Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
This programme contains scenes which
some viewers may find upsetting
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,160
and some strong language.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,360
I failed selection.
Focus at being the best you can be.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,680
UN Human Rights envoys visited
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
the Rohingya Muslim community
in Myanmar.
6
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
The government there doesn't
recognise the Rohingya
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,400
and regards them
as illegal immigrants.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,480
You need to be with Molly.
Georgie, people change.
9
00:00:17,480 --> 00:00:19,320
I need to not see you.
Can you promise me that?
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,480
There's going to come a time
11
00:00:20,480 --> 00:00:22,200
I'm going to give them
an order to move...
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,440
Get out of the way!
13
00:00:23,440 --> 00:00:25,480
..and it will save their lives.
14
00:00:25,480 --> 00:00:27,320
Let's face it,
we're all better soldiers
15
00:00:27,320 --> 00:00:28,800
than we were under Captain James.
16
00:00:28,800 --> 00:00:29,920
Come in, Captain.
17
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
I'm requesting a transfer
from 2 Section.
18
00:00:33,920 --> 00:00:36,480
Why? Cos you didn't keep
to your end of the bargain.
19
00:00:38,600 --> 00:00:43,680
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
20
00:00:43,680 --> 00:00:48,360
# Can you hear the people coming
louder than the drums?
21
00:00:48,360 --> 00:00:53,280
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
22
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
# Can you hear the people coming?
23
00:00:58,440 --> 00:01:02,640
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,560
# Can you hear the people
marching louder than...?
25
00:01:06,560 --> 00:01:08,680
# This is our battle cry. #
26
00:01:30,800 --> 00:01:34,640
OK, so, with this, you've just gotta
dissolve this in the water supply.
27
00:01:34,640 --> 00:01:37,040
Ruby, you look done in.
28
00:01:37,040 --> 00:01:40,000
Go and get some rest. Cheers.
29
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
How about you?
You've been up all night.
30
00:01:42,240 --> 00:01:44,480
Yeah, I need to check in
with the CO.
31
00:01:44,480 --> 00:01:47,960
But you'll get some sleep
after that, yeah? I'll try.
32
00:01:47,960 --> 00:01:51,320
See you later. Promise? Promise.
33
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
OK, so,
once you've got the refugees,
34
00:01:54,120 --> 00:01:57,320
they need to be taken to triage
or to open ward unit
35
00:01:57,320 --> 00:02:00,040
or the isolation unit,
as needed. OK?
36
00:02:00,040 --> 00:02:03,960
Barsha? Yep? We need to get all
the refugees' health records
37
00:02:03,960 --> 00:02:07,360
that Mr Thakur gave your husband.
Mr Thakur?
38
00:02:07,360 --> 00:02:09,680
Yeah, the refugee camp on
the Myanmar side of the border.
39
00:02:09,680 --> 00:02:12,000
No. These people are just
fleeing their villages.
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
There are no organised camps
and certainly no health records.
41
00:02:14,600 --> 00:02:17,160
No, I saw. He handed him a bag.
I saw him hand him a bag.
42
00:02:17,160 --> 00:02:19,520
No-one here has arrived
with health records.
43
00:02:19,520 --> 00:02:22,360
These people are refugees
running for their very lives.
44
00:02:27,760 --> 00:02:29,800
All clean, they're good to go.
45
00:02:32,400 --> 00:02:34,880
INDISTINCT COMMAND
46
00:02:42,040 --> 00:02:44,200
Dirty stop out!
47
00:02:44,200 --> 00:02:46,040
Papers and ID, please.
48
00:02:49,960 --> 00:02:52,120
Thank you.
49
00:02:52,120 --> 00:02:54,080
I can just see you
as airport security.
50
00:02:54,080 --> 00:02:55,520
Twanging the rubber glove.
51
00:02:57,120 --> 00:02:58,840
Creepiest fantasy yet.
52
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
HE LAUGHS
53
00:03:02,680 --> 00:03:04,760
Morning, Inspector.
54
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
After the bomb
that killed Captain McClyde,
55
00:03:06,640 --> 00:03:08,520
we're searching
every vehicle going in, OK?
56
00:03:08,520 --> 00:03:10,360
I'd expect nothing less, Sergeant.
57
00:03:21,240 --> 00:03:23,480
Morning, sir. Long night?
58
00:03:25,000 --> 00:03:27,640
You wanted to see me?
Yeah. I, um...
59
00:03:29,160 --> 00:03:31,480
I was going to get
cleaned up first. Do you...?
60
00:03:32,840 --> 00:03:34,920
I'm your CO, Lane.
61
00:03:34,920 --> 00:03:36,520
And that's all I am. OK?
62
00:03:37,560 --> 00:03:39,400
I've got your transfer
request on my desk,
63
00:03:39,400 --> 00:03:42,480
and if you think I put a foot
out of line, I'll forward it on.
64
00:03:42,480 --> 00:03:44,880
But I can promise you
that isn't going to happen.
65
00:03:44,880 --> 00:03:47,480
There's a lot to do here
and we need you.
66
00:03:51,800 --> 00:03:55,000
Inspector Chowdhrey's about to brief
me on the investigation so far.
67
00:03:56,680 --> 00:03:58,160
Join us?
68
00:04:00,560 --> 00:04:01,840
Yes, sir.
69
00:04:07,760 --> 00:04:09,880
Inspector Chowdhrey.
70
00:04:09,880 --> 00:04:11,320
Captain. Corporal.
71
00:04:12,880 --> 00:04:15,920
So we're working with
the CCTV images of the bomber.
72
00:04:15,920 --> 00:04:17,960
We haven't been able to ID him yet,
73
00:04:17,960 --> 00:04:22,000
but we're following a possible link
to Myanmar narco activity.
74
00:04:22,000 --> 00:04:24,600
Any theories as to the motive yet?
75
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
Nothing solid.
76
00:04:26,800 --> 00:04:30,160
But it's no secret I've been
very tough with these drug runners.
77
00:04:30,160 --> 00:04:33,040
And we believe the traffickers
are now using the refugee routes
78
00:04:33,040 --> 00:04:34,720
as an entry point for yaba.
79
00:04:34,720 --> 00:04:38,480
So the bomb was aimed at you,
and they want you out the way?
80
00:04:38,480 --> 00:04:39,680
It's possible.
81
00:04:40,640 --> 00:04:43,240
But I'm also not ruling out the
chance that it was some reprisal
82
00:04:43,240 --> 00:04:46,360
from across the border,
for our assistance to the refugees.
83
00:04:48,080 --> 00:04:50,040
But it's less likely.
84
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
For now, we're working
on the narco angle.
85
00:04:52,560 --> 00:04:54,080
How can we assist?
86
00:04:57,840 --> 00:04:59,760
I don't know where to start.
87
00:05:01,320 --> 00:05:03,120
The camp is at breaking point.
88
00:05:05,120 --> 00:05:08,440
So many new children,
so many unaccompanied.
89
00:05:09,920 --> 00:05:12,280
Barsha told me
about the infant school,
90
00:05:12,280 --> 00:05:15,120
that there's a spare building
that could be repurposed.
91
00:05:16,520 --> 00:05:19,320
The plan is to use some of it
for overspill,
92
00:05:19,320 --> 00:05:21,840
and to make a new school of sorts.
93
00:05:23,560 --> 00:05:24,760
We need a new roof.
94
00:05:26,040 --> 00:05:28,720
I'm more than happy
to put 2 Section on it.
95
00:05:28,720 --> 00:05:32,960
I'm very conscious of how much
2 Section have done for us already -
96
00:05:32,960 --> 00:05:36,000
for me, my wife, my child.
97
00:05:38,080 --> 00:05:41,280
If it wasn't for the remarkable
actions of Captain McClyde...
98
00:05:42,640 --> 00:05:47,040
Let us just say it is my intention
to honour his sacrifice
99
00:05:47,040 --> 00:05:48,760
in every way that I can -
100
00:05:48,760 --> 00:05:51,120
starting by bringing his killers
to justice.
101
00:06:04,640 --> 00:06:06,520
Jump out of the vehicle,
please, sir.
102
00:06:10,120 --> 00:06:12,000
INAUDIBLE
103
00:06:12,000 --> 00:06:13,920
Just going to search you,
is that OK?
104
00:06:13,920 --> 00:06:15,280
Lift your arms up.
105
00:06:17,480 --> 00:06:20,080
Spin round, please.
Spin round, yeah?
106
00:06:22,400 --> 00:06:25,160
All right, mate. You can go.
Thank you.
107
00:06:26,360 --> 00:06:28,280
Hold on. Hold on.
108
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
What's this? What's this?
109
00:06:30,280 --> 00:06:32,920
Get him around here. Come this way.
110
00:06:32,920 --> 00:06:34,360
Come.
111
00:06:34,360 --> 00:06:35,800
Round here, please, sir.
112
00:06:35,800 --> 00:06:37,160
Round here, please.
113
00:06:37,160 --> 00:06:39,320
What's this? What's this?
114
00:06:41,880 --> 00:06:43,400
Yeah, open it up.
115
00:06:45,480 --> 00:06:47,800
Hold on. What is it?
116
00:06:47,800 --> 00:06:49,320
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
117
00:06:49,320 --> 00:06:51,920
What is it?
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
118
00:06:51,920 --> 00:06:54,960
It's all right - it's moonshine,
innit? Alcohol's illegal.
119
00:06:58,760 --> 00:07:00,480
Keep it.
120
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
Looks like
you could do with a drink.
121
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
Come back round this side
please, sir. All right, come on.
122
00:07:06,960 --> 00:07:09,960
THEY SPEAK HIS LANGUAGE
123
00:07:09,960 --> 00:07:11,200
Thank you.
124
00:07:18,600 --> 00:07:19,840
What is it?
125
00:07:19,840 --> 00:07:21,360
INDISTINCT
126
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
It's a betel nut. You chew it.
127
00:07:24,960 --> 00:07:26,360
Nah, you're all right.
128
00:07:26,360 --> 00:07:30,800
Don't be so culturally insensitive!
It's a massive insult to refuse it.
129
00:07:34,600 --> 00:07:36,080
I'll save it for later, yeah?
130
00:07:47,760 --> 00:07:49,760
Right guys, listen in. Corporal.
131
00:07:52,440 --> 00:07:56,360
Right, you'll be assisting
on the re-roofing of a local school
132
00:07:56,360 --> 00:07:57,920
to be used for refugee children.
133
00:07:57,920 --> 00:07:59,320
ALL: Boss.
134
00:07:59,320 --> 00:08:01,000
We've also received intel
135
00:08:01,000 --> 00:08:04,440
on possible narco activity
on the refugee routes.
136
00:08:04,440 --> 00:08:06,080
So I want eyes on at all times.
137
00:08:06,080 --> 00:08:10,560
But no heroics, OK? You spot
anything, you report it to me.
138
00:08:10,560 --> 00:08:13,960
You think this is connected
to the bomb investigation, boss?
139
00:08:13,960 --> 00:08:16,120
It's a strong possibility.
140
00:08:16,120 --> 00:08:19,080
There's a working theory that it was
a targeted assassination attempt
141
00:08:19,080 --> 00:08:21,480
by drug runners.
142
00:08:21,480 --> 00:08:22,680
Let's crack on.
143
00:08:22,680 --> 00:08:24,120
ALL: Sir.
Boss.
144
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
The guys are going to get started.
145
00:08:43,720 --> 00:08:46,680
They'll collect the materials
then head down to the school.
146
00:08:46,680 --> 00:08:48,760
The rotavirus vaccines have arrived.
147
00:08:48,760 --> 00:08:50,160
Oh, brilliant.
148
00:08:52,840 --> 00:08:55,040
Are you all right? Fine.
149
00:08:58,240 --> 00:09:00,040
No. Not really. I...
150
00:09:00,040 --> 00:09:01,840
I think it's the lack of sleep.
151
00:09:01,840 --> 00:09:04,840
But I...I keep seeing that moment.
152
00:09:06,320 --> 00:09:08,360
Captain McClyde - running.
153
00:09:08,360 --> 00:09:10,680
Over and over in my head.
154
00:09:13,000 --> 00:09:15,640
It could have been my husband.
155
00:09:15,640 --> 00:09:18,000
I'm sorry. I'm just tired. It's OK.
156
00:09:19,880 --> 00:09:23,560
Rathmel thinks it was the drug
traffickers who planted the bomb.
157
00:09:24,800 --> 00:09:27,440
Men like that don't just give up.
158
00:09:27,440 --> 00:09:30,800
I keep thinking, we should take
Sumon somewhere and-and go...
159
00:09:30,800 --> 00:09:32,360
Barsha, listen to me.
160
00:09:33,680 --> 00:09:36,800
They're not going to get away
with what they did.
161
00:09:36,800 --> 00:09:40,040
The people here need you.
You keep this place going.
162
00:09:43,400 --> 00:09:46,200
I don't know what we would have done
without you.
163
00:09:51,440 --> 00:09:53,160
We will catch them, you know.
164
00:10:06,480 --> 00:10:09,440
Right, we need tarpaulin
and corrugated iron sheets.
165
00:10:09,440 --> 00:10:12,640
The roof was smashed in three years
ago during cyclone season.
166
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
We want to make damn sure
it doesn't happen again.
167
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
Mother Nature is one spiteful bitch.
168
00:10:16,960 --> 00:10:19,720
Ruby, we're starting
vaccinations now, OK? OK.
169
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
Remember she's a southpaw,
170
00:10:25,240 --> 00:10:27,360
so you're going to need
the left-handed syringes.
171
00:10:27,360 --> 00:10:28,680
Oh, right. Yeah.
172
00:10:28,680 --> 00:10:30,240
HE LAUGHS
173
00:10:33,080 --> 00:10:35,560
Don't forget the skyhooks
for the roof, as well, yeah?
174
00:10:35,560 --> 00:10:36,600
SHE LAUGHS
175
00:10:36,600 --> 00:10:38,080
HE LAUGHS
176
00:10:38,080 --> 00:10:39,400
THEY LAUGH
177
00:10:39,400 --> 00:10:41,880
What was that laugh? You got razzled
and dazzled, didn't you?
178
00:10:41,880 --> 00:10:43,160
Tragic. Razzled.
179
00:10:43,160 --> 00:10:46,160
Good girl. Good girl. Very brave.
180
00:10:46,160 --> 00:10:49,680
I work with big, burly men,
and you are a lot braver than them.
181
00:10:49,680 --> 00:10:52,000
Here, good girl.
182
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Thank you.
183
00:10:55,480 --> 00:10:57,760
Do you want one?
184
00:10:57,760 --> 00:10:59,400
Sit down.
185
00:10:59,400 --> 00:11:00,720
OK.
186
00:11:00,720 --> 00:11:04,640
Whoa, whoa! All right, Ruby.
Put her on the bed behind me, lift.
187
00:11:04,640 --> 00:11:06,040
It's OK. It's all right.
188
00:11:06,040 --> 00:11:09,160
Excuse me. Sorry. Sit down.
189
00:11:09,160 --> 00:11:10,560
There you go. Her name's Maya.
190
00:11:10,560 --> 00:11:14,160
She's a sex worker
from the next town. Maya?
191
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
Can you hear me?
192
00:11:16,040 --> 00:11:17,400
OK. She a refugee?
193
00:11:17,400 --> 00:11:19,800
Originally, yes, but what you have
to try to understand,
194
00:11:19,800 --> 00:11:21,160
these girls have no choice.
195
00:11:21,160 --> 00:11:24,440
They're either forced into it,
or offered it as a way out.
196
00:11:24,440 --> 00:11:26,760
Maya, can you hear me?
197
00:11:26,760 --> 00:11:31,560
She's got bad jaundice and
hepatitis, probably from her job.
198
00:11:31,560 --> 00:11:34,160
She needs antivirals. Not that
we're going to get any here.
199
00:11:34,160 --> 00:11:35,880
Leave it with me. I'll find a way.
200
00:11:37,560 --> 00:11:38,680
Maya?
201
00:12:02,640 --> 00:12:04,040
All right?
202
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
You need to do
better than that, mate.
203
00:12:06,680 --> 00:12:08,400
Come on! You're going to have
one soon.
204
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
I'm bricking it. Crap with kids.
205
00:12:11,200 --> 00:12:14,520
Got to channel your...
inner spirit of playfulness.
206
00:12:15,640 --> 00:12:17,840
Why? Can't I just buy it an Xbox?
207
00:12:26,240 --> 00:12:28,840
All right, little man.
What's your name then?
208
00:12:28,840 --> 00:12:31,760
That's Sumon.
Inspector Chowdhrey's kid.
209
00:12:33,000 --> 00:12:35,440
It's thanks to Bones
he's still got a dad.
210
00:12:53,760 --> 00:12:56,480
Thank you. You're welcome.
211
00:12:56,480 --> 00:13:00,880
More antivirals should be here,
delivered by tomorrow. Great.
212
00:13:00,880 --> 00:13:03,560
Is there medicine available at work?
213
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
Not unless you count
cattle steroids.
214
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
I wish I were joking.
215
00:13:07,680 --> 00:13:10,640
The curvier they are,
the more money they make.
216
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
It must be so tough.
217
00:13:12,400 --> 00:13:15,840
At first. They have ways to forget.
218
00:13:15,840 --> 00:13:16,920
Yaba?
219
00:13:18,480 --> 00:13:21,360
I heard the drugs
come through Myanmar.
220
00:13:21,360 --> 00:13:22,960
Through the refugee routes.
221
00:13:31,600 --> 00:13:32,800
Excuse me.
222
00:13:48,320 --> 00:13:51,520
Maya, Maya!
223
00:13:51,520 --> 00:13:54,200
Do you know who the smugglers are
or how they do it?
224
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
I don't know anything.
Look, Maya. Please.
225
00:13:58,520 --> 00:14:00,720
Look - these men. These traffickers.
226
00:14:00,720 --> 00:14:03,800
I believe they killed my friend.
We need to find them.
227
00:14:26,800 --> 00:14:28,080
HE EXHALES
228
00:14:28,080 --> 00:14:31,440
You know, I was thinking -
I wonder if it helps Bones' wife,
229
00:14:31,440 --> 00:14:33,800
knowing that he died
saving another kid's dad.
230
00:14:35,040 --> 00:14:37,120
I still can't believe he's gone.
231
00:14:37,120 --> 00:14:39,640
It's mad, bro. All that energy.
232
00:14:39,640 --> 00:14:43,080
I dunno. Maybe he's up there now,
looking down on us.
233
00:14:43,080 --> 00:14:46,440
Yeah, or tearing strips off St Peter
for unpolished boots.
234
00:14:46,440 --> 00:14:48,560
Mate, if he's up there,
God better watch out.
235
00:14:48,560 --> 00:14:50,280
He'll be checking his breath.
236
00:14:50,280 --> 00:14:52,640
"When was the last time
you brushed your teeth?
237
00:14:52,640 --> 00:14:54,320
"I can smell the pen and ink
from here!"
238
00:14:54,320 --> 00:14:58,200
Probably got Jesus clean-shaven
with a crew cut by now.
239
00:14:58,200 --> 00:15:02,400
Mate, he's only been gone a week
and I can feel the flab, already.
240
00:15:02,400 --> 00:15:04,840
No doubt, he was a crazy bastard.
241
00:15:05,880 --> 00:15:07,720
And we're all still alive
because of it.
242
00:15:09,480 --> 00:15:11,680
Let's move!
243
00:15:11,680 --> 00:15:12,720
Come on.
244
00:15:25,680 --> 00:15:27,840
There she is. Yo, Georgie.
We've loaded the truck.
245
00:15:27,840 --> 00:15:30,440
Going to head over
to the school now. Sh-sh-sh!
246
00:15:34,520 --> 00:15:37,280
What do you reckon? Drugs?
247
00:15:37,280 --> 00:15:38,920
Has to be.
248
00:15:38,920 --> 00:15:40,520
Is that copper standing guard?
249
00:15:42,280 --> 00:15:45,440
See which way that van goes.
What, follow it?
250
00:15:45,440 --> 00:15:49,200
No, see which direction it goes in.
Where you going? Come.
251
00:15:49,200 --> 00:15:51,040
What do you reckon, man?
Shall we tail it?
252
00:15:51,040 --> 00:15:53,640
She just said see which way it goes.
253
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
Sod that, come on.
254
00:16:09,000 --> 00:16:11,320
Excuse me, officer. Yes?
255
00:16:11,320 --> 00:16:14,280
Hi. We're waiting for a delivery,
on infant food supplies.
256
00:16:14,280 --> 00:16:16,360
Is there any sign of it? No.
257
00:16:16,360 --> 00:16:20,160
No. No. No. OK. Well, er, when it
does come in, will you let me know?
258
00:16:20,160 --> 00:16:23,200
I'll be working by the clinic.
Yeah. OK. Thank you.
259
00:16:38,040 --> 00:16:40,080
Yo. Hold on. Hold on.
No, don't do it. Hold on!
260
00:16:41,480 --> 00:16:44,200
I thought you'd taken
the SF driver's course!
261
00:16:44,200 --> 00:16:46,280
Took it -
didn't say I passed it, mate!
262
00:16:46,280 --> 00:16:49,360
My mum drives better
after three sherries.
263
00:16:49,360 --> 00:16:51,200
You're sure he's one of my officers?
264
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
Yes, sir. I got his lapel number.
265
00:16:57,600 --> 00:16:59,560
Ahmed.
266
00:16:59,560 --> 00:17:02,080
He clearly was aware
what the men were doing.
267
00:17:02,080 --> 00:17:03,800
The exchange of packages.
268
00:17:03,800 --> 00:17:05,640
Most likely to be drugs.
269
00:17:06,960 --> 00:17:09,480
Damn it! Sir?
270
00:17:09,480 --> 00:17:12,240
I've had my suspicions
for a while now. But...
271
00:17:12,240 --> 00:17:14,920
I was very much hoping
that I was wrong.
272
00:17:14,920 --> 00:17:17,880
This man will be arrested
and questioned immediately.
273
00:17:19,720 --> 00:17:21,440
Thank you, Lane. That'll be all.
274
00:17:23,280 --> 00:17:24,360
Boss.
275
00:17:26,480 --> 00:17:27,840
Oh, come on!
276
00:17:29,040 --> 00:17:30,200
Where'd he go?
277
00:17:31,880 --> 00:17:33,840
We've lost him. Oh, no. No. No.
278
00:17:38,200 --> 00:17:40,960
I think we should just
head back to the school, yeah?
279
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
Do you reckon Bones would have
just let 'em get away, mate?
280
00:17:46,960 --> 00:17:49,400
Come on!
281
00:17:49,400 --> 00:17:52,000
Fingers, yo! Watch out!
282
00:17:52,000 --> 00:17:53,200
Oh, oh!
283
00:17:53,200 --> 00:17:55,120
GUNSHOT
284
00:17:53,200 --> 00:17:55,120
Ah!
285
00:17:58,240 --> 00:18:00,200
Fingers, get the hell
out of here, man.
286
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
Keep it moving. Keep it moving.
287
00:18:18,360 --> 00:18:20,360
I think we lost him.
We're good, yeah? Yeah.
288
00:18:26,080 --> 00:18:28,640
Fuck! You all right?
289
00:18:28,640 --> 00:18:30,080
Yeah, I think so.
290
00:18:31,880 --> 00:18:34,320
Yo, you're bleeding.
291
00:18:34,320 --> 00:18:36,640
Did you or did you not
see your officer
292
00:18:36,640 --> 00:18:38,880
red-misted in front of you
last week?
293
00:18:38,880 --> 00:18:40,160
BOTH: Sir.
294
00:18:42,360 --> 00:18:45,240
And did you or did you not think
that chasing after the drug runners
295
00:18:45,240 --> 00:18:47,880
who more than likely set that
bomb off was not a very good idea?
296
00:18:47,880 --> 00:18:49,000
BOTH: Sir.
297
00:18:50,320 --> 00:18:52,800
Irresponsible is not the word.
298
00:18:52,800 --> 00:18:56,600
Liability is not the word.
We don't know who these men are yet,
299
00:18:56,600 --> 00:18:58,160
but we know they're
more than capable
300
00:18:58,160 --> 00:18:59,760
of targeting
a senior police officer,
301
00:18:59,760 --> 00:19:01,880
meaning they would have
absolutely no compunction
302
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
in taking out
a couple of idiots like you two.
303
00:19:07,880 --> 00:19:10,120
You've got a kid on the way,
haven't you, Monk?
304
00:19:10,120 --> 00:19:11,560
Do you want to see that kid grow up?
305
00:19:11,560 --> 00:19:14,440
Or do you want to be a photograph
on your girlfriend's mantelpiece?
306
00:19:14,440 --> 00:19:15,480
No, sir.
307
00:19:18,880 --> 00:19:21,920
Right, then. Piss off,
get cleaned up, and get to work.
308
00:19:21,920 --> 00:19:24,360
If I see you doing
anything more than shifting cement,
309
00:19:24,360 --> 00:19:26,560
I'll be spooning you
into a body bag myself.
310
00:19:27,960 --> 00:19:29,440
MOVE!
311
00:19:35,200 --> 00:19:38,560
Right. This building's now acting
as overspill accommodation
312
00:19:38,560 --> 00:19:40,080
for the new refugees.
313
00:19:40,080 --> 00:19:42,280
It will also be
a schoolroom during the day,
314
00:19:42,280 --> 00:19:44,040
so this work needs to be spot on.
315
00:19:44,040 --> 00:19:45,920
If I see any shoddiness,
any cut corners,
316
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
you'll be sleeping
in here yourselves,
317
00:19:47,880 --> 00:19:50,000
and the refugees
will be staying in barracks.
318
00:19:50,000 --> 00:19:52,480
Anyone got any building experience?
Yeah, I have.
319
00:19:52,480 --> 00:19:55,240
What, bivouac badge in Scouts?
Piss off.
320
00:19:55,240 --> 00:19:58,080
My uncle's an architect. Ooh!
321
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
Oh, what's yours, a car thief?
322
00:19:59,960 --> 00:20:03,400
Anyone got any actual
building experience? No.
323
00:20:03,400 --> 00:20:07,000
Right then, let's start clearing
this junk, shall we? Let's move!
324
00:20:07,000 --> 00:20:09,280
To be fair, my uncle
has actually been inside.
325
00:20:09,280 --> 00:20:11,480
Well, suspended sentence anyway.
What for?
326
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
Trying to steal a penguin
from Wingham Wildlife Park.
327
00:20:13,880 --> 00:20:15,400
No fucking way.
328
00:20:15,400 --> 00:20:17,880
Yeah, Penguin's name was Barry.
True story.
329
00:20:17,880 --> 00:20:20,520
You know penguins have one of the
highest rates of homosexuality
330
00:20:20,520 --> 00:20:23,520
in the animal world.
There's loads of male couples.
331
00:20:23,520 --> 00:20:27,120
And if they can't find a spare egg,
they try and hatch a pebble.
332
00:20:27,120 --> 00:20:30,120
How do you know so much
about gay penguins?
333
00:20:30,120 --> 00:20:32,080
I saw this documentary.
334
00:20:34,640 --> 00:20:38,360
Men drivers, eh?
Shouldn't be allowed on the roads.
335
00:20:42,320 --> 00:20:43,480
You all right?
336
00:20:44,840 --> 00:20:46,800
No headache?
337
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Nah, I'm fine...
338
00:20:48,800 --> 00:20:52,120
Just wish the bastards
hadn't got away. Yeah.
339
00:20:52,120 --> 00:20:53,360
They killed Bones.
340
00:20:56,800 --> 00:20:58,120
Here. Get that down you.
341
00:21:06,920 --> 00:21:08,800
What do you reckon
he was thinking, Mais,
342
00:21:08,800 --> 00:21:10,640
when he was running
with the bomb?
343
00:21:10,640 --> 00:21:13,360
I dunno. I think he knew.
344
00:21:13,360 --> 00:21:17,040
He wasn't going to make it.
Couldn't lob it in time.
345
00:21:17,040 --> 00:21:18,760
Yeah.
346
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
He knew he was going to buy it.
347
00:21:21,840 --> 00:21:23,480
Split-second decision.
348
00:21:24,800 --> 00:21:27,360
Knowing you're going to be blown
to oblivion.
349
00:21:28,560 --> 00:21:31,280
I can't stop thinking -
would we have done the same?
350
00:21:31,280 --> 00:21:35,520
Or would we have just stood there
like dumb fucking farm animals?
351
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
Yeah, well...
352
00:21:37,480 --> 00:21:39,920
..he wasn't like us, was he? No.
353
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
He was...mustard.
354
00:21:48,880 --> 00:21:50,640
He died to save us lot.
355
00:21:50,640 --> 00:21:52,720
We've got to make it worth it,
what he did.
356
00:22:05,120 --> 00:22:08,200
You know, this is
my favourite part of the job,
357
00:22:08,200 --> 00:22:09,480
working with NGOs.
358
00:22:09,480 --> 00:22:13,440
Yeah? You ever thought about
joining them, jumping ship?
359
00:22:13,440 --> 00:22:15,560
To be honest - yeah, I have, yeah.
360
00:22:15,560 --> 00:22:17,720
But I keep getting pulled back in.
361
00:22:17,720 --> 00:22:19,600
Army life does that to you.
362
00:22:20,680 --> 00:22:23,360
You're close to your colleagues.
363
00:22:23,360 --> 00:22:24,960
Yeah.
364
00:22:24,960 --> 00:22:27,480
Yeah, it's this job - it's...
365
00:22:27,480 --> 00:22:29,680
It's hard.
366
00:22:29,680 --> 00:22:32,720
We spend all our time together.
We...
367
00:22:32,720 --> 00:22:34,360
..watch our mates get killed.
368
00:22:36,240 --> 00:22:37,280
It's intense.
369
00:22:38,640 --> 00:22:40,360
Things can get complicated.
370
00:22:43,720 --> 00:22:47,400
What about going home?
Settling down?
371
00:22:48,840 --> 00:22:51,640
I don't think everyone's
cut out for all that.
372
00:22:51,640 --> 00:22:54,600
I never thought
I would settle down, have a family.
373
00:22:54,600 --> 00:22:58,240
I was 28
when I met Rathmel and had Sumon.
374
00:22:58,240 --> 00:23:01,440
In my mother's eyes,
positively an old spinster.
375
00:23:03,920 --> 00:23:06,160
I envy you.
376
00:23:06,160 --> 00:23:09,560
You and your husband,
out here doing amazing work -
377
00:23:09,560 --> 00:23:12,080
work that actually means something.
378
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
But still having a home.
379
00:23:14,320 --> 00:23:15,640
A family.
380
00:23:17,360 --> 00:23:18,880
Yeah.
381
00:23:18,880 --> 00:23:20,480
We are lucky.
382
00:23:26,440 --> 00:23:28,120
I'm sorry about Ahmed.
383
00:23:29,800 --> 00:23:30,840
Must be hard...
384
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
..having a corrupt policeman
in the system.
385
00:23:34,920 --> 00:23:37,600
Not knowing who you can
and can't trust.
386
00:23:41,680 --> 00:23:43,760
You know what's hard?
387
00:23:43,760 --> 00:23:48,600
Keeping 50,000 refugees alive
in the face of global indifference.
388
00:23:51,080 --> 00:23:53,560
Ahmed is just one bad apple.
389
00:23:53,560 --> 00:23:56,320
We can't let his actions
detract from the work we do.
390
00:23:57,400 --> 00:23:58,440
Yeah.
391
00:24:04,360 --> 00:24:05,920
What do you need, Brains?
392
00:24:05,920 --> 00:24:07,520
Grab us that hammer in a minute.
393
00:24:27,600 --> 00:24:28,760
Yo.
394
00:24:38,840 --> 00:24:40,960
Hey, hey, Chuckles Montgomery!
395
00:24:40,960 --> 00:24:42,360
Aww, Monk.
396
00:24:42,360 --> 00:24:44,000
Looked like
you were having a fit, bro.
397
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
All right, whatever.
398
00:24:45,320 --> 00:24:48,560
Aww, don't be mean,
he's just practising.
399
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
To be Stratford's shittest
kids' party entertainer.
400
00:24:51,640 --> 00:24:54,640
Hey, would have thought if anyone
can muck about, it'd be you.
401
00:24:54,640 --> 00:24:56,040
I'm the youngest, all right.
402
00:24:56,040 --> 00:24:58,760
None of my mates have kids.
I don't what to do with them!
403
00:25:00,240 --> 00:25:02,560
Back to work, you lot. Sir.
404
00:25:16,320 --> 00:25:17,960
You know how you make kids laugh?
405
00:25:19,480 --> 00:25:21,120
Don't try so hard.
406
00:25:21,120 --> 00:25:23,200
These kids can smell it a mile off.
407
00:25:24,360 --> 00:25:26,200
Like fear. Mm.
408
00:25:26,200 --> 00:25:28,360
Hey, come here.
409
00:25:30,760 --> 00:25:34,560
What is that over there?
What is that?
410
00:25:34,560 --> 00:25:36,640
Ooh!
411
00:25:36,640 --> 00:25:38,880
Take it. Take it.
412
00:25:38,880 --> 00:25:40,560
Oh, push these.
413
00:25:40,560 --> 00:25:42,240
Push. Whoop!
414
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
It's yours, you can have it now.
415
00:25:52,000 --> 00:25:55,200
Don't worry about it.
It'll come when you've got your own.
416
00:25:55,200 --> 00:25:58,440
What if it don't?
What if I'm just a shit dad?
417
00:25:58,440 --> 00:26:01,120
Sweating over a Happy Meal
every Saturday.
418
00:26:01,120 --> 00:26:03,680
The mere fact that
you're even worrying about it
419
00:26:03,680 --> 00:26:05,240
means that you won't be.
420
00:26:06,680 --> 00:26:09,920
You know,
maybe I should take a class.
421
00:26:09,920 --> 00:26:11,520
Look, just be there.
422
00:26:11,520 --> 00:26:13,280
Kids don't need much, believe me.
423
00:26:13,280 --> 00:26:17,160
You can buy them expensive toys
and they'll barely go near 'em.
424
00:26:17,160 --> 00:26:19,080
But they just want you
to be around.
425
00:26:20,560 --> 00:26:22,160
Do you miss 'em?
426
00:26:24,640 --> 00:26:26,320
Yeah.
427
00:26:26,320 --> 00:26:28,160
Every minute of every day.
428
00:26:28,160 --> 00:26:29,880
Toughest part of the job.
429
00:26:29,880 --> 00:26:32,360
I'm telling you,
you won't know what's hit you.
430
00:26:33,680 --> 00:26:36,360
And then I look at these kids here.
431
00:26:36,360 --> 00:26:37,840
How much they need our help.
432
00:26:39,760 --> 00:26:42,280
You know, 40% of these are orphans.
433
00:26:44,800 --> 00:26:46,960
Your little one's got it made.
434
00:26:46,960 --> 00:26:50,600
Two loving parents,
born in the best city in the world.
435
00:26:54,440 --> 00:26:56,440
You don't have to worry.
436
00:27:26,400 --> 00:27:30,320
Before, I didn't mean, you know,
all Bangladeshis are...
437
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
No, it's OK.
438
00:27:32,480 --> 00:27:37,320
I can't deny there's an endemic
problem here, from the top down.
439
00:27:37,320 --> 00:27:39,760
There's a problem with
accountability in government
440
00:27:39,760 --> 00:27:42,000
and it's affected
many other institutions.
441
00:27:43,680 --> 00:27:46,520
All we can do
is continue to do our work,
442
00:27:46,520 --> 00:27:49,240
and try to help these people
best we can.
443
00:27:49,240 --> 00:27:51,440
SCREAMING
444
00:27:51,440 --> 00:27:53,560
THUMPING
445
00:27:53,560 --> 00:27:55,000
Hey!
446
00:27:58,640 --> 00:28:01,120
Maya?! Shit.
447
00:28:01,120 --> 00:28:02,760
I need a doctor. Now.
448
00:28:02,760 --> 00:28:04,360
There are none. Not till tomorrow.
449
00:28:04,360 --> 00:28:06,440
Maya? Right, help me
get her to the clinic.
450
00:28:06,440 --> 00:28:08,280
Quick. Coming through! Move. Move.
451
00:28:08,280 --> 00:28:10,440
Right, move.
Come on, bring her through.
452
00:28:10,440 --> 00:28:14,520
Is her airway clear?
Clear. Pulse. Thready.
453
00:28:14,520 --> 00:28:16,840
Right, get her on the floor.
In case we need to rhesus.
454
00:28:16,840 --> 00:28:18,200
Watch her head. Watch her head.
455
00:28:18,200 --> 00:28:23,320
Maya, Maya, can you hear my voice?
Maya? Maya?
456
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
Right. I need a saline drip.
457
00:28:27,040 --> 00:28:29,240
Maya, come on stay with us.
I need an airway as well.
458
00:28:29,240 --> 00:28:30,640
Barsha, take over, please.
459
00:28:30,640 --> 00:28:32,320
Hold her head. Hold her head. OK.
460
00:28:32,320 --> 00:28:33,720
Pulse is faint, but racing.
461
00:28:33,720 --> 00:28:35,400
BP's through her boots.
462
00:28:35,400 --> 00:28:36,440
Maya, come on.
463
00:28:38,000 --> 00:28:41,360
Abdomen is rigid, which means
she's bleeding internally.
464
00:28:41,360 --> 00:28:43,080
What-what-what can we do?
465
00:28:43,080 --> 00:28:44,920
She needs a blood transfusion.
466
00:28:44,920 --> 00:28:46,960
She might need surgery, as well.
467
00:28:46,960 --> 00:28:50,760
Please, doctor. Doctor.
Please save my friend.
468
00:28:52,080 --> 00:28:54,400
Oh, shit. Doctor, please!
Her pulse is faint.
469
00:28:55,640 --> 00:28:57,920
She's arrested.
Right, I need a bag and mask.
470
00:28:57,920 --> 00:29:00,240
Bag and mask, now! No. No.
471
00:29:00,240 --> 00:29:02,560
Just keep talking to her, OK?
Keep talking.
472
00:29:08,120 --> 00:29:09,480
Bag, now!
473
00:29:17,880 --> 00:29:19,600
Stay with us, Maya.
474
00:29:21,160 --> 00:29:22,360
Bag.
475
00:29:31,760 --> 00:29:33,880
She's gone. She's gone.
476
00:29:39,960 --> 00:29:41,760
I'm so sorry.
477
00:30:06,840 --> 00:30:08,120
Wait a minute.
478
00:30:08,120 --> 00:30:11,800
She was your friend. Did you see
what happened to her? Who did this?
479
00:30:14,000 --> 00:30:17,520
The same person
who did this to your face? Please.
480
00:30:17,520 --> 00:30:20,040
Please - we need to know what
happened. So we can catch them.
481
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
Please.
482
00:30:21,400 --> 00:30:23,120
She should not have spoken to you.
483
00:30:25,240 --> 00:30:26,600
Is that why she was beaten?
484
00:30:31,960 --> 00:30:34,520
Please don't ask me
to say anything else.
485
00:30:45,480 --> 00:30:47,440
You not hungry?
486
00:30:47,440 --> 00:30:50,520
What, for more rice? No, thanks.
487
00:30:53,080 --> 00:30:55,080
Could murder a really dirty burger.
488
00:30:55,080 --> 00:30:56,200
Mmm.
489
00:30:57,600 --> 00:30:59,680
What about your stash of sweets?
490
00:31:00,680 --> 00:31:03,120
I gave 'em all away
today at the school.
491
00:31:03,120 --> 00:31:06,400
Aww, you big softie.
492
00:31:10,280 --> 00:31:13,160
Can't believe how
many of them are orphans.
493
00:31:13,160 --> 00:31:14,720
Poor little sods.
494
00:31:16,320 --> 00:31:19,440
You'll be taking one of them
home to Leeds.
495
00:31:19,440 --> 00:31:21,640
Can think of worse ideas.
496
00:31:21,640 --> 00:31:23,120
We could adopt one.
497
00:31:23,120 --> 00:31:24,640
"We"?
498
00:31:24,640 --> 00:31:27,440
Why not? We could have like, eight.
499
00:31:27,440 --> 00:31:32,120
You can work and I can be the house
husband, baking cakes and stuff.
500
00:31:32,120 --> 00:31:33,720
What?
501
00:31:33,720 --> 00:31:35,280
What do I do, just chew it?
502
00:31:35,280 --> 00:31:37,240
Well, it's not a suppository, mate.
503
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
That poor girl.
504
00:31:46,520 --> 00:31:49,520
There was nothing we could do.
505
00:31:49,520 --> 00:31:51,320
She was bleeding inside, so...
506
00:31:53,920 --> 00:31:56,280
No-one could have tried
harder to help her.
507
00:32:01,280 --> 00:32:03,520
Um, I didn't get a good
look at the guy.
508
00:32:05,040 --> 00:32:08,360
But it's connected
to the trafficking, I know it is.
509
00:32:08,360 --> 00:32:10,120
She was being punished.
510
00:32:12,080 --> 00:32:15,880
You should speak to that officer...
Thank you, Corporal Lane.
511
00:32:15,880 --> 00:32:17,200
It's taken in hand.
512
00:32:21,040 --> 00:32:24,000
Whoever did this to her,
we'll find him.
513
00:32:25,120 --> 00:32:26,600
That I can promise you.
514
00:32:41,160 --> 00:32:44,120
HEAVY RAIN HITS ROOF
515
00:33:04,800 --> 00:33:06,000
Lane?
516
00:33:15,760 --> 00:33:18,400
You did everything
you could for her, Lane.
517
00:33:24,680 --> 00:33:26,200
It wasn't enough.
518
00:33:37,040 --> 00:33:38,480
Get some rest, OK?
519
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Oh, it won't fucking come off!
520
00:34:28,800 --> 00:34:31,560
What won't? The betel nut!
521
00:34:31,560 --> 00:34:35,200
That'll teach you for being
so culturally sensitive.
522
00:34:35,200 --> 00:34:37,040
What do I do?
523
00:34:37,040 --> 00:34:39,520
Maybe keep your mouth shut
till the end of the tour?
524
00:34:42,800 --> 00:34:44,720
I heard about yesterday.
That's rough.
525
00:34:44,720 --> 00:34:46,480
Yeah. I know.
526
00:34:46,480 --> 00:34:48,880
It's actually mad what these people
have to go through.
527
00:34:48,880 --> 00:34:52,320
It's drugs trade
mixed with displaced, abused people.
528
00:34:52,320 --> 00:34:54,000
It's a recipe for suffering.
529
00:34:54,000 --> 00:34:56,280
You actually think it's
connected to the trafficking?
530
00:34:56,280 --> 00:34:57,600
Yeah, has to be.
531
00:34:57,600 --> 00:35:00,160
They're questioning the policeman
they've got in custody.
532
00:35:00,160 --> 00:35:01,720
He must know something.
533
00:35:01,720 --> 00:35:04,560
The one we saw? Mm-hm. Ahmed?
He's not in custody.
534
00:35:06,000 --> 00:35:07,200
What?
535
00:35:07,200 --> 00:35:08,920
Not as of yesterday afternoon,
anyway.
536
00:35:08,920 --> 00:35:11,880
I saw him pick up his little boy
at the school we were fixing.
537
00:35:15,280 --> 00:35:18,200
Well, they must have already
interrogated him and released him.
538
00:35:18,200 --> 00:35:21,000
Ahmed is our only link
to the traffickers
539
00:35:21,000 --> 00:35:23,640
and very likely
the perpetrators of the bomb.
540
00:35:23,640 --> 00:35:25,360
Look, they know
how important that is,
541
00:35:25,360 --> 00:35:26,880
they would never just release him.
542
00:35:26,880 --> 00:35:28,840
We know there's trafficking
going on.
543
00:35:28,840 --> 00:35:31,240
We can't be certain that Ahmed's
linked to it. I saw him.
544
00:35:31,240 --> 00:35:33,680
He was standing guard for them.
Lane.
545
00:35:33,680 --> 00:35:36,120
We have to trust that Chowdhrey
knows what he's doing.
546
00:35:41,360 --> 00:35:42,840
I didn't want to tell you before,
547
00:35:42,840 --> 00:35:45,640
because I didn't want
to jump to conclusions.
548
00:35:45,640 --> 00:35:46,960
When I was at the border,
549
00:35:46,960 --> 00:35:50,000
I saw Chowdhrey receive something
off a guy called Thakur.
550
00:35:50,000 --> 00:35:53,520
He told me it was the health records
for the refugees.
551
00:35:53,520 --> 00:35:56,080
Barsha said that these records,
they don't exist.
552
00:35:57,600 --> 00:35:59,800
I think Chowdhrey's lying to us,
sir.
553
00:36:01,320 --> 00:36:03,560
Come on, you lot!
554
00:36:03,560 --> 00:36:08,040
Bones may be off your backs, but
that's no excuse to look like mush!
555
00:36:08,040 --> 00:36:10,080
Quicker, come on!
556
00:36:10,080 --> 00:36:12,520
Push. Extend.
557
00:36:12,520 --> 00:36:15,960
That's it, Khalil.
Almost look like a soldier.
558
00:36:17,200 --> 00:36:20,080
I want to see some real effort.
559
00:36:20,080 --> 00:36:22,000
I want to see washboard.
560
00:36:25,000 --> 00:36:27,960
35 degrees and you still look like
the colour of rice pudding.
561
00:36:27,960 --> 00:36:29,280
Racist!
562
00:36:31,680 --> 00:36:33,720
That's it, you lot, on your feet.
563
00:36:35,320 --> 00:36:37,800
Morning, boss! Richards, on me.
564
00:36:37,800 --> 00:36:40,720
I need everyone else to stay here.
And I want more bodies on the gate.
565
00:36:40,720 --> 00:36:43,440
No-one comes in or out
without us knowing about it. Boss.
566
00:36:43,440 --> 00:36:45,720
I'll brief you when I get back.
Boss.
567
00:36:48,640 --> 00:36:51,600
Is it about the bomb investigation,
sir?
568
00:36:51,600 --> 00:36:54,120
Is that why
you're going to see Chowdhrey?
569
00:36:54,120 --> 00:36:56,320
Can't say yet, Richards.
570
00:36:56,320 --> 00:36:59,120
But you have got a lead on the
bastards who killed Bones, right?
571
00:37:02,360 --> 00:37:04,280
You all miss him, don't you?
572
00:37:05,920 --> 00:37:07,880
It's brilliant
to have you back, boss.
573
00:37:14,200 --> 00:37:17,680
For what it's worth,
I think you do a bang-up job.
574
00:37:17,680 --> 00:37:19,200
We're really glad you're here.
575
00:37:26,160 --> 00:37:28,640
I want all vehicles searched. OK?
Yes, sir.
576
00:37:28,640 --> 00:37:31,400
Every car, every lorry,
everything.
577
00:37:31,400 --> 00:37:34,720
I want no excuses, you come to me.
You understand? Yes, sir.
578
00:37:34,720 --> 00:37:36,640
Inspector Chowdhrey.
579
00:37:36,640 --> 00:37:38,680
Captain James.
580
00:37:38,680 --> 00:37:41,360
Just the man I wanted to see.
Come.
581
00:37:44,240 --> 00:37:46,960
What happened to the girl
is simply unacceptable.
582
00:37:48,320 --> 00:37:50,720
These people come here
to seek shelter
583
00:37:50,720 --> 00:37:52,480
and find more brutality than ever.
584
00:37:53,720 --> 00:37:57,920
Your Corporal acquitted herself
with the greatest distinction.
585
00:37:57,920 --> 00:38:00,920
Is there any progress
with the investigation?
586
00:38:00,920 --> 00:38:04,080
We'll be setting up a police cordon
outside the refugee camp,
587
00:38:04,080 --> 00:38:06,480
searching all the trucks
that come in from now on.
588
00:38:07,840 --> 00:38:10,200
Well, 2 Section
can help with that.
589
00:38:10,200 --> 00:38:11,840
Excellent.
590
00:38:11,840 --> 00:38:13,800
Thank you again. Please.
591
00:38:19,600 --> 00:38:22,440
And your officer
Ahmed.
592
00:38:22,440 --> 00:38:25,120
Did you manage to get any intel
out of him about the trafficking?
593
00:38:25,120 --> 00:38:26,640
Not yet.
594
00:38:26,640 --> 00:38:29,800
He's refusing to talk. But we will.
595
00:38:29,800 --> 00:38:32,920
So he's in custody? Of course.
596
00:38:38,880 --> 00:38:41,040
Perhaps I could speak with him?
597
00:38:41,040 --> 00:38:43,760
That would be highly irregular,
Captain.
598
00:38:45,920 --> 00:38:47,720
As I'm sure you're aware.
599
00:38:50,160 --> 00:38:52,560
Well, I'll leave you to your work.
600
00:38:54,520 --> 00:38:57,200
Please do keep us informed.
601
00:39:17,600 --> 00:39:18,800
Everything all right, boss?
602
00:39:18,800 --> 00:39:20,760
I need everyone in the comms room
in ten minutes.
603
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
How's your gob? Hmm.
604
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
It's still pink then.
605
00:39:30,560 --> 00:39:32,240
Yeah. High Commission. Now.
606
00:39:34,680 --> 00:39:36,560
Change of plan today, guys.
607
00:39:36,560 --> 00:39:38,640
We're not going
back up to the school.
608
00:39:38,640 --> 00:39:41,560
I want you at the refugee camp,
setting up a police cordon.
609
00:39:41,560 --> 00:39:44,960
All vehicles entering
must now be searched.
610
00:39:44,960 --> 00:39:47,080
What about the bomb investigation,
boss?
611
00:39:50,000 --> 00:39:52,600
The following does not leave
this room, is that understood?
612
00:39:52,600 --> 00:39:54,040
ALL: Boss.
613
00:39:54,040 --> 00:39:58,360
As you're all aware, we believe
the bomb that killed Bones
614
00:39:58,360 --> 00:40:02,560
was planted by narco-traffickers
targeting a senior police figure.
615
00:40:02,560 --> 00:40:06,160
We now suspect that the police
officer himself is stonewalling
616
00:40:06,160 --> 00:40:09,800
the investigation into the bombing
and colluding with the traffickers.
617
00:40:09,800 --> 00:40:12,200
High Commission are currently
seeking an arrest warrant
618
00:40:12,200 --> 00:40:13,880
for the officer in question.
619
00:40:13,880 --> 00:40:17,440
Until that happens,
keep eyes on for anything suspicious
620
00:40:17,440 --> 00:40:20,640
but no-one does anything
that might raise the alarm.
621
00:40:20,640 --> 00:40:21,880
Is that understood?
622
00:40:21,880 --> 00:40:23,520
ALL: Boss.
623
00:40:23,520 --> 00:40:26,240
Don't say anything to Barsha
but keep her in your sights.
624
00:40:26,240 --> 00:40:27,640
Boss.
625
00:40:30,600 --> 00:40:33,320
Full search inside
and out of every vehicle.
626
00:40:33,320 --> 00:40:35,480
Check papers and IDs
of the drivers.
627
00:40:35,480 --> 00:40:37,480
Anything suspicious,
you let me know.
628
00:40:37,480 --> 00:40:39,360
Clear?
ALL: Sir
629
00:40:39,360 --> 00:40:41,200
Let's crack on.
630
00:40:53,840 --> 00:40:55,160
Georgie?
631
00:40:57,480 --> 00:40:59,280
It's about Maya.
632
00:40:59,280 --> 00:41:00,840
Apparently she had a child.
633
00:41:00,840 --> 00:41:03,280
A daughter in Bhulna,
where the brothel is.
634
00:41:03,280 --> 00:41:05,880
They've been living
with Maya's madam.
635
00:41:05,880 --> 00:41:07,640
Right, can we get her out?
636
00:41:07,640 --> 00:41:09,880
That's what I was hoping you'd ask.
637
00:41:09,880 --> 00:41:11,040
2 Section?
638
00:41:11,040 --> 00:41:13,320
I can get you
all the information you need.
639
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
A translator.
But they will need to be careful.
640
00:41:15,760 --> 00:41:18,480
Maya's likely to have left
a debt unpaid
641
00:41:18,480 --> 00:41:21,160
and the madam will think
the child is collateral.
642
00:41:33,960 --> 00:41:36,720
Whoa. Excuse me,
there's a queue here.
643
00:41:37,880 --> 00:41:39,320
Inspector Chowdhrey.
644
00:41:39,320 --> 00:41:42,120
Very pushed for time here, Sergeant.
If you don't mind.
645
00:42:06,520 --> 00:42:09,080
Monk, Richards, Fingers, on me.
646
00:42:10,280 --> 00:42:11,800
He's clear... Cheers.
647
00:42:33,440 --> 00:42:35,200
So we're getting her out?
648
00:42:35,200 --> 00:42:37,120
I'll give you the directions
to the brothel.
649
00:42:37,120 --> 00:42:40,800
Richards, you'll be driving,
Ruby, you provide medical aid.
650
00:42:40,800 --> 00:42:42,560
God knows what state she'll be in.
651
00:42:42,560 --> 00:42:45,720
You'll also be accompanied
by an NGO interpreter, OK.
652
00:42:45,720 --> 00:42:48,320
Hang on.
You're coming too, though, right?
653
00:42:48,320 --> 00:42:50,440
No, there's something
I've got to do here.
654
00:43:12,760 --> 00:43:14,360
The boys have gone to Bhulna.
655
00:43:14,360 --> 00:43:15,520
Great. Thank you.
656
00:43:18,480 --> 00:43:20,240
Your husband just in?
657
00:43:20,240 --> 00:43:21,360
Yeah...
658
00:43:22,360 --> 00:43:25,640
What was it?
News on the investigation?
659
00:43:25,640 --> 00:43:27,040
No. Nothing.
660
00:43:27,040 --> 00:43:29,240
Just er, domestic arrangements.
661
00:43:32,920 --> 00:43:34,240
He seemed tense.
662
00:43:35,520 --> 00:43:36,960
You do too, actually.
663
00:43:40,600 --> 00:43:44,320
It was a quarrel about whose
turn it is to buy the groceries.
664
00:43:45,320 --> 00:43:46,840
Now, if you don't mind,
665
00:43:46,840 --> 00:43:49,680
I have a mountain of paperwork
to get through. Yeah...
666
00:43:54,520 --> 00:43:56,640
He came in about 20 minutes ago.
667
00:43:56,640 --> 00:43:59,760
Came to see Barsha
and he left very quickly.
668
00:43:59,760 --> 00:44:01,320
He's not just stonewalling.
669
00:44:03,040 --> 00:44:04,080
He's bent.
670
00:44:05,400 --> 00:44:07,840
So he is corrupt? Yep.
671
00:44:07,840 --> 00:44:10,520
So why was he
the target of the bomb?
672
00:44:10,520 --> 00:44:12,560
Don't know yet.
673
00:44:12,560 --> 00:44:14,080
Maybe some kind of dispute,
674
00:44:14,080 --> 00:44:16,840
or perhaps he'd made
one mistake too many.
675
00:44:16,840 --> 00:44:18,520
They've issued a warrant
for his arrest.
676
00:44:18,520 --> 00:44:21,720
But he's not at the station
and we can't get hold of him.
677
00:44:21,720 --> 00:44:23,160
He's been tipped off.
678
00:44:35,000 --> 00:44:36,280
Right, let's do this.
679
00:44:44,200 --> 00:44:45,800
You stay with the jeep.
680
00:44:45,800 --> 00:44:48,400
But don't drive it, yeah?
I want it back in one piece.
681
00:44:56,840 --> 00:45:00,600
Right, guys.
Keep your eyes open for 35E.
682
00:45:00,600 --> 00:45:02,640
Sorry. Sorry.
683
00:45:02,640 --> 00:45:04,320
Sorry. Sorry. Sorry. Sorry.
684
00:45:06,520 --> 00:45:08,440
Hey, handsome, how are you?
Sorry. Sorry.
685
00:45:08,440 --> 00:45:09,920
I'm good, thank you. I'm good.
686
00:45:09,920 --> 00:45:11,520
Do you know this?
687
00:45:11,520 --> 00:45:12,640
Come with me?
688
00:45:18,360 --> 00:45:21,960
It's not here.
SHE SPEAKS OWN LANGUAGE
689
00:45:21,960 --> 00:45:23,760
No. No. No. Excuse me. Excuse me.
690
00:45:23,760 --> 00:45:25,720
Can you tell me where this is?
691
00:45:25,720 --> 00:45:27,720
No, no women. No women.
692
00:45:27,720 --> 00:45:29,080
Where?
693
00:45:29,080 --> 00:45:30,320
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
694
00:45:32,240 --> 00:45:33,720
She says give her some money.
695
00:45:36,280 --> 00:45:37,840
OK. This.
696
00:45:37,840 --> 00:45:39,800
For this...yeah?
697
00:45:42,400 --> 00:45:45,080
She said follow her.
She'll lead the way.
698
00:45:51,400 --> 00:45:53,720
You'll be working with Bangladeshi
special forces
699
00:45:53,720 --> 00:45:54,920
to locate and bring him in.
700
00:45:54,920 --> 00:45:57,560
If he crosses the border into
Myanmar, we'll never see him again.
701
00:45:57,560 --> 00:45:59,880
That understood? Boss.
702
00:45:59,880 --> 00:46:02,400
I need you to speak to Barsha
and find out what she knows.
703
00:46:02,400 --> 00:46:04,880
I doubt she's going to help us
arrest her husband.
704
00:46:04,880 --> 00:46:06,680
Tell her it's either us
or the drug runners.
705
00:46:06,680 --> 00:46:08,040
They've tried to kill him once,
706
00:46:08,040 --> 00:46:10,760
now they've got even more motivation
to try again.
707
00:46:10,760 --> 00:46:12,000
Boss.
708
00:46:16,040 --> 00:46:18,000
Come with me? Come?
709
00:46:18,000 --> 00:46:20,320
KING, OVER RADIO: We're working
to locate Chowdhrey.
710
00:46:20,320 --> 00:46:22,880
Looks like he's done a bunk.
Eyes on for any sign of him.
711
00:46:22,880 --> 00:46:23,920
Out.
712
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Barsha.
I really have a lot of work to do...
713
00:46:30,080 --> 00:46:32,440
I know you weren't arguing
about the groceries.
714
00:46:32,440 --> 00:46:34,160
I'm sorry?
715
00:46:34,160 --> 00:46:35,840
His colleagues can't find him.
716
00:46:35,840 --> 00:46:38,160
Where's he gone? I-I don't know.
717
00:46:38,160 --> 00:46:40,480
Look he's been lying to us,
and he's been lying to you.
718
00:46:40,480 --> 00:46:42,960
He let Ahmed go
because he's protecting him.
719
00:46:42,960 --> 00:46:45,160
He's involved with
the traffickers too.
720
00:46:45,160 --> 00:46:46,280
That's ridiculous...
721
00:46:46,280 --> 00:46:49,480
Please, look... I'm sorry, Barsha,
but he lied to my Captain's face.
722
00:46:49,480 --> 00:46:51,480
You don't know anything about him.
723
00:46:51,480 --> 00:46:53,040
Perhaps he had his reasons -
724
00:46:53,040 --> 00:46:55,640
maybe he was giving a loyal officer
the benefit of the doubt...
725
00:46:55,640 --> 00:46:57,520
I saw Ahmed working
with the traffickers.
726
00:46:57,520 --> 00:46:59,040
There's no doubt here.
727
00:46:59,040 --> 00:47:02,200
Your husband is protecting him
because he's working with them too.
728
00:47:02,200 --> 00:47:04,120
I have work to do.
People need my help.
729
00:47:04,120 --> 00:47:06,480
Barsha, please.
730
00:47:06,480 --> 00:47:08,360
Help us find him
before it's too late.
731
00:47:14,040 --> 00:47:16,880
Think about it. Why else
would your husband let Ahmed go?
732
00:47:16,880 --> 00:47:19,480
So maybe Ahmed turned a blind eye
to a few yaba pills.
733
00:47:19,480 --> 00:47:23,800
And maybe Rathmel didn't want to
destroy his life for one mistake...
734
00:47:23,800 --> 00:47:26,760
This isn't about a few pills.
They killed Maya.
735
00:47:26,760 --> 00:47:28,200
Innocent people are dying.
736
00:47:28,200 --> 00:47:31,240
Your husband knows all this,
yet he still lets them go. Why?
737
00:47:31,240 --> 00:47:33,000
Rathmel was the target of that bomb.
738
00:47:33,000 --> 00:47:35,280
If he was in on this - then
why would they want to kill him?
739
00:47:35,280 --> 00:47:37,000
That's what I'm trying to find out.
740
00:47:37,000 --> 00:47:38,960
I know my husband.
741
00:47:38,960 --> 00:47:41,160
And I know,
with everything in my heart,
742
00:47:41,160 --> 00:47:44,000
he would never let
innocent people die.
743
00:47:44,000 --> 00:47:48,040
You saw the way he was
over Maya's death. That was real.
744
00:47:48,040 --> 00:47:50,720
Do you remember when I asked you
about the health records
745
00:47:50,720 --> 00:47:53,800
that your husband received
from Mr Thakur?
746
00:47:53,800 --> 00:47:57,520
We both know that those documents,
they don't exist.
747
00:47:57,520 --> 00:47:59,000
Do they?
748
00:48:00,720 --> 00:48:02,800
What's he said to you?
Where's he going?
749
00:48:05,640 --> 00:48:08,040
He suggested
we go away for a few days.
750
00:48:08,040 --> 00:48:09,440
A holiday...
751
00:48:10,440 --> 00:48:13,000
Well, it's not exactly a holiday,
is it?
752
00:48:14,840 --> 00:48:16,120
Where is he?
753
00:48:18,000 --> 00:48:19,200
I don't know.
754
00:48:21,920 --> 00:48:24,280
He... He seemed scared.
755
00:48:26,960 --> 00:48:28,560
SHE SPEAKS OWN LANGUAGE
756
00:48:28,560 --> 00:48:29,720
In there?
757
00:48:43,400 --> 00:48:45,200
Private. Kitty party...
758
00:48:45,200 --> 00:48:46,920
We're looking for a child.
759
00:48:46,920 --> 00:48:48,320
A girl. Her name is Asha.
760
00:48:48,320 --> 00:48:52,360
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
761
00:48:53,640 --> 00:48:57,600
She says there's no Asha here.
Her mother, Maya, used to work here.
762
00:48:57,600 --> 00:48:59,840
All right, look, the woman
that brought us here
763
00:48:59,840 --> 00:49:02,120
said that she would know.
Ssh. Ask her where she is.
764
00:49:02,120 --> 00:49:04,640
You can see she's lying.
Ask her again.
765
00:49:04,640 --> 00:49:06,280
It's all right, I'm here to help.
766
00:49:06,280 --> 00:49:07,480
Ask her where she is,
767
00:49:07,480 --> 00:49:09,720
cos all this time wasting
is just getting on my...
768
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
SHE SPEAKS OWN LANGUAGE
769
00:49:13,560 --> 00:49:14,920
She says the child is hers.
770
00:49:14,920 --> 00:49:17,720
Except that isn't true, is it?
She's Maya's.
771
00:49:20,600 --> 00:49:22,960
Look, for God's sake.
This girl needs proper care -
772
00:49:22,960 --> 00:49:25,000
we're not leaving here without her.
773
00:49:25,000 --> 00:49:26,960
SHE SHOUTS IN OWN LANGUAGE
774
00:49:26,960 --> 00:49:28,600
Look, all right, hold on a sec.
775
00:49:30,800 --> 00:49:33,320
Here. Rolex.
776
00:49:33,320 --> 00:49:36,560
You know Rolex? Very expensive.
777
00:49:36,560 --> 00:49:39,520
For you, OK? And we take the girl.
778
00:49:42,400 --> 00:49:45,200
SHE SPEAKS OWN LANGUAGE
779
00:49:45,200 --> 00:49:47,160
OK, she says
she eats too much anyway.
780
00:49:47,160 --> 00:49:49,280
All right. Look. Come on.
Give me the girl.
781
00:49:51,680 --> 00:49:54,080
Come on. Come on.
782
00:49:57,320 --> 00:50:00,800
All right. Come on. Don't worry.
You're safe with me now. Come on.
783
00:50:00,800 --> 00:50:03,480
All right, Monk... Wait. Wait. Wait.
What do you need to do?
784
00:50:03,480 --> 00:50:07,000
Just checks. Asha, look at me.
785
00:50:07,000 --> 00:50:08,320
No obvious signs of illness.
786
00:50:08,320 --> 00:50:09,920
Ahh. Ahh.
787
00:50:09,920 --> 00:50:12,280
Bit malnourished,
but we'll soon sort that out.
788
00:50:12,280 --> 00:50:13,400
SHOUTING
789
00:50:13,400 --> 00:50:15,800
I think we might need
to get a shift on. Why?
790
00:50:15,800 --> 00:50:19,160
"Rolex" had two Ls. Snide as.
Shit. Come on.
791
00:50:27,560 --> 00:50:30,640
No, no, no. Come, come.
792
00:50:30,640 --> 00:50:31,800
Come on. Let's go.
793
00:50:54,040 --> 00:50:55,600
Where's Monk?!
794
00:50:59,200 --> 00:51:02,160
SHOUTING IN OWN LANGUAGE
795
00:51:22,000 --> 00:51:24,160
Come on,
we're going to get you out of here.
796
00:51:29,600 --> 00:51:31,680
KING, OVER RADIO: Sorry, boss.
No sign of him.
797
00:51:31,680 --> 00:51:35,000
Looks like he may already
have crossed the border. Over.
798
00:51:36,160 --> 00:51:37,280
Shit.
799
00:51:38,720 --> 00:51:40,320
Roger that. Keep me in the loop.
800
00:51:43,400 --> 00:51:45,200
PHONE BUZZES
801
00:52:03,600 --> 00:52:05,760
I loved that watch. Submariner.
802
00:52:05,760 --> 00:52:07,840
That watch wouldn't survive a bath.
803
00:52:07,840 --> 00:52:09,480
I knew it was a fake.
804
00:52:11,560 --> 00:52:14,400
Her name, Asha. It means hope.
805
00:52:17,000 --> 00:52:18,280
Isn't that...?
806
00:52:19,920 --> 00:52:21,160
Shit. I'll call it in.
807
00:52:28,840 --> 00:52:33,240
Sorry, sir. Barsha doesn't know
anything about where he could be.
808
00:52:33,240 --> 00:52:35,160
Any intel on the SF guys?
809
00:52:39,720 --> 00:52:41,400
What's happened?
810
00:52:44,160 --> 00:52:45,920
Sorry. I just, um...
811
00:52:50,040 --> 00:52:51,640
Just had a phone call from home.
812
00:52:53,120 --> 00:52:54,800
Is everything OK?
813
00:52:57,680 --> 00:52:59,320
Yeah.
814
00:53:00,560 --> 00:53:02,480
Molly thinks and...
815
00:53:04,360 --> 00:53:05,480
..I agree...
816
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
..that it's all a bit pointless.
817
00:53:15,040 --> 00:53:17,320
What, she just called?
818
00:53:17,320 --> 00:53:18,640
Yeah.
819
00:53:20,120 --> 00:53:21,200
Bad timing.
820
00:53:23,040 --> 00:53:24,080
What did she say?
821
00:53:28,120 --> 00:53:30,640
We've finished it.
822
00:53:30,640 --> 00:53:31,840
Me and her.
823
00:53:34,080 --> 00:53:37,320
She said our relationship
needs to be put out of its misery.
824
00:53:47,320 --> 00:53:48,640
Are you OK?
825
00:53:51,280 --> 00:53:52,800
Well, she's right.
826
00:53:55,680 --> 00:53:57,400
It's just...
827
00:53:59,080 --> 00:54:00,400
I don't know.
828
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
When the axe finally falls,
you feel a bit...
829
00:54:04,600 --> 00:54:06,320
Yeah, of course.
830
00:54:06,320 --> 00:54:08,560
You must be in shock.
831
00:54:08,560 --> 00:54:10,520
From what you had and now...
832
00:54:10,520 --> 00:54:12,040
Nothing.
833
00:54:14,720 --> 00:54:16,040
Charlie...
834
00:54:27,880 --> 00:54:28,920
Listen.
835
00:54:30,880 --> 00:54:32,600
What I promised you yesterday...
836
00:54:34,400 --> 00:54:38,640
..about not crossing the line.
837
00:54:38,640 --> 00:54:40,040
Nothing changes.
838
00:54:44,160 --> 00:54:47,120
Whatever happens next, it's...
839
00:54:48,760 --> 00:54:49,880
It's up to you.
840
00:54:51,600 --> 00:54:53,240
Us.
841
00:54:55,320 --> 00:54:58,400
Guess what -
Chowdhrey's been picked up.
842
00:54:58,400 --> 00:55:00,240
The guys passed him
heading to Bhulna.
843
00:55:00,240 --> 00:55:02,800
Looks like he was trying to get
to the border at Pulai.
844
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
Excellent.
845
00:55:04,760 --> 00:55:05,920
Let's move.
846
00:55:15,000 --> 00:55:17,680
I've told you, Georgie. What?
How I feel.
847
00:55:17,680 --> 00:55:20,320
We're both dealing
with our own things here.
848
00:55:20,320 --> 00:55:21,480
What is it?
849
00:55:21,480 --> 00:55:23,280
I was worried about the dehydration
and...
850
00:55:23,280 --> 00:55:24,360
It's cholera.
851
00:55:24,360 --> 00:55:26,200
Don't thousands of people die,
Georgie?
852
00:55:26,200 --> 00:55:29,480
Any signs - vomiting,
diarrhoea, dehydration -
853
00:55:29,480 --> 00:55:30,760
call them straight in.
854
00:55:30,760 --> 00:55:33,680
We need to go to the police station
and you need to get him to confess.
855
00:55:33,680 --> 00:55:35,200
I can't do that. Yes, you can.
856
00:55:37,240 --> 00:55:38,880
I won't make a statement.
857
00:55:38,880 --> 00:55:41,600
Why won't you make a statement?
Following vehicle separated.
858
00:55:41,600 --> 00:55:43,040
This doesn't feel right.
859
00:55:43,040 --> 00:55:45,240
Hello, Zero Alpha,
this is Alpha One Zero.
860
00:55:45,240 --> 00:55:46,840
Vehicle has been ambushed.
63949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.