distritos. 1153 01:19:09,625 --> 01:19:12,291 ¿Qué opinas? Estamos esperando sus llamadas. 1154 01:20:37,250 --> 01:20:39,250 Bienvenido. ¡Que tenga un lindo día! 1155 01:20:40,458 --> 01:20:43,625 - ¡Bienvenido a casa de Blake! - ¡Lo siento! Steve, ¿me dejarás? 1156 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 ¿Qué estás haciendo aquí? 1157 01:20:45,125 --> 01:20:47,333 ¿No deberías dirigirte a Albuquerque? 1158 01:20:47,416 --> 01:20:48,625 Sí, pero… 1159 01:20:49,333 --> 01:20:52,416 Me ayudaste a empezar todo y quería decirte... 1160 01:20:53,875 --> 01:20:56,791 ¡Gracias! Así es como entras en cualquier partido de torneo. 1161 01:20:56,875 --> 01:20:59,125 CAMPEONATO ESTATAL 2024 1162 01:21:01,541 --> 01:21:05,500 creo que resistiré en un aburrido partido de baloncesto. 1163 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 Si el partido es aburrido, Honro la cena. 1164 01:21:08,583 --> 01:21:11,000 Pero incluso si no lo es... 1165 01:21:11,875 --> 01:21:14,791 ¿te gustaría cenar conmigo? 1166 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 Sí. 1167 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 - Bueno. - Me encantaría. 1168 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - Suena bien. ¡Muy pronto! - Bueno. ¡Muy pronto! 1169 01:21:25,083 --> 01:21:26,166 ¡Éxito! 1170 01:21:28,041 --> 01:21:32,875 {\an8}CON ESTE BOLETO TIENES ACCESO EN CUALQUIER PARTIDO DE LOS PLAY-OFFS. PALANQUETA. 1171 01:21:49,583 --> 01:21:50,750 ¡Yego! ¡Guerreros! 1172 01:21:50,833 --> 01:21:52,166 GUERREROS DE CHUSKA 1173 01:21:55,500 --> 01:21:56,916 ¡VAMOS GUERREROS! 1174 01:21:58,708 --> 01:22:00,750 YEEGO, ¡LOS GUERREROS! 1175 01:22:18,166 --> 01:22:20,750 LOS GUERREROS 1176 01:22:31,958 --> 01:22:35,000 Señores, ¡bienvenidos al estadio! 1177 01:22:35,083 --> 01:22:38,791 Dieciocho mil plazas y 16 equipos. 1178 01:22:39,291 --> 01:22:41,541 Sólo uno será campeón. 1179 01:22:56,250 --> 01:22:59,583 SEMIFINALES REGIONALES 1180 01:23:00,583 --> 01:23:03,208 ¿estás bien? ¡Dejémoslo ir! 1181 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 ¡Dejémoslo ir! 1182 01:23:25,791 --> 01:23:27,041 ¡Vamos, concéntrate! 1183 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 ¡El ambiente es electrizante! 1184 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 Hay más de 18.000 participantes y no sólo de Chuska. 1185 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 La mitad del pueblo navajo está aquí. 1186 01:23:52,666 --> 01:23:56,750 estamos en vivo en el Estadio de la Universidad de Nuevo México, 1187 01:23:56,833 --> 01:24:01,750 en el Campeonato Estatal de Baloncesto Masculino de Nuevo México. 1188 01:24:02,625 --> 01:24:06,041 Un torneo de eliminación simple. Gana o vete a casa. 1189 01:24:06,125 --> 01:24:09,458 El primer partido es contra el número tres, Calle. Pío. 1190 01:24:09,541 --> 01:24:11,708 La presión comienza a aumentar. 1191 01:24:11,791 --> 01:24:15,291 No pueden darse el lujo de repetir la cifra. del campeonato distrital. 1192 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 ¡En defensa! 1193 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 ¡Tom toma el balón y avanza por el campo! 1194 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 ¡Brys, sigue adelante! 1195 01:24:21,500 --> 01:24:22,833 ¡Número tres! 1196 01:24:22,916 --> 01:24:27,166 Los guerreros son enérgicos Están empezando a parecer ganadores. 1197 01:24:27,250 --> 01:24:30,125 necesitan energia toda la tarde y todo el recorrido. 1198 01:24:30,208 --> 01:24:32,500 Pase a Leland, izquierda tres. 1199 01:24:33,583 --> 01:24:35,208 ¡Cesta! 1200 01:24:36,125 --> 01:24:38,125 ROMPER CHUSKA 35 - 19 CAL. PÍO 1201 01:24:42,500 --> 01:24:44,916 ¡Tira tres puntos para Badonie! 1202 01:24:47,250 --> 01:24:50,708 ¡Exacto! llama a tu niñera y prolongar tu estancia 1203 01:24:50,791 --> 01:24:53,416 porque nos quedamos en Albuquerque. 1204 01:24:53,500 --> 01:24:55,625 PLAY-OFFS 1205 01:25:10,083 --> 01:25:12,041 ¡Los guerreros están en las semifinales! 1206 01:25:12,125 --> 01:25:14,333 SEMIFINALES 1207 01:25:25,583 --> 01:25:27,000 ¡Chuska gana! 1208 01:25:29,625 --> 01:25:34,416 Chuska tendrá un enfrentamiento incendiario con Católica Santa Fe 1209 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 {\an8}¡por la victoria en el campeonato! 1210 01:25:38,333 --> 01:25:40,875 Guerreros contra Coyotes. ¡Vamos! 1211 01:25:40,958 --> 01:25:46,250 Escuche KTNN 660 AM, la voz del pueblo navajo. 1212 01:26:11,000 --> 01:26:16,166 Aún nos quedan dos horas para la salida y esperamos más de 18.000 participantes. 1213 01:26:16,250 --> 01:26:18,333 Todos los asientos están agotados 1214 01:26:18,416 --> 01:26:21,375 y todos los habitantes de Chuska estará presente. 1215 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 ¡Apártate del camino, perra! 1216 01:26:35,666 --> 01:26:36,750 ¡Burro! 1217 01:26:48,041 --> 01:26:49,458 La licencia y el cupón. 1218 01:26:56,708 --> 01:27:00,041 Lo siento, policía. Olvidé mi recibo en casa. 1219 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 ¡Espera aquí! 1220 01:27:17,750 --> 01:27:19,875 ¿Sabes que eres buscado por la policía? 1221 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 ¿Para qué? No hice nada. 1222 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 Condujiste en estado de ebriedad. 1223 01:27:28,333 --> 01:27:30,000 Por favor, sal del coche. 1224 01:27:34,791 --> 01:27:35,791 ¡Dama! 1225 01:28:04,333 --> 01:28:05,166 ¡Disculpe! 1226 01:28:07,291 --> 01:28:08,458 enciende la radio 1227 01:28:10,041 --> 01:28:11,250 A las 660 a.m. 1228 01:28:12,208 --> 01:28:15,625 Mi hijo es jugador del Chuska. y ahora tienen el campeonato estatal. 1229 01:28:17,125 --> 01:28:18,708 Ni siquiera he oído hablar de Chuska. 1230 01:28:42,916 --> 01:28:44,333 Eso es todo chicos. 1231 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 ¡Católico de Santa Fe! 1232 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 Nos ganaron por 70 puntos, están invictos. 1233 01:28:55,083 --> 01:28:57,041 Pero ya no somos el mismo equipo. 1234 01:28:57,583 --> 01:28:59,375 Tenemos derecho a estar aquí. 1235 01:29:00,958 --> 01:29:05,958 Y nada me haría más feliz en lugar de derribarlos de sus pedestales. 1236 01:29:07,708 --> 01:29:09,208 Quiero preguntarte algo. 1237 01:29:09,791 --> 01:29:12,208 Desciendes de guerreros. 1238 01:29:12,291 --> 01:29:15,666 No olvides quién eres ¡cuando ingresas al campo! 1239 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 ¡Recuerda para ti y para mí! 1240 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 Pero, sobre todo, para los nataanos. 1241 01:29:23,625 --> 01:29:24,625 ¿Me entendiste? 1242 01:29:24,708 --> 01:29:25,708 ¡Sí! 1243 01:29:25,791 --> 01:29:26,875 ¿Me entiende? 1244 01:29:26,958 --> 01:29:28,291 ¡Sí! 1245 01:29:28,791 --> 01:29:32,208 - ¿Quiénes somos? - ¡Guerreros! 1246 01:29:32,958 --> 01:29:34,583 ¡Entonces vámonos! 1247 01:29:45,208 --> 01:29:46,833 LOS GUERREROS 1248 01:29:56,250 --> 01:29:57,958 ¿ves? Exploradores. 1249 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 ¿Para Jimmy? 1250 01:30:09,375 --> 01:30:11,125 Hola Jimmy! qué estás haciendo 1251 01:30:15,291 --> 01:30:20,750 ¡Aquí estamos! Los guerreros de Chuska contra los Coyotes de Santa Fe. 1252 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 Sabes lo que tienes que hacer. ¡Absorbe todo, así! 1253 01:30:23,750 --> 01:30:25,166 Para protección. 1254 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 ¡Entonces! No dejes que gaashii se apodere de ti. 1255 01:30:28,083 --> 01:30:31,500 Para todo el guiso de cordero y por todos los escurvos! 1256 01:30:31,583 --> 01:30:32,916 ¿Vienes a nosotros también? 1257 01:30:33,791 --> 01:30:35,500 Vale, claro. 1258 01:30:35,583 --> 01:30:37,208 ¡Sean benditos! 1259 01:30:38,125 --> 01:30:40,458 Vale, ¡tú también eres importante! 1260 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 ¡Rojo! ¡Blanco! 1261 01:30:46,125 --> 01:30:47,625 El partido ha comenzado. 1262 01:30:48,416 --> 01:30:49,750 Los coyotes toman la pelota. 1263 01:30:49,833 --> 01:30:55,250 Siete, seis, cinco, cuatro, tres… 1264 01:30:55,333 --> 01:30:56,208 ¡Bien! 1265 01:30:56,291 --> 01:30:58,708 ¡Mason Troy anota por primera vez! 1266 01:31:00,833 --> 01:31:02,875 ¡Cuarenta! 1267 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 ¡Cuarenta! 1268 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 qué demonios ¿Estos albinos conocen navajo? 1269 01:31:08,166 --> 01:31:10,416 ¡Hablar alto! ¡Mover! 1270 01:31:10,500 --> 01:31:13,208 - ¡Coge la pelota! - ¡Hablar! 1271 01:31:13,291 --> 01:31:14,125 ¡Cambiar! 1272 01:31:14,208 --> 01:31:15,791 Las vacaciones van a la cesta… 1273 01:31:16,375 --> 01:31:17,541 y señorita! 1274 01:31:17,625 --> 01:31:20,333 NO TEMAS, CHUSKA ESTÁ AQUÍ 1275 01:31:20,416 --> 01:31:21,458 ¡Vamos, Chuska! 1276 01:31:21,541 --> 01:31:27,750 Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno… 1277 01:31:28,250 --> 01:31:29,458 Troy lanza la pelota... 1278 01:31:30,041 --> 01:31:31,833 ¡y anota! 1279 01:31:31,916 --> 01:31:33,083 Juega bola rez. 1280 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 ¡Señora entrenadora! 1281 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 Entré a tu juego. 1282 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 ¡Manos arriba, defensa! 1283 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 ¡Puntos consecutivos! 1284 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 ¡Puntos consecutivos! ¡No cambies! 1285 01:31:43,833 --> 01:31:45,250 ¡Movilización! 1286 01:31:46,416 --> 01:31:47,416 ¡Bloqueo a la izquierda! 1287 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 Badonie toma el balón. 1288 01:31:48,958 --> 01:31:50,291 ¡Fuera de aquí! 1289 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 ¡Y es rechazado! 1290 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 ¡La defensa! ¡Puntaje! ¡Entonces! 1291 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 ¡Romper! 1292 01:31:56,041 --> 01:31:57,833 Los coyotes ganan ocho a cero. 1293 01:31:57,916 --> 01:32:00,958 Santa Fe esta jugando con las mismas reglas que Chuska. 1294 01:32:01,041 --> 01:32:03,750 {\an8}Es como una apropiación cultural. 1295 01:32:04,250 --> 01:32:06,291 {\an8}Como una pareja en Coachella. 1296 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 ¡Así se hace chicos! 1297 01:32:09,041 --> 01:32:11,416 Entrenador, aprendieron navajo. 1298 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 ¡Es inútil, grita tus planes en inglés! 1299 01:32:14,375 --> 01:32:16,500 ¡No puedo seguirte el ritmo! 1300 01:32:16,583 --> 01:32:19,375 ¿Quieren jugar nuestro juego? ¡Vamos a mostrarles cómo se hace! 1301 01:32:19,458 --> 01:32:22,083 - ¡Vamos! - ¡Uno, dos, tres, Guerreros! 1302 01:32:22,166 --> 01:32:23,833 - ¡Vamos! - ¡Vamos chicos! 1303 01:32:23,916 --> 01:32:26,125 - ¡Vamos! - No superes sin trampas. 1304 01:32:26,208 --> 01:32:27,833 ¿Copias todos nuestros movimientos? 1305 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 ¡Páselo a Jimmy! 1306 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 ¡Sí! ¡Cesta! 1307 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 ¡Tómalo desde aquí! 1308 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 ¡Bien hecho, Jimmy! 1309 01:32:36,125 --> 01:32:37,750 Los guerreros vuelven a la vida. 1310 01:32:38,833 --> 01:32:40,166 ¡Vamos, Coyotes! 1311 01:32:41,291 --> 01:32:43,416 ¡Troy anota espectacularmente! 1312 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 ¡Holiday dispara desde la izquierda y anota! No te rindas sin luchar. 1313 01:32:50,083 --> 01:32:53,041 {\an8}PAUSA 1314 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 ¡Miles, marcha! ¡A la zona de ataque! 1315 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 ¡Tíralo! 1316 01:32:58,000 --> 01:32:59,000 ¡Sí! 1317 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 ¡Así es hermano! 1318 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 {\an8}¡Chuska! 1319 01:33:07,000 --> 01:33:08,958 ¡Defensa, vamos! 1320 01:33:09,041 --> 01:33:10,208 ¡Mover! 1321 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 {\an8}Chuska y Santa Fe pelean duro. 1322 01:33:18,041 --> 01:33:19,666 ¿Tuviste al chico en Chuska? 1323 01:33:30,791 --> 01:33:31,833 ¡Venga conmigo! 1324 01:33:46,958 --> 01:33:50,250 ¡El último trimestre, gente! Ahora es el momento decisivo. 1325 01:33:50,333 --> 01:33:53,375 Santa Fe Catholic acaba de usar su último descanso. 1326 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 Los guerreros tienen una ventaja por dos puntos, 77-75. 1327 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 {\an8}¡Uno, dos, dos! 1328 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 {\an8}Otro rebote defensivo y los Warriors son campeones. 1329 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 ¡Vamos, vámonos! 1330 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 ¡Millas! 1331 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 ¡Mover! ¡Doble marcador! 1332 01:34:10,208 --> 01:34:11,291 ¡No te rindas! 1333 01:34:13,625 --> 01:34:14,791 ¡Tíralo! 1334 01:34:18,416 --> 01:34:19,458 ¡Bravo! 1335 01:34:20,250 --> 01:34:22,708 {\an8}Santa Fe toma el poder. 1336 01:34:24,583 --> 01:34:26,083 ¡Romper! 1337 01:34:26,666 --> 01:34:27,875 ¡Sí! 1338 01:34:27,958 --> 01:34:31,041 ¡Sí! ¡Vamos, reúnanse! 1339 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - ¡La reunión, muchachos! - ¡Rápido! 1340 01:34:34,208 --> 01:34:37,333 - Nos ponemos a la defensiva. - Jimmy toma la pelota. ¡Bloquéalo! 1341 01:34:37,416 --> 01:34:39,708 - ¡No tires a la canasta! - Sí, señor. 1342 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 Estamos haciendo triple bloqueo en sucesión, ¿verdad? 1343 01:34:41,958 --> 01:34:43,750 Jimmy, toma la pelota y anota. 1344 01:34:44,875 --> 01:34:46,125 Un poquito más, ¡vamos! 1345 01:34:46,208 --> 01:34:48,083 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Victoria! 1346 01:34:48,166 --> 01:34:51,333 - ¡Los guerreros! Uno, dos, tres. - ¡Los guerreros! 1347 01:36:04,333 --> 01:36:05,666 ¡Falta! 1348 01:36:06,458 --> 01:36:07,625 ¡A un lado! 1349 01:36:07,708 --> 01:36:08,916 No lo toqué. 1350 01:36:09,958 --> 01:36:11,625 Falta fallida, 32. 1351 01:36:11,708 --> 01:36:13,416 - ¡Recógelo! - Tres lanzamientos. 1352 01:36:16,583 --> 01:36:19,000 Holiday será examinado en el banquillo. 1353 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Tiene un corte encima del ojo. 1354 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 Jimmy Holiday consigue tres tiros libres. 1355 01:36:26,000 --> 01:36:27,208 - ¡Doctor! - ¿Estás bien? 1356 01:36:30,208 --> 01:36:32,125 ¡Ya tienen tres tiros libres! 1357 01:36:36,041 --> 01:36:37,125 ¿estás bien? 1358 01:36:37,208 --> 01:36:39,833 Jimmy, te sacaré del juego. No puedes volver. 1359 01:36:40,916 --> 01:36:42,666 - Debemos continuar. - Sí. 1360 01:36:43,166 --> 01:36:45,166 - No voy a salir. - ¡Sobre ellos! 1361 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 - ¡Vamos, Jimmy! - ¡Sí! 1362 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - ¡Jimmy! - ¡Vamos, Jimmy! 1363 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 ¡Puedes hermano! 1364 01:36:51,208 --> 01:36:55,208 Escuela Secundaria Chuska está a tres tiros de la victoria. 1365 01:36:59,541 --> 01:37:00,833 ¡Vamos Jimmy! 1366 01:37:15,166 --> 01:37:17,500 - ¡Sí! - Igualdad. 1367 01:37:17,583 --> 01:37:19,291 ¡Dos más! ¡Vamos! 1368 01:37:21,791 --> 01:37:22,833 ¡Vamos Jimmy! 1369 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 Todo depende de los dos últimos lanzamientos. de Jimmy Holiday. 1370 01:37:28,791 --> 01:37:30,333 ¡Dad vuestros brazos! 1371 01:37:32,458 --> 01:37:35,041 Un solo punto le da la victoria. 1372 01:37:53,750 --> 01:37:55,333 ¡Típico de los nativos! 1373 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 No importa cuánto lo intentemos, 1374 01:37:58,041 --> 01:38:00,375 Siempre encontramos una manera de perder. 1375 01:38:01,750 --> 01:38:02,958 Lo tenemos en la sangre. 1376 01:38:50,583 --> 01:38:53,250 Si te elevas más alto, el choque es más duro. 1377 01:39:03,333 --> 01:39:05,291 No quiero que sufras. 1378 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 Sólo hay una manera de saberlo. 1379 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 ¡Lo logró! 1380 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 ¡Sí! 1381 01:39:38,833 --> 01:39:40,333 ¡Qué bonito quedó! 1382 01:39:41,333 --> 01:39:44,416 ¡El orgullo del pueblo navajo, Jimmy Holiday! 1383 01:39:44,500 --> 01:39:45,916 LOS GUERREROS 1384 01:39:46,000 --> 01:39:47,083 ¡Yeego! 1385 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 ¡Los guerreros! 1386 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 -¡Yeego! - ¡Los guerreros! 1387 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 -¡Yeego! - ¡Los guerreros! 1388 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 -¡Yeego! - ¡Los guerreros! 1389 01:40:05,833 --> 01:40:07,875 ¡Palanqueta! 1390 01:40:17,583 --> 01:40:18,583 ¡Ven aquí! 1391 01:40:22,958 --> 01:40:25,416 ¡Jimmy va al ataque! 1392 01:40:37,041 --> 01:40:38,916 CAMPEONATO ESTATAL 1393 01:40:39,000 --> 01:40:41,041 ¡Derrotamos a Santa Fe! 1394 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 {\an8}¡Ten cuidado! 1395 01:40:49,625 --> 01:40:50,708 ¡Sí! 1396 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 ¡Chuska es el número uno! 1397 01:40:55,791 --> 01:40:56,791 ¡Chuska! 1398 01:40:56,875 --> 01:40:58,083 ¡Bien hecho, hermano! 1399 01:40:58,583 --> 01:40:59,666 Campeones estatales. 1400 01:41:01,583 --> 01:41:03,000 ¿Te estás divirtiendo hermano? 1401 01:41:04,500 --> 01:41:07,125 ¡Hola, estudiante de primer año! Te conviertes en un hombre esta noche. 1402 01:41:29,000 --> 01:41:30,416 Era la casa de Nataanii. 1403 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 Era nuestro lugar. 1404 01:41:37,083 --> 01:41:38,166 Es hermoso. 1405 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 Sí. 1406 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 Supongo que sí. 1407 01:41:58,458 --> 01:42:02,083 CHUSKA ES… ¡EL GANADOR DEL TÍTULO! 1408 01:42:12,083 --> 01:42:14,375 Soy Tuck Fisher del estado de Alabama. 1409 01:42:14,458 --> 01:42:17,125 Quiero hablar sobre un puesto de entrenador. 1410 01:42:17,208 --> 01:42:19,916 Jack Hanson, de la Universidad de Virginia. 1411 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 Tenemos una plaza libre en el programa. ¡Estoy esperando tu teléfono! 1412 01:42:26,541 --> 01:42:30,166 ¡Hola! soy alena ¡Felicitaciones por la gran victoria! 1413 01:42:31,666 --> 01:42:33,291 Su reserva es bienvenida. 1414 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Una temporada más. 1415 01:43:36,958 --> 01:43:37,916 Bien. 1416 01:43:38,000 --> 01:43:39,875 ¡Nada mal! 1417 01:43:50,833 --> 01:43:51,666 qué estás haciendo 1418 01:43:53,625 --> 01:43:54,833 Fui a prisión. 1419 01:43:56,166 --> 01:43:57,166 ¿Y? 1420 01:43:59,000 --> 01:44:01,416 ¡No te preocupes! Todo queda en el pasado. 1421 01:44:02,083 --> 01:44:03,458 Ronald me soltó. 1422 01:44:09,583 --> 01:44:10,833 ¿Es eso lo que pienso? 1423 01:44:11,958 --> 01:44:13,541 Todavía hay un montón ahí. 1424 01:44:15,416 --> 01:44:16,916 ¡Una carta de reclutamiento! 1425 01:44:20,458 --> 01:44:21,708 Escuché el partido. 1426 01:44:23,041 --> 01:44:24,125 ¡No estuvo mal! 1427 01:44:29,583 --> 01:44:31,666 ¡Pero practica tus tiros libres! 1428 01:44:33,291 --> 01:44:35,708 ¡Muéstrame lo que puedes hacer, campeón! 1429 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 ¡Dejémoslo ir! 1430 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 ¡Sí! 1431 01:44:46,125 --> 01:44:47,250 ¡No te lo metas en la cabeza! 1432 01:44:47,333 --> 01:44:48,916 - ¿Puedes seguirme el ritmo? - Sí. 1433 01:44:49,000 --> 01:44:51,791 - ¡Sí! - ¡Déjame mostrarte por qué soy un campeón! 1434 01:44:51,875 --> 01:44:54,375 Gloria Holiday, ¿62 puntos en un partido? 1435 01:44:54,875 --> 01:44:56,791 ¿Qué sabes sobre la vieja guardia? 1436 01:44:56,875 --> 01:45:00,458 ¡Este es el nuevo guardia! ¿No has oído hablar de nosotros? 1437 01:45:00,541 --> 01:45:02,125 ¡Déjame ver tu defensa! 1438 01:50:28,916 --> 01:50:35,875 DEDICADO A LOS QUE NOS HAN DEJADO ANTES DE TIEMPO. 1439 01:50:37,041 --> 01:50:42,041 Subtitulado: Elena Băncilă 106384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.