All language subtitles for Randy.Rides.Alone.1934-Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,634 O CAVALEIRO SOLITARIO 2 00:03:45,100 --> 00:03:48,478 Xerife, parta ou receber� o mesmo tratamento que esses. 3 00:03:48,687 --> 00:03:49,855 E n�o ser� em um poster. 4 00:04:37,653 --> 00:04:41,031 Cuidado, aqui � onde ouvi aqueles tiros. 5 00:05:00,843 --> 00:05:02,261 M�os para cima! 6 00:05:06,890 --> 00:05:08,433 Vamos, mova se! 7 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 Voc� esta enganado, xerife. n�o fui eu que... 8 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 Parece que Ihe pegamos. 9 00:05:19,403 --> 00:05:20,946 Recarregada n�? 10 00:05:31,206 --> 00:05:33,417 Isto � obra de um bando. 11 00:05:33,584 --> 00:05:36,295 deveria ter outros. 12 00:05:36,420 --> 00:05:38,463 Ihe pergunte sobre isso. 13 00:05:41,717 --> 00:05:44,970 De acordo. N�o p�de fazer sozinho. 14 00:05:45,762 --> 00:05:47,431 Onde est� o resto do bando? 15 00:05:47,598 --> 00:05:49,892 Esta enganado, xerife, eu n�o fiz isto, 16 00:05:50,017 --> 00:05:51,518 eu devia ver o Ed Rogers. 17 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 J�! 18 00:05:54,688 --> 00:05:57,149 E se voc� j� viu! Antes dele voc�. 19 00:05:57,274 --> 00:05:58,233 Eu... 20 00:05:58,358 --> 00:06:00,569 cale se, conserva seu f�lego, vai necessitar. 21 00:06:00,736 --> 00:06:02,988 Esse parece trabalhar para o coronel. 22 00:06:03,071 --> 00:06:05,240 Prenderemos este e procuraremos o seus cupinchas. 23 00:06:05,365 --> 00:06:06,283 Andando! 24 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Bom trabalho Mat. 25 00:09:14,263 --> 00:09:17,057 Gra�as a seu bom ouvido conseguimos pegar este homem. 26 00:09:17,808 --> 00:09:19,142 Verei-te mas tarde. 27 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 me escute xerife, eu n�o quis... 28 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 cale se! 29 00:09:40,080 --> 00:09:43,292 J� ter� companhia quando apanharmos o seus cupinchas. 30 00:09:49,548 --> 00:09:51,466 v� procurar Sally Rogers. 31 00:09:51,633 --> 00:09:54,428 Algu�m ter� que Ihe dar a not�cia. 32 00:10:29,922 --> 00:10:31,465 Olhe no armaz�m. 33 00:10:32,674 --> 00:10:34,259 Eu voltarei mais tarde. 34 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Muito bem. 35 00:12:07,186 --> 00:12:08,395 Minha jogada... 36 00:12:20,866 --> 00:12:22,784 Spike! 37 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Quero que re�nas os rapazes. 38 00:12:31,919 --> 00:12:33,212 De acordo, Marvin. 39 00:12:37,090 --> 00:12:38,467 O chefe quer Ihes ver. 40 00:12:40,802 --> 00:12:42,179 Entre Tommy! 41 00:12:44,598 --> 00:12:46,058 Chame os outros! 42 00:13:13,710 --> 00:13:16,421 Fizeram um bom trabalho acabando com o velho Rogers. 43 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Agora faremos que sua sobrinha nos venda a estalagem. 44 00:13:20,509 --> 00:13:23,971 Dominaremos Pass Bridge ao longo de vinte milhas. 45 00:13:24,388 --> 00:13:27,558 Sim, e ainda por cima Ihe pagaremos com seu dinheiro. 46 00:13:28,809 --> 00:13:30,310 Onde est�o os 30.000? 47 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 perguntei pelo dinheiro. 48 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 N�o temos, n�o estava l�. 49 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 Como que n�o o conseguiram? 50 00:13:40,487 --> 00:13:42,447 J� disse que n�o o encontramos. 51 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 E Ihes chamam de bandidos? 52 00:13:45,409 --> 00:13:47,995 V�ces n�o valem nada a n�o ser para marcar gado. 53 00:13:48,162 --> 00:13:50,205 E a sobrinha do Rogers? Onde est�? 54 00:13:50,330 --> 00:13:51,415 N�o estava l�. 55 00:13:51,540 --> 00:13:54,251 Ah, n�o? Mas ela vai ter que aparecer. 56 00:13:54,334 --> 00:13:56,086 Ela sabe onde est� o dinheiro. 57 00:13:56,295 --> 00:13:59,047 Para procurar esse dinheiro, destro�amos inclusive o mostrador. 58 00:13:59,214 --> 00:14:02,092 Sim? Pois a tinha diante de seus narizes. 59 00:14:17,399 --> 00:14:19,526 Disse que queria me ver, xerife. 60 00:14:19,693 --> 00:14:21,195 Sim, senhorita Sally, eu... 61 00:14:21,403 --> 00:14:24,323 Sim. � sobre meu tio. 62 00:14:26,575 --> 00:14:27,868 J� sei. 63 00:14:27,993 --> 00:14:30,662 Sabe? Quem te disse? 64 00:14:30,871 --> 00:14:35,250 Bom, essas coisas sempre se sabem. 65 00:14:39,630 --> 00:14:42,925 Sinto muito, seriamente. 66 00:14:44,676 --> 00:14:48,889 E se Ihe serve de consolo, j� prendemos um deles. 67 00:14:49,014 --> 00:14:52,518 Eu gostaria que desse uma olhada, pode ser que ja tenha visto Antes. 68 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Est� a� dentro. 69 00:14:59,858 --> 00:15:01,485 Mat o Mudo est� fora senhor. 70 00:15:01,610 --> 00:15:04,696 voc� disse que falariam sobre os tiros que o ouviu. 71 00:15:05,155 --> 00:15:08,492 Ser� melhor que se apresse xerife, Mat abandonou de novo a cidade. 72 00:15:11,703 --> 00:15:14,248 Volto logo senhorita Sally, sente-se. 73 00:15:35,519 --> 00:15:37,271 voc� n�o parece um criminoso. 74 00:15:40,774 --> 00:15:41,984 E n�o sou. 75 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 Se me derem uma oportunidade, provarei. 76 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Faria-o? 77 00:15:52,452 --> 00:15:55,122 voc� acha que eu mataria o homem a quem vim ver? 78 00:15:55,956 --> 00:15:57,624 Voc� veio ver meu tio? 79 00:16:03,046 --> 00:16:04,882 Ed Rogers era seu tio? 80 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Era. 81 00:16:20,689 --> 00:16:26,528 O portador desta carta responde no nome do Randy Bowers. 82 00:16:28,614 --> 00:16:30,699 Ele investigar� a situa��o... 83 00:16:31,700 --> 00:16:35,787 e se ocupar� do envio de todas suas remessas. 84 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 A investiga��o parece ter terminado no meu entendimento. 85 00:17:01,063 --> 00:17:03,232 N�o, acaba de come�ar. 86 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Me encontre em minha estalagem ao amanhecer. 87 00:17:20,374 --> 00:17:22,084 Estou de acordo, Mat. 88 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 Ol� senhorita Sally, o reconheceu? 89 00:17:27,756 --> 00:17:32,302 falei com ele mas nunca o tinha visto. 90 00:17:39,393 --> 00:17:40,853 O prisioneiro fugiu! 91 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Depois dele! 92 00:18:14,595 --> 00:18:16,263 Sinto muito por seu tio, 93 00:18:17,973 --> 00:18:20,058 H� algo que eu possa ajudar voc�? 94 00:18:31,361 --> 00:18:34,072 Poderia me ocupar de sua estalagem do Half Way. 95 00:18:35,699 --> 00:18:37,910 Essa casa � muita carga para voc� sozinha. 96 00:18:39,953 --> 00:18:43,457 Poderia Ihe fazer uma boa oferta se quisesse Vend�-la. 97 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 N�o, a estalagem Half Way n�o est� em venda. 98 00:18:48,504 --> 00:18:50,172 Agrade�o-Ihe sua proposi��o. 99 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Tratarei de sair adiante. 100 00:18:59,306 --> 00:19:02,768 vai correr um grande risco ao tomar essa decis�o. 101 00:19:02,893 --> 00:19:05,354 Posso Ihe ajudar em algo? 102 00:19:05,479 --> 00:19:07,648 Posso Ihe dar minha prote��o. 103 00:19:10,275 --> 00:19:12,069 N�o h� porqu� preocupar-se Mat. 104 00:19:12,653 --> 00:19:13,946 levaram tudo. 105 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 De qualquer maneira, obrigado. 106 00:19:56,738 --> 00:19:59,491 vamos nos separar, reuniremo-nos pela manh� no Little Rock. 107 00:21:26,787 --> 00:21:28,539 Feche a porta com a chave. 108 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Temi que n�o poderia chegar a voc� 109 00:21:47,599 --> 00:21:50,769 Eu tamb�m, e se n�o me engano, o xerife n�o deve estar muito longe. 110 00:21:50,853 --> 00:21:52,145 Temos que andar depressa, 111 00:21:52,271 --> 00:21:54,898 Os bandidos n�o encontraram o que procuravam e voltar�o. 112 00:21:55,023 --> 00:21:58,443 N�o deve se preocupar com nada, devo muito a voce. 113 00:21:59,194 --> 00:22:01,363 N�o se d� conta de que ao me ajudar... 114 00:22:01,488 --> 00:22:03,615 voce ajudou a um suspeito criminoso? 115 00:22:03,740 --> 00:22:06,410 Bom, n�o tinha pensado. 116 00:22:07,953 --> 00:22:09,830 Porqu� n�o mostrou essa carta ao xerife? 117 00:22:09,997 --> 00:22:11,331 Teria bastado. 118 00:22:11,456 --> 00:22:13,667 n�o podia contar para ninguem. 119 00:22:13,834 --> 00:22:15,878 Minhas ordens eram para trabalhar s�. 120 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 Porque voce veio aqui? 121 00:22:18,463 --> 00:22:21,300 Primeiro, me conte o que ocorreu. 122 00:22:26,722 --> 00:22:30,434 Bom, j� sei onde acampou ontem � noite mas n�o esta l�. 123 00:22:30,851 --> 00:22:32,269 Sabe o que penso? 124 00:22:32,436 --> 00:22:35,189 A sobrinha do Rogers � a �nica que viu o prisioneiro. 125 00:22:35,355 --> 00:22:36,732 Faremos uma visita a ela. 126 00:22:48,243 --> 00:22:50,871 Tinha raz�o, a� est� seu cavalo. 127 00:23:00,297 --> 00:23:02,341 � o xerife! Ele viu seu cavalo. 128 00:23:02,424 --> 00:23:03,592 R�pido, fuja! 129 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 E o que far� voc�? N�o podem encontr�-la aqui. 130 00:23:05,928 --> 00:23:07,721 N�o se preocupe, n�o me encontrar�. 131 00:23:56,979 --> 00:23:59,773 Tem que estar aqui. Revistem o lugar! 132 00:26:35,679 --> 00:26:37,139 Deu xerife? 133 00:26:37,723 --> 00:26:38,724 Quem sabe. 134 00:27:35,656 --> 00:27:36,865 Tem um cara a� fora. 135 00:27:37,032 --> 00:27:38,909 - Conhece? - Nunca tinha visto. 136 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 Cuidaremos dele. 137 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 Bonita maneira de receber um homem. 138 00:27:55,843 --> 00:27:57,469 N�o queremos convidados aqui. 139 00:27:59,429 --> 00:28:02,516 Vou leva-lo pra dentro e o chefe decidir� o que fazer contigo. 140 00:28:02,641 --> 00:28:03,767 Andando! 141 00:28:22,578 --> 00:28:24,621 Ei chefe! Saia um momento! 142 00:28:26,456 --> 00:28:27,958 O que aconteceu? 143 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 Como chegou aqui? 144 00:28:34,214 --> 00:28:37,009 Ca� do cavalo, perto da cachoeira. 145 00:28:37,342 --> 00:28:41,013 N�o espera que fique a� fora com uma patrulha atr�s de meus passos, n�o? 146 00:28:41,722 --> 00:28:44,558 Um fugitivo n�? Com quem trabalha? 147 00:28:44,850 --> 00:28:46,977 Com ningu�m, trabalho sozinho. 148 00:28:47,436 --> 00:28:50,272 E gostaria, que quando tudo isto acabasse, seguir meu caminho. 149 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Isso se n�o. Trabalhar para n�s, 150 00:28:53,317 --> 00:28:55,861 N�o queremos que ningu�m conhe�a este esconderijo. 151 00:28:56,737 --> 00:28:58,113 Isso me agrada. 152 00:28:59,490 --> 00:29:01,116 d� seu rev�lver. 153 00:29:03,702 --> 00:29:06,121 E que algu�m Ihe de uma camisa limpa. 154 00:29:16,423 --> 00:29:17,925 Darei uma camisa. 155 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 Escute chefe, n�o devemos confiar nele. 156 00:29:25,474 --> 00:29:26,725 Eu sei o que fa�o. 157 00:29:27,100 --> 00:29:30,187 Esse � o tipo que o xerife apanhou na estalagem Half Way. 158 00:29:30,479 --> 00:29:32,314 Sim, j� sei que est�o Ihe procurando... 159 00:29:32,481 --> 00:29:33,857 mas eu n�o confio nele. 160 00:29:34,274 --> 00:29:37,486 Voc� vigie ele, n�o deixe que saia daqui. 161 00:29:37,861 --> 00:29:40,239 Podemos utilizar ele e se n�o ser poss�vel... 162 00:29:40,405 --> 00:29:42,574 sempre podemos deix�-lo no t�nel. 163 00:29:48,705 --> 00:29:49,581 Obrigado. 164 00:29:49,706 --> 00:29:51,875 N�o h� de que. 165 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 Quando nos vamos a estalagem Half Way? 166 00:30:05,389 --> 00:30:07,474 Agora o ouro passa por l� diariamente. 167 00:30:08,225 --> 00:30:09,852 Sally n�o quer vender. 168 00:30:09,935 --> 00:30:11,895 H� maneiras de obrig�-la a faz�-lo. 169 00:30:12,813 --> 00:30:15,941 Talvez tenha raz�o. Tenho uma id�ia. 170 00:30:16,275 --> 00:30:19,236 Pega dois rapazes, dois que ela n�o conhe�a. 171 00:30:19,361 --> 00:30:21,321 N�, Smint, Jout! 172 00:30:35,878 --> 00:30:39,506 Levem isto a Sally Rogers, e tragam ela aqui. 173 00:30:40,174 --> 00:30:42,718 n�o deixe que ela saiba aonde a trazem. 174 00:30:52,477 --> 00:30:56,106 se encarregue de que esse intruso n�o esteja aqui quando a garota chegar. 175 00:30:56,273 --> 00:30:57,316 De acordo. 176 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 - Toma, ponha meu chap�u. - Obrigado. 177 00:31:14,708 --> 00:31:16,210 O que s�o esses p�steres? 178 00:31:16,335 --> 00:31:18,086 O xerife anda muito ativo amigo. 179 00:31:18,212 --> 00:31:21,173 pratico tiro ao alvo, atirando em p�steres. 180 00:31:21,465 --> 00:31:25,052 Ah, acredito que tenho um igual! 181 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 Sim, � um deles. 182 00:31:29,264 --> 00:31:31,517 Eu os destro�o e o chefe os assina. 183 00:31:31,642 --> 00:31:33,310 V�mha comigo, mostrarei-Ihe isso. 184 00:32:13,725 --> 00:32:15,102 Observe amigo. 185 00:32:17,104 --> 00:32:20,774 Com cuidado mo�o, poderia provocar uma avalanche. 186 00:32:21,400 --> 00:32:23,110 N�o com um 45. 187 00:32:23,193 --> 00:32:25,529 Ah n�o? V�mha e Ihe ensinarei isso. 188 00:32:35,831 --> 00:32:38,500 instalamos dinamite por toda a ravina. 189 00:32:41,587 --> 00:32:44,006 Assim podemos bloquear a entrada do t�nel. 190 00:32:44,548 --> 00:32:46,175 Se estivermos em apuro... 191 00:32:46,258 --> 00:32:49,678 o chefe s� tem que apertar a alavanca de seu quarto. 192 00:32:49,803 --> 00:32:51,096 E isso n�o � tudo. 193 00:32:51,388 --> 00:32:53,515 Estamos instalando mais dinamite. 194 00:32:54,266 --> 00:32:57,394 Por isso deve ter muito cuidado quando usar seu 45. 195 00:32:57,519 --> 00:32:59,521 Terei amigo, terei. 196 00:33:17,873 --> 00:33:21,001 N�o est� aberto. O que � que voces desejam? 197 00:33:21,168 --> 00:33:23,337 Sim, sabemos e sentimos. 198 00:33:24,046 --> 00:33:25,756 Trazemos uma mensagem para voc� 199 00:33:32,429 --> 00:33:35,682 Devo v�-la em seguida, tenho uma pista importante. 200 00:33:35,807 --> 00:33:37,768 Estes homens a conduzir�o at� mim. 201 00:33:37,893 --> 00:33:38,810 Mat o Mudo. 202 00:33:44,066 --> 00:33:46,568 - N�o irei com voc�s - Sim ir�. 203 00:34:14,805 --> 00:34:16,723 J� v�m os rapazes com a mo�a. 204 00:34:17,266 --> 00:34:19,977 Perfeito, agora saberemos onde est� o dinheiro. 205 00:34:20,102 --> 00:34:21,019 Sim. 206 00:34:29,403 --> 00:34:33,448 Onde? Onde est� Mat? A nota dizia... 207 00:34:33,574 --> 00:34:34,741 Esque�a do Mat. 208 00:34:35,367 --> 00:34:38,495 Responda a minhas perguntas e ambos poder�o sair daqui. 209 00:34:38,704 --> 00:34:41,081 Os rapazes estiveram l� outro dia. 210 00:34:42,249 --> 00:34:44,168 Mas n�o encontraram o dinheiro... 211 00:34:44,293 --> 00:34:47,462 - me diga voc� Onde est�! - N�o sei. 212 00:34:47,588 --> 00:34:49,298 - N�o sabe n�? - N�o. 213 00:34:49,464 --> 00:34:53,135 Melhor se te der um pouco de tempo consiga lembrar. 214 00:34:53,510 --> 00:34:55,220 N�o sei do que esta falando 215 00:34:55,387 --> 00:34:56,638 me deixe ir! 216 00:34:58,557 --> 00:35:03,103 Tranque-a, para ver se refresca a mem�ria. 217 00:35:25,209 --> 00:35:27,669 Ser� melhor que n�o entre a� amigo. 218 00:35:27,836 --> 00:35:30,214 O chefe n�o gosta de bisbilhoteiros. 219 00:35:32,424 --> 00:35:36,386 O, entendo! 220 00:36:20,222 --> 00:36:24,434 Sally, Sally! 221 00:36:37,281 --> 00:36:38,282 Sil�ncio! 222 00:36:38,574 --> 00:36:40,701 voc� � um deles? 223 00:36:40,909 --> 00:36:44,371 esta errada, confie em mim. Irei buscar ajuda. 224 00:36:46,540 --> 00:36:47,749 Confio em voc� 225 00:36:54,089 --> 00:36:57,050 pegue a chave, � do cofre. 226 00:36:57,176 --> 00:36:57,926 Onde est�? 227 00:36:58,093 --> 00:37:00,095 Em um compartimento na frente do bar. 228 00:37:00,220 --> 00:37:04,099 N�o responda a nenhuma pergunta. Tudo sair� bem. 229 00:40:14,957 --> 00:40:19,503 Eu posso tirar voce daqui, mas deve confiar em mim... 230 00:40:19,670 --> 00:40:22,005 e me dizer onde est� o dinheiro. 231 00:40:25,300 --> 00:40:28,804 N�o, n�o acredito. Voc� � como eles, 232 00:40:28,971 --> 00:40:31,515 N�o quero sua ajuda e n�o sei nada desse dinheiro. 233 00:40:41,275 --> 00:40:44,027 Traga ela aqui! Faremos ela falar! 234 00:40:45,237 --> 00:40:47,573 Venha, levantem! Fora daqui! 235 00:40:52,911 --> 00:40:55,289 Ei voc�, venha! 236 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 Vamos! 237 00:41:06,675 --> 00:41:09,803 J� basta de tolices, onde est� o dinheiro? 238 00:41:09,928 --> 00:41:12,097 Ningu�m engana Marvin Blake. 239 00:42:11,198 --> 00:42:13,575 Devo v�-la em seguida, tenho uma importante pista. 240 00:42:13,700 --> 00:42:15,536 Estes homens conduzir�o-a at� mim. 241 00:42:27,548 --> 00:42:29,174 Mat o Mudo. 242 00:42:56,368 --> 00:42:58,453 Ei xerife! O prisioneiro est� aqui. 243 00:43:04,001 --> 00:43:06,461 � ele. Esta vez n�o escapar�. 244 00:43:08,964 --> 00:43:10,465 Venha, me agarrem! 245 00:44:11,068 --> 00:44:13,445 Vamos diga, onde est� o dinheiro? 246 00:44:13,570 --> 00:44:15,030 J� disse que n�o sei. 247 00:44:15,113 --> 00:44:16,365 Estou certo que sabe. 248 00:45:08,500 --> 00:45:11,628 V�o com cuidado! Isto poderia ser uma armadilha. 249 00:45:17,384 --> 00:45:19,678 Pela �ltima vez. Fale! 250 00:45:27,144 --> 00:45:28,228 Onde estava? 251 00:45:28,395 --> 00:45:30,981 Procurando o dinheiro que voc� n�o p�de encontrar. 252 00:45:31,064 --> 00:45:32,441 E o encontrei. 253 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 Sim? E onde est�? 254 00:45:39,156 --> 00:45:41,992 Em um compartimento frente � casa da estalagem. 255 00:45:42,159 --> 00:45:43,577 E eu que confiei em ti. 256 00:45:44,578 --> 00:45:46,330 Confiou, ei?! 257 00:45:57,299 --> 00:46:00,427 Ei Marvin! O xerife! 258 00:48:28,659 --> 00:48:31,078 Senhorita Sally, esta bem? 259 00:48:31,286 --> 00:48:32,788 Sim, dois escaparam. 260 00:48:32,955 --> 00:48:35,082 Sabem onde est� o dinheiro e foram pega-lo. 261 00:48:35,290 --> 00:48:36,875 algeme os rapazes! 262 00:48:37,042 --> 00:48:39,253 Apanharemos eles antes de que consigam o dinheiro. 263 00:48:39,378 --> 00:48:40,838 levem-no! 264 00:50:40,707 --> 00:50:42,709 N�o tente fugir rapaz. 265 00:50:42,835 --> 00:50:44,294 Onde est� Blake? 266 00:50:45,587 --> 00:50:47,381 Na estalagem Half Way. 267 00:51:08,527 --> 00:51:10,445 Esse foi o final de Mat o Mudo... 268 00:51:10,654 --> 00:51:12,197 e do Marvin Blake. 269 00:51:12,322 --> 00:51:14,032 Ambos eram a mesma pessoa. 270 00:51:15,117 --> 00:51:17,411 Isso acaba tamb�m com minhas investiga��es. 271 00:51:17,828 --> 00:51:19,288 Isto ira explicar. 272 00:51:20,539 --> 00:51:24,751 Ah, sim! Seu dinheiro est� nos alforjes. 273 00:51:43,687 --> 00:51:46,106 Isto mostra que � inocente filho. 274 00:51:51,403 --> 00:51:53,155 Sinto muito ter duvidado de voce. 275 00:51:53,280 --> 00:51:54,448 Era normal! 276 00:51:54,573 --> 00:51:56,533 Suponho que voltar� a montar a cavalo. 277 00:51:57,659 --> 00:51:59,703 Sim, mas n�o sozinho. 20094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.