Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,280 --> 00:00:07,760
Películas ofrecidas por WwW.FilmeOnline2024.Eu
¡Agradable visualización!
1
00:00:08,375 --> 00:00:10,916
-Está bien. ¡Empecemos!- ¡Bien! ¡Vamos chicos!
2
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
¡Vamos, Nataans! ¡En defensa!
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,500
- ¡Manos arriba!- ¡Vamos, Jimmy!
4
00:00:18,041 --> 00:00:19,458
¡Bloquéalo!
5
00:00:20,458 --> 00:00:22,083
{\an8}¡Mueve las piernas!
6
00:00:22,666 --> 00:00:25,125
{\an8}¡Vamos, Nataans! ¡Defiéndete!
7
00:00:25,666 --> 00:00:30,666
Desde la sombra de la hermosa Shiprock,disparándote con 50.000 vatios.
8
00:00:30,750 --> 00:00:33,958
¡Está bien, vámonos! ¡Yeego, chicos!
9
00:00:34,041 --> 00:00:35,833
- ¡Otro rival!
- ¡Manos arriba!
10
00:00:35,916 --> 00:00:39,625
La victoria del Chuska High School depende
de esta última posesión!
11
00:00:39,708 --> 00:00:41,375
Yeego, ¡Nataans!
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,166
¡Mamá, cállate!
13
00:00:43,666 --> 00:00:44,833
¡No me hables así!
14
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
¡Viene de ti!
15
00:00:47,166 --> 00:00:49,333
- ¡Regatea, vamos!
- ¡Manos arriba!
16
00:00:49,416 --> 00:00:51,625
- ¡Recupéralo!
- ¡Nataani en defensa!
17
00:00:51,708 --> 00:00:53,125
¡Tiro de tres puntos!
18
00:00:56,208 --> 00:00:57,833
¡Eso es todo, se acabó contigo!
19
00:00:58,416 --> 00:00:59,250
¡Te quemaste!
20
00:00:59,333 --> 00:01:00,541
¡Te dejé, hermano!
21
00:01:00,625 --> 00:01:02,875
Te concedí un deseo.
22
00:01:02,958 --> 00:01:06,166
¡No rendirse nunca!
Especialmente cuando tienes un deseo.
23
00:01:07,750 --> 00:01:09,250
¡Pide un deseo, Jimmy!
24
00:01:18,791 --> 00:01:22,541
Escuche el programa matutino de Tso y Tso en KTNN,
25
00:01:22,625 --> 00:01:25,416
la voz del pueblo navajo.
26
00:01:25,500 --> 00:01:29,041
Los guerreros de Chuska sonen segundo lugar en las encuestas.
27
00:01:29,125 --> 00:01:31,000
¡Siento que este es nuestro año!
28
00:01:31,916 --> 00:01:34,083
Nuestro jugador estrella del Chuska,
29
00:01:34,166 --> 00:01:38,666
Nathanii Jackson, El asesino de la coleta¡Ha vuelto!
30
00:01:40,291 --> 00:01:42,833
¡No me dejes pasar! ¿Podrías detenerme?
31
00:01:42,916 --> 00:01:44,000
¿Cuál Jimmy?
32
00:01:51,500 --> 00:01:52,333
DE ALENA:
33
00:01:52,416 --> 00:01:55,125
SÉ QUE ESTÁS OCUPADO
PERO QUIERO HABLAR.
34
00:01:55,208 --> 00:01:56,583
¡MUCHA SUERTE ESTA NOCHE!
35
00:01:59,875 --> 00:02:05,000
Nataanii se tomó un descanso en el undécimo gradodebido a la muerte de su madre y su hermana,
36
00:02:05,083 --> 00:02:07,708
¡pero las expectativas son altas esta temporada!
37
00:02:07,791 --> 00:02:12,541
Así es, hoy empiezo la temporada¡contra los bengalíes de Gallup!
38
00:02:12,625 --> 00:02:16,791
Las entradas para el partido están agotadas,Toda la reserva los está mirando.
39
00:02:16,875 --> 00:02:17,958
¡Pero sin presión!
40
00:02:18,458 --> 00:02:21,375
Jimmy Holiday iba a ganar el año pasado
41
00:02:21,458 --> 00:02:24,875
{\an8}pero no pudo liderar a su equipoen los play-offs sin Nataanii.
42
00:02:25,458 --> 00:02:26,875
¡Vamos hermano!
43
00:02:26,958 --> 00:02:29,333
¡Aquí mismo! ¡Uno más, vamos!
44
00:02:29,416 --> 00:02:33,000
Está bien, hermanito.
¡Vive y muere por la victoria!
45
00:02:33,083 --> 00:02:35,458
¡Sí! ¿Qué tal este lanzamiento?
46
00:02:36,041 --> 00:02:37,041
¡Vamos!
47
00:02:37,125 --> 00:02:43,166
Tenía expectativas del entrenador Hobbsdada su exitosa carrera en la WNBA.
48
00:02:43,250 --> 00:02:47,250
Si los chicos no califican,No será ni jugadora ni entrenadora.
49
00:02:47,333 --> 00:02:50,583
Ella será una heroína en su ciudad natal,pero ella será crucificada.
50
00:02:50,666 --> 00:02:51,750
¡Bola de partido!
51
00:02:54,416 --> 00:02:56,458
¡Los Nataanos ganan!
52
00:02:56,541 --> 00:02:59,500
te dejé
¡Una vez más! El mejor de tres.
53
00:03:00,375 --> 00:03:01,458
- No puedes.
- ¡Vamos!
54
00:03:01,541 --> 00:03:03,041
¡No quieres esto!
55
00:03:07,166 --> 00:03:10,625
¡No pierdas el autobús!
Si llegas tarde, estás reservado.
56
00:03:10,708 --> 00:03:12,750
¡Mover! ¡No te llevaré más!
57
00:03:13,333 --> 00:03:16,250
- ¡Vamos!
- Tienes suerte de que tu padre te haya salvado.
58
00:03:27,458 --> 00:03:28,291
¡Lo haría!
59
00:03:31,958 --> 00:03:33,166
¡Los Nathan!
60
00:03:34,125 --> 00:03:35,041
Bryson…
61
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
Guerra…
62
00:03:37,333 --> 00:03:38,166
¡Qué sudoroso!
63
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
- ¿Qué estás haciendo?
- Todo es viejo y nuevo.
64
00:03:42,458 --> 00:03:43,791
¿Y esa historia?
65
00:03:43,875 --> 00:03:46,375
Ella chirría: "Soy del clan Water Edge".
66
00:03:46,458 --> 00:03:51,625
Y yo: "¡Fir-ar! Somos primos.
No podemos seguir".
67
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
¡Es una mierda, Bryson, admítelo!
68
00:03:54,333 --> 00:03:57,708
Hermano, ¿por qué siempre tienes que mentir?
69
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
Te digo.
70
00:03:58,833 --> 00:04:02,791
descubrió que estaban relacionados
¡Y aún así le metió la lengua en la garganta!
71
00:04:03,833 --> 00:04:04,958
¡Qué tontería!
72
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
¿Para qué hiciste eso?
73
00:04:07,083 --> 00:04:09,125
Pues no. ¡Pero ya sabes lo que dicen!
74
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Practicas con tus primos.
75
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
¡Necesitas uno maduro!
76
00:04:16,333 --> 00:04:17,833
- ¡Hermano!
- Eso no es cierto.
77
00:04:17,916 --> 00:04:18,791
Sí.
78
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
¡Bienvenidos de nuevo, Nataans!
79
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
¡Vence a los bengalíes!
80
00:04:42,791 --> 00:04:45,583
¡Te venceré mañana! El mejor de tres.
81
00:04:45,666 --> 00:04:47,416
Eso es lo que dijiste la última vez también.
82
00:04:47,500 --> 00:04:51,333
Hola Jimmy! ¡Buena suerte esta noche! ¡Escríbeme!
83
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
Hermano, no me excites...
84
00:04:59,833 --> 00:05:03,166
Bienvenidos al primer partido de la temporada¡del equipo de Chuska!
85
00:05:03,250 --> 00:05:07,000
El partido de esta noche es un honora Lily y Nizhoni Jackson.
86
00:05:07,083 --> 00:05:11,583
Se ha creado un fondo conmemorativo.Las donaciones van al Capítulo Chuska.
87
00:05:12,083 --> 00:05:14,666
Condolencias a Nataanii y Ronald,
88
00:05:14,750 --> 00:05:17,791
{\an8}sino también a todas las familiasdestruido por conductores ebrios.
89
00:05:17,875 --> 00:05:21,958
GUERREROS DE CHUSKA
90
00:05:41,750 --> 00:05:43,416
¡Tíralo! ¡Recuperación!
91
00:05:43,500 --> 00:05:45,083
¡Hermoso! ¡Vamos, Jimmy!
92
00:05:53,416 --> 00:05:57,958
A medida que pasa el tiempo,
Chuska toma la delantera frente a sus oponentes.
93
00:05:58,041 --> 00:06:01,625
Los Warriors tienen una ventaja de un punto.
el puntaje es 42 a 41.
94
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
¡Tres-dos!
95
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
¡Nataani, cambia!
96
00:06:06,125 --> 00:06:08,083
- ¡Abajo!
- ¡Jackson en un aprieto!
97
00:06:08,166 --> 00:06:12,083
Jackson y vacaciones
Soy como Batman y Robin.
98
00:06:12,166 --> 00:06:16,375
{\an8}Sí, son la combinación perfecta,
como estofado de cordero con scovergi.
99
00:06:16,458 --> 00:06:18,625
{\an8}¡Como azúcar en polvo con scovergi!
100
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
Como la diabetes con scovergi.
101
00:06:20,375 --> 00:06:21,625
¡Entonces! ¡Buena recogida!
102
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
¡Holiday robó el balón!
103
00:06:24,166 --> 00:06:27,000
Los guerreros sólo tienen que
para perder el tiempo.
104
00:06:27,083 --> 00:06:28,333
¡Jimmy, pistola!
105
00:06:28,916 --> 00:06:32,416
El entrenador Hobbs se niega
para ralentizar el partido.
106
00:06:54,375 --> 00:06:57,375
{\an8}Puntuación de Nathans Jackson
¡Desde la zona de tres puntos!
107
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
{\an8}¡Los Warriors jugaron muy bien!
108
00:07:00,583 --> 00:07:02,458
Los últimos segundos.
109
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
qué estás haciendo ¡De vuelta a la defensa!
110
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
Gallup busca errores personales.
111
00:07:08,791 --> 00:07:10,791
- ¡Por nada!
- ¡Ya casi!
112
00:07:10,875 --> 00:07:14,000
Los chicos le dieron una última oportunidad.
el equipo contrario.
113
00:07:14,083 --> 00:07:15,250
Fue peligroso.
114
00:07:15,333 --> 00:07:16,333
¡Alineación!
115
00:07:17,291 --> 00:07:19,833
Nataani, excelente partido! ¿Cómo te sentiste?
116
00:07:19,916 --> 00:07:23,333
Fue un esfuerzo de equipo.
117
00:07:23,416 --> 00:07:26,291
Tienes 31 puntos y 11 rebotes.
¡Buen comienzo!
118
00:07:26,375 --> 00:07:30,750
Debe haber sido difícil para ti en el primer partido.
¿Cómo te sentiste sin tu madre y tu hermana?
119
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
¿Los Nathan?
120
00:07:36,916 --> 00:07:41,750
Los extraña, por supuesto.
pero sentí su presencia.
121
00:07:41,833 --> 00:07:44,375
Su madre y hermana
eran el sexto jugador.
122
00:07:44,958 --> 00:07:46,375
¿Quieres agregar algo más?
123
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
- No. ¡Disfrutamos la victoria!
- ¡Gracias chicos!
124
00:07:52,833 --> 00:07:54,750
¡Yego! ¡Guerreros!
125
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
Yo gané, hermano.
126
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
¡Para la música!
127
00:08:13,416 --> 00:08:14,916
¡Dije que paren la música!
128
00:08:16,083 --> 00:08:18,791
- ¡Me gusta en Instagram!
- ¿Qué diablos es esto?
129
00:08:19,500 --> 00:08:20,791
Estamos de celebración, señora.
130
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
¿Estás celebrando?
131
00:08:26,833 --> 00:08:30,833
- Al descanso íbamos ganando por 16.
- ¡Entrenador, la victoria es la victoria!
132
00:08:33,250 --> 00:08:34,666
donde esta mi corredor
133
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
Leland, ¿qué dice tu entrenador?
sobre carreras?
134
00:08:40,458 --> 00:08:42,000
Tienes que cruzar la línea de meta.
135
00:08:42,083 --> 00:08:45,291
¡Tienes que cruzar la línea de meta!
136
00:08:46,750 --> 00:08:49,416
¡No pares ni un momento!
137
00:08:49,500 --> 00:08:51,458
¡Gallup ni siquiera está en el ranking!
138
00:08:51,541 --> 00:08:54,541
¡Santa Fe no puede esperar al partido de mañana!
139
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Equipo…
140
00:08:56,708 --> 00:08:58,291
cual es nuestra regla
141
00:08:58,375 --> 00:09:01,000
- Rez Ball gana el campeonato.
- ¡Exactamente!
142
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
¿Y qué es la bola rez?
143
00:09:03,166 --> 00:09:05,958
Corremos y tiramos rápido
nunca paramos
144
00:09:06,041 --> 00:09:10,500
Corremos y tiramos rápido
¡nunca paramos!
145
00:09:12,083 --> 00:09:15,916
No sé ustedes, pero yo quiero
para ganar el campeonato.
146
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
¿Quieres?
147
00:09:20,708 --> 00:09:21,791
¡Maldito hermano!
148
00:09:24,583 --> 00:09:25,666
Ella se volvió loca.
149
00:09:26,458 --> 00:09:30,291
No sé ustedes, pero si no celebramos aquí,
Voy a Mesa.
150
00:09:30,375 --> 00:09:33,083
quien esta conmigo ¿Tú? ¡Así es, hermanito!
151
00:09:33,166 --> 00:09:34,458
¡Sí, hermano! ¿vienes?
152
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
¿estás bien?
153
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
¡Eliminémoslo!
154
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
Dique Chuska está lejos de Los Ángeles.
155
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Los jugadores fueron un poco arrogantesal final del partido.
156
00:09:46,416 --> 00:09:49,041
¿El entrenador Hobbs controla el equipo?
157
00:09:49,875 --> 00:09:52,833
¿Está completamente dedicada?¿Qué opinan, oyentes?
158
00:10:09,500 --> 00:10:10,708
RE: SECCIÓN DE DEPORTES
159
00:10:10,791 --> 00:10:13,875
QUERIDA HEATHER,
GRACIAS POR REGISTRARSE.
160
00:10:13,958 --> 00:10:17,375
LO SIENTO, EL PROGRAMA FEMENINO
ESTÁ SUJETO A REDUCCIONES PRESUPUESTARIAS.
161
00:10:20,291 --> 00:10:22,166
ASUNTO: VACANTE DE ENTRENADOR
162
00:10:22,250 --> 00:10:24,416
GRACIAS POR SU INTERÉS.
163
00:10:24,500 --> 00:10:28,083
DESAFORTUNADAMENTE,
ESTAMOS BUSCANDO UN ENTRENADOR CON EXPERIENCIA.
164
00:10:35,458 --> 00:10:37,541
A ALENA:
165
00:10:37,625 --> 00:10:40,708
GANÉ
166
00:10:40,791 --> 00:10:44,083
CUATRO MESES MAS Y VUELVO A CASA
167
00:10:44,166 --> 00:10:47,166
LEER A LAS 19:37
168
00:10:47,250 --> 00:10:50,000
A BREZO:
169
00:10:50,083 --> 00:10:52,791
ESO ES LO QUE QUERÍAMOS DISCUTIR
170
00:10:53,958 --> 00:10:56,875
BREZO TE AMO
PERO TENGO QUE VER MI VIDA
171
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
¿estás bien?
172
00:11:20,208 --> 00:11:21,541
Ese periodista, hermano...
173
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Sabes, yo...
174
00:11:28,625 --> 00:11:30,625
hablaba en serio
175
00:11:31,541 --> 00:11:33,958
sobre tu madre y tu hermana.
176
00:11:35,041 --> 00:11:37,666
Hermano, estuvieron allí esta noche.
177
00:11:38,166 --> 00:11:39,791
Conoces a mi hermana...
178
00:11:40,791 --> 00:11:42,833
tenía toda la vida por delante.
179
00:11:45,291 --> 00:11:47,291
¡No puedo creer que haya pasado un año!
180
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
Lo único que me queda son los recuerdos.
181
00:11:53,708 --> 00:11:55,500
En el estacionamiento hay...
182
00:11:57,333 --> 00:11:59,958
mi madre me enseñó a andar en bicicleta.
183
00:12:02,750 --> 00:12:04,250
Y en la colina de allí...
184
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
Iba a andar en trineo con mi hermana.
185
00:12:09,583 --> 00:12:10,791
Tú también lo recuerdas.
186
00:12:11,375 --> 00:12:13,083
Ya sabes cuando nos subimos al trineo...
187
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
en esa gran colina?
188
00:12:16,250 --> 00:12:17,958
Tu madre te dijo que no lo hicieras.
189
00:12:18,541 --> 00:12:20,666
- ¡Pero no la escuchaste!
- Sí.
190
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Recuerdo.
191
00:12:30,208 --> 00:12:33,041
¿Alguna vez pensaste…?
192
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
dejar
193
00:12:36,458 --> 00:12:39,166
¿De la reserva? Por supuesto que sí, hermano.
194
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
No…
195
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
Quiero decir, realmente vete.
196
00:12:49,958 --> 00:12:51,166
Para siempre.
197
00:12:54,958 --> 00:12:56,458
¿Qué estás diciendo ahí?
198
00:12:56,541 --> 00:12:58,958
Hermano, tengo una idea.
199
00:12:59,833 --> 00:13:03,750
Ambos queremos jugar fútbol americano universitario.
200
00:13:04,833 --> 00:13:06,541
Salgamos los dos de aquí
201
00:13:07,166 --> 00:13:08,791
¡y gana el título!
202
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Pero…
203
00:13:18,958 --> 00:13:22,916
Se hace tarde y tenemos un partido mañana.
204
00:13:23,000 --> 00:13:25,708
- ¡Nos vemos mañana!
- Me estoy poniendo al día.
205
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
¡Vamos a vencer a los Coyotes!
206
00:13:39,000 --> 00:13:41,375
-Está bien. ¡Empecemos!- ¡Bien! ¡Vamos chicos!
207
00:13:41,458 --> 00:13:42,541
¡Vamos, cuidado!
208
00:13:42,625 --> 00:13:44,666
Yeego, ¡Nataans! ¡Yeego!
209
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
- ¡Defiéndete!
- ¡Vamos, extiende las manos!
210
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
¡Vamos, sé que puedes!
211
00:13:51,041 --> 00:13:52,958
Es como... Es como...
212
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
El primer partido de la temporada.
213
00:14:18,625 --> 00:14:19,500
Yo gané.
214
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
Quiero que hagas algunos turnos más en el trabajo.
215
00:14:25,583 --> 00:14:27,291
Ya hablé con tu jefe.
216
00:14:28,458 --> 00:14:31,166
Puedes tomar el turno mañana por la mañana.
217
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
¿Hablas en serio?
218
00:14:34,458 --> 00:14:36,208
Sabes que tengo un partido mañana, ¿verdad?
219
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
¿Qué es más importante?
220
00:14:41,791 --> 00:14:43,708
¿Jugar o tener una casa?
221
00:14:46,708 --> 00:14:51,041
La mayoría de los estudiantes de secundaria practican deportes.
mientras sus padres trabajan.
222
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
Pero te doy dinero para cerveza.
223
00:15:15,708 --> 00:15:18,041
- ¡Bienvenido! ¡Que tenga un lindo día!
- Gracias.
224
00:15:22,750 --> 00:15:24,916
Llegas tarde. Y.
225
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
Sí, no volverá a suceder.
226
00:15:30,416 --> 00:15:32,666
No damos trato preferencial.
227
00:15:36,250 --> 00:15:37,666
{\an8}¡Bienvenido a Blake's!
228
00:15:37,750 --> 00:15:42,458
{\an8}¿Podrías darme dos burritos de salchicha?
229
00:15:42,541 --> 00:15:45,375
Estoy llamando a alguien que pueda ayudarte.
230
00:15:46,000 --> 00:15:49,208
Dos burritos de salchicha, ¿verdad?
231
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
Sí, dos.
232
00:15:51,666 --> 00:15:56,000
¡Y no escatimes en las salchichas!
233
00:15:56,083 --> 00:15:57,166
Vale, claro.
234
00:15:57,250 --> 00:16:00,416
{\an8}Hablé con Mason Troy,de los Coyotes de Santa Fe,
235
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
{\an8}antes del partidocontra los Guerreros de Chuska.
236
00:16:04,166 --> 00:16:08,375
La estrella del equipo regresa después de liderarranking de la última temporada.
237
00:16:08,458 --> 00:16:13,208
{\an8}El partido contra los Guerreros Chuskase ve como un adelanto del campeonato.
238
00:16:13,291 --> 00:16:16,458
{\an8}Nuestro objetivo espara llegar al campeonato estatal.
239
00:16:16,541 --> 00:16:18,291
Estoy deseando que llegue esto.
240
00:16:18,375 --> 00:16:23,291
Los coyotes lideran las encuestasy tiene la intención de jugar…
241
00:16:23,375 --> 00:16:24,750
Mason Troya.
242
00:16:25,416 --> 00:16:27,833
Sí, es una bestia. Sin sólo y tal vez.
243
00:16:29,958 --> 00:16:32,083
{\an8}Esta noche montarán en los Nathan.
244
00:16:36,958 --> 00:16:38,375
Hola Bryson!
245
00:16:38,916 --> 00:16:39,916
¿adónde vas?
246
00:16:40,416 --> 00:16:43,416
- ¡Jimmy, estuviste genial anoche!
- ¡Hola!
247
00:16:51,875 --> 00:16:54,500
¡Madre, qué trasero!
248
00:16:54,583 --> 00:16:58,541
Lo intentaré también en el partido de esta noche.
nadie me detiene
249
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
Qué dices
250
00:17:09,291 --> 00:17:11,000
CAMPEÓN ESTATAL
BALONCESTO FEMENINO
251
00:17:11,083 --> 00:17:14,291
tu mamá? que locura
¡Jugó con el entrenador!
252
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
{\an8}El año pasado hermano.
253
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
{\an8}¿Vendrá a uno de tus partidos?
254
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
¡Sí, seguro!
255
00:17:22,458 --> 00:17:24,875
¡Más rápido! ¡Entra en la defensa!
256
00:17:24,958 --> 00:17:27,458
¡Muévete, bloquea a los oponentes! ¡Vamos!
257
00:17:27,541 --> 00:17:29,125
- Mi niña.
- ¡No puedo oírte!
258
00:17:29,208 --> 00:17:31,625
- Hace la ley, como yo.
- ¡Dalene!
259
00:17:32,375 --> 00:17:34,291
¿Seguramente no es al revés?
260
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
¡Hermano, cállate!
261
00:17:37,375 --> 00:17:38,791
¡Recuperación! ¡Vamos!
262
00:17:39,666 --> 00:17:42,291
¡Vamos! ¡Muévete, Trixie!
263
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
Ya'at'eeh ¡a todos mis conocidos!
264
00:17:45,583 --> 00:17:47,291
Escuche KTNN.
265
00:17:47,375 --> 00:17:50,541
¡Es hora del partido de la semana!
266
00:17:50,625 --> 00:17:53,250
Estamos listos para medir nuestras fuerzas.
267
00:17:53,333 --> 00:17:57,333
con los Coyotes de Santa Fe,
¡Esté en la cima de la clasificación!
268
00:17:57,416 --> 00:18:01,208
¡Exacto! Tenemos casa llena hoy.
269
00:18:01,291 --> 00:18:04,125
¡Hay algunas chicas entre la multitud esta noche!
270
00:18:04,208 --> 00:18:07,458
Si, lastima que ya no se besan.
cuando les ponemos la cámara!
271
00:18:08,875 --> 00:18:12,083
¡Mierda! Espero que tenga una excusa válida.
272
00:18:12,166 --> 00:18:14,750
A LOS NATANIS:
¿DÓNDE ESTÁS? ¡COMIENZA EL PARTIDO!
273
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
Quedan 30 minutos.
274
00:18:16,291 --> 00:18:19,541
¡Cuidadoso! Los presentes en el vestuario están jugando.
esta noche.
275
00:18:19,625 --> 00:18:22,291
- Nataanii es eliminada.
- ¿Nos abandonó?
276
00:18:22,375 --> 00:18:24,000
¿Realmente nos decepcionó?
277
00:18:24,083 --> 00:18:27,375
Leland, tú eres el lanzador.
Miles, quédate en el semicírculo.
278
00:18:27,458 --> 00:18:30,166
- ¿Qué demonios?
- Jimmy, ocupa el lugar de Nataanii.
279
00:18:30,666 --> 00:18:34,208
¿Has visto a los oponentes?
Son el doble de Leland.
280
00:18:34,291 --> 00:18:37,125
Nataanii está sola, somos 11.
281
00:18:37,208 --> 00:18:40,541
Destacamos
y lo llevamos más allá del resultado final.
282
00:18:40,625 --> 00:18:44,208
¡Tyson y Warlance, bloqueen a Mason!
283
00:18:44,791 --> 00:18:48,375
Hasta entonces, somos segundos
el mejor equipo del estado.
284
00:18:48,458 --> 00:18:49,541
¡Movilización!
285
00:18:53,166 --> 00:18:54,250
¡Vamos!
286
00:19:03,125 --> 00:19:05,541
- ¿Lo dejamos ir?
- ¡Se lo damos!
287
00:19:05,625 --> 00:19:07,375
¡Vamos chicos, vámonos!
288
00:19:32,041 --> 00:19:35,125
Observo que los Nathaniel Jackson
no entró al campo.
289
00:19:35,208 --> 00:19:37,083
No nos dijeron el motivo
290
00:19:37,166 --> 00:19:40,416
pero el entrenador tendrá que
para hacer cambios en el equipo.
291
00:19:40,500 --> 00:19:41,541
¡Vamos chicos!
292
00:19:42,500 --> 00:19:44,625
Es un duro golpe para los Warriors.
293
00:19:44,708 --> 00:19:48,541
- Jimmy Holiday debe anotar.
- Sí, unos 30 puntos.
294
00:19:48,625 --> 00:19:49,916
¡Mira papá!
295
00:19:52,916 --> 00:19:53,750
¡Sobre ellos!
296
00:19:53,833 --> 00:19:56,041
Si les presionamos, ceden.
297
00:19:56,125 --> 00:19:57,208
¡Adelante, Tyson!
298
00:19:57,291 --> 00:20:00,375
- Guerreros a las tres. ¡Uno, dos, tres!
- ¡Los guerreros!
299
00:20:00,958 --> 00:20:02,166
¡Vamos chicos!
300
00:20:02,250 --> 00:20:04,083
¡La bola inicial!
301
00:20:04,875 --> 00:20:07,500
La pelota está en el aire. Chuska toma el balón.
302
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
¡Bajá!
303
00:20:08,666 --> 00:20:12,875
Las vacaciones se preocupan rápidamente
quien tira y anota!
304
00:20:14,125 --> 00:20:17,791
Sólo pasaron cinco segundos.
¡Y la multitud delira!
305
00:20:18,375 --> 00:20:19,791
¡Atrás!
306
00:20:19,875 --> 00:20:21,041
¡Vamos, albino!
307
00:20:21,125 --> 00:20:24,375
Te pareces al tipo que corta mi césped.
¿Estás relacionado?
308
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
- ¡Hermano, haz algo!
- ¡Ten cuidado!
309
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
Mason Troy da un paso adelante y lanza.
310
00:20:31,416 --> 00:20:34,583
- ¡Qué movimiento tan poderoso!
- Los blancos saben saltar.
311
00:20:34,666 --> 00:20:37,250
¿Querías bloquear? ¡Esto fue para ti!
312
00:20:37,333 --> 00:20:40,666
- El marcador es 3-2 para Chuska.
- ¡Poca presión sobre el balón!
313
00:20:42,750 --> 00:20:44,125
PRIMER TRIMESTRE
314
00:20:44,208 --> 00:20:46,416
Robin reemplaza a Batman.
315
00:20:50,041 --> 00:20:51,250
¿Dónde está la defensa?
316
00:20:53,333 --> 00:20:55,416
- ¡Sí!
- ¿Quién es el embaucador?
317
00:20:55,500 --> 00:20:56,541
¿Cómo ser libre?
318
00:20:58,125 --> 00:20:59,250
Estoy intentando anotar.
319
00:20:59,833 --> 00:21:00,791
¡Vamos!
320
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
¡Cambiar!
321
00:21:02,083 --> 00:21:07,833
¡El jugador 23 dispara a la canasta y anota!
Santa Fe toma el control en el primer cuarto.
322
00:21:07,916 --> 00:21:11,750
Los chicos de Chuska lucen frustrados
por falta de comunicación.
323
00:21:11,833 --> 00:21:14,666
- ¡Somos colegas!
- No es nada, volveremos.
324
00:21:17,625 --> 00:21:19,125
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Te arrepentirás!
325
00:21:19,208 --> 00:21:20,208
¡Señora entrenadora!
326
00:21:20,708 --> 00:21:22,916
¿Te llevaremos a nuestro equipo de chicas?
327
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
¿Qué estáis haciendo, mocosos?
¿Te preocupas por Mason?
328
00:21:27,833 --> 00:21:29,083
¿Quieres defender?
329
00:21:29,166 --> 00:21:32,583
Cuide el resultado final,
que te quiten la cara!
330
00:21:32,666 --> 00:21:34,958
- ¡Siéntate!
- ¡Perdemos si haces eso!
331
00:21:35,041 --> 00:21:37,291
- ¡Nos están quitando la cara!
- ¡Ponte a la defensiva!
332
00:21:37,375 --> 00:21:41,625
Nos queda media mitad. ¡Platícalos!
Jimmy, Leland y Miles, ¡ataquen!
333
00:21:44,708 --> 00:21:46,333
¿Alguna noticia de Nataanii?
334
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
¿Palanqueta?
335
00:21:54,208 --> 00:21:58,875
Martínez toma el balón, se lo pasa.
a Badonie y la envía a Holiday.
336
00:21:59,375 --> 00:22:01,666
Holiday recoge y tira.
337
00:22:02,250 --> 00:22:05,000
¡Rechazado por Troy otra vez!
338
00:22:05,083 --> 00:22:06,541
¡Vamos, Gran Mike!
339
00:22:06,625 --> 00:22:08,000
¡VAMOS GUERREROS!
340
00:22:09,250 --> 00:22:12,958
sumo puntos
para desmoralizar a los Warriors.
341
00:22:13,041 --> 00:22:16,375
{\an8}- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Y tú, hermano? ¡Concentrarse!
342
00:22:16,458 --> 00:22:19,041
Las tácticas del equipo Chuska parecen
para trabajar.
343
00:22:19,125 --> 00:22:20,750
¡Seth, tira!
344
00:22:22,333 --> 00:22:27,041
No es de extrañar que el Santa Fe
mantiene a su jugador clave en el juego.
345
00:22:27,125 --> 00:22:30,958
{\an8}Chuska intenta sumar puntos
perder honorablemente.
346
00:22:34,666 --> 00:22:35,791
¿Qué te dije?
347
00:22:36,833 --> 00:22:39,833
Jugador 32 azul.
Falta técnica, queda descalificado.
348
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
Mason fue eliminado.
349
00:22:43,541 --> 00:22:47,875
Troy se burla de la galería contraria
cuando sale del campo.
350
00:22:49,291 --> 00:22:50,500
¡Vamos Jimmy!
351
00:22:51,291 --> 00:22:54,625
Las vacaciones se levantaron
va a la línea de tiro libre.
352
00:22:54,708 --> 00:22:58,458
Menos de un segundo.
El marcador es 108-35 para los oponentes.
353
00:23:00,333 --> 00:23:03,250
Lanza la primera pelota. ¡Marcó!
354
00:23:03,333 --> 00:23:07,166
Los guerreros sufrirán
una derrota devastadora.
355
00:23:19,333 --> 00:23:21,291
¡Alineación, muchachos! ¡Vamos!
356
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
¡Dejen de jugar, muchachos!
357
00:23:45,625 --> 00:23:48,041
¡Reúne al equipo! Nos vemos en el vestuario.
358
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
No lo sé, está bien.
359
00:23:51,166 --> 00:23:52,750
En realidad es algo dudoso.
360
00:23:53,666 --> 00:23:54,916
¿qué está sucediendo?
361
00:23:57,750 --> 00:23:59,000
¡Vete al vestuario!
362
00:24:02,041 --> 00:24:02,916
Hermano…
363
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
¿qué está sucediendo?
364
00:24:20,125 --> 00:24:21,333
Por favor tome asiento.
365
00:24:26,791 --> 00:24:28,208
Quiero que tengas cuidado.
366
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
tipos…
367
00:24:36,291 --> 00:24:37,708
nuestro amigo...
368
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
nuestro hermano…
369
00:24:43,916 --> 00:24:45,708
nuestra compañera de equipo, Nataanii...
370
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
ya no está con nosotros.
371
00:24:54,291 --> 00:24:55,916
¿De qué diablos estás hablando?
372
00:25:00,125 --> 00:25:02,916
Nos dijeron que durante el día de hoy...
373
00:25:05,916 --> 00:25:07,541
acabó con su vida.
374
00:25:08,458 --> 00:25:10,083
Terminó con su vida.
375
00:25:28,416 --> 00:25:29,416
¡Por favor!
376
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
No puedes.
377
00:25:49,083 --> 00:25:50,333
Acabo de verlo.
378
00:25:51,125 --> 00:25:52,541
Fui al tanque.
379
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Palanqueta…
380
00:26:55,250 --> 00:26:57,458
Ella no lo sabe, ¿verdad?
381
00:27:13,000 --> 00:27:14,666
Sé lo cerca que estabas.
382
00:27:22,291 --> 00:27:24,708
Somos un equipo dentro y fuera del campo.
383
00:27:27,833 --> 00:27:29,375
Estoy contigo.
384
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Palanqueta…
385
00:27:48,083 --> 00:27:50,958
Con gran pesar anuncio su trágica pérdida
386
00:27:51,041 --> 00:27:53,750
la estrella del equipo Chuska Warriors,
387
00:27:53,833 --> 00:27:55,250
Nataniel Jackson,
388
00:27:55,333 --> 00:27:57,291
que murió a los 18 años.
389
00:27:58,083 --> 00:28:00,875
{\an8}Los siguió mientras dormíansu madre y su hermana
390
00:28:01,666 --> 00:28:04,166
y dejó atrás a su padre, Ronald.
391
00:28:04,833 --> 00:28:06,041
{\an8}ÁNGEL DEL BALONCESTO
392
00:28:06,125 --> 00:28:07,375
{\an8}Desafortunadamente,
393
00:28:07,458 --> 00:28:11,041
{\an8}tales tragedias sucedenmuy a menudo aquí…
394
00:28:11,875 --> 00:28:13,708
y no hay nada más fácil.
395
00:28:14,583 --> 00:28:18,625
Nuestros pensamientos y oraciones están
a la familia del fallecido,
396
00:28:18,708 --> 00:28:22,666
al equipo de baloncestoy a la comunidad de Chuska.
397
00:28:22,750 --> 00:28:26,833
LLEGARÁ LA PRIMAVERA Y LA FELICIDAD.
¡SER PACIENTE! SALDRÁ EL SOL.
398
00:28:27,416 --> 00:28:31,250
Arreglos funerariossalida tradicional por la tarde.
399
00:28:45,500 --> 00:28:47,041
¡Bienvenidos a todos los familiares!
400
00:28:47,625 --> 00:28:52,041
El padre de Nataani, Ronald.
nos reunió aquí hoy.
401
00:28:52,625 --> 00:28:55,708
Los próximos cuatro días son sagrados.
402
00:28:57,750 --> 00:29:03,541
Oramos para que el espíritu de la joven Nataanii
403
00:29:03,625 --> 00:29:06,708
viajar con seguridadal mundo de los espíritus.
404
00:29:10,666 --> 00:29:13,500
Colocarás sus zapatos en el ataúd.
405
00:29:15,708 --> 00:29:19,541
Zapato izquierdo a derechoy el zapato derecho en el izquierdo.
406
00:29:22,541 --> 00:29:26,791
Esto, para que el pueblo santo se entereque su espíritu ha pasado.
407
00:29:36,875 --> 00:29:40,666
Este fuego debe
permanecer encendido durante cuatro noches.
408
00:29:41,500 --> 00:29:43,041
¡Cuídalo!
409
00:29:44,500 --> 00:29:47,041
¡Asegúrate de que no se apague!
410
00:30:04,333 --> 00:30:10,041
Madre Tierra, colocamos a tu hijo,
los Nataans, de regreso a ti.
411
00:30:10,791 --> 00:30:14,125
¡Cuídalo bien!
412
00:30:15,375 --> 00:30:18,041
Su espíritu descansará en paz.
413
00:30:19,000 --> 00:30:22,083
Amén.
414
00:30:49,250 --> 00:30:50,458
qué estás haciendo
415
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
Mi hijo vomita todo el día.
416
00:31:04,500 --> 00:31:05,833
Esa es la única manera en que puedo verlo.
417
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Podrías venir al funeral.
418
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
Es una pena lo que pasó.
419
00:31:21,375 --> 00:31:22,375
Es triste.
420
00:31:23,791 --> 00:31:26,125
He estado en demasiados funerales.
421
00:31:27,041 --> 00:31:28,666
He perdido demasiados familiares.
422
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
¡Él no es el único!
423
00:31:32,916 --> 00:31:35,416
Sucede en todas partes del territorio indio.
424
00:31:37,708 --> 00:31:39,333
Como un espíritu...
425
00:31:42,625 --> 00:31:43,708
nos encuentra.
426
00:31:45,000 --> 00:31:46,333
¡Típico de los nativos!
427
00:31:46,833 --> 00:31:49,000
No importa cuánto lo intentemos,
428
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
Siempre encontramos una manera de perder.
429
00:31:54,875 --> 00:31:55,875
Lo tenemos en la sangre.
430
00:32:03,250 --> 00:32:04,125
¡Palanqueta!
431
00:32:04,875 --> 00:32:06,041
¡Jimmy, espera!
432
00:32:21,250 --> 00:32:22,500
Aquí vienen las patatas fritas.
433
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
¡Que tenga un lindo día!
434
00:32:31,166 --> 00:32:32,541
Escuché sobre tu amigo.
435
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
Lo siento mucho.
436
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Gracias.
437
00:32:41,583 --> 00:32:44,250
fue hermoso
que recogisteis para los nataanos.
438
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
Somos un equipo, entonces...
439
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
tratamos de apoyarnos unos a otros.
440
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Y aquí somos un equipo.
441
00:32:59,375 --> 00:33:01,541
Si podemos ayudarte en algo...
442
00:33:05,125 --> 00:33:06,208
Gracias, pero...
443
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
este…
444
00:33:09,541 --> 00:33:11,041
es solo un trabajo.
445
00:33:11,125 --> 00:33:12,833
Todo el pueblo viene aquí.
446
00:33:12,916 --> 00:33:16,416
Veo a todos y pregunto por su salud.
447
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Me gusta mucho esto.
448
00:33:22,958 --> 00:33:23,875
Pero…
449
00:33:25,291 --> 00:33:26,916
¡No te vas a quedar aquí!
450
00:33:28,041 --> 00:33:31,125
¡Por supuesto que no!
No quiero hacerlo para siempre.
451
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
Bueno, porque…
452
00:33:35,500 --> 00:33:37,625
Me preocuparía si lo hicieras.
453
00:33:42,750 --> 00:33:43,708
¡Hola! ¡Bienvenido!
454
00:34:02,875 --> 00:34:04,541
¡Benny! ¿Entrenador Benny?
455
00:34:05,291 --> 00:34:06,333
Hola Heather!
456
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
¿Qué estás haciendo aquí?
457
00:34:09,208 --> 00:34:13,125
Lo siento por tu jugador.
Nataanii era una buena niña.
458
00:34:14,708 --> 00:34:15,750
De hecho…
459
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
por eso vine.
460
00:34:18,416 --> 00:34:19,666
Necesito ayuda.
461
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
¡María me está matando!
462
00:34:23,791 --> 00:34:27,375
Me faltaba demasiado.
Me hizo prometer que dejaría de entrenar.
463
00:34:27,458 --> 00:34:30,250
te mataria
¿Si te pago el triple que aquí?
464
00:34:31,041 --> 00:34:31,916
No puedo.
465
00:34:34,958 --> 00:34:37,791
Pero ¿cuánto aguantarán los chicos ahora…?
466
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
Te necesitan.
467
00:34:41,916 --> 00:34:44,791
Podrían ser estrellas en el campo,
pero son sólo niños.
468
00:34:53,791 --> 00:34:56,208
Eso es todo, queridos. ¡El puesto es sólo tuyo!
469
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
¡Gloria!
470
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Ronald.
471
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Lo siento por los Nathan.
472
00:35:19,250 --> 00:35:20,541
¿Cómo se siente Jimmy?
473
00:35:21,750 --> 00:35:23,666
Ya sabes cómo son los adolescentes.
474
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
¿En qué puedo ayudarte?
475
00:35:32,708 --> 00:35:36,041
Acabo de ir a la tienda y...
476
00:35:36,625 --> 00:35:38,625
¿Empleas una empleada doméstica?
477
00:35:39,208 --> 00:35:40,208
Sí.
478
00:35:42,875 --> 00:35:45,375
Esperábamos encontrar una estudiante.
479
00:35:45,458 --> 00:35:47,083
Ayudemos a alguien.
480
00:35:47,833 --> 00:35:49,750
Sólo puedo trabajar en la reserva.
481
00:35:51,333 --> 00:35:52,541
¿Condujiste ebrio?
482
00:35:55,833 --> 00:35:57,333
Sí. ¡No se lo digas a Jimmy!
483
00:36:00,666 --> 00:36:02,875
Dije e hice cosas...
484
00:36:03,958 --> 00:36:05,375
del cual no estoy orgulloso.
485
00:36:15,625 --> 00:36:17,041
¡Ven a una reunión!
486
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
El funeral fue la parte fácil.
487
00:36:30,916 --> 00:36:32,875
La gente ofreció sus condolencias.
488
00:36:35,708 --> 00:36:37,208
Lo difícil vino después.
489
00:36:42,083 --> 00:36:43,875
Regresé a una casa vacía.
490
00:36:44,666 --> 00:36:45,666
Soltero.
491
00:36:54,291 --> 00:36:55,791
Quiero decir que…
492
00:36:56,625 --> 00:36:58,041
estaban conmigo.
493
00:36:59,583 --> 00:37:01,208
No quiero perderlo.
494
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
El trabajo es tuyo.
495
00:37:12,125 --> 00:37:13,208
Bien, entonces.
496
00:37:15,791 --> 00:37:17,583
Mañana por la mañana a las siete.
497
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
quién es
498
00:37:39,666 --> 00:37:42,083
esperaba venir hoy
y darte una especie de…
499
00:37:42,583 --> 00:37:46,000
discurso motivacional
al retomar el entrenamiento.
500
00:37:47,333 --> 00:37:48,750
La verdad es que…
501
00:37:50,166 --> 00:37:51,791
Realmente no tengo nada que decir.
502
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
La pérdida de Nataanii es demasiado dura.
pongámoslo en palabras.
503
00:38:03,375 --> 00:38:05,458
En otra línea de pensamientos,
504
00:38:05,541 --> 00:38:10,250
Les presento a Benny Begaye,
nuestro nuevo segundo entrenador.
505
00:38:11,458 --> 00:38:13,583
Lo creas o no, yo también fui estudiante.
506
00:38:14,083 --> 00:38:17,708
Benny era mi entrenador,
Ganamos dos títulos estatales.
507
00:38:18,833 --> 00:38:19,750
tipos…
508
00:38:20,708 --> 00:38:22,833
Pues no. ¡Guerreros!
509
00:38:24,416 --> 00:38:26,416
Volvemos a las viejas costumbres.
510
00:38:27,250 --> 00:38:30,875
Por favor haz un circulo
en el centro del campo.
511
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
¿bueno?
512
00:38:32,916 --> 00:38:33,750
¡Vamos!
513
00:38:37,041 --> 00:38:38,291
¿Verdadero?
514
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
Bien. Tyson, en el pasado...
515
00:39:02,291 --> 00:39:04,708
confiábamos en nuestras tradiciones.
516
00:39:04,791 --> 00:39:07,000
Algunos de ustedes no están seguros...
517
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
respecto al futuro.
518
00:39:15,750 --> 00:39:17,416
Algunos de ustedes pueden tener...
519
00:39:18,166 --> 00:39:20,166
preguntas sin respuesta.
520
00:39:21,541 --> 00:39:22,916
¿Por qué la vida es así?
521
00:39:26,458 --> 00:39:29,375
Ahora es el momento de liberarse.
522
00:39:32,375 --> 00:39:34,041
Pide el poder...
523
00:39:37,000 --> 00:39:38,333
para continuar…
524
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
a pesar de nuestra pérdida.
525
00:39:44,125 --> 00:39:46,291
Todos ustedes son guerreros.
526
00:39:49,625 --> 00:39:52,666
Un verdadero guerrero no tiene miedo
llorar
527
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
¡Bien!
528
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
enviar buenos pensamientos
¡A vuestro hermano los nataanos!
529
00:40:07,125 --> 00:40:09,041
No voy a renunciar a la temporada.
530
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
¿me apoyas?
531
00:40:13,083 --> 00:40:14,791
No me rendiré, señora.
532
00:40:15,583 --> 00:40:16,833
Sólo quiero jugar.
533
00:40:20,083 --> 00:40:21,083
¡Vaya!
534
00:40:22,291 --> 00:40:23,375
Yo también, señora.
535
00:40:25,125 --> 00:40:27,000
¿Podemos realmente ganar sin él?
536
00:40:33,250 --> 00:40:35,333
Sólo hay una manera de saberlo...
537
00:40:36,166 --> 00:40:37,250
capitán
538
00:40:50,958 --> 00:40:51,875
¡Alineación!
539
00:40:54,541 --> 00:40:55,916
Hermano, ¿de verdad?
540
00:41:01,291 --> 00:41:03,708
Ahora que Nataanii se ha ido,
541
00:41:04,333 --> 00:41:06,375
Perdí algunas ventajas, pero...
542
00:41:07,208 --> 00:41:09,041
Haremos lo que mejor sabemos.
543
00:41:09,666 --> 00:41:10,666
Bola de Rez.
544
00:41:11,250 --> 00:41:13,750
Incluimos un cronómetro en el juego.
545
00:41:13,833 --> 00:41:17,958
El objetivo es ejecutar el lanzamiento.
en siete segundos o menos
546
00:41:18,041 --> 00:41:21,041
y agotar a nuestros oponentes.
547
00:41:21,125 --> 00:41:23,291
No podemos compensar su altura.
548
00:41:23,375 --> 00:41:27,666
pero nos recuperamos a través de la velocidad
si utilizamos nuestras habilidades.
549
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
El partido de hoy es sencillo.
550
00:41:30,041 --> 00:41:32,416
Cinco a cinco. Gana el que llega a 21.
551
00:41:32,500 --> 00:41:35,666
Las chicas empiezan primero.
para probar el concepto.
552
00:41:35,750 --> 00:41:37,833
¡Veamos si puedes seguirles el ritmo!
553
00:41:38,875 --> 00:41:40,000
¡Un equipo, vamos!
554
00:41:40,083 --> 00:41:42,708
- ¿Habla en serio?
- ¡Hermano, los destruimos!
555
00:41:43,375 --> 00:41:45,083
¡Encontrad vuestras parejas, chicas!
556
00:41:45,166 --> 00:41:49,666
- ¡Te estoy aplastando, niño de mamá!
- Conoces a la madre, ella vive con nuestro hijo.
557
00:41:50,666 --> 00:41:53,708
- Normal, siempre y cuando te gane.
- Sí...
558
00:41:53,791 --> 00:41:56,000
- ¿Ya almorzaste, hermano?
- ¡Callarse la boca!
559
00:41:56,583 --> 00:41:58,791
¿Alguna vez has oído hablar del desodorante?
560
00:41:58,875 --> 00:42:01,708
- Siete, seis, cinco, cuatro...
- ¡Alboroto!
561
00:42:01,791 --> 00:42:02,708
Hermano…
562
00:42:02,791 --> 00:42:05,166
{\an8}- ¡Reanudar!
- ¡Gracias por la ayuda!
563
00:42:05,250 --> 00:42:07,791
- ¡Fóllame por el culo!
- ¡Lávate, apestoso!
564
00:42:07,875 --> 00:42:10,458
- ¿Tienes hormigón en el shosh?
- ¡No te dejes atrapar así!
565
00:42:10,541 --> 00:42:11,875
¡Vamos hombre! ¡Dios!
566
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
Es como si no hubieras jugado. qué demonios
567
00:42:14,250 --> 00:42:17,166
- ¡Cuida a tu hombre!
- Siete, seis, cinco, cuatro...
568
00:42:17,791 --> 00:42:19,416
¡Hermoso! ¡A un lado!
569
00:42:21,625 --> 00:42:22,750
¡Quédate así!
570
00:42:22,833 --> 00:42:24,541
{\an8}- ¡Vamos!
- Seis…
571
00:42:24,625 --> 00:42:26,875
- ¡Hola, guapo!
- ¡Déjame verte!
572
00:42:26,958 --> 00:42:29,750
Cuatro, tres, dos, uno...
573
00:42:29,833 --> 00:42:31,041
¡Qué diablos… hermano!
574
00:42:32,125 --> 00:42:34,250
-Kobe.
- Sí. ¡Bien hecho, D!
575
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
{\an8}¡Qué débil eres!
576
00:42:35,541 --> 00:42:37,041
¡Bloquéalo! ¡Bryson!
577
00:42:37,125 --> 00:42:38,375
¡Páselo a Tyson!
578
00:42:38,458 --> 00:42:40,875
- ¡Dios!
- Lo siento, amor.
579
00:42:40,958 --> 00:42:42,833
- Cuatro, tres...
- ¡Basta!
580
00:42:42,916 --> 00:42:44,666
¿Dónde está la defensa?
581
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
{\an8}¡Hermoso!
582
00:42:45,666 --> 00:42:47,541
- Es la segunda vez, hermano.
- ¡Bien!
583
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
¡Vamos! Cinco, cuatro, tres...
584
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Qué madre... ¿De verdad?
585
00:42:53,541 --> 00:42:55,500
¡Cállate! ¡Estúpido!
586
00:42:55,583 --> 00:42:58,458
- No estoy perdiendo.
- ¡Acelera el ritmo! ¡Quédate atrapado!
587
00:42:58,541 --> 00:43:00,041
- ¡Deja de hablar!
- ¡Cambiar!
588
00:43:00,125 --> 00:43:02,416
- ¡Detén a Bryson! ¡La pelota!
- Bala.
589
00:43:02,500 --> 00:43:03,916
- ¡Cuidado!
- ¡Correr!
590
00:43:05,708 --> 00:43:08,000
{\an8}- ¿Estás feliz?
- ¡Sí, gracias!
591
00:43:08,083 --> 00:43:09,166
¡Podemos, chicas!
592
00:43:09,250 --> 00:43:12,208
- ¡Vamos! Siete, seis...
-¡Trixie!
593
00:43:12,291 --> 00:43:14,166
- ¡Es fácil! ¡Huir!
- ¡Atrápala!
594
00:43:14,250 --> 00:43:16,250
- Cuatro, tres...
- ¿Por qué la dejas?
595
00:43:17,375 --> 00:43:19,375
donde esta tu cabeza ¡Es la tercera vez!
596
00:43:19,458 --> 00:43:21,166
- ¡Aquí, dámelo!
- ¡Estás jugando a la pelota!
597
00:43:21,250 --> 00:43:23,291
- ¡Vamos!
- ¿Estoy jugando a la pelota?
598
00:43:23,375 --> 00:43:27,916
- El lanzador toma la pelota.
- ¡Dije dame la pelota!
599
00:43:28,000 --> 00:43:32,208
- ¡Chúpalo, bastardo!
- ¿Podemos? qué demonios
600
00:43:32,291 --> 00:43:33,833
¡Jimmy, en el vestuario!
601
00:43:33,916 --> 00:43:37,208
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Ya terminé contigo! Eres un desastre.
602
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
- ¡Benny, mantén mi asiento!
- Sí.
603
00:43:40,958 --> 00:43:45,333
Salchicha vienesa, ¡ven allí!
¡Punto de juego! Niños, 12, niñas, 19.
604
00:43:45,416 --> 00:43:46,833
- ¡Mover!
- ¡Entra!
605
00:43:48,208 --> 00:43:49,750
- Siete, seis...
- ¡Rucky!
606
00:43:49,833 --> 00:43:51,541
- ¡Mételo!
- ...cinco...
607
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
¡Deja de jugar!
608
00:43:52,791 --> 00:43:56,000
¡Así se hace, señoras! ¡Bien jugado!
609
00:43:56,083 --> 00:43:57,291
- Hermano...
- ¡Tipo!
610
00:43:57,375 --> 00:44:02,083
Esto es lo que pasa cuando juegas con el cronómetro,
pero hay que actuar en equipo.
611
00:44:17,500 --> 00:44:19,000
¿Alguna vez has escuchado el dicho:
612
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
"Un buen jugador mejora,
613
00:44:21,541 --> 00:44:24,500
pero uno genial
hace mejores a los demás”?
614
00:44:27,041 --> 00:44:28,083
Sí.
615
00:44:30,000 --> 00:44:31,083
Sabes…
616
00:44:32,458 --> 00:44:34,416
Yo también era lanzador, como tú.
617
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Llegamos a los profesionales.
618
00:44:38,666 --> 00:44:39,750
Pero…
619
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
Habrá veladas, te lo garantizo,
620
00:44:45,583 --> 00:44:47,666
cuando pierdes la canasta.
621
00:44:48,166 --> 00:44:49,958
¿Sabes qué hago esas noches?
622
00:44:50,041 --> 00:44:51,041
¿Qué?
623
00:44:51,625 --> 00:44:52,833
Me desanimo.
624
00:44:53,875 --> 00:44:55,166
Voy a volver.
625
00:44:56,375 --> 00:44:58,625
Ayudo a otros a tener éxito,
626
00:44:59,541 --> 00:45:02,166
como solían hacer tú y los Nataans
uno por otro.
627
00:45:11,166 --> 00:45:12,375
Sé que estás sufriendo.
628
00:45:13,583 --> 00:45:15,416
Pero el equipo te necesita.
629
00:45:17,291 --> 00:45:21,083
{\an8}Han pasado diez partidos,pero los Warriors nuevamente parecen entumecidos.
630
00:45:21,166 --> 00:45:24,250
Ya llegaránpara marcar nueve derrotas consecutivas.
631
00:45:24,333 --> 00:45:25,583
¡Cuarenta, tira!
632
00:45:26,083 --> 00:45:29,291
¡Trece en un aprieto!
633
00:45:29,375 --> 00:45:32,000
¡Vamos! ¡El entrenador decide, tonto!
634
00:45:32,083 --> 00:45:34,166
¡Trece en un aprieto! ¡Vamos!
635
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
¡Vamos hermano!
636
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
¡Vamos!
637
00:45:40,916 --> 00:45:42,416
Las vacaciones están acorraladas.
638
00:45:42,500 --> 00:45:44,625
- ¡Tyson es libre!
- ¡Pasa la pelota!
639
00:45:44,708 --> 00:45:48,166
Forzar el tripley fallar de nuevo.
640
00:45:49,333 --> 00:45:51,041
qué estás haciendo Quedaron tres libres.
641
00:45:51,125 --> 00:45:53,458
- ¿Por qué siempre me molestas?
- ¿Qué pasa?
642
00:45:55,375 --> 00:45:57,041
- ¡Podría anotar!
- ¡Ba nu!
643
00:45:57,125 --> 00:45:58,791
- ¡Estabas acorralado!
- ¡Tuve suerte!
644
00:45:58,875 --> 00:46:00,291
¡Termínalo!
645
00:46:01,500 --> 00:46:05,916
Solo tenemos una victoria
y perdimos contra una escuela pequeña.
646
00:46:06,541 --> 00:46:08,583
¡No importa si lo aciertas!
647
00:46:09,166 --> 00:46:10,583
Luchamos contra nosotros mismos.
648
00:46:11,750 --> 00:46:13,666
¡Date una ducha y súbete al autobús!
649
00:46:14,875 --> 00:46:17,250
¡Frota bien antes de irte!
650
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
Creo que Pine Hill te puso el gaashii
en el vestuario.
651
00:46:21,416 --> 00:46:25,250
652
00:46:25,833 --> 00:46:29,000
{\an8}NUEVE DERROTAS CONSECUTIVAS,
¡LOS HOBBS DEBEN IRSE!
653
00:46:29,500 --> 00:46:32,708
¡DEJEN DE PONER A LAS MUJERES EN POSICIONES DE HOMBRES!
654
00:46:32,791 --> 00:46:36,791
¡UNA VERGÜENZA PARA LA MEMORIA DE NATAANIA!
655
00:46:37,375 --> 00:46:42,500
DE ALENA: EMPAQUETÉ TUS COSAS.
DIME DONDE ENVIARLOS.
656
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Los decepcioné.
657
00:46:59,333 --> 00:47:01,958
Sé que la gente dice: hagamos un cambio.
658
00:47:03,916 --> 00:47:06,583
pero tienes algo
lo que les falta a otros entrenadores.
659
00:47:07,750 --> 00:47:09,291
Eres de aquí, Heather.
660
00:47:10,458 --> 00:47:11,458
Eres definido.
661
00:47:13,208 --> 00:47:15,708
Sabes lo que es crecer en este entorno.
662
00:47:16,208 --> 00:47:17,041
Sí.
663
00:47:17,708 --> 00:47:19,125
Tú también me lo dijiste.
664
00:47:20,333 --> 00:47:22,625
Esos muchachos podrían ser dioses en el campo.
665
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
Pero todavía son niños.
666
00:47:28,208 --> 00:47:29,791
Necesitan una guía.
667
00:47:30,291 --> 00:47:33,125
Pero no puedes quedarte sentado durante dos días.
668
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
Sí…
669
00:47:41,083 --> 00:47:42,916
¿Te robaste las compras?
670
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
Lamento que hayas perdido.
671
00:47:53,625 --> 00:47:57,500
¡Nueve derrotas consecutivas!
Heather no es la entrenadora adecuada.
672
00:47:58,333 --> 00:47:59,666
Al menos lo está intentando.
673
00:48:00,583 --> 00:48:02,916
¿Te dijo lo loca que estaba en la secundaria?
674
00:48:04,083 --> 00:48:06,291
Estaba peleando con sus compañeros de equipo.
675
00:48:08,583 --> 00:48:11,208
¡Cambia a los niños como si fueran calcetines!
676
00:48:13,916 --> 00:48:15,041
Y las chicas.
677
00:48:16,875 --> 00:48:19,208
Heather tiene la nariz levantada ahora.
678
00:48:21,625 --> 00:48:23,166
Ella es la excepción.
679
00:48:24,458 --> 00:48:25,875
No es la regla.
680
00:48:27,291 --> 00:48:28,500
¿Y listo?
681
00:48:29,541 --> 00:48:31,541
¿Te rendiste?
682
00:48:35,166 --> 00:48:38,208
no vengo a tus partidos
para que no te vea fallar.
683
00:48:40,625 --> 00:48:42,000
¿Es eso lo que quieres oír?
684
00:48:44,833 --> 00:48:46,041
Tú entiendes…
685
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
que no soy como tu?
686
00:48:49,583 --> 00:48:52,000
Te lo digo por experiencia.
687
00:48:53,000 --> 00:48:54,458
Si subes más alto...
688
00:48:56,500 --> 00:48:57,916
el choque es más duro.
689
00:49:01,375 --> 00:49:03,708
Necesitas resolverlo lo antes posible.
690
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
Tengo entrenamiento.
691
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
¡Todos al autobús!
692
00:49:25,250 --> 00:49:26,166
¡Y tú, Jimmy!
693
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
¡Todos a bordo!
694
00:49:35,875 --> 00:49:38,416
¡Bien hecho! ¡Vamos!
695
00:49:38,500 --> 00:49:39,666
a donde vamos
696
00:49:39,750 --> 00:49:43,666
Sólo te estoy diciendo lo que necesitas saber.
y no necesitas saber eso.
697
00:49:44,166 --> 00:49:47,500
¿bueno? ¡Vamos, corre!
Esta noche tienen bingo en el casino.
698
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Señora, no quiero
para ensuciarme las zapatillas.
699
00:50:28,791 --> 00:50:30,041
Soy Jordan 13.
700
00:50:30,125 --> 00:50:32,958
¿A qué vamos a volver?
Tengo que irme a vivir.
701
00:50:33,041 --> 00:50:35,500
Hermano, ¡qué fastidio!
702
00:50:35,583 --> 00:50:36,791
¿Qué buscamos aquí?
703
00:50:37,291 --> 00:50:39,291
¡Que no venga también el equipo femenino!
704
00:50:40,375 --> 00:50:43,458
¡Equipo, saluden a la abuela Velma!
705
00:50:43,541 --> 00:50:44,875
Hola abuela Velma!
706
00:50:45,541 --> 00:50:48,791
estaba ayudando a mis abuelos
llevar las ovejas a pastar en verano.
707
00:50:49,375 --> 00:50:50,625
Ya no quedan ovejas.
708
00:50:50,708 --> 00:50:52,291
¿Lo descubriste por tu cuenta?
709
00:50:52,375 --> 00:50:54,750
¿Y quieres pelear? ¡Estoy cansado de ti!
710
00:50:54,833 --> 00:50:58,333
- Ladra, pero no muerdas. ¡Eres un tonto!
- ¡Tócame!
711
00:50:58,416 --> 00:50:59,833
- ¡Belleza!
- ¡Haz algo!
712
00:51:05,791 --> 00:51:09,416
El viento voló la puerta de mi corral
713
00:51:09,500 --> 00:51:12,083
y todas mis ovejas salieron.
714
00:51:12,916 --> 00:51:16,791
mi sobrina me prometió
que repares mi puerta,
715
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
pero las ovejas estaban esparcidas por el campo.
716
00:51:21,666 --> 00:51:23,375
Me los envías de vuelta.
717
00:51:26,000 --> 00:51:30,416
- Dice que perdió sus ovejas, hombre.
- Y quiere que los busques.
718
00:51:31,458 --> 00:51:32,625
No sólo él.
719
00:51:33,625 --> 00:51:34,625
¡Todos ustedes!
720
00:51:35,208 --> 00:51:36,208
¿De nada?
721
00:51:41,666 --> 00:51:42,791
¡Sea como sea!
722
00:51:43,958 --> 00:51:45,625
¿A dónde fueron?
723
00:51:46,375 --> 00:51:50,916
Se fueron, probablemente a las colinas.
724
00:51:52,291 --> 00:51:54,291
¿Estás esperando una invitación?
725
00:51:55,458 --> 00:51:59,666
¡Vamos! ¡Pico pequeño y juego de tobillos!
Te dije que tengo bingo esta noche.
726
00:51:59,750 --> 00:52:00,875
qué demonios
727
00:52:00,958 --> 00:52:02,583
donde estan las ovejas
728
00:52:03,083 --> 00:52:05,541
- Jimmy es duro.
- ¡Bien hecho, Jimmy!
729
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
¿Qué tipo de puerta se está cayendo?
730
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
- Un pedazo de mierda.
- ¡Vamos, T-Mobile!
731
00:52:10,166 --> 00:52:11,750
¡Vamos, T-Mobile!
732
00:52:11,833 --> 00:52:13,125
¡Qué desastre!
733
00:52:13,208 --> 00:52:15,750
- Es sólo tu culpa.
- ¡Fir-ar! No es una señal.
734
00:52:15,833 --> 00:52:18,291
- ¿Qué entrenamiento es este?
- Uno de mierda.
735
00:52:18,875 --> 00:52:21,666
- ¿Quién estaba en el campamento de las ovejas?
- ¡No!
736
00:52:21,750 --> 00:52:23,500
¡Haz que la ciudad sea india!
737
00:52:23,583 --> 00:52:25,708
- ¿Tyson?
- Sólo conducía ganado.
738
00:52:25,791 --> 00:52:28,000
Teníamos que ir más allá de la roca.
739
00:52:28,083 --> 00:52:29,625
¡Comprobémoslo también en los senderos!
740
00:52:31,250 --> 00:52:32,250
¡Oye!
741
00:52:37,791 --> 00:52:39,791
- ¡Mira hacia allá!
- Dios...
742
00:52:42,750 --> 00:52:44,333
Se ve delicioso.
743
00:52:46,000 --> 00:52:48,625
- ¿Quién es nuestro perro pastor?
- A mí.
744
00:52:49,500 --> 00:52:50,916
- ¿Verdadero?
- Sí.
745
00:53:28,708 --> 00:53:30,083
¡Allá!
746
00:53:33,458 --> 00:53:35,458
¡Allá!
747
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
¡Leland, no dejes que se escapen!
748
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
Me retiro.
749
00:53:52,458 --> 00:53:54,291
Yo dibujo. Dos pares.
750
00:53:55,500 --> 00:53:57,000
Baraja de ases.
751
00:53:58,875 --> 00:54:00,166
¡Qué divertido!
752
00:54:00,250 --> 00:54:02,083
¡Era mi dinero para la gasolina!
753
00:54:16,875 --> 00:54:17,708
¡Maldita sea!
754
00:54:21,083 --> 00:54:23,833
¡Respeto a los coyotes!
Las ovejas son difíciles de atrapar.
755
00:54:23,916 --> 00:54:26,333
¿Le decimos a la abuela que se los comieron los coyotes?
756
00:54:26,875 --> 00:54:29,083
Si no nos ayudas, ¡vuelve!
757
00:54:29,166 --> 00:54:31,833
tratamos de atraparlos
y tu miras
758
00:54:33,125 --> 00:54:34,625
Tenemos que hacer un bolígrafo.
759
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
¿Nos comprarías una valla?
760
00:54:36,833 --> 00:54:39,708
- ¿Lo montas tú mismo?
- No.
761
00:54:40,708 --> 00:54:42,250
Hacemos un bolígrafo humano.
762
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
I…
763
00:54:45,083 --> 00:54:46,708
Estaba en el campamento de ovejas.
764
00:54:49,083 --> 00:54:52,041
¡Jimmy es tradicional!
Se lavaba el pelo con yuca.
765
00:54:52,125 --> 00:54:55,541
- ¡Seguro que sabe cortar madera!
- Se lo habría llevado a las ovejas.
766
00:54:56,125 --> 00:54:57,750
¡Solo cosas sagradas!
767
00:54:57,833 --> 00:55:00,166
- ¡Boca! ¡Tranquilizarse!
- Bueno.
768
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
¿Cómo está el corral humano, Jimmy?
769
00:55:07,833 --> 00:55:09,583
¡Mirar! Estas son las ovejas.
770
00:55:11,666 --> 00:55:15,166
Hacemos un círculo alrededor de las ovejas.
pero dejamos una abertura.
771
00:55:15,250 --> 00:55:18,125
Formamos un amplio círculo.
y encoger el círculo al unísono,
772
00:55:18,208 --> 00:55:20,708
dirigiéndolos a esa apertura.
773
00:55:21,208 --> 00:55:25,375
Les hacemos pensar que es una salida,
pero los dirigimos a la cabaña.
774
00:55:28,041 --> 00:55:30,041
Esa es la mejor solución hermano.
775
00:55:30,125 --> 00:55:31,333
¡Cuéntanos qué hacer!
776
00:55:36,375 --> 00:55:38,000
¡Tú tomas la iniciativa!
777
00:55:40,583 --> 00:55:43,083
Bien. ¡Acércate! ¡Más difícil!
778
00:55:43,916 --> 00:55:45,541
¡Haz fila, vamos!
779
00:55:46,333 --> 00:55:48,875
El equipo A toma el lado sur.
780
00:55:48,958 --> 00:55:50,958
El equipo B toma el lado norte.
781
00:55:51,041 --> 00:55:53,750
Doy instrucciones al Equipo A en Navajo.
782
00:55:53,833 --> 00:55:56,625
Jimmy, dale instrucciones al equipo B.
en Inglés.
783
00:55:56,708 --> 00:55:58,500
- ¡Vamos!
- ¡Fresco!
784
00:55:59,875 --> 00:56:00,958
¡Dejémoslo ir!
785
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
¡Dejémoslo ir!
786
00:56:04,041 --> 00:56:06,583
- ¡Miles, quédate a mi lado!
- ¡Vamos, Leví!
787
00:56:19,416 --> 00:56:20,875
¡Extendido!
788
00:56:22,583 --> 00:56:23,416
¡Cuidado ahí!
789
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
Aquí.
790
00:56:26,041 --> 00:56:26,958
Aquí.
791
00:56:29,000 --> 00:56:29,916
¡Fácil!
792
00:56:30,000 --> 00:56:31,541
Está bien, Ruckus.
793
00:56:32,125 --> 00:56:33,500
¡Empujalos!
794
00:56:33,583 --> 00:56:34,958
¡Equipo B, adelante!
795
00:56:35,041 --> 00:56:38,291
- ¡Equipo A!
- ¡Hagan un círculo cerrado!
796
00:56:38,875 --> 00:56:40,083
¡Por aquí!
797
00:56:40,583 --> 00:56:41,875
¡A la izquierda!
798
00:56:43,208 --> 00:56:44,458
¡Al otro lado!
799
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
¡Mueve el gordito!
800
00:56:50,458 --> 00:56:51,541
¡Deja de comer!
801
00:56:52,541 --> 00:56:54,416
- ¡Dámelos!
- ¿Funciona?
802
00:56:54,500 --> 00:56:56,125
¡Vamos a llevarlos a la cabaña!
803
00:56:59,833 --> 00:57:01,625
¡Sí! ¡Vamos, vamos!
804
00:57:05,333 --> 00:57:07,750
¡Arriba! Ahí mismo, ¡eso es bueno!
805
00:57:07,833 --> 00:57:09,041
¡Vamos!
806
00:57:11,041 --> 00:57:13,708
¡Arrastra las piernas como si estuvieras haciendo ejercicio!
807
00:57:13,791 --> 00:57:14,791
Un poquito más…
808
00:57:16,750 --> 00:57:17,750
¡Kobe!
809
00:57:17,833 --> 00:57:19,666
- Mírate...
- ¡Mantén la formación!
810
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
¡A la derecha!
811
00:57:21,083 --> 00:57:22,958
¡Ve detrás del árbol!
812
00:57:23,041 --> 00:57:24,250
Gira. ¡Huir!
813
00:57:24,333 --> 00:57:25,791
¡Nos queda poquito!
814
00:57:30,166 --> 00:57:31,166
¡Esperar!
815
00:57:37,125 --> 00:57:39,541
- ¡Millas!
- ¡No dejes escapar ninguna oveja!
816
00:57:39,625 --> 00:57:41,000
¡Manéjalo!
817
00:57:41,083 --> 00:57:41,916
¡Vamos!
818
00:57:48,083 --> 00:57:49,291
¡Sí!
819
00:57:50,333 --> 00:57:53,000
¡Sí! ¡Entonces!
820
00:57:55,708 --> 00:57:56,833
¡Súper!
821
00:57:57,416 --> 00:57:59,333
¡Necesito un Gatorade!
822
00:58:03,333 --> 00:58:04,333
¡Así se hace chicos!
823
00:58:04,416 --> 00:58:06,000
Está bien, chico.
824
00:58:06,083 --> 00:58:07,416
mi sobrina…
825
00:58:07,500 --> 00:58:09,500
Podría enviar a mis perros.
826
00:58:09,583 --> 00:58:13,250
Inmediatamente me los enviaron de vuelta.
827
00:58:13,333 --> 00:58:16,083
Habrían tardado 20 minutos.
828
00:58:17,083 --> 00:58:19,916
Sí, pero ¿no es más emocionante así?
829
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
Nos divertimos mucho.
830
00:58:22,916 --> 00:58:26,750
El coyote corrió directo hacia el camino,
y Desmond había entrado en pánico:
831
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
"¡No dejes que nos salte en la cara!
¡No necesito ningún drama, Bry!
832
00:58:31,208 --> 00:58:36,291
No tendrás suerte si un coyote se cruza en tu camino.
pero éste iba de oeste a este.
833
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
¿O de este a oeste?
834
00:58:37,958 --> 00:58:40,458
De todos modos, regresó...
835
00:58:43,666 --> 00:58:44,875
¿Señora entrenadora?
836
00:58:50,500 --> 00:58:52,083
¿Si aplicamos esto al juego?
837
00:58:53,041 --> 00:58:54,291
¿Qué quieres decir?
838
00:58:56,500 --> 00:58:58,125
Nos guiamos en navajo.
839
00:59:01,583 --> 00:59:02,875
¡Qué interesante!
840
00:59:04,583 --> 00:59:06,000
¿Pero cómo harías eso?
841
00:59:09,458 --> 00:59:10,583
No lo sé todavía.
842
00:59:11,458 --> 00:59:12,833
Pero podría funcionar.
843
00:59:17,333 --> 00:59:18,458
¡Muéstrame!
844
00:59:25,083 --> 00:59:29,833
Señor, dame la paz para aceptar
lo que no puedo cambiar
845
00:59:29,916 --> 00:59:32,458
el coraje de cambiar lo que puedo cambiar
846
00:59:32,541 --> 00:59:34,791
y la sabiduría para discernir.
847
00:59:35,291 --> 00:59:38,291
gracias a todos
que viniste esta noche!
848
00:59:46,416 --> 00:59:48,041
¡Está bien, espera!
849
00:59:52,166 --> 00:59:53,708
No trabajas hoy.
850
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
¿Recuerdas cuando me lo dijiste?
que somos un equipo?
851
00:59:59,583 --> 01:00:02,666
Tengo algunos esquemas para traducir al navajo.
852
01:00:02,750 --> 01:00:04,541
ESTRATEGIAS OFENSIVAS
853
01:00:06,041 --> 01:00:06,916
Bien.
854
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Bien.
855
01:00:08,083 --> 01:00:09,541
Te invito a mi oficina.
856
01:00:13,333 --> 01:00:15,041
Dos cuernos.
857
01:00:22,166 --> 01:00:24,708
Ahora enseño navajo a tres niños.
858
01:00:24,791 --> 01:00:27,000
pero es mucho más divertido de esa manera.
859
01:00:27,875 --> 01:00:31,208
Así que soy tu mejor alumno.
860
01:00:31,291 --> 01:00:35,416
Teniendo en cuenta que todos están en el jardín de infancia,
eres el menos molesto.
861
01:00:39,625 --> 01:00:40,583
{\an8}¿Quieres intentarlo?
862
01:00:40,666 --> 01:00:42,666
- ¡Negro!
- Negro.
863
01:00:48,083 --> 01:00:49,750
- ¡Aplaude! ¡Sí!
- Sí.
864
01:00:58,125 --> 01:00:59,125
Entonces…
865
01:01:00,458 --> 01:01:03,083
Los Lunas creen
él va a pisarnos los pies.
866
01:01:05,500 --> 01:01:07,416
Pero el otro día, en la colina...
867
01:01:08,916 --> 01:01:10,125
Vi un equipo.
868
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
Pero hacemos otro truco.
869
01:01:17,041 --> 01:01:19,458
Es un largo camino hasta Los Lunas, así que…
870
01:01:20,041 --> 01:01:22,000
¡Esto es en qué pensar en el camino!
871
01:01:23,166 --> 01:01:24,875
Le doy mi palabra, capitán.
872
01:01:40,250 --> 01:01:42,583
Esta noche cambiamos el tablero.
873
01:01:42,666 --> 01:01:45,875
y grita todos los movimientos en navajo.
874
01:01:47,208 --> 01:01:48,625
Quiero decir, ¿estamos hablando en código?
875
01:01:48,708 --> 01:01:49,666
Exacto.
876
01:01:49,750 --> 01:01:52,125
Pero sin Nicolas Cage, ¿verdad?
877
01:01:53,375 --> 01:01:54,416
¡Qué tonto eres!
878
01:01:55,375 --> 01:01:57,791
¿Cómo nos vas a entender? No hablas navajo.
879
01:01:58,458 --> 01:02:02,041
no hablo con fluidez,
pero eso no significa que no lo entienda.
880
01:02:03,791 --> 01:02:04,916
Puntos consecutivos.
881
01:02:06,625 --> 01:02:08,041
Código para "bulldog".
882
01:02:10,375 --> 01:02:11,333
Cuarenta.
883
01:02:16,291 --> 01:02:17,291
{\an8}Pistola.
884
01:02:20,000 --> 01:02:21,916
- ¡Míralo!
- ¡Aprender!
885
01:02:22,000 --> 01:02:25,916
Aprendelos todos esta noche,
cuando lleguemos a Los Lunas!
886
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
- Sí.
- Sí, señora.
887
01:02:27,166 --> 01:02:28,125
Bien.
888
01:02:28,208 --> 01:02:30,208
¡En el autobús en diez minutos!
889
01:02:30,958 --> 01:02:31,958
¡Bravo!
890
01:02:32,875 --> 01:02:36,833
- ¿Quién te enseñó navajo, Jimmy?
- Lo cogí en el vuelo.
891
01:02:37,416 --> 01:02:40,541
¡La chica de Lotaburger! ¡Crista!
892
01:02:40,625 --> 01:02:42,666
- ¡Crista!
- ¡Míralo!
893
01:02:42,750 --> 01:02:45,375
¡Jimmy está enamorado!
894
01:02:51,625 --> 01:02:53,333
Cuarenta…
895
01:02:53,416 --> 01:02:54,333
Cuarenta, ¿sí?
896
01:02:54,416 --> 01:02:55,250
usted está aquí
897
01:02:55,333 --> 01:02:57,416
¡Empecemos! Chuska y Los Lunas.
898
01:02:57,500 --> 01:03:02,416
Siete, seis, cinco, cuatro, tres…
899
01:03:02,916 --> 01:03:05,000
¡Golpe rápido de los guerreros!
900
01:03:05,083 --> 01:03:05,916
¡Atrás!
901
01:03:06,000 --> 01:03:07,458
¡Déjala ir!
902
01:03:07,541 --> 01:03:10,125
Se acerca el número 10, pasando el 14.
903
01:03:10,208 --> 01:03:13,250
Es interceptado por Badonie,¡Quién toma la pelota!
904
01:03:13,333 --> 01:03:17,083
Siete, seis, cinco, cuatro, tres…
905
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
¡Cesta con dos manos!
906
01:03:19,583 --> 01:03:22,708
¡Chuska se mueve como un rayo esta noche!
907
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
¡Mantenga!
908
01:03:24,458 --> 01:03:26,666
{\an8}El tercer cuarto. Los guerreros pierden.
909
01:03:27,458 --> 01:03:28,625
¡Extra!
910
01:03:28,708 --> 01:03:31,791
Badonie está a la ofensivaCuestiones navideñas.
911
01:03:31,875 --> 01:03:32,791
¡Demarcación! ¡Ocho!
912
01:03:32,875 --> 01:03:35,000
- Esto es para Tyson.
- ¡Está libre!
913
01:03:35,083 --> 01:03:38,208
Holiday dispara a canasta, pero…¡Yazzie anota!
914
01:03:38,291 --> 01:03:40,125
¡Tenías que empezar!
915
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
- Lo sé.
- Bryson, Jimmy, ¿qué…?
916
01:03:42,333 --> 01:03:43,333
Así es, me equivoqué.
917
01:03:43,416 --> 01:03:44,708
- ¡Vamos!
- ¡Al ataque!
918
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
Bien.
919
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
¡Vamos!
920
01:03:49,916 --> 01:03:51,708
¡Velocidad, vamos!
921
01:03:54,250 --> 01:03:58,416
El número 10 viene desde la izquierda,¡Recoge la pelota y anota!
922
01:03:58,958 --> 01:04:02,916
Holiday intenta un triple¡y puntuaciones!
923
01:04:03,000 --> 01:04:05,625
{\an8}Los Warriors lideran por tres puntos.
924
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
¡Manténganse al tanto! ¡Concentrarse!
925
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
Se acerca el número 14.
926
01:04:09,083 --> 01:04:13,375
Gira a la derecha y pasael 10, que tira a canasta.
927
01:04:13,458 --> 01:04:17,083
¡Marcó! Lanzamiento decisivo
Tres puntos empataron el marcador.
928
01:04:17,833 --> 01:04:20,333
{\an8}Chuska todavía tiene posibilidades de ganar.
929
01:04:22,541 --> 01:04:24,208
- ¡Bryson!
- ¡Señora entrenadora!
930
01:04:24,291 --> 01:04:26,916
- ¡Puntos consecutivos!
- ¡Puntos consecutivos!
931
01:04:27,916 --> 01:04:29,083
¡Número 6!
932
01:04:29,166 --> 01:04:31,333
¡Número 3!
933
01:04:31,916 --> 01:04:33,875
¡Número 13!
934
01:04:36,083 --> 01:04:38,416
¡Vamos! ¡Número 50!
935
01:04:42,458 --> 01:04:44,458
¡Número 13!
936
01:04:49,000 --> 01:04:51,208
¡Vamos! ¡Número 7!
937
01:04:52,083 --> 01:04:54,375
Pase de regreso a vacaciones.
938
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
¡Jimmy lanza para ganar!
939
01:04:56,791 --> 01:05:01,125
¡Marcó! ¡Los guerreros ganan!
¡Las vacaciones son tu héroe!
940
01:05:02,291 --> 01:05:05,000
{\an8}¡Chuska consigue su segunda victoria de la temporada!
941
01:05:05,500 --> 01:05:08,708
¿Listo? ¡Viva el campamento!
¡"Campamento de ovejas" a las tres!
942
01:05:08,791 --> 01:05:11,166
¡Uno, dos, tres! ¡Campamento de ovejas!
943
01:05:11,250 --> 01:05:13,541
{\an8}CHUSKA, OTRA VEZ VICTORIOSA
944
01:05:13,625 --> 01:05:16,500
{\an8}VICTORIAS 2 - 9 DERROTAS
945
01:05:17,583 --> 01:05:18,416
Cinco.
946
01:05:18,500 --> 01:05:19,833
- Cinco.
- Sí.
947
01:05:21,916 --> 01:05:23,166
¡Deberías saberlo!
948
01:05:23,250 --> 01:05:26,708
¡Cuidado con la pelota! ¡Izquierda!
949
01:05:41,708 --> 01:05:43,958
EL CHUSKA CONSIGUE 9 VICTORIAS SEGUIDAS
950
01:05:45,333 --> 01:05:48,666
{\an8}Él es Jimmy.
Tiene 25 puntos y ocho asistencias.
951
01:05:48,750 --> 01:05:52,791
PUNTUACIONES DE VACACIONES 41 PUNTOS
952
01:05:52,875 --> 01:05:56,250
CHUSKA GANA DIEZ VECES SEGUIDAS
953
01:05:56,333 --> 01:05:59,333
¡Estamos en racha, muchachos!
954
01:05:59,416 --> 01:06:00,958
¡Te amamos Jimmy!
955
01:06:01,041 --> 01:06:03,958
- ¡Jimmy, quiero hacerte bebés!
- ¡Yo también!
956
01:06:05,833 --> 01:06:07,458
{\an8}
957
01:06:07,541 --> 01:06:10,250
{\an8}¡12 VICTORIAS SEGUIDAS PARA EL CHUSKA!
958
01:06:10,333 --> 01:06:11,500
¡Señora entrenadora!
959
01:06:11,583 --> 01:06:12,791
¡Yeego!
960
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
¡Los guerreros!
961
01:06:16,791 --> 01:06:17,791
¡Y!
962
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
{\an8}¡Bien! Quien quiere comida, en esta parte.
963
01:06:28,291 --> 01:06:30,708
{\an8}Quién quiere un autógrafo, del otro lado.
964
01:06:30,791 --> 01:06:32,583
{\an8}Jimmy estará encantado de ofrecérselos.
965
01:06:34,666 --> 01:06:36,625
{\an8}VICTORIAS 15 - 9 DERROTAS
966
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
{\an8}¡Guerreros!
967
01:06:39,583 --> 01:06:42,541
{\an8}CHUSKA LLEGA A LA FINAL
968
01:06:42,625 --> 01:06:44,916
{\an8}CONOCE A GALLUP POR EL TÍTULO
969
01:06:45,000 --> 01:06:51,166
NATAANII
970
01:06:51,250 --> 01:06:54,125
¡Una gran cosa!
971
01:06:55,416 --> 01:06:57,791
Esta noche os traemos la historia.
972
01:06:57,875 --> 01:07:00,791
a un equipo de jugadores nativos americanos
de nuevo mexico
973
01:07:00,875 --> 01:07:04,625
que juega un tipo de baloncesto rápido,
con asistencias,
974
01:07:04,708 --> 01:07:05,708
llamada "bola rez".
975
01:07:05,791 --> 01:07:08,958
Favoritos para el título estatal,fueron golpeados por la tragedia
976
01:07:09,041 --> 01:07:12,250
cuando su jugadora estrella, Nataanii,terminó con su vida.
977
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Pasaron el tiempoy ganó 14 veces seguidas.
978
01:07:16,250 --> 01:07:17,833
Ganar, por supuesto…
979
01:07:17,916 --> 01:07:19,166
Bryson ¿eres tú?
980
01:07:19,250 --> 01:07:21,958
Ya sabes "resultado final" o "bloqueo"¿En navajo?
981
01:07:22,041 --> 01:07:24,041
Ellos lo saben, así es como logran ganar.
982
01:07:24,125 --> 01:07:25,166
¡Es Jimmy!
983
01:07:25,250 --> 01:07:29,333
Para muchos nativos americanos,el baloncesto es la única fuente de alegría
984
01:07:29,416 --> 01:07:33,291
en comunidades con tarifas enormesde desempleo, alcoholismo
985
01:07:33,375 --> 01:07:35,958
y, lamentablemente, de suicidios.
986
01:07:36,041 --> 01:07:40,458
El equipo no saca su fuerza del exterior,sino de su propia rica cultura.
987
01:07:40,541 --> 01:07:42,375
¡Aturdió a sus oponentes!
988
01:07:42,458 --> 01:07:45,125
El equipo incorporó
lengua materna en juego
989
01:07:45,208 --> 01:07:48,541
gritando planes de juego,
Ataques y jugadores en navajo.
990
01:07:49,125 --> 01:07:52,666
Se disputa el primer partido del campeonatoesta semana
991
01:07:52,750 --> 01:07:56,375
cambiando de nombrePartido en memoria de Nataani Jackson.
992
01:07:56,458 --> 01:07:58,166
No es sólo baloncesto.
993
01:07:58,833 --> 01:07:59,875
Es bola rez.
994
01:08:01,000 --> 01:08:02,416
Es sólo tu mérito.
995
01:08:04,250 --> 01:08:06,666
{\an8}Católica Santa Fe derrotó a Los Lunas.
996
01:08:06,750 --> 01:08:09,500
{\an8}Estás invicto. ¿Tienes alguna oportunidad por el título?
997
01:08:09,583 --> 01:08:14,125
{\an8}Somos optimistas, pero la parte más difícil es
para encontrar un equipo de nuestro tamaño.
998
01:08:14,208 --> 01:08:18,291
{\an8}La escuela secundaria Chuska es un oponente formidable.
¿Crees que puedo manejarte?
999
01:08:19,708 --> 01:08:20,875
{\an8}¿Qué Chuska?
1000
01:08:20,958 --> 01:08:22,291
{\an8}COYOVES GANAN EL TÍTULO
1001
01:08:22,375 --> 01:08:24,375
{\an8}Católica Santa Fe, sigue invicta.
1002
01:08:27,041 --> 01:08:28,250
¡Buenas noches Ronald!
1003
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
¿Viniste a pie?
1004
01:08:38,666 --> 01:08:39,666
Sí.
1005
01:08:41,791 --> 01:08:42,625
¡Venir!
1006
01:08:54,041 --> 01:08:56,041
No es gran cosa, pero es tuyo.
1007
01:08:56,125 --> 01:08:57,916
TALLER DE COCHES
1008
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
Ronald, no es necesario.
1009
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Bien…
1010
01:09:02,833 --> 01:09:05,500
¡Mira si comienza y luego agradéceme!
1011
01:09:29,500 --> 01:09:31,916
¡No le dejes la reserva a ella!
1012
01:09:35,583 --> 01:09:38,916
DE KRISTA: ¿PUEDES TRABAJAR MAÑANA POR LA NOCHE?
1013
01:09:39,000 --> 01:09:43,250
SÉ QUE NO TIENES PLANES
1014
01:09:43,333 --> 01:09:45,416
A KRISTA: ¿DE VERDAD?
1015
01:09:48,250 --> 01:09:49,333
¡Hola hermano!
1016
01:09:50,333 --> 01:09:51,958
La chica de Tyson tiene cerveza.
1017
01:09:53,083 --> 01:09:54,291
- ¿Verdadero?
- Sí.
1018
01:09:54,375 --> 01:09:56,166
Sabes que tenemos un partido mañana, ¿verdad?
1019
01:09:56,250 --> 01:09:57,958
Sí, para eso está la cerveza.
1020
01:09:58,041 --> 01:10:00,916
Doreen te celebra
¡antes del campeonato!
1021
01:10:02,208 --> 01:10:06,208
- Hay demasiado en juego.
- Hermano, ganamos fácilmente. ¡Vamos!
1022
01:10:06,291 --> 01:10:08,500
Sí. Tu chica también viene.
1023
01:10:11,583 --> 01:10:12,416
No.
1024
01:10:12,500 --> 01:10:13,791
No quiero arriesgarme.
1025
01:10:13,875 --> 01:10:16,750
"No quiero correr el riesgo".
Hermano, ¿de verdad? ¡Eres repollo!
1026
01:10:17,333 --> 01:10:19,541
¡Qué perdedor! Bien.
1027
01:10:19,625 --> 01:10:21,750
¡Pierdes, bastardo!
1028
01:10:23,833 --> 01:10:26,708
DE KRISTA:
ESTOY BROMEANDO. ¡VENCE AL BENGALÍ!
1029
01:10:26,791 --> 01:10:29,875
LES ANIMO DESDE DETRÁS DEL MOSTRADOR.
1030
01:10:50,541 --> 01:10:51,458
¿Tienes un auto nuevo?
1031
01:10:52,458 --> 01:10:53,458
Sí.
1032
01:10:54,416 --> 01:10:55,750
Ronald me contrató.
1033
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Gracias a todos los familiares en casa.
¡Que nos están siguiendo!
1034
01:11:10,541 --> 01:11:15,666
Es un partido importante para Chuska,
lo que está en juego es el campeonato distrital.
1035
01:11:15,750 --> 01:11:18,375
Me recuerda al campeonato del 98.
1036
01:11:18,458 --> 01:11:20,625
¡Así es! Lo recuerdo bien hermano.
1037
01:11:20,708 --> 01:11:23,833
Había 20.000 personas en las gradas.
1038
01:11:23,916 --> 01:11:26,541
Íbamos líderes y quedaban 1,8 segundos.
1039
01:11:26,625 --> 01:11:30,416
Cogí la pelota y grité: “¡Hoka hey!”
1040
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
¿Qué quiere decir esto?
1041
01:11:32,166 --> 01:11:34,041
Eres un cómplice por gritar eso.
1042
01:11:34,125 --> 01:11:36,833
Y lo lancé tan lejos como pude.
1043
01:11:36,916 --> 01:11:41,625
Y la pelota voló con gracia
1044
01:11:41,708 --> 01:11:43,208
de manera sagrada.
1045
01:11:44,291 --> 01:11:46,958
¡Adiós! ¡Campeonato de distrito, hermano!
1046
01:11:47,583 --> 01:11:50,541
¡Lo recuerdo como si fuera ayer!
1047
01:11:50,625 --> 01:11:54,166
Ojalá los guerreros
ser coronado por el éxito esta noche.
1048
01:11:54,250 --> 01:11:58,041
¡Sería el pináculo perder el partido conmemorativo!
1049
01:11:58,125 --> 01:11:59,708
¿Qué diablos, Bryson?
1050
01:12:00,708 --> 01:12:02,125
No puedo soportarlo más, hermano.
1051
01:12:05,000 --> 01:12:07,250
El whisky me puso patas arriba.
1052
01:12:08,041 --> 01:12:10,666
¡Hermano, ve a beber un poco de Gatorade!
1053
01:12:11,791 --> 01:12:13,791
Si bebo algo más, vomito.
1054
01:12:14,541 --> 01:12:16,750
Deberías beber un poco de leche en mal estado.
1055
01:12:23,458 --> 01:12:26,583
Damas y caballeros,¡un momento de silencio!
1056
01:12:28,625 --> 01:12:31,458
Lo honramoscambiar el nombre del campeonato distrital
1057
01:12:31,541 --> 01:12:33,958
Partido en memoria de Nataani Jackson.
1058
01:12:36,583 --> 01:12:40,250
Los Warriors quieren 15 victorias seguidas
y el título del distrito.
1059
01:12:40,333 --> 01:12:42,208
- ¡Puntos consecutivos!
- Seis…
1060
01:12:42,291 --> 01:12:44,041
¡Bryson! que diablos hermano
1061
01:12:44,125 --> 01:12:47,041
- Las vacaciones pasan mal.
- ¡Atrás!
1062
01:12:47,125 --> 01:12:50,750
¡Gallup recoge el balón suelto y anota!
1063
01:12:52,166 --> 01:12:53,708
¿Qué estás haciendo hermano?
1064
01:12:53,791 --> 01:12:55,625
- ¡Concentrarse!
- Bueno.
1065
01:12:56,208 --> 01:12:58,666
Qué debo hacer ¡Retomad vuestras posiciones!
1066
01:12:59,166 --> 01:13:03,291
Gallup rápidamente toma una ventaja de 2-0.
Chuska empieza a perder.
1067
01:13:06,166 --> 01:13:09,208
Última bola del juego.
Chuska lidera por un punto.
1068
01:13:11,000 --> 01:13:13,333
Badonie lucha con sólo dos puntos.
1069
01:13:14,458 --> 01:13:15,583
¡Anota, Jimmy!
1070
01:13:15,666 --> 01:13:20,083
Vacaciones anotó 26
de los 48 puntos del equipo.
1071
01:13:20,583 --> 01:13:21,666
¡Tíralo!
1072
01:13:21,750 --> 01:13:23,583
Cruza la línea media.
1073
01:13:23,666 --> 01:13:25,708
Verificaciones dobles de Gallup.
1074
01:13:25,791 --> 01:13:28,416
Busca una salida y pasa a Badonie.
1075
01:13:28,500 --> 01:13:29,333
¡Bryson!
1076
01:13:29,416 --> 01:13:32,500
el tiempo se acaba
¡y Badonie tira a la canasta!
1077
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
¡Bryson!
1078
01:13:34,208 --> 01:13:37,291
¡Hoka, hola!
1079
01:13:38,375 --> 01:13:39,666
¡Él falló!
1080
01:13:41,208 --> 01:13:47,708
Después de 14 victorias seguidas,
Chuska pierde el campeonato distrital.
1081
01:13:47,791 --> 01:13:53,458
Gallup gana
el primer partido en memoria de Nataani Jackson.
1082
01:13:57,833 --> 01:14:02,541
Chuska avanza al campeonato estatal,
pero estará al final del ranking.
1083
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
¡Hola hermano!
1084
01:14:18,250 --> 01:14:20,666
Mi bebé está durmiendo, no quiero discutir.
1085
01:14:20,750 --> 01:14:23,791
- Estamos en los play-offs.
- ¡Y trabajé duro!
1086
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
Estamos en los playoffs.
1087
01:14:28,458 --> 01:14:30,916
Estábamos ganando una vez, pero nos decepcionaste.
1088
01:14:31,500 --> 01:14:32,958
Al menos lo intenté.
1089
01:14:33,041 --> 01:14:34,458
¡Era el partido conmemorativo!
1090
01:14:34,541 --> 01:14:36,666
¡Bésame, la sombra de Nataanii!
1091
01:14:36,750 --> 01:14:38,458
¿Sí? qué dijiste
1092
01:14:39,375 --> 01:14:42,041
- Ya me escuchaste, bastardo.
- ¡No digas su nombre!
1093
01:14:42,125 --> 01:14:43,541
¿Qué estás haciendo hermano?
1094
01:14:48,000 --> 01:14:49,291
qué estás haciendo
1095
01:14:49,375 --> 01:14:51,291
¿Qué diablos, Jimmy? ¡Déjalo!
1096
01:14:51,375 --> 01:14:52,708
- ¡Ríndete!
- ¡Desaparecer!
1097
01:14:52,791 --> 01:14:55,291
- ¡Para verte!
- ¡Fuera de aquí, hermano!
1098
01:14:55,375 --> 01:14:57,208
- ¡Vamos!
- ¡Cuánto tiempo llevo esperando!
1099
01:14:57,291 --> 01:15:00,375
- ¡Qué mierda!
- ¡Escóndete detrás de tu chica!
1100
01:15:00,458 --> 01:15:02,333
- ¿Qué dijiste?
- ¡Finalizar!
1101
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
¡Es culpa de Jimmy, él no hizo nada!
1102
01:15:07,250 --> 01:15:10,708
¿Verdadero?
No lo lleves, tiene práctica por la mañana.
1103
01:15:11,500 --> 01:15:12,833
¡Están en los playoffs!
1104
01:15:12,916 --> 01:15:17,208
- ¡Ven por él por la mañana!
- ¿Mañana? Hermano, ¡está entrenando!
1105
01:15:18,666 --> 01:15:20,083
¿Qué estás mirando?
1106
01:15:20,750 --> 01:15:21,833
¡Hora de acostarse!
1107
01:15:25,208 --> 01:15:26,041
'¡Neata!
1108
01:15:33,750 --> 01:15:36,291
¡Hola! Estoy justo ahí.
1109
01:15:36,375 --> 01:15:39,958
Los hice sentar uno al lado del otro.
¡A ver si vuelven a pelear!
1110
01:15:40,541 --> 01:15:41,500
¡Firma aquí!
1111
01:15:43,500 --> 01:15:44,500
¡Gracias!
1112
01:15:48,958 --> 01:15:51,791
GUERREROS DE CHUSKA
1113
01:15:51,875 --> 01:15:53,416
¿Les pediste autógrafos?
1114
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
Sí.
1115
01:16:21,166 --> 01:16:23,541
¿Tu mamá te contó sobre sus coincidencias?
1116
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
Nunca.
1117
01:16:30,208 --> 01:16:32,708
Sabes que es por ella
fui a la universidad
1118
01:16:38,083 --> 01:16:39,083
¿Por culpa de mamá?
1119
01:16:41,833 --> 01:16:43,166
Tu madre…
1120
01:16:44,083 --> 01:16:46,541
anotó 62 puntos en un juego.
1121
01:16:48,583 --> 01:16:50,083
Creo que sigue siendo un récord.
1122
01:16:52,500 --> 01:16:54,708
Pensé que eras la estrella del equipo.
1123
01:16:56,875 --> 01:16:58,666
La gente es mala con la memoria.
1124
01:17:00,666 --> 01:17:04,000
Tu madre tenía una beca completa.
en la Universidad Estatal de Arizona.
1125
01:17:04,666 --> 01:17:06,375
Y el entrenador sabía quién era yo.
1126
01:17:06,458 --> 01:17:09,500
solo porque iba
en todos los partidos de Gloria.
1127
01:17:11,375 --> 01:17:12,791
Él también me dio la bienvenida.
1128
01:17:13,916 --> 01:17:15,583
Pero trabajé duro.
1129
01:17:19,375 --> 01:17:21,041
¿Y qué pasó con la madre?
1130
01:17:23,375 --> 01:17:24,791
No lo sé exactamente.
1131
01:17:28,250 --> 01:17:30,708
Tal vez fue la presión
1132
01:17:30,791 --> 01:17:33,458
o el shock de abandonar la reserva.
1133
01:17:35,416 --> 01:17:36,500
Pero…
1134
01:17:37,750 --> 01:17:39,166
si me preguntas…
1135
01:17:41,708 --> 01:17:43,083
no se comprometió del todo.
1136
01:17:47,791 --> 01:17:48,791
¡Maldita sea!
1137
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Sí.
1138
01:17:58,625 --> 01:18:00,250
Pero una cosa sí sé con seguridad.
1139
01:18:02,208 --> 01:18:04,458
No hay nada fijado.
1140
01:18:06,291 --> 01:18:10,125
Todos creyeron
que Nataanii será la capitana del equipo, pero…
1141
01:18:10,958 --> 01:18:13,583
Estás a la altura del desafío, Jimmy.
1142
01:18:16,416 --> 01:18:18,958
¿Qué tal si terminamos?
¿Qué nos propusimos hacer?
1143
01:18:20,166 --> 01:18:21,958
- Podemos ganar el título.
- Sí.
1144
01:18:29,791 --> 01:18:31,000
Estoy de acuerdo.
1145
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
¡Dejémoslo ir!
1146
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Bien.
1147
01:18:38,791 --> 01:18:40,000
- Bueno.
- Bueno.
1148
01:18:42,666 --> 01:18:43,666
Gracias.
1149
01:18:55,458 --> 01:18:58,666
La temporada está llegando a su fin,y una cosa es segura.
1150
01:18:58,750 --> 01:19:01,083
Los Warriors están en los playoffs.
1151
01:19:01,166 --> 01:19:05,500
La pregunta de todos esqué equipo aparecerá en el torneo estatal.
1152
01:19:05,583 --> 01:19:09,541
El que obtuvo 14 victoriaso el que perdió en los distritos.
1153
01:19:09,625 --> 01:19:12,291
¿Qué opinas?Estamos esperando sus llamadas.
1154
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
Bienvenido. ¡Que tenga un lindo día!
1155
01:20:40,458 --> 01:20:43,625
- ¡Bienvenido a casa de Blake!
- ¡Lo siento! Steve, ¿me dejarás?
1156
01:20:43,708 --> 01:20:45,041
¿Qué estás haciendo aquí?
1157
01:20:45,125 --> 01:20:47,333
¿No deberías dirigirte a Albuquerque?
1158
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Sí, pero…
1159
01:20:49,333 --> 01:20:52,416
Me ayudaste a empezar todo
y quería decirte...
1160
01:20:53,875 --> 01:20:56,791
¡Gracias!
Así es como entras en cualquier partido de torneo.
1161
01:20:56,875 --> 01:20:59,125
CAMPEONATO ESTATAL 2024
1162
01:21:01,541 --> 01:21:05,500
creo que resistiré
en un aburrido partido de baloncesto.
1163
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
Si el partido es aburrido,
Honro la cena.
1164
01:21:08,583 --> 01:21:11,000
Pero incluso si no lo es...
1165
01:21:11,875 --> 01:21:14,791
¿te gustaría cenar conmigo?
1166
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
Sí.
1167
01:21:18,416 --> 01:21:19,958
- Bueno.
- Me encantaría.
1168
01:21:20,041 --> 01:21:22,791
- Suena bien. ¡Muy pronto!
- Bueno. ¡Muy pronto!
1169
01:21:25,083 --> 01:21:26,166
¡Éxito!
1170
01:21:28,041 --> 01:21:32,875
{\an8}CON ESTE BOLETO TIENES ACCESO
EN CUALQUIER PARTIDO DE LOS PLAY-OFFS. PALANQUETA.
1171
01:21:49,583 --> 01:21:50,750
¡Yego! ¡Guerreros!
1172
01:21:50,833 --> 01:21:52,166
GUERREROS DE CHUSKA
1173
01:21:55,500 --> 01:21:56,916
¡VAMOS GUERREROS!
1174
01:21:58,708 --> 01:22:00,750
YEEGO, ¡LOS GUERREROS!
1175
01:22:18,166 --> 01:22:20,750
LOS GUERREROS
1176
01:22:31,958 --> 01:22:35,000
Señores, ¡bienvenidos al estadio!
1177
01:22:35,083 --> 01:22:38,791
Dieciocho mil plazas y 16 equipos.
1178
01:22:39,291 --> 01:22:41,541
Sólo uno será campeón.
1179
01:22:56,250 --> 01:22:59,583
SEMIFINALES REGIONALES
1180
01:23:00,583 --> 01:23:03,208
¿estás bien? ¡Dejémoslo ir!
1181
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
¡Dejémoslo ir!
1182
01:23:25,791 --> 01:23:27,041
¡Vamos, concéntrate!
1183
01:23:44,166 --> 01:23:46,166
¡El ambiente es electrizante!
1184
01:23:46,250 --> 01:23:50,083
Hay más de 18.000 participantesy no sólo de Chuska.
1185
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
La mitad del pueblo navajo está aquí.
1186
01:23:52,666 --> 01:23:56,750
estamos en vivo
en el Estadio de la Universidad de Nuevo México,
1187
01:23:56,833 --> 01:24:01,750
en el Campeonato Estatal de Baloncesto Masculino
de Nuevo México.
1188
01:24:02,625 --> 01:24:06,041
Un torneo de eliminación simple.
Gana o vete a casa.
1189
01:24:06,125 --> 01:24:09,458
El primer partido es contra el número tres,
Calle. Pío.
1190
01:24:09,541 --> 01:24:11,708
La presión comienza a aumentar.
1191
01:24:11,791 --> 01:24:15,291
No pueden darse el lujo de repetir la cifra.
del campeonato distrital.
1192
01:24:15,375 --> 01:24:16,291
¡En defensa!
1193
01:24:16,875 --> 01:24:20,416
¡Tom toma el balón y avanza por el campo!
1194
01:24:20,500 --> 01:24:21,416
¡Brys, sigue adelante!
1195
01:24:21,500 --> 01:24:22,833
¡Número tres!
1196
01:24:22,916 --> 01:24:27,166
Los guerreros son enérgicos
Están empezando a parecer ganadores.
1197
01:24:27,250 --> 01:24:30,125
necesitan energia
toda la tarde y todo el recorrido.
1198
01:24:30,208 --> 01:24:32,500
Pase a Leland, izquierda tres.
1199
01:24:33,583 --> 01:24:35,208
¡Cesta!
1200
01:24:36,125 --> 01:24:38,125
ROMPER
CHUSKA 35 - 19 CAL. PÍO
1201
01:24:42,500 --> 01:24:44,916
¡Tira tres puntos para Badonie!
1202
01:24:47,250 --> 01:24:50,708
¡Exacto! llama a tu niñera
y prolongar tu estancia
1203
01:24:50,791 --> 01:24:53,416
porque nos quedamos en Albuquerque.
1204
01:24:53,500 --> 01:24:55,625
PLAY-OFFS
1205
01:25:10,083 --> 01:25:12,041
¡Los guerreros están en las semifinales!
1206
01:25:12,125 --> 01:25:14,333
SEMIFINALES
1207
01:25:25,583 --> 01:25:27,000
¡Chuska gana!
1208
01:25:29,625 --> 01:25:34,416
Chuska tendrá un enfrentamiento incendiariocon Católica Santa Fe
1209
01:25:34,500 --> 01:25:36,666
{\an8}¡por la victoria en el campeonato!
1210
01:25:38,333 --> 01:25:40,875
Guerreros contra Coyotes. ¡Vamos!
1211
01:25:40,958 --> 01:25:46,250
Escuche KTNN 660 AM,la voz del pueblo navajo.
1212
01:26:11,000 --> 01:26:16,166
Aún nos quedan dos horas para la saliday esperamos más de 18.000 participantes.
1213
01:26:16,250 --> 01:26:18,333
Todos los asientos están agotados
1214
01:26:18,416 --> 01:26:21,375
y todos los habitantes de Chuskaestará presente.
1215
01:26:33,333 --> 01:26:35,166
¡Apártate del camino, perra!
1216
01:26:35,666 --> 01:26:36,750
¡Burro!
1217
01:26:48,041 --> 01:26:49,458
La licencia y el cupón.
1218
01:26:56,708 --> 01:27:00,041
Lo siento, policía.
Olvidé mi recibo en casa.
1219
01:27:02,625 --> 01:27:03,625
¡Espera aquí!
1220
01:27:17,750 --> 01:27:19,875
¿Sabes que eres buscado por la policía?
1221
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
¿Para qué? No hice nada.
1222
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
Condujiste en estado de ebriedad.
1223
01:27:28,333 --> 01:27:30,000
Por favor, sal del coche.
1224
01:27:34,791 --> 01:27:35,791
¡Dama!
1225
01:28:04,333 --> 01:28:05,166
¡Disculpe!
1226
01:28:07,291 --> 01:28:08,458
enciende la radio
1227
01:28:10,041 --> 01:28:11,250
A las 660 a.m.
1228
01:28:12,208 --> 01:28:15,625
Mi hijo es jugador del Chuska.
y ahora tienen el campeonato estatal.
1229
01:28:17,125 --> 01:28:18,708
Ni siquiera he oído hablar de Chuska.
1230
01:28:42,916 --> 01:28:44,333
Eso es todo chicos.
1231
01:28:45,625 --> 01:28:47,458
¡Católico de Santa Fe!
1232
01:28:50,583 --> 01:28:53,583
Nos ganaron por 70 puntos,
están invictos.
1233
01:28:55,083 --> 01:28:57,041
Pero ya no somos el mismo equipo.
1234
01:28:57,583 --> 01:28:59,375
Tenemos derecho a estar aquí.
1235
01:29:00,958 --> 01:29:05,958
Y nada me haría más feliz
en lugar de derribarlos de sus pedestales.
1236
01:29:07,708 --> 01:29:09,208
Quiero preguntarte algo.
1237
01:29:09,791 --> 01:29:12,208
Desciendes de guerreros.
1238
01:29:12,291 --> 01:29:15,666
No olvides quién eres¡cuando ingresas al campo!
1239
01:29:16,166 --> 01:29:18,583
¡Recuerda para ti y para mí!
1240
01:29:19,458 --> 01:29:22,208
Pero, sobre todo, para los nataanos.
1241
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
¿Me entendiste?
1242
01:29:24,708 --> 01:29:25,708
¡Sí!
1243
01:29:25,791 --> 01:29:26,875
¿Me entiende?
1244
01:29:26,958 --> 01:29:28,291
¡Sí!
1245
01:29:28,791 --> 01:29:32,208
- ¿Quiénes somos?
- ¡Guerreros!
1246
01:29:32,958 --> 01:29:34,583
¡Entonces vámonos!
1247
01:29:45,208 --> 01:29:46,833
LOS GUERREROS
1248
01:29:56,250 --> 01:29:57,958
¿ves? Exploradores.
1249
01:30:00,208 --> 01:30:01,208
¿Para Jimmy?
1250
01:30:09,375 --> 01:30:11,125
Hola Jimmy! qué estás haciendo
1251
01:30:15,291 --> 01:30:20,750
¡Aquí estamos! Los guerreros de Chuska
contra los Coyotes de Santa Fe.
1252
01:30:20,833 --> 01:30:23,666
Sabes lo que tienes que hacer.
¡Absorbe todo, así!
1253
01:30:23,750 --> 01:30:25,166
Para protección.
1254
01:30:25,250 --> 01:30:28,000
¡Entonces! No dejes que gaashii se apodere de ti.
1255
01:30:28,083 --> 01:30:31,500
Para todo el guiso de cordero
y por todos los escurvos!
1256
01:30:31,583 --> 01:30:32,916
¿Vienes a nosotros también?
1257
01:30:33,791 --> 01:30:35,500
Vale, claro.
1258
01:30:35,583 --> 01:30:37,208
¡Sean benditos!
1259
01:30:38,125 --> 01:30:40,458
Vale, ¡tú también eres importante!
1260
01:30:42,916 --> 01:30:44,416
¡Rojo! ¡Blanco!
1261
01:30:46,125 --> 01:30:47,625
El partido ha comenzado.
1262
01:30:48,416 --> 01:30:49,750
Los coyotes toman la pelota.
1263
01:30:49,833 --> 01:30:55,250
Siete, seis, cinco, cuatro, tres…
1264
01:30:55,333 --> 01:30:56,208
¡Bien!
1265
01:30:56,291 --> 01:30:58,708
¡Mason Troy anota por primera vez!
1266
01:31:00,833 --> 01:31:02,875
¡Cuarenta!
1267
01:31:02,958 --> 01:31:04,375
¡Cuarenta!
1268
01:31:04,458 --> 01:31:07,583
qué demonios ¿Estos albinos conocen navajo?
1269
01:31:08,166 --> 01:31:10,416
¡Hablar alto! ¡Mover!
1270
01:31:10,500 --> 01:31:13,208
- ¡Coge la pelota!
- ¡Hablar!
1271
01:31:13,291 --> 01:31:14,125
¡Cambiar!
1272
01:31:14,208 --> 01:31:15,791
Las vacaciones van a la cesta…
1273
01:31:16,375 --> 01:31:17,541
y señorita!
1274
01:31:17,625 --> 01:31:20,333
NO TEMAS, CHUSKA ESTÁ AQUÍ
1275
01:31:20,416 --> 01:31:21,458
¡Vamos, Chuska!
1276
01:31:21,541 --> 01:31:27,750
Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno…
1277
01:31:28,250 --> 01:31:29,458
Troy lanza la pelota...
1278
01:31:30,041 --> 01:31:31,833
¡y anota!
1279
01:31:31,916 --> 01:31:33,083
Juega bola rez.
1280
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
¡Señora entrenadora!
1281
01:31:35,833 --> 01:31:37,250
Entré a tu juego.
1282
01:31:38,250 --> 01:31:40,083
¡Manos arriba, defensa!
1283
01:31:40,166 --> 01:31:41,708
¡Puntos consecutivos!
1284
01:31:41,791 --> 01:31:43,750
¡Puntos consecutivos! ¡No cambies!
1285
01:31:43,833 --> 01:31:45,250
¡Movilización!
1286
01:31:46,416 --> 01:31:47,416
¡Bloqueo a la izquierda!
1287
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
Badonie toma el balón.
1288
01:31:48,958 --> 01:31:50,291
¡Fuera de aquí!
1289
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
¡Y es rechazado!
1290
01:31:52,541 --> 01:31:55,041
¡La defensa! ¡Puntaje! ¡Entonces!
1291
01:31:55,125 --> 01:31:55,958
¡Romper!
1292
01:31:56,041 --> 01:31:57,833
Los coyotes ganan ocho a cero.
1293
01:31:57,916 --> 01:32:00,958
Santa Fe esta jugando
con las mismas reglas que Chuska.
1294
01:32:01,041 --> 01:32:03,750
{\an8}Es como una apropiación cultural.
1295
01:32:04,250 --> 01:32:06,291
{\an8}Como una pareja en Coachella.
1296
01:32:07,541 --> 01:32:08,458
¡Así se hace chicos!
1297
01:32:09,041 --> 01:32:11,416
Entrenador, aprendieron navajo.
1298
01:32:11,500 --> 01:32:14,291
¡Es inútil, grita tus planes en inglés!
1299
01:32:14,375 --> 01:32:16,500
¡No puedo seguirte el ritmo!
1300
01:32:16,583 --> 01:32:19,375
¿Quieren jugar nuestro juego?
¡Vamos a mostrarles cómo se hace!
1301
01:32:19,458 --> 01:32:22,083
- ¡Vamos!
- ¡Uno, dos, tres, Guerreros!
1302
01:32:22,166 --> 01:32:23,833
- ¡Vamos!
- ¡Vamos chicos!
1303
01:32:23,916 --> 01:32:26,125
- ¡Vamos!
- No superes sin trampas.
1304
01:32:26,208 --> 01:32:27,833
¿Copias todos nuestros movimientos?
1305
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
¡Páselo a Jimmy!
1306
01:32:31,250 --> 01:32:32,666
¡Sí! ¡Cesta!
1307
01:32:32,750 --> 01:32:34,833
¡Tómalo desde aquí!
1308
01:32:34,916 --> 01:32:36,041
¡Bien hecho, Jimmy!
1309
01:32:36,125 --> 01:32:37,750
Los guerreros vuelven a la vida.
1310
01:32:38,833 --> 01:32:40,166
¡Vamos, Coyotes!
1311
01:32:41,291 --> 01:32:43,416
¡Troy anota espectacularmente!
1312
01:32:45,583 --> 01:32:50,000
¡Holiday dispara desde la izquierda y anota!
No te rindas sin luchar.
1313
01:32:50,083 --> 01:32:53,041
{\an8}PAUSA
1314
01:32:53,125 --> 01:32:55,541
¡Miles, marcha! ¡A la zona de ataque!
1315
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
¡Tíralo!
1316
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
¡Sí!
1317
01:33:02,041 --> 01:33:03,291
¡Así es hermano!
1318
01:33:05,791 --> 01:33:06,916
{\an8}¡Chuska!
1319
01:33:07,000 --> 01:33:08,958
¡Defensa, vamos!
1320
01:33:09,041 --> 01:33:10,208
¡Mover!
1321
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
{\an8}Chuska y Santa Fe pelean duro.
1322
01:33:18,041 --> 01:33:19,666
¿Tuviste al chico en Chuska?
1323
01:33:30,791 --> 01:33:31,833
¡Venga conmigo!
1324
01:33:46,958 --> 01:33:50,250
¡El último trimestre, gente!Ahora es el momento decisivo.
1325
01:33:50,333 --> 01:33:53,375
Santa Fe Catholic acaba de usar suúltimo descanso.
1326
01:33:53,458 --> 01:33:57,541
Los guerreros tienen una ventajapor dos puntos, 77-75.
1327
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
{\an8}¡Uno, dos, dos!
1328
01:33:59,125 --> 01:34:02,458
{\an8}Otro rebote defensivo
y los Warriors son campeones.
1329
01:34:03,875 --> 01:34:05,500
¡Vamos, vámonos!
1330
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
¡Millas!
1331
01:34:06,666 --> 01:34:09,625
¡Mover! ¡Doble marcador!
1332
01:34:10,208 --> 01:34:11,291
¡No te rindas!
1333
01:34:13,625 --> 01:34:14,791
¡Tíralo!
1334
01:34:18,416 --> 01:34:19,458
¡Bravo!
1335
01:34:20,250 --> 01:34:22,708
{\an8}Santa Fe toma el poder.
1336
01:34:24,583 --> 01:34:26,083
¡Romper!
1337
01:34:26,666 --> 01:34:27,875
¡Sí!
1338
01:34:27,958 --> 01:34:31,041
¡Sí! ¡Vamos, reúnanse!
1339
01:34:31,833 --> 01:34:34,125
- ¡La reunión, muchachos!
- ¡Rápido!
1340
01:34:34,208 --> 01:34:37,333
- Nos ponemos a la defensiva.
- Jimmy toma la pelota. ¡Bloquéalo!
1341
01:34:37,416 --> 01:34:39,708
- ¡No tires a la canasta!
- Sí, señor.
1342
01:34:39,791 --> 01:34:41,875
Estamos haciendo triple bloqueo en sucesión, ¿verdad?
1343
01:34:41,958 --> 01:34:43,750
Jimmy, toma la pelota y anota.
1344
01:34:44,875 --> 01:34:46,125
Un poquito más, ¡vamos!
1345
01:34:46,208 --> 01:34:48,083
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Victoria!
1346
01:34:48,166 --> 01:34:51,333
- ¡Los guerreros! Uno, dos, tres.
- ¡Los guerreros!
1347
01:36:04,333 --> 01:36:05,666
¡Falta!
1348
01:36:06,458 --> 01:36:07,625
¡A un lado!
1349
01:36:07,708 --> 01:36:08,916
No lo toqué.
1350
01:36:09,958 --> 01:36:11,625
Falta fallida, 32.
1351
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
- ¡Recógelo!
- Tres lanzamientos.
1352
01:36:16,583 --> 01:36:19,000
Holiday será examinado en el banquillo.
1353
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Tiene un corte encima del ojo.
1354
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
Jimmy Holiday consiguetres tiros libres.
1355
01:36:26,000 --> 01:36:27,208
- ¡Doctor!
- ¿Estás bien?
1356
01:36:30,208 --> 01:36:32,125
¡Ya tienen tres tiros libres!
1357
01:36:36,041 --> 01:36:37,125
¿estás bien?
1358
01:36:37,208 --> 01:36:39,833
Jimmy, te sacaré del juego. No puedes volver.
1359
01:36:40,916 --> 01:36:42,666
- Debemos continuar.
- Sí.
1360
01:36:43,166 --> 01:36:45,166
- No voy a salir.
- ¡Sobre ellos!
1361
01:36:45,250 --> 01:36:47,208
- ¡Vamos, Jimmy!
- ¡Sí!
1362
01:36:47,291 --> 01:36:49,333
- ¡Jimmy!
- ¡Vamos, Jimmy!
1363
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
¡Puedes hermano!
1364
01:36:51,208 --> 01:36:55,208
Escuela Secundaria Chuska
está a tres tiros de la victoria.
1365
01:36:59,541 --> 01:37:00,833
¡Vamos Jimmy!
1366
01:37:15,166 --> 01:37:17,500
- ¡Sí!
- Igualdad.
1367
01:37:17,583 --> 01:37:19,291
¡Dos más! ¡Vamos!
1368
01:37:21,791 --> 01:37:22,833
¡Vamos Jimmy!
1369
01:37:23,625 --> 01:37:27,916
Todo depende de los dos últimos lanzamientos.
de Jimmy Holiday.
1370
01:37:28,791 --> 01:37:30,333
¡Dad vuestros brazos!
1371
01:37:32,458 --> 01:37:35,041
Un solo punto le da la victoria.
1372
01:37:53,750 --> 01:37:55,333
¡Típico de los nativos!
1373
01:37:55,833 --> 01:37:57,958
No importa cuánto lo intentemos,
1374
01:37:58,041 --> 01:38:00,375
Siempre encontramos una manera de perder.
1375
01:38:01,750 --> 01:38:02,958
Lo tenemos en la sangre.
1376
01:38:50,583 --> 01:38:53,250
Si te elevas más alto,
el choque es más duro.
1377
01:39:03,333 --> 01:39:05,291
No quiero que sufras.
1378
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
Sólo hay una manera de saberlo.
1379
01:39:19,250 --> 01:39:20,541
¡Lo logró!
1380
01:39:20,625 --> 01:39:21,583
¡Sí!
1381
01:39:38,833 --> 01:39:40,333
¡Qué bonito quedó!
1382
01:39:41,333 --> 01:39:44,416
¡El orgullo del pueblo navajo, Jimmy Holiday!
1383
01:39:44,500 --> 01:39:45,916
LOS GUERREROS
1384
01:39:46,000 --> 01:39:47,083
¡Yeego!
1385
01:39:47,166 --> 01:39:48,375
¡Los guerreros!
1386
01:39:48,458 --> 01:39:50,166
-¡Yeego!
- ¡Los guerreros!
1387
01:39:50,250 --> 01:39:52,833
-¡Yeego!
- ¡Los guerreros!
1388
01:39:52,916 --> 01:39:55,333
-¡Yeego!
- ¡Los guerreros!
1389
01:40:05,833 --> 01:40:07,875
¡Palanqueta!
1390
01:40:17,583 --> 01:40:18,583
¡Ven aquí!
1391
01:40:22,958 --> 01:40:25,416
¡Jimmy va al ataque!
1392
01:40:37,041 --> 01:40:38,916
CAMPEONATO ESTATAL
1393
01:40:39,000 --> 01:40:41,041
¡Derrotamos a Santa Fe!
1394
01:40:41,125 --> 01:40:43,125
{\an8}¡Ten cuidado!
1395
01:40:49,625 --> 01:40:50,708
¡Sí!
1396
01:40:53,458 --> 01:40:55,208
¡Chuska es el número uno!
1397
01:40:55,791 --> 01:40:56,791
¡Chuska!
1398
01:40:56,875 --> 01:40:58,083
¡Bien hecho, hermano!
1399
01:40:58,583 --> 01:40:59,666
Campeones estatales.
1400
01:41:01,583 --> 01:41:03,000
¿Te estás divirtiendo hermano?
1401
01:41:04,500 --> 01:41:07,125
¡Hola, estudiante de primer año!
Te conviertes en un hombre esta noche.
1402
01:41:29,000 --> 01:41:30,416
Era la casa de Nataanii.
1403
01:41:33,333 --> 01:41:34,541
Era nuestro lugar.
1404
01:41:37,083 --> 01:41:38,166
Es hermoso.
1405
01:41:42,916 --> 01:41:43,750
Sí.
1406
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
Supongo que sí.
1407
01:41:58,458 --> 01:42:02,083
CHUSKA ES…
¡EL GANADOR DEL TÍTULO!
1408
01:42:12,083 --> 01:42:14,375
Soy Tuck Fisher del estado de Alabama.
1409
01:42:14,458 --> 01:42:17,125
Quiero hablarsobre un puesto de entrenador.
1410
01:42:17,208 --> 01:42:19,916
Jack Hanson,de la Universidad de Virginia.
1411
01:42:20,000 --> 01:42:23,291
Tenemos una plaza libre en el programa.¡Estoy esperando tu teléfono!
1412
01:42:26,541 --> 01:42:30,166
¡Hola! soy alena
¡Felicitaciones por la gran victoria!
1413
01:42:31,666 --> 01:42:33,291
Su reserva es bienvenida.
1414
01:42:46,916 --> 01:42:48,125
Una temporada más.
1415
01:43:36,958 --> 01:43:37,916
Bien.
1416
01:43:38,000 --> 01:43:39,875
¡Nada mal!
1417
01:43:50,833 --> 01:43:51,666
qué estás haciendo
1418
01:43:53,625 --> 01:43:54,833
Fui a prisión.
1419
01:43:56,166 --> 01:43:57,166
¿Y?
1420
01:43:59,000 --> 01:44:01,416
¡No te preocupes! Todo queda en el pasado.
1421
01:44:02,083 --> 01:44:03,458
Ronald me soltó.
1422
01:44:09,583 --> 01:44:10,833
¿Es eso lo que pienso?
1423
01:44:11,958 --> 01:44:13,541
Todavía hay un montón ahí.
1424
01:44:15,416 --> 01:44:16,916
¡Una carta de reclutamiento!
1425
01:44:20,458 --> 01:44:21,708
Escuché el partido.
1426
01:44:23,041 --> 01:44:24,125
¡No estuvo mal!
1427
01:44:29,583 --> 01:44:31,666
¡Pero practica tus tiros libres!
1428
01:44:33,291 --> 01:44:35,708
¡Muéstrame lo que puedes hacer, campeón!
1429
01:44:38,541 --> 01:44:39,625
¡Dejémoslo ir!
1430
01:44:44,458 --> 01:44:45,458
¡Sí!
1431
01:44:46,125 --> 01:44:47,250
¡No te lo metas en la cabeza!
1432
01:44:47,333 --> 01:44:48,916
- ¿Puedes seguirme el ritmo?
- Sí.
1433
01:44:49,000 --> 01:44:51,791
- ¡Sí!
- ¡Déjame mostrarte por qué soy un campeón!
1434
01:44:51,875 --> 01:44:54,375
Gloria Holiday, ¿62 puntos en un partido?
1435
01:44:54,875 --> 01:44:56,791
¿Qué sabes sobre la vieja guardia?
1436
01:44:56,875 --> 01:45:00,458
¡Este es el nuevo guardia! ¿No has oído hablar de nosotros?
1437
01:45:00,541 --> 01:45:02,125
¡Déjame ver tu defensa!
1438
01:50:28,916 --> 01:50:35,875
DEDICADO A LOS QUE NOS HAN DEJADO
ANTES DE TIEMPO.
1439
01:50:37,041 --> 01:50:42,041
Subtitulado: Elena Băncilă
106384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.