Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,840
Bashira. That's a lovely name.
I'm Molly.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,280
You do not involve
yourself in the lives of the locals.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,360
Her father, Badrai, sent her to spy.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,200
We're soul sisters.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,840
Am I going to die?
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
Move!
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,080
Where have they taken her, Sir?
8
00:00:16,080 --> 00:00:18,720
They're willing to help facilitate
the removal of Bashira
9
00:00:18,720 --> 00:00:20,960
from her family
and into a safe house in Kabul.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,560
Come back to me.
11
00:00:22,560 --> 00:00:24,560
I will.
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,240
Fate's thrown us together.
13
00:00:26,240 --> 00:00:27,800
Captain James?
14
00:00:27,800 --> 00:00:29,920
Me and you.
15
00:00:29,920 --> 00:00:31,520
Why can't you just be my mate?
16
00:00:31,520 --> 00:00:33,760
Because I love you.
17
00:00:33,760 --> 00:00:35,600
Nothing happened with Smurf.
18
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
But at least now I know.
19
00:00:37,400 --> 00:00:39,480
What are you trying to say, Dawes?
20
00:00:39,480 --> 00:00:41,640
Do you love me?
21
00:00:41,640 --> 00:00:43,480
They beat me with rocks
22
00:00:43,480 --> 00:00:46,360
because I wouldn't kill someone.
23
00:00:46,360 --> 00:00:47,840
Kill who, Sohail?
24
00:01:05,280 --> 00:01:09,840
Man down! Man down!
25
00:01:09,840 --> 00:01:12,560
One Cat A, urgent med-evac required!
26
00:01:12,560 --> 00:01:14,280
MIST out, wait out.
27
00:01:14,280 --> 00:01:16,400
Stay with me, OK?
You're going to be all right.
28
00:01:16,400 --> 00:01:17,920
I'm going to get you out of here,
29
00:01:17,920 --> 00:01:20,120
I just need you to stay with me,
OK?
30
00:01:20,120 --> 00:01:22,240
Stay with me!
31
00:01:22,240 --> 00:01:23,840
Come on, stay with me!
32
00:01:23,840 --> 00:01:25,520
Stay with me!
33
00:01:25,520 --> 00:01:28,080
Just because you're tucked up all
snug and safe in Bastion,
34
00:01:28,080 --> 00:01:30,160
does not mean you are no
longer real soldiers!
35
00:01:30,160 --> 00:01:31,640
Now dig in!
36
00:01:31,640 --> 00:01:33,440
Give us a lift, Boss.
37
00:01:33,440 --> 00:01:35,360
Aw, you'd only be cheating yourself,
Dawes.
38
00:01:35,360 --> 00:01:36,880
Oh, by the way,
39
00:01:36,880 --> 00:01:40,120
the last one over the
finish line is on latrine clean!
40
00:01:40,120 --> 00:01:41,840
Now come on!
41
00:01:46,520 --> 00:01:48,320
Moll, fellas,
42
00:01:48,320 --> 00:01:50,400
if this is all
the effort you're going to put in,
43
00:01:50,400 --> 00:01:53,200
we can do a 5k run every morning
and a 10k run every evening
44
00:01:53,200 --> 00:01:56,240
until you do not look like the unfit
rabble you look like today.
45
00:01:56,240 --> 00:01:59,280
Can we remember we are
the British Army!
46
00:01:59,280 --> 00:02:01,000
The last soldier past me
47
00:02:01,000 --> 00:02:03,280
is going to be on latrine clean!
48
00:02:09,400 --> 00:02:12,520
Very clever, 2 Section, indeed.
49
00:02:13,560 --> 00:02:15,760
I think our work here is
almost done!
50
00:02:18,320 --> 00:02:22,600
Oh, that backfired.
My hands stink of...
51
00:02:22,600 --> 00:02:25,520
You know what they say,
a job shared is a job halved.
52
00:02:25,520 --> 00:02:28,520
Boys, I reckon we got another month
of Bastion before decompression
53
00:02:28,520 --> 00:02:30,240
and home, you know.
54
00:02:30,240 --> 00:02:33,160
I'm gutted we're pulling out, man.
I want to go on another tour.
55
00:02:33,160 --> 00:02:36,040
There's still Taliban out there.
There's still Badrai out there!
56
00:02:36,040 --> 00:02:38,160
Where do you reckon he's hidden
himself, Molls?
57
00:02:38,160 --> 00:02:39,760
What you asking me for?
58
00:02:39,760 --> 00:02:42,000
Oh, and all that time
I spent writing my death letter
59
00:02:42,000 --> 00:02:43,840
and now no-one's going to be
able to read it!
60
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
You sound gutted, Mansfield!
61
00:02:45,320 --> 00:02:47,240
In my death letter home, yeah,
I told them
62
00:02:47,240 --> 00:02:51,240
I wanted one of them eco-friendly
wicker casket basket thingys.
63
00:02:51,240 --> 00:02:52,880
Can we stop talking about dying?
64
00:02:54,000 --> 00:02:56,160
Me mum's shit me up enough as it is.
65
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
Why?
66
00:02:59,800 --> 00:03:01,880
She's just wrote to me...
67
00:03:01,880 --> 00:03:04,120
Had a premonition.
68
00:03:04,120 --> 00:03:06,440
Thinks something bad's going to
happen.
69
00:03:11,960 --> 00:03:13,640
Shut up.
70
00:03:13,640 --> 00:03:15,240
Go to sleep.
71
00:03:15,240 --> 00:03:16,960
I'm being serious, boys.
72
00:03:16,960 --> 00:03:18,680
Chill out, Smurf, eh?
73
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
She was right about Geraint.
74
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
# The war rages on
75
00:03:31,280 --> 00:03:33,880
# You'll be at my side
76
00:03:33,880 --> 00:03:38,880
# Through it all
77
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
# Through hardships unseen
78
00:03:45,400 --> 00:03:47,920
# We'll still survive
79
00:03:47,920 --> 00:03:51,360
# Fortified. #
80
00:04:05,560 --> 00:04:07,320
You wanted to see me?
81
00:04:07,320 --> 00:04:09,880
Yeah, just wanted to let you know
that after Sohail's murder
82
00:04:09,880 --> 00:04:13,480
and other intel received, Badrai is
very much on the Americans' radar.
83
00:04:13,480 --> 00:04:14,600
What do you mean?
84
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
They need him caught
and will be doing
85
00:04:16,200 --> 00:04:19,240
all in their considerable power to
support the ASF and get him caught.
86
00:04:19,240 --> 00:04:21,440
He's pretty much at the top
of their wanted list.
87
00:04:21,440 --> 00:04:22,600
Really?
88
00:04:22,600 --> 00:04:24,840
Yeah. American Intelligence have a
dossier that...
89
00:04:26,520 --> 00:04:29,240
Well, it makes for pretty
shocking reading.
90
00:04:29,240 --> 00:04:31,240
He's pretty high
up in their network.
91
00:04:31,240 --> 00:04:34,120
He's not just some lightweight, ten
dollar Taliban. He's proper.
92
00:04:36,080 --> 00:04:37,280
Right.
93
00:04:37,280 --> 00:04:39,800
So, the boss and I have been
speaking to Major Morley...
94
00:04:39,800 --> 00:04:41,240
American Intelligence?
95
00:04:42,280 --> 00:04:44,880
Any mission will involve you.
96
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
You're the only person who's
eye-balled Badrai.
97
00:04:47,200 --> 00:04:50,320
You'll be needed to positively ID
him.
98
00:04:50,320 --> 00:04:51,600
You happy with that?
99
00:04:53,520 --> 00:04:55,680
It'll be my absolute pleasure, Boss.
100
00:04:55,680 --> 00:04:57,960
OK. We'll let you know
when you're needed.
101
00:04:57,960 --> 00:05:01,400
You better go grab some
breakfast while you've got a chance.
102
00:05:15,920 --> 00:05:17,920
You coming to watch the volleyball?
103
00:05:17,920 --> 00:05:19,440
It's us against the Yanks.
104
00:05:19,440 --> 00:05:21,040
I dunno if I can.
105
00:05:21,040 --> 00:05:22,880
What you doing?
106
00:05:22,880 --> 00:05:25,720
Just got other duties and stuff.
107
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
What other duties?
108
00:05:27,160 --> 00:05:28,760
Smurf, I'll come if I can.
109
00:05:30,000 --> 00:05:32,520
And don't worry about your mum said.
110
00:05:32,520 --> 00:05:34,600
You've got a face like a slapped
arse.
111
00:05:34,600 --> 00:05:37,640
50 sausage challenge!
112
00:05:37,640 --> 00:05:39,080
Go on!
113
00:05:39,080 --> 00:05:41,720
50 sausages in 50 minutes!
114
00:05:41,720 --> 00:05:43,240
Come on, mate, you can do it.
115
00:05:43,240 --> 00:05:45,040
You ready, you ready? Three, two,
one, go!
116
00:05:45,040 --> 00:05:46,960
You coming to watch the volleyball,
Qaseem?
117
00:05:46,960 --> 00:05:48,720
I mean, you're basically a Brit now.
118
00:05:48,720 --> 00:05:50,000
No, I'm basically not.
119
00:05:50,000 --> 00:05:51,680
It was meant to be
a compliment, mate.
120
00:05:51,680 --> 00:05:53,480
Really?
121
00:05:53,480 --> 00:05:55,080
No pleasing some people, is there?
122
00:05:55,080 --> 00:05:56,880
I'm very happy being an Afghan.
123
00:05:58,640 --> 00:06:00,400
Eggy said you're out of here.
124
00:06:00,400 --> 00:06:02,120
Your contract's finished.
125
00:06:03,120 --> 00:06:04,640
I'm going back to Kabul.
126
00:06:06,800 --> 00:06:08,120
Is that good?
127
00:06:09,880 --> 00:06:11,560
I'm ready.
128
00:06:11,560 --> 00:06:13,160
But is Kabul ready for you?
129
00:06:17,360 --> 00:06:20,160
When this is all over,
130
00:06:20,160 --> 00:06:22,080
can I come and visit you in Kabul?
131
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
I know the subtext.
132
00:06:25,840 --> 00:06:27,800
I don't even know what that means.
133
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
It means you want to visit Bashira.
134
00:06:31,560 --> 00:06:33,880
I just hope that she's all right.
135
00:06:33,880 --> 00:06:35,800
You never know what her
dad's going to do
136
00:06:35,800 --> 00:06:37,880
and if he does anything to that
little girl...
137
00:06:37,880 --> 00:06:39,840
No, Badrai won't hurt her.
138
00:06:39,840 --> 00:06:41,880
You mustn't worry about Bashira.
139
00:06:41,880 --> 00:06:44,080
People are looking after
her, I'm sure.
140
00:06:44,080 --> 00:06:45,680
I just want to help.
141
00:06:45,680 --> 00:06:47,440
You have done.
142
00:06:47,440 --> 00:06:49,480
Have I?
Yes.
143
00:06:52,000 --> 00:06:54,280
Oh, I don't know.
144
00:06:54,280 --> 00:06:56,120
Come on, Mike!
145
00:06:56,120 --> 00:06:57,720
Come on!
146
00:06:59,640 --> 00:07:01,160
Go on, lad!
147
00:07:06,600 --> 00:07:08,120
I'll be back in a minute.
148
00:07:13,280 --> 00:07:16,640
Sometimes I don't know how I'm
able to keep my hands off you.
149
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
Ditto.
150
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
"Ditto"? Bleeding "ditto"?
151
00:07:26,080 --> 00:07:29,080
I was expecting something a bit more
romantic than "ditto".
152
00:07:29,080 --> 00:07:30,600
We agreed we'd wait out.
153
00:07:30,600 --> 00:07:33,120
I am waiting out, aren't I?
154
00:07:33,120 --> 00:07:35,440
I'm obeying your orders, Boss.
155
00:07:35,440 --> 00:07:37,840
And we haven't actually done
anything, so...
156
00:07:37,840 --> 00:07:39,440
Well, I need to stay focused,
157
00:07:40,520 --> 00:07:43,120
get you guys home in one piece.
158
00:07:43,120 --> 00:07:44,560
You're in my charge.
159
00:07:46,080 --> 00:07:48,480
If this is a mistake, then just say.
160
00:07:48,480 --> 00:07:50,160
What do you mean, mistake?
161
00:07:50,160 --> 00:07:51,920
If you're regretting it...
162
00:07:51,920 --> 00:07:54,400
Us and... Me.
163
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
You should get ready.
164
00:07:58,080 --> 00:08:00,040
They think they've located Badrai.
165
00:08:00,040 --> 00:08:02,520
Afghan Special Forces
are waiting for you.
166
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
MUSIC: "To Let Myself Go"
by Ane Brun
167
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
# To let myself go
168
00:08:13,200 --> 00:08:16,040
# To let myself flow
169
00:08:16,040 --> 00:08:18,840
# Is the only way of being
170
00:08:19,920 --> 00:08:22,560
# There's no use telling me
171
00:08:22,560 --> 00:08:24,920
# There's no use taking a step back
172
00:08:24,920 --> 00:08:28,840
# A step back from me. #
173
00:08:28,840 --> 00:08:30,120
Are you ready?
174
00:08:30,120 --> 00:08:31,720
I'm shitting myself, Boss.
175
00:08:33,040 --> 00:08:34,560
It'll be OK. I promise.
176
00:08:34,560 --> 00:08:35,920
I can do this on my own.
177
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
I'm not letting you out of my sight.
178
00:08:55,040 --> 00:08:57,240
# To let myself go
179
00:08:57,240 --> 00:08:59,600
# To let myself flow
180
00:08:59,600 --> 00:09:03,760
# Is the only way of being
181
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
# There's no use telling me
182
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
# There's no use taking a step back
183
00:09:08,800 --> 00:09:11,680
# A step back from me. #
184
00:09:34,440 --> 00:09:35,800
Wait out.
185
00:09:46,640 --> 00:09:51,040
THEY SHOUT
IN OWN LANGUAGE
186
00:10:02,520 --> 00:10:03,960
HE SHOUTS
IN OWN LANGUAGE
187
00:10:17,120 --> 00:10:18,600
These two?
188
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
189
00:10:37,400 --> 00:10:38,560
Badrai?
190
00:10:46,320 --> 00:10:47,720
This one?
191
00:10:47,720 --> 00:10:48,920
No.
192
00:10:57,520 --> 00:10:59,600
It's not him.
Please, look.
193
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
It's not Badrai.
He's not here, Boss.
194
00:11:01,720 --> 00:11:03,600
PRISONER SHOUTS
IN OWN LANGUAGE
195
00:11:06,880 --> 00:11:08,440
Please.
196
00:11:08,440 --> 00:11:09,920
Don't hurt him.
197
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Are you all right?
198
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
Yeah,
199
00:11:19,640 --> 00:11:21,440
never been better, Boss.
200
00:11:31,920 --> 00:11:34,440
Well, you will go out on these
secret missions!
201
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
Jealous?
You bet!
202
00:11:38,040 --> 00:11:39,680
You're off like some superhero
203
00:11:39,680 --> 00:11:42,640
and I'm left indoors with antiseptic
wipes to clean up afterwards.
204
00:11:42,640 --> 00:11:44,880
What superhero do you know
that's that slow
205
00:11:44,880 --> 00:11:47,160
they get a clump to the cake hole?
206
00:11:47,160 --> 00:11:50,480
Our neighbour used to have this
little sign on his mantelpiece...
207
00:11:50,480 --> 00:11:53,800
"Never trouble trouble,
till trouble troubles you."
208
00:11:53,800 --> 00:11:54,920
Oh, right.
209
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
I never knew what it meant till
I met you.
210
00:11:57,440 --> 00:11:58,880
What does it mean?
211
00:11:58,880 --> 00:12:01,640
The rest of us keep our heads down
but you're like,
212
00:12:01,640 --> 00:12:04,520
"Oi, trouble, come and have a go
if you think you're hard enough."
213
00:12:04,520 --> 00:12:06,560
It ain't like that, Jack.
214
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
Seems that way to me.
215
00:12:08,320 --> 00:12:10,800
I'd prefer to be indoors with
the antiseptic wipes
216
00:12:10,800 --> 00:12:12,640
but it never really works
out like that.
217
00:12:12,640 --> 00:12:15,600
You never look for trouble
but trouble just seems to find you,
218
00:12:15,600 --> 00:12:17,120
eh, Molly Dawes?
219
00:12:17,120 --> 00:12:19,360
Exactly.
220
00:12:19,360 --> 00:12:23,600
Despite reliable intel on his
whereabouts, Badrai has evaded us.
221
00:12:23,600 --> 00:12:24,960
Again.
222
00:12:24,960 --> 00:12:27,680
We're about ready to start
questioning the three detainees.
223
00:12:27,680 --> 00:12:29,720
We'll see what intel they yield.
224
00:12:29,720 --> 00:12:31,120
We find him.
225
00:12:31,120 --> 00:12:32,240
Imperative.
226
00:12:32,240 --> 00:12:35,160
It's likely he has a sizeable cache
of explosives with him from the
227
00:12:35,160 --> 00:12:38,800
factory, which from past experience
we know he won't hesitate to use.
228
00:12:38,800 --> 00:12:40,200
Sir,
229
00:12:40,200 --> 00:12:42,440
as Dawes is the key to the
successful
230
00:12:42,440 --> 00:12:46,520
apprehension of Badrai, can I
suggest next time a joint operation?
231
00:12:46,520 --> 00:12:48,160
Agreed.
232
00:12:49,400 --> 00:12:51,920
I can't believe he weren't there.
233
00:12:51,920 --> 00:12:53,440
We've just put a bomb factory
234
00:12:53,440 --> 00:12:55,200
and several insurgents
out of action.
235
00:12:55,200 --> 00:12:56,840
We have.
236
00:12:56,840 --> 00:12:58,720
Now let's complete the mission.
237
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
Moll?
238
00:13:08,760 --> 00:13:11,160
Don't worry about me,
I can take a punch.
239
00:13:11,160 --> 00:13:12,280
What happened?
240
00:13:12,280 --> 00:13:13,680
Has someone clumped you?
241
00:13:13,680 --> 00:13:15,560
Don't be silly, I was joking!
242
00:13:15,560 --> 00:13:17,600
I fell off the running
machine at the gym.
243
00:13:17,600 --> 00:13:18,960
Ah, silly girl!
244
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
How big a twat did I feel in a room
full of septic-tanks?
245
00:13:22,120 --> 00:13:24,560
You haven't asked what the
volleyball score was, Molly.
246
00:13:24,560 --> 00:13:26,520
That's because I don't give a toss.
247
00:13:26,520 --> 00:13:28,280
We come second.
248
00:13:28,280 --> 00:13:29,920
Ah, you look pig sick, Mansfield.
249
00:13:29,920 --> 00:13:31,840
He has just eaten a whole pig.
250
00:13:31,840 --> 00:13:34,240
I'm going vegetarian as soon
as I get home.
251
00:13:36,800 --> 00:13:39,520
Right. Need bodies to unload
a truck.
252
00:13:39,520 --> 00:13:41,920
Anyone? Anyone?
253
00:13:44,560 --> 00:13:45,800
Just you, Dawes?
254
00:13:47,680 --> 00:13:48,960
OK, let's go.
255
00:14:01,320 --> 00:14:03,440
A job shared is a job halved.
256
00:14:03,440 --> 00:14:04,800
Or something.
257
00:14:04,800 --> 00:14:07,600
Yeah, cool, mate. Yeah, know exactly
what you mean (!).
258
00:14:08,840 --> 00:14:10,480
Moll, what really happened?
259
00:14:11,600 --> 00:14:12,640
I told you.
260
00:14:12,640 --> 00:14:13,680
The truth.
261
00:14:17,560 --> 00:14:20,880
Moll, I know I ballsed it
up between us at the fob.
262
00:14:22,160 --> 00:14:25,000
But your friendship means
so much to me.
263
00:14:25,000 --> 00:14:26,520
I need you in my life.
264
00:14:27,920 --> 00:14:30,400
I am in your life, Smurf.
265
00:14:30,400 --> 00:14:33,920
And that's what makes it bearable.
266
00:14:33,920 --> 00:14:36,040
I ain't just saying this to
make you feel better
267
00:14:36,040 --> 00:14:38,200
but you really are a fucking
top bloke!
268
00:14:38,200 --> 00:14:39,600
Really?
269
00:14:39,600 --> 00:14:42,400
Don't sound too surprised.
270
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
I need you in my life too.
271
00:14:46,000 --> 00:14:47,840
There, I said it.
272
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
Now shut your hole and let's crack
on.
273
00:14:50,120 --> 00:14:51,240
Mates.
274
00:14:51,240 --> 00:14:52,560
Best mates?
275
00:14:52,560 --> 00:14:53,600
Don't push it.
276
00:14:54,680 --> 00:14:56,800
Now, what really happened
to your face?
277
00:14:58,320 --> 00:15:00,280
Mission to capture Badrai.
278
00:15:00,280 --> 00:15:02,320
Didn't really go as planned.
279
00:15:02,320 --> 00:15:03,680
You and the Boss Man?
280
00:15:03,680 --> 00:15:05,720
And the ASF.
281
00:15:05,720 --> 00:15:07,760
He's still out there.
282
00:15:07,760 --> 00:15:09,640
We felt guilty.
283
00:15:09,640 --> 00:15:12,960
No, we didn't,
we just don't trust you two alone!
284
00:15:17,280 --> 00:15:20,040
What are they going to do with all
this kit in Cyprus, anyway?
285
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
They'll get the poor sods deployed
out there to unload it and then...
286
00:15:23,040 --> 00:15:24,560
They'll stack it somewhere else.
287
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
Then re-load it back
again into another container
288
00:15:26,760 --> 00:15:29,240
when we're deployed out to Africa.
What?
289
00:15:29,240 --> 00:15:31,640
That's where Brains reckons it's
going to kick off next.
290
00:15:31,640 --> 00:15:34,360
Central African Republic.
Mark my words.
291
00:15:34,360 --> 00:15:36,120
Where's that then?
292
00:15:36,120 --> 00:15:39,200
Central Africa, you penis face.
293
00:15:39,200 --> 00:15:40,440
Charming!
294
00:15:44,000 --> 00:15:45,680
You all right?
295
00:15:45,680 --> 00:15:47,600
Smurf, stop asking me
if I'm all right.
296
00:15:47,600 --> 00:15:50,560
The minute I'm not all right
I'll let you know.
297
00:15:50,560 --> 00:15:53,160
I can understand why that guy
clumped you now.
298
00:15:54,720 --> 00:15:55,920
Jokes!
299
00:15:55,920 --> 00:15:56,960
Good 'un.
300
00:15:59,080 --> 00:16:00,800
If my old girl's right,
301
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
I'll never get to see Vegas.
302
00:16:02,240 --> 00:16:03,960
Your old girl ain't going
to be right.
303
00:16:03,960 --> 00:16:06,200
Great, so we're going to Vegas!
304
00:16:06,200 --> 00:16:08,080
I walked into that one, didn't I?
305
00:16:12,920 --> 00:16:15,600
That is the dress I'm getting you.
306
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
Classy.
307
00:16:17,040 --> 00:16:19,640
Imagine how good are you going to
look on my arm wearing that?
308
00:16:19,640 --> 00:16:21,520
I'm not going to be on your arm
though, am I?
309
00:16:21,520 --> 00:16:23,720
You're going to be 20
paces behind me.
310
00:16:23,720 --> 00:16:25,840
Are you ashamed to be seen out
with me?
311
00:16:25,840 --> 00:16:27,600
Mortified, mate.
312
00:16:27,600 --> 00:16:30,680
You'd better cheer up a bit before
we go to the chapel to see Elvis.
313
00:16:30,680 --> 00:16:33,440
There's only two things wrong
with that, Smurf.
314
00:16:33,440 --> 00:16:36,000
I ain't marrying you
and Elvis is dead.
315
00:16:36,000 --> 00:16:37,040
Dead?
316
00:16:37,040 --> 00:16:39,640
Ah, break it to me slowly...
317
00:16:39,640 --> 00:16:41,320
I didn't even realise he was ill!
318
00:16:41,320 --> 00:16:43,960
I thought you lot were
supposed to be working?
319
00:16:43,960 --> 00:16:46,240
Boys, come on.
320
00:16:46,240 --> 00:16:47,920
What's the matter with you?
321
00:16:49,480 --> 00:16:50,760
Dawes,
322
00:16:51,760 --> 00:16:53,520
I need you now.
323
00:17:05,080 --> 00:17:07,920
They'll be nothing
left of the place soon.
324
00:17:07,920 --> 00:17:09,320
Not long.
325
00:17:10,880 --> 00:17:14,040
You looking forward to going home,
Boss?
326
00:17:14,040 --> 00:17:15,560
No.
327
00:17:16,920 --> 00:17:19,480
Mansfield wanted to
stay in the fob forever.
328
00:17:22,520 --> 00:17:25,680
Well, if you find a moment where
you feel happy...
329
00:17:25,680 --> 00:17:27,080
You or Mansfield?
330
00:17:32,280 --> 00:17:34,720
They're waiting for us
in the detention facility, Dawes.
331
00:17:41,920 --> 00:17:43,400
Major Morley.
332
00:17:44,400 --> 00:17:46,360
As you were.
333
00:17:46,360 --> 00:17:48,840
The three insurgents have now
been questioned
334
00:17:48,840 --> 00:17:51,200
and certain information gleaned.
335
00:17:51,200 --> 00:17:55,040
We believe Badrai has fled to a
Taliban stronghold in the mountains.
336
00:17:56,560 --> 00:17:59,160
The insurgent who struck you.
337
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
You have no idea who he is?
338
00:18:01,240 --> 00:18:03,000
No.
Are you sure about that?
339
00:18:03,000 --> 00:18:04,280
Sir.
340
00:18:04,280 --> 00:18:05,640
He knows you.
341
00:18:05,640 --> 00:18:06,840
Me?
342
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
I don't know him.
343
00:18:18,760 --> 00:18:20,240
What's he said?
344
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
345
00:18:23,960 --> 00:18:25,920
QASEEM TRANSLATES: I am saying
nothing.
346
00:18:25,920 --> 00:18:28,000
Why did you attack that
British medic?
347
00:18:28,000 --> 00:18:30,760
QASEEM TRANSLATES QUESTION
348
00:18:32,760 --> 00:18:38,440
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
349
00:18:38,440 --> 00:18:39,920
Did he just say Bashira?
350
00:18:42,720 --> 00:18:45,640
He's saying you have ruined
everything.
351
00:18:45,640 --> 00:18:47,120
He knows me?
352
00:18:47,120 --> 00:18:48,360
It would seem so.
353
00:18:48,360 --> 00:18:51,240
He keeps saying it is all your
fault.
354
00:18:51,240 --> 00:18:52,920
Even Bashira.
355
00:18:52,920 --> 00:18:55,200
So he was just saying "Bashira"?
He knows her?
356
00:18:55,200 --> 00:18:56,520
Yes.
357
00:18:56,520 --> 00:18:59,080
He won't identify himself or give us
any information.
358
00:18:59,080 --> 00:19:00,440
Just that it's your fault.
359
00:19:01,440 --> 00:19:03,760
Sir, permission to
talk to the detainee?
360
00:19:03,760 --> 00:19:05,800
I really don't think that's
a good idea, Dawes.
361
00:19:05,800 --> 00:19:08,360
If it's my fault, Sir, he can look
me in the eye and tell me.
362
00:19:08,360 --> 00:19:11,080
He might reveal more.
363
00:19:11,080 --> 00:19:13,200
He's been restrained.
Let's see what happens.
364
00:19:13,200 --> 00:19:14,840
Are you going to tell him
I'm coming in?
365
00:19:14,840 --> 00:19:17,480
No. Element of surprise.
366
00:19:17,480 --> 00:19:20,680
You go in there, sit in the chair
opposite and look at him.
367
00:19:20,680 --> 00:19:25,320
If he says nothing, simply and
calmly ask him why it's your fault.
368
00:19:25,320 --> 00:19:26,880
Yes, Sir.
369
00:19:26,880 --> 00:19:29,600
Nothing's going to
happen to you.
370
00:19:29,600 --> 00:19:30,640
You ready?
371
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
Count to ten and follow us in.
372
00:20:26,000 --> 00:20:27,760
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
373
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
She has torn my family apart.
374
00:20:32,000 --> 00:20:33,040
Have I?
375
00:20:33,040 --> 00:20:35,200
QASEEM TRANSLATES
376
00:20:37,000 --> 00:20:42,720
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
377
00:20:44,200 --> 00:20:47,520
My sister has been taken
and my father hunted.
378
00:20:47,520 --> 00:20:49,840
Hunted like an animal.
379
00:20:49,840 --> 00:20:51,160
Badrai is your father?
380
00:20:51,160 --> 00:20:52,600
QASEEM TRANSLATES
381
00:20:53,680 --> 00:20:58,880
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
382
00:21:01,880 --> 00:21:04,240
He's saying, "Everything was fine
until the Americans
383
00:21:04,240 --> 00:21:06,360
"and British came
and tried to kill us."
384
00:21:10,120 --> 00:21:11,200
Bashira is your sister?
385
00:21:11,200 --> 00:21:12,680
Not any more!
386
00:21:13,720 --> 00:21:18,040
You corrupted her
with your pens and sweets.
387
00:21:18,040 --> 00:21:19,120
What do you mean?
388
00:21:19,120 --> 00:21:23,360
I mean you no right
destroy my country.
389
00:21:23,360 --> 00:21:25,640
I mean you no right
destroy my family.
390
00:21:30,520 --> 00:21:31,760
I ain't scared of you.
391
00:21:48,120 --> 00:21:49,640
We will be revenged.
392
00:21:54,440 --> 00:21:56,440
My father will avenge our honour.
393
00:21:57,640 --> 00:21:58,960
How?
394
00:22:03,160 --> 00:22:04,360
Bashira.
395
00:22:06,360 --> 00:22:07,800
She will pay for her sins.
396
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
She's safe.
397
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
Not any more.
398
00:22:27,400 --> 00:22:29,040
Badrai's clearly on his way
to Kabul.
399
00:22:29,040 --> 00:22:30,440
And he has explosives with him.
400
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
He's likely to be planning
a significant attack.
401
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
We mustn't let him
anywhere near Bashira.
402
00:22:34,400 --> 00:22:35,440
We won't.
403
00:22:35,440 --> 00:22:38,200
A contact's provided intel
on the vehicle Badrai is likely to
404
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
be travelling in and will inform us
when he's under way.
405
00:22:40,760 --> 00:22:42,400
Let's prep the mission immediately.
406
00:22:42,400 --> 00:22:44,960
Afghan Special Forces
and a team of your Brits as back up.
407
00:22:44,960 --> 00:22:46,320
I'll lead 2 Section, Sir.
408
00:22:48,880 --> 00:22:51,280
I've destroyed that family.
409
00:22:51,280 --> 00:22:53,360
No, you haven't.
Yes, I have.
410
00:22:53,360 --> 00:22:55,480
Instead of saving
Bashira I've put her in danger.
411
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
I mean, what was wrong with
the life that she had before I come
412
00:22:58,120 --> 00:22:59,920
and kiboshed everything?
413
00:22:59,920 --> 00:23:02,760
Right, fine, she didn't go to school
but maybe that ain't so bad.
414
00:23:02,760 --> 00:23:04,520
You've always done
the right thing.
415
00:23:04,520 --> 00:23:06,200
He's going to get her, isn't he?
416
00:23:06,200 --> 00:23:08,960
No.
Yes, he is, and it's all my fault.
417
00:23:08,960 --> 00:23:11,160
No, he won't because we're going
to support the ASF
418
00:23:11,160 --> 00:23:12,720
and make sure that doesn't happen.
419
00:23:12,720 --> 00:23:15,280
You know and I know if I didn't get
involved she'd be fine.
420
00:23:15,280 --> 00:23:16,520
Sohail would be fine.
421
00:23:16,520 --> 00:23:20,080
My section would be fine, playing
volleyball and eating sausages
422
00:23:20,080 --> 00:23:23,720
and instead I'm about to put them
in danger, all because I fucked up.
423
00:23:27,440 --> 00:23:28,760
Come here.
424
00:23:32,240 --> 00:23:35,040
He wanted to kill that little girl
and you saved her!
425
00:23:35,040 --> 00:23:37,960
Her brother just looked me in the
eye and told me it was all my fault.
426
00:23:37,960 --> 00:23:40,400
Well, I'm looking you in the eye
and telling you it isn't.
427
00:23:40,400 --> 00:23:42,120
It is. I'm an epic fail!
428
00:23:43,360 --> 00:23:46,040
A little while ago
I would have agreed.
429
00:23:46,040 --> 00:23:48,320
You've taught me
more in the last few months than
430
00:23:48,320 --> 00:23:50,160
a year at Sandhurst
and four tours ever did.
431
00:23:50,160 --> 00:23:51,280
I don't think so.
432
00:23:51,280 --> 00:23:53,000
Well, I happen to know so.
433
00:23:53,000 --> 00:23:55,560
When I first saw you, I thought
you'd hold the platoon back,
434
00:23:55,560 --> 00:23:56,680
be one of those bad apples
435
00:23:56,680 --> 00:23:58,600
that infects the rest of those
around them.
436
00:23:58,600 --> 00:24:00,680
Maybe you were right.
437
00:24:00,680 --> 00:24:03,400
You've made me engage my brain.
438
00:24:03,400 --> 00:24:05,120
We need to fix the small
cogs on the wheel
439
00:24:05,120 --> 00:24:07,360
so the whole huge
Afghanistan can work.
440
00:24:07,360 --> 00:24:09,480
But I haven't fixed anything.
I've broken it.
441
00:24:09,480 --> 00:24:10,800
No, you haven't,
442
00:24:10,800 --> 00:24:12,360
you were right all along.
443
00:24:12,360 --> 00:24:14,720
We do need to get involved,
look after that little girl
444
00:24:14,720 --> 00:24:16,840
and give her a life.
445
00:24:16,840 --> 00:24:19,400
The only way we can fix the big
things is by fixing the small.
446
00:24:19,400 --> 00:24:20,520
You taught me that.
447
00:24:22,800 --> 00:24:23,840
Really?
448
00:24:24,880 --> 00:24:27,760
You should be proud of the soldier
you've become.
449
00:24:31,600 --> 00:24:32,800
Thank you, Boss.
450
00:24:33,800 --> 00:24:35,880
I'm not always going to be your
boss.
451
00:24:36,880 --> 00:24:38,040
Not when we get home.
452
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
"We"?
453
00:24:46,920 --> 00:24:48,680
Have you ever been to Bath?
454
00:24:48,680 --> 00:24:50,600
You know, the city.
455
00:24:53,680 --> 00:24:55,480
No, but it sounds a bit shit.
456
00:24:56,640 --> 00:24:58,280
It's perfect.
457
00:24:58,280 --> 00:24:59,920
I don't do perfect.
458
00:24:59,920 --> 00:25:01,280
Don't really suit me.
459
00:25:01,280 --> 00:25:03,120
Yes, it does.
460
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
My parents have got an old house
there.
461
00:25:05,280 --> 00:25:06,600
It's where I grew up.
462
00:25:06,600 --> 00:25:09,360
I don't like those scary houses with
the big staircases what
463
00:25:09,360 --> 00:25:10,920
people fall down.
464
00:25:10,920 --> 00:25:13,400
Like in The Omen,
have you seen that?
465
00:25:14,840 --> 00:25:16,920
That house at Christmas is magical.
466
00:25:19,120 --> 00:25:21,320
Are you inviting me for Christmas,
Boss?
467
00:25:24,160 --> 00:25:26,000
You got a moment, Boss?
468
00:25:30,600 --> 00:25:31,880
Get in there.
469
00:25:34,840 --> 00:25:36,240
What do you want, Smurf?
470
00:25:43,800 --> 00:25:45,640
Nothing to do?
471
00:25:45,640 --> 00:25:47,280
Boss, it's just, er...
472
00:25:48,720 --> 00:25:51,600
Smurf?
473
00:25:51,600 --> 00:25:53,080
Sorry, Boss.
474
00:25:55,880 --> 00:25:57,200
What's wrong?
475
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Engagement ring.
476
00:26:11,720 --> 00:26:15,320
That is very sweet of you
and all Smurf
477
00:26:15,320 --> 00:26:17,880
but my feelings for you
are purely platonic.
478
00:26:19,520 --> 00:26:21,880
Despite what my grandad says,
479
00:26:21,880 --> 00:26:25,240
Winston Churchill ain't the greatest
Brit who ever lived.
480
00:26:25,240 --> 00:26:26,560
You are.
481
00:26:27,680 --> 00:26:31,080
And if I had a dad,
I'd want him to be like you.
482
00:26:34,240 --> 00:26:36,800
I'm a bit young to be your dad,
aren't I Smurf?
483
00:26:38,000 --> 00:26:42,040
Mum's got this kind of gloomy
feeling that I ain't going to be
coming home.
484
00:26:42,040 --> 00:26:44,800
I told her all about how I feel
and that and
485
00:26:44,800 --> 00:26:46,680
she sent me her engagement ring.
486
00:26:47,720 --> 00:26:49,920
Reckoned she didn't need
it any more.
487
00:26:49,920 --> 00:26:54,120
And she said I shouldn't put off
until tomorrow
488
00:26:54,120 --> 00:26:55,520
what I can do today.
489
00:26:55,520 --> 00:26:59,520
Cos there might not be a
tomorrow. You never know.
490
00:26:59,520 --> 00:27:02,240
What the hell are you talking about?
491
00:27:02,240 --> 00:27:03,480
You know, Sir.
492
00:27:03,480 --> 00:27:04,960
No, I don't.
493
00:27:07,120 --> 00:27:08,640
Molly!
494
00:27:19,120 --> 00:27:24,720
Smurf, nothing is going to
happen to you on this tour.
495
00:27:24,720 --> 00:27:27,120
Tell your mum to stop panicking.
496
00:27:27,120 --> 00:27:29,160
Can I suggest you put that ring
in your pocket
497
00:27:29,160 --> 00:27:31,880
and you don't get it back out until
you're in Newport?
498
00:27:31,880 --> 00:27:33,760
You're here to work
499
00:27:33,760 --> 00:27:37,240
and I won't have anyone take
their eyes off the task in hand.
500
00:27:37,240 --> 00:27:38,480
But if Molly says "yes"...
501
00:27:38,480 --> 00:27:41,480
You do not allow personal feelings
to interfere with your work.
502
00:27:41,480 --> 00:27:42,600
I'm not, Sir.
503
00:27:42,600 --> 00:27:44,280
That is exactly what you're doing.
504
00:27:44,280 --> 00:27:46,440
Word is, we're out of Bastion on a
mission
505
00:27:46,440 --> 00:27:49,320
and I wanted to square it away with
her in case something happens.
506
00:27:49,320 --> 00:27:51,800
Smurf, put the ring away
507
00:27:51,800 --> 00:27:53,520
and don't mention any of this to me
again
508
00:27:53,520 --> 00:27:55,360
else I'll put you on the first
plane home.
509
00:27:55,360 --> 00:27:57,960
It's against army protocol
and it's endangering all of us.
510
00:27:57,960 --> 00:27:59,320
Is that understood?
511
00:27:59,320 --> 00:28:00,800
How am I endangering all of us?
512
00:28:00,800 --> 00:28:02,840
Smurf, go. Now.
513
00:28:11,800 --> 00:28:13,880
Sorry, Boss.
514
00:28:13,880 --> 00:28:15,640
Just...
515
00:28:15,640 --> 00:28:17,160
I only wanted some advice.
516
00:28:19,200 --> 00:28:21,280
How did you propose to your wife?
517
00:28:30,760 --> 00:28:32,400
Mission briefing at 20:00 hours.
518
00:28:32,400 --> 00:28:33,880
Now, go.
519
00:28:59,680 --> 00:29:02,360
This is exactly what I meant
and why I said "wait out".
520
00:29:02,360 --> 00:29:04,720
You're annoyed with me? How the
hell does that work?
521
00:29:04,720 --> 00:29:06,600
But I'm saying
I've done the same as Smurf.
522
00:29:06,600 --> 00:29:08,440
We're supposed to be here
to work, Dawes.
523
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
You're married and you didn't think
to say? We're split up.
524
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Separated.
525
00:29:12,200 --> 00:29:15,640
I've come on tour so she can sort
everything out. You're married.
526
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
What, did that just slip your mind?
527
00:29:17,240 --> 00:29:18,640
Did you not hear what I just said?
528
00:29:18,640 --> 00:29:19,960
You lied to me. Not once.
529
00:29:19,960 --> 00:29:22,320
Well, you were very fucking
economical with the truth.
530
00:29:22,320 --> 00:29:25,480
What are you going to tell me next,
that you've got kids?
531
00:29:29,880 --> 00:29:31,920
Oh, shit. He has.
532
00:29:49,960 --> 00:29:51,120
Moll.
533
00:29:51,120 --> 00:29:54,600
Briefing at 20:00 hours. It's
happening.
534
00:29:54,600 --> 00:29:55,640
OK.
535
00:29:57,160 --> 00:29:58,680
You all right? You seem a bit...
536
00:29:58,680 --> 00:30:00,600
I'm just being quiet, that's all.
537
00:30:01,680 --> 00:30:02,720
Fair enough.
538
00:30:04,080 --> 00:30:05,680
Do you want me to get you anything?
539
00:30:05,680 --> 00:30:08,240
I can get you a pizza or something
if you want?
540
00:30:10,760 --> 00:30:12,520
Are you sure you're OK, Molls?
541
00:30:20,720 --> 00:30:23,040
Hey.
542
00:30:23,040 --> 00:30:26,680
Hey, don't you worry, all
right?
543
00:30:28,000 --> 00:30:30,720
What am I not supposed to
worry about, Smurf?
544
00:30:30,720 --> 00:30:33,000
The mission.
545
00:30:33,000 --> 00:30:34,560
Nothing.
546
00:30:34,560 --> 00:30:36,880
No-one will hurt you.
547
00:30:36,880 --> 00:30:38,720
Ever.
548
00:30:38,720 --> 00:30:41,720
It's OK, let it all out.
549
00:30:51,080 --> 00:30:52,960
What am I like?
550
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
Don't worry about it.
551
00:30:59,240 --> 00:31:02,560
Sorry that I'm such a fuckmuppet
half the time.
552
00:31:02,560 --> 00:31:04,000
You and me both, eh?
553
00:31:07,880 --> 00:31:11,000
Sometimes things can creep
up on you...
554
00:31:11,000 --> 00:31:12,400
I'm the same.
555
00:31:16,800 --> 00:31:18,680
Thank you.
556
00:31:18,680 --> 00:31:21,720
I couldn't have got through this
tour without you.
557
00:31:21,720 --> 00:31:23,960
We help each other through.
558
00:31:23,960 --> 00:31:25,320
That's the point.
559
00:31:27,520 --> 00:31:29,240
You're a proper mate.
560
00:31:35,680 --> 00:31:38,480
Molls, I'm going to give you
something now
561
00:31:38,480 --> 00:31:41,960
and maybe it don't mean anything
562
00:31:41,960 --> 00:31:43,840
as much as maybe I'd like it to.
563
00:31:43,840 --> 00:31:46,560
Please Smurf, not now.
564
00:31:46,560 --> 00:31:49,360
I know what your answer will be so
I'm just going to give it you now,
565
00:31:49,360 --> 00:31:52,200
no strings attached.
566
00:31:52,200 --> 00:31:54,520
While I've got the chance.
567
00:31:54,520 --> 00:31:57,640
Might not get the opportunity again
cos
568
00:31:57,640 --> 00:32:00,200
things happen and that
569
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
and we're on a mission so...
570
00:32:09,040 --> 00:32:12,120
It's my mum's ring,
but I want you to have it.
571
00:32:13,840 --> 00:32:16,880
I mean, you're my best mate and
572
00:32:16,880 --> 00:32:18,560
it so doesn't suit me.
573
00:32:21,320 --> 00:32:22,960
You are so sweet, Smurf.
574
00:32:24,600 --> 00:32:26,400
Am I?
575
00:32:26,400 --> 00:32:27,440
Sometimes.
576
00:32:31,600 --> 00:32:33,320
You'll keep it yeah, the ring?
577
00:32:36,320 --> 00:32:38,480
Well, if it doesn't suit you
I'll look after it
578
00:32:38,480 --> 00:32:39,920
until you want it back.
579
00:32:43,880 --> 00:32:45,640
You've looked after me
580
00:32:45,640 --> 00:32:49,040
so I'm going to look after you till
I've got you home.
581
00:32:49,040 --> 00:32:52,440
That Badrai ain't getting
anywhere near you.
582
00:32:52,440 --> 00:32:53,800
I promise.
583
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
Sit up!
584
00:33:12,560 --> 00:33:13,720
Relax.
585
00:33:15,400 --> 00:33:19,640
The insurgent known to us as Badrai
is on his way to Kabul with
586
00:33:19,640 --> 00:33:21,760
a cache of explosives.
587
00:33:21,760 --> 00:33:23,360
Our objective is to ID
588
00:33:23,360 --> 00:33:26,520
and apprehend him before he causes
significant loss of life.
589
00:33:28,320 --> 00:33:30,480
Badrai is currently in the mountain
region.
590
00:33:30,480 --> 00:33:32,040
In order to reach Kabul he
591
00:33:32,040 --> 00:33:35,320
needs to cross the river where
there's an existing ANA check point.
592
00:33:36,440 --> 00:33:39,120
Now, reliable intel informs us that
593
00:33:39,120 --> 00:33:40,680
the truck he's likely to be
594
00:33:40,680 --> 00:33:43,280
travelling in is already on the
road.
595
00:33:43,280 --> 00:33:49,000
The ANA will stop the truck
so no suspicion is aroused.
596
00:33:49,000 --> 00:33:53,280
The only person who can positively
ID the target is Private Dawes.
597
00:33:53,280 --> 00:33:56,720
But any visible presence of UK
forces risks alerting Taliban
598
00:33:56,720 --> 00:33:59,160
spotters who will warn Badrai.
599
00:33:59,160 --> 00:34:02,000
So it is imperative that this
600
00:34:02,000 --> 00:34:04,840
remains a covert operation
601
00:34:08,680 --> 00:34:11,200
At 02:00 2 Section will board
the helicopter
602
00:34:11,200 --> 00:34:14,360
and travel to the region under
the cover of darkness.
603
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
We'll be dropped 3km from the
bridge,
604
00:34:16,360 --> 00:34:18,920
so as to not attract any attention.
605
00:34:18,920 --> 00:34:20,520
From there we will
make our way to the
606
00:34:20,520 --> 00:34:23,480
check-point along an irrigation
ditch.
607
00:34:23,480 --> 00:34:27,560
The ditch leads to a disused
compound 50 metres away from
608
00:34:27,560 --> 00:34:31,280
the check-point, which we will need
to reach and secure before dawn.
609
00:34:31,280 --> 00:34:34,520
An ASF officer who will be with
the ANA will make contact.
610
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
We then await
the arrival of the truck
611
00:34:38,160 --> 00:34:42,440
suspected of transporting Badrai,
at which point we'll break cover
612
00:34:42,440 --> 00:34:44,240
and Private Dawes will be
called up to ID
613
00:34:44,240 --> 00:34:46,080
the occupant.
614
00:34:46,080 --> 00:34:49,880
Once Badrai has been apprehended
we'll radio for extraction.
615
00:34:49,880 --> 00:34:52,760
This mission will determine how
successful our time
616
00:34:52,760 --> 00:34:54,840
in Afghanistan has been.
617
00:34:54,840 --> 00:34:58,360
If Badrai eludes us,
lives will be lost.
618
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
One life is one too many.
619
00:35:02,400 --> 00:35:03,920
Any questions?
620
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
No, Sir.
621
00:35:06,920 --> 00:35:08,440
Let's go get him.
622
00:35:52,640 --> 00:35:55,960
Right, Smurf, central in the ditch,
edging forward.
623
00:35:55,960 --> 00:35:57,600
Everyone else focus up.
624
00:35:57,600 --> 00:36:00,400
Keep a couple of metres between you
and the person in front of you.
625
00:36:00,400 --> 00:36:01,440
Let's go.
626
00:36:09,120 --> 00:36:10,560
You can hate me if it helps
627
00:36:10,560 --> 00:36:12,680
but I'm getting you
home in one piece.
628
00:36:38,680 --> 00:36:41,120
EXPLOSION
629
00:36:42,760 --> 00:36:44,120
What the hell was that?
630
00:36:44,120 --> 00:36:45,720
Has anyone got a visual?
631
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
Everybody stay down!
632
00:36:50,600 --> 00:36:52,640
Is everyone all right? You OK?
633
00:36:52,640 --> 00:36:54,160
Must have been a mortar...
634
00:36:54,160 --> 00:36:55,920
It's ringing in my ear holes!
635
00:36:55,920 --> 00:36:57,160
Yeah, yeah, I'm fine.
636
00:37:02,920 --> 00:37:04,720
It's thunder.
637
00:37:04,720 --> 00:37:06,760
It's bloody thunder!
638
00:37:10,920 --> 00:37:13,840
THUNDER
639
00:37:13,840 --> 00:37:16,680
Ha-ha-ha!
640
00:37:16,680 --> 00:37:18,520
Rain in Afghan!
641
00:37:18,520 --> 00:37:21,680
I'm so not booking this again
next year, Sir.
642
00:37:26,280 --> 00:37:29,080
Everyone focus up. Smurf, on you go.
643
00:37:58,040 --> 00:37:59,800
That's the bridge 50 metres west,
Sir.
644
00:37:59,800 --> 00:38:01,440
Got it. I can see the check point.
645
00:38:05,040 --> 00:38:07,360
That's the compound.
50 metres south.
646
00:38:07,360 --> 00:38:09,800
Right, guys, let's secure the
compound.
647
00:38:09,800 --> 00:38:11,520
Baz and Smurf, lead on.
648
00:38:31,480 --> 00:38:33,880
Clear.
649
00:38:35,200 --> 00:38:36,760
Clear. Clear.
650
00:38:41,760 --> 00:38:44,520
Kinders and Dangleberries, I want
you out those windows on guard
651
00:38:44,520 --> 00:38:45,640
duty now. Yes, Sir.
652
00:38:46,120 --> 00:38:47,680
Mansfield and Smurf next.
653
00:38:47,680 --> 00:38:49,720
Then Fingers and Brains,
then Nude-Nut and Baz.
654
00:38:49,720 --> 00:38:52,000
Dawes, I want you setting up
a temporary med centre.
655
00:38:52,000 --> 00:38:53,360
Boss.
656
00:38:53,360 --> 00:38:55,360
Let's get this place squared away.
657
00:39:05,320 --> 00:39:07,040
You need help?
658
00:39:07,040 --> 00:39:08,320
I'm all right.
659
00:39:12,240 --> 00:39:14,240
Are you?
660
00:39:14,240 --> 00:39:16,040
Yeah.
661
00:39:22,840 --> 00:39:24,040
What?
662
00:39:25,200 --> 00:39:27,200
We are doing the right thing.
663
00:39:27,200 --> 00:39:29,400
Never lose sense of that.
664
00:39:29,400 --> 00:39:32,440
I just hope that the right thing
doesn't get those boys killed.
665
00:39:32,440 --> 00:39:34,200
Everything is under control.
666
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
You volunteered for this mission.
667
00:39:38,520 --> 00:39:41,120
Yes.
668
00:39:41,120 --> 00:39:44,640
You could be safely tucked
up in your gaff in Kabul.
669
00:39:44,640 --> 00:39:46,120
This word? Gaff?
670
00:39:47,560 --> 00:39:49,080
House.
671
00:39:54,760 --> 00:39:56,400
We had an apartment.
672
00:39:56,400 --> 00:39:57,520
Did you sell it?
673
00:40:00,120 --> 00:40:01,560
There was an explosion.
674
00:40:05,640 --> 00:40:08,400
Is that what happened to your wife
and daughter?
675
00:40:11,160 --> 00:40:13,640
Now I have nothing.
676
00:40:13,640 --> 00:40:15,760
Except the guilt.
677
00:40:15,760 --> 00:40:17,320
It weren't your fault.
678
00:40:20,880 --> 00:40:22,920
But I survived...
679
00:40:25,160 --> 00:40:27,040
..and sometimes I wish I hadn't.
680
00:40:28,680 --> 00:40:30,600
So you volunteer for missions?
681
00:40:34,200 --> 00:40:36,560
Bashira's the age my daughter...
682
00:40:38,960 --> 00:40:40,760
..was when she...
683
00:40:47,040 --> 00:40:49,720
And you are the age
my daughter would have been.
684
00:41:04,640 --> 00:41:06,320
Unidentified male approaching!
685
00:41:06,320 --> 00:41:07,560
Has he got a weapon?
686
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
Can't tell, Boss.
687
00:41:09,880 --> 00:41:11,760
Identify yourself!
688
00:41:11,760 --> 00:41:13,320
Halt! Stand still!
689
00:41:14,880 --> 00:41:16,560
Sergeant Ramazan-Ali.
690
00:41:19,200 --> 00:41:21,040
Sergeant Ramazan-Ali.
691
00:41:21,040 --> 00:41:22,560
He's ASF, Boss.
692
00:41:22,560 --> 00:41:24,680
Advance one and be recognised.
693
00:41:24,680 --> 00:41:26,560
Relax, guys, he's our ASF contact.
694
00:41:35,600 --> 00:41:36,800
Salaam alaikum.
695
00:41:36,800 --> 00:41:38,040
Wa alaikum assalaam.
696
00:41:39,880 --> 00:41:41,720
Manchester United!
697
00:41:43,040 --> 00:41:45,480
Nah. Derby County me, mate.
698
00:41:45,480 --> 00:41:47,240
Support your local team, mate.
699
00:41:48,360 --> 00:41:50,560
Manchester United plays in red
700
00:41:50,560 --> 00:41:53,560
and Manchester City plays in blue.
701
00:41:53,560 --> 00:41:55,200
What is this going on?
702
00:41:55,200 --> 00:41:57,240
You? Who you?
703
00:41:57,240 --> 00:41:58,400
I'm a red, mate.
704
00:41:58,400 --> 00:42:00,320
Liverpool?
705
00:42:00,320 --> 00:42:03,000
Me and you are going to fall out,
mate.
706
00:42:03,000 --> 00:42:09,080
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
707
00:42:11,840 --> 00:42:14,440
He says the ANA at the check point
will make radio contact
708
00:42:14,440 --> 00:42:16,360
with him as the truck approaches.
709
00:42:19,800 --> 00:42:21,720
So what now then, Boss Man?
710
00:42:23,560 --> 00:42:24,840
We wait out.
711
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
All right?
712
00:43:10,400 --> 00:43:12,520
That Ramazan-Ali's
a bit of a case, isn't he?
713
00:43:12,520 --> 00:43:14,160
Yeah, bit of a nut case.
714
00:43:14,160 --> 00:43:15,840
It's a bit worrying that
he's the best
715
00:43:15,840 --> 00:43:18,000
that we've got at the check point.
716
00:43:18,000 --> 00:43:19,520
It's going to be all right.
717
00:43:20,520 --> 00:43:22,320
What is?
718
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
Everything.
719
00:43:24,320 --> 00:43:26,480
We're going to have Badrai by the
short and curlies
720
00:43:26,480 --> 00:43:28,760
and back at Bastion before breakfast
has finished.
721
00:43:28,760 --> 00:43:30,240
You were all gloom
722
00:43:30,240 --> 00:43:33,600
and doom a few moments ago with your
mum's premonition and everything.
723
00:43:33,600 --> 00:43:36,520
I just know everything's going to be
all right.
724
00:43:36,520 --> 00:43:37,840
Perfect, in fact.
725
00:43:39,640 --> 00:43:42,760
You're wearing my mum's ring
and we're going home!
726
00:43:42,760 --> 00:43:45,720
Calm down, mate, it's around me neck
not me finger.
727
00:43:48,480 --> 00:43:51,280
When I first came out here to
Afghan,
728
00:43:51,280 --> 00:43:54,080
I honestly didn't
give a toss what happened to me.
729
00:43:55,360 --> 00:43:56,640
But now...
730
00:43:56,640 --> 00:43:58,440
Stop talking bollocks, Smurf.
731
00:43:59,760 --> 00:44:01,120
Fair play!
732
00:44:04,120 --> 00:44:07,800
It's funny though, innit?
When you think about it.
733
00:44:07,800 --> 00:44:09,440
What?
734
00:44:09,440 --> 00:44:12,600
Well, I just wish I'd text you back.
735
00:44:13,840 --> 00:44:16,680
I knew you were keen on me
but I knew I was coming to Afghan.
736
00:44:16,680 --> 00:44:18,680
"Keen on you"?
737
00:44:18,680 --> 00:44:20,080
Dream on, mate.
738
00:44:20,080 --> 00:44:22,680
If I'd have called you back
and we'd met up,
739
00:44:22,680 --> 00:44:24,280
who knows what might have happened?
740
00:44:24,280 --> 00:44:26,000
I do. I'd have ended up killing you
741
00:44:26,000 --> 00:44:28,200
before you got on that plane to
Afghan.
742
00:44:31,120 --> 00:44:33,280
Funny though, innit?
743
00:44:33,280 --> 00:44:34,800
How everything works out.
744
00:44:36,320 --> 00:44:39,360
Like the bullet that got Geraint.
745
00:44:39,360 --> 00:44:41,040
Thousand to one they reckon.
746
00:44:41,040 --> 00:44:43,520
Fraction of an inch either side
and he'd still be alive.
747
00:44:43,520 --> 00:44:45,600
That's all I mean,
748
00:44:45,600 --> 00:44:47,440
if I'd have called you
749
00:44:47,440 --> 00:44:50,080
and we'd met up after that night
round the back of the Indian
750
00:44:50,080 --> 00:44:52,480
takeaway maybe we'd be together,
maybe...
751
00:44:52,480 --> 00:44:54,720
Smurf, go back to Newport.
752
00:44:54,720 --> 00:44:56,600
Find someone who deserves you.
753
00:45:02,880 --> 00:45:04,840
Well done, Dawes.
754
00:45:04,840 --> 00:45:06,440
It's all looking ship shape.
755
00:45:06,440 --> 00:45:08,480
I've packed most of it in the med
bergan, Boss.
756
00:45:08,480 --> 00:45:10,520
In case we need it at the CP.
757
00:45:27,440 --> 00:45:28,720
It's not an ideal situation
758
00:45:28,720 --> 00:45:31,200
if we're attacked
from the south up here.
759
00:45:32,560 --> 00:45:35,320
We just wait out for that truck
760
00:45:35,320 --> 00:45:36,520
and for Badrai.
761
00:45:40,480 --> 00:45:42,200
You OK?
762
00:45:42,200 --> 00:45:43,680
Why wouldn't I be?
763
00:45:48,000 --> 00:45:49,680
I have a son.
764
00:45:51,240 --> 00:45:53,720
He's part of my life.
765
00:45:53,720 --> 00:45:54,960
Of course I wanted to tell you
766
00:45:54,960 --> 00:45:56,840
but the appropriate moment
never came up.
767
00:45:56,840 --> 00:45:57,960
You really hurt me.
768
00:46:00,360 --> 00:46:02,560
All I want is to make you happy.
769
00:46:02,560 --> 00:46:04,520
Well, you fucked up big time.
770
00:46:11,600 --> 00:46:13,280
In that ditch, when the thunder...
771
00:46:13,280 --> 00:46:15,280
Frightened the life out of me.
772
00:46:15,280 --> 00:46:16,640
Exactly.
773
00:46:18,120 --> 00:46:21,200
In that moment a lot
of things flashed through my mind.
774
00:46:25,600 --> 00:46:27,680
I thought it was the end.
775
00:46:27,680 --> 00:46:28,960
So did I.
776
00:46:32,080 --> 00:46:36,160
I turned and looked at you and...
777
00:46:38,120 --> 00:46:39,720
..you were all I wanted.
778
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
I want you to be the last
thing I see.
779
00:46:50,960 --> 00:46:52,320
Ditto.
780
00:47:47,800 --> 00:47:49,560
Boss Man, target on the way!
781
00:47:53,680 --> 00:47:56,400
Ramazan-Ali has
comms from the checkpoint.
782
00:47:56,400 --> 00:47:58,920
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
783
00:47:58,920 --> 00:48:01,040
They will stop the truck.
We await instruction.
784
00:48:01,040 --> 00:48:03,040
Right, everyone, prepare. Kit up.
785
00:48:16,840 --> 00:48:19,600
The truck is approaching
the first check point.
786
00:48:26,480 --> 00:48:29,320
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
787
00:48:36,880 --> 00:48:38,560
Sir, they're letting it through.
788
00:48:38,560 --> 00:48:40,240
It's crossing the bridge.
789
00:48:40,240 --> 00:48:43,640
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
790
00:48:43,640 --> 00:48:46,440
What's he saying, Qaseem? He's
making sure they stop the truck.
791
00:48:46,440 --> 00:48:48,320
We're going to lose him, Sir!
792
00:48:48,320 --> 00:48:51,120
RAMZAN-ALI SPEAKS OWN LANGUAGE
793
00:48:53,520 --> 00:48:55,520
They've got it at the second
barrier.
794
00:48:55,520 --> 00:48:57,240
It's stopped, Sir.
795
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Stopped.
796
00:48:59,520 --> 00:49:01,280
Right guys, listen in.
797
00:49:08,320 --> 00:49:10,840
We're together
and we're in one piece.
798
00:49:10,840 --> 00:49:13,360
And that's how we're going to leave
once we've ID'd Badrai.
799
00:49:13,360 --> 00:49:14,440
Is that understood?
800
00:49:14,440 --> 00:49:15,480
ALL: Sir.
801
00:49:17,320 --> 00:49:20,080
I am proud to serve alongside each
and every one of you.
802
00:49:20,080 --> 00:49:22,240
You make me the soldier I am.
803
00:49:23,320 --> 00:49:25,080
Baz, lead out.
804
00:49:25,080 --> 00:49:26,120
Yes, Sir.
805
00:50:12,160 --> 00:50:13,480
Boss...
806
00:50:13,480 --> 00:50:15,200
I've clocked him, Baz.
807
00:50:15,200 --> 00:50:16,920
He don't feel right, does he?
808
00:50:16,920 --> 00:50:19,400
It's the ones you can't see you
got to watch out for.
809
00:50:19,400 --> 00:50:21,360
Everyone take up your positions.
810
00:50:21,360 --> 00:50:22,720
Smurf, you're with me.
811
00:50:43,480 --> 00:50:45,760
Farmer Giles still having
a gawp at us.
812
00:50:50,040 --> 00:50:52,640
Smurf, eyes on that farmer
and covering west.
813
00:51:02,520 --> 00:51:03,800
Dawes.
814
00:51:03,800 --> 00:51:05,520
You're to examine
the back of the truck.
815
00:51:26,080 --> 00:51:30,240
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
816
00:51:33,120 --> 00:51:35,080
Salaam alaikum. Salaam alaikum.
817
00:51:52,520 --> 00:51:54,480
Everything looking as it should do,
Dawes?
818
00:51:56,720 --> 00:51:59,040
Something ain't right, Boss.
819
00:51:59,040 --> 00:52:00,160
GUNSHOT
820
00:52:00,160 --> 00:52:01,640
SCREAMING
821
00:52:01,640 --> 00:52:03,280
Was that contact?
Take cover.
822
00:52:03,280 --> 00:52:05,400
Smurf? What the
fuck are you doing?!
823
00:52:05,400 --> 00:52:08,120
Come on you wanker,
go for your weapon!
824
00:52:08,120 --> 00:52:11,080
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
825
00:52:11,080 --> 00:52:12,760
Smurf, what he fuck are you doing?
826
00:52:12,760 --> 00:52:14,920
Does that farmer even have a gun?
827
00:52:14,920 --> 00:52:16,880
Go for your weapon!
828
00:52:16,880 --> 00:52:19,840
Hold your fire! Hold your fire!
829
00:52:19,840 --> 00:52:22,000
Put your gun down, Smurf.
830
00:52:22,000 --> 00:52:24,880
Is he an insurgent, Boss?
Has he got a weapon?
831
00:52:24,880 --> 00:52:27,120
Smurf, what the fuck happened?
832
00:52:27,120 --> 00:52:29,400
You. That's what fucking happened.
833
00:52:29,400 --> 00:52:30,760
What are you talking about?
834
00:52:30,760 --> 00:52:32,040
You've ruined everything.
835
00:52:32,040 --> 00:52:34,360
What?
I looked in.
836
00:52:34,360 --> 00:52:36,440
I don't know what the fuck
you're talking about
837
00:52:36,440 --> 00:52:39,440
but you will put your gun down now,
Smurf.
838
00:52:39,440 --> 00:52:41,080
Are you all right, Smurf?
839
00:52:41,080 --> 00:52:42,960
Boss, what the hell's going on?
840
00:52:42,960 --> 00:52:46,000
Hold your positions!
Smurf, put your gun down.
841
00:52:46,000 --> 00:52:48,320
Worried I might shoot you?
842
00:52:48,320 --> 00:52:50,520
What's happening?
Is the target in the truck, Boss?
843
00:52:50,520 --> 00:52:51,920
I don't know what the fuck you're
844
00:52:51,920 --> 00:52:54,320
talking about but you will put your
gun down now, Smurf.
845
00:52:54,320 --> 00:52:55,640
Lower your gun now, Smurf.
846
00:52:55,640 --> 00:52:58,680
I'd have laid down my life for you,
Boss. And Molly.
847
00:52:58,680 --> 00:53:01,760
Private Smith. Lower
your gun now. That is an order.
848
00:53:01,760 --> 00:53:06,680
But she wants you to be the last
thing she sees.
849
00:53:06,680 --> 00:53:09,320
BABY CRIES
850
00:53:09,320 --> 00:53:10,560
Sir, we need to ID
851
00:53:10,560 --> 00:53:12,880
the people in the truck
and get it moving.
852
00:53:16,240 --> 00:53:19,880
Me and Geraint were identical twins
and yet I was always the ugly one.
853
00:53:19,880 --> 00:53:21,800
How's that possible?
854
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
I always got
the shit end of the stick.
855
00:53:24,600 --> 00:53:28,880
Everyone loved him. I did. You did.
856
00:53:28,880 --> 00:53:31,440
And then, for the first
time in my life I found love,
857
00:53:31,440 --> 00:53:32,760
and then suddenly
858
00:53:32,760 --> 00:53:35,160
everything felt right,
everything felt like it should.
859
00:53:35,160 --> 00:53:36,280
And what happens?
860
00:53:36,280 --> 00:53:39,120
The man who I trust more than anyone
else in this world smashes me
861
00:53:39,120 --> 00:53:41,480
in the face with the shit
end of the stick.
862
00:53:41,480 --> 00:53:43,920
Dylan Smith, you are endangering
this entire mission
863
00:53:43,920 --> 00:53:46,760
and the lives of your fellow
soldiers! You do not bring personal
864
00:53:46,760 --> 00:53:49,120
on to the battle field, is that
understood?
865
00:53:49,120 --> 00:53:50,480
You did.
866
00:54:02,840 --> 00:54:04,840
Boss! Boss!
867
00:54:04,840 --> 00:54:07,120
Boss, it's Badrai!
868
00:54:07,120 --> 00:54:09,840
He's in the burka.
Everybody take cover!
869
00:54:17,200 --> 00:54:21,280
Man down! Man down!
870
00:54:21,280 --> 00:54:24,720
Captain James is down!
871
00:54:24,720 --> 00:54:29,280
One Cat A, urgent med-evac required!
MIST out, wait out.
872
00:54:32,400 --> 00:54:34,440
Zero this is amber three zero
bravo. One Cat A.
873
00:54:34,440 --> 00:54:35,680
Urgent medivac required.
874
00:54:35,680 --> 00:54:38,160
Just stay with me, all right?
You're going to be all right.
875
00:54:38,160 --> 00:54:39,880
I'm going to get you out of here.
876
00:54:39,880 --> 00:54:41,360
Molly keep your head down!
877
00:54:41,360 --> 00:54:42,680
Get the fuck down, Smurf!
878
00:54:47,440 --> 00:54:52,840
Two Cat A, urgent med-evac required!
Repeat, urgent med-evac required.
879
00:54:52,840 --> 00:54:55,880
Hold your fire! Hold your fire!
880
00:54:55,880 --> 00:54:59,200
Zero this is amber three zero
bravo. Emergency med-evac required.
881
00:54:59,200 --> 00:55:01,360
Wait out.
882
00:55:01,360 --> 00:55:03,280
Smurf, I'm going to need
a bit of self-help.
883
00:55:03,280 --> 00:55:04,840
Can you get a tourniquet on that?
884
00:55:04,840 --> 00:55:09,120
Stay with me, Sir, all right,
stay with me. Stay with me.
885
00:55:13,520 --> 00:55:15,200
Molly!
886
00:55:15,200 --> 00:55:16,920
Oi, that's Dawes to you.
887
00:55:16,920 --> 00:55:18,080
Smurf!
888
00:55:18,080 --> 00:55:20,280
How's Smurf?
889
00:55:20,280 --> 00:55:21,840
Where is he?
890
00:55:21,840 --> 00:55:24,680
Did he take a hit?
891
00:55:24,680 --> 00:55:26,920
Put direct pressure on this, Boss.
892
00:55:26,920 --> 00:55:28,640
How you doing?
893
00:55:28,640 --> 00:55:31,720
Smurf? How's he doing, Molly?
894
00:55:31,720 --> 00:55:34,280
He's doing all right,
aren't you, Smurf?
895
00:55:34,280 --> 00:55:35,720
I dunno, Moll.
896
00:55:35,720 --> 00:55:37,360
Yes, you are.
897
00:55:37,360 --> 00:55:39,320
You're going to get better.
898
00:55:39,320 --> 00:55:42,640
You're going to get better cos
you're taking me to Vegas.
899
00:55:42,640 --> 00:55:44,360
You still want to go?
900
00:55:44,360 --> 00:55:46,680
More than anything
in the world. I promise you.
901
00:55:49,720 --> 00:55:52,040
Direct pressure.
Put direct pressure on that.
902
00:55:52,040 --> 00:55:53,960
Can anyone confirm he took a hit?
903
00:55:53,960 --> 00:55:55,280
How you doing, Boss?
904
00:55:55,280 --> 00:55:56,600
No, you have to treat Smurf.
905
00:55:56,600 --> 00:55:58,480
I'm treating both of you.
906
00:56:00,640 --> 00:56:02,880
I'm sorry.
907
00:56:04,560 --> 00:56:07,680
I'm sorry.
908
00:56:07,680 --> 00:56:09,360
Where the hell is he?
909
00:56:09,360 --> 00:56:11,280
Does anyone have eyes on Badrai?
910
00:56:37,240 --> 00:56:40,240
MUSIC: "Youth"
by Daughter
911
00:56:48,040 --> 00:56:52,120
# Shadows settle on the place
that you left
912
00:56:53,280 --> 00:56:57,840
# Our minds are troubled
by the emptiness
913
00:56:59,240 --> 00:57:02,200
# And if you're still breathing
914
00:57:02,200 --> 00:57:04,880
# You're the lucky ones
915
00:57:05,880 --> 00:57:10,680
# Cos most of us
are heaving through corrupted lungs
916
00:57:11,880 --> 00:57:17,960
# Setting fire to our insides for fun
917
00:57:17,960 --> 00:57:23,680
# Collecting names of the lovers
that went wrong
918
00:57:23,680 --> 00:57:26,600
# The lovers that went wrong
919
00:57:30,800 --> 00:57:32,760
# And you caused it
920
00:57:36,800 --> 00:57:39,480
# And you caused it
921
00:57:42,960 --> 00:57:45,920
# And you caused it
922
00:57:49,800 --> 00:57:52,240
# And you caused it. #
65349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.