All language subtitles for Our Girl Series 4 - 02. Episode 2 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,440 This programme contains some strong language and some violent scenes. 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,080 A dead medic is no good to anyone. I could do with another grown-up 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,240 on tour with me. Elvis isn't the reason why I'm not coming back. 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,680 Why aren't you coming to Afghan? 5 00:00:14,680 --> 00:00:15,760 I'm a soldier. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,480 I need to be able to handle whatever the army throws at me. 7 00:00:18,480 --> 00:00:19,920 I knew you wouldn't leave me 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,120 to handle that freaks' roll call on my own. 9 00:00:22,120 --> 00:00:25,320 The situation is improving, though - I mean, now that the war's ended? 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,480 The war hasn't ended for us. Just for you. 11 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 LOUD BLAST 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 Been here a day 13 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 and already a damned expert. 14 00:00:30,080 --> 00:00:32,320 The child would have bled out if it wasn't for her! 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 Keep looking me. Don't look down there. 16 00:00:35,360 --> 00:00:37,680 It seems like the Taliban are targeting the hospital... 17 00:00:37,680 --> 00:00:38,760 And Dr Bahil. 18 00:00:38,760 --> 00:00:41,680 That's me. Hospital administrator and doctor, when needs must. 19 00:00:41,680 --> 00:00:42,880 Aatan Omar. 20 00:00:42,880 --> 00:00:46,240 He was behind the special forces fatality in Kabul, sir. 21 00:00:46,240 --> 00:00:48,480 Elvis Harte. 22 00:00:46,240 --> 00:00:48,480 PHONE RINGS, BOMB BLASTS 23 00:01:11,280 --> 00:01:13,000 BOMB BLASTS 24 00:01:14,880 --> 00:01:16,440 LABOURED BREATHING 25 00:01:22,200 --> 00:01:23,680 That sounded like a bad one. 26 00:01:25,160 --> 00:01:26,600 Go back to sleep, Mimi. 27 00:01:54,120 --> 00:01:56,360 Wet the bed? 28 00:01:56,360 --> 00:01:59,600 Thought it was another earthquake. Like being back in Nepal for a sec. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,920 No, just one huge bomb blast. 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,920 What you doing up? 31 00:02:05,920 --> 00:02:07,360 Just wanted to jump on the Wi-Fi 32 00:02:07,360 --> 00:02:09,640 and call Marie before everyone else gets on it. 33 00:02:09,640 --> 00:02:11,640 And what's the state of the nation with Marie? 34 00:02:11,640 --> 00:02:13,760 Well, she's found something on Secret Escapes. 35 00:02:13,760 --> 00:02:16,120 New York, Niagara Falls, Toronto 36 00:02:16,120 --> 00:02:20,240 then The Queen Mary, back to Southampton. Nice. Yeah. 37 00:02:20,240 --> 00:02:22,080 Except I only get ten days' R&R 38 00:02:22,080 --> 00:02:24,320 so we're going Lanzarote. 39 00:02:24,320 --> 00:02:26,080 No. 40 00:02:26,080 --> 00:02:27,760 What? And Marie's happy that you're 41 00:02:27,760 --> 00:02:29,720 going Lanza-grotty for your honeymoon? 42 00:02:29,720 --> 00:02:32,640 Well, I told her it's where Ariana Grande went. 43 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 It's the things you've gotta say when you're in love, innit? 44 00:02:35,200 --> 00:02:37,440 You are so in love, aren't you? 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,960 You soppy bollocks. 46 00:02:41,960 --> 00:02:44,600 Yeah, it's true, actually. 47 00:02:44,600 --> 00:02:47,080 Mad. 48 00:02:47,080 --> 00:02:50,440 She is the best thing that's ever happened to me. 49 00:02:53,720 --> 00:02:56,480 Right, I'm going to get some kip before it's another day. 50 00:02:56,480 --> 00:02:58,200 Go to bed, you. Yeah, I will. 51 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 Sleep well. Night. 52 00:03:01,520 --> 00:03:04,760 MUSIC: Running by Christian Loffler feat. Josephine Philip 53 00:03:45,440 --> 00:03:47,800 VOICEMAIL: End of saved message. 54 00:03:51,120 --> 00:03:53,880 Message saved. 55 00:03:55,440 --> 00:03:56,600 There you are! 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,680 Come on! Photo roll call. 57 00:04:00,960 --> 00:04:04,640 You've done all the sorting. Thought I was doing that today. 58 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 Come on, Serge. 59 00:04:14,840 --> 00:04:17,360 # Can you hear the people marching 60 00:04:17,360 --> 00:04:19,280 # Louder than the drums? 61 00:04:19,280 --> 00:04:22,200 # Can you hear the people coming 62 00:04:22,200 --> 00:04:24,240 # Louder than the drums? 63 00:04:24,240 --> 00:04:27,040 # Can you hear the people marching 64 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 # Louder than the drums? 65 00:04:29,080 --> 00:04:32,680 # Can you hear the people coming? 66 00:04:34,280 --> 00:04:36,880 # Can you hear the people marching 67 00:04:36,880 --> 00:04:38,560 # Louder than the drums? 68 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 # This is our battle cry 69 00:04:39,880 --> 00:04:41,760 # Can you hear the people marching? 70 00:04:41,760 --> 00:04:45,200 # This is our battlecry. # 71 00:04:45,200 --> 00:04:47,640 This is going to be epic. Be careful. 72 00:04:47,640 --> 00:04:49,120 Our group WhatsApp photo! 73 00:04:49,120 --> 00:04:52,080 Keep it still! Hold it, hold it. 74 00:04:53,080 --> 00:04:54,560 My back! Oi. 75 00:04:55,920 --> 00:04:59,680 Fall in! 76 00:04:59,680 --> 00:05:02,120 The Brigadier is waiting to brief us. 77 00:05:02,120 --> 00:05:04,680 Sort yourselves out, get your heads in the right space. 78 00:05:04,680 --> 00:05:07,520 If any of you numb-nuts manage to get injured titting around, 79 00:05:07,520 --> 00:05:10,280 I will personally spoon out your eyes. 80 00:05:10,280 --> 00:05:13,160 DISTANT TRUMPET CALL 81 00:05:13,160 --> 00:05:15,480 Right, recognise that sound. 82 00:05:15,480 --> 00:05:19,600 All seated in the operations briefing room, now! 83 00:05:22,280 --> 00:05:24,040 I think I've got one good one. 84 00:05:26,280 --> 00:05:28,920 It's you on your face. What's that, Rabee? 85 00:05:28,920 --> 00:05:31,640 Endurance run! The British always lose. 86 00:05:31,640 --> 00:05:33,960 Endurance run? How far's that then? 87 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 3.4 miles per lap. 88 00:05:35,960 --> 00:05:38,080 On the hour, starts again and keep going, 89 00:05:38,080 --> 00:05:41,320 on and on till last man is standing. Or woman, thank you. 90 00:05:41,320 --> 00:05:42,840 Poya will win. 91 00:05:42,840 --> 00:05:44,120 Lads, what do you reckon? 92 00:05:44,120 --> 00:05:46,320 Who votes someone taking this on? 93 00:05:46,320 --> 00:05:49,120 I mean there's a few of us proper fit lads. 94 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 What, like you? 95 00:05:51,400 --> 00:05:53,840 Oh, my days. Hurry up! 96 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Sit them easy, Colour Sergeant. 97 00:05:58,640 --> 00:06:00,160 At ease. 98 00:06:02,240 --> 00:06:06,760 Double AP suicide bomb blast outside the Kabul Hospital. 99 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 Another bombing overnight, 100 00:06:08,720 --> 00:06:10,520 this time at a wedding. 101 00:06:10,520 --> 00:06:13,920 Initial thoughts were random attack organised by local warlord 102 00:06:13,920 --> 00:06:15,480 Aatan Omar. 103 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 We think this is him. 104 00:06:17,600 --> 00:06:20,040 However, joint covert operatives 105 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 have confirmed there was 106 00:06:22,040 --> 00:06:24,680 a specific target. Dr Bahil. 107 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 Hospital administrator. 108 00:06:26,640 --> 00:06:29,400 Aatan Omar has been targeting places of work 109 00:06:29,400 --> 00:06:32,760 and launching attacks on weddings and funerals 110 00:06:32,760 --> 00:06:34,640 of anyone who opposes him. 111 00:06:34,640 --> 00:06:38,360 Thus far, his personal death toll stands at several thousand, 112 00:06:38,360 --> 00:06:41,040 including a number of allied forces. 113 00:06:43,640 --> 00:06:47,080 Of course, he's not carrying out these atrocities himself, 114 00:06:47,080 --> 00:06:50,400 rather he directs operations from somewhere in the mountains, 115 00:06:50,400 --> 00:06:53,120 making him particularly difficult to locate. 116 00:06:53,120 --> 00:06:55,880 And this is Dr Bahil, 117 00:06:55,880 --> 00:06:58,320 the targeted hospital administrator. 118 00:06:58,320 --> 00:07:03,040 Her husband, Dr Dak Bahil, was running for re-election last year. 119 00:07:04,080 --> 00:07:05,800 Assassinated. 120 00:07:05,800 --> 00:07:08,920 She's standing for his vacant seat. 121 00:07:08,920 --> 00:07:13,560 Our task is to keep Dr Bahil alive and well. 122 00:07:14,960 --> 00:07:17,160 Carry on, Lieutenant Hurst. 123 00:07:20,440 --> 00:07:22,640 All right, everyone. 124 00:07:22,640 --> 00:07:23,920 You heard the Brigadier. 125 00:07:23,920 --> 00:07:27,120 We're protecting Dr Bahil whilst she's at the hospital. 126 00:07:27,120 --> 00:07:29,200 With that in mind, Sergeant Lane and Saunders, 127 00:07:29,200 --> 00:07:32,240 you'll be working with the local medics at the Kabul Hospital today. 128 00:07:32,240 --> 00:07:35,000 Pick up any supplies you need from the American Role One facility. 129 00:07:35,000 --> 00:07:37,480 Sir. Take Rabee and Poya with you. 130 00:07:37,480 --> 00:07:40,520 Prof, Fingers, Throbber, you're joining Oscar Team. 131 00:07:41,680 --> 00:07:45,480 Assisting local forces with security and escorting the medics in Kabul. 132 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Spud, Monk... 133 00:07:46,760 --> 00:07:48,960 You're heading to the airport. Guardian Angel duty. 134 00:07:48,960 --> 00:07:51,600 American civil engineer meeting with a local council member. 135 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 HE TOOTS 136 00:07:53,000 --> 00:07:56,280 All right everyone, dismissed. Get some scoff, prepare to move. 137 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 Should have joined the scouts, Monk. What? 138 00:08:00,760 --> 00:08:02,200 Bruv, Guardian Angel duty's 139 00:08:02,200 --> 00:08:05,160 basically driving some muppet around all day, like an Uber. 140 00:08:05,160 --> 00:08:07,600 Have you got a Prius? Shut up. 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 ELVIS' VOICE ECHOES: Where's Omar? 142 00:08:13,480 --> 00:08:15,040 He says Omar's not here. 143 00:08:15,040 --> 00:08:16,840 We have approximately nine fatalities. 144 00:08:16,840 --> 00:08:18,560 Emergency evacuation required. 145 00:08:18,560 --> 00:08:20,240 Has anyone got eyes on Omar? 146 00:08:20,240 --> 00:08:23,800 I wasn't privy to the intelligence briefing back in the UK. 147 00:08:23,800 --> 00:08:26,280 If I'd have known we were still dealing with Omar... 148 00:08:28,680 --> 00:08:31,240 If you need me to put out a trawl for another medic... 149 00:08:31,240 --> 00:08:35,560 It's not going to be us out there hunting the UK's most wanted, is it? 150 00:08:35,560 --> 00:08:37,360 Omar's way above our pay grade. 151 00:08:39,440 --> 00:08:42,400 Our job is to protect Dr Bahil. 152 00:08:42,400 --> 00:08:44,280 So let's get on with it. 153 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 We need blast bandages, 154 00:08:48,920 --> 00:08:52,240 ChitoGauze, haemorrhage control packs, 155 00:08:52,240 --> 00:08:55,600 trauma dressing, S-rolled gauze, which is at the bottom there. 156 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 If it's not Kate and Meghan! 157 00:08:57,600 --> 00:09:00,320 Splintage and immobilisation kit available down the hall. 158 00:09:00,320 --> 00:09:02,400 Let's also pick up pelvic and traction splints 159 00:09:02,400 --> 00:09:05,800 and a couple of head immobilisers too. Come on, Princesses! 160 00:09:08,040 --> 00:09:10,680 I thought you were a doctor, sir. 161 00:09:10,680 --> 00:09:12,040 I am a doctor. 162 00:09:12,040 --> 00:09:14,080 Did you think I was just pretending? I meant... 163 00:09:15,200 --> 00:09:16,840 I didn't know you were military. 164 00:09:16,840 --> 00:09:19,720 Tend to not wear my uniform when in downtown Kabul. 165 00:09:19,720 --> 00:09:22,400 Don't know whether you've heard but there's a war on. 166 00:09:22,400 --> 00:09:24,200 SHE CHUCKLES 167 00:09:24,200 --> 00:09:27,440 We've been tasked with assisting Dr Bahil with the inoculations 168 00:09:27,440 --> 00:09:29,360 whilst working as close protection. 169 00:09:29,360 --> 00:09:32,640 Multi-tasking. Saving lives and preventing an epidemic. 170 00:09:32,640 --> 00:09:35,600 We're honoured. Will you be helping us at the local hospital, sir? 171 00:09:35,600 --> 00:09:37,720 I'm operating there today. 172 00:09:37,720 --> 00:09:39,200 They blow each other up. 173 00:09:39,200 --> 00:09:41,320 I stitch them back together. 174 00:09:41,320 --> 00:09:42,800 Then it happens all over again. 175 00:09:42,800 --> 00:09:44,840 Politics. 176 00:09:44,840 --> 00:09:46,240 Don't be shy, ladies. 177 00:09:46,240 --> 00:09:48,760 You're welcome to anything you need. 178 00:09:54,040 --> 00:09:57,520 Life-saving surgeon, hero in a uniform, nice, chiselled jaw. 179 00:09:57,520 --> 00:10:00,320 Can we just crack on, please, Saunders? OK. 180 00:10:19,280 --> 00:10:21,680 Arriving at the hospital now, sir. 181 00:10:21,680 --> 00:10:24,280 Can confirm check point in place. 182 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 Afghan police for you. 183 00:10:26,080 --> 00:10:28,280 Don't trust none of them, to be honest. 184 00:10:28,280 --> 00:10:30,120 They're just the same as us, really, bro. 185 00:10:30,120 --> 00:10:33,520 Might be the same as you, fella, but I ain't about to blow myself up. 186 00:10:33,520 --> 00:10:36,080 Because you haven't had the life they've had. 187 00:10:36,080 --> 00:10:38,360 We don't do that sort of shit in Wolves. 188 00:10:49,240 --> 00:10:52,680 We've admitted 107 patients in the last 24 hours. 189 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Most with major bomb blast trauma. 190 00:10:54,280 --> 00:10:56,400 The only trouble is, we only had six beds. 191 00:10:56,400 --> 00:10:58,040 Can we do anything to help the patients? 192 00:10:58,040 --> 00:11:00,200 You're here to supervise the polio inoculations. 193 00:11:00,200 --> 00:11:03,120 These people will be treated or beds found elsewhere, eventually. 194 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Thank you very much. On you go. 195 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 Don't tell me we're doing this all day. 196 00:11:09,000 --> 00:11:12,040 Look, I'm sorry to have to do this but it's for everyone's safety, OK? 197 00:11:12,040 --> 00:11:13,720 Just come forward, arms out. 198 00:11:13,720 --> 00:11:17,240 PROF SPEAKS IN PASHTO 199 00:11:17,240 --> 00:11:20,200 I ain't really got time for all that mumbo jumbo bollocks, Prof. 200 00:11:20,200 --> 00:11:22,160 No wonder your wife left you. 201 00:11:27,640 --> 00:11:28,800 Polio. 202 00:11:28,800 --> 00:11:31,320 Eradicated in all but three countries globally. 203 00:11:31,320 --> 00:11:33,760 One of those countries being Afghanistan. 204 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 The situation is reaching tipping point. 205 00:11:36,280 --> 00:11:39,120 At the moment the disease is winning and we're on a precipice. 206 00:11:39,120 --> 00:11:41,640 Hence the urgent need to vaccinate all the children. 207 00:11:41,640 --> 00:11:44,600 We mustn't allow the disease to spread into the city 208 00:11:44,600 --> 00:11:46,720 or it will be impossible to contain. 209 00:11:46,720 --> 00:11:49,680 Looks like we're not going to need anyone supervising today. 210 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 Where is everyone? 211 00:11:51,120 --> 00:11:53,600 Would you bring your child to a place that is being bombed? 212 00:11:53,600 --> 00:11:55,520 What about the medical outreach projects? 213 00:11:55,520 --> 00:11:58,600 We're trying to run them. I'd trained up a team of local medics. 214 00:11:58,600 --> 00:12:00,520 But several were attacked and killed. 215 00:12:00,520 --> 00:12:02,840 It's becoming impossible to staff with such risks. 216 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 So what do we do? 217 00:12:05,240 --> 00:12:07,680 If the children won't come here, I need to go to them. 218 00:12:24,160 --> 00:12:27,160 This isn't exactly what we signed up for, is it? Security. 219 00:12:27,160 --> 00:12:30,000 My Doris' uncle is security - McDonald's Westfield. 220 00:12:30,000 --> 00:12:33,080 Yeah, I'm heading over there now. I think so? Are you my security? 221 00:12:33,080 --> 00:12:35,880 Ma'am. Yeah, two. 222 00:12:35,880 --> 00:12:37,680 They'll do, I guess. 223 00:12:37,680 --> 00:12:39,280 Come on. 224 00:12:43,520 --> 00:12:45,960 Door! Oh, my days. 225 00:12:49,680 --> 00:12:51,480 Thank you. 226 00:12:56,080 --> 00:12:58,400 Man's not an Uber driver. 227 00:12:59,560 --> 00:13:01,080 Thank you very much. 228 00:13:01,080 --> 00:13:03,320 Thank you. We should be out there... 229 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Fingers? 230 00:13:05,360 --> 00:13:09,120 I want contact. I'm itching for my first kill! 231 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 Do you know what, mate? 232 00:13:10,480 --> 00:13:12,040 On my first tour I felt the same. 233 00:13:12,040 --> 00:13:13,680 But now... 234 00:13:13,680 --> 00:13:16,440 Very happy being right at the back. 235 00:13:16,440 --> 00:13:18,560 Nah. We all join the army for contact. 236 00:13:18,560 --> 00:13:21,080 My old corporal told me on Phase 1 training 237 00:13:21,080 --> 00:13:24,840 "soldiering is 99% boredom, 1% extreme violence." 238 00:13:24,840 --> 00:13:26,200 Bring on the 1% then. 239 00:13:27,200 --> 00:13:29,880 Modern soldiering is about much more. 240 00:13:29,880 --> 00:13:33,280 Nowadays, we make a difference without having to kill people. 241 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 Yeah, I want to make a difference... 242 00:13:35,280 --> 00:13:37,760 by dishing out some extreme violence, 243 00:13:37,760 --> 00:13:40,800 Black Country style! Muppet. 244 00:13:40,800 --> 00:13:42,800 PROF SPEAKS IN PASHTO 245 00:13:42,800 --> 00:13:44,760 Let them know who's in charge, Prof. 246 00:13:44,760 --> 00:13:47,400 You don't need to be workshopping every fucker coming through. 247 00:13:47,400 --> 00:13:49,680 English, yeah. 248 00:13:49,680 --> 00:13:51,440 Thank you. 249 00:13:51,440 --> 00:13:53,480 Step forward, come on. Come on. 250 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Come forward. Arms out. 251 00:13:58,320 --> 00:14:00,520 If it wasn't for your quick thinking yesterday, 252 00:14:00,520 --> 00:14:02,960 she'd have died in the street. Is she going to be OK? 253 00:14:02,960 --> 00:14:04,760 We're going to need to operate. 254 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 But you couldn't save her leg, yeah? 255 00:14:06,720 --> 00:14:08,040 Crushed tibia and fibula. 256 00:14:08,040 --> 00:14:10,440 Shrapnel damage to the tendons and muscles 257 00:14:10,440 --> 00:14:12,280 linking the upper and lower leg. 258 00:14:12,280 --> 00:14:15,680 Sensible option would be to remove the leg. 259 00:14:15,680 --> 00:14:18,080 What? 260 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 If the Queen was lying here, 261 00:14:19,360 --> 00:14:22,120 we'd find a way to repair her, wouldn't we, sir? 262 00:14:22,120 --> 00:14:25,800 If it was the Queen I'd imagine she might have a ready supply of drugs 263 00:14:25,800 --> 00:14:27,040 to keep the leg alive, 264 00:14:27,040 --> 00:14:30,720 and a medical team that would allow time for the muscles and tissues 265 00:14:30,720 --> 00:14:33,600 to rebuild with months of painful physiotherapy, 266 00:14:33,600 --> 00:14:36,680 rather than the risk of infection setting in and killing her. 267 00:14:45,480 --> 00:14:47,400 Saunders. 268 00:14:47,400 --> 00:14:49,960 What ARE you doing with a snow globe in your bergan? 269 00:14:51,840 --> 00:14:53,280 Sorry, Sergeant. 270 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 I got it in America when my parents took me to Florida. 271 00:14:56,360 --> 00:14:58,040 My surprise Sweet Sixteen. 272 00:14:58,040 --> 00:15:00,240 So now it's just, like, my lucky charm. 273 00:15:03,080 --> 00:15:06,920 Look, I'll see what I can do but, at best, 274 00:15:06,920 --> 00:15:09,040 this little girl has an uncertain future. 275 00:15:11,840 --> 00:15:14,520 See? Lucky charm. 276 00:15:16,080 --> 00:15:19,480 Nurse, let's prep her for surgery right away. 277 00:15:28,240 --> 00:15:30,680 I need your help with Dr Bahil. 278 00:15:30,680 --> 00:15:34,200 We need to explain to her that until Omar's been terminated 279 00:15:34,200 --> 00:15:35,560 it's too dangerous for her to 280 00:15:35,560 --> 00:15:37,920 contemplate manning an outreach project. 281 00:15:37,920 --> 00:15:40,960 We can explain. It doesn't mean she'll listen. 282 00:15:40,960 --> 00:15:43,000 Well, just tell her she can't leave the hospital. 283 00:15:43,000 --> 00:15:45,160 Say that all the vaccinations need to be done here. 284 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Insist. You've met her. 285 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 She'll be signing her own death warrant 286 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 if she takes a team into the mountains. 287 00:15:51,160 --> 00:15:53,360 She's determined. I've known her for years. 288 00:15:53,360 --> 00:15:55,000 We used to work together in New York. 289 00:15:55,000 --> 00:15:57,240 So how do we guarantee her safety? 290 00:15:57,240 --> 00:15:58,920 This is Afghanistan. 291 00:15:58,920 --> 00:16:01,120 There are no guarantees. 292 00:16:08,800 --> 00:16:10,960 PROF SPEAKS IN PASHTO 293 00:16:10,960 --> 00:16:13,160 We need to speed this shit up, lads. 294 00:16:13,160 --> 00:16:16,040 Turbo-frisk or we're going to be here all pissing day. 295 00:16:16,040 --> 00:16:17,120 Come on! 296 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 We're going to be here all day anyway, Throbber. 297 00:16:19,280 --> 00:16:20,760 Yeah. He's got a point lad. 298 00:16:20,760 --> 00:16:22,560 Beans ain't got a point, man. 299 00:16:22,560 --> 00:16:24,000 You're so frigging PC! 300 00:16:24,000 --> 00:16:25,920 It's getting right on my Bristol Cities. 301 00:16:25,920 --> 00:16:29,160 I don't get how being kind and gentle is PC, you big melon head. 302 00:16:29,160 --> 00:16:30,640 Arms up! 303 00:16:30,640 --> 00:16:32,880 If you take an outreach team in to the mountains, 304 00:16:32,880 --> 00:16:35,120 we could provide a proper protection force. 305 00:16:35,120 --> 00:16:37,320 We could assist ANA, ANP, ISAF. 306 00:16:37,320 --> 00:16:39,120 We're talking about remote communities. 307 00:16:39,120 --> 00:16:40,360 The people are suspicious. 308 00:16:40,360 --> 00:16:43,000 They don't trust outsiders, especially allied soldiers. 309 00:16:43,000 --> 00:16:44,360 Our team would be fully briefed 310 00:16:44,360 --> 00:16:46,440 and understand the cultural sensitivities. 311 00:16:46,440 --> 00:16:49,160 Oi! Go easy on him. This one's dodgy. 312 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 He's carrying a girls' bag. 313 00:16:51,240 --> 00:16:53,480 Why are you carrying a girls' bag, mate? Eh? 314 00:16:53,480 --> 00:16:55,240 Is it to go with your dress? 315 00:16:56,360 --> 00:16:59,440 Steady, sunshine! We all got a job to do. 316 00:16:59,440 --> 00:17:01,760 Be polite, Throbber. Shut up. 317 00:17:01,760 --> 00:17:03,240 You ain't my teacher, 318 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 you specky, four-eyed bollocks. 319 00:17:05,960 --> 00:17:08,040 Very culturally sensitive. 320 00:17:08,040 --> 00:17:10,400 Move forward. Check his bag. 321 00:17:10,400 --> 00:17:12,200 I'm giving you a quick once over. 322 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 Come forward. Arms out. 323 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 I hear what you're saying and I understand your reservations. 324 00:17:25,920 --> 00:17:27,240 But we need to get a move on. 325 00:17:27,240 --> 00:17:30,440 We need to clear this area up. Washington has given us the go ahead 326 00:17:30,440 --> 00:17:33,320 and we need to be sure that we can get clearance to move the resources. 327 00:17:33,320 --> 00:17:35,280 KNOCKING 328 00:17:35,280 --> 00:17:37,920 You guys want to take a small break? 329 00:17:44,080 --> 00:17:46,720 Oh, my days. 330 00:17:48,400 --> 00:17:50,960 Take whatever you want, obviously. 331 00:17:50,960 --> 00:17:54,040 Would you like some? 332 00:17:54,040 --> 00:17:58,040 So let's move the compounds, talk about the irrigation 333 00:17:58,040 --> 00:18:01,080 and I'll get back to Washington and we will reconvene again. 334 00:18:04,600 --> 00:18:07,280 Don't be shy. What you being shy for? Pick up some more, bro. 335 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Bruv, fill your pockets. 336 00:18:25,240 --> 00:18:28,320 Her temperature's stabilising. That's good news, isn't it, sir? 337 00:18:29,680 --> 00:18:32,840 Yeah. Let's see how she progresses over the next 72 hours. 338 00:18:32,840 --> 00:18:34,920 Saunders, on me, let's move. 339 00:18:41,240 --> 00:18:43,440 And good day to you, too. 340 00:18:45,240 --> 00:18:47,880 She must have some family somewhere. 341 00:18:47,880 --> 00:18:50,120 Well, we know her mum's dead already. 342 00:18:50,120 --> 00:18:53,080 I know. But if we can somehow locate the rest of her family... 343 00:18:53,080 --> 00:18:55,960 Look, if she had any more family they would have found her already. 344 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 Maybe they don't know she's been injured 345 00:18:57,760 --> 00:18:59,880 or they've got no way of getting to the hospital. 346 00:18:59,880 --> 00:19:03,000 There's thousands - hundreds of thousands - of orphans. 347 00:19:03,000 --> 00:19:05,600 I wish we could take care of every one of them, you know? 348 00:19:05,600 --> 00:19:07,400 Yeah, I know. 349 00:19:07,400 --> 00:19:10,080 But we can't because it's not in our remit. 350 00:19:10,080 --> 00:19:12,520 We have other duties. 351 00:19:12,520 --> 00:19:14,080 I've got to say, 352 00:19:14,080 --> 00:19:16,920 that's the first time I've ever been into 353 00:19:16,920 --> 00:19:20,040 any hospital ever and not seen one fit nurse. 354 00:19:20,040 --> 00:19:21,880 Shut up, Throbber. 355 00:19:24,000 --> 00:19:26,680 I think you lot need to start being nice to me and Spud here. 356 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 What's that all about then? 357 00:19:27,920 --> 00:19:29,960 Not good for your complexion that, Throbber. 358 00:19:29,960 --> 00:19:31,000 Who give you all that? 359 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 It's what happens when you're on Guardian Angel duty for the Yanks. 360 00:19:33,800 --> 00:19:35,560 No wonder they're all fucking obese. 361 00:19:35,560 --> 00:19:37,360 Not all, mate. Check that lot out. 362 00:19:37,360 --> 00:19:38,560 Right, we need to sort out 363 00:19:38,560 --> 00:19:41,240 who's representing the platoon in this endurance race. 364 00:19:41,240 --> 00:19:43,160 The Yanks are taking it serious. 365 00:19:43,160 --> 00:19:46,520 They take everything serious. Especially themselves. 366 00:19:46,520 --> 00:19:49,160 Right. Who's repping the platoon, Colour? 367 00:19:49,160 --> 00:19:51,160 I'm not saying it's gotta be me, BUT 368 00:19:51,160 --> 00:19:53,600 it ought to be the best person for the job... 369 00:19:53,600 --> 00:19:55,080 ..which is obviously me, yeah? 370 00:19:55,080 --> 00:19:56,760 I mean... 371 00:19:56,760 --> 00:19:59,760 ..we're winners, aren't we? Me and you, Colour? 372 00:19:59,760 --> 00:20:02,840 How the fuck did we survive before you joined the platoon? 373 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 Exactly. 374 00:20:09,480 --> 00:20:11,400 Wow. 375 00:20:11,400 --> 00:20:13,480 Do you think that we should add anything else? 376 00:20:13,480 --> 00:20:14,880 Like phone numbers or...? 377 00:20:14,880 --> 00:20:16,800 It says, "This child is at Kabul Hospital." 378 00:20:16,800 --> 00:20:19,200 I know, well, if we put them up... If someone is missing her, 379 00:20:19,200 --> 00:20:22,440 they will find her. Well, someone is missing her, surely. 380 00:20:22,440 --> 00:20:26,920 Just imagine if we can unite this little lost girl with her family. 381 00:20:26,920 --> 00:20:29,160 I mean, how great would that be? 382 00:20:32,080 --> 00:20:34,200 We're deployed here for training and mentoring, 383 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 sometimes security, yes, but all within a safe zone of Kabul. 384 00:20:37,840 --> 00:20:40,320 Yeah, but don't we have a duty to protect Dr Bahil? 385 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 Yes, within the confines of the local hospital. 386 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 She'll be leaving the confines of the hospital tomorrow, 387 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 irrespective of what I say. 388 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Then we inform local forces and she becomes their charge. 389 00:20:48,320 --> 00:20:51,280 No, no, no. What she becomes is a viable target for Omar. 390 00:20:51,280 --> 00:20:53,440 We need to be the ones out protecting her, 391 00:20:53,440 --> 00:20:55,760 not leaving it to the Afghan Police. 392 00:20:55,760 --> 00:20:58,520 Especially after what happened at the hospital. 393 00:20:58,520 --> 00:20:59,920 It was one bad apple. 394 00:20:59,920 --> 00:21:01,960 Yeah, and all we need is one bad apple 395 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 and we'll be signing Dr Bahil's death warrant. 396 00:21:03,960 --> 00:21:06,800 Well, we can't give her orders, unlike you, Sergeant Lane. 397 00:21:06,800 --> 00:21:09,360 Surely it's not beyond the wit of the British Army to organise 398 00:21:09,360 --> 00:21:11,720 a security team to travel with her. 399 00:21:11,720 --> 00:21:14,120 Look, I have orders. I follow them. 400 00:21:15,680 --> 00:21:17,360 I suggest you do, too, Lane. 401 00:21:26,680 --> 00:21:28,760 GUNFIRE ON PHONE 402 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 SCREAMING AND GUNFIRE ON PHONE 403 00:21:35,840 --> 00:21:37,600 MUFFLED SPEECH 404 00:21:41,480 --> 00:21:43,760 ON PHONE: Game over. 405 00:21:43,760 --> 00:21:45,480 Stupid game, anyway. 406 00:21:45,480 --> 00:21:48,360 Yo. Give me a Wonka Bar, wanker. 407 00:21:48,360 --> 00:21:52,360 Nah. You need to watch your weight before the race. 408 00:21:52,360 --> 00:21:54,240 Oh, you're mugging it. 409 00:21:54,240 --> 00:21:56,120 You know I'm the man to beat the Yanks. 410 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 Wankers. 411 00:21:59,560 --> 00:22:01,640 HE CONTINUES KNOCKING 412 00:21:59,560 --> 00:22:01,640 Is that Throbber? 413 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 Yep, that's Throbber, baby. 414 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 Ooh, Wank... Wank... Wankers! 415 00:22:07,080 --> 00:22:09,400 Oh, my God, do you hear him? Oh, my God. 416 00:22:09,400 --> 00:22:12,440 Look, we're running out of time. You must talk to Dr Bahil. 417 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 She'll listen to you. 418 00:22:13,640 --> 00:22:15,000 I wouldn't guarantee it. 419 00:22:15,000 --> 00:22:17,680 All right, will you sort some transport to the hospital, then? 420 00:22:17,680 --> 00:22:20,440 So I talk to her. She's here. 421 00:22:20,440 --> 00:22:22,680 Collecting supplies. Really? 422 00:22:22,680 --> 00:22:24,320 Yeah, I invited her. 423 00:22:27,680 --> 00:22:29,920 So, Manchester... 424 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 You got two soccer teams? 425 00:22:31,400 --> 00:22:33,600 Nope, just the one. 426 00:22:33,600 --> 00:22:34,880 Stockport County. 427 00:22:36,600 --> 00:22:39,440 It's a Greater Manchester thing, you won't understand. 428 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 DOOR SHUTS 429 00:22:47,040 --> 00:22:49,440 Told them. Who? 430 00:22:49,440 --> 00:22:50,920 The Brits. 431 00:22:50,920 --> 00:22:53,400 I've explained that you are the most determined 432 00:22:53,400 --> 00:22:55,480 and passionate person I know. 433 00:22:55,480 --> 00:22:58,000 You decide on a mission, you undertake it. 434 00:22:58,000 --> 00:22:59,920 Ah, so that's why I'm here. 435 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 Hey, we know each other too well. 436 00:23:02,640 --> 00:23:04,280 Have I ever steered you wrong? 437 00:23:04,280 --> 00:23:07,200 Well, you did take me to some insalubrious dives in New York. 438 00:23:07,200 --> 00:23:09,600 Country and Western bars are supposed to be insalubrious. 439 00:23:09,600 --> 00:23:11,920 That's the point. Remember Dak and the lasso? 440 00:23:12,920 --> 00:23:14,800 One of the great nights out. 441 00:23:16,440 --> 00:23:17,960 Dak loved it there, didn't he? 442 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 Sorry. 443 00:23:28,480 --> 00:23:30,280 I like talking about him. 444 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 I always went with you and Dak. 445 00:23:35,960 --> 00:23:37,440 And that's the point. 446 00:23:38,840 --> 00:23:41,000 We can't afford to let them kill you. 447 00:23:41,000 --> 00:23:42,840 They kill you, they've won. 448 00:23:42,840 --> 00:23:44,320 We need to be protecting you. 449 00:23:46,200 --> 00:23:47,480 Brace up! 450 00:23:48,480 --> 00:23:49,760 As you were, guys. 451 00:23:52,800 --> 00:23:57,000 We've been asked by my American and Afghani counterparts 452 00:23:57,000 --> 00:24:00,080 to assist with an outreach mission today. 453 00:24:00,080 --> 00:24:02,520 So, Erstwhile plan now on hold. 454 00:24:03,560 --> 00:24:05,000 Lieutenant Hurst. 455 00:24:07,760 --> 00:24:10,160 Mine is not to reason why. 456 00:24:10,160 --> 00:24:14,560 Right, some of you will be venturing outside the walls of Kabul today, 457 00:24:14,560 --> 00:24:17,480 working close security with a mobile clinic. 458 00:24:17,480 --> 00:24:19,720 Alpha team, close protection. 459 00:24:19,720 --> 00:24:22,000 And Sergeant Lane, Saunders, 460 00:24:22,000 --> 00:24:24,680 you'll be working with Rabee and Dr Bahil's medical team, 461 00:24:24,680 --> 00:24:27,360 assisting as they head towards the Kowt-e Ashro region. 462 00:24:27,360 --> 00:24:29,760 Bravo, along with a platoon of ANA, 463 00:24:29,760 --> 00:24:32,800 will be that outer cordon of steel around Alpha. 464 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 BRAVO TEAM: Colour. 465 00:24:34,320 --> 00:24:38,320 We also need someone to represent the platoon at the endurance race. 466 00:24:39,400 --> 00:24:42,000 We need someone who'll leave it all out on the track, 467 00:24:42,000 --> 00:24:44,840 hold nothing back and do the regiment proud. 468 00:24:44,840 --> 00:24:48,440 With that in mind, there was only ever one man for the job. 469 00:24:48,440 --> 00:24:52,000 This is like fucking political correctness gone mad. 470 00:24:52,000 --> 00:24:53,560 Why's that, mate? 471 00:24:53,560 --> 00:24:55,920 Prof doing the endurance run? 472 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 It's like when the fat, ugly kid gets picked 473 00:24:58,360 --> 00:25:00,640 to play Joseph in the nativity play. 474 00:25:00,640 --> 00:25:02,960 You're revealing a bit too much there, Throbber. 475 00:25:02,960 --> 00:25:05,800 I'd have been a bare better Joseph. Fact. Yeah? 476 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 We're about to be made to look like a right... 477 00:25:08,120 --> 00:25:10,440 Right, Team Oscar, is everyone happy with the plan? 478 00:25:10,440 --> 00:25:11,720 ALL: Colour. 479 00:25:11,720 --> 00:25:15,080 Remember, stay where I can keep eyes on. Let's move. 480 00:25:18,520 --> 00:25:19,640 Here you are, lad. 481 00:25:19,640 --> 00:25:21,840 I think that's the downward facing dog. 482 00:25:23,240 --> 00:25:25,240 CAR DOOR SHUTS Kill me now, I've seen it all. 483 00:25:25,240 --> 00:25:26,480 Shut up and get in. 484 00:25:32,560 --> 00:25:34,640 You OK? Yeah, fine. 485 00:25:34,640 --> 00:25:36,240 Good luck. 486 00:25:36,240 --> 00:25:37,480 May the best man win. 487 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 Runners to your marks, set... 488 00:25:41,280 --> 00:25:43,240 SIREN WHINES 489 00:26:02,080 --> 00:26:05,600 Oh, here's Bill and Ben, the high cholesterol men. 490 00:26:05,600 --> 00:26:06,760 What? 491 00:26:06,760 --> 00:26:10,320 Mate, they've got "I love Krispy Kremes" all over their fat chops. 492 00:26:10,320 --> 00:26:11,400 HE CHUCKLES 493 00:26:11,400 --> 00:26:13,840 You wish. Yeah, this way, gents. 494 00:26:13,840 --> 00:26:15,480 We're your guardian angels. 495 00:26:18,080 --> 00:26:19,720 I know what that nod means. 496 00:26:19,720 --> 00:26:22,680 Sir? It means, "Thank you, Doctor. 497 00:26:22,680 --> 00:26:25,000 "Without you, none of this would be happening." 498 00:26:25,000 --> 00:26:27,360 It's amazing what I can do with a look, innit? 499 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 Any news on Giti, sir? 500 00:26:34,440 --> 00:26:37,080 Yeah. Intravenous antibiotics seem to be working. 501 00:26:37,080 --> 00:26:39,000 So now it's just a waiting game. 502 00:26:39,000 --> 00:26:42,040 Great. Well, surely that means that everything's going to be all right. 503 00:26:42,040 --> 00:26:43,720 Or is that not the case... 504 00:26:43,720 --> 00:26:45,600 MUSIC DROWNS SPEECH 505 00:27:27,880 --> 00:27:31,760 There you go. Thank you. Thank you. Thank you. 506 00:27:31,760 --> 00:27:33,560 Not a bad turnout. 507 00:27:33,560 --> 00:27:36,560 297 children under five within this area alone. 508 00:27:36,560 --> 00:27:38,240 We need to inoculate them all. 509 00:27:40,840 --> 00:27:42,440 We need to go door to door. 510 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 There's still a few hours left. 511 00:27:43,880 --> 00:27:47,040 And 250 children remain unvaccinated. 512 00:27:47,040 --> 00:27:49,640 They're not going to come, not with the military outside. 513 00:27:49,640 --> 00:27:52,120 They think you're here to poison them. 514 00:27:52,120 --> 00:27:54,480 I hate to say, I've been proved right. 515 00:28:09,840 --> 00:28:12,560 IN PASHTO: 516 00:28:17,760 --> 00:28:20,160 Saunders! 517 00:28:20,160 --> 00:28:23,560 Well, no-one has rocked up so I may as well keep myself busy. 518 00:28:23,560 --> 00:28:27,080 No, make yourself busy in here doing something that you're paid to do. 519 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Lane, leave her to deal with it. 520 00:28:49,920 --> 00:28:51,480 Calm down. 521 00:28:51,480 --> 00:28:53,200 Please, there's children. 522 00:28:57,640 --> 00:28:59,160 If you're supposed to be helping, 523 00:28:59,160 --> 00:29:01,040 just leave me to deal with the situation. 524 00:29:07,040 --> 00:29:10,320 This girl here, do you know her? 525 00:29:10,320 --> 00:29:12,760 Her family or...? 526 00:29:12,760 --> 00:29:14,720 So, these stats - they're predictions on 527 00:29:14,720 --> 00:29:16,400 next year's opium production? 528 00:29:16,400 --> 00:29:19,040 MUFFLED SPEECH 529 00:29:19,040 --> 00:29:20,160 KNOCKING ON DOOR 530 00:29:20,160 --> 00:29:23,040 Refreshments? Yeah, all right. So are you ready to eat something? 531 00:29:23,040 --> 00:29:25,640 I'm happy to eat at the American mess. 532 00:29:25,640 --> 00:29:27,280 Cultural sensitivity. 533 00:29:27,280 --> 00:29:30,200 Our guests would like local refreshments served here. 534 00:29:30,200 --> 00:29:31,640 Gentlemen. 535 00:29:31,640 --> 00:29:32,760 HE SNICKERS 536 00:29:34,480 --> 00:29:35,760 Help yourself, mate. 537 00:29:42,480 --> 00:29:43,840 SIREN WAILS 538 00:29:45,800 --> 00:29:48,560 Come on, boys. 539 00:29:51,520 --> 00:29:52,840 Can you see him? 540 00:29:58,200 --> 00:30:01,600 Oh, here he comes, Mo Farah! 541 00:30:01,600 --> 00:30:03,160 My blisters are killing me. 542 00:30:03,160 --> 00:30:04,880 I don't think the heat's helping. 543 00:30:07,480 --> 00:30:09,080 That should be me out there. 544 00:30:09,080 --> 00:30:11,600 Yeah. And you should have been Joseph. 545 00:30:11,600 --> 00:30:14,200 Do not bring that up again. I'm trying to move on. 546 00:30:23,920 --> 00:30:26,200 You don't understand. How could you? 547 00:30:26,200 --> 00:30:27,640 You know why we're here. 548 00:30:27,640 --> 00:30:29,240 Here today, or in Afghanistan? 549 00:30:29,240 --> 00:30:30,680 Both. 550 00:30:30,680 --> 00:30:33,920 The children will be kept away, polio will spread and more pain - 551 00:30:33,920 --> 00:30:36,280 because of you, because of your presence. 552 00:30:36,280 --> 00:30:38,280 And what would happen if we just pulled out? 553 00:30:38,280 --> 00:30:41,200 You did! In combat terms, you're here training and mentoring. 554 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 And why? Cos you'd saved Afghanistan? 555 00:30:43,640 --> 00:30:45,920 No, because your people didn't like your soldiers 556 00:30:45,920 --> 00:30:48,560 coming home in coffins. It offended them. 557 00:30:48,560 --> 00:30:50,840 But they don't seem too offended by Afghani deaths. 558 00:30:50,840 --> 00:30:52,160 That's so wrong. 559 00:30:52,160 --> 00:30:56,000 Really? The people of your country suffer with my people? 560 00:30:56,000 --> 00:30:57,800 I don't think so. 561 00:30:57,800 --> 00:31:00,480 I don't think it even makes your newspapers any more. 562 00:31:01,880 --> 00:31:04,760 I lost someone who I loved in this conflict, too. 563 00:31:04,760 --> 00:31:06,680 And that makes us sisters, does it? 564 00:31:06,680 --> 00:31:10,080 No. I take it your husband volunteered? 565 00:31:10,080 --> 00:31:12,040 My husband had no choice. 566 00:31:12,040 --> 00:31:14,440 The people of Afghanistan have no choice. 567 00:31:16,080 --> 00:31:17,480 So many soldiers. 568 00:31:19,920 --> 00:31:21,480 We weren't actually married. 569 00:31:23,680 --> 00:31:25,760 He was killed on the day he proposed to me. 570 00:31:27,320 --> 00:31:31,800 By Omar, the same warlord who killed your husband 571 00:31:31,800 --> 00:31:33,360 and is now targeting you. 572 00:31:37,080 --> 00:31:40,000 So maybe we have more in common than you ever could imagine. 573 00:31:40,000 --> 00:31:43,720 Don't. Don't try to connect with me, please. 574 00:31:43,720 --> 00:31:46,040 The only way we're going to be able to reach the children 575 00:31:46,040 --> 00:31:49,600 we need to reach is by having no military presence. 576 00:31:49,600 --> 00:31:51,680 And that's what's happening from now on. 577 00:32:01,960 --> 00:32:04,320 THEY CHEER AND CLAP 578 00:32:11,640 --> 00:32:13,520 I wonder where he's at. 579 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 Oh, there he is! Go on, Prof! 580 00:32:17,000 --> 00:32:19,120 Hey. He's hanging in there. 581 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 Just about, by the looks of things. 582 00:32:21,120 --> 00:32:22,320 You all right, Prof? 583 00:32:22,320 --> 00:32:24,000 I'm trying to do my regiment proud. 584 00:32:25,440 --> 00:32:27,240 Oh, my nipples are chafing! 585 00:32:27,240 --> 00:32:28,520 SHE CHUCKLES 586 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Get the Vaseline out for him. 587 00:32:37,600 --> 00:32:41,720 Sir, the Prof's made the klaxon for another circuit. 588 00:32:43,360 --> 00:32:44,680 That's excellent. 589 00:32:48,640 --> 00:32:52,480 I know today didn't quite work out, Sergeant Lane, 590 00:32:52,480 --> 00:32:54,560 but it could have been a whole lot worse. 591 00:32:56,320 --> 00:32:58,560 They think we're poisoning them, you know? 592 00:32:58,560 --> 00:33:00,800 The Afghans. 593 00:33:00,800 --> 00:33:03,120 They think the vaccinations have got poison in them. 594 00:33:03,120 --> 00:33:05,720 Well, what can we do if they think everything's a conspiracy? 595 00:33:05,720 --> 00:33:08,200 Yeah, sir, but if I was Afghan and I saw military force 596 00:33:08,200 --> 00:33:10,600 escorting medics, I think I'd think something suspicious 597 00:33:10,600 --> 00:33:12,000 was going to go down. 598 00:33:13,600 --> 00:33:15,000 Sir, with all due respect... 599 00:33:15,000 --> 00:33:16,920 Whenever you say, "With all due respect," 600 00:33:16,920 --> 00:33:19,120 I know you're about to start running your mouth. 601 00:33:20,840 --> 00:33:23,520 Look, Dr Bahil wants to go out unescorted because of us. 602 00:33:23,520 --> 00:33:26,160 Well, then, that's her call and it's nothing to do with us. 603 00:33:26,160 --> 00:33:29,400 Training and mentoring. Security within the hospital. 604 00:33:29,400 --> 00:33:31,560 Shouldn't we offer assistance, sir? 605 00:33:31,560 --> 00:33:33,680 This is all about Dr Bahil, is it? 606 00:33:35,720 --> 00:33:37,840 Nothing to do with Omar and Captain Harte. 607 00:33:49,560 --> 00:33:51,120 Lane. 608 00:33:54,840 --> 00:33:58,040 Hey, what's going on with you, Georgie? 609 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 You know, being back here... 610 00:34:01,200 --> 00:34:04,600 ..don't you ask yourself what the fuck it's all been about? 611 00:34:04,600 --> 00:34:06,640 I mean, look at this place. 612 00:34:06,640 --> 00:34:09,120 You telling me we made a scrap of difference? 613 00:34:11,200 --> 00:34:14,160 Look, I signed on to make the world a better place, Kingy. 614 00:34:14,160 --> 00:34:15,400 Didn't you? 615 00:34:15,400 --> 00:34:17,920 Are we making it a worse place? 616 00:34:17,920 --> 00:34:21,160 Look, we trust the people above to... 617 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 SHE SCOFFS 618 00:34:22,480 --> 00:34:23,680 ..to see the bigger picture. 619 00:34:23,680 --> 00:34:27,520 No, we... No, nothing's changed. We haven't made any difference. 620 00:34:27,520 --> 00:34:29,800 Big picture, small picture, people have died. 621 00:34:31,920 --> 00:34:34,040 We've lost people, Kingy, and what for? 622 00:34:36,960 --> 00:34:40,200 Georgie. Colour. Sarge. All right, lads. You wouldn't believe it, 623 00:34:40,200 --> 00:34:42,680 but the old Prof's still out there staggering around. 624 00:34:42,680 --> 00:34:44,720 I thought he might need some medical attention. 625 00:34:46,560 --> 00:34:50,200 I'll make sure the Prof's alive, yeah? And if he is, 626 00:34:50,200 --> 00:34:52,400 I'll take the piss for us all. Good man. 627 00:34:55,560 --> 00:34:56,960 You knackered? 628 00:34:56,960 --> 00:34:58,240 No, I'm all right. 629 00:34:58,240 --> 00:34:59,600 SHE CLEARS HER THROAT 630 00:34:59,600 --> 00:35:00,680 Mm. 631 00:35:02,400 --> 00:35:04,280 Are you really going Lanzarote? 632 00:35:04,280 --> 00:35:05,840 Ha-ha. Yeah, why? 633 00:35:05,840 --> 00:35:07,560 Oh... 634 00:35:07,560 --> 00:35:10,040 Mate... Ha-ha, shut it. 635 00:35:15,840 --> 00:35:19,040 MUSIC: Eating Hooks (Siriusmo Remix) by Moderat 636 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 How's your boy doing? 637 00:35:36,200 --> 00:35:37,920 Prof? Amazing. 638 00:35:39,160 --> 00:35:41,000 Just him and Poya now. 639 00:35:41,000 --> 00:35:43,040 Americans fell like nine pins. 640 00:35:43,040 --> 00:35:44,400 Of course they did. 641 00:35:46,400 --> 00:35:48,560 Yes, Prof! Here he is... Come on, Prof! 642 00:35:48,560 --> 00:35:51,320 ALL: Come on! Come on, Prof! 643 00:35:51,320 --> 00:35:52,800 Bring it in, Prof! 644 00:35:52,800 --> 00:35:54,000 THEY CHEER 645 00:35:54,000 --> 00:35:55,880 Bring it in, son! Come on, lad! 646 00:35:55,880 --> 00:35:57,800 Bring it in! Prof! 647 00:35:57,800 --> 00:35:59,280 B Section! 648 00:36:01,560 --> 00:36:03,520 THEY CHEER 649 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 Yes, Prof! 650 00:36:07,760 --> 00:36:10,160 Hey, Prof, that's over 50 miles. 651 00:36:10,160 --> 00:36:12,000 You're a dark horse, aren't you? 652 00:36:12,000 --> 00:36:13,800 HE GROANS 653 00:36:13,800 --> 00:36:15,000 CHUCKLING 654 00:36:15,000 --> 00:36:17,840 Deep tissue massage, arnica ice, compression socks, 655 00:36:17,840 --> 00:36:20,720 protein and carbs, OK? Rest. 656 00:36:20,720 --> 00:36:22,160 I feel like I'm dead. 657 00:36:22,160 --> 00:36:23,520 No, I am dead. Just bury me. 658 00:36:23,520 --> 00:36:24,840 THEY LAUGH 659 00:36:24,840 --> 00:36:26,800 Something to tell the folks back home, eh? 660 00:36:26,800 --> 00:36:28,960 There is no-one back home. She left me. 661 00:36:28,960 --> 00:36:31,640 You only need one person to be proud of you, don't you? 662 00:36:31,640 --> 00:36:34,040 Well, we're all proud of you, Prof. 663 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 Hey, Prof, Prof. You see that? 664 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 That's why we picked you. 665 00:36:38,200 --> 00:36:40,240 We had every confidence you were going to win. 666 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Isn't that right, Colour? 667 00:36:41,480 --> 00:36:44,040 Oh, yeah. Not half. 668 00:36:44,040 --> 00:36:45,160 Top boy. 669 00:36:46,880 --> 00:36:50,040 My theory was whilst the other competitors sprint around 670 00:36:50,040 --> 00:36:53,120 to get more rest time, I go at a more sedate pace, 671 00:36:53,120 --> 00:36:55,120 so need less recovery time. 672 00:36:55,120 --> 00:36:57,960 Oh, yeah, yeah. The old Hare and the Tortoise story. That one, is it? 673 00:36:57,960 --> 00:37:00,080 A book even you might have read, Throbber. 674 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 Come on, let's get him up. OK. 675 00:37:01,560 --> 00:37:02,640 Come on then, champ. 676 00:37:02,640 --> 00:37:03,840 HE GROANS 677 00:37:03,840 --> 00:37:05,120 Let's move him on. 678 00:37:05,120 --> 00:37:06,640 HE GRUNTS 679 00:37:06,640 --> 00:37:08,320 Hey, I don't know how you did it, champ. 680 00:37:08,320 --> 00:37:09,760 He never gave up, sir. 681 00:37:10,760 --> 00:37:12,120 Shame that we are. 682 00:37:12,120 --> 00:37:13,560 HE GROANS 683 00:37:13,560 --> 00:37:15,080 You all right? Yeah, yeah. 684 00:37:15,080 --> 00:37:17,800 Hey, it's all you, this. 685 00:37:15,080 --> 00:37:17,800 THEY CHUCKLE 686 00:37:21,640 --> 00:37:23,880 She doesn't like taking orders, does she, Colour? 687 00:37:23,880 --> 00:37:26,240 No, not if she feels those orders aren't right. 688 00:37:28,000 --> 00:37:30,360 That is our job, though, isn't it, Colour? 689 00:37:30,360 --> 00:37:32,480 Taking orders? 690 00:37:32,480 --> 00:37:34,000 That's what we do. 691 00:37:35,400 --> 00:37:38,760 You interrogate them. Sir. 692 00:38:12,200 --> 00:38:13,840 MUFFLED SPEECH 693 00:38:13,840 --> 00:38:16,280 ON PHONE: I feel like you understand everything. 694 00:38:16,280 --> 00:38:18,320 I'm being all sincere here. 695 00:38:20,520 --> 00:38:23,680 I'm trying to tell you that I don't want a life without you in it. 696 00:38:25,680 --> 00:38:27,280 VOICEMAIL: Message saved. 697 00:38:27,280 --> 00:38:30,200 To listen to the message again, press 1. 698 00:38:43,840 --> 00:38:45,720 CHEERING AND APPLAUSE 699 00:38:50,240 --> 00:38:51,800 I can barely bend my legs. 700 00:38:51,800 --> 00:38:53,560 Just had to take a shit standing up. 701 00:38:53,560 --> 00:38:55,040 Like a cow. 702 00:38:55,040 --> 00:38:56,320 How do you feel, Poya? 703 00:38:56,320 --> 00:38:57,840 Our boy smashed it. 704 00:38:56,320 --> 00:38:57,840 HE CHUCKLES 705 00:38:59,360 --> 00:39:00,720 Brace up. 706 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 As you were, guys. 707 00:39:03,200 --> 00:39:05,920 Right, there was good effort, good focus all round yesterday. 708 00:39:05,920 --> 00:39:07,640 Need you hitting your pits early 709 00:39:07,640 --> 00:39:11,680 because 0400 hours, we launch Op Homeward Bound. Sir. 710 00:39:11,680 --> 00:39:14,520 Thanks, Colour. Op Homeward Bound. 711 00:39:14,520 --> 00:39:18,800 A security operation to protect the medics, allied and local, 712 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 as they continue with essential vaccination work in the field. 713 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 Dr Bahil is adamant she wants 714 00:39:25,040 --> 00:39:28,640 to travel into the Kowt-e Ashro region tomorrow. Unescorted. 715 00:39:28,640 --> 00:39:32,080 That means she wants no visible military presence. 716 00:39:32,080 --> 00:39:37,240 The area is a collection of small towns with outlying compounds. 717 00:39:37,240 --> 00:39:42,400 But this region allows us to secrete troops into the mountains, 718 00:39:42,400 --> 00:39:45,920 hidden but with eyes on, ready to move in an emergency. 719 00:39:45,920 --> 00:39:49,760 So Dr Bahil will be protected, but at a discreet distance, 720 00:39:49,760 --> 00:39:53,440 which hopefully allows her to do her job as we do ours. 721 00:39:53,440 --> 00:39:56,240 What has been agreed with Dr Bahil is that a plain-clothed 722 00:39:56,240 --> 00:39:58,520 military medic will escort her throughout, 723 00:39:58,520 --> 00:40:02,480 working as close security as well as administering vaccinations. 724 00:40:02,480 --> 00:40:05,840 Dr Antonio has offered to work in this capacity. 725 00:40:07,240 --> 00:40:08,560 Sergeant Lane? 726 00:40:08,560 --> 00:40:11,160 Sir, wouldn't it be better if that was a female? 727 00:40:11,160 --> 00:40:13,440 Last time, male presence seemed to cause aggravation. 728 00:40:13,440 --> 00:40:16,120 Dr Antonio has offered to go. We think that's appropriate. 729 00:40:16,120 --> 00:40:18,520 Yeah, but I have a good working relationship with Dr Bahil. 730 00:40:18,520 --> 00:40:21,800 And so does Dr Antonio! Sir, honestly, it mustn't be a male. 731 00:40:32,440 --> 00:40:35,440 Set? Yes, sir. Weapon? 732 00:40:39,920 --> 00:40:43,360 Thank you - for arranging this. 733 00:40:43,360 --> 00:40:45,480 It was Second Lieutenant Hurst, not me. 734 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 I'll keep her safe. 735 00:40:51,800 --> 00:40:53,560 You keep yourself safe, too. 736 00:40:57,440 --> 00:40:58,760 You ready? 737 00:41:03,560 --> 00:41:05,200 ENGINE STARTS 738 00:41:26,000 --> 00:41:29,280 Eyes on ambulance, sir. They've arrived. 739 00:41:44,720 --> 00:41:47,320 We work in shifts. We need to keep our medics safe. 740 00:41:49,640 --> 00:41:51,360 We have the addresses and dates of birth 741 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 for all the children in the region. 742 00:41:52,840 --> 00:41:55,360 We visit each dwelling, insist on treating the children, 743 00:41:55,360 --> 00:41:58,240 do it with speed and efficiency and move on to the next dwelling. 744 00:41:58,240 --> 00:41:59,800 HURST: Keep a low profile. 745 00:41:59,800 --> 00:42:02,600 Remember, some are hostile to female medics here. 746 00:42:02,600 --> 00:42:04,480 Communication is key, Sergeant Lane. 747 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 While we have light, we can see any movements in or out of the area. 748 00:42:07,440 --> 00:42:09,680 Homeward bound before dusk. 749 00:42:09,680 --> 00:42:11,760 Darkness renders us effectively blind. 750 00:42:23,280 --> 00:42:25,920 Vehicle has been stopped, sir. Two males approaching. 751 00:42:34,040 --> 00:42:35,160 IN PASHTO: 752 00:42:53,200 --> 00:42:55,320 She will just...down at the first sign of... 753 00:42:55,320 --> 00:42:57,520 She's a soldier, she knows what she's doing. 754 00:42:58,680 --> 00:43:00,160 I'm just looking out for her. 755 00:43:00,160 --> 00:43:03,040 Stay focused. Any problems, we need to move quickly. 756 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 The two males appear to be moving away, sir. 757 00:43:22,120 --> 00:43:23,760 You need to hide the watch. 758 00:43:27,280 --> 00:43:29,160 Stay close, Poya, yeah? 759 00:43:29,160 --> 00:43:31,960 One zero alpha, this is one zero bravo. 760 00:43:31,960 --> 00:43:33,160 Alighting car. 761 00:43:34,560 --> 00:43:36,280 Side arm checked. 762 00:43:36,280 --> 00:43:38,240 Poya monitoring area, over. 763 00:43:38,240 --> 00:43:40,480 One zero bravo to one zero alpha. 764 00:43:40,480 --> 00:43:43,760 Our primary mission is to keep Dr Bahil safe. Roger. 765 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 Thanks for sorting, sir. 766 00:43:45,280 --> 00:43:47,000 That sounded like a thank you, Kingy. 767 00:43:54,920 --> 00:43:57,720 Remember she's a known target to local insurgents. 768 00:43:57,720 --> 00:44:01,080 So we really need eyes on. Over. 769 00:44:14,360 --> 00:44:16,920 There are three children here we need to vaccinate. 770 00:44:38,360 --> 00:44:39,760 Dera manana. Manana. 771 00:44:44,120 --> 00:44:45,920 One zero bravo to one zero alpha. 772 00:44:45,920 --> 00:44:48,560 Repeat. We need eyes on, over. 773 00:44:50,920 --> 00:44:52,560 She's gone inside. 774 00:44:52,560 --> 00:44:55,880 They're not always going to be able to inoculate from outside, sir. 775 00:45:03,960 --> 00:45:05,600 Let's speed this up. OK. 776 00:45:23,840 --> 00:45:25,200 Manana. 777 00:45:26,400 --> 00:45:27,600 Eyes on, sir. 778 00:45:36,560 --> 00:45:40,120 Sir. Sir, there's a busy fucker on a moped. 779 00:45:40,120 --> 00:45:44,480 Throbber, how can you not look busy on a moving moped? 780 00:45:44,480 --> 00:45:47,480 I don't like them buzzing round like that. 781 00:45:47,480 --> 00:45:51,240 How do we know what they're thinking? Shall I neutralise? 782 00:45:52,440 --> 00:45:54,680 You going to shoot everyone in Afghan on a moped, 783 00:45:54,680 --> 00:45:57,480 you're going to need a hell of a lot of bullets, that's for sure. 784 00:45:57,480 --> 00:45:59,920 Well, if you want me to, Colour, it'd be my pleasure. 785 00:45:59,920 --> 00:46:02,520 What on Earth were we thinking, giving you a weapon? 786 00:46:18,480 --> 00:46:19,840 Well done. 787 00:46:26,960 --> 00:46:28,880 Her temperature's down. 788 00:46:28,880 --> 00:46:30,240 Good. 789 00:46:30,240 --> 00:46:31,960 You are getting better. 790 00:46:36,080 --> 00:46:37,440 Monk? 791 00:46:48,520 --> 00:46:51,320 Here you are, lad, give us a lug of that. 792 00:46:51,320 --> 00:46:52,440 I'm parched. 793 00:46:53,920 --> 00:46:55,280 Sharing's caring, man. 794 00:47:10,000 --> 00:47:12,560 We've finished this area. About to move on, sir. 795 00:47:12,560 --> 00:47:14,120 Roger that, out. 796 00:47:15,200 --> 00:47:16,920 Colour. 797 00:47:16,920 --> 00:47:18,080 Boss. 798 00:47:18,080 --> 00:47:21,680 As soon as you've finished your scoff, I want you, Fingers, 799 00:47:21,680 --> 00:47:24,400 Throbber to switch focus to south of the village. 800 00:47:24,400 --> 00:47:25,520 Boss. 801 00:47:28,160 --> 00:47:29,680 Lane's moving shortly. 802 00:47:29,680 --> 00:47:32,200 We need to have eyes on any potential threats. 803 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 Bring me the list. 804 00:48:02,960 --> 00:48:04,240 Thank you. 805 00:48:06,800 --> 00:48:09,400 Lane, we have eyes on south village. 806 00:48:09,400 --> 00:48:11,360 Keep vigilant for threats to Dr Bahil. 807 00:48:13,720 --> 00:48:17,080 Remember, compounds of interest are... 808 00:48:18,360 --> 00:48:25,360 One five five, one two eight, one one four, one seven nine. 809 00:48:25,360 --> 00:48:27,400 What's a compound of interest, Colour? 810 00:48:28,400 --> 00:48:30,480 Known insurgent activity within. 811 00:48:35,040 --> 00:48:37,920 Antonio told me you requested to join me. 812 00:48:37,920 --> 00:48:39,600 Thank you. 813 00:48:39,600 --> 00:48:41,760 Well, it was either do this or my roots again. 814 00:48:43,640 --> 00:48:46,840 I shouldn't have said what I said about your fiance. 815 00:48:46,840 --> 00:48:48,000 HORN HONKS 816 00:48:49,320 --> 00:48:52,640 I'm sure there's a part of you that wants revenge. 817 00:48:52,640 --> 00:48:55,520 They shot my husband in the street like a sick dog. 818 00:48:55,520 --> 00:48:57,200 Bang. Walked away. 819 00:48:58,680 --> 00:49:00,880 I'll get my revenge by carrying on his work. 820 00:49:03,720 --> 00:49:05,960 My fiance was killed on a mission to get Omar. 821 00:49:05,960 --> 00:49:08,640 And that's why Afghanistan has drawn you back. 822 00:49:08,640 --> 00:49:10,560 No, they just send me here. 823 00:49:10,560 --> 00:49:13,760 The British Army is all over the world and you chose to come here. 824 00:49:13,760 --> 00:49:15,680 It's just chance. 825 00:49:15,680 --> 00:49:17,040 You volunteered. 826 00:49:17,040 --> 00:49:18,840 These things don't happen by chance. 827 00:49:41,040 --> 00:49:45,400 Sir, Giti's gone. Her bed's empty. Where is she? 828 00:49:45,400 --> 00:49:47,040 Is she not on the ward? 829 00:49:47,040 --> 00:49:49,200 Maybe someone's taken her to the wash block. 830 00:49:49,200 --> 00:49:50,280 Her uncle came. 831 00:49:51,280 --> 00:49:52,640 What do you mean her uncle came? 832 00:49:52,640 --> 00:49:54,200 He took her. 833 00:49:54,200 --> 00:49:55,520 Well, he can't just take her 834 00:49:55,520 --> 00:49:57,520 cos she's not ready to be discharged yet. 835 00:49:57,520 --> 00:49:59,960 She needs 24-hour care, he can't just take her. 836 00:49:59,960 --> 00:50:01,960 Well, he saw a sign. Your sign. 837 00:50:07,160 --> 00:50:08,920 Is he allowed to just take her, sir? 838 00:50:08,920 --> 00:50:11,520 What can we do if the family decide to take her home? 839 00:50:13,240 --> 00:50:16,920 Did you even try and persuade him not to take her? 840 00:50:18,080 --> 00:50:20,320 How do we know that she's being looked after? 841 00:50:20,320 --> 00:50:23,080 Cos we don't know where she is so she could have been taken anywhere. 842 00:50:23,080 --> 00:50:24,960 What are we going to do? We carry on. 843 00:50:25,960 --> 00:50:27,680 Get on with your duties, soldier. 844 00:50:45,480 --> 00:50:48,040 INAUDIBLE 845 00:51:10,520 --> 00:51:12,840 Straight to zero. We're losing the light. 846 00:51:12,840 --> 00:51:14,480 Security vehicles will be monitoring 847 00:51:14,480 --> 00:51:17,360 and following once you're outside the town. Out. 848 00:51:23,040 --> 00:51:24,440 Infidel! 849 00:51:26,280 --> 00:51:27,560 INDISTINCT SHOUTING 850 00:51:42,240 --> 00:51:46,880 One zero bravo to one zero alpha. Dusk closing in. Prepare to move. 851 00:51:48,000 --> 00:51:50,560 I need you withdrawing and heading back to zero, over. 852 00:51:50,560 --> 00:51:52,160 Roger that. Out. 853 00:51:55,200 --> 00:51:56,840 We need to head straight to zero. 854 00:51:56,840 --> 00:51:59,480 You're not allowed to leave the vehicle for any reason. 855 00:51:59,480 --> 00:52:02,040 It's getting dark soon and they won't have eyes on. 856 00:52:08,520 --> 00:52:10,400 Sir. Excuse me, sir. 857 00:52:10,400 --> 00:52:12,000 There's one particular moped. 858 00:52:12,000 --> 00:52:13,360 It's been following them. 859 00:52:14,960 --> 00:52:16,200 I clocked it a while ago. 860 00:52:18,520 --> 00:52:20,360 Stay in the vehicle. 861 00:52:20,360 --> 00:52:22,400 Go straight to zero... 862 00:52:20,360 --> 00:52:22,400 STATIC ON RADIO 863 00:52:22,400 --> 00:52:23,760 Stay near the... 864 00:52:27,160 --> 00:52:29,480 You're being followed. Leave immediately. 865 00:52:29,480 --> 00:52:31,440 I repeat, leave immediately. 866 00:52:32,440 --> 00:52:33,560 Nice one, Prof. 867 00:52:36,800 --> 00:52:39,040 It's the woman from the other day at the school. 868 00:52:39,040 --> 00:52:40,080 With the irate husband. 869 00:52:42,480 --> 00:52:43,680 No, don't... 870 00:52:46,320 --> 00:52:47,960 Sir, they've got out. 871 00:52:47,960 --> 00:52:53,840 Stay in the vehicle, keep moving. Repeat, stay in the vehicle, over. 872 00:52:53,840 --> 00:52:55,760 Suspect following on foot, sir. 873 00:52:58,360 --> 00:52:59,640 She's not responding. 874 00:52:59,640 --> 00:53:02,440 Sir, Lane has company - and they're armed. 875 00:53:03,880 --> 00:53:05,880 We need to get to the village now. 876 00:53:05,880 --> 00:53:07,520 Everybody on me. 877 00:53:07,520 --> 00:53:10,040 Let's double away - zeros, fives and twenties. 878 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 She wants us to inoculate her children. 879 00:53:15,080 --> 00:53:16,520 Get the bag and let's do it quickly. 880 00:53:16,520 --> 00:53:18,920 Poya, stay close. I'll be right there. 881 00:53:18,920 --> 00:53:20,640 Monk, let's go. 882 00:53:20,640 --> 00:53:24,520 Lane. Lane, multiple insurgents approaching. Do you copy? 883 00:53:48,240 --> 00:53:51,120 Sir. Sir, we need to get to Georgie and Dr Bahil. 884 00:53:56,800 --> 00:53:58,680 Bag. 885 00:54:09,840 --> 00:54:12,240 There are two children here. I'll inoculate them. 886 00:54:20,680 --> 00:54:24,000 She has a fractured eye socket. We need to get her to a hospital. 887 00:54:24,000 --> 00:54:25,480 Not our immediate business. 888 00:54:25,480 --> 00:54:27,000 Shall we take her and the children? 889 00:54:27,000 --> 00:54:28,480 We cannot interfere in their lives. 890 00:54:31,720 --> 00:54:32,960 GUN COCKS 891 00:54:32,960 --> 00:54:34,320 WHISPERING: Shit. 892 00:54:35,560 --> 00:54:37,600 Come, come. That's it. That's it. 893 00:54:43,640 --> 00:54:45,000 HE GRUNTS 894 00:54:49,320 --> 00:54:50,560 GUNSHOT 895 00:54:50,560 --> 00:54:51,680 Shit. 896 00:54:57,920 --> 00:54:59,080 Throbber, easy! 897 00:55:00,840 --> 00:55:02,120 Follow me. Keep low. 898 00:55:03,560 --> 00:55:05,360 GUNFIRE 899 00:55:05,360 --> 00:55:07,680 We're being ambushed. Move. Move! 900 00:55:16,200 --> 00:55:18,720 HURST: At least five insurgents surrounding Lane. 901 00:55:20,360 --> 00:55:21,720 Engage at will! 902 00:55:23,760 --> 00:55:26,640 We have to get them back to the vehicle! 903 00:55:26,640 --> 00:55:28,200 Right, move, move, move. 904 00:55:38,360 --> 00:55:40,920 Throbber, they're round that corner! 905 00:55:40,920 --> 00:55:42,960 Coming through, coming through! 906 00:55:42,960 --> 00:55:44,320 GUNFIRE 907 00:55:46,400 --> 00:55:47,680 Prof on me! On me! 908 00:55:50,280 --> 00:55:53,040 Order, order, protect Georgie! 909 00:56:05,040 --> 00:56:06,440 I'm pinned down! 910 00:56:08,120 --> 00:56:10,480 Keep your head down. Move them away! Keep to the door! 911 00:56:13,480 --> 00:56:14,880 Come on! 912 00:56:18,840 --> 00:56:20,800 Clear! 913 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 Right, let's move. Move! 914 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 SHE GASPS 915 00:56:22,800 --> 00:56:24,960 Right, come, come. Follow me, follow me. 916 00:56:24,960 --> 00:56:27,560 Monk! Kingy! On Lane! On Lane! 917 00:56:29,400 --> 00:56:30,520 INDISTINCT SHOUTING 918 00:56:30,520 --> 00:56:31,760 Stay down. 919 00:56:33,680 --> 00:56:35,280 Clear the alley, clear the alley! 920 00:56:38,440 --> 00:56:39,720 MAN YELLS 921 00:56:41,200 --> 00:56:43,880 Clear! Move, move, move! Right, let's go. 922 00:56:46,320 --> 00:56:47,480 Kingy, on Lane! 923 00:56:51,120 --> 00:56:52,320 GUNFIRE CONTINUES 924 00:56:54,160 --> 00:56:57,320 MUSIC: I Put A Flame In Your Heart (Vessels Remix) by Matt Emery 925 00:57:01,360 --> 00:57:04,040 ECHOING: Prof, you've killed the last one! 926 00:57:04,040 --> 00:57:05,440 Prof, on me! 927 00:57:07,120 --> 00:57:09,520 All clear. Get her to the vehicle. 928 00:57:14,200 --> 00:57:15,680 Get in the car. Get in. 929 00:57:17,880 --> 00:57:19,520 Poya... Wait! 930 00:57:21,680 --> 00:57:23,040 Where are you going?! 931 00:57:26,120 --> 00:57:29,840 Poya! She's gone! They've got her! 932 00:57:29,840 --> 00:57:32,880 Kingy! Poya. # I put a flame in your heart... # 933 00:57:34,240 --> 00:57:37,040 They've got her. Kingy! # Now it burns for two... # 934 00:57:37,040 --> 00:57:39,720 All right, Poya. Shit! 935 00:57:39,720 --> 00:57:42,400 # I put a flame in your heart... # She's gone. They've got her. 936 00:57:42,400 --> 00:57:44,840 All right, two section! 937 00:57:44,840 --> 00:57:48,040 All round to base. 360. # Now it burns for two... # 938 00:57:48,040 --> 00:57:49,640 Keep breathing, just keep breathing. 939 00:57:49,640 --> 00:57:54,640 Keep breathing, just keep breathing. # I put a flame in your heart 940 00:57:54,640 --> 00:57:58,680 # Now it burns for you. # 941 00:57:58,680 --> 00:58:00,320 Shit. 942 00:58:03,680 --> 00:58:06,280 Unless the elections are called off, 943 00:58:06,280 --> 00:58:07,560 I will be killed. 944 00:58:07,560 --> 00:58:10,160 Come on. We've got to do something here. 945 00:58:10,160 --> 00:58:11,560 It's down to me. 946 00:58:11,560 --> 00:58:13,800 I mean, was I that determined to get to Omar? 947 00:58:13,800 --> 00:58:17,280 Her emotional involvement makes unpleasant listening, Mr Hurst. 948 00:58:17,280 --> 00:58:18,440 GUNSHOT AND SHOUTING 949 00:58:23,600 --> 00:58:25,840 I don't think I can do this any more, Fingers. 950 00:58:25,840 --> 00:58:29,880 # I put a flame in your heart 951 00:58:29,880 --> 00:58:33,360 # Now it burns for you 952 00:58:35,720 --> 00:58:40,200 # I put a flame in your heart 953 00:58:40,200 --> 00:58:44,320 # Now it burns for you 954 00:58:46,840 --> 00:58:50,440 # I put a flame in your heart 955 00:58:50,440 --> 00:58:53,800 # Now it burns for you. # 71799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.