All language subtitles for Our Girl Series 1 - 04. Episode 4 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,840 Bashira. That's a lovely name. I'm Molly. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,280 You do not involve yourself in the lives of the locals. 3 00:00:06,280 --> 00:00:09,360 Her father, Badrai, sent her to spy. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,200 We're soul sisters. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 Am I going to die? 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 Move! 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,080 Where have they taken her, Sir? 8 00:00:16,080 --> 00:00:18,720 They're willing to help facilitate the removal of Bashira 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,960 from her family and into a safe house in Kabul. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,560 Come back to me. 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,560 I will. 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,240 Fate's thrown us together. 13 00:00:26,240 --> 00:00:27,800 Captain James? 14 00:00:27,800 --> 00:00:29,920 Me and you. 15 00:00:29,920 --> 00:00:31,520 Why can't you just be my mate? 16 00:00:31,520 --> 00:00:33,760 Because I love you. 17 00:00:33,760 --> 00:00:35,600 Nothing happened with Smurf. 18 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 But at least now I know. 19 00:00:37,400 --> 00:00:39,480 What are you trying to say, Dawes? 20 00:00:39,480 --> 00:00:41,640 Do you love me? 21 00:00:41,640 --> 00:00:43,480 They beat me with rocks 22 00:00:43,480 --> 00:00:46,360 because I wouldn't kill someone. 23 00:00:46,360 --> 00:00:47,840 Kill who, Sohail? 24 00:01:05,280 --> 00:01:09,840 Man down! Man down! 25 00:01:09,840 --> 00:01:12,560 One Cat A, urgent med-evac required! 26 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 MIST out, wait out. 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,400 Stay with me, OK? You're going to be all right. 28 00:01:16,400 --> 00:01:17,920 I'm going to get you out of here, 29 00:01:17,920 --> 00:01:20,120 I just need you to stay with me, OK? 30 00:01:20,120 --> 00:01:22,240 Stay with me! 31 00:01:22,240 --> 00:01:23,840 Come on, stay with me! 32 00:01:23,840 --> 00:01:25,520 Stay with me! 33 00:01:25,520 --> 00:01:28,080 Just because you're tucked up all snug and safe in Bastion, 34 00:01:28,080 --> 00:01:30,160 does not mean you are no longer real soldiers! 35 00:01:30,160 --> 00:01:31,640 Now dig in! 36 00:01:31,640 --> 00:01:33,440 Give us a lift, Boss. 37 00:01:33,440 --> 00:01:35,360 Aw, you'd only be cheating yourself, Dawes. 38 00:01:35,360 --> 00:01:36,880 Oh, by the way, 39 00:01:36,880 --> 00:01:40,120 the last one over the finish line is on latrine clean! 40 00:01:40,120 --> 00:01:41,840 Now come on! 41 00:01:46,520 --> 00:01:48,320 Moll, fellas, 42 00:01:48,320 --> 00:01:50,400 if this is all the effort you're going to put in, 43 00:01:50,400 --> 00:01:53,200 we can do a 5k run every morning and a 10k run every evening 44 00:01:53,200 --> 00:01:56,240 until you do not look like the unfit rabble you look like today. 45 00:01:56,240 --> 00:01:59,280 Can we remember we are the British Army! 46 00:01:59,280 --> 00:02:01,000 The last soldier past me 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,280 is going to be on latrine clean! 48 00:02:09,400 --> 00:02:12,520 Very clever, 2 Section, indeed. 49 00:02:13,560 --> 00:02:15,760 I think our work here is almost done! 50 00:02:18,320 --> 00:02:22,600 Oh, that backfired. My hands stink of... 51 00:02:22,600 --> 00:02:25,520 You know what they say, a job shared is a job halved. 52 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 Boys, I reckon we got another month of Bastion before decompression 53 00:02:28,520 --> 00:02:30,240 and home, you know. 54 00:02:30,240 --> 00:02:33,160 I'm gutted we're pulling out, man. I want to go on another tour. 55 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 There's still Taliban out there. There's still Badrai out there! 56 00:02:36,040 --> 00:02:38,160 Where do you reckon he's hidden himself, Molls? 57 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 What you asking me for? 58 00:02:39,760 --> 00:02:42,000 Oh, and all that time I spent writing my death letter 59 00:02:42,000 --> 00:02:43,840 and now no-one's going to be able to read it! 60 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 You sound gutted, Mansfield! 61 00:02:45,320 --> 00:02:47,240 In my death letter home, yeah, I told them 62 00:02:47,240 --> 00:02:51,240 I wanted one of them eco-friendly wicker casket basket thingys. 63 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 Can we stop talking about dying? 64 00:02:54,000 --> 00:02:56,160 Me mum's shit me up enough as it is. 65 00:02:58,320 --> 00:02:59,800 Why? 66 00:02:59,800 --> 00:03:01,880 She's just wrote to me... 67 00:03:01,880 --> 00:03:04,120 Had a premonition. 68 00:03:04,120 --> 00:03:06,440 Thinks something bad's going to happen. 69 00:03:11,960 --> 00:03:13,640 Shut up. 70 00:03:13,640 --> 00:03:15,240 Go to sleep. 71 00:03:15,240 --> 00:03:16,960 I'm being serious, boys. 72 00:03:16,960 --> 00:03:18,680 Chill out, Smurf, eh? 73 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 She was right about Geraint. 74 00:03:27,400 --> 00:03:30,200 # The war rages on 75 00:03:31,280 --> 00:03:33,880 # You'll be at my side 76 00:03:33,880 --> 00:03:38,880 # Through it all 77 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 # Through hardships unseen 78 00:03:45,400 --> 00:03:47,920 # We'll still survive 79 00:03:47,920 --> 00:03:51,360 # Fortified. # 80 00:04:05,560 --> 00:04:07,320 You wanted to see me? 81 00:04:07,320 --> 00:04:09,880 Yeah, just wanted to let you know that after Sohail's murder 82 00:04:09,880 --> 00:04:13,480 and other intel received, Badrai is very much on the Americans' radar. 83 00:04:13,480 --> 00:04:14,600 What do you mean? 84 00:04:14,600 --> 00:04:16,200 They need him caught and will be doing 85 00:04:16,200 --> 00:04:19,240 all in their considerable power to support the ASF and get him caught. 86 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 He's pretty much at the top of their wanted list. 87 00:04:21,440 --> 00:04:22,600 Really? 88 00:04:22,600 --> 00:04:24,840 Yeah. American Intelligence have a dossier that... 89 00:04:26,520 --> 00:04:29,240 Well, it makes for pretty shocking reading. 90 00:04:29,240 --> 00:04:31,240 He's pretty high up in their network. 91 00:04:31,240 --> 00:04:34,120 He's not just some lightweight, ten dollar Taliban. He's proper. 92 00:04:36,080 --> 00:04:37,280 Right. 93 00:04:37,280 --> 00:04:39,800 So, the boss and I have been speaking to Major Morley... 94 00:04:39,800 --> 00:04:41,240 American Intelligence? 95 00:04:42,280 --> 00:04:44,880 Any mission will involve you. 96 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 You're the only person who's eye-balled Badrai. 97 00:04:47,200 --> 00:04:50,320 You'll be needed to positively ID him. 98 00:04:50,320 --> 00:04:51,600 You happy with that? 99 00:04:53,520 --> 00:04:55,680 It'll be my absolute pleasure, Boss. 100 00:04:55,680 --> 00:04:57,960 OK. We'll let you know when you're needed. 101 00:04:57,960 --> 00:05:01,400 You better go grab some breakfast while you've got a chance. 102 00:05:15,920 --> 00:05:17,920 You coming to watch the volleyball? 103 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 It's us against the Yanks. 104 00:05:19,440 --> 00:05:21,040 I dunno if I can. 105 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 What you doing? 106 00:05:22,880 --> 00:05:25,720 Just got other duties and stuff. 107 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 What other duties? 108 00:05:27,160 --> 00:05:28,760 Smurf, I'll come if I can. 109 00:05:30,000 --> 00:05:32,520 And don't worry about your mum said. 110 00:05:32,520 --> 00:05:34,600 You've got a face like a slapped arse. 111 00:05:34,600 --> 00:05:37,640 50 sausage challenge! 112 00:05:37,640 --> 00:05:39,080 Go on! 113 00:05:39,080 --> 00:05:41,720 50 sausages in 50 minutes! 114 00:05:41,720 --> 00:05:43,240 Come on, mate, you can do it. 115 00:05:43,240 --> 00:05:45,040 You ready, you ready? Three, two, one, go! 116 00:05:45,040 --> 00:05:46,960 You coming to watch the volleyball, Qaseem? 117 00:05:46,960 --> 00:05:48,720 I mean, you're basically a Brit now. 118 00:05:48,720 --> 00:05:50,000 No, I'm basically not. 119 00:05:50,000 --> 00:05:51,680 It was meant to be a compliment, mate. 120 00:05:51,680 --> 00:05:53,480 Really? 121 00:05:53,480 --> 00:05:55,080 No pleasing some people, is there? 122 00:05:55,080 --> 00:05:56,880 I'm very happy being an Afghan. 123 00:05:58,640 --> 00:06:00,400 Eggy said you're out of here. 124 00:06:00,400 --> 00:06:02,120 Your contract's finished. 125 00:06:03,120 --> 00:06:04,640 I'm going back to Kabul. 126 00:06:06,800 --> 00:06:08,120 Is that good? 127 00:06:09,880 --> 00:06:11,560 I'm ready. 128 00:06:11,560 --> 00:06:13,160 But is Kabul ready for you? 129 00:06:17,360 --> 00:06:20,160 When this is all over, 130 00:06:20,160 --> 00:06:22,080 can I come and visit you in Kabul? 131 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 I know the subtext. 132 00:06:25,840 --> 00:06:27,800 I don't even know what that means. 133 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 It means you want to visit Bashira. 134 00:06:31,560 --> 00:06:33,880 I just hope that she's all right. 135 00:06:33,880 --> 00:06:35,800 You never know what her dad's going to do 136 00:06:35,800 --> 00:06:37,880 and if he does anything to that little girl... 137 00:06:37,880 --> 00:06:39,840 No, Badrai won't hurt her. 138 00:06:39,840 --> 00:06:41,880 You mustn't worry about Bashira. 139 00:06:41,880 --> 00:06:44,080 People are looking after her, I'm sure. 140 00:06:44,080 --> 00:06:45,680 I just want to help. 141 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 You have done. 142 00:06:47,440 --> 00:06:49,480 Have I? Yes. 143 00:06:52,000 --> 00:06:54,280 Oh, I don't know. 144 00:06:54,280 --> 00:06:56,120 Come on, Mike! 145 00:06:56,120 --> 00:06:57,720 Come on! 146 00:06:59,640 --> 00:07:01,160 Go on, lad! 147 00:07:06,600 --> 00:07:08,120 I'll be back in a minute. 148 00:07:13,280 --> 00:07:16,640 Sometimes I don't know how I'm able to keep my hands off you. 149 00:07:21,960 --> 00:07:23,440 Ditto. 150 00:07:23,440 --> 00:07:26,080 "Ditto"? Bleeding "ditto"? 151 00:07:26,080 --> 00:07:29,080 I was expecting something a bit more romantic than "ditto". 152 00:07:29,080 --> 00:07:30,600 We agreed we'd wait out. 153 00:07:30,600 --> 00:07:33,120 I am waiting out, aren't I? 154 00:07:33,120 --> 00:07:35,440 I'm obeying your orders, Boss. 155 00:07:35,440 --> 00:07:37,840 And we haven't actually done anything, so... 156 00:07:37,840 --> 00:07:39,440 Well, I need to stay focused, 157 00:07:40,520 --> 00:07:43,120 get you guys home in one piece. 158 00:07:43,120 --> 00:07:44,560 You're in my charge. 159 00:07:46,080 --> 00:07:48,480 If this is a mistake, then just say. 160 00:07:48,480 --> 00:07:50,160 What do you mean, mistake? 161 00:07:50,160 --> 00:07:51,920 If you're regretting it... 162 00:07:51,920 --> 00:07:54,400 Us and... Me. 163 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 You should get ready. 164 00:07:58,080 --> 00:08:00,040 They think they've located Badrai. 165 00:08:00,040 --> 00:08:02,520 Afghan Special Forces are waiting for you. 166 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 MUSIC: "To Let Myself Go" by Ane Brun 167 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 # To let myself go 168 00:08:13,200 --> 00:08:16,040 # To let myself flow 169 00:08:16,040 --> 00:08:18,840 # Is the only way of being 170 00:08:19,920 --> 00:08:22,560 # There's no use telling me 171 00:08:22,560 --> 00:08:24,920 # There's no use taking a step back 172 00:08:24,920 --> 00:08:28,840 # A step back from me. # 173 00:08:28,840 --> 00:08:30,120 Are you ready? 174 00:08:30,120 --> 00:08:31,720 I'm shitting myself, Boss. 175 00:08:33,040 --> 00:08:34,560 It'll be OK. I promise. 176 00:08:34,560 --> 00:08:35,920 I can do this on my own. 177 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 I'm not letting you out of my sight. 178 00:08:55,040 --> 00:08:57,240 # To let myself go 179 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 # To let myself flow 180 00:08:59,600 --> 00:09:03,760 # Is the only way of being 181 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 # There's no use telling me 182 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 # There's no use taking a step back 183 00:09:08,800 --> 00:09:11,680 # A step back from me. # 184 00:09:34,440 --> 00:09:35,800 Wait out. 185 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 THEY SHOUT IN OWN LANGUAGE 186 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 187 00:10:17,120 --> 00:10:18,600 These two? 188 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 189 00:10:37,400 --> 00:10:38,560 Badrai? 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 This one? 191 00:10:47,720 --> 00:10:48,920 No. 192 00:10:57,520 --> 00:10:59,600 It's not him. Please, look. 193 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 It's not Badrai. He's not here, Boss. 194 00:11:01,720 --> 00:11:03,600 PRISONER SHOUTS IN OWN LANGUAGE 195 00:11:06,880 --> 00:11:08,440 Please. 196 00:11:08,440 --> 00:11:09,920 Don't hurt him. 197 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Are you all right? 198 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 Yeah, 199 00:11:19,640 --> 00:11:21,440 never been better, Boss. 200 00:11:31,920 --> 00:11:34,440 Well, you will go out on these secret missions! 201 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 Jealous? You bet! 202 00:11:38,040 --> 00:11:39,680 You're off like some superhero 203 00:11:39,680 --> 00:11:42,640 and I'm left indoors with antiseptic wipes to clean up afterwards. 204 00:11:42,640 --> 00:11:44,880 What superhero do you know that's that slow 205 00:11:44,880 --> 00:11:47,160 they get a clump to the cake hole? 206 00:11:47,160 --> 00:11:50,480 Our neighbour used to have this little sign on his mantelpiece... 207 00:11:50,480 --> 00:11:53,800 "Never trouble trouble, till trouble troubles you." 208 00:11:53,800 --> 00:11:54,920 Oh, right. 209 00:11:54,920 --> 00:11:57,440 I never knew what it meant till I met you. 210 00:11:57,440 --> 00:11:58,880 What does it mean? 211 00:11:58,880 --> 00:12:01,640 The rest of us keep our heads down but you're like, 212 00:12:01,640 --> 00:12:04,520 "Oi, trouble, come and have a go if you think you're hard enough." 213 00:12:04,520 --> 00:12:06,560 It ain't like that, Jack. 214 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 Seems that way to me. 215 00:12:08,320 --> 00:12:10,800 I'd prefer to be indoors with the antiseptic wipes 216 00:12:10,800 --> 00:12:12,640 but it never really works out like that. 217 00:12:12,640 --> 00:12:15,600 You never look for trouble but trouble just seems to find you, 218 00:12:15,600 --> 00:12:17,120 eh, Molly Dawes? 219 00:12:17,120 --> 00:12:19,360 Exactly. 220 00:12:19,360 --> 00:12:23,600 Despite reliable intel on his whereabouts, Badrai has evaded us. 221 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Again. 222 00:12:24,960 --> 00:12:27,680 We're about ready to start questioning the three detainees. 223 00:12:27,680 --> 00:12:29,720 We'll see what intel they yield. 224 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 We find him. 225 00:12:31,120 --> 00:12:32,240 Imperative. 226 00:12:32,240 --> 00:12:35,160 It's likely he has a sizeable cache of explosives with him from the 227 00:12:35,160 --> 00:12:38,800 factory, which from past experience we know he won't hesitate to use. 228 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 Sir, 229 00:12:40,200 --> 00:12:42,440 as Dawes is the key to the successful 230 00:12:42,440 --> 00:12:46,520 apprehension of Badrai, can I suggest next time a joint operation? 231 00:12:46,520 --> 00:12:48,160 Agreed. 232 00:12:49,400 --> 00:12:51,920 I can't believe he weren't there. 233 00:12:51,920 --> 00:12:53,440 We've just put a bomb factory 234 00:12:53,440 --> 00:12:55,200 and several insurgents out of action. 235 00:12:55,200 --> 00:12:56,840 We have. 236 00:12:56,840 --> 00:12:58,720 Now let's complete the mission. 237 00:13:07,320 --> 00:13:08,760 Moll? 238 00:13:08,760 --> 00:13:11,160 Don't worry about me, I can take a punch. 239 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 What happened? 240 00:13:12,280 --> 00:13:13,680 Has someone clumped you? 241 00:13:13,680 --> 00:13:15,560 Don't be silly, I was joking! 242 00:13:15,560 --> 00:13:17,600 I fell off the running machine at the gym. 243 00:13:17,600 --> 00:13:18,960 Ah, silly girl! 244 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 How big a twat did I feel in a room full of septic-tanks? 245 00:13:22,120 --> 00:13:24,560 You haven't asked what the volleyball score was, Molly. 246 00:13:24,560 --> 00:13:26,520 That's because I don't give a toss. 247 00:13:26,520 --> 00:13:28,280 We come second. 248 00:13:28,280 --> 00:13:29,920 Ah, you look pig sick, Mansfield. 249 00:13:29,920 --> 00:13:31,840 He has just eaten a whole pig. 250 00:13:31,840 --> 00:13:34,240 I'm going vegetarian as soon as I get home. 251 00:13:36,800 --> 00:13:39,520 Right. Need bodies to unload a truck. 252 00:13:39,520 --> 00:13:41,920 Anyone? Anyone? 253 00:13:44,560 --> 00:13:45,800 Just you, Dawes? 254 00:13:47,680 --> 00:13:48,960 OK, let's go. 255 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 A job shared is a job halved. 256 00:14:03,440 --> 00:14:04,800 Or something. 257 00:14:04,800 --> 00:14:07,600 Yeah, cool, mate. Yeah, know exactly what you mean (!). 258 00:14:08,840 --> 00:14:10,480 Moll, what really happened? 259 00:14:11,600 --> 00:14:12,640 I told you. 260 00:14:12,640 --> 00:14:13,680 The truth. 261 00:14:17,560 --> 00:14:20,880 Moll, I know I ballsed it up between us at the fob. 262 00:14:22,160 --> 00:14:25,000 But your friendship means so much to me. 263 00:14:25,000 --> 00:14:26,520 I need you in my life. 264 00:14:27,920 --> 00:14:30,400 I am in your life, Smurf. 265 00:14:30,400 --> 00:14:33,920 And that's what makes it bearable. 266 00:14:33,920 --> 00:14:36,040 I ain't just saying this to make you feel better 267 00:14:36,040 --> 00:14:38,200 but you really are a fucking top bloke! 268 00:14:38,200 --> 00:14:39,600 Really? 269 00:14:39,600 --> 00:14:42,400 Don't sound too surprised. 270 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 I need you in my life too. 271 00:14:46,000 --> 00:14:47,840 There, I said it. 272 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 Now shut your hole and let's crack on. 273 00:14:50,120 --> 00:14:51,240 Mates. 274 00:14:51,240 --> 00:14:52,560 Best mates? 275 00:14:52,560 --> 00:14:53,600 Don't push it. 276 00:14:54,680 --> 00:14:56,800 Now, what really happened to your face? 277 00:14:58,320 --> 00:15:00,280 Mission to capture Badrai. 278 00:15:00,280 --> 00:15:02,320 Didn't really go as planned. 279 00:15:02,320 --> 00:15:03,680 You and the Boss Man? 280 00:15:03,680 --> 00:15:05,720 And the ASF. 281 00:15:05,720 --> 00:15:07,760 He's still out there. 282 00:15:07,760 --> 00:15:09,640 We felt guilty. 283 00:15:09,640 --> 00:15:12,960 No, we didn't, we just don't trust you two alone! 284 00:15:17,280 --> 00:15:20,040 What are they going to do with all this kit in Cyprus, anyway? 285 00:15:20,040 --> 00:15:23,040 They'll get the poor sods deployed out there to unload it and then... 286 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 They'll stack it somewhere else. 287 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 Then re-load it back again into another container 288 00:15:26,760 --> 00:15:29,240 when we're deployed out to Africa. What? 289 00:15:29,240 --> 00:15:31,640 That's where Brains reckons it's going to kick off next. 290 00:15:31,640 --> 00:15:34,360 Central African Republic. Mark my words. 291 00:15:34,360 --> 00:15:36,120 Where's that then? 292 00:15:36,120 --> 00:15:39,200 Central Africa, you penis face. 293 00:15:39,200 --> 00:15:40,440 Charming! 294 00:15:44,000 --> 00:15:45,680 You all right? 295 00:15:45,680 --> 00:15:47,600 Smurf, stop asking me if I'm all right. 296 00:15:47,600 --> 00:15:50,560 The minute I'm not all right I'll let you know. 297 00:15:50,560 --> 00:15:53,160 I can understand why that guy clumped you now. 298 00:15:54,720 --> 00:15:55,920 Jokes! 299 00:15:55,920 --> 00:15:56,960 Good 'un. 300 00:15:59,080 --> 00:16:00,800 If my old girl's right, 301 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 I'll never get to see Vegas. 302 00:16:02,240 --> 00:16:03,960 Your old girl ain't going to be right. 303 00:16:03,960 --> 00:16:06,200 Great, so we're going to Vegas! 304 00:16:06,200 --> 00:16:08,080 I walked into that one, didn't I? 305 00:16:12,920 --> 00:16:15,600 That is the dress I'm getting you. 306 00:16:15,600 --> 00:16:17,040 Classy. 307 00:16:17,040 --> 00:16:19,640 Imagine how good are you going to look on my arm wearing that? 308 00:16:19,640 --> 00:16:21,520 I'm not going to be on your arm though, am I? 309 00:16:21,520 --> 00:16:23,720 You're going to be 20 paces behind me. 310 00:16:23,720 --> 00:16:25,840 Are you ashamed to be seen out with me? 311 00:16:25,840 --> 00:16:27,600 Mortified, mate. 312 00:16:27,600 --> 00:16:30,680 You'd better cheer up a bit before we go to the chapel to see Elvis. 313 00:16:30,680 --> 00:16:33,440 There's only two things wrong with that, Smurf. 314 00:16:33,440 --> 00:16:36,000 I ain't marrying you and Elvis is dead. 315 00:16:36,000 --> 00:16:37,040 Dead? 316 00:16:37,040 --> 00:16:39,640 Ah, break it to me slowly... 317 00:16:39,640 --> 00:16:41,320 I didn't even realise he was ill! 318 00:16:41,320 --> 00:16:43,960 I thought you lot were supposed to be working? 319 00:16:43,960 --> 00:16:46,240 Boys, come on. 320 00:16:46,240 --> 00:16:47,920 What's the matter with you? 321 00:16:49,480 --> 00:16:50,760 Dawes, 322 00:16:51,760 --> 00:16:53,520 I need you now. 323 00:17:05,080 --> 00:17:07,920 They'll be nothing left of the place soon. 324 00:17:07,920 --> 00:17:09,320 Not long. 325 00:17:10,880 --> 00:17:14,040 You looking forward to going home, Boss? 326 00:17:14,040 --> 00:17:15,560 No. 327 00:17:16,920 --> 00:17:19,480 Mansfield wanted to stay in the fob forever. 328 00:17:22,520 --> 00:17:25,680 Well, if you find a moment where you feel happy... 329 00:17:25,680 --> 00:17:27,080 You or Mansfield? 330 00:17:32,280 --> 00:17:34,720 They're waiting for us in the detention facility, Dawes. 331 00:17:41,920 --> 00:17:43,400 Major Morley. 332 00:17:44,400 --> 00:17:46,360 As you were. 333 00:17:46,360 --> 00:17:48,840 The three insurgents have now been questioned 334 00:17:48,840 --> 00:17:51,200 and certain information gleaned. 335 00:17:51,200 --> 00:17:55,040 We believe Badrai has fled to a Taliban stronghold in the mountains. 336 00:17:56,560 --> 00:17:59,160 The insurgent who struck you. 337 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 You have no idea who he is? 338 00:18:01,240 --> 00:18:03,000 No. Are you sure about that? 339 00:18:03,000 --> 00:18:04,280 Sir. 340 00:18:04,280 --> 00:18:05,640 He knows you. 341 00:18:05,640 --> 00:18:06,840 Me? 342 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 I don't know him. 343 00:18:18,760 --> 00:18:20,240 What's he said? 344 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 345 00:18:23,960 --> 00:18:25,920 QASEEM TRANSLATES: I am saying nothing. 346 00:18:25,920 --> 00:18:28,000 Why did you attack that British medic? 347 00:18:28,000 --> 00:18:30,760 QASEEM TRANSLATES QUESTION 348 00:18:32,760 --> 00:18:38,440 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 349 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 Did he just say Bashira? 350 00:18:42,720 --> 00:18:45,640 He's saying you have ruined everything. 351 00:18:45,640 --> 00:18:47,120 He knows me? 352 00:18:47,120 --> 00:18:48,360 It would seem so. 353 00:18:48,360 --> 00:18:51,240 He keeps saying it is all your fault. 354 00:18:51,240 --> 00:18:52,920 Even Bashira. 355 00:18:52,920 --> 00:18:55,200 So he was just saying "Bashira"? He knows her? 356 00:18:55,200 --> 00:18:56,520 Yes. 357 00:18:56,520 --> 00:18:59,080 He won't identify himself or give us any information. 358 00:18:59,080 --> 00:19:00,440 Just that it's your fault. 359 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 Sir, permission to talk to the detainee? 360 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 I really don't think that's a good idea, Dawes. 361 00:19:05,800 --> 00:19:08,360 If it's my fault, Sir, he can look me in the eye and tell me. 362 00:19:08,360 --> 00:19:11,080 He might reveal more. 363 00:19:11,080 --> 00:19:13,200 He's been restrained. Let's see what happens. 364 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Are you going to tell him I'm coming in? 365 00:19:14,840 --> 00:19:17,480 No. Element of surprise. 366 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 You go in there, sit in the chair opposite and look at him. 367 00:19:20,680 --> 00:19:25,320 If he says nothing, simply and calmly ask him why it's your fault. 368 00:19:25,320 --> 00:19:26,880 Yes, Sir. 369 00:19:26,880 --> 00:19:29,600 Nothing's going to happen to you. 370 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 You ready? 371 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 Count to ten and follow us in. 372 00:20:26,000 --> 00:20:27,760 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 373 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 She has torn my family apart. 374 00:20:32,000 --> 00:20:33,040 Have I? 375 00:20:33,040 --> 00:20:35,200 QASEEM TRANSLATES 376 00:20:37,000 --> 00:20:42,720 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 377 00:20:44,200 --> 00:20:47,520 My sister has been taken and my father hunted. 378 00:20:47,520 --> 00:20:49,840 Hunted like an animal. 379 00:20:49,840 --> 00:20:51,160 Badrai is your father? 380 00:20:51,160 --> 00:20:52,600 QASEEM TRANSLATES 381 00:20:53,680 --> 00:20:58,880 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 382 00:21:01,880 --> 00:21:04,240 He's saying, "Everything was fine until the Americans 383 00:21:04,240 --> 00:21:06,360 "and British came and tried to kill us." 384 00:21:10,120 --> 00:21:11,200 Bashira is your sister? 385 00:21:11,200 --> 00:21:12,680 Not any more! 386 00:21:13,720 --> 00:21:18,040 You corrupted her with your pens and sweets. 387 00:21:18,040 --> 00:21:19,120 What do you mean? 388 00:21:19,120 --> 00:21:23,360 I mean you no right destroy my country. 389 00:21:23,360 --> 00:21:25,640 I mean you no right destroy my family. 390 00:21:30,520 --> 00:21:31,760 I ain't scared of you. 391 00:21:48,120 --> 00:21:49,640 We will be revenged. 392 00:21:54,440 --> 00:21:56,440 My father will avenge our honour. 393 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 How? 394 00:22:03,160 --> 00:22:04,360 Bashira. 395 00:22:06,360 --> 00:22:07,800 She will pay for her sins. 396 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 She's safe. 397 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 Not any more. 398 00:22:27,400 --> 00:22:29,040 Badrai's clearly on his way to Kabul. 399 00:22:29,040 --> 00:22:30,440 And he has explosives with him. 400 00:22:30,440 --> 00:22:32,560 He's likely to be planning a significant attack. 401 00:22:32,560 --> 00:22:34,400 We mustn't let him anywhere near Bashira. 402 00:22:34,400 --> 00:22:35,440 We won't. 403 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 A contact's provided intel on the vehicle Badrai is likely to 404 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 be travelling in and will inform us when he's under way. 405 00:22:40,760 --> 00:22:42,400 Let's prep the mission immediately. 406 00:22:42,400 --> 00:22:44,960 Afghan Special Forces and a team of your Brits as back up. 407 00:22:44,960 --> 00:22:46,320 I'll lead 2 Section, Sir. 408 00:22:48,880 --> 00:22:51,280 I've destroyed that family. 409 00:22:51,280 --> 00:22:53,360 No, you haven't. Yes, I have. 410 00:22:53,360 --> 00:22:55,480 Instead of saving Bashira I've put her in danger. 411 00:22:55,480 --> 00:22:58,120 I mean, what was wrong with the life that she had before I come 412 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 and kiboshed everything? 413 00:22:59,920 --> 00:23:02,760 Right, fine, she didn't go to school but maybe that ain't so bad. 414 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 You've always done the right thing. 415 00:23:04,520 --> 00:23:06,200 He's going to get her, isn't he? 416 00:23:06,200 --> 00:23:08,960 No. Yes, he is, and it's all my fault. 417 00:23:08,960 --> 00:23:11,160 No, he won't because we're going to support the ASF 418 00:23:11,160 --> 00:23:12,720 and make sure that doesn't happen. 419 00:23:12,720 --> 00:23:15,280 You know and I know if I didn't get involved she'd be fine. 420 00:23:15,280 --> 00:23:16,520 Sohail would be fine. 421 00:23:16,520 --> 00:23:20,080 My section would be fine, playing volleyball and eating sausages 422 00:23:20,080 --> 00:23:23,720 and instead I'm about to put them in danger, all because I fucked up. 423 00:23:27,440 --> 00:23:28,760 Come here. 424 00:23:32,240 --> 00:23:35,040 He wanted to kill that little girl and you saved her! 425 00:23:35,040 --> 00:23:37,960 Her brother just looked me in the eye and told me it was all my fault. 426 00:23:37,960 --> 00:23:40,400 Well, I'm looking you in the eye and telling you it isn't. 427 00:23:40,400 --> 00:23:42,120 It is. I'm an epic fail! 428 00:23:43,360 --> 00:23:46,040 A little while ago I would have agreed. 429 00:23:46,040 --> 00:23:48,320 You've taught me more in the last few months than 430 00:23:48,320 --> 00:23:50,160 a year at Sandhurst and four tours ever did. 431 00:23:50,160 --> 00:23:51,280 I don't think so. 432 00:23:51,280 --> 00:23:53,000 Well, I happen to know so. 433 00:23:53,000 --> 00:23:55,560 When I first saw you, I thought you'd hold the platoon back, 434 00:23:55,560 --> 00:23:56,680 be one of those bad apples 435 00:23:56,680 --> 00:23:58,600 that infects the rest of those around them. 436 00:23:58,600 --> 00:24:00,680 Maybe you were right. 437 00:24:00,680 --> 00:24:03,400 You've made me engage my brain. 438 00:24:03,400 --> 00:24:05,120 We need to fix the small cogs on the wheel 439 00:24:05,120 --> 00:24:07,360 so the whole huge Afghanistan can work. 440 00:24:07,360 --> 00:24:09,480 But I haven't fixed anything. I've broken it. 441 00:24:09,480 --> 00:24:10,800 No, you haven't, 442 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 you were right all along. 443 00:24:12,360 --> 00:24:14,720 We do need to get involved, look after that little girl 444 00:24:14,720 --> 00:24:16,840 and give her a life. 445 00:24:16,840 --> 00:24:19,400 The only way we can fix the big things is by fixing the small. 446 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 You taught me that. 447 00:24:22,800 --> 00:24:23,840 Really? 448 00:24:24,880 --> 00:24:27,760 You should be proud of the soldier you've become. 449 00:24:31,600 --> 00:24:32,800 Thank you, Boss. 450 00:24:33,800 --> 00:24:35,880 I'm not always going to be your boss. 451 00:24:36,880 --> 00:24:38,040 Not when we get home. 452 00:24:39,960 --> 00:24:41,160 "We"? 453 00:24:46,920 --> 00:24:48,680 Have you ever been to Bath? 454 00:24:48,680 --> 00:24:50,600 You know, the city. 455 00:24:53,680 --> 00:24:55,480 No, but it sounds a bit shit. 456 00:24:56,640 --> 00:24:58,280 It's perfect. 457 00:24:58,280 --> 00:24:59,920 I don't do perfect. 458 00:24:59,920 --> 00:25:01,280 Don't really suit me. 459 00:25:01,280 --> 00:25:03,120 Yes, it does. 460 00:25:03,120 --> 00:25:05,280 My parents have got an old house there. 461 00:25:05,280 --> 00:25:06,600 It's where I grew up. 462 00:25:06,600 --> 00:25:09,360 I don't like those scary houses with the big staircases what 463 00:25:09,360 --> 00:25:10,920 people fall down. 464 00:25:10,920 --> 00:25:13,400 Like in The Omen, have you seen that? 465 00:25:14,840 --> 00:25:16,920 That house at Christmas is magical. 466 00:25:19,120 --> 00:25:21,320 Are you inviting me for Christmas, Boss? 467 00:25:24,160 --> 00:25:26,000 You got a moment, Boss? 468 00:25:30,600 --> 00:25:31,880 Get in there. 469 00:25:34,840 --> 00:25:36,240 What do you want, Smurf? 470 00:25:43,800 --> 00:25:45,640 Nothing to do? 471 00:25:45,640 --> 00:25:47,280 Boss, it's just, er... 472 00:25:48,720 --> 00:25:51,600 Smurf? 473 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 Sorry, Boss. 474 00:25:55,880 --> 00:25:57,200 What's wrong? 475 00:26:07,520 --> 00:26:08,760 Engagement ring. 476 00:26:11,720 --> 00:26:15,320 That is very sweet of you and all Smurf 477 00:26:15,320 --> 00:26:17,880 but my feelings for you are purely platonic. 478 00:26:19,520 --> 00:26:21,880 Despite what my grandad says, 479 00:26:21,880 --> 00:26:25,240 Winston Churchill ain't the greatest Brit who ever lived. 480 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 You are. 481 00:26:27,680 --> 00:26:31,080 And if I had a dad, I'd want him to be like you. 482 00:26:34,240 --> 00:26:36,800 I'm a bit young to be your dad, aren't I Smurf? 483 00:26:38,000 --> 00:26:42,040 Mum's got this kind of gloomy feeling that I ain't going to be coming home. 484 00:26:42,040 --> 00:26:44,800 I told her all about how I feel and that and 485 00:26:44,800 --> 00:26:46,680 she sent me her engagement ring. 486 00:26:47,720 --> 00:26:49,920 Reckoned she didn't need it any more. 487 00:26:49,920 --> 00:26:54,120 And she said I shouldn't put off until tomorrow 488 00:26:54,120 --> 00:26:55,520 what I can do today. 489 00:26:55,520 --> 00:26:59,520 Cos there might not be a tomorrow. You never know. 490 00:26:59,520 --> 00:27:02,240 What the hell are you talking about? 491 00:27:02,240 --> 00:27:03,480 You know, Sir. 492 00:27:03,480 --> 00:27:04,960 No, I don't. 493 00:27:07,120 --> 00:27:08,640 Molly! 494 00:27:19,120 --> 00:27:24,720 Smurf, nothing is going to happen to you on this tour. 495 00:27:24,720 --> 00:27:27,120 Tell your mum to stop panicking. 496 00:27:27,120 --> 00:27:29,160 Can I suggest you put that ring in your pocket 497 00:27:29,160 --> 00:27:31,880 and you don't get it back out until you're in Newport? 498 00:27:31,880 --> 00:27:33,760 You're here to work 499 00:27:33,760 --> 00:27:37,240 and I won't have anyone take their eyes off the task in hand. 500 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 But if Molly says "yes"... 501 00:27:38,480 --> 00:27:41,480 You do not allow personal feelings to interfere with your work. 502 00:27:41,480 --> 00:27:42,600 I'm not, Sir. 503 00:27:42,600 --> 00:27:44,280 That is exactly what you're doing. 504 00:27:44,280 --> 00:27:46,440 Word is, we're out of Bastion on a mission 505 00:27:46,440 --> 00:27:49,320 and I wanted to square it away with her in case something happens. 506 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 Smurf, put the ring away 507 00:27:51,800 --> 00:27:53,520 and don't mention any of this to me again 508 00:27:53,520 --> 00:27:55,360 else I'll put you on the first plane home. 509 00:27:55,360 --> 00:27:57,960 It's against army protocol and it's endangering all of us. 510 00:27:57,960 --> 00:27:59,320 Is that understood? 511 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 How am I endangering all of us? 512 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 Smurf, go. Now. 513 00:28:11,800 --> 00:28:13,880 Sorry, Boss. 514 00:28:13,880 --> 00:28:15,640 Just... 515 00:28:15,640 --> 00:28:17,160 I only wanted some advice. 516 00:28:19,200 --> 00:28:21,280 How did you propose to your wife? 517 00:28:30,760 --> 00:28:32,400 Mission briefing at 20:00 hours. 518 00:28:32,400 --> 00:28:33,880 Now, go. 519 00:28:59,680 --> 00:29:02,360 This is exactly what I meant and why I said "wait out". 520 00:29:02,360 --> 00:29:04,720 You're annoyed with me? How the hell does that work? 521 00:29:04,720 --> 00:29:06,600 But I'm saying I've done the same as Smurf. 522 00:29:06,600 --> 00:29:08,440 We're supposed to be here to work, Dawes. 523 00:29:08,440 --> 00:29:11,000 You're married and you didn't think to say? We're split up. 524 00:29:11,000 --> 00:29:12,200 Separated. 525 00:29:12,200 --> 00:29:15,640 I've come on tour so she can sort everything out. You're married. 526 00:29:15,640 --> 00:29:17,240 What, did that just slip your mind? 527 00:29:17,240 --> 00:29:18,640 Did you not hear what I just said? 528 00:29:18,640 --> 00:29:19,960 You lied to me. Not once. 529 00:29:19,960 --> 00:29:22,320 Well, you were very fucking economical with the truth. 530 00:29:22,320 --> 00:29:25,480 What are you going to tell me next, that you've got kids? 531 00:29:29,880 --> 00:29:31,920 Oh, shit. He has. 532 00:29:49,960 --> 00:29:51,120 Moll. 533 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 Briefing at 20:00 hours. It's happening. 534 00:29:54,600 --> 00:29:55,640 OK. 535 00:29:57,160 --> 00:29:58,680 You all right? You seem a bit... 536 00:29:58,680 --> 00:30:00,600 I'm just being quiet, that's all. 537 00:30:01,680 --> 00:30:02,720 Fair enough. 538 00:30:04,080 --> 00:30:05,680 Do you want me to get you anything? 539 00:30:05,680 --> 00:30:08,240 I can get you a pizza or something if you want? 540 00:30:10,760 --> 00:30:12,520 Are you sure you're OK, Molls? 541 00:30:20,720 --> 00:30:23,040 Hey. 542 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Hey, don't you worry, all right? 543 00:30:28,000 --> 00:30:30,720 What am I not supposed to worry about, Smurf? 544 00:30:30,720 --> 00:30:33,000 The mission. 545 00:30:33,000 --> 00:30:34,560 Nothing. 546 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 No-one will hurt you. 547 00:30:36,880 --> 00:30:38,720 Ever. 548 00:30:38,720 --> 00:30:41,720 It's OK, let it all out. 549 00:30:51,080 --> 00:30:52,960 What am I like? 550 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Don't worry about it. 551 00:30:59,240 --> 00:31:02,560 Sorry that I'm such a fuckmuppet half the time. 552 00:31:02,560 --> 00:31:04,000 You and me both, eh? 553 00:31:07,880 --> 00:31:11,000 Sometimes things can creep up on you... 554 00:31:11,000 --> 00:31:12,400 I'm the same. 555 00:31:16,800 --> 00:31:18,680 Thank you. 556 00:31:18,680 --> 00:31:21,720 I couldn't have got through this tour without you. 557 00:31:21,720 --> 00:31:23,960 We help each other through. 558 00:31:23,960 --> 00:31:25,320 That's the point. 559 00:31:27,520 --> 00:31:29,240 You're a proper mate. 560 00:31:35,680 --> 00:31:38,480 Molls, I'm going to give you something now 561 00:31:38,480 --> 00:31:41,960 and maybe it don't mean anything 562 00:31:41,960 --> 00:31:43,840 as much as maybe I'd like it to. 563 00:31:43,840 --> 00:31:46,560 Please Smurf, not now. 564 00:31:46,560 --> 00:31:49,360 I know what your answer will be so I'm just going to give it you now, 565 00:31:49,360 --> 00:31:52,200 no strings attached. 566 00:31:52,200 --> 00:31:54,520 While I've got the chance. 567 00:31:54,520 --> 00:31:57,640 Might not get the opportunity again cos 568 00:31:57,640 --> 00:32:00,200 things happen and that 569 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 and we're on a mission so... 570 00:32:09,040 --> 00:32:12,120 It's my mum's ring, but I want you to have it. 571 00:32:13,840 --> 00:32:16,880 I mean, you're my best mate and 572 00:32:16,880 --> 00:32:18,560 it so doesn't suit me. 573 00:32:21,320 --> 00:32:22,960 You are so sweet, Smurf. 574 00:32:24,600 --> 00:32:26,400 Am I? 575 00:32:26,400 --> 00:32:27,440 Sometimes. 576 00:32:31,600 --> 00:32:33,320 You'll keep it yeah, the ring? 577 00:32:36,320 --> 00:32:38,480 Well, if it doesn't suit you I'll look after it 578 00:32:38,480 --> 00:32:39,920 until you want it back. 579 00:32:43,880 --> 00:32:45,640 You've looked after me 580 00:32:45,640 --> 00:32:49,040 so I'm going to look after you till I've got you home. 581 00:32:49,040 --> 00:32:52,440 That Badrai ain't getting anywhere near you. 582 00:32:52,440 --> 00:32:53,800 I promise. 583 00:33:09,800 --> 00:33:11,080 Sit up! 584 00:33:12,560 --> 00:33:13,720 Relax. 585 00:33:15,400 --> 00:33:19,640 The insurgent known to us as Badrai is on his way to Kabul with 586 00:33:19,640 --> 00:33:21,760 a cache of explosives. 587 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 Our objective is to ID 588 00:33:23,360 --> 00:33:26,520 and apprehend him before he causes significant loss of life. 589 00:33:28,320 --> 00:33:30,480 Badrai is currently in the mountain region. 590 00:33:30,480 --> 00:33:32,040 In order to reach Kabul he 591 00:33:32,040 --> 00:33:35,320 needs to cross the river where there's an existing ANA check point. 592 00:33:36,440 --> 00:33:39,120 Now, reliable intel informs us that 593 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 the truck he's likely to be 594 00:33:40,680 --> 00:33:43,280 travelling in is already on the road. 595 00:33:43,280 --> 00:33:49,000 The ANA will stop the truck so no suspicion is aroused. 596 00:33:49,000 --> 00:33:53,280 The only person who can positively ID the target is Private Dawes. 597 00:33:53,280 --> 00:33:56,720 But any visible presence of UK forces risks alerting Taliban 598 00:33:56,720 --> 00:33:59,160 spotters who will warn Badrai. 599 00:33:59,160 --> 00:34:02,000 So it is imperative that this 600 00:34:02,000 --> 00:34:04,840 remains a covert operation 601 00:34:08,680 --> 00:34:11,200 At 02:00 2 Section will board the helicopter 602 00:34:11,200 --> 00:34:14,360 and travel to the region under the cover of darkness. 603 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 We'll be dropped 3km from the bridge, 604 00:34:16,360 --> 00:34:18,920 so as to not attract any attention. 605 00:34:18,920 --> 00:34:20,520 From there we will make our way to the 606 00:34:20,520 --> 00:34:23,480 check-point along an irrigation ditch. 607 00:34:23,480 --> 00:34:27,560 The ditch leads to a disused compound 50 metres away from 608 00:34:27,560 --> 00:34:31,280 the check-point, which we will need to reach and secure before dawn. 609 00:34:31,280 --> 00:34:34,520 An ASF officer who will be with the ANA will make contact. 610 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 We then await the arrival of the truck 611 00:34:38,160 --> 00:34:42,440 suspected of transporting Badrai, at which point we'll break cover 612 00:34:42,440 --> 00:34:44,240 and Private Dawes will be called up to ID 613 00:34:44,240 --> 00:34:46,080 the occupant. 614 00:34:46,080 --> 00:34:49,880 Once Badrai has been apprehended we'll radio for extraction. 615 00:34:49,880 --> 00:34:52,760 This mission will determine how successful our time 616 00:34:52,760 --> 00:34:54,840 in Afghanistan has been. 617 00:34:54,840 --> 00:34:58,360 If Badrai eludes us, lives will be lost. 618 00:34:58,360 --> 00:35:00,520 One life is one too many. 619 00:35:02,400 --> 00:35:03,920 Any questions? 620 00:35:04,920 --> 00:35:06,920 No, Sir. 621 00:35:06,920 --> 00:35:08,440 Let's go get him. 622 00:35:52,640 --> 00:35:55,960 Right, Smurf, central in the ditch, edging forward. 623 00:35:55,960 --> 00:35:57,600 Everyone else focus up. 624 00:35:57,600 --> 00:36:00,400 Keep a couple of metres between you and the person in front of you. 625 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 Let's go. 626 00:36:09,120 --> 00:36:10,560 You can hate me if it helps 627 00:36:10,560 --> 00:36:12,680 but I'm getting you home in one piece. 628 00:36:38,680 --> 00:36:41,120 EXPLOSION 629 00:36:42,760 --> 00:36:44,120 What the hell was that? 630 00:36:44,120 --> 00:36:45,720 Has anyone got a visual? 631 00:36:47,720 --> 00:36:49,360 Everybody stay down! 632 00:36:50,600 --> 00:36:52,640 Is everyone all right? You OK? 633 00:36:52,640 --> 00:36:54,160 Must have been a mortar... 634 00:36:54,160 --> 00:36:55,920 It's ringing in my ear holes! 635 00:36:55,920 --> 00:36:57,160 Yeah, yeah, I'm fine. 636 00:37:02,920 --> 00:37:04,720 It's thunder. 637 00:37:04,720 --> 00:37:06,760 It's bloody thunder! 638 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 THUNDER 639 00:37:13,840 --> 00:37:16,680 Ha-ha-ha! 640 00:37:16,680 --> 00:37:18,520 Rain in Afghan! 641 00:37:18,520 --> 00:37:21,680 I'm so not booking this again next year, Sir. 642 00:37:26,280 --> 00:37:29,080 Everyone focus up. Smurf, on you go. 643 00:37:58,040 --> 00:37:59,800 That's the bridge 50 metres west, Sir. 644 00:37:59,800 --> 00:38:01,440 Got it. I can see the check point. 645 00:38:05,040 --> 00:38:07,360 That's the compound. 50 metres south. 646 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 Right, guys, let's secure the compound. 647 00:38:09,800 --> 00:38:11,520 Baz and Smurf, lead on. 648 00:38:31,480 --> 00:38:33,880 Clear. 649 00:38:35,200 --> 00:38:36,760 Clear. Clear. 650 00:38:41,760 --> 00:38:44,520 Kinders and Dangleberries, I want you out those windows on guard 651 00:38:44,520 --> 00:38:45,640 duty now. Yes, Sir. 652 00:38:46,120 --> 00:38:47,680 Mansfield and Smurf next. 653 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 Then Fingers and Brains, then Nude-Nut and Baz. 654 00:38:49,720 --> 00:38:52,000 Dawes, I want you setting up a temporary med centre. 655 00:38:52,000 --> 00:38:53,360 Boss. 656 00:38:53,360 --> 00:38:55,360 Let's get this place squared away. 657 00:39:05,320 --> 00:39:07,040 You need help? 658 00:39:07,040 --> 00:39:08,320 I'm all right. 659 00:39:12,240 --> 00:39:14,240 Are you? 660 00:39:14,240 --> 00:39:16,040 Yeah. 661 00:39:22,840 --> 00:39:24,040 What? 662 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 We are doing the right thing. 663 00:39:27,200 --> 00:39:29,400 Never lose sense of that. 664 00:39:29,400 --> 00:39:32,440 I just hope that the right thing doesn't get those boys killed. 665 00:39:32,440 --> 00:39:34,200 Everything is under control. 666 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 You volunteered for this mission. 667 00:39:38,520 --> 00:39:41,120 Yes. 668 00:39:41,120 --> 00:39:44,640 You could be safely tucked up in your gaff in Kabul. 669 00:39:44,640 --> 00:39:46,120 This word? Gaff? 670 00:39:47,560 --> 00:39:49,080 House. 671 00:39:54,760 --> 00:39:56,400 We had an apartment. 672 00:39:56,400 --> 00:39:57,520 Did you sell it? 673 00:40:00,120 --> 00:40:01,560 There was an explosion. 674 00:40:05,640 --> 00:40:08,400 Is that what happened to your wife and daughter? 675 00:40:11,160 --> 00:40:13,640 Now I have nothing. 676 00:40:13,640 --> 00:40:15,760 Except the guilt. 677 00:40:15,760 --> 00:40:17,320 It weren't your fault. 678 00:40:20,880 --> 00:40:22,920 But I survived... 679 00:40:25,160 --> 00:40:27,040 ..and sometimes I wish I hadn't. 680 00:40:28,680 --> 00:40:30,600 So you volunteer for missions? 681 00:40:34,200 --> 00:40:36,560 Bashira's the age my daughter... 682 00:40:38,960 --> 00:40:40,760 ..was when she... 683 00:40:47,040 --> 00:40:49,720 And you are the age my daughter would have been. 684 00:41:04,640 --> 00:41:06,320 Unidentified male approaching! 685 00:41:06,320 --> 00:41:07,560 Has he got a weapon? 686 00:41:07,560 --> 00:41:08,760 Can't tell, Boss. 687 00:41:09,880 --> 00:41:11,760 Identify yourself! 688 00:41:11,760 --> 00:41:13,320 Halt! Stand still! 689 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Sergeant Ramazan-Ali. 690 00:41:19,200 --> 00:41:21,040 Sergeant Ramazan-Ali. 691 00:41:21,040 --> 00:41:22,560 He's ASF, Boss. 692 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 Advance one and be recognised. 693 00:41:24,680 --> 00:41:26,560 Relax, guys, he's our ASF contact. 694 00:41:35,600 --> 00:41:36,800 Salaam alaikum. 695 00:41:36,800 --> 00:41:38,040 Wa alaikum assalaam. 696 00:41:39,880 --> 00:41:41,720 Manchester United! 697 00:41:43,040 --> 00:41:45,480 Nah. Derby County me, mate. 698 00:41:45,480 --> 00:41:47,240 Support your local team, mate. 699 00:41:48,360 --> 00:41:50,560 Manchester United plays in red 700 00:41:50,560 --> 00:41:53,560 and Manchester City plays in blue. 701 00:41:53,560 --> 00:41:55,200 What is this going on? 702 00:41:55,200 --> 00:41:57,240 You? Who you? 703 00:41:57,240 --> 00:41:58,400 I'm a red, mate. 704 00:41:58,400 --> 00:42:00,320 Liverpool? 705 00:42:00,320 --> 00:42:03,000 Me and you are going to fall out, mate. 706 00:42:03,000 --> 00:42:09,080 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 707 00:42:11,840 --> 00:42:14,440 He says the ANA at the check point will make radio contact 708 00:42:14,440 --> 00:42:16,360 with him as the truck approaches. 709 00:42:19,800 --> 00:42:21,720 So what now then, Boss Man? 710 00:42:23,560 --> 00:42:24,840 We wait out. 711 00:43:06,560 --> 00:43:07,720 All right? 712 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 That Ramazan-Ali's a bit of a case, isn't he? 713 00:43:12,520 --> 00:43:14,160 Yeah, bit of a nut case. 714 00:43:14,160 --> 00:43:15,840 It's a bit worrying that he's the best 715 00:43:15,840 --> 00:43:18,000 that we've got at the check point. 716 00:43:18,000 --> 00:43:19,520 It's going to be all right. 717 00:43:20,520 --> 00:43:22,320 What is? 718 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 Everything. 719 00:43:24,320 --> 00:43:26,480 We're going to have Badrai by the short and curlies 720 00:43:26,480 --> 00:43:28,760 and back at Bastion before breakfast has finished. 721 00:43:28,760 --> 00:43:30,240 You were all gloom 722 00:43:30,240 --> 00:43:33,600 and doom a few moments ago with your mum's premonition and everything. 723 00:43:33,600 --> 00:43:36,520 I just know everything's going to be all right. 724 00:43:36,520 --> 00:43:37,840 Perfect, in fact. 725 00:43:39,640 --> 00:43:42,760 You're wearing my mum's ring and we're going home! 726 00:43:42,760 --> 00:43:45,720 Calm down, mate, it's around me neck not me finger. 727 00:43:48,480 --> 00:43:51,280 When I first came out here to Afghan, 728 00:43:51,280 --> 00:43:54,080 I honestly didn't give a toss what happened to me. 729 00:43:55,360 --> 00:43:56,640 But now... 730 00:43:56,640 --> 00:43:58,440 Stop talking bollocks, Smurf. 731 00:43:59,760 --> 00:44:01,120 Fair play! 732 00:44:04,120 --> 00:44:07,800 It's funny though, innit? When you think about it. 733 00:44:07,800 --> 00:44:09,440 What? 734 00:44:09,440 --> 00:44:12,600 Well, I just wish I'd text you back. 735 00:44:13,840 --> 00:44:16,680 I knew you were keen on me but I knew I was coming to Afghan. 736 00:44:16,680 --> 00:44:18,680 "Keen on you"? 737 00:44:18,680 --> 00:44:20,080 Dream on, mate. 738 00:44:20,080 --> 00:44:22,680 If I'd have called you back and we'd met up, 739 00:44:22,680 --> 00:44:24,280 who knows what might have happened? 740 00:44:24,280 --> 00:44:26,000 I do. I'd have ended up killing you 741 00:44:26,000 --> 00:44:28,200 before you got on that plane to Afghan. 742 00:44:31,120 --> 00:44:33,280 Funny though, innit? 743 00:44:33,280 --> 00:44:34,800 How everything works out. 744 00:44:36,320 --> 00:44:39,360 Like the bullet that got Geraint. 745 00:44:39,360 --> 00:44:41,040 Thousand to one they reckon. 746 00:44:41,040 --> 00:44:43,520 Fraction of an inch either side and he'd still be alive. 747 00:44:43,520 --> 00:44:45,600 That's all I mean, 748 00:44:45,600 --> 00:44:47,440 if I'd have called you 749 00:44:47,440 --> 00:44:50,080 and we'd met up after that night round the back of the Indian 750 00:44:50,080 --> 00:44:52,480 takeaway maybe we'd be together, maybe... 751 00:44:52,480 --> 00:44:54,720 Smurf, go back to Newport. 752 00:44:54,720 --> 00:44:56,600 Find someone who deserves you. 753 00:45:02,880 --> 00:45:04,840 Well done, Dawes. 754 00:45:04,840 --> 00:45:06,440 It's all looking ship shape. 755 00:45:06,440 --> 00:45:08,480 I've packed most of it in the med bergan, Boss. 756 00:45:08,480 --> 00:45:10,520 In case we need it at the CP. 757 00:45:27,440 --> 00:45:28,720 It's not an ideal situation 758 00:45:28,720 --> 00:45:31,200 if we're attacked from the south up here. 759 00:45:32,560 --> 00:45:35,320 We just wait out for that truck 760 00:45:35,320 --> 00:45:36,520 and for Badrai. 761 00:45:40,480 --> 00:45:42,200 You OK? 762 00:45:42,200 --> 00:45:43,680 Why wouldn't I be? 763 00:45:48,000 --> 00:45:49,680 I have a son. 764 00:45:51,240 --> 00:45:53,720 He's part of my life. 765 00:45:53,720 --> 00:45:54,960 Of course I wanted to tell you 766 00:45:54,960 --> 00:45:56,840 but the appropriate moment never came up. 767 00:45:56,840 --> 00:45:57,960 You really hurt me. 768 00:46:00,360 --> 00:46:02,560 All I want is to make you happy. 769 00:46:02,560 --> 00:46:04,520 Well, you fucked up big time. 770 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 In that ditch, when the thunder... 771 00:46:13,280 --> 00:46:15,280 Frightened the life out of me. 772 00:46:15,280 --> 00:46:16,640 Exactly. 773 00:46:18,120 --> 00:46:21,200 In that moment a lot of things flashed through my mind. 774 00:46:25,600 --> 00:46:27,680 I thought it was the end. 775 00:46:27,680 --> 00:46:28,960 So did I. 776 00:46:32,080 --> 00:46:36,160 I turned and looked at you and... 777 00:46:38,120 --> 00:46:39,720 ..you were all I wanted. 778 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 I want you to be the last thing I see. 779 00:46:50,960 --> 00:46:52,320 Ditto. 780 00:47:47,800 --> 00:47:49,560 Boss Man, target on the way! 781 00:47:53,680 --> 00:47:56,400 Ramazan-Ali has comms from the checkpoint. 782 00:47:56,400 --> 00:47:58,920 RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE 783 00:47:58,920 --> 00:48:01,040 They will stop the truck. We await instruction. 784 00:48:01,040 --> 00:48:03,040 Right, everyone, prepare. Kit up. 785 00:48:16,840 --> 00:48:19,600 The truck is approaching the first check point. 786 00:48:26,480 --> 00:48:29,320 RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE 787 00:48:36,880 --> 00:48:38,560 Sir, they're letting it through. 788 00:48:38,560 --> 00:48:40,240 It's crossing the bridge. 789 00:48:40,240 --> 00:48:43,640 RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE 790 00:48:43,640 --> 00:48:46,440 What's he saying, Qaseem? He's making sure they stop the truck. 791 00:48:46,440 --> 00:48:48,320 We're going to lose him, Sir! 792 00:48:48,320 --> 00:48:51,120 RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE 793 00:48:53,520 --> 00:48:55,520 They've got it at the second barrier. 794 00:48:55,520 --> 00:48:57,240 It's stopped, Sir. 795 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Stopped. 796 00:48:59,520 --> 00:49:01,280 Right guys, listen in. 797 00:49:08,320 --> 00:49:10,840 We're together and we're in one piece. 798 00:49:10,840 --> 00:49:13,360 And that's how we're going to leave once we've ID'd Badrai. 799 00:49:13,360 --> 00:49:14,440 Is that understood? 800 00:49:14,440 --> 00:49:15,480 ALL: Sir. 801 00:49:17,320 --> 00:49:20,080 I am proud to serve alongside each and every one of you. 802 00:49:20,080 --> 00:49:22,240 You make me the soldier I am. 803 00:49:23,320 --> 00:49:25,080 Baz, lead out. 804 00:49:25,080 --> 00:49:26,120 Yes, Sir. 805 00:50:12,160 --> 00:50:13,480 Boss... 806 00:50:13,480 --> 00:50:15,200 I've clocked him, Baz. 807 00:50:15,200 --> 00:50:16,920 He don't feel right, does he? 808 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 It's the ones you can't see you got to watch out for. 809 00:50:19,400 --> 00:50:21,360 Everyone take up your positions. 810 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 Smurf, you're with me. 811 00:50:43,480 --> 00:50:45,760 Farmer Giles still having a gawp at us. 812 00:50:50,040 --> 00:50:52,640 Smurf, eyes on that farmer and covering west. 813 00:51:02,520 --> 00:51:03,800 Dawes. 814 00:51:03,800 --> 00:51:05,520 You're to examine the back of the truck. 815 00:51:26,080 --> 00:51:30,240 THEY SPEAK OWN LANGUAGE 816 00:51:33,120 --> 00:51:35,080 Salaam alaikum. Salaam alaikum. 817 00:51:52,520 --> 00:51:54,480 Everything looking as it should do, Dawes? 818 00:51:56,720 --> 00:51:59,040 Something ain't right, Boss. 819 00:51:59,040 --> 00:52:00,160 GUNSHOT 820 00:52:00,160 --> 00:52:01,640 SCREAMING 821 00:52:01,640 --> 00:52:03,280 Was that contact? Take cover. 822 00:52:03,280 --> 00:52:05,400 Smurf? What the fuck are you doing?! 823 00:52:05,400 --> 00:52:08,120 Come on you wanker, go for your weapon! 824 00:52:08,120 --> 00:52:11,080 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 825 00:52:11,080 --> 00:52:12,760 Smurf, what he fuck are you doing? 826 00:52:12,760 --> 00:52:14,920 Does that farmer even have a gun? 827 00:52:14,920 --> 00:52:16,880 Go for your weapon! 828 00:52:16,880 --> 00:52:19,840 Hold your fire! Hold your fire! 829 00:52:19,840 --> 00:52:22,000 Put your gun down, Smurf. 830 00:52:22,000 --> 00:52:24,880 Is he an insurgent, Boss? Has he got a weapon? 831 00:52:24,880 --> 00:52:27,120 Smurf, what the fuck happened? 832 00:52:27,120 --> 00:52:29,400 You. That's what fucking happened. 833 00:52:29,400 --> 00:52:30,760 What are you talking about? 834 00:52:30,760 --> 00:52:32,040 You've ruined everything. 835 00:52:32,040 --> 00:52:34,360 What? I looked in. 836 00:52:34,360 --> 00:52:36,440 I don't know what the fuck you're talking about 837 00:52:36,440 --> 00:52:39,440 but you will put your gun down now, Smurf. 838 00:52:39,440 --> 00:52:41,080 Are you all right, Smurf? 839 00:52:41,080 --> 00:52:42,960 Boss, what the hell's going on? 840 00:52:42,960 --> 00:52:46,000 Hold your positions! Smurf, put your gun down. 841 00:52:46,000 --> 00:52:48,320 Worried I might shoot you? 842 00:52:48,320 --> 00:52:50,520 What's happening? Is the target in the truck, Boss? 843 00:52:50,520 --> 00:52:51,920 I don't know what the fuck you're 844 00:52:51,920 --> 00:52:54,320 talking about but you will put your gun down now, Smurf. 845 00:52:54,320 --> 00:52:55,640 Lower your gun now, Smurf. 846 00:52:55,640 --> 00:52:58,680 I'd have laid down my life for you, Boss. And Molly. 847 00:52:58,680 --> 00:53:01,760 Private Smith. Lower your gun now. That is an order. 848 00:53:01,760 --> 00:53:06,680 But she wants you to be the last thing she sees. 849 00:53:06,680 --> 00:53:09,320 BABY CRIES 850 00:53:09,320 --> 00:53:10,560 Sir, we need to ID 851 00:53:10,560 --> 00:53:12,880 the people in the truck and get it moving. 852 00:53:16,240 --> 00:53:19,880 Me and Geraint were identical twins and yet I was always the ugly one. 853 00:53:19,880 --> 00:53:21,800 How's that possible? 854 00:53:21,800 --> 00:53:24,600 I always got the shit end of the stick. 855 00:53:24,600 --> 00:53:28,880 Everyone loved him. I did. You did. 856 00:53:28,880 --> 00:53:31,440 And then, for the first time in my life I found love, 857 00:53:31,440 --> 00:53:32,760 and then suddenly 858 00:53:32,760 --> 00:53:35,160 everything felt right, everything felt like it should. 859 00:53:35,160 --> 00:53:36,280 And what happens? 860 00:53:36,280 --> 00:53:39,120 The man who I trust more than anyone else in this world smashes me 861 00:53:39,120 --> 00:53:41,480 in the face with the shit end of the stick. 862 00:53:41,480 --> 00:53:43,920 Dylan Smith, you are endangering this entire mission 863 00:53:43,920 --> 00:53:46,760 and the lives of your fellow soldiers! You do not bring personal 864 00:53:46,760 --> 00:53:49,120 on to the battle field, is that understood? 865 00:53:49,120 --> 00:53:50,480 You did. 866 00:54:02,840 --> 00:54:04,840 Boss! Boss! 867 00:54:04,840 --> 00:54:07,120 Boss, it's Badrai! 868 00:54:07,120 --> 00:54:09,840 He's in the burka. Everybody take cover! 869 00:54:17,200 --> 00:54:21,280 Man down! Man down! 870 00:54:21,280 --> 00:54:24,720 Captain James is down! 871 00:54:24,720 --> 00:54:29,280 One Cat A, urgent med-evac required! MIST out, wait out. 872 00:54:32,400 --> 00:54:34,440 Zero this is amber three zero bravo. One Cat A. 873 00:54:34,440 --> 00:54:35,680 Urgent medivac required. 874 00:54:35,680 --> 00:54:38,160 Just stay with me, all right? You're going to be all right. 875 00:54:38,160 --> 00:54:39,880 I'm going to get you out of here. 876 00:54:39,880 --> 00:54:41,360 Molly keep your head down! 877 00:54:41,360 --> 00:54:42,680 Get the fuck down, Smurf! 878 00:54:47,440 --> 00:54:52,840 Two Cat A, urgent med-evac required! Repeat, urgent med-evac required. 879 00:54:52,840 --> 00:54:55,880 Hold your fire! Hold your fire! 880 00:54:55,880 --> 00:54:59,200 Zero this is amber three zero bravo. Emergency med-evac required. 881 00:54:59,200 --> 00:55:01,360 Wait out. 882 00:55:01,360 --> 00:55:03,280 Smurf, I'm going to need a bit of self-help. 883 00:55:03,280 --> 00:55:04,840 Can you get a tourniquet on that? 884 00:55:04,840 --> 00:55:09,120 Stay with me, Sir, all right, stay with me. Stay with me. 885 00:55:13,520 --> 00:55:15,200 Molly! 886 00:55:15,200 --> 00:55:16,920 Oi, that's Dawes to you. 887 00:55:16,920 --> 00:55:18,080 Smurf! 888 00:55:18,080 --> 00:55:20,280 How's Smurf? 889 00:55:20,280 --> 00:55:21,840 Where is he? 890 00:55:21,840 --> 00:55:24,680 Did he take a hit? 891 00:55:24,680 --> 00:55:26,920 Put direct pressure on this, Boss. 892 00:55:26,920 --> 00:55:28,640 How you doing? 893 00:55:28,640 --> 00:55:31,720 Smurf? How's he doing, Molly? 894 00:55:31,720 --> 00:55:34,280 He's doing all right, aren't you, Smurf? 895 00:55:34,280 --> 00:55:35,720 I dunno, Moll. 896 00:55:35,720 --> 00:55:37,360 Yes, you are. 897 00:55:37,360 --> 00:55:39,320 You're going to get better. 898 00:55:39,320 --> 00:55:42,640 You're going to get better cos you're taking me to Vegas. 899 00:55:42,640 --> 00:55:44,360 You still want to go? 900 00:55:44,360 --> 00:55:46,680 More than anything in the world. I promise you. 901 00:55:49,720 --> 00:55:52,040 Direct pressure. Put direct pressure on that. 902 00:55:52,040 --> 00:55:53,960 Can anyone confirm he took a hit? 903 00:55:53,960 --> 00:55:55,280 How you doing, Boss? 904 00:55:55,280 --> 00:55:56,600 No, you have to treat Smurf. 905 00:55:56,600 --> 00:55:58,480 I'm treating both of you. 906 00:56:00,640 --> 00:56:02,880 I'm sorry. 907 00:56:04,560 --> 00:56:07,680 I'm sorry. 908 00:56:07,680 --> 00:56:09,360 Where the hell is he? 909 00:56:09,360 --> 00:56:11,280 Does anyone have eyes on Badrai? 910 00:56:37,240 --> 00:56:40,240 MUSIC: "Youth" by Daughter 911 00:56:48,040 --> 00:56:52,120 # Shadows settle on the place that you left 912 00:56:53,280 --> 00:56:57,840 # Our minds are troubled by the emptiness 913 00:56:59,240 --> 00:57:02,200 # And if you're still breathing 914 00:57:02,200 --> 00:57:04,880 # You're the lucky ones 915 00:57:05,880 --> 00:57:10,680 # Cos most of us are heaving through corrupted lungs 916 00:57:11,880 --> 00:57:17,960 # Setting fire to our insides for fun 917 00:57:17,960 --> 00:57:23,680 # Collecting names of the lovers that went wrong 918 00:57:23,680 --> 00:57:26,600 # The lovers that went wrong 919 00:57:30,800 --> 00:57:32,760 # And you caused it 920 00:57:36,800 --> 00:57:39,480 # And you caused it 921 00:57:42,960 --> 00:57:45,920 # And you caused it 922 00:57:49,800 --> 00:57:52,240 # And you caused it. # 65349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.