All language subtitles for Our Girl Series 2 - 01. Episode 1 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,160 This programme contains some strong language 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,920 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,800 # Oh, and I let it die 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,640 # But looking back I can't remember why 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,040 # Oh, my beautiful summer 6 00:00:24,040 --> 00:00:29,080 # How the winter makes me wonder where you've gone. # 7 00:02:09,160 --> 00:02:11,080 Elvis? 8 00:02:11,080 --> 00:02:13,000 HE CHUCKLES 9 00:02:11,080 --> 00:02:13,000 Now I'm going to kill you. 10 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 You know, I could get out of this but it would involve inflicting 11 00:02:15,720 --> 00:02:17,240 much pain upon your personage. 12 00:02:17,240 --> 00:02:18,280 You reckon? 13 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 SHE YELPS 14 00:02:21,480 --> 00:02:23,280 Hi. Hi. 15 00:02:25,160 --> 00:02:27,280 We're getting married tomorrow! 16 00:02:27,280 --> 00:02:29,560 Mm-mm. No. Day after tomorrow. Are you sure? 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,600 Mm-hm. Are you sure? 18 00:02:31,600 --> 00:02:33,880 Oh, no, shit. No, it is tomorrow. 19 00:02:33,880 --> 00:02:35,280 SHE GIGGLES 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,760 Listen, when I'm done here, I've gotta get back, babe. 21 00:02:37,760 --> 00:02:39,520 No, uh-uh. It's a full-on day. 22 00:02:39,520 --> 00:02:42,080 I've got to bring the car back to London, I've got to try my suit on. 23 00:02:42,080 --> 00:02:45,120 When you're done here? You cheeky bastard. 24 00:03:35,120 --> 00:03:38,400 BANGING AND MOANING BEHIND WALL 25 00:03:42,960 --> 00:03:45,640 Do you think when they're married, he'll still be sneaking in 26 00:03:45,640 --> 00:03:47,280 her bedroom window? 27 00:03:47,280 --> 00:03:50,160 They'll be in married quarters so he won't need to. 28 00:03:51,920 --> 00:03:54,040 Can I go through my speech one more time? 29 00:03:54,040 --> 00:03:55,640 No. Just go to sleep. 30 00:03:55,640 --> 00:03:59,920 It's bloody good, though, isn't it? Moving and hilarious. 31 00:04:01,200 --> 00:04:02,440 Yes, love. 32 00:04:03,760 --> 00:04:05,080 MOANING 33 00:04:05,080 --> 00:04:06,560 Oh, gross! 34 00:04:07,920 --> 00:04:11,160 I'd rather listen to your speech than them bonking next door. 35 00:04:18,080 --> 00:04:21,440 Hiya. What've you been up to, you dirty, horrible degenerate? 36 00:04:21,440 --> 00:04:24,960 Nothing, just been, erm, practising my wedding dance with your sister. 37 00:04:24,960 --> 00:04:26,360 Oh, yeah, bet you have(!) 38 00:04:26,360 --> 00:04:28,400 Oi! Tarring me with your brush, again. Morning. 39 00:04:28,400 --> 00:04:29,680 What's going on? 40 00:04:29,680 --> 00:04:32,400 Erm, I am just about to head back to London, to try my glad rags on. 41 00:04:32,400 --> 00:04:34,440 Not getting married in your birthday suit, then? 42 00:04:34,440 --> 00:04:37,000 No, can't afford the bridesmaids fainting at the altar, can we? 43 00:04:37,000 --> 00:04:39,360 They've been practising their wedding dance apparently. 44 00:04:39,360 --> 00:04:41,440 Oh, aye? What's your wedding dance then, Elvis? 45 00:04:41,440 --> 00:04:44,200 You going to be shaking your funky stuff on the dance floor, Elvis? 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,880 Can't tell you. Hey, are you going to serenade us? 47 00:04:46,880 --> 00:04:49,280 I mean, your mum must have called you Elvis for a reason. 48 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 I can't tell you, it's classified! 49 00:04:50,840 --> 00:04:52,200 I can hold a tune, me. 50 00:04:52,200 --> 00:04:54,280 Yeah? Mm. Well, listen, it's our dance, 51 00:04:54,280 --> 00:04:57,360 it's our special song and you lot are all going to love it. 52 00:04:57,360 --> 00:04:58,800 Oooh! See you later. 53 00:04:58,800 --> 00:05:03,000 MUSIC: She Moves In Her Own Way by The Kooks 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,880 SHE SINGS ALONG: # Paper dreams, honey 55 00:05:05,880 --> 00:05:07,840 # Mmm-hm-hm 56 00:05:07,840 --> 00:05:09,240 # So now you pour your heart out 57 00:05:09,240 --> 00:05:11,280 # You're telling me you're far-out 58 00:05:11,280 --> 00:05:13,760 # You're not about to lie down for your cause 59 00:05:13,760 --> 00:05:15,480 # You don't pull my strings 60 00:05:15,480 --> 00:05:17,760 # Cos I'm a better man... 61 00:05:17,760 --> 00:05:20,480 # Moving on to better things 62 00:05:20,480 --> 00:05:25,920 # Well, uh-oh, oh, I love her because she moves in her own way 63 00:05:25,920 --> 00:05:32,440 # Well, uh-oh, oh, she came to my show just to hear about my day... 64 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 # And at the show on Tuesday She was in her mind-set 65 00:05:38,600 --> 00:05:41,840 # Tempered furs and spangled boots 66 00:05:41,840 --> 00:05:45,040 # Looks are deceiving Make me believe it 67 00:05:45,040 --> 00:05:47,920 # And these tiresome paper dreams... # 68 00:05:49,200 --> 00:05:50,440 Thanks. Thank you. 69 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 Pleasure. 70 00:05:51,640 --> 00:05:53,200 Hey, can I just say... 71 00:05:53,200 --> 00:05:55,440 Please don't say anything, Dad. If you make me cry, 72 00:05:55,440 --> 00:05:57,640 my mascara runs, I look like a panda. 73 00:05:58,800 --> 00:06:01,080 I'm going to get your train. Thank you. 74 00:06:04,160 --> 00:06:07,640 So I think, when I get married, Dad, I'm going to have a horse and carriage. 75 00:06:07,640 --> 00:06:09,640 That's what your dad wants for his funeral. 76 00:06:09,640 --> 00:06:12,360 Well, maybe we can make a deal with the company and get a discount, eh? 77 00:06:12,360 --> 00:06:14,160 Can we hurry up? My hair's going to frizzle. 78 00:06:14,160 --> 00:06:16,400 Even with frizzled hair you're still too good for him. 79 00:06:16,400 --> 00:06:18,480 Right, family, are we ready? 80 00:06:18,480 --> 00:06:20,280 Are we ready? Come on! 81 00:06:22,360 --> 00:06:27,080 # Yes, I wish that we never made it through all the summers... # 82 00:06:27,080 --> 00:06:29,800 APPLAUSE 83 00:06:32,160 --> 00:06:35,200 # Down through the suburbs 84 00:06:35,200 --> 00:06:41,320 # Yes, I wish that we never made it through all the summers... # 85 00:06:41,320 --> 00:06:43,440 Hi! 86 00:06:46,960 --> 00:06:49,040 Good to see you. 87 00:06:49,040 --> 00:06:52,720 Ahh, you look so smart. Nice to see you. 88 00:06:52,720 --> 00:06:54,680 Thanks for coming. 89 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 You look gorgeous. 90 00:07:16,680 --> 00:07:19,440 Dad, your jacket... There you go. 91 00:07:19,440 --> 00:07:21,960 Thank you. 92 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 HE MOUTHS 93 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 Oh, I've had enough of this. 94 00:07:37,400 --> 00:07:39,040 Oh, hello, Grandmother's coming! 95 00:07:39,040 --> 00:07:42,760 Georgie, where is he? He is still coming, in't he? 96 00:07:42,760 --> 00:07:45,360 He should be waiting for you, not you waiting for him! 97 00:07:45,360 --> 00:07:47,440 Oh, he's always late on parade, it's fine. 98 00:07:47,440 --> 00:07:50,240 The groom should be here before the bride, you know that, don't you? 99 00:07:50,240 --> 00:07:52,440 Oh, I know. I know what he's like. 100 00:08:00,360 --> 00:08:02,040 It's fine. 101 00:08:02,040 --> 00:08:04,560 (Where is he, Dad? What time is it?) 102 00:08:04,560 --> 00:08:07,480 It's only five past, we've got the place till half past, don't worry! 103 00:08:07,480 --> 00:08:09,360 Have you spoken to him this morning? 104 00:08:09,360 --> 00:08:10,880 (No.) 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,600 What's going on? 106 00:08:28,280 --> 00:08:31,320 Er...can we go somewhere private? 107 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Yeah. 108 00:08:36,920 --> 00:08:39,320 MAN: Is everything all right? Who's that? 109 00:08:42,720 --> 00:08:44,680 I'm so sorry, Georgie. 110 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 He said... 111 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 Tell me again. 112 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 He said that he can't go through with it. 113 00:09:03,080 --> 00:09:05,720 And that's it? 114 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Why's he done this to me? 115 00:09:19,480 --> 00:09:20,800 Dad! 116 00:09:25,360 --> 00:09:28,480 It's all right. Let it out. Let it out. 117 00:09:47,120 --> 00:09:52,840 So, on the cry of "man down", you get to the body as soon as you can, 118 00:09:52,840 --> 00:09:55,960 making sure of your own personal safety. 119 00:09:55,960 --> 00:09:57,680 Why, Jenkinson? 120 00:09:57,680 --> 00:10:01,320 Erm, so... Sorry, I'm not sure, Staff. 121 00:10:01,320 --> 00:10:04,960 Because a dead medic is no use to their platoon. 122 00:10:04,960 --> 00:10:08,520 So once it is safe, and you've done your 5s, your 20s, 123 00:10:08,520 --> 00:10:10,240 proceed to the casualty. 124 00:10:10,240 --> 00:10:13,960 Carry out your primary survey - C, A, B, C. 125 00:10:13,960 --> 00:10:20,680 Yeah? Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 126 00:10:21,840 --> 00:10:24,240 So what do we do, Cox? 127 00:10:24,240 --> 00:10:28,520 HE CLEARS THROAT 128 00:10:24,240 --> 00:10:28,520 Yeah, erm, check the airwaves 129 00:10:24,240 --> 00:10:28,520 and then make sure... 130 00:10:28,520 --> 00:10:30,800 Airway, Cox. Airway. 131 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 Erm... Erm... 132 00:10:32,200 --> 00:10:37,600 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation... 133 00:10:38,960 --> 00:10:42,600 ..deformities, environment exposure. 134 00:10:43,640 --> 00:10:45,080 Cox, airway. Now. 135 00:11:10,200 --> 00:11:12,240 You're all right, relax. 136 00:11:12,240 --> 00:11:14,480 Sir. Relax. 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,160 All right, Georgie, how have you been? 138 00:11:20,160 --> 00:11:22,440 Yeah, good, thanks, sir. How's things with you? 139 00:11:22,440 --> 00:11:25,760 Yeah, very well, thank you. Molly's back in Afghan. 140 00:11:25,760 --> 00:11:28,520 Yeah, I heard. Facebook. 141 00:11:30,040 --> 00:11:32,560 She's working with the training and advisory team. 142 00:11:32,560 --> 00:11:34,840 You probably know that already. 143 00:11:37,360 --> 00:11:38,920 So what you doing here? 144 00:11:38,920 --> 00:11:41,400 Final mission-specific training on the moors before Kenya. 145 00:11:41,400 --> 00:11:43,520 You going Kenya? 146 00:11:43,520 --> 00:11:45,080 Humanitarian mission. 147 00:11:45,080 --> 00:11:49,240 Outreach project in the refugee camps on the Somali border. 148 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 Well, some of us have to 149 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 work for a living. 150 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 SHE CHUCKLES 151 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 I've just had a word with your CO 152 00:11:54,680 --> 00:11:56,480 and he thinks it's a sound idea. 153 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 What? 154 00:11:59,040 --> 00:12:00,760 Need a medic. 155 00:12:00,760 --> 00:12:04,800 Experienced. Top of the range, fully loaded, 156 00:12:04,800 --> 00:12:06,520 and you fit the bill. 157 00:12:07,520 --> 00:12:09,120 What do you think? 158 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 Actually, don't answer that now, you can chat it through with your 159 00:12:13,240 --> 00:12:15,320 loved ones and tell me in the morning. 160 00:12:15,320 --> 00:12:17,640 And you can say to your new chap that it's only six weeks 161 00:12:17,640 --> 00:12:19,320 and you'll be back by Christmas. 162 00:12:19,320 --> 00:12:22,440 Isn't that what they said when they headed out to the First World War? 163 00:12:22,440 --> 00:12:25,640 I wouldn't know, Georgie. I'm not as old as I look. 164 00:12:26,920 --> 00:12:29,680 How do you know that I've got a new chap? 165 00:12:29,680 --> 00:12:31,920 Ah. Molly. 166 00:12:31,920 --> 00:12:33,960 No secret is safe with social media. 167 00:12:33,960 --> 00:12:35,200 No. 168 00:12:35,200 --> 00:12:37,040 He's a doctor, I believe. 169 00:12:37,040 --> 00:12:39,280 Mm-hm, a notch up from a squaddie. 170 00:12:39,280 --> 00:12:41,720 HE CHUCKLES 171 00:12:41,720 --> 00:12:44,920 Well, why don't you think that over? 172 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 You won't hear from me in the morning. 173 00:12:54,280 --> 00:12:55,480 Why's that? 174 00:12:55,480 --> 00:12:58,080 Because I can say "yes" now, sir. 175 00:13:15,720 --> 00:13:18,160 Ooh... 14 hour, 12 minute shift. 176 00:13:18,160 --> 00:13:21,240 Yeah! Apartment. Bath. Candles. 177 00:13:21,240 --> 00:13:22,400 Wine. 178 00:13:22,400 --> 00:13:25,000 I wish people would only get ill for eight hours a day. 179 00:13:25,000 --> 00:13:27,280 What? It'd relieve the pressure on the NHS. 180 00:13:27,280 --> 00:13:29,800 Well, funny you should say that, because in Afghan... 181 00:13:29,800 --> 00:13:31,680 Oh, during the war... Yes. 182 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 Yeah... Heard it all before. 183 00:13:49,640 --> 00:13:52,400 I got made a rather interesting proposition today. 184 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Oi, you're marrying me. Tell all the other suitors to back off. 185 00:13:55,720 --> 00:13:59,920 Yeah, well, it's not that interesting. It's, erm, work. 186 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 In Kenya. 187 00:14:02,120 --> 00:14:04,480 A six-week humanitarian mission. 188 00:14:04,480 --> 00:14:06,920 Well, I hope you told 'em where to stick it. 189 00:14:06,920 --> 00:14:10,760 You're on a humanitarian mission in Manchester, looking after me. 190 00:14:15,240 --> 00:14:17,000 Your eyes are rather beautiful. 191 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Oh, yeah? Mm-hm. 192 00:14:19,000 --> 00:14:23,440 Well, the sclera of your eyes are as white as virgin snow. 193 00:14:23,440 --> 00:14:25,320 I can't... I'm sorry! What? 194 00:14:25,320 --> 00:14:28,880 Come on, you see, I try to be romantic and you just throw it back in my face! 195 00:14:28,880 --> 00:14:32,400 Everything is just medical with you. Yeah, military with you, young lady! 196 00:14:33,480 --> 00:14:37,040 It's six weeks. OK? You're happy for me to go Kenya? 197 00:14:38,040 --> 00:14:40,520 What have they got in Kenya they don't have in Preston? 198 00:14:40,520 --> 00:14:42,520 All right, don't answer that. 199 00:14:45,080 --> 00:14:48,320 And once we're married, I won't be doing any more tours away. 200 00:14:48,320 --> 00:14:52,680 Maybe... Maybe we should set a date...to get married. 201 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 Look, I do want to marry you... 202 00:14:57,360 --> 00:15:00,560 I do, it's just... It's just all the shiz that comes with it. 203 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 What shiz? Everything! 204 00:15:02,560 --> 00:15:07,440 Yeah, but I thought after Sierra Leone you were going to stay based in the UK. Yes, and I will be. 205 00:15:07,440 --> 00:15:09,400 You won't even know I've gone. 206 00:15:09,400 --> 00:15:10,680 Hmm? 207 00:15:10,680 --> 00:15:12,200 Yeah? 208 00:15:20,440 --> 00:15:25,000 I know I'm not exactly Sigmund Freud or anything like that, but... 209 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 it's pretty clear to me that you are refusing to set a date for 210 00:15:28,000 --> 00:15:32,320 the wedding because you're shitting yourself that Jamie's going to do an Elvis. 211 00:15:32,320 --> 00:15:34,320 What's doing an Elvis? 212 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 "Forgetting" to turn up. 213 00:15:37,400 --> 00:15:40,560 Jamie's not going to do that, Georgie, he dotes on you. 214 00:15:40,560 --> 00:15:43,720 So if you ARE going to run off and abandon him, 215 00:15:43,720 --> 00:15:47,480 can you please let me know first? Because...I'll be all over that boy. 216 00:15:47,480 --> 00:15:50,840 All right. I'll give you first dibs. 217 00:15:50,840 --> 00:15:53,120 Anyway, I'm not running away, Marie. 218 00:15:53,120 --> 00:15:57,120 You can't bullshit a bullshitter, Georgie. I know exactly what's going on here, OK? 219 00:15:57,120 --> 00:15:59,280 I did GCSE psychology, don't forget. 220 00:15:59,280 --> 00:16:01,240 Yeah, and you failed it. 221 00:16:01,240 --> 00:16:03,760 So then why haven't you told Jamie about Elvis? 222 00:16:03,760 --> 00:16:07,080 Look, do you mind buggering off so I can concentrate on packing my kit, please? 223 00:16:07,080 --> 00:16:08,760 Ooh... Back of the net! 224 00:16:08,760 --> 00:16:12,280 What? You are running away, and you haven't told him about Elvis. 225 00:16:12,280 --> 00:16:13,960 I don't give a toss about Elvis. 226 00:16:13,960 --> 00:16:16,080 I ain't thought about him in years so... 227 00:16:16,080 --> 00:16:17,280 Oh, really? 228 00:16:17,280 --> 00:16:20,960 Yeah, it's a six-week humanitarian tour in Kenya, Marie, right? 229 00:16:20,960 --> 00:16:23,320 And once we're back, we'll set a date for the wedding. 230 00:16:23,320 --> 00:16:26,360 OK, and that's when you're going to tell him about Elvis, yeah? 231 00:16:26,360 --> 00:16:29,400 Do you tell all your boyfriends about your previous relationships? 232 00:16:29,400 --> 00:16:30,480 No! 233 00:16:30,480 --> 00:16:32,280 And I didn't fail, I got a D! 234 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 Yeah, for demented! 235 00:16:38,760 --> 00:16:39,920 What, into Nairobi? 236 00:16:39,920 --> 00:16:41,920 Yeah. And then how many hours' drive? 237 00:16:41,920 --> 00:16:43,080 About six, seven. 238 00:16:43,080 --> 00:16:44,960 I bet. Bloody hell. 239 00:16:44,960 --> 00:16:48,120 Oh! I love a woman in uniform! Come here. 240 00:16:50,680 --> 00:16:53,480 Let me see you. You used to love ME that much, Mother. 241 00:16:53,480 --> 00:16:55,000 In your dreams! 242 00:16:55,000 --> 00:16:56,520 You look gorgeous. 243 00:16:56,520 --> 00:17:00,200 No, I do not. Gorgeous. Thank you. 244 00:17:33,920 --> 00:17:37,360 Right, guys, we're just going to update you on our current situation 245 00:17:37,360 --> 00:17:40,080 and give you your missions and tasks. 246 00:17:40,080 --> 00:17:43,240 We're going to be heading towards the Somali border, here. 247 00:17:43,240 --> 00:17:45,800 We'll be imbedded with the Kenyan army, under the command of 248 00:17:45,800 --> 00:17:50,360 Captain Osman, who was, incidentally, at Sandhurst with me. 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Firstly, welcome. 250 00:17:52,040 --> 00:17:55,000 I'm looking forward to working with you over the next few weeks. 251 00:17:55,000 --> 00:17:57,920 We're going to be working closely with the Kenyan NGO 252 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 Kenya Crisis Care. 253 00:17:59,520 --> 00:18:02,920 They are working here at the large refugee camp - 254 00:18:02,920 --> 00:18:07,240 a breeding ground for Al Shabaab. Many NGOs have been killed, 255 00:18:07,240 --> 00:18:11,000 many more have fled, leaving the camp very unstable. 256 00:18:11,000 --> 00:18:14,120 Primarily, we'll be tasked with supporting the Kenyan army in 257 00:18:14,120 --> 00:18:17,520 restoring order and assisting the Kenya Crisis Care with 258 00:18:17,520 --> 00:18:20,960 delivering medical services to tens of thousands of inhabitants. 259 00:18:20,960 --> 00:18:24,160 The insurgents have a ready supply of weapons from across 260 00:18:24,160 --> 00:18:27,520 the Somali border and they are proficient at making IEDs. 261 00:18:29,320 --> 00:18:33,720 We need to stay focused, stay alert and stay alive. 262 00:18:33,720 --> 00:18:36,320 This is effectively a war zone. 263 00:18:36,320 --> 00:18:39,160 Therefore, whilst our mission is primarily humanitarian, 264 00:18:39,160 --> 00:18:41,320 we need to protect ourselves. 265 00:18:41,320 --> 00:18:45,040 The situation on the Somali border is anything but straightforward. 266 00:18:45,040 --> 00:18:47,840 When the Brits drew a border between countries, 267 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 they did it in a straight line... 268 00:18:49,760 --> 00:18:53,320 which has resulted in the displacement of many ethnic Somalis. 269 00:18:53,320 --> 00:18:57,280 Generally, inside the camps here, they are hostile to the military. 270 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 Their men with guns hate our men with guns. 271 00:18:59,880 --> 00:19:01,080 Pretty much. 272 00:19:01,080 --> 00:19:06,520 But also, the NGOs, needing to remain impartial so they can function within the camps, 273 00:19:06,520 --> 00:19:09,440 cannot be seen as taking sides with us. 274 00:19:09,440 --> 00:19:11,920 Albeit we're there to help them. 275 00:19:11,920 --> 00:19:14,840 We don't want to add to the confusion within the camp. 276 00:19:14,840 --> 00:19:16,760 We are there to help... 277 00:19:16,760 --> 00:19:20,680 then we will withdraw to a military base three miles outside the camp. 278 00:19:20,680 --> 00:19:23,560 That's where we'll be based and we'll move into the camp 279 00:19:23,560 --> 00:19:25,160 for a specific purpose. 280 00:19:25,160 --> 00:19:26,680 Any questions thus far? 281 00:19:26,680 --> 00:19:28,200 ALL: No, boss. 282 00:19:28,200 --> 00:19:31,880 Right, guys, get your heads down tonight. Breakfast tomorrow at 0530 283 00:19:31,880 --> 00:19:33,880 then we move out at 0600. 284 00:19:33,880 --> 00:19:35,360 ALL: Sir. 285 00:19:45,280 --> 00:19:47,520 I like our new medic, boss. 286 00:19:47,520 --> 00:19:50,840 I've got to hand it to you, you've got moves like Jagger. 287 00:19:51,960 --> 00:19:54,880 What does that even mean, Fingers, you weapon-grade scrotum? 288 00:19:54,880 --> 00:19:58,680 All right, I'm just saying, hand on my heart, I've had worse. 289 00:19:58,680 --> 00:20:01,240 Oh, so we choose our medics based on their appearance, 290 00:20:01,240 --> 00:20:02,520 like a beauty contest? 291 00:20:02,520 --> 00:20:04,440 I would. 292 00:20:04,440 --> 00:20:06,400 That's exactly what I'd do. 293 00:20:06,400 --> 00:20:08,480 That's cos you're a bell-end, Monk. 294 00:20:08,480 --> 00:20:09,840 Thanks, boss. 295 00:20:09,840 --> 00:20:12,320 When you're shot, you're unlikely to have a hard-on, 296 00:20:12,320 --> 00:20:16,280 so we choose our medics based on their ability to deal with medical emergencies. 297 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 I don't know, I reckon I'd still have a raging boner. 298 00:20:20,000 --> 00:20:23,640 All we need now is to get you shot, Monk, then we'll find out. 299 00:20:24,920 --> 00:20:28,320 And that will be arranged if you two don't start getting a shift in! 300 00:20:28,320 --> 00:20:31,120 You two shitheads need to switch on, sharpish. 301 00:20:31,120 --> 00:20:32,760 Sir. 302 00:20:35,080 --> 00:20:37,000 All right, babe, you need a hand? 303 00:20:37,000 --> 00:20:38,520 No, I'm all right, thanks. 304 00:20:41,120 --> 00:20:42,160 You married? 305 00:20:42,160 --> 00:20:44,080 Just thought I'd get straight to the point. 306 00:20:44,080 --> 00:20:46,200 You'd better crack on, hadn't you? 307 00:20:46,200 --> 00:20:48,240 Crack on to you, that's what I'm saying. 308 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 I'm engaged. 309 00:20:49,920 --> 00:20:51,520 And I'm here to work. 310 00:20:52,600 --> 00:20:53,640 Got that? 311 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 I like you already. 312 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 Welcome aboard. 313 00:23:32,640 --> 00:23:35,760 Kicki, the soldiers are here. Did they bring the equipment? 314 00:23:35,760 --> 00:23:37,720 I'm sure. They're only just parking up now. 315 00:23:37,720 --> 00:23:38,840 OK, let's go. 316 00:23:38,840 --> 00:23:41,880 Everyone off. You all all right? All good, boss. 317 00:23:45,640 --> 00:23:47,200 Hey. 318 00:23:48,320 --> 00:23:50,560 Hey, Kicki, how are you? All right, and you? 319 00:23:50,560 --> 00:23:51,880 Good. Nafula... 320 00:23:51,880 --> 00:23:53,120 Captain Osman. 321 00:23:53,120 --> 00:23:55,920 Let me introduce you to Captain James. 322 00:23:57,200 --> 00:23:59,720 SCREAMING 323 00:24:00,920 --> 00:24:04,560 Right, C Operation now! Lane, on me! 324 00:24:04,560 --> 00:24:08,120 COMMANDS CONTINUE 325 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 HE SCREAMS 326 00:24:13,320 --> 00:24:15,880 Help! Help! 327 00:24:24,720 --> 00:24:28,600 Approximately...eight casualties. Kicki, come on. 328 00:24:30,360 --> 00:24:32,760 Lift them and get them into triage. Quickly! 329 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 Don't move them until they've been assessed! 330 00:24:34,800 --> 00:24:36,520 Let's get 'em stable first. 331 00:24:36,520 --> 00:24:39,920 I need tourniquets and morphine from my med Bergan...ASAP. 332 00:24:39,920 --> 00:24:42,720 Come on, move. We become a target here! 333 00:24:42,720 --> 00:24:45,080 RAPID GUNFIRE 334 00:24:46,320 --> 00:24:47,840 Get down! 335 00:24:47,840 --> 00:24:49,360 Contact? 336 00:24:49,360 --> 00:24:51,160 Has anybody got eyes on? 337 00:24:51,160 --> 00:24:56,120 I think one shooter! No, three, 200 metres, hillside! 338 00:24:56,120 --> 00:24:58,320 Don't shoot until you're sure! 339 00:24:58,320 --> 00:25:02,240 We need to get them extracted, now! Into triage, quickly! 340 00:25:02,240 --> 00:25:04,360 Escort casualties! 341 00:25:06,720 --> 00:25:08,400 Lift on three. Yeah? 342 00:25:08,400 --> 00:25:10,840 One, two, three... Go! 343 00:25:10,840 --> 00:25:13,560 Right, mate, we'll take over. 344 00:25:13,560 --> 00:25:16,480 Hi, sir. Hi, can you hear me? 345 00:25:16,480 --> 00:25:19,520 Can you tell me your name? Soon as he's off... 346 00:25:21,960 --> 00:25:25,000 ..I want you back outside. We're going to get you to a doctor as soon as we can, OK? 347 00:25:25,000 --> 00:25:27,520 Put pressure there for me, yeah? Push down. 348 00:25:27,520 --> 00:25:29,160 Push down, yeah? One, two, three... 349 00:25:29,160 --> 00:25:31,040 GROANING 350 00:25:34,240 --> 00:25:36,840 We have to take his blood pressure. 351 00:25:40,920 --> 00:25:43,640 I have been in this camp for ten years. 352 00:25:43,640 --> 00:25:45,920 Which I think beats your seven minutes. 353 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 I was worried, all right? 354 00:25:47,520 --> 00:25:49,600 If we moved him he would've bled out. 355 00:25:49,600 --> 00:25:52,120 Not moving them would have resulted in a bullet in the head. 356 00:25:52,120 --> 00:25:53,800 For them as well as us. 357 00:25:53,800 --> 00:25:58,320 We've got morphine so we can give them pain relief until the doctor arrives. Doctors? 358 00:25:58,320 --> 00:26:00,160 We... We treat them as best we can 359 00:26:00,160 --> 00:26:03,720 until it's safe to get the most seriously injured to hospital. 360 00:26:03,720 --> 00:26:05,600 Where are the doctors? 361 00:26:05,600 --> 00:26:06,760 Gone. 362 00:26:06,760 --> 00:26:08,360 Gone? 363 00:26:09,400 --> 00:26:13,080 German doctor was taken hostage last week and the rest of her team 364 00:26:13,080 --> 00:26:15,760 withdrew to the hospital in the city. 365 00:26:15,760 --> 00:26:17,960 That's the reality... 366 00:26:17,960 --> 00:26:19,600 Lane. 367 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Kicki, we need you. 368 00:26:23,880 --> 00:26:27,040 We have a head trauma that I don't understand. I'm here. 369 00:27:04,640 --> 00:27:08,240 What, from the fire? Why would you have it from the fire? 370 00:27:15,000 --> 00:27:16,520 Right, night, lads. 371 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 Night. Goodnight. 372 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 Give us a shout if you get lonely, sugar tits. 373 00:27:22,640 --> 00:27:23,680 Monk! 374 00:27:28,080 --> 00:27:31,720 I don't want you to think I'm a humourless Northern bird... 375 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 but one more comment from you and I will inject you with 376 00:27:34,360 --> 00:27:38,000 a serum to make your cock shrivel to the size of your brain. 377 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 You just got told! 378 00:27:43,160 --> 00:27:45,040 She can handle herself. 379 00:27:45,040 --> 00:27:46,520 Oh, yeah, she's good. 380 00:27:50,120 --> 00:27:52,560 Like, everything's a bit out of control. 381 00:27:52,560 --> 00:27:55,600 'My grandparents went to Kenya, said it was lovely.' 382 00:27:55,600 --> 00:27:58,720 Well, we're in a bit of Kenya that I doubt your grandparents came to! 383 00:27:58,720 --> 00:28:02,320 'Can't be as bad as Afghan, can it?' 384 00:28:02,320 --> 00:28:05,360 Erm... It's... It's different. 385 00:28:06,800 --> 00:28:07,920 'Are you OK?' 386 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 Yeah, miss you. 387 00:28:09,600 --> 00:28:14,280 'I miss you too. Look, tell me everything's all right out there.' 388 00:28:15,440 --> 00:28:17,240 Maybe I can do something good. 389 00:28:17,240 --> 00:28:18,720 Medic, are you decent? 390 00:28:18,720 --> 00:28:20,200 I've gotta go, OK? Love you. 391 00:28:20,200 --> 00:28:21,440 'All right. Stay safe.' 392 00:28:22,480 --> 00:28:23,520 Yeah, come in. 393 00:28:25,000 --> 00:28:27,680 Sorry to disturb you, Medic, have you got any painkillers? 394 00:28:27,680 --> 00:28:29,760 Yeah, yeah. What's the matter? 395 00:28:29,760 --> 00:28:33,000 Oh, I've just got a headache. It's the heat and lack of sleep... 396 00:28:33,000 --> 00:28:34,880 All right, keep hydrated, yeah? 397 00:28:36,160 --> 00:28:38,520 I just wanted to...check you were OK. 398 00:28:38,520 --> 00:28:40,280 You know, what with Kicki and that. 399 00:28:40,280 --> 00:28:42,840 I thought you were 100% right, if that's any help. 400 00:28:42,840 --> 00:28:44,400 I'm fine. Thanks, Brains. 401 00:28:44,400 --> 00:28:48,400 You know, under normal circs we shouldn't have moved those people till they'd been assessed. 402 00:28:48,400 --> 00:28:51,640 Well, I don't think that normal circs exist round here. 403 00:28:53,840 --> 00:28:56,240 Everything all right here, Brains? 404 00:28:56,240 --> 00:28:58,400 Yeah, boss. Sorry, boss. 405 00:29:02,440 --> 00:29:04,160 Is everything all right? 406 00:29:04,160 --> 00:29:07,480 Yeah. Yeah. I'm just getting everything ready for tomorrow. 407 00:29:07,480 --> 00:29:09,760 Do you think it's safe to leave supplies in camp? 408 00:29:09,760 --> 00:29:11,640 Ah, we can ask Kicki about that in the morning. 409 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Well, she has been here for ten years, boss. 410 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 I know! 411 00:29:14,800 --> 00:29:17,880 I imagine six weeks is going to feel like a lifetime to us. 412 00:29:19,160 --> 00:29:21,400 It's good to have you on the team, Lane. 413 00:29:21,400 --> 00:29:24,600 I was worried you might say no because of the friends I keep. 414 00:29:24,600 --> 00:29:27,720 He's not Voldemort, you can actually mention his name, you know. 415 00:29:27,720 --> 00:29:30,960 Well, it was horrible and I think Elvis could have handled it better. 416 00:29:30,960 --> 00:29:33,640 It was the best thing that never happened to me. 417 00:29:33,640 --> 00:29:37,280 Have you heard from Elvis at all, caught up on his news? 418 00:29:37,280 --> 00:29:40,280 Nope. Honestly, boss, I'm so not interested. 419 00:29:41,640 --> 00:29:43,480 Look, I know he's a complete tosser but... 420 00:29:43,480 --> 00:29:45,960 But he's your mate. I know. 421 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 Yeah, he's a good mate. 422 00:29:48,760 --> 00:29:50,720 Not a good boyfriend, obviously, but as a mate... 423 00:29:50,720 --> 00:29:53,600 Can we... Can we just get on with the tour? 424 00:29:53,600 --> 00:29:56,720 I realise he's your mate but can we just shut the door on yesterday, 425 00:29:56,720 --> 00:29:58,480 please, boss? 426 00:29:58,480 --> 00:30:02,120 Get some shuteye. Tomorrow may well be momentous. 427 00:30:35,520 --> 00:30:36,960 Lane? 428 00:30:38,200 --> 00:30:40,040 HE KNOCKS 429 00:30:38,200 --> 00:30:40,040 Lane... 430 00:30:46,960 --> 00:30:48,400 Lane. 431 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 Lane, you need to wake up. 432 00:30:52,000 --> 00:30:53,520 What's happened? What is it? 433 00:30:53,520 --> 00:30:54,920 They've taken Kicki. 434 00:30:56,000 --> 00:30:57,440 What do you mean? 435 00:30:57,440 --> 00:30:59,760 They smashed their way into the Kenya Crisis Care base. 436 00:30:59,760 --> 00:31:02,320 She's been taken hostage by terrorists as yet unknown. 437 00:31:02,320 --> 00:31:05,120 We need to get down there and calm the situation. 438 00:31:05,120 --> 00:31:07,800 ASAP, please, Lane. Boss. 439 00:31:35,880 --> 00:31:37,560 Right, guys, debus. 440 00:31:37,560 --> 00:31:39,960 We're supporting the Kenyans with crowd control. 441 00:31:39,960 --> 00:31:43,920 Calm the situation and get these people away from the med centre. 442 00:31:45,960 --> 00:31:48,040 SHOUTING 443 00:31:49,400 --> 00:31:50,720 Lane. 444 00:31:52,120 --> 00:31:53,280 'How? 445 00:31:54,520 --> 00:31:56,320 'How can anybody do this?' 446 00:32:00,320 --> 00:32:04,560 If you guys hadn't have come, maybe none of this would have happened. 447 00:32:04,560 --> 00:32:08,080 Your presence with your guns has stirred their anger... 448 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 We're here to help. 449 00:32:09,760 --> 00:32:13,640 Well, it hasn't helped. Everything's ruined! 450 00:32:13,640 --> 00:32:15,080 Look... 451 00:32:22,320 --> 00:32:24,840 I don't know how things are ever going to get better. 452 00:32:24,840 --> 00:32:26,760 Or how to carry on any more. 453 00:32:26,760 --> 00:32:28,600 Right, guys, in here now! 454 00:32:28,600 --> 00:32:32,200 We'll bring in all med re-supplies, get you back up and running. 455 00:32:32,200 --> 00:32:34,680 FINGERS WHISTLES 456 00:32:32,200 --> 00:32:34,680 House party carnage! 457 00:32:34,680 --> 00:32:36,440 Learn when to keep quiet, Fingers. 458 00:32:36,440 --> 00:32:38,320 Right, you and Monk go and get a truck. 459 00:32:38,320 --> 00:32:40,920 Bring it down here and start loading this up and get this place 460 00:32:40,920 --> 00:32:42,600 cleared ASAP. Sir. Kingy. 461 00:32:42,600 --> 00:32:44,680 Right, fellas, you know what to do. 462 00:32:44,680 --> 00:32:47,240 Weapons and helmets down here, let's get this squared away! 463 00:32:47,240 --> 00:32:50,600 Lane... Captain James. 464 00:32:50,600 --> 00:32:53,880 Intelligence suggests an Al Shabaab-inspired group, 465 00:32:53,880 --> 00:32:56,880 but possibly a breakaway faction working on their own. 466 00:32:56,880 --> 00:32:58,680 MoD up to speed on all events. 467 00:32:58,680 --> 00:33:00,800 Our special forces are out looking already. 468 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 We've got to get this facility up and running today, boss. 469 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 People will die without this care. 470 00:33:08,560 --> 00:33:12,640 MEN JOKE AND LAUGH 471 00:33:18,320 --> 00:33:21,040 You're in your own time now. 472 00:33:33,480 --> 00:33:36,240 They've been onto the Swiss Embassy. 473 00:33:36,240 --> 00:33:38,560 They're trying to contact her family. 474 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 But we're her family. I'm her family. 475 00:33:50,680 --> 00:33:52,640 You know, this was her life... 476 00:33:52,640 --> 00:33:55,000 We were all that she knew, all that she cared about. 477 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 Without her... 478 00:34:15,880 --> 00:34:18,760 She'll be looking at you to carry on, Nafula. 479 00:34:20,880 --> 00:34:24,760 Every minute of every day, she was saving lives. 480 00:34:24,760 --> 00:34:28,960 We're not just going to let her life's work go to waste, Nafula. 481 00:34:33,160 --> 00:34:35,680 Let's bring all the supplies in, yeah? 482 00:34:35,680 --> 00:34:37,400 See as many patients as we can. 483 00:34:38,880 --> 00:34:40,400 They took the computer. 484 00:34:40,400 --> 00:34:43,760 Kicki and others were working on a database of patients... 485 00:34:45,960 --> 00:34:48,120 How long have you been working here? 486 00:34:48,120 --> 00:34:52,360 Not as long as Kicki, but this is my life too. 487 00:34:58,240 --> 00:34:59,640 What's this? 488 00:35:01,280 --> 00:35:03,080 Kicki's Dictaphone. 489 00:35:03,080 --> 00:35:04,720 Maybe it's not broken. 490 00:35:08,120 --> 00:35:10,880 RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE 491 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 Is that Kicki? 492 00:35:16,160 --> 00:35:19,360 KICKI SCREAMS AND SOBS ON TAPE 493 00:35:25,400 --> 00:35:28,200 RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE 494 00:35:34,240 --> 00:35:35,680 Thank you, Lane. 495 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Boss. She was dictating notes when they came in. 496 00:35:38,280 --> 00:35:40,480 She obviously had the gumption to leave it running. 497 00:35:40,480 --> 00:35:44,880 Captain Osman will now be passing this to Kenyan intelligence. 498 00:35:44,880 --> 00:35:47,160 Where is she, what are they doing with her? 499 00:35:47,160 --> 00:35:50,680 Undercover Kenyan special forces are imbedded in Al Shabaab. 500 00:35:50,680 --> 00:35:53,920 They'll find out where she's being kept and we'll do all we can 501 00:35:53,920 --> 00:35:55,640 to bring her back alive. 502 00:35:55,640 --> 00:35:56,960 SHE SCOFFS 503 00:35:56,960 --> 00:36:00,120 You don't exactly sound massively optimistic! 504 00:36:00,120 --> 00:36:02,200 Right. On me. 505 00:36:04,080 --> 00:36:07,040 SHOUTING AND QUARRELLING 506 00:36:10,760 --> 00:36:13,280 They're trying to stop a flood with... 507 00:36:13,280 --> 00:36:15,520 I dunno, a fishing net. 508 00:36:15,520 --> 00:36:17,120 We're here to do a job, Lane. 509 00:36:17,120 --> 00:36:19,680 Let's focus on the task in hand. 510 00:36:19,680 --> 00:36:22,800 I don't even know what that means any more. 511 00:36:29,120 --> 00:36:32,160 NAFULA SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE 512 00:36:34,280 --> 00:36:35,960 What can I do? 513 00:36:35,960 --> 00:36:39,040 We need to do a quick assessment, divide them into urgent and 514 00:36:39,040 --> 00:36:40,560 non-urgent cases. 515 00:36:40,560 --> 00:36:43,320 Urgent on the right and we'll try to see them today. 516 00:36:43,320 --> 00:36:45,360 Life-threatening at the front. 517 00:36:46,600 --> 00:36:48,400 We're doing all we can, Nafula. 518 00:36:50,080 --> 00:36:53,040 Mother with babies here... Go on. 519 00:36:56,600 --> 00:37:00,920 It's worse than Manchester Royal Infirmary on a Friday night, mate. 520 00:37:03,640 --> 00:37:07,160 All right, boys, look, your Amazon delivery is here. 521 00:37:07,160 --> 00:37:10,160 Guys, how about helping with the fridge? 522 00:37:10,160 --> 00:37:13,000 And the med kit needs to be taken into the triage ASAP. 523 00:37:14,120 --> 00:37:15,560 You struggling? 524 00:37:15,560 --> 00:37:17,080 Shut up, Monk. 525 00:37:18,680 --> 00:37:21,440 We had one fridge all the way through my childhood. 526 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 You must have been poor, then, Dangles. 527 00:37:23,320 --> 00:37:27,560 I always thought we were quite rich until I started going out with Glynis. 528 00:37:27,560 --> 00:37:30,560 You're joking! What's wrong with Glynis, man? 529 00:37:30,560 --> 00:37:32,720 We've all seen Glynis... 530 00:37:30,560 --> 00:37:32,720 THEY LAUGH 531 00:37:33,920 --> 00:37:35,520 Please keep calm. 532 00:37:39,040 --> 00:37:40,640 What is that? 533 00:37:43,240 --> 00:37:44,760 Is that a Tic Tac? 534 00:37:44,760 --> 00:37:48,200 Kicki's idea. Not everyone, but some people just need a little pill. 535 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 My mother, for a start. 536 00:37:51,120 --> 00:37:52,160 Really? 537 00:37:52,160 --> 00:37:55,520 It seems to keep them quiet and makes them feel better. 538 00:37:59,280 --> 00:38:00,960 Tic Tac! 539 00:38:02,360 --> 00:38:03,760 Good tac-tics, eh, Lane(?) 540 00:38:05,200 --> 00:38:07,480 Can you ask him how long he's had this? 541 00:38:07,480 --> 00:38:09,280 SHE TRANSLATES IN HIS LANGUAGE 542 00:38:09,280 --> 00:38:10,880 HE RESPONDS IN OWN LANGUAGE 543 00:38:10,880 --> 00:38:12,920 Two years. Two years. 544 00:38:12,920 --> 00:38:16,240 Right, let's clean it up and dress it as best we can. 545 00:38:16,240 --> 00:38:18,880 Have you got any antibiotics? Just flip him over for me. 546 00:38:18,880 --> 00:38:21,240 Going to flip you over, sir. There you go. 547 00:38:22,360 --> 00:38:25,400 Just hold that nice and tight for me, there. Thank you. 548 00:38:29,560 --> 00:38:31,280 Keep it down. 549 00:38:32,920 --> 00:38:33,960 Thank you. 550 00:38:40,040 --> 00:38:42,320 SHE SPEAKS IN PATIENT'S LANGUAGE 551 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 Thank you. 552 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 No. Thank you, Georgie. 553 00:38:54,240 --> 00:38:56,720 Got a kid with a mouthful of maggots, Medic. 554 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 We're walking past this kid and I smiled at him, 555 00:38:58,800 --> 00:39:01,040 and when he smiled back all these maggots fell out. 556 00:39:01,040 --> 00:39:04,640 Straight up, boss. My dad was a fisherman, boss. 24-carat maggots. 557 00:39:04,640 --> 00:39:06,760 MAN SPEAKS IN OWN LANGUAGE 558 00:39:06,760 --> 00:39:08,560 We're here to help. Calm, calm. 559 00:39:08,560 --> 00:39:11,480 SHE SPEAKS IN MAN'S LANGUAGE 560 00:39:14,640 --> 00:39:16,280 OK. Come here. 561 00:39:20,080 --> 00:39:22,760 OK. What's your name, darling? 562 00:39:22,760 --> 00:39:24,240 NAFULA ASKS IN BOY'S LANGUAGE 563 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Jomo. Jomo. 564 00:39:25,840 --> 00:39:27,520 Jono? Jomo. 565 00:39:27,520 --> 00:39:29,040 OK, Jomo. 566 00:39:29,040 --> 00:39:32,320 Bit of a pen and ink in the old north and south, eh, Georgie? 567 00:39:33,920 --> 00:39:35,720 OK. 568 00:39:35,720 --> 00:39:37,880 I'm going to look after your son, sir. 569 00:39:37,880 --> 00:39:40,360 Lie back for me, darling. 570 00:39:40,360 --> 00:39:44,080 There you go. Yeah. Open your mouth. 571 00:39:44,080 --> 00:39:45,440 Your mouth. 572 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 Open your mouth for me. 573 00:39:56,800 --> 00:40:00,160 Yeah, the tooth is very loose. I'm going to have to extract. 574 00:40:00,160 --> 00:40:02,400 Erm, will you get me some lignocaine gel, please? 575 00:40:02,400 --> 00:40:04,360 Have you ever done an extraction before, Lane? 576 00:40:04,360 --> 00:40:07,960 Erm, only on myself, but I was seven years old. 577 00:40:07,960 --> 00:40:12,280 All right, I'll pull the tooth out, then we'll flush the infected area out with saline, OK? 578 00:40:12,280 --> 00:40:15,000 Can I have the forceps, please? Need a hand, Lane? 579 00:40:15,000 --> 00:40:16,640 Yeah, Monk. 580 00:40:16,640 --> 00:40:19,040 There you go, darling, thank you. What do you want me to do? 581 00:40:19,040 --> 00:40:21,280 Just hold his head, very gently, yeah? 582 00:40:21,280 --> 00:40:22,960 There you go, darling. 583 00:40:21,280 --> 00:40:22,960 HE MOANS 584 00:40:22,960 --> 00:40:24,200 That's good, thank you. 585 00:40:24,200 --> 00:40:26,680 I'll try and get as many of the maggots out as we can. 586 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 OK, keep your mouth wide for me. OK? 587 00:40:29,080 --> 00:40:30,120 HE CRIES 588 00:40:30,120 --> 00:40:31,720 That's it. 589 00:40:31,720 --> 00:40:35,560 You're going to be all right. You're going to be eating crisps in no time. 590 00:40:35,560 --> 00:40:37,320 Shh, shh, shh. 591 00:40:38,920 --> 00:40:42,280 There you go. A few more, a few more, it's OK. 592 00:40:45,760 --> 00:40:47,520 That's it. 593 00:40:47,520 --> 00:40:50,120 Right, just keep him really still, OK? 594 00:40:50,120 --> 00:40:52,480 You're going to feel a little tiny bit of pain 595 00:40:52,480 --> 00:40:54,120 and then you're going to be fine. 596 00:40:54,120 --> 00:40:56,560 Yeah, it's going to be over. Yeah? OK. 597 00:40:56,560 --> 00:41:00,120 Right. Monk, just hold his head tight for me, yeah? Reassure him. 598 00:41:00,120 --> 00:41:01,200 What? 599 00:41:01,200 --> 00:41:02,240 Reassure him. 600 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 HE BEATBOXES 601 00:41:06,440 --> 00:41:09,080 Shh! Reassure him. 602 00:41:11,600 --> 00:41:14,560 # She came from Greece She had a thirst for knowledge 603 00:41:14,560 --> 00:41:17,480 # She studied sculpture at Saint Martin's College 604 00:41:17,480 --> 00:41:18,760 # That's when I... # 605 00:41:18,760 --> 00:41:19,960 HE HUMS 606 00:41:19,960 --> 00:41:22,000 # Caught her eye... # 607 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 Gauze in. There you go. 608 00:41:24,360 --> 00:41:26,040 Monk, you've stopped singing. 609 00:41:26,040 --> 00:41:30,120 A maggot landed on my hand, you threw me out of my stride. 610 00:41:35,520 --> 00:41:37,840 Did Kicki go home often? 611 00:41:37,840 --> 00:41:40,440 Back to Switzerland? No. 612 00:41:40,440 --> 00:41:42,240 Why? 613 00:41:42,240 --> 00:41:44,640 There's never a quiet moment in the camp. 614 00:41:44,640 --> 00:41:47,280 How about you? Do you manage to get back home? 615 00:41:48,600 --> 00:41:51,040 Let's just say that when my grandfather passed away, 616 00:41:51,040 --> 00:41:54,120 we had an outbreak of malaria. 617 00:41:54,120 --> 00:41:55,480 You didn't go back home? 618 00:41:56,520 --> 00:41:58,240 I couldn't leave Kicki. 619 00:41:59,880 --> 00:42:03,120 You need to sort your work/life balance out, young lady. 620 00:42:04,160 --> 00:42:05,840 What does that mean? 621 00:42:05,840 --> 00:42:09,480 Seriously, you need to find some time for you. 622 00:42:09,480 --> 00:42:11,200 But there's work to be done. 623 00:42:11,200 --> 00:42:15,320 Well, are you going to get married, have your own family? 624 00:42:16,840 --> 00:42:19,400 That's not for me to decide. 625 00:42:19,400 --> 00:42:20,640 Your parents? 626 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 No, Allah. 627 00:42:25,280 --> 00:42:26,760 Are you married? 628 00:42:26,760 --> 00:42:29,920 Erm, well, no, I'm engaged. To a doctor. 629 00:42:29,920 --> 00:42:32,480 He should come out here. Is he a nice man? 630 00:42:32,480 --> 00:42:36,240 Of course! I wouldn't be marrying him if he wasn't pretty perfect. 631 00:42:38,720 --> 00:42:40,400 He's perfect? 632 00:42:42,480 --> 00:42:48,080 Yeah. Yeah, he is, Nafula. Perfect for me anyway. 633 00:42:49,920 --> 00:42:53,400 I think I might end up married to the Kenyan Crisis Care... 634 00:42:53,400 --> 00:42:54,440 like Kicki. 635 00:42:55,640 --> 00:42:56,960 Yeah, but look at Kicki. 636 00:42:58,600 --> 00:43:00,640 Sacrificed everything and... 637 00:43:04,760 --> 00:43:07,040 Life is about sacrifice. 638 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 But it shouldn't be about regret, should it? 639 00:43:12,440 --> 00:43:13,480 No. 640 00:43:22,560 --> 00:43:24,480 Kicki's watch. Mm? 641 00:43:24,480 --> 00:43:26,920 This one. 642 00:43:26,920 --> 00:43:29,920 She was very proud of that. It was very special. 643 00:43:31,200 --> 00:43:33,680 She said it kept absolute perfect time, 644 00:43:33,680 --> 00:43:36,360 although she always kept it five minutes fast. 645 00:43:37,800 --> 00:43:39,680 I need to go and see Captain James. 646 00:43:39,680 --> 00:43:41,480 Are you all right here on your own for a sec? 647 00:43:41,480 --> 00:43:45,040 I'm hardly on my own... I've half the Kenyan army outside. 648 00:43:45,040 --> 00:43:47,480 Jomo's father had that watch! 649 00:43:47,480 --> 00:43:49,080 Or one like it. 650 00:43:49,080 --> 00:43:51,520 No, I'm pretty sure it was that one, boss. 651 00:43:51,520 --> 00:43:54,040 It's not in our remit to start investigating petty theft, Lane. 652 00:43:54,040 --> 00:43:56,560 But it's not exactly petty theft, though, is it? 653 00:43:56,560 --> 00:43:59,440 He must know something about her abduction. 654 00:44:01,480 --> 00:44:04,240 Let's get Kenyan intelligence to investigate. 655 00:44:05,400 --> 00:44:07,760 We can't just abandon her, boss. We're not abandoning her. 656 00:44:07,760 --> 00:44:09,720 But it feels like she's been abandoned to me. 657 00:44:09,720 --> 00:44:11,280 Then you don't understand. 658 00:44:11,280 --> 00:44:14,440 Our sources are looking at likely safe houses... 659 00:44:15,840 --> 00:44:18,600 So, are we going to investigate? 660 00:44:18,600 --> 00:44:22,360 Once we've ascertained for sure, we move in. 661 00:44:22,360 --> 00:44:25,680 Your passion and your information are appreciated. 662 00:44:26,760 --> 00:44:28,520 As I've already said, Lane, 663 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 we're here to do a job on this camp. 664 00:44:30,520 --> 00:44:33,440 And that job is so colossal we need to focus on that. 665 00:44:33,440 --> 00:44:36,280 And that job will be made a whole lot easier if we find Kicki. 666 00:44:36,280 --> 00:44:37,600 Thank you, Lane. 667 00:45:04,080 --> 00:45:06,920 'There were these clowns in the cancer ward today.' 668 00:45:06,920 --> 00:45:08,240 Clowns? 669 00:45:08,240 --> 00:45:10,960 'Yeah, yeah, but we're not allowed to call them clowns.' 670 00:45:10,960 --> 00:45:12,240 Why not? 671 00:45:12,240 --> 00:45:15,120 'Well, cos so many people have clown phobias.' 672 00:45:15,120 --> 00:45:16,680 So what do you call them, then? 673 00:45:16,680 --> 00:45:19,320 'Er...chuckle monsters.' 674 00:45:19,320 --> 00:45:22,000 You taking the piss?! 675 00:45:22,000 --> 00:45:23,200 'No!' 676 00:45:23,200 --> 00:45:27,280 All right, well...I think I might have a chuckle-monster phobia. 677 00:45:27,280 --> 00:45:30,920 'Oh, yeah? Well, I think I might become a chuckle monster.' 678 00:45:30,920 --> 00:45:32,800 Why not? 679 00:45:32,800 --> 00:45:35,520 If we're not careful, life's going to slip through our hands 680 00:45:35,520 --> 00:45:36,960 without us realising. 681 00:45:36,960 --> 00:45:38,600 'Oh, what?! 682 00:45:38,600 --> 00:45:42,120 'What, do you... do you feel like life is slipping though your hands?' 683 00:45:42,120 --> 00:45:43,320 Erm... 684 00:45:44,520 --> 00:45:45,960 Today I do, yeah. 685 00:45:45,960 --> 00:45:48,360 'Have you been putting your sunblock on?' 686 00:45:48,360 --> 00:45:50,960 Yeah...the sun's got to me! 687 00:45:52,200 --> 00:45:54,080 Let's just get married. 688 00:45:54,080 --> 00:45:55,960 As soon as I get back. 689 00:45:55,960 --> 00:45:57,520 'You serious?' 690 00:45:57,520 --> 00:46:01,360 Mm-hm! You know, I don't want a huge thing. 691 00:46:01,360 --> 00:46:02,920 'I'm down for it.' 692 00:46:05,520 --> 00:46:07,680 How many babies we going to have? 693 00:46:08,760 --> 00:46:10,800 'I'll think about it and text you.' 694 00:46:10,800 --> 00:46:11,840 OK. 695 00:46:13,760 --> 00:46:15,800 Lane, you decent? 696 00:46:15,800 --> 00:46:17,800 Got to go. Lane? 697 00:46:17,800 --> 00:46:19,520 Yes, boss. Come in, boss. 698 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 As you were, Lane. 699 00:46:24,480 --> 00:46:27,520 I've got some very interesting intel coming in. Boss? 700 00:46:27,520 --> 00:46:30,680 An eyewitness has seen a Western woman being taken into a dwelling. 701 00:46:30,680 --> 00:46:32,320 Kicki? 702 00:46:32,320 --> 00:46:34,680 It's looking hopeful, Lane. 703 00:46:34,680 --> 00:46:38,120 And this individual has been seen frequenting the place. 704 00:46:40,760 --> 00:46:42,760 Jomo's father. 705 00:46:42,760 --> 00:46:45,040 O Group, mission briefing 0600. 706 00:46:45,040 --> 00:46:46,240 Mission briefing? 707 00:46:46,240 --> 00:46:48,320 Need a combat medic. Full battle. 708 00:46:52,440 --> 00:46:54,080 Well done, Lane. 709 00:46:54,080 --> 00:46:55,360 Thank you, boss. 710 00:46:58,320 --> 00:46:59,840 Gents, sit up! 711 00:47:02,200 --> 00:47:03,680 Relax, guys. 712 00:47:03,680 --> 00:47:06,240 We're about to embark on an operation to help 713 00:47:06,240 --> 00:47:08,440 Captain Osman and his men. 714 00:47:08,440 --> 00:47:12,000 Kenyan intelligence have got eyes on this dwelling. 715 00:47:12,000 --> 00:47:14,440 It's an Al Shabaab dwelling known to be frequented 716 00:47:14,440 --> 00:47:16,840 by Mr Sidiq, among others. 717 00:47:16,840 --> 00:47:20,880 He is well known around camp and has many contacts there, 718 00:47:20,880 --> 00:47:23,920 that's why this morning's operation needs to be swift... 719 00:47:23,920 --> 00:47:26,440 the element of surprise on our side. 720 00:47:26,440 --> 00:47:29,720 As the Kenyan army always do the morning sweep around town, 721 00:47:29,720 --> 00:47:31,880 our presence will not be unexpected. 722 00:47:31,880 --> 00:47:33,920 Any questions? 723 00:47:33,920 --> 00:47:35,520 ALL: No, sir. 724 00:48:18,080 --> 00:48:20,560 ETA two minutes. Focus, guys. 725 00:48:39,080 --> 00:48:40,800 Prepare to move... 726 00:48:40,800 --> 00:48:42,040 Two alphas. Keep eyes on. 727 00:48:42,040 --> 00:48:43,880 'I repeat, keep eyes on.' 728 00:48:50,880 --> 00:48:52,880 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 729 00:48:58,320 --> 00:49:00,320 RAPID GUNFIRE 730 00:49:08,840 --> 00:49:10,720 Perimeter secure. 731 00:49:14,120 --> 00:49:17,200 Right, we're searching and clearing. Charlie Fire team on me. 732 00:49:17,200 --> 00:49:20,880 Delta, right-flank it. Prepare to move... Move! 733 00:49:24,560 --> 00:49:28,800 Lane. Two fatalities here and attend to this one. 734 00:49:28,800 --> 00:49:30,360 Yes, boss! 735 00:49:30,360 --> 00:49:32,800 Delta Fire team, push up. 736 00:49:32,800 --> 00:49:35,680 Keep your hand pressed down firmly on your neck for me, all right? 737 00:49:35,680 --> 00:49:37,600 There we go, keep the pressure on. 738 00:49:39,160 --> 00:49:40,800 Delta Fire team, push up. 739 00:49:43,480 --> 00:49:44,840 Cut! 740 00:49:58,840 --> 00:50:00,960 Clear. Clear. Clear. 741 00:50:00,960 --> 00:50:02,800 Charlie team! 742 00:50:02,800 --> 00:50:06,960 Dangles, cover this door. Mansfield, Monk, on me. 743 00:50:06,960 --> 00:50:09,480 Eyes for hostage. Check for captive. 744 00:50:11,400 --> 00:50:13,440 (One, two, three...) 745 00:50:13,440 --> 00:50:15,120 Monk, on me. 746 00:50:16,880 --> 00:50:18,880 Move! Move! 747 00:50:18,880 --> 00:50:21,040 Move! 748 00:50:21,040 --> 00:50:23,560 SHOUTING 749 00:50:25,640 --> 00:50:28,200 SOLDIERS SHOUT INSTRUCTIONS 750 00:50:28,200 --> 00:50:31,640 Go onto the balcony! Balcony clear. Stand up slowly! 751 00:50:31,640 --> 00:50:35,440 Stand up now! Stand up...now! Get up, get your hands on your head. 752 00:50:35,440 --> 00:50:39,080 Put your hands on your head. Turn tound now! 753 00:50:39,080 --> 00:50:41,360 Brains, turn him to me now. 754 00:50:41,360 --> 00:50:43,360 Positive ID. 755 00:50:46,080 --> 00:50:49,400 Right, that's dressed, that should staunch the bleed... 756 00:50:49,400 --> 00:50:51,800 Let's give you something for the pain. 757 00:50:54,880 --> 00:50:56,680 Dwelling clear! 758 00:50:56,680 --> 00:50:59,480 Lane, need you. 759 00:51:01,080 --> 00:51:02,880 Jomo. 760 00:51:04,520 --> 00:51:08,880 Jomo. Jomo. Hey, it's all right... Remember me? 761 00:51:08,880 --> 00:51:11,160 Remember me, yeah? 762 00:51:11,160 --> 00:51:14,760 We obviously had to search him in case he was booby-trapped. Hence his distress. 763 00:51:14,760 --> 00:51:17,440 It's all right. Your father's all right, I've seen him. 764 00:51:17,440 --> 00:51:20,000 He's alive, they're just taking him to the police station. 765 00:51:20,000 --> 00:51:21,640 Does he speak English, Lane? 766 00:51:21,640 --> 00:51:23,880 You understand me, don't you, Jomo? 767 00:51:24,920 --> 00:51:27,080 It's all right. Let's get you looked after. 768 00:51:27,080 --> 00:51:29,000 OK? Where's your mother? 769 00:51:30,160 --> 00:51:31,200 Dead. 770 00:51:32,640 --> 00:51:35,200 HORN SOUNDS TWICE OUTSIDE 771 00:51:32,640 --> 00:51:35,200 I'll be outside. 772 00:51:38,600 --> 00:51:42,680 All right... We'll take you back to the camp, with Nafula. 773 00:51:43,760 --> 00:51:45,160 Do you remember Nafula? 774 00:51:46,560 --> 00:51:48,800 They're looking for a lady from the camp... 775 00:51:48,800 --> 00:51:51,080 Kicki. Do you know Kicki? 776 00:51:53,920 --> 00:51:55,880 Was Kicki here? 777 00:51:58,600 --> 00:52:00,400 Is she still here now? 778 00:52:02,080 --> 00:52:03,720 Where was she? 779 00:52:31,560 --> 00:52:33,840 Boss! Boss! 780 00:52:40,760 --> 00:52:44,960 Right, this is now a crime scene. No-one contaminate anything. 781 00:52:44,960 --> 00:52:47,840 I'll leave the police here on guard. 782 00:52:47,840 --> 00:52:50,040 Let's get the injured to hospital. 783 00:52:51,840 --> 00:52:55,240 Kenya Crisis Care ambulance on the way, boss. ETA three minutes. 784 00:52:55,240 --> 00:52:56,440 Nice one, Kingy. 785 00:52:58,840 --> 00:53:02,200 Right, guys, listen in. Good work out there today. 786 00:53:02,200 --> 00:53:04,880 If I had to single out a man of the match, 787 00:53:04,880 --> 00:53:06,920 I'd give it to Lance Corporal Lane. 788 00:53:08,000 --> 00:53:10,920 Thanks, boss. You've always had a thing for the medic, boss. 789 00:53:10,920 --> 00:53:12,600 Strike one, Fingers. 790 00:53:12,600 --> 00:53:15,080 Sorry. Her interventions led to the arrest of several 791 00:53:15,080 --> 00:53:16,760 Al Shabaab figures in there today. 792 00:53:16,760 --> 00:53:18,720 This is exactly how it started with Molly. 793 00:53:18,720 --> 00:53:20,560 Strike two, Fingers. 794 00:53:20,560 --> 00:53:22,600 Right, guys, stay here. 795 00:53:22,600 --> 00:53:24,120 Lane, on me. 796 00:53:29,680 --> 00:53:31,080 I'll need to go with him, boss. 797 00:53:31,080 --> 00:53:33,640 If he crashes and there's no-one medical in the ambulance... 798 00:53:33,640 --> 00:53:35,600 You do know he's Al Shabaab, Lane? 799 00:53:35,600 --> 00:53:37,360 I need to keep him stable... 800 00:53:37,360 --> 00:53:39,600 get him to the hospital alive. 801 00:53:39,600 --> 00:53:43,800 We can't just let him die, boss, whoever he is. 802 00:53:43,800 --> 00:53:47,200 Kingy, get 'em all loaded up, we're escorting the ambulance to hospital. 803 00:53:47,200 --> 00:53:49,320 Boss? Lane can't do this on her own. 804 00:53:49,320 --> 00:53:51,240 Mansfield, jump up front in the ambulance. 805 00:53:51,240 --> 00:53:54,560 Kingy, in front of the truck with me. Eyes on the ambulance throughout. Let's go! 806 00:53:54,560 --> 00:53:56,960 Right, guys, you heard the boss. Let's go! 807 00:53:56,960 --> 00:53:58,200 Good luck, Lane. 808 00:54:01,160 --> 00:54:04,000 SIREN BLARES 809 00:54:09,600 --> 00:54:11,680 Right, that's all done. 810 00:54:13,680 --> 00:54:15,120 TEXT ALERT 811 00:54:22,320 --> 00:54:24,080 Shit. 812 00:54:24,080 --> 00:54:26,680 STEADY BEEP 813 00:54:24,080 --> 00:54:26,680 Fuck! 814 00:54:26,680 --> 00:54:29,400 You all right back there, Georgie? He's crashed on me. 815 00:54:29,400 --> 00:54:31,000 Anything I can help with? 816 00:54:31,000 --> 00:54:33,600 Fuck all, mate. Let's just get him to the hospital ASAP. 817 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 Right, come on, put your foot down. 818 00:54:42,200 --> 00:54:43,960 Slow down. Slow down! 819 00:54:45,520 --> 00:54:47,240 Watch out. Move! 820 00:54:48,800 --> 00:54:50,960 Get to the right. Get to the right. 821 00:54:50,960 --> 00:54:52,600 HORN BLARES 822 00:54:54,000 --> 00:54:56,080 What's he doing? No idea. 823 00:55:06,240 --> 00:55:07,840 What's going on? 824 00:55:07,840 --> 00:55:09,160 Is everybody OK? 825 00:55:09,160 --> 00:55:11,480 Captain Osman, find out what's going on. 826 00:55:13,560 --> 00:55:16,080 HE SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE 827 00:55:31,920 --> 00:55:33,920 What the hell's he doing?! 828 00:55:38,920 --> 00:55:41,040 Contact. Yeah. 829 00:55:53,800 --> 00:55:55,120 SHE CRIES OUT 830 00:55:56,640 --> 00:55:58,360 Take the doctor. 831 00:56:00,200 --> 00:56:02,680 HE YELLS 832 00:57:03,720 --> 00:57:06,400 Has anyone got eyes on Lane? 833 00:57:06,400 --> 00:57:11,200 'I am a British citizen being held hostage and will be executed 834 00:57:11,200 --> 00:57:13,520 'at sundown tomorrow if all Al Shabaab fighters' 835 00:57:13,520 --> 00:57:16,200 are not released. 836 00:57:16,200 --> 00:57:20,080 You release our fighters... or we cut off her head. 837 00:57:20,080 --> 00:57:21,760 The situation has now escalated. 838 00:57:21,760 --> 00:57:23,640 We're soon to be joined by special forces. 839 00:57:23,640 --> 00:57:25,360 TWO GUNSHOTS 840 00:57:28,240 --> 00:57:30,360 What's going to happen to me now? 841 00:57:30,360 --> 00:57:31,760 Pow! 842 00:57:31,760 --> 00:57:34,360 Please, I'm a medical person. I can help you and your brothers. 843 00:57:34,360 --> 00:57:35,800 Please. Please! 63465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.