Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,160
This programme contains some
strong language
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,920
and scenes which some viewers
may find upsetting
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,800
# Oh, and I let it die
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,640
# But looking back
I can't remember why
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,040
# Oh, my beautiful summer
6
00:00:24,040 --> 00:00:29,080
# How the winter makes me wonder
where you've gone. #
7
00:02:09,160 --> 00:02:11,080
Elvis?
8
00:02:11,080 --> 00:02:13,000
HE CHUCKLES
9
00:02:11,080 --> 00:02:13,000
Now I'm going to kill you.
10
00:02:13,000 --> 00:02:15,720
You know, I could get out of this
but it would involve inflicting
11
00:02:15,720 --> 00:02:17,240
much pain upon your personage.
12
00:02:17,240 --> 00:02:18,280
You reckon?
13
00:02:18,280 --> 00:02:19,720
SHE YELPS
14
00:02:21,480 --> 00:02:23,280
Hi. Hi.
15
00:02:25,160 --> 00:02:27,280
We're getting married tomorrow!
16
00:02:27,280 --> 00:02:29,560
Mm-mm. No. Day after tomorrow.
Are you sure?
17
00:02:29,560 --> 00:02:31,600
Mm-hm. Are you sure?
18
00:02:31,600 --> 00:02:33,880
Oh, no, shit. No, it is tomorrow.
19
00:02:33,880 --> 00:02:35,280
SHE GIGGLES
20
00:02:35,280 --> 00:02:37,760
Listen, when I'm done here,
I've gotta get back, babe.
21
00:02:37,760 --> 00:02:39,520
No, uh-uh. It's a full-on day.
22
00:02:39,520 --> 00:02:42,080
I've got to bring the car back to
London, I've got to try my suit on.
23
00:02:42,080 --> 00:02:45,120
When you're done here?
You cheeky bastard.
24
00:03:35,120 --> 00:03:38,400
BANGING AND MOANING BEHIND WALL
25
00:03:42,960 --> 00:03:45,640
Do you think when they're married,
he'll still be sneaking in
26
00:03:45,640 --> 00:03:47,280
her bedroom window?
27
00:03:47,280 --> 00:03:50,160
They'll be in married quarters
so he won't need to.
28
00:03:51,920 --> 00:03:54,040
Can I go through my speech
one more time?
29
00:03:54,040 --> 00:03:55,640
No. Just go to sleep.
30
00:03:55,640 --> 00:03:59,920
It's bloody good, though, isn't it?
Moving and hilarious.
31
00:04:01,200 --> 00:04:02,440
Yes, love.
32
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
MOANING
33
00:04:05,080 --> 00:04:06,560
Oh, gross!
34
00:04:07,920 --> 00:04:11,160
I'd rather listen to your speech
than them bonking next door.
35
00:04:18,080 --> 00:04:21,440
Hiya. What've you been up to,
you dirty, horrible degenerate?
36
00:04:21,440 --> 00:04:24,960
Nothing, just been, erm, practising
my wedding dance with your sister.
37
00:04:24,960 --> 00:04:26,360
Oh, yeah, bet you have(!)
38
00:04:26,360 --> 00:04:28,400
Oi! Tarring me with your brush,
again. Morning.
39
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
What's going on?
40
00:04:29,680 --> 00:04:32,400
Erm, I am just about to head back to
London, to try my glad rags on.
41
00:04:32,400 --> 00:04:34,440
Not getting married in your
birthday suit, then?
42
00:04:34,440 --> 00:04:37,000
No, can't afford the bridesmaids
fainting at the altar, can we?
43
00:04:37,000 --> 00:04:39,360
They've been practising
their wedding dance apparently.
44
00:04:39,360 --> 00:04:41,440
Oh, aye? What's your wedding
dance then, Elvis?
45
00:04:41,440 --> 00:04:44,200
You going to be shaking your funky
stuff on the dance floor, Elvis?
46
00:04:44,200 --> 00:04:46,880
Can't tell you.
Hey, are you going to serenade us?
47
00:04:46,880 --> 00:04:49,280
I mean, your mum must have called
you Elvis for a reason.
48
00:04:49,280 --> 00:04:50,840
I can't tell you, it's classified!
49
00:04:50,840 --> 00:04:52,200
I can hold a tune, me.
50
00:04:52,200 --> 00:04:54,280
Yeah? Mm. Well, listen,
it's our dance,
51
00:04:54,280 --> 00:04:57,360
it's our special song and you lot
are all going to love it.
52
00:04:57,360 --> 00:04:58,800
Oooh! See you later.
53
00:04:58,800 --> 00:05:03,000
MUSIC: She Moves In Her Own Way
by The Kooks
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
SHE SINGS ALONG:
# Paper dreams, honey
55
00:05:05,880 --> 00:05:07,840
# Mmm-hm-hm
56
00:05:07,840 --> 00:05:09,240
# So now you pour your heart out
57
00:05:09,240 --> 00:05:11,280
# You're telling me you're far-out
58
00:05:11,280 --> 00:05:13,760
# You're not about to lie down
for your cause
59
00:05:13,760 --> 00:05:15,480
# You don't pull my strings
60
00:05:15,480 --> 00:05:17,760
# Cos I'm a better man...
61
00:05:17,760 --> 00:05:20,480
# Moving on to better things
62
00:05:20,480 --> 00:05:25,920
# Well, uh-oh, oh, I love her
because she moves in her own way
63
00:05:25,920 --> 00:05:32,440
# Well, uh-oh, oh, she came to my
show just to hear about my day...
64
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
# And at the show on Tuesday
She was in her mind-set
65
00:05:38,600 --> 00:05:41,840
# Tempered furs and spangled boots
66
00:05:41,840 --> 00:05:45,040
# Looks are deceiving
Make me believe it
67
00:05:45,040 --> 00:05:47,920
# And these tiresome
paper dreams... #
68
00:05:49,200 --> 00:05:50,440
Thanks. Thank you.
69
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
Pleasure.
70
00:05:51,640 --> 00:05:53,200
Hey, can I just say...
71
00:05:53,200 --> 00:05:55,440
Please don't say anything, Dad.
If you make me cry,
72
00:05:55,440 --> 00:05:57,640
my mascara runs, I look like
a panda.
73
00:05:58,800 --> 00:06:01,080
I'm going to get your train.
Thank you.
74
00:06:04,160 --> 00:06:07,640
So I think, when I get married, Dad,
I'm going to have
a horse and carriage.
75
00:06:07,640 --> 00:06:09,640
That's what your dad wants
for his funeral.
76
00:06:09,640 --> 00:06:12,360
Well, maybe we can make a deal with
the company and get a discount, eh?
77
00:06:12,360 --> 00:06:14,160
Can we hurry up?
My hair's going to frizzle.
78
00:06:14,160 --> 00:06:16,400
Even with frizzled hair
you're still too good for him.
79
00:06:16,400 --> 00:06:18,480
Right, family, are we ready?
80
00:06:18,480 --> 00:06:20,280
Are we ready? Come on!
81
00:06:22,360 --> 00:06:27,080
# Yes, I wish that we never made it
through all the summers... #
82
00:06:27,080 --> 00:06:29,800
APPLAUSE
83
00:06:32,160 --> 00:06:35,200
# Down through the suburbs
84
00:06:35,200 --> 00:06:41,320
# Yes, I wish that we never made it
through all the summers... #
85
00:06:41,320 --> 00:06:43,440
Hi!
86
00:06:46,960 --> 00:06:49,040
Good to see you.
87
00:06:49,040 --> 00:06:52,720
Ahh, you look so smart.
Nice to see you.
88
00:06:52,720 --> 00:06:54,680
Thanks for coming.
89
00:07:15,520 --> 00:07:16,680
You look gorgeous.
90
00:07:16,680 --> 00:07:19,440
Dad, your jacket... There you go.
91
00:07:19,440 --> 00:07:21,960
Thank you.
92
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
HE MOUTHS
93
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Oh, I've had enough of this.
94
00:07:37,400 --> 00:07:39,040
Oh, hello, Grandmother's coming!
95
00:07:39,040 --> 00:07:42,760
Georgie, where is he?
He is still coming, in't he?
96
00:07:42,760 --> 00:07:45,360
He should be waiting for you,
not you waiting for him!
97
00:07:45,360 --> 00:07:47,440
Oh, he's always late on parade,
it's fine.
98
00:07:47,440 --> 00:07:50,240
The groom should be here before the
bride, you know that, don't you?
99
00:07:50,240 --> 00:07:52,440
Oh, I know. I know what he's like.
100
00:08:00,360 --> 00:08:02,040
It's fine.
101
00:08:02,040 --> 00:08:04,560
(Where is he, Dad? What time is it?)
102
00:08:04,560 --> 00:08:07,480
It's only five past, we've got the
place till half past, don't worry!
103
00:08:07,480 --> 00:08:09,360
Have you spoken to him this morning?
104
00:08:09,360 --> 00:08:10,880
(No.)
105
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
What's going on?
106
00:08:28,280 --> 00:08:31,320
Er...can we go somewhere private?
107
00:08:34,240 --> 00:08:35,680
Yeah.
108
00:08:36,920 --> 00:08:39,320
MAN: Is everything all right?
Who's that?
109
00:08:42,720 --> 00:08:44,680
I'm so sorry, Georgie.
110
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
He said...
111
00:08:53,200 --> 00:08:54,840
Tell me again.
112
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
He said that
he can't go through with it.
113
00:09:03,080 --> 00:09:05,720
And that's it?
114
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
Why's he done this to me?
115
00:09:19,480 --> 00:09:20,800
Dad!
116
00:09:25,360 --> 00:09:28,480
It's all right. Let it out.
Let it out.
117
00:09:47,120 --> 00:09:52,840
So, on the cry of "man down", you
get to the body as soon as you can,
118
00:09:52,840 --> 00:09:55,960
making sure of your own
personal safety.
119
00:09:55,960 --> 00:09:57,680
Why, Jenkinson?
120
00:09:57,680 --> 00:10:01,320
Erm, so...
Sorry, I'm not sure, Staff.
121
00:10:01,320 --> 00:10:04,960
Because a dead medic is
no use to their platoon.
122
00:10:04,960 --> 00:10:08,520
So once it is safe, and you've done
your 5s, your 20s,
123
00:10:08,520 --> 00:10:10,240
proceed to the casualty.
124
00:10:10,240 --> 00:10:13,960
Carry out your primary survey -
C, A, B, C.
125
00:10:13,960 --> 00:10:20,680
Yeah? Catastrophic bleed, airway,
breathing, circulation.
126
00:10:21,840 --> 00:10:24,240
So what do we do, Cox?
127
00:10:24,240 --> 00:10:28,520
HE CLEARS THROAT
128
00:10:24,240 --> 00:10:28,520
Yeah, erm, check the airwaves
129
00:10:24,240 --> 00:10:28,520
and then make sure...
130
00:10:28,520 --> 00:10:30,800
Airway, Cox. Airway.
131
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
Erm... Erm...
132
00:10:32,200 --> 00:10:37,600
Catastrophic bleed, airway,
breathing, circulation...
133
00:10:38,960 --> 00:10:42,600
..deformities, environment exposure.
134
00:10:43,640 --> 00:10:45,080
Cox, airway. Now.
135
00:11:10,200 --> 00:11:12,240
You're all right, relax.
136
00:11:12,240 --> 00:11:14,480
Sir. Relax.
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,160
All right, Georgie, how have you
been?
138
00:11:20,160 --> 00:11:22,440
Yeah, good, thanks, sir.
How's things with you?
139
00:11:22,440 --> 00:11:25,760
Yeah, very well, thank you.
Molly's back in Afghan.
140
00:11:25,760 --> 00:11:28,520
Yeah, I heard. Facebook.
141
00:11:30,040 --> 00:11:32,560
She's working with the training
and advisory team.
142
00:11:32,560 --> 00:11:34,840
You probably know that already.
143
00:11:37,360 --> 00:11:38,920
So what you doing here?
144
00:11:38,920 --> 00:11:41,400
Final mission-specific training on
the moors before Kenya.
145
00:11:41,400 --> 00:11:43,520
You going Kenya?
146
00:11:43,520 --> 00:11:45,080
Humanitarian mission.
147
00:11:45,080 --> 00:11:49,240
Outreach project in the refugee
camps on the Somali border.
148
00:11:49,240 --> 00:11:53,080
Well, some of us have to
149
00:11:49,240 --> 00:11:53,080
work for a living.
150
00:11:49,240 --> 00:11:53,080
SHE CHUCKLES
151
00:11:53,080 --> 00:11:54,680
I've just had a word with your CO
152
00:11:54,680 --> 00:11:56,480
and he thinks it's a sound idea.
153
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
What?
154
00:11:59,040 --> 00:12:00,760
Need a medic.
155
00:12:00,760 --> 00:12:04,800
Experienced.
Top of the range, fully loaded,
156
00:12:04,800 --> 00:12:06,520
and you fit the bill.
157
00:12:07,520 --> 00:12:09,120
What do you think?
158
00:12:10,240 --> 00:12:13,240
Actually, don't answer that now,
you can chat it through with your
159
00:12:13,240 --> 00:12:15,320
loved ones and tell me
in the morning.
160
00:12:15,320 --> 00:12:17,640
And you can say to your new chap
that it's only six weeks
161
00:12:17,640 --> 00:12:19,320
and you'll be back by Christmas.
162
00:12:19,320 --> 00:12:22,440
Isn't that what they said when they
headed out to the First World War?
163
00:12:22,440 --> 00:12:25,640
I wouldn't know, Georgie. I'm not
as old as I look.
164
00:12:26,920 --> 00:12:29,680
How do you know that I've got
a new chap?
165
00:12:29,680 --> 00:12:31,920
Ah. Molly.
166
00:12:31,920 --> 00:12:33,960
No secret is safe with social media.
167
00:12:33,960 --> 00:12:35,200
No.
168
00:12:35,200 --> 00:12:37,040
He's a doctor, I believe.
169
00:12:37,040 --> 00:12:39,280
Mm-hm, a notch up from a squaddie.
170
00:12:39,280 --> 00:12:41,720
HE CHUCKLES
171
00:12:41,720 --> 00:12:44,920
Well, why don't you think that over?
172
00:12:50,400 --> 00:12:53,040
You won't hear from me
in the morning.
173
00:12:54,280 --> 00:12:55,480
Why's that?
174
00:12:55,480 --> 00:12:58,080
Because I can say "yes" now, sir.
175
00:13:15,720 --> 00:13:18,160
Ooh... 14 hour, 12 minute shift.
176
00:13:18,160 --> 00:13:21,240
Yeah! Apartment. Bath. Candles.
177
00:13:21,240 --> 00:13:22,400
Wine.
178
00:13:22,400 --> 00:13:25,000
I wish people would only get ill
for eight hours a day.
179
00:13:25,000 --> 00:13:27,280
What? It'd relieve the
pressure on the NHS.
180
00:13:27,280 --> 00:13:29,800
Well, funny you should say that,
because in Afghan...
181
00:13:29,800 --> 00:13:31,680
Oh, during the war... Yes.
182
00:13:31,680 --> 00:13:33,600
Yeah... Heard it all before.
183
00:13:49,640 --> 00:13:52,400
I got made a rather interesting
proposition today.
184
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Oi, you're marrying me. Tell all the
other suitors to back off.
185
00:13:55,720 --> 00:13:59,920
Yeah, well, it's not that
interesting. It's, erm, work.
186
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
In Kenya.
187
00:14:02,120 --> 00:14:04,480
A six-week humanitarian mission.
188
00:14:04,480 --> 00:14:06,920
Well, I hope you told 'em
where to stick it.
189
00:14:06,920 --> 00:14:10,760
You're on a humanitarian mission in
Manchester, looking after me.
190
00:14:15,240 --> 00:14:17,000
Your eyes are rather beautiful.
191
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Oh, yeah? Mm-hm.
192
00:14:19,000 --> 00:14:23,440
Well, the sclera of your eyes are as
white as virgin snow.
193
00:14:23,440 --> 00:14:25,320
I can't... I'm sorry! What?
194
00:14:25,320 --> 00:14:28,880
Come on, you see, I try to be
romantic and you just throw it back
in my face!
195
00:14:28,880 --> 00:14:32,400
Everything is just medical with you.
Yeah, military with you, young lady!
196
00:14:33,480 --> 00:14:37,040
It's six weeks. OK?
You're happy for me to go Kenya?
197
00:14:38,040 --> 00:14:40,520
What have they got in Kenya they
don't have in Preston?
198
00:14:40,520 --> 00:14:42,520
All right, don't answer that.
199
00:14:45,080 --> 00:14:48,320
And once we're married, I won't be
doing any more tours away.
200
00:14:48,320 --> 00:14:52,680
Maybe... Maybe we should
set a date...to get married.
201
00:14:55,000 --> 00:14:57,360
Look, I do want to marry you...
202
00:14:57,360 --> 00:15:00,560
I do, it's just... It's just all
the shiz that comes with it.
203
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
What shiz? Everything!
204
00:15:02,560 --> 00:15:07,440
Yeah, but I thought after
Sierra Leone you were going to stay
based in the UK. Yes, and I will be.
205
00:15:07,440 --> 00:15:09,400
You won't even know I've gone.
206
00:15:09,400 --> 00:15:10,680
Hmm?
207
00:15:10,680 --> 00:15:12,200
Yeah?
208
00:15:20,440 --> 00:15:25,000
I know I'm not exactly Sigmund Freud
or anything like that, but...
209
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
it's pretty clear to me that you are
refusing to set a date for
210
00:15:28,000 --> 00:15:32,320
the wedding because you're shitting
yourself that Jamie's going to do
an Elvis.
211
00:15:32,320 --> 00:15:34,320
What's doing an Elvis?
212
00:15:34,320 --> 00:15:36,280
"Forgetting" to turn up.
213
00:15:37,400 --> 00:15:40,560
Jamie's not going to do that,
Georgie, he dotes on you.
214
00:15:40,560 --> 00:15:43,720
So if you ARE going to run off and
abandon him,
215
00:15:43,720 --> 00:15:47,480
can you please let me know first?
Because...I'll be all over that boy.
216
00:15:47,480 --> 00:15:50,840
All right. I'll give you first dibs.
217
00:15:50,840 --> 00:15:53,120
Anyway, I'm not running away, Marie.
218
00:15:53,120 --> 00:15:57,120
You can't bullshit a bullshitter,
Georgie. I know exactly what's going
on here, OK?
219
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
I did GCSE psychology, don't forget.
220
00:15:59,280 --> 00:16:01,240
Yeah, and you failed it.
221
00:16:01,240 --> 00:16:03,760
So then why haven't you told
Jamie about Elvis?
222
00:16:03,760 --> 00:16:07,080
Look, do you mind buggering off
so I can concentrate on packing my
kit, please?
223
00:16:07,080 --> 00:16:08,760
Ooh... Back of the net!
224
00:16:08,760 --> 00:16:12,280
What? You are running away, and you
haven't told him about Elvis.
225
00:16:12,280 --> 00:16:13,960
I don't give a toss about Elvis.
226
00:16:13,960 --> 00:16:16,080
I ain't thought about him
in years so...
227
00:16:16,080 --> 00:16:17,280
Oh, really?
228
00:16:17,280 --> 00:16:20,960
Yeah, it's a six-week humanitarian
tour in Kenya, Marie, right?
229
00:16:20,960 --> 00:16:23,320
And once we're back, we'll
set a date for the wedding.
230
00:16:23,320 --> 00:16:26,360
OK, and that's when you're going to
tell him about Elvis, yeah?
231
00:16:26,360 --> 00:16:29,400
Do you tell all your boyfriends
about your previous relationships?
232
00:16:29,400 --> 00:16:30,480
No!
233
00:16:30,480 --> 00:16:32,280
And I didn't fail, I got a D!
234
00:16:33,440 --> 00:16:35,000
Yeah, for demented!
235
00:16:38,760 --> 00:16:39,920
What, into Nairobi?
236
00:16:39,920 --> 00:16:41,920
Yeah. And then
how many hours' drive?
237
00:16:41,920 --> 00:16:43,080
About six, seven.
238
00:16:43,080 --> 00:16:44,960
I bet. Bloody hell.
239
00:16:44,960 --> 00:16:48,120
Oh! I love a woman in uniform!
Come here.
240
00:16:50,680 --> 00:16:53,480
Let me see you. You used to love ME
that much, Mother.
241
00:16:53,480 --> 00:16:55,000
In your dreams!
242
00:16:55,000 --> 00:16:56,520
You look gorgeous.
243
00:16:56,520 --> 00:17:00,200
No, I do not. Gorgeous. Thank you.
244
00:17:33,920 --> 00:17:37,360
Right, guys, we're just going to
update you on our current situation
245
00:17:37,360 --> 00:17:40,080
and give you your missions
and tasks.
246
00:17:40,080 --> 00:17:43,240
We're going to be heading towards
the Somali border, here.
247
00:17:43,240 --> 00:17:45,800
We'll be imbedded with the Kenyan
army, under the command of
248
00:17:45,800 --> 00:17:50,360
Captain Osman, who was,
incidentally, at Sandhurst with me.
249
00:17:50,360 --> 00:17:52,040
Firstly, welcome.
250
00:17:52,040 --> 00:17:55,000
I'm looking forward to working with
you over the next few weeks.
251
00:17:55,000 --> 00:17:57,920
We're going to be working closely
with the Kenyan NGO
252
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
Kenya Crisis Care.
253
00:17:59,520 --> 00:18:02,920
They are working here at
the large refugee camp -
254
00:18:02,920 --> 00:18:07,240
a breeding ground for Al Shabaab.
Many NGOs have been killed,
255
00:18:07,240 --> 00:18:11,000
many more have fled, leaving the
camp very unstable.
256
00:18:11,000 --> 00:18:14,120
Primarily, we'll be tasked with
supporting the Kenyan army in
257
00:18:14,120 --> 00:18:17,520
restoring order and assisting the
Kenya Crisis Care with
258
00:18:17,520 --> 00:18:20,960
delivering medical services to
tens of thousands of inhabitants.
259
00:18:20,960 --> 00:18:24,160
The insurgents have a ready supply
of weapons from across
260
00:18:24,160 --> 00:18:27,520
the Somali border and they are
proficient at making IEDs.
261
00:18:29,320 --> 00:18:33,720
We need to stay focused,
stay alert and stay alive.
262
00:18:33,720 --> 00:18:36,320
This is effectively a war zone.
263
00:18:36,320 --> 00:18:39,160
Therefore, whilst our mission is
primarily humanitarian,
264
00:18:39,160 --> 00:18:41,320
we need to protect ourselves.
265
00:18:41,320 --> 00:18:45,040
The situation on the Somali border
is anything but straightforward.
266
00:18:45,040 --> 00:18:47,840
When the Brits drew a border
between countries,
267
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
they did it in a straight line...
268
00:18:49,760 --> 00:18:53,320
which has resulted in the
displacement of many ethnic Somalis.
269
00:18:53,320 --> 00:18:57,280
Generally, inside the camps here,
they are hostile to the military.
270
00:18:57,280 --> 00:18:59,880
Their men with guns
hate our men with guns.
271
00:18:59,880 --> 00:19:01,080
Pretty much.
272
00:19:01,080 --> 00:19:06,520
But also, the NGOs, needing to
remain impartial so they can
function within the camps,
273
00:19:06,520 --> 00:19:09,440
cannot be seen as taking
sides with us.
274
00:19:09,440 --> 00:19:11,920
Albeit we're there to help them.
275
00:19:11,920 --> 00:19:14,840
We don't want to add to the
confusion within the camp.
276
00:19:14,840 --> 00:19:16,760
We are there to help...
277
00:19:16,760 --> 00:19:20,680
then we will withdraw to a military
base three miles outside the camp.
278
00:19:20,680 --> 00:19:23,560
That's where we'll be based and
we'll move into the camp
279
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
for a specific purpose.
280
00:19:25,160 --> 00:19:26,680
Any questions thus far?
281
00:19:26,680 --> 00:19:28,200
ALL: No, boss.
282
00:19:28,200 --> 00:19:31,880
Right, guys, get your heads down
tonight. Breakfast tomorrow at 0530
283
00:19:31,880 --> 00:19:33,880
then we move out at 0600.
284
00:19:33,880 --> 00:19:35,360
ALL: Sir.
285
00:19:45,280 --> 00:19:47,520
I like our new medic, boss.
286
00:19:47,520 --> 00:19:50,840
I've got to hand it to you,
you've got moves like Jagger.
287
00:19:51,960 --> 00:19:54,880
What does that even mean, Fingers,
you weapon-grade scrotum?
288
00:19:54,880 --> 00:19:58,680
All right, I'm just saying,
hand on my heart, I've had worse.
289
00:19:58,680 --> 00:20:01,240
Oh, so we choose our medics based
on their appearance,
290
00:20:01,240 --> 00:20:02,520
like a beauty contest?
291
00:20:02,520 --> 00:20:04,440
I would.
292
00:20:04,440 --> 00:20:06,400
That's exactly what I'd do.
293
00:20:06,400 --> 00:20:08,480
That's cos you're a bell-end, Monk.
294
00:20:08,480 --> 00:20:09,840
Thanks, boss.
295
00:20:09,840 --> 00:20:12,320
When you're shot,
you're unlikely to have a hard-on,
296
00:20:12,320 --> 00:20:16,280
so we choose our medics based on
their ability to deal with
medical emergencies.
297
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
I don't know, I reckon I'd still
have a raging boner.
298
00:20:20,000 --> 00:20:23,640
All we need now is to get you shot,
Monk, then we'll find out.
299
00:20:24,920 --> 00:20:28,320
And that will be arranged if you two
don't start getting a shift in!
300
00:20:28,320 --> 00:20:31,120
You two shitheads need to switch on,
sharpish.
301
00:20:31,120 --> 00:20:32,760
Sir.
302
00:20:35,080 --> 00:20:37,000
All right, babe, you need a hand?
303
00:20:37,000 --> 00:20:38,520
No, I'm all right, thanks.
304
00:20:41,120 --> 00:20:42,160
You married?
305
00:20:42,160 --> 00:20:44,080
Just thought I'd get
straight to the point.
306
00:20:44,080 --> 00:20:46,200
You'd better crack on, hadn't you?
307
00:20:46,200 --> 00:20:48,240
Crack on to you,
that's what I'm saying.
308
00:20:48,240 --> 00:20:49,920
I'm engaged.
309
00:20:49,920 --> 00:20:51,520
And I'm here to work.
310
00:20:52,600 --> 00:20:53,640
Got that?
311
00:20:55,360 --> 00:20:57,520
I like you already.
312
00:20:57,520 --> 00:20:58,920
Welcome aboard.
313
00:23:32,640 --> 00:23:35,760
Kicki, the soldiers are here.
Did they bring the equipment?
314
00:23:35,760 --> 00:23:37,720
I'm sure.
They're only just parking up now.
315
00:23:37,720 --> 00:23:38,840
OK, let's go.
316
00:23:38,840 --> 00:23:41,880
Everyone off. You all all right?
All good, boss.
317
00:23:45,640 --> 00:23:47,200
Hey.
318
00:23:48,320 --> 00:23:50,560
Hey, Kicki, how are you?
All right, and you?
319
00:23:50,560 --> 00:23:51,880
Good. Nafula...
320
00:23:51,880 --> 00:23:53,120
Captain Osman.
321
00:23:53,120 --> 00:23:55,920
Let me introduce you
to Captain James.
322
00:23:57,200 --> 00:23:59,720
SCREAMING
323
00:24:00,920 --> 00:24:04,560
Right, C Operation now! Lane, on me!
324
00:24:04,560 --> 00:24:08,120
COMMANDS CONTINUE
325
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
HE SCREAMS
326
00:24:13,320 --> 00:24:15,880
Help! Help!
327
00:24:24,720 --> 00:24:28,600
Approximately...eight casualties.
Kicki, come on.
328
00:24:30,360 --> 00:24:32,760
Lift them and get them into triage.
Quickly!
329
00:24:32,760 --> 00:24:34,800
Don't move them until they've been
assessed!
330
00:24:34,800 --> 00:24:36,520
Let's get 'em stable first.
331
00:24:36,520 --> 00:24:39,920
I need tourniquets and morphine
from my med Bergan...ASAP.
332
00:24:39,920 --> 00:24:42,720
Come on, move.
We become a target here!
333
00:24:42,720 --> 00:24:45,080
RAPID GUNFIRE
334
00:24:46,320 --> 00:24:47,840
Get down!
335
00:24:47,840 --> 00:24:49,360
Contact?
336
00:24:49,360 --> 00:24:51,160
Has anybody got eyes on?
337
00:24:51,160 --> 00:24:56,120
I think one shooter! No, three,
200 metres, hillside!
338
00:24:56,120 --> 00:24:58,320
Don't shoot until you're sure!
339
00:24:58,320 --> 00:25:02,240
We need to get them extracted, now!
Into triage, quickly!
340
00:25:02,240 --> 00:25:04,360
Escort casualties!
341
00:25:06,720 --> 00:25:08,400
Lift on three. Yeah?
342
00:25:08,400 --> 00:25:10,840
One, two, three... Go!
343
00:25:10,840 --> 00:25:13,560
Right, mate, we'll take over.
344
00:25:13,560 --> 00:25:16,480
Hi, sir. Hi, can you hear me?
345
00:25:16,480 --> 00:25:19,520
Can you tell me your name?
Soon as he's off...
346
00:25:21,960 --> 00:25:25,000
..I want you back outside.
We're going to get you to a doctor
as soon as we can, OK?
347
00:25:25,000 --> 00:25:27,520
Put pressure there for me, yeah?
Push down.
348
00:25:27,520 --> 00:25:29,160
Push down, yeah? One, two, three...
349
00:25:29,160 --> 00:25:31,040
GROANING
350
00:25:34,240 --> 00:25:36,840
We have to take his blood pressure.
351
00:25:40,920 --> 00:25:43,640
I have been in this camp
for ten years.
352
00:25:43,640 --> 00:25:45,920
Which I think beats your
seven minutes.
353
00:25:45,920 --> 00:25:47,520
I was worried, all right?
354
00:25:47,520 --> 00:25:49,600
If we moved him
he would've bled out.
355
00:25:49,600 --> 00:25:52,120
Not moving them would have resulted
in a bullet in the head.
356
00:25:52,120 --> 00:25:53,800
For them as well as us.
357
00:25:53,800 --> 00:25:58,320
We've got morphine so we can give
them pain relief until the
doctor arrives. Doctors?
358
00:25:58,320 --> 00:26:00,160
We... We treat them as best we can
359
00:26:00,160 --> 00:26:03,720
until it's safe to get the
most seriously injured to hospital.
360
00:26:03,720 --> 00:26:05,600
Where are the doctors?
361
00:26:05,600 --> 00:26:06,760
Gone.
362
00:26:06,760 --> 00:26:08,360
Gone?
363
00:26:09,400 --> 00:26:13,080
German doctor was taken hostage last
week and the rest of her team
364
00:26:13,080 --> 00:26:15,760
withdrew to the hospital
in the city.
365
00:26:15,760 --> 00:26:17,960
That's the reality...
366
00:26:17,960 --> 00:26:19,600
Lane.
367
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Kicki, we need you.
368
00:26:23,880 --> 00:26:27,040
We have a head trauma that
I don't understand. I'm here.
369
00:27:04,640 --> 00:27:08,240
What, from the fire?
Why would you have it from the fire?
370
00:27:15,000 --> 00:27:16,520
Right, night, lads.
371
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
Night. Goodnight.
372
00:27:20,360 --> 00:27:22,640
Give us a shout if you get lonely,
sugar tits.
373
00:27:22,640 --> 00:27:23,680
Monk!
374
00:27:28,080 --> 00:27:31,720
I don't want you to think I'm
a humourless Northern bird...
375
00:27:31,720 --> 00:27:34,360
but one more comment from you
and I will inject you with
376
00:27:34,360 --> 00:27:38,000
a serum to make your cock
shrivel to the size of your brain.
377
00:27:41,240 --> 00:27:43,160
You just got told!
378
00:27:43,160 --> 00:27:45,040
She can handle herself.
379
00:27:45,040 --> 00:27:46,520
Oh, yeah, she's good.
380
00:27:50,120 --> 00:27:52,560
Like, everything's
a bit out of control.
381
00:27:52,560 --> 00:27:55,600
'My grandparents went to Kenya,
said it was lovely.'
382
00:27:55,600 --> 00:27:58,720
Well, we're in a bit of Kenya that
I doubt your grandparents came to!
383
00:27:58,720 --> 00:28:02,320
'Can't be as bad as Afghan, can it?'
384
00:28:02,320 --> 00:28:05,360
Erm... It's... It's different.
385
00:28:06,800 --> 00:28:07,920
'Are you OK?'
386
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
Yeah, miss you.
387
00:28:09,600 --> 00:28:14,280
'I miss you too. Look, tell me
everything's all right out there.'
388
00:28:15,440 --> 00:28:17,240
Maybe I can do something good.
389
00:28:17,240 --> 00:28:18,720
Medic, are you decent?
390
00:28:18,720 --> 00:28:20,200
I've gotta go, OK? Love you.
391
00:28:20,200 --> 00:28:21,440
'All right. Stay safe.'
392
00:28:22,480 --> 00:28:23,520
Yeah, come in.
393
00:28:25,000 --> 00:28:27,680
Sorry to disturb you, Medic,
have you got any painkillers?
394
00:28:27,680 --> 00:28:29,760
Yeah, yeah. What's the matter?
395
00:28:29,760 --> 00:28:33,000
Oh, I've just got a headache.
It's the heat and lack of sleep...
396
00:28:33,000 --> 00:28:34,880
All right, keep hydrated, yeah?
397
00:28:36,160 --> 00:28:38,520
I just wanted to...check you
were OK.
398
00:28:38,520 --> 00:28:40,280
You know, what with Kicki and that.
399
00:28:40,280 --> 00:28:42,840
I thought you were 100% right,
if that's any help.
400
00:28:42,840 --> 00:28:44,400
I'm fine. Thanks, Brains.
401
00:28:44,400 --> 00:28:48,400
You know, under normal circs
we shouldn't have moved those
people till they'd been assessed.
402
00:28:48,400 --> 00:28:51,640
Well, I don't think that
normal circs exist round here.
403
00:28:53,840 --> 00:28:56,240
Everything all right here, Brains?
404
00:28:56,240 --> 00:28:58,400
Yeah, boss. Sorry, boss.
405
00:29:02,440 --> 00:29:04,160
Is everything all right?
406
00:29:04,160 --> 00:29:07,480
Yeah. Yeah. I'm just getting
everything ready for tomorrow.
407
00:29:07,480 --> 00:29:09,760
Do you think it's safe to leave
supplies in camp?
408
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
Ah, we can ask Kicki about
that in the morning.
409
00:29:11,640 --> 00:29:13,640
Well, she has been here for
ten years, boss.
410
00:29:13,640 --> 00:29:14,800
I know!
411
00:29:14,800 --> 00:29:17,880
I imagine six weeks is going to feel
like a lifetime to us.
412
00:29:19,160 --> 00:29:21,400
It's good to have you on
the team, Lane.
413
00:29:21,400 --> 00:29:24,600
I was worried you might say no
because of the friends I keep.
414
00:29:24,600 --> 00:29:27,720
He's not Voldemort, you can
actually mention his name, you know.
415
00:29:27,720 --> 00:29:30,960
Well, it was horrible and I think
Elvis could have handled it better.
416
00:29:30,960 --> 00:29:33,640
It was the best thing that never
happened to me.
417
00:29:33,640 --> 00:29:37,280
Have you heard from Elvis at all,
caught up on his news?
418
00:29:37,280 --> 00:29:40,280
Nope. Honestly, boss,
I'm so not interested.
419
00:29:41,640 --> 00:29:43,480
Look, I know he's
a complete tosser but...
420
00:29:43,480 --> 00:29:45,960
But he's your mate. I know.
421
00:29:45,960 --> 00:29:47,640
Yeah, he's a good mate.
422
00:29:48,760 --> 00:29:50,720
Not a good boyfriend, obviously,
but as a mate...
423
00:29:50,720 --> 00:29:53,600
Can we...
Can we just get on with the tour?
424
00:29:53,600 --> 00:29:56,720
I realise he's your mate but can we
just shut the door on yesterday,
425
00:29:56,720 --> 00:29:58,480
please, boss?
426
00:29:58,480 --> 00:30:02,120
Get some shuteye.
Tomorrow may well be momentous.
427
00:30:35,520 --> 00:30:36,960
Lane?
428
00:30:38,200 --> 00:30:40,040
HE KNOCKS
429
00:30:38,200 --> 00:30:40,040
Lane...
430
00:30:46,960 --> 00:30:48,400
Lane.
431
00:30:49,680 --> 00:30:52,000
Lane, you need to wake up.
432
00:30:52,000 --> 00:30:53,520
What's happened? What is it?
433
00:30:53,520 --> 00:30:54,920
They've taken Kicki.
434
00:30:56,000 --> 00:30:57,440
What do you mean?
435
00:30:57,440 --> 00:30:59,760
They smashed their way into
the Kenya Crisis Care base.
436
00:30:59,760 --> 00:31:02,320
She's been taken hostage by
terrorists as yet unknown.
437
00:31:02,320 --> 00:31:05,120
We need to get down there
and calm the situation.
438
00:31:05,120 --> 00:31:07,800
ASAP, please, Lane. Boss.
439
00:31:35,880 --> 00:31:37,560
Right, guys, debus.
440
00:31:37,560 --> 00:31:39,960
We're supporting the Kenyans
with crowd control.
441
00:31:39,960 --> 00:31:43,920
Calm the situation and get these
people away from the med centre.
442
00:31:45,960 --> 00:31:48,040
SHOUTING
443
00:31:49,400 --> 00:31:50,720
Lane.
444
00:31:52,120 --> 00:31:53,280
'How?
445
00:31:54,520 --> 00:31:56,320
'How can anybody do this?'
446
00:32:00,320 --> 00:32:04,560
If you guys hadn't have come, maybe
none of this would have happened.
447
00:32:04,560 --> 00:32:08,080
Your presence with your guns
has stirred their anger...
448
00:32:08,080 --> 00:32:09,760
We're here to help.
449
00:32:09,760 --> 00:32:13,640
Well, it hasn't helped.
Everything's ruined!
450
00:32:13,640 --> 00:32:15,080
Look...
451
00:32:22,320 --> 00:32:24,840
I don't know how things are
ever going to get better.
452
00:32:24,840 --> 00:32:26,760
Or how to carry on any more.
453
00:32:26,760 --> 00:32:28,600
Right, guys, in here now!
454
00:32:28,600 --> 00:32:32,200
We'll bring in all med re-supplies,
get you back up and running.
455
00:32:32,200 --> 00:32:34,680
FINGERS WHISTLES
456
00:32:32,200 --> 00:32:34,680
House party carnage!
457
00:32:34,680 --> 00:32:36,440
Learn when to keep quiet, Fingers.
458
00:32:36,440 --> 00:32:38,320
Right, you and Monk go and
get a truck.
459
00:32:38,320 --> 00:32:40,920
Bring it down here and start loading
this up and get this place
460
00:32:40,920 --> 00:32:42,600
cleared ASAP. Sir. Kingy.
461
00:32:42,600 --> 00:32:44,680
Right, fellas, you know what to do.
462
00:32:44,680 --> 00:32:47,240
Weapons and helmets down here,
let's get this squared away!
463
00:32:47,240 --> 00:32:50,600
Lane... Captain James.
464
00:32:50,600 --> 00:32:53,880
Intelligence suggests an
Al Shabaab-inspired group,
465
00:32:53,880 --> 00:32:56,880
but possibly a breakaway faction
working on their own.
466
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
MoD up to speed on all events.
467
00:32:58,680 --> 00:33:00,800
Our special forces are out
looking already.
468
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
We've got to get this facility
up and running today, boss.
469
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
People will die without this care.
470
00:33:08,560 --> 00:33:12,640
MEN JOKE AND LAUGH
471
00:33:18,320 --> 00:33:21,040
You're in your own time now.
472
00:33:33,480 --> 00:33:36,240
They've been onto the Swiss Embassy.
473
00:33:36,240 --> 00:33:38,560
They're trying to contact her
family.
474
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
But we're her family.
I'm her family.
475
00:33:50,680 --> 00:33:52,640
You know, this was her life...
476
00:33:52,640 --> 00:33:55,000
We were all that she knew,
all that she cared about.
477
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
Without her...
478
00:34:15,880 --> 00:34:18,760
She'll be looking at you to
carry on, Nafula.
479
00:34:20,880 --> 00:34:24,760
Every minute of every day,
she was saving lives.
480
00:34:24,760 --> 00:34:28,960
We're not just going to let her
life's work go to waste, Nafula.
481
00:34:33,160 --> 00:34:35,680
Let's bring all
the supplies in, yeah?
482
00:34:35,680 --> 00:34:37,400
See as many patients as we can.
483
00:34:38,880 --> 00:34:40,400
They took the computer.
484
00:34:40,400 --> 00:34:43,760
Kicki and others were working on
a database of patients...
485
00:34:45,960 --> 00:34:48,120
How long have you been working here?
486
00:34:48,120 --> 00:34:52,360
Not as long as Kicki,
but this is my life too.
487
00:34:58,240 --> 00:34:59,640
What's this?
488
00:35:01,280 --> 00:35:03,080
Kicki's Dictaphone.
489
00:35:03,080 --> 00:35:04,720
Maybe it's not broken.
490
00:35:08,120 --> 00:35:10,880
RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE
491
00:35:14,160 --> 00:35:16,160
Is that Kicki?
492
00:35:16,160 --> 00:35:19,360
KICKI SCREAMS AND SOBS ON TAPE
493
00:35:25,400 --> 00:35:28,200
RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE
494
00:35:34,240 --> 00:35:35,680
Thank you, Lane.
495
00:35:35,680 --> 00:35:38,280
Boss. She was dictating notes
when they came in.
496
00:35:38,280 --> 00:35:40,480
She obviously had the gumption to
leave it running.
497
00:35:40,480 --> 00:35:44,880
Captain Osman will now be passing
this to Kenyan intelligence.
498
00:35:44,880 --> 00:35:47,160
Where is she,
what are they doing with her?
499
00:35:47,160 --> 00:35:50,680
Undercover Kenyan special forces
are imbedded in Al Shabaab.
500
00:35:50,680 --> 00:35:53,920
They'll find out where she's being
kept and we'll do all we can
501
00:35:53,920 --> 00:35:55,640
to bring her back alive.
502
00:35:55,640 --> 00:35:56,960
SHE SCOFFS
503
00:35:56,960 --> 00:36:00,120
You don't exactly sound
massively optimistic!
504
00:36:00,120 --> 00:36:02,200
Right. On me.
505
00:36:04,080 --> 00:36:07,040
SHOUTING AND QUARRELLING
506
00:36:10,760 --> 00:36:13,280
They're trying to stop
a flood with...
507
00:36:13,280 --> 00:36:15,520
I dunno, a fishing net.
508
00:36:15,520 --> 00:36:17,120
We're here to do a job, Lane.
509
00:36:17,120 --> 00:36:19,680
Let's focus on the task in hand.
510
00:36:19,680 --> 00:36:22,800
I don't even know what that
means any more.
511
00:36:29,120 --> 00:36:32,160
NAFULA SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE
512
00:36:34,280 --> 00:36:35,960
What can I do?
513
00:36:35,960 --> 00:36:39,040
We need to do a quick assessment,
divide them into urgent and
514
00:36:39,040 --> 00:36:40,560
non-urgent cases.
515
00:36:40,560 --> 00:36:43,320
Urgent on the right and we'll
try to see them today.
516
00:36:43,320 --> 00:36:45,360
Life-threatening at the front.
517
00:36:46,600 --> 00:36:48,400
We're doing all we can, Nafula.
518
00:36:50,080 --> 00:36:53,040
Mother with babies here... Go on.
519
00:36:56,600 --> 00:37:00,920
It's worse than Manchester Royal
Infirmary on a Friday night, mate.
520
00:37:03,640 --> 00:37:07,160
All right, boys, look,
your Amazon delivery is here.
521
00:37:07,160 --> 00:37:10,160
Guys, how about helping with
the fridge?
522
00:37:10,160 --> 00:37:13,000
And the med kit needs to be taken
into the triage ASAP.
523
00:37:14,120 --> 00:37:15,560
You struggling?
524
00:37:15,560 --> 00:37:17,080
Shut up, Monk.
525
00:37:18,680 --> 00:37:21,440
We had one fridge all the way
through my childhood.
526
00:37:21,440 --> 00:37:23,320
You must have been poor, then,
Dangles.
527
00:37:23,320 --> 00:37:27,560
I always thought we were quite rich
until I started going out
with Glynis.
528
00:37:27,560 --> 00:37:30,560
You're joking!
What's wrong with Glynis, man?
529
00:37:30,560 --> 00:37:32,720
We've all seen Glynis...
530
00:37:30,560 --> 00:37:32,720
THEY LAUGH
531
00:37:33,920 --> 00:37:35,520
Please keep calm.
532
00:37:39,040 --> 00:37:40,640
What is that?
533
00:37:43,240 --> 00:37:44,760
Is that a Tic Tac?
534
00:37:44,760 --> 00:37:48,200
Kicki's idea. Not everyone, but some
people just need a little pill.
535
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
My mother, for a start.
536
00:37:51,120 --> 00:37:52,160
Really?
537
00:37:52,160 --> 00:37:55,520
It seems to keep them quiet
and makes them feel better.
538
00:37:59,280 --> 00:38:00,960
Tic Tac!
539
00:38:02,360 --> 00:38:03,760
Good tac-tics, eh, Lane(?)
540
00:38:05,200 --> 00:38:07,480
Can you ask him how long
he's had this?
541
00:38:07,480 --> 00:38:09,280
SHE TRANSLATES IN HIS LANGUAGE
542
00:38:09,280 --> 00:38:10,880
HE RESPONDS IN OWN LANGUAGE
543
00:38:10,880 --> 00:38:12,920
Two years. Two years.
544
00:38:12,920 --> 00:38:16,240
Right, let's clean it up and
dress it as best we can.
545
00:38:16,240 --> 00:38:18,880
Have you got any antibiotics?
Just flip him over for me.
546
00:38:18,880 --> 00:38:21,240
Going to flip you over, sir.
There you go.
547
00:38:22,360 --> 00:38:25,400
Just hold that nice and tight
for me, there. Thank you.
548
00:38:29,560 --> 00:38:31,280
Keep it down.
549
00:38:32,920 --> 00:38:33,960
Thank you.
550
00:38:40,040 --> 00:38:42,320
SHE SPEAKS IN PATIENT'S LANGUAGE
551
00:38:46,080 --> 00:38:47,600
Thank you.
552
00:38:47,600 --> 00:38:49,400
No. Thank you, Georgie.
553
00:38:54,240 --> 00:38:56,720
Got a kid with a mouthful of
maggots, Medic.
554
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
We're walking past this kid
and I smiled at him,
555
00:38:58,800 --> 00:39:01,040
and when he smiled back all
these maggots fell out.
556
00:39:01,040 --> 00:39:04,640
Straight up, boss. My dad was a
fisherman, boss. 24-carat maggots.
557
00:39:04,640 --> 00:39:06,760
MAN SPEAKS IN OWN LANGUAGE
558
00:39:06,760 --> 00:39:08,560
We're here to help. Calm, calm.
559
00:39:08,560 --> 00:39:11,480
SHE SPEAKS IN MAN'S LANGUAGE
560
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
OK. Come here.
561
00:39:20,080 --> 00:39:22,760
OK. What's your name, darling?
562
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
NAFULA ASKS IN BOY'S LANGUAGE
563
00:39:24,240 --> 00:39:25,840
Jomo. Jomo.
564
00:39:25,840 --> 00:39:27,520
Jono? Jomo.
565
00:39:27,520 --> 00:39:29,040
OK, Jomo.
566
00:39:29,040 --> 00:39:32,320
Bit of a pen and ink in the old
north and south, eh, Georgie?
567
00:39:33,920 --> 00:39:35,720
OK.
568
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
I'm going to look after
your son, sir.
569
00:39:37,880 --> 00:39:40,360
Lie back for me, darling.
570
00:39:40,360 --> 00:39:44,080
There you go. Yeah. Open your mouth.
571
00:39:44,080 --> 00:39:45,440
Your mouth.
572
00:39:47,200 --> 00:39:49,000
Open your mouth for me.
573
00:39:56,800 --> 00:40:00,160
Yeah, the tooth is very loose.
I'm going to have to extract.
574
00:40:00,160 --> 00:40:02,400
Erm, will you get me
some lignocaine gel, please?
575
00:40:02,400 --> 00:40:04,360
Have you ever done an
extraction before, Lane?
576
00:40:04,360 --> 00:40:07,960
Erm, only on myself, but I was
seven years old.
577
00:40:07,960 --> 00:40:12,280
All right, I'll pull the tooth out,
then we'll flush the infected
area out with saline, OK?
578
00:40:12,280 --> 00:40:15,000
Can I have the forceps, please?
Need a hand, Lane?
579
00:40:15,000 --> 00:40:16,640
Yeah, Monk.
580
00:40:16,640 --> 00:40:19,040
There you go, darling, thank you.
What do you want me to do?
581
00:40:19,040 --> 00:40:21,280
Just hold his head,
very gently, yeah?
582
00:40:21,280 --> 00:40:22,960
There you go, darling.
583
00:40:21,280 --> 00:40:22,960
HE MOANS
584
00:40:22,960 --> 00:40:24,200
That's good, thank you.
585
00:40:24,200 --> 00:40:26,680
I'll try and get as many
of the maggots out as we can.
586
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
OK, keep your mouth wide for me.
OK?
587
00:40:29,080 --> 00:40:30,120
HE CRIES
588
00:40:30,120 --> 00:40:31,720
That's it.
589
00:40:31,720 --> 00:40:35,560
You're going to be all right.
You're going to be eating crisps
in no time.
590
00:40:35,560 --> 00:40:37,320
Shh, shh, shh.
591
00:40:38,920 --> 00:40:42,280
There you go. A few more,
a few more, it's OK.
592
00:40:45,760 --> 00:40:47,520
That's it.
593
00:40:47,520 --> 00:40:50,120
Right, just keep him
really still, OK?
594
00:40:50,120 --> 00:40:52,480
You're going to feel a little tiny
bit of pain
595
00:40:52,480 --> 00:40:54,120
and then you're going to be fine.
596
00:40:54,120 --> 00:40:56,560
Yeah, it's going to be over.
Yeah? OK.
597
00:40:56,560 --> 00:41:00,120
Right. Monk, just hold his head
tight for me, yeah? Reassure him.
598
00:41:00,120 --> 00:41:01,200
What?
599
00:41:01,200 --> 00:41:02,240
Reassure him.
600
00:41:04,480 --> 00:41:06,440
HE BEATBOXES
601
00:41:06,440 --> 00:41:09,080
Shh! Reassure him.
602
00:41:11,600 --> 00:41:14,560
# She came from Greece
She had a thirst for knowledge
603
00:41:14,560 --> 00:41:17,480
# She studied sculpture at
Saint Martin's College
604
00:41:17,480 --> 00:41:18,760
# That's when I... #
605
00:41:18,760 --> 00:41:19,960
HE HUMS
606
00:41:19,960 --> 00:41:22,000
# Caught her eye... #
607
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
Gauze in. There you go.
608
00:41:24,360 --> 00:41:26,040
Monk, you've stopped singing.
609
00:41:26,040 --> 00:41:30,120
A maggot landed on my hand,
you threw me out of my stride.
610
00:41:35,520 --> 00:41:37,840
Did Kicki go home often?
611
00:41:37,840 --> 00:41:40,440
Back to Switzerland? No.
612
00:41:40,440 --> 00:41:42,240
Why?
613
00:41:42,240 --> 00:41:44,640
There's never
a quiet moment in the camp.
614
00:41:44,640 --> 00:41:47,280
How about you?
Do you manage to get back home?
615
00:41:48,600 --> 00:41:51,040
Let's just say that when my
grandfather passed away,
616
00:41:51,040 --> 00:41:54,120
we had an outbreak of malaria.
617
00:41:54,120 --> 00:41:55,480
You didn't go back home?
618
00:41:56,520 --> 00:41:58,240
I couldn't leave Kicki.
619
00:41:59,880 --> 00:42:03,120
You need to sort your work/life
balance out, young lady.
620
00:42:04,160 --> 00:42:05,840
What does that mean?
621
00:42:05,840 --> 00:42:09,480
Seriously,
you need to find some time for you.
622
00:42:09,480 --> 00:42:11,200
But there's work to be done.
623
00:42:11,200 --> 00:42:15,320
Well, are you going to get married,
have your own family?
624
00:42:16,840 --> 00:42:19,400
That's not for me to decide.
625
00:42:19,400 --> 00:42:20,640
Your parents?
626
00:42:20,640 --> 00:42:22,280
No, Allah.
627
00:42:25,280 --> 00:42:26,760
Are you married?
628
00:42:26,760 --> 00:42:29,920
Erm, well, no, I'm engaged.
To a doctor.
629
00:42:29,920 --> 00:42:32,480
He should come out here.
Is he a nice man?
630
00:42:32,480 --> 00:42:36,240
Of course! I wouldn't be marrying
him if he wasn't pretty perfect.
631
00:42:38,720 --> 00:42:40,400
He's perfect?
632
00:42:42,480 --> 00:42:48,080
Yeah. Yeah, he is, Nafula.
Perfect for me anyway.
633
00:42:49,920 --> 00:42:53,400
I think I might end up married to
the Kenyan Crisis Care...
634
00:42:53,400 --> 00:42:54,440
like Kicki.
635
00:42:55,640 --> 00:42:56,960
Yeah, but look at Kicki.
636
00:42:58,600 --> 00:43:00,640
Sacrificed everything and...
637
00:43:04,760 --> 00:43:07,040
Life is about sacrifice.
638
00:43:08,480 --> 00:43:12,440
But it shouldn't be about regret,
should it?
639
00:43:12,440 --> 00:43:13,480
No.
640
00:43:22,560 --> 00:43:24,480
Kicki's watch. Mm?
641
00:43:24,480 --> 00:43:26,920
This one.
642
00:43:26,920 --> 00:43:29,920
She was very proud of that.
It was very special.
643
00:43:31,200 --> 00:43:33,680
She said it kept absolute
perfect time,
644
00:43:33,680 --> 00:43:36,360
although she always kept it
five minutes fast.
645
00:43:37,800 --> 00:43:39,680
I need to go and see Captain James.
646
00:43:39,680 --> 00:43:41,480
Are you all right here on
your own for a sec?
647
00:43:41,480 --> 00:43:45,040
I'm hardly on my own... I've
half the Kenyan army outside.
648
00:43:45,040 --> 00:43:47,480
Jomo's father had that watch!
649
00:43:47,480 --> 00:43:49,080
Or one like it.
650
00:43:49,080 --> 00:43:51,520
No, I'm pretty sure it
was that one, boss.
651
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
It's not in our remit to start
investigating petty theft, Lane.
652
00:43:54,040 --> 00:43:56,560
But it's not exactly petty
theft, though, is it?
653
00:43:56,560 --> 00:43:59,440
He must know something about
her abduction.
654
00:44:01,480 --> 00:44:04,240
Let's get Kenyan intelligence
to investigate.
655
00:44:05,400 --> 00:44:07,760
We can't just abandon her, boss.
We're not abandoning her.
656
00:44:07,760 --> 00:44:09,720
But it feels like she's been
abandoned to me.
657
00:44:09,720 --> 00:44:11,280
Then you don't understand.
658
00:44:11,280 --> 00:44:14,440
Our sources are looking at
likely safe houses...
659
00:44:15,840 --> 00:44:18,600
So, are we going to investigate?
660
00:44:18,600 --> 00:44:22,360
Once we've ascertained for sure,
we move in.
661
00:44:22,360 --> 00:44:25,680
Your passion and your information
are appreciated.
662
00:44:26,760 --> 00:44:28,520
As I've already said, Lane,
663
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
we're here to do a job on this camp.
664
00:44:30,520 --> 00:44:33,440
And that job is so colossal we need
to focus on that.
665
00:44:33,440 --> 00:44:36,280
And that job will be made a whole
lot easier if we find Kicki.
666
00:44:36,280 --> 00:44:37,600
Thank you, Lane.
667
00:45:04,080 --> 00:45:06,920
'There were these clowns in
the cancer ward today.'
668
00:45:06,920 --> 00:45:08,240
Clowns?
669
00:45:08,240 --> 00:45:10,960
'Yeah, yeah, but we're not allowed
to call them clowns.'
670
00:45:10,960 --> 00:45:12,240
Why not?
671
00:45:12,240 --> 00:45:15,120
'Well, cos so many people have
clown phobias.'
672
00:45:15,120 --> 00:45:16,680
So what do you call them, then?
673
00:45:16,680 --> 00:45:19,320
'Er...chuckle monsters.'
674
00:45:19,320 --> 00:45:22,000
You taking the piss?!
675
00:45:22,000 --> 00:45:23,200
'No!'
676
00:45:23,200 --> 00:45:27,280
All right, well...I think I might
have a chuckle-monster phobia.
677
00:45:27,280 --> 00:45:30,920
'Oh, yeah? Well, I think I might
become a chuckle monster.'
678
00:45:30,920 --> 00:45:32,800
Why not?
679
00:45:32,800 --> 00:45:35,520
If we're not careful, life's
going to slip through our hands
680
00:45:35,520 --> 00:45:36,960
without us realising.
681
00:45:36,960 --> 00:45:38,600
'Oh, what?!
682
00:45:38,600 --> 00:45:42,120
'What, do you...
do you feel like life
is slipping though your hands?'
683
00:45:42,120 --> 00:45:43,320
Erm...
684
00:45:44,520 --> 00:45:45,960
Today I do, yeah.
685
00:45:45,960 --> 00:45:48,360
'Have you been putting
your sunblock on?'
686
00:45:48,360 --> 00:45:50,960
Yeah...the sun's got to me!
687
00:45:52,200 --> 00:45:54,080
Let's just get married.
688
00:45:54,080 --> 00:45:55,960
As soon as I get back.
689
00:45:55,960 --> 00:45:57,520
'You serious?'
690
00:45:57,520 --> 00:46:01,360
Mm-hm!
You know, I don't want a huge thing.
691
00:46:01,360 --> 00:46:02,920
'I'm down for it.'
692
00:46:05,520 --> 00:46:07,680
How many babies we going to have?
693
00:46:08,760 --> 00:46:10,800
'I'll think about it and text you.'
694
00:46:10,800 --> 00:46:11,840
OK.
695
00:46:13,760 --> 00:46:15,800
Lane, you decent?
696
00:46:15,800 --> 00:46:17,800
Got to go. Lane?
697
00:46:17,800 --> 00:46:19,520
Yes, boss. Come in, boss.
698
00:46:22,840 --> 00:46:24,480
As you were, Lane.
699
00:46:24,480 --> 00:46:27,520
I've got some very
interesting intel coming in. Boss?
700
00:46:27,520 --> 00:46:30,680
An eyewitness has seen a Western
woman being taken into a dwelling.
701
00:46:30,680 --> 00:46:32,320
Kicki?
702
00:46:32,320 --> 00:46:34,680
It's looking hopeful, Lane.
703
00:46:34,680 --> 00:46:38,120
And this individual
has been seen frequenting the place.
704
00:46:40,760 --> 00:46:42,760
Jomo's father.
705
00:46:42,760 --> 00:46:45,040
O Group, mission briefing 0600.
706
00:46:45,040 --> 00:46:46,240
Mission briefing?
707
00:46:46,240 --> 00:46:48,320
Need a combat medic. Full battle.
708
00:46:52,440 --> 00:46:54,080
Well done, Lane.
709
00:46:54,080 --> 00:46:55,360
Thank you, boss.
710
00:46:58,320 --> 00:46:59,840
Gents, sit up!
711
00:47:02,200 --> 00:47:03,680
Relax, guys.
712
00:47:03,680 --> 00:47:06,240
We're about to embark on an
operation to help
713
00:47:06,240 --> 00:47:08,440
Captain Osman and his men.
714
00:47:08,440 --> 00:47:12,000
Kenyan intelligence have got
eyes on this dwelling.
715
00:47:12,000 --> 00:47:14,440
It's an Al Shabaab dwelling known
to be frequented
716
00:47:14,440 --> 00:47:16,840
by Mr Sidiq, among others.
717
00:47:16,840 --> 00:47:20,880
He is well known around camp and
has many contacts there,
718
00:47:20,880 --> 00:47:23,920
that's why this morning's operation
needs to be swift...
719
00:47:23,920 --> 00:47:26,440
the element of surprise on our side.
720
00:47:26,440 --> 00:47:29,720
As the Kenyan army always do
the morning sweep around town,
721
00:47:29,720 --> 00:47:31,880
our presence will not be unexpected.
722
00:47:31,880 --> 00:47:33,920
Any questions?
723
00:47:33,920 --> 00:47:35,520
ALL: No, sir.
724
00:48:18,080 --> 00:48:20,560
ETA two minutes. Focus, guys.
725
00:48:39,080 --> 00:48:40,800
Prepare to move...
726
00:48:40,800 --> 00:48:42,040
Two alphas. Keep eyes on.
727
00:48:42,040 --> 00:48:43,880
'I repeat, keep eyes on.'
728
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
729
00:48:58,320 --> 00:49:00,320
RAPID GUNFIRE
730
00:49:08,840 --> 00:49:10,720
Perimeter secure.
731
00:49:14,120 --> 00:49:17,200
Right, we're searching and clearing.
Charlie Fire team on me.
732
00:49:17,200 --> 00:49:20,880
Delta, right-flank it.
Prepare to move... Move!
733
00:49:24,560 --> 00:49:28,800
Lane. Two fatalities here
and attend to this one.
734
00:49:28,800 --> 00:49:30,360
Yes, boss!
735
00:49:30,360 --> 00:49:32,800
Delta Fire team, push up.
736
00:49:32,800 --> 00:49:35,680
Keep your hand pressed down firmly
on your neck for me, all right?
737
00:49:35,680 --> 00:49:37,600
There we go, keep the pressure on.
738
00:49:39,160 --> 00:49:40,800
Delta Fire team, push up.
739
00:49:43,480 --> 00:49:44,840
Cut!
740
00:49:58,840 --> 00:50:00,960
Clear. Clear. Clear.
741
00:50:00,960 --> 00:50:02,800
Charlie team!
742
00:50:02,800 --> 00:50:06,960
Dangles, cover this door.
Mansfield, Monk, on me.
743
00:50:06,960 --> 00:50:09,480
Eyes for hostage. Check for captive.
744
00:50:11,400 --> 00:50:13,440
(One, two, three...)
745
00:50:13,440 --> 00:50:15,120
Monk, on me.
746
00:50:16,880 --> 00:50:18,880
Move! Move!
747
00:50:18,880 --> 00:50:21,040
Move!
748
00:50:21,040 --> 00:50:23,560
SHOUTING
749
00:50:25,640 --> 00:50:28,200
SOLDIERS SHOUT INSTRUCTIONS
750
00:50:28,200 --> 00:50:31,640
Go onto the balcony! Balcony clear.
Stand up slowly!
751
00:50:31,640 --> 00:50:35,440
Stand up now! Stand up...now! Get
up, get your hands on your head.
752
00:50:35,440 --> 00:50:39,080
Put your hands on your head.
Turn tound now!
753
00:50:39,080 --> 00:50:41,360
Brains, turn him to me now.
754
00:50:41,360 --> 00:50:43,360
Positive ID.
755
00:50:46,080 --> 00:50:49,400
Right, that's dressed,
that should staunch the bleed...
756
00:50:49,400 --> 00:50:51,800
Let's give you something
for the pain.
757
00:50:54,880 --> 00:50:56,680
Dwelling clear!
758
00:50:56,680 --> 00:50:59,480
Lane, need you.
759
00:51:01,080 --> 00:51:02,880
Jomo.
760
00:51:04,520 --> 00:51:08,880
Jomo. Jomo.
Hey, it's all right... Remember me?
761
00:51:08,880 --> 00:51:11,160
Remember me, yeah?
762
00:51:11,160 --> 00:51:14,760
We obviously had to search him
in case he was booby-trapped.
Hence his distress.
763
00:51:14,760 --> 00:51:17,440
It's all right. Your father's
all right, I've seen him.
764
00:51:17,440 --> 00:51:20,000
He's alive, they're just taking him
to the police station.
765
00:51:20,000 --> 00:51:21,640
Does he speak English, Lane?
766
00:51:21,640 --> 00:51:23,880
You understand me, don't you, Jomo?
767
00:51:24,920 --> 00:51:27,080
It's all right.
Let's get you looked after.
768
00:51:27,080 --> 00:51:29,000
OK? Where's your mother?
769
00:51:30,160 --> 00:51:31,200
Dead.
770
00:51:32,640 --> 00:51:35,200
HORN SOUNDS TWICE OUTSIDE
771
00:51:32,640 --> 00:51:35,200
I'll be outside.
772
00:51:38,600 --> 00:51:42,680
All right... We'll take you back to
the camp, with Nafula.
773
00:51:43,760 --> 00:51:45,160
Do you remember Nafula?
774
00:51:46,560 --> 00:51:48,800
They're looking for a lady
from the camp...
775
00:51:48,800 --> 00:51:51,080
Kicki. Do you know Kicki?
776
00:51:53,920 --> 00:51:55,880
Was Kicki here?
777
00:51:58,600 --> 00:52:00,400
Is she still here now?
778
00:52:02,080 --> 00:52:03,720
Where was she?
779
00:52:31,560 --> 00:52:33,840
Boss! Boss!
780
00:52:40,760 --> 00:52:44,960
Right, this is now a crime scene.
No-one contaminate anything.
781
00:52:44,960 --> 00:52:47,840
I'll leave the police here on guard.
782
00:52:47,840 --> 00:52:50,040
Let's get the injured to hospital.
783
00:52:51,840 --> 00:52:55,240
Kenya Crisis Care ambulance on
the way, boss. ETA three minutes.
784
00:52:55,240 --> 00:52:56,440
Nice one, Kingy.
785
00:52:58,840 --> 00:53:02,200
Right, guys, listen in.
Good work out there today.
786
00:53:02,200 --> 00:53:04,880
If I had to single out
a man of the match,
787
00:53:04,880 --> 00:53:06,920
I'd give it to Lance Corporal Lane.
788
00:53:08,000 --> 00:53:10,920
Thanks, boss. You've always had
a thing for the medic, boss.
789
00:53:10,920 --> 00:53:12,600
Strike one, Fingers.
790
00:53:12,600 --> 00:53:15,080
Sorry. Her interventions led to
the arrest of several
791
00:53:15,080 --> 00:53:16,760
Al Shabaab figures in there today.
792
00:53:16,760 --> 00:53:18,720
This is exactly how it
started with Molly.
793
00:53:18,720 --> 00:53:20,560
Strike two, Fingers.
794
00:53:20,560 --> 00:53:22,600
Right, guys, stay here.
795
00:53:22,600 --> 00:53:24,120
Lane, on me.
796
00:53:29,680 --> 00:53:31,080
I'll need to go with him, boss.
797
00:53:31,080 --> 00:53:33,640
If he crashes and there's no-one
medical in the ambulance...
798
00:53:33,640 --> 00:53:35,600
You do know he's Al Shabaab, Lane?
799
00:53:35,600 --> 00:53:37,360
I need to keep him stable...
800
00:53:37,360 --> 00:53:39,600
get him to the hospital alive.
801
00:53:39,600 --> 00:53:43,800
We can't just let him die, boss,
whoever he is.
802
00:53:43,800 --> 00:53:47,200
Kingy, get 'em all loaded up, we're
escorting the ambulance to hospital.
803
00:53:47,200 --> 00:53:49,320
Boss?
Lane can't do this on her own.
804
00:53:49,320 --> 00:53:51,240
Mansfield,
jump up front in the ambulance.
805
00:53:51,240 --> 00:53:54,560
Kingy, in front of the truck
with me. Eyes on the ambulance
throughout. Let's go!
806
00:53:54,560 --> 00:53:56,960
Right, guys, you heard the boss.
Let's go!
807
00:53:56,960 --> 00:53:58,200
Good luck, Lane.
808
00:54:01,160 --> 00:54:04,000
SIREN BLARES
809
00:54:09,600 --> 00:54:11,680
Right, that's all done.
810
00:54:13,680 --> 00:54:15,120
TEXT ALERT
811
00:54:22,320 --> 00:54:24,080
Shit.
812
00:54:24,080 --> 00:54:26,680
STEADY BEEP
813
00:54:24,080 --> 00:54:26,680
Fuck!
814
00:54:26,680 --> 00:54:29,400
You all right back there, Georgie?
He's crashed on me.
815
00:54:29,400 --> 00:54:31,000
Anything I can help with?
816
00:54:31,000 --> 00:54:33,600
Fuck all, mate. Let's just get him
to the hospital ASAP.
817
00:54:33,600 --> 00:54:35,600
Right, come on, put your foot down.
818
00:54:42,200 --> 00:54:43,960
Slow down. Slow down!
819
00:54:45,520 --> 00:54:47,240
Watch out. Move!
820
00:54:48,800 --> 00:54:50,960
Get to the right. Get to the right.
821
00:54:50,960 --> 00:54:52,600
HORN BLARES
822
00:54:54,000 --> 00:54:56,080
What's he doing? No idea.
823
00:55:06,240 --> 00:55:07,840
What's going on?
824
00:55:07,840 --> 00:55:09,160
Is everybody OK?
825
00:55:09,160 --> 00:55:11,480
Captain Osman, find out
what's going on.
826
00:55:13,560 --> 00:55:16,080
HE SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE
827
00:55:31,920 --> 00:55:33,920
What the hell's he doing?!
828
00:55:38,920 --> 00:55:41,040
Contact. Yeah.
829
00:55:53,800 --> 00:55:55,120
SHE CRIES OUT
830
00:55:56,640 --> 00:55:58,360
Take the doctor.
831
00:56:00,200 --> 00:56:02,680
HE YELLS
832
00:57:03,720 --> 00:57:06,400
Has anyone got eyes on Lane?
833
00:57:06,400 --> 00:57:11,200
'I am a British citizen being held
hostage and will be executed
834
00:57:11,200 --> 00:57:13,520
'at sundown tomorrow
if all Al Shabaab fighters'
835
00:57:13,520 --> 00:57:16,200
are not released.
836
00:57:16,200 --> 00:57:20,080
You release our fighters...
or we cut off her head.
837
00:57:20,080 --> 00:57:21,760
The situation has now escalated.
838
00:57:21,760 --> 00:57:23,640
We're soon to be joined by
special forces.
839
00:57:23,640 --> 00:57:25,360
TWO GUNSHOTS
840
00:57:28,240 --> 00:57:30,360
What's going to happen to me now?
841
00:57:30,360 --> 00:57:31,760
Pow!
842
00:57:31,760 --> 00:57:34,360
Please, I'm a medical person. I can
help you and your brothers.
843
00:57:34,360 --> 00:57:35,800
Please. Please!
63465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.