Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,920
This programme contains
strong language and some scenes some
viewers may find upsetting.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,040
I tried to warn you.
I shouldn't have trusted him.
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,640
Don't drive yourself mad,
trying to make sense of it.
We could have lost everyone.
4
00:00:13,640 --> 00:00:18,040
I miss Elvis. Can't ever really ever
get over something like that.
5
00:00:20,240 --> 00:00:24,320
Vest! Vest!
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,960
How you doing? I'm all right.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,240
I'll tell you when I'm not, how
about that?
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
Have you seen Rab?
9
00:00:33,920 --> 00:00:37,040
MUSIC: Good Thing Going
by Sugar Minott
10
00:00:37,040 --> 00:00:41,320
# Ooh, see that girl
11
00:00:41,320 --> 00:00:47,520
# She does something
to my chemistry... #
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,800
INDISTINCT VOICES
13
00:00:53,800 --> 00:00:56,080
Here we go, where's the intel? Oh...
14
00:00:56,080 --> 00:00:59,000
LAUGHTER
15
00:00:59,000 --> 00:01:02,560
Culture. Fuck's sake, weren't you
feeling it? Were you not feeling it?
16
00:01:05,600 --> 00:01:08,480
The old monk.
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,480
LAUGHTER
18
00:01:11,800 --> 00:01:14,840
You need to sit down,
you, mate. You've had too many.
19
00:01:14,840 --> 00:01:17,480
Yeah, sit down. Maisie, drink that.
20
00:01:17,480 --> 00:01:21,200
What, are you, drinking my...?
21
00:01:17,480 --> 00:01:21,200
Come on now, don't start.
22
00:01:17,480 --> 00:01:21,200
LAUGHTER
23
00:01:21,200 --> 00:01:24,480
Come on. Take that away. No, no, I
don't even want it. Keep them going.
24
00:01:24,480 --> 00:01:27,120
No, literally, man. No.
25
00:01:27,120 --> 00:01:30,760
Well, it's lager,
just not as we know it.
26
00:01:30,760 --> 00:01:32,960
Would it be rude to order a wine?
27
00:01:32,960 --> 00:01:35,400
Would you like me to grab
you the wine list?
28
00:01:35,400 --> 00:01:39,800
Seriously?
Nope, I'm taking the piss.
29
00:01:39,800 --> 00:01:44,320
Right, guys, one more beer each and
then it's back to the barracks.
30
00:01:44,320 --> 00:01:48,960
Up the rant, then, Brains. Yeah, one
more jog, then, is it, Kingy?
Yeah, one more.
31
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
Yeah, I'm good. I'll help you.
32
00:01:52,400 --> 00:01:54,720
Hi, love, how are you?
33
00:01:54,720 --> 00:01:58,400
Beer? I don't suppose you've ever
been to Liverpool?
34
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
It's where The Beatles come from.
35
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Beer?
36
00:02:02,400 --> 00:02:03,920
Yeah, lovely, thank you.
37
00:02:08,200 --> 00:02:09,880
Brains, you're trying too hard.
38
00:02:12,040 --> 00:02:14,040
It's a nice beer, that,
it's quite refreshing.
39
00:02:15,600 --> 00:02:18,520
I'm going to the toilet.
40
00:02:15,600 --> 00:02:18,520
SHE LAUGHS
41
00:02:21,880 --> 00:02:23,480
Are there any clubs around here?
42
00:02:27,520 --> 00:02:28,960
All right.
43
00:02:32,800 --> 00:02:34,560
Thank you.
44
00:02:35,840 --> 00:02:38,400
Cheers.
45
00:02:35,840 --> 00:02:38,400
LAUGHTER
46
00:02:38,400 --> 00:02:41,720
Shit, I think that barmaid just
tried to pull me.
47
00:02:41,720 --> 00:02:45,080
Did she have a Labrador and a white
stick? That'll be going up your arse
in a minute.
48
00:02:45,080 --> 00:02:47,360
You need to sort your khazi out,
love. It was that ripe,
49
00:02:47,360 --> 00:02:51,080
I couldn't even use it.
50
00:02:47,360 --> 00:02:51,080
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
51
00:02:51,080 --> 00:02:53,160
Yeah, all right, whatever, mate,
52
00:02:53,160 --> 00:02:57,600
don't be expecting me to give you
53
00:02:53,160 --> 00:02:57,600
five stars on TripAdvisor.
54
00:02:53,160 --> 00:02:57,600
HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE
55
00:02:57,600 --> 00:03:02,520
We just wanted a drink. What? Oi!
Come on, we better just get out of
here.
56
00:03:02,520 --> 00:03:05,640
Come on. All right, guv. All right,
all right, all right.
57
00:03:05,640 --> 00:03:08,880
No harm done. Hey! Now, that's
smart, isn't it? All right, mate!
58
00:03:08,880 --> 00:03:12,480
What are you looking at? All right,
cool. All right, that's fine.
59
00:03:12,480 --> 00:03:14,560
All right, guys, we're withdrawing.
60
00:03:14,560 --> 00:03:17,280
Go, go!
61
00:03:17,280 --> 00:03:19,960
Out, now! Adios, si!
62
00:03:19,960 --> 00:03:26,280
Como perros! Bye-bye, adios!
63
00:03:19,960 --> 00:03:26,280
Thank you for a memorable evening.
64
00:03:19,960 --> 00:03:26,280
HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE
65
00:03:26,280 --> 00:03:28,520
Very sensitive about their toilets.
66
00:03:28,520 --> 00:03:31,080
Get back to the vehicle before
anyone speaks.
67
00:03:31,080 --> 00:03:33,040
"British Army in tactical
withdrawal."
68
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
You using your hotspot, Rab? Yeah.
69
00:03:43,360 --> 00:03:46,800
And, no, you can't share it. What?!
70
00:03:46,800 --> 00:03:49,920
Shittin' 'ell! What?
71
00:03:49,920 --> 00:03:53,240
This used to be British Honduras.
Anyways, it's Belize now,
72
00:03:53,240 --> 00:03:56,920
and there's been some scuffles up by
the border with Guatemala.
73
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
It's always the same.
74
00:03:58,680 --> 00:04:01,960
People scrapping over a bit of land
that's no use to man or beast.
75
00:04:01,960 --> 00:04:05,720
Well, World War III almost started
up over the state of their shitter.
76
00:04:05,720 --> 00:04:08,760
Didn't think they liked us much from
the off.
77
00:04:08,760 --> 00:04:10,960
Hmm. Apart from the barmaid.
78
00:04:10,960 --> 00:04:13,640
Ugh, you're a sucker for a pair of
boobs, aren't you, Brains?
79
00:04:13,640 --> 00:04:16,920
If only, mate. Oh, and it's banged
out with drugs around here.
80
00:04:16,920 --> 00:04:20,520
Drugs and alligators. Winning combo.
81
00:04:20,520 --> 00:04:22,720
MUSIC: Battlecry
by Jordan Mackampa
82
00:04:22,720 --> 00:04:25,560
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
83
00:04:25,560 --> 00:04:28,560
# Can you hear the people coming
louder than the drums?
84
00:04:28,560 --> 00:04:34,680
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
85
00:04:34,680 --> 00:04:39,480
# Can you hear the people coming?
86
00:04:39,480 --> 00:04:42,880
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
87
00:04:42,880 --> 00:04:45,200
# This is our battlecry
88
00:04:45,200 --> 00:04:48,840
# Can you hear the people marching
louder than the drums?
89
00:04:48,840 --> 00:04:50,880
# This is our battlecry. #
90
00:05:10,000 --> 00:05:13,240
With respect, sir... When you are
taking a bollocking, Captain James,
91
00:05:13,240 --> 00:05:16,320
you accept, apologise and move on!
92
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
Sir.
93
00:05:23,120 --> 00:05:26,960
The forward action reports do not
make good reading.
94
00:05:26,960 --> 00:05:28,640
Mea culpa, sir.
95
00:05:28,640 --> 00:05:30,000
I let you down.
96
00:05:31,920 --> 00:05:35,520
I let the guys down. You let
yourself down, Charles.
97
00:05:35,520 --> 00:05:38,160
Sir. Relax, take a seat.
98
00:05:42,960 --> 00:05:48,640
I'm surprised this Captain Azizi was
able to pull the wool over your eyes
99
00:05:48,640 --> 00:05:52,520
quite so easily. I was naive, sir.
Naive at best.
100
00:05:52,520 --> 00:05:56,280
You were lucky. On Cat A, no deaths.
101
00:05:56,280 --> 00:05:57,840
One special forces fatality, sir.
102
00:05:57,840 --> 00:06:01,200
The finding of the board of enquiry
does not link Captain Elvis Harte's
103
00:06:01,200 --> 00:06:06,760
death with your piss-poor judgment
of Captain Azizi.
104
00:06:06,760 --> 00:06:08,880
KNOCKING AT DOOR
105
00:06:06,760 --> 00:06:08,880
Sir. Come in.
106
00:06:11,600 --> 00:06:13,120
Sir.
107
00:06:14,200 --> 00:06:15,920
Thank you, Lane. Come in.
108
00:06:27,040 --> 00:06:30,360
Why do you think I asked you here,
Lane? Sir?
109
00:06:36,240 --> 00:06:40,800
"Corporal Lane was emotionally
involved with Captain Harte."
110
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Who's saying that, sir? Somewhat
taken out of context, sir.
111
00:06:47,960 --> 00:06:49,200
Is it not true?
112
00:06:51,960 --> 00:06:55,760
Elvis's death had nothing to do with
our emotional involvement, sir.
113
00:06:55,760 --> 00:07:00,440
Elvis' death meant that you were not
in a fit state to administer medical
114
00:07:00,440 --> 00:07:03,040
assistance. When you are on duty,
115
00:07:03,040 --> 00:07:07,040
we do not expect lines to be blurred
between our troops,
116
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
it rarely ends well.
117
00:07:11,720 --> 00:07:13,480
Will that be all, sir?
118
00:07:20,080 --> 00:07:21,280
Yes, Lane.
119
00:07:22,840 --> 00:07:25,760
Dismissed. Thank you, sir.
120
00:07:39,360 --> 00:07:42,320
I thought Central America was
supposed to be famed for its
coffee!
121
00:07:45,080 --> 00:07:47,880
You knew they were emotionally
involved and you didn't call it in.
122
00:07:50,400 --> 00:07:51,760
I'm sorry, sir.
123
00:07:53,120 --> 00:07:57,280
I need you, as Commanding Officer,
to call everything in.
124
00:07:59,120 --> 00:08:01,920
If you are too emotionally involved
with this unit,
125
00:08:01,920 --> 00:08:04,160
then maybe it's you who needs to
move on.
126
00:08:04,160 --> 00:08:05,680
That won't be necessary, sir.
127
00:08:07,240 --> 00:08:10,040
Lane's actions after the explosion
were understandable given the
128
00:08:10,040 --> 00:08:11,240
circumstances.
129
00:08:12,800 --> 00:08:16,080
We are not linking the events at the
compound with the incident or the
130
00:08:16,080 --> 00:08:17,320
death in Kabul.
131
00:08:22,440 --> 00:08:24,400
He was my best friend, Sir.
132
00:08:24,400 --> 00:08:25,840
I'm aware of that.
133
00:08:27,120 --> 00:08:29,840
It's one of the reasons you're
not being disciplined.
134
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
It's on your record.
135
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
Sir.
136
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
2 Section!
137
00:08:47,480 --> 00:08:50,040
2 Section, shun!
138
00:08:52,120 --> 00:08:56,760
As you were, guys. This is Captain
Roger, Belizean Special Forces,
139
00:08:56,760 --> 00:08:59,560
expert in jungle warfare.
Served with the SAS.
140
00:08:59,560 --> 00:09:01,320
Morning, guys.
TROOPS: Sir.
141
00:09:01,320 --> 00:09:04,680
I trust you've all read the casualty
extraction plan and programme.
142
00:09:04,680 --> 00:09:06,040
Sir. Monk?
143
00:09:06,040 --> 00:09:09,200
Unconscious casualty. A medic would
assess any further danger to
144
00:09:09,200 --> 00:09:11,760
everyone then carry out a CABC.
Carry on, Lane.
145
00:09:17,400 --> 00:09:22,400
Catastrophic bleed, airway,
breathing, circulation.
146
00:09:24,080 --> 00:09:26,840
Told you they were good.
147
00:09:26,840 --> 00:09:29,520
The jungle is a hostile and
unforgiving environment.
148
00:09:29,520 --> 00:09:33,480
Yes, this is an exercise, but as
with all exercises,
149
00:09:33,480 --> 00:09:37,840
there must always be a plan.
We'll be dividing you into two
teams. Each team will be given a
150
00:09:37,840 --> 00:09:40,080
grid reference of where their
casualty is.
151
00:09:40,080 --> 00:09:42,480
You collect your casualty, put them
on the stretcher,
152
00:09:42,480 --> 00:09:46,480
and return to the RV point as
quickly and as safely as you can.
153
00:09:46,480 --> 00:09:48,240
Time is life.
154
00:09:48,240 --> 00:09:51,240
The longer you take, the more chance
this casualty has of dying.
155
00:09:51,240 --> 00:09:55,800
Lane, Kalil, Kingy - Alpha team.
156
00:09:55,800 --> 00:09:58,880
LOCSTAT of your casualty,
MIST AT attached to patient.
157
00:09:58,880 --> 00:10:02,080
Carry out the appropriate treatment,
call it in and evacuate,
158
00:10:02,080 --> 00:10:05,520
being mindful not to worsen the
casualty's condition.
159
00:10:05,520 --> 00:10:09,720
Brains, Monk, Richards and myself -
Bravo team.
160
00:10:09,720 --> 00:10:13,720
You all checked your kit? Sir.
Then check it again.
161
00:10:13,720 --> 00:10:16,200
With me watching.
162
00:10:16,200 --> 00:10:18,560
Right, double away.
163
00:10:18,560 --> 00:10:19,880
Move!
164
00:10:23,440 --> 00:10:26,720
Your kit could save your life -
this jungle is lethal.
165
00:10:36,600 --> 00:10:38,880
Kit, out.
166
00:10:38,880 --> 00:10:41,720
All of it, sir?
Quite hard for me to inspect it
167
00:10:41,720 --> 00:10:44,840
if it is at the bottom of your
kit bag. Fair enough.
168
00:10:44,840 --> 00:10:46,400
Sir.
169
00:10:54,160 --> 00:10:58,480
Unnecessary. I just thought there
might be some time for some tunes,
sir.
170
00:10:58,480 --> 00:11:03,000
You need 100% concentration on this
exercise,
171
00:11:03,000 --> 00:11:05,720
or you could die.
172
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
That should shut your mouth.
173
00:11:08,080 --> 00:11:11,760
Check the battery. At maximum.
174
00:11:11,760 --> 00:11:14,280
Weapon checked? And double checked.
175
00:11:16,360 --> 00:11:20,160
Right, guys, you forget anything in
the jungle, you're kyboshed.
176
00:11:20,160 --> 00:11:21,760
Bravo team, on me.
177
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
Alpha team, on Roger, he won't be
accompanying you in the jungle,
178
00:11:24,640 --> 00:11:26,880
as this is a medic-led exercise.
179
00:11:26,880 --> 00:11:30,960
We don't have a medic in Bravo,
boss. I have completed my team medic
course every time I've deployed in
180
00:11:30,960 --> 00:11:34,040
operations in Afghan, which is five
times more than you, Richards.
181
00:11:34,040 --> 00:11:38,160
Get your rations from these guys.
Is it like a race, boss? It's a
jungle casualty extraction at speed,
182
00:11:38,160 --> 00:11:41,000
Brains - were you not listening?
It's a race, basically, isn't it?
183
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
OK. Sort your kit out.
184
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Right, get on!
185
00:11:47,440 --> 00:11:52,760
The most important thing is that you
all make it to the RV point in one
piece.
186
00:11:52,760 --> 00:11:56,400
Casualty intact and on your
stretchers. Will we need leech
socks, sir?
187
00:11:56,400 --> 00:12:00,000
Have you got some? No, sir.
Then I guess you don't.
188
00:12:00,000 --> 00:12:03,280
Guys, come to attention.
189
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
Right turn!
190
00:12:06,400 --> 00:12:08,960
By the front, quick march!
191
00:12:08,960 --> 00:12:12,720
Left, right, left, right, left,
right, left.
192
00:12:38,520 --> 00:12:42,360
Good luck, mate. Don't patronise me.
You, Georgie, Kingy, versus the
193
00:12:42,360 --> 00:12:46,440
rest. Oh, you getting competitive,
man? I am, we're going to win.
194
00:12:46,440 --> 00:12:50,840
Oh! Yes, we are. Kingy, Kingy, do
you think there's any chance of
nipping back to that bar at
195
00:12:50,840 --> 00:12:55,280
some point? Got as much chance as
getting back to that bar as your
team have of winning!
196
00:12:55,280 --> 00:12:59,480
Whoa! Wahey! Yeah, put them up.
197
00:12:55,280 --> 00:12:59,480
Hey, Brains, you in love?
198
00:12:55,280 --> 00:12:59,480
LAUGHTER
199
00:13:04,720 --> 00:13:08,520
Go! Right, Bravo team, form up.
Yeah, game on.
200
00:13:08,520 --> 00:13:10,960
Oh, fresh air.
201
00:13:16,920 --> 00:13:20,960
Alpha team. Sir. You are entering
the jungle, over there.
202
00:13:20,960 --> 00:13:24,160
Your lives depend on sticking to
your roots. Over the river? Indeed.
203
00:13:24,160 --> 00:13:26,640
What about my boots? I wouldn't
advise taking them off,
204
00:13:26,640 --> 00:13:29,240
piranhas love toes.
205
00:13:26,640 --> 00:13:29,240
LAUGHTER
206
00:13:29,240 --> 00:13:32,400
On your casualty you will find a
grid reference for the RV point.
207
00:13:32,400 --> 00:13:35,160
I will be there waiting for
you. Prepare to move.
208
00:13:35,160 --> 00:13:37,920
OK. Move! Let's go.
Good luck. And you.
209
00:13:37,920 --> 00:13:40,320
Bravo team, back on the truck.
210
00:13:40,320 --> 00:13:44,880
What? You are obviously entering the
jungle at a different point.
211
00:13:44,880 --> 00:13:47,560
OK, Charles? Move!
212
00:13:47,560 --> 00:13:51,560
Isn't that giving them a head start?
We'll just have to tab it, won't we,
Brains?
213
00:13:51,560 --> 00:13:53,400
OK, kit on.
214
00:14:02,320 --> 00:14:06,440
Was he being serious about them
piranhas? Think so.
215
00:14:06,440 --> 00:14:10,360
Can they bite through boots? Oh,
Rab, shut up, he was winding you up.
216
00:14:10,360 --> 00:14:11,720
What else is in here, then?
217
00:14:13,200 --> 00:14:16,160
Alligators. Oh, ha-ha!
218
00:14:13,200 --> 00:14:16,160
LAUGHTER
219
00:14:16,160 --> 00:14:19,720
Why don't you Google where piranhas
live, Rab? Whoa, whoa, whoa!
220
00:14:19,720 --> 00:14:23,160
Whoa! Whoa! It's not funny!
221
00:14:23,160 --> 00:14:25,080
I think I've got trench foot
already.
222
00:14:25,080 --> 00:14:28,840
I can feel my toenail varnish
peeling off. Yeah, ditto.
223
00:14:28,840 --> 00:14:30,800
LAUGHTER
224
00:14:30,800 --> 00:14:33,720
I bet this place is a mosquito's
paradise at night.
225
00:14:33,720 --> 00:14:36,640
You are wearing your repellent,
aren't you, Rab?
226
00:14:36,640 --> 00:14:38,160
Yeah.
227
00:14:40,520 --> 00:14:42,520
How long will it take for our
clothes to dry out?
228
00:14:42,520 --> 00:14:45,240
You shouldn't get wet and let your
clothes dry out on your body,
229
00:14:45,240 --> 00:14:47,560
my mum said it's a bladder infection
waiting to happen.
230
00:14:47,560 --> 00:14:49,680
Shut up. Thanks for the information,
Rab.
231
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
Come on.
232
00:15:32,720 --> 00:15:34,960
I'll see you at the RV point,
Captain James.
233
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
I'm just going back to base to pick
up the Brigadier,
234
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
he wants to be there to congratulate
the victim.
235
00:15:39,720 --> 00:15:42,920
And what would you say our ETA is,
Roger? Two hours to casualty, then,
236
00:15:42,920 --> 00:15:46,280
depending on diagnosis after
assessments, three hours to the RV
point.
237
00:15:46,280 --> 00:15:50,600
All right, guys, do me a favour,
let's win this one. You're not after
impressing the Brigadier, are you,
238
00:15:50,600 --> 00:15:54,320
boss? I'll feed you to the
alligators if you slow us up,
Richards. All right, guys, on me.
239
00:16:48,000 --> 00:16:49,800
Path's run out.
240
00:16:49,800 --> 00:16:52,600
Right, we've got the casualty grid
reference. Let's just forge on.
241
00:16:52,600 --> 00:16:55,320
What about all this shit in the way?
Well, this is when we take out our
242
00:16:55,320 --> 00:16:57,960
military-issue machetes and hack our
way through.
243
00:16:57,960 --> 00:17:00,720
Excellent. Your enthusiasm is
commendable, Rab.
244
00:17:00,720 --> 00:17:04,880
When that Roger bloke handed these
out, I was like, "Stop it!"
245
00:17:04,880 --> 00:17:06,920
SHE LAUGHS
246
00:17:08,280 --> 00:17:11,640
Kalil, that is a lethal weapon you
happen to be swinging around like a
247
00:17:11,640 --> 00:17:15,840
ten-year-old with a lasso.
Sorry. Lasso?
248
00:17:15,840 --> 00:17:19,200
Yeah, cowboys and Indians. Bit rude.
249
00:17:19,200 --> 00:17:23,000
Oh, ha-ha. Right, one person
hacking at a time.
250
00:17:23,000 --> 00:17:27,040
You can never stand still in the
jungle. Oh, go on. Panthers.
251
00:17:28,360 --> 00:17:31,080
What? You can never see them because
they blend in with the bark.
252
00:17:31,080 --> 00:17:34,640
Bark? Tree. I know what bark is,
I mean,
253
00:17:34,640 --> 00:17:38,360
why would a panther blend in with
bark? You're sucking the life out of
my story.
254
00:17:38,360 --> 00:17:41,400
Oh, was it a joke?
No, it's fact, I Googled it.
255
00:17:41,400 --> 00:17:44,680
Anyway, panthers sit up in trees,
and when something or someone stands
256
00:17:44,680 --> 00:17:46,600
still below them, they pounce.
257
00:17:46,600 --> 00:17:48,720
CHIRPING
258
00:17:48,720 --> 00:17:51,920
What are you two doing?
He's winding me up!
259
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
Right, come on, double.
It's a true story!
260
00:17:54,480 --> 00:17:57,640
Panthers! They are, they do, they
knock them out in the trees.
261
00:17:57,640 --> 00:18:02,040
Kalil, do you ever shut up?! No, he
does not. It's not a case of shut
up, I Wikipedia'd it!
262
00:18:12,720 --> 00:18:15,600
Fallen tree ahead. Bloody hell.
263
00:18:19,400 --> 00:18:21,920
Ugh, we can't get under it, can't
get over it.
264
00:18:21,920 --> 00:18:26,080
Oh, no, we'll have to go around it.
My mum used to read me that book.
265
00:18:26,080 --> 00:18:28,680
Loved it, Sgt King. We can get over
that, Kingy. I mean,
266
00:18:28,680 --> 00:18:31,200
they must know it was there.
We can't go off track.
267
00:18:31,200 --> 00:18:34,560
We can all get over that, surely.
Come on, let's go.
268
00:18:36,520 --> 00:18:38,080
Come on!
269
00:19:00,120 --> 00:19:01,640
SNARLING
270
00:19:01,640 --> 00:19:04,400
Animals live in the jungle -
surely that isn't news to you.
271
00:19:04,400 --> 00:19:07,760
What sort of animals, boss?
Man-eating ones. Yeah, I'm all
right, then(!)
272
00:19:07,760 --> 00:19:10,920
Fuck's sake! Man-eating animal!
Ain't no shit coming near me.
273
00:19:20,440 --> 00:19:23,120
Right, Rab, you top-marked in the
assault course,
274
00:19:23,120 --> 00:19:25,280
we get you to the top of this
trunk...
275
00:19:25,280 --> 00:19:28,400
Using the rope. One end of.
276
00:19:28,400 --> 00:19:31,640
Make sure it's safe to jump down,
then secure the rope to the tree.
277
00:19:31,640 --> 00:19:35,040
We get the medic to the top of the
trunk and you will help her down,
278
00:19:35,040 --> 00:19:38,320
I'll then use the rope to get myself
up and over.
279
00:19:38,320 --> 00:19:42,760
All clear? Er, isn't this medic-led?
This was your suggestion, Lane.
280
00:19:42,760 --> 00:19:45,040
Eh, I'll be very happy to take the
credit.
281
00:19:45,040 --> 00:19:47,920
Will we get a cup or something? You
get a handshake from the Brig if
282
00:19:47,920 --> 00:19:51,640
you're lucky. Right, come on then,
Rab - a little less rabbit...
283
00:19:51,640 --> 00:19:55,160
And a bit more hopping, over that.
SHE LAUGHS
284
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
One, two, three.
285
00:20:00,720 --> 00:20:02,640
HE GRUNTS
286
00:20:04,040 --> 00:20:07,800
"I'm on top of the world, Ma!"
I'm not your ma, Kalil.
287
00:20:13,720 --> 00:20:15,520
There you go.
288
00:20:26,000 --> 00:20:27,400
GROWLING
289
00:20:27,400 --> 00:20:28,880
Safe to jump down?
290
00:20:28,880 --> 00:20:30,640
RAB YELLS
291
00:20:30,640 --> 00:20:34,800
Rab! Kalil! Are you OK?
292
00:20:34,800 --> 00:20:37,120
Of course I am.
I'm only messing about.
293
00:20:37,120 --> 00:20:40,800
When I get over there, you are going
to get a kick up the arse!
294
00:20:40,800 --> 00:20:42,640
Kalil! Rab!
295
00:20:52,200 --> 00:20:53,960
HE GRUNTS
296
00:20:57,560 --> 00:20:59,080
What are you doing now, Kalil?
297
00:21:01,800 --> 00:21:04,200
Um...just securing
the rope to the tree.
298
00:21:17,320 --> 00:21:19,600
Do you think anybody's been
around these parts?
299
00:21:19,600 --> 00:21:21,480
What are you talking about now, Rab?
300
00:21:22,960 --> 00:21:25,560
You know, do people
live around here?
301
00:21:26,560 --> 00:21:29,720
Secure the rope and stop talking
shit, Kalil.
302
00:21:41,520 --> 00:21:43,200
Rope secured, guys.
303
00:21:43,200 --> 00:21:47,600
Better be, or I'll be hanging you
with it later. All right, good.
SHE LAUGHS
304
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
All right. Thanks, Kingy.
305
00:21:50,000 --> 00:21:52,160
Right, three, two, one.
306
00:22:09,200 --> 00:22:12,440
I'll catch you, Georgie. Get her
down safely, Kalil.
307
00:22:12,440 --> 00:22:15,800
Or what, you'll hang me twice?
Careful jumping down, Lane.
308
00:22:15,800 --> 00:22:18,760
Rab, wait. Put me down.
309
00:22:18,760 --> 00:22:22,240
Down, release, release. Down. Yep.
310
00:22:23,800 --> 00:22:26,880
Yep. OK.
311
00:22:26,880 --> 00:22:30,120
Down safe, Kingy. All right. Thanks.
312
00:22:30,120 --> 00:22:34,280
Bergens, yeah? Ready?
Yeah. Dropping.
313
00:22:34,280 --> 00:22:36,320
Georgie. Got it.
314
00:22:42,960 --> 00:22:45,120
Shall I untie the rope and we can
crack on?
315
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
Yep.
316
00:23:12,200 --> 00:23:16,240
By my reckoning, chaps, we are very
close. Oh, mate!
317
00:23:16,240 --> 00:23:20,640
That's me with wet socks! Yeah, my
jungle boots aren't massively
waterproof, it's got to be said.
318
00:23:20,640 --> 00:23:23,760
Mine are fine. You've probably got
the Doris boots on.
319
00:23:23,760 --> 00:23:27,200
Focus up, guys - casualty
approximately 200 metres ahead.
320
00:23:29,560 --> 00:23:31,360
Seen!
321
00:23:36,960 --> 00:23:39,120
Hold there, guys, hold there.
322
00:23:44,640 --> 00:23:46,240
No further danger. On me.
323
00:23:53,000 --> 00:23:56,960
Well, he ain't going anywhere. Deep
laceration to upper left arm.
324
00:23:56,960 --> 00:23:59,720
We dress the wound and tourniquet.
I'll contact Charlie One-Zero,
325
00:23:59,720 --> 00:24:01,400
let them know of our progress.
326
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
Maisie, Monk, dress the wound, cat
tourniquet, blast bandage.
327
00:24:04,880 --> 00:24:07,360
Brains, get the stretcher out. Boss.
328
00:24:07,360 --> 00:24:10,760
'Charlie One-Zero, this is Bravo
fire team, we have now located
329
00:24:10,760 --> 00:24:12,480
'and treated the casualty.
330
00:24:12,480 --> 00:24:15,680
'Over.' Charlie One-Zero,
roger your last.
331
00:24:15,680 --> 00:24:19,400
Over. Please confirm that we are the
first call sign to recover the
332
00:24:19,400 --> 00:24:21,800
casualty. Over.
333
00:24:21,800 --> 00:24:25,120
Charlie One-Zero, I can confirm you
are the first call sign to collect
334
00:24:25,120 --> 00:24:31,200
casualty. You've got 53 minutes to
beat the group of Royal Engineers'
time last month.
335
00:24:31,200 --> 00:24:35,840
You've got no chance. Out.
336
00:24:35,840 --> 00:24:39,960
We're in the lead, guys, and we've
got 52 minutes. Let's move this
casualty fast.
337
00:24:39,960 --> 00:24:44,200
Let's hope Alpha's casualty has got
a well mashed-up spine. We're going
to do this.
338
00:24:44,200 --> 00:24:47,360
All OK? Boss.
Watch your footing here.
339
00:24:50,520 --> 00:24:53,800
That's the boss's team on the way
back to the RV with a casualty.
340
00:24:53,800 --> 00:24:55,440
Let's move!
341
00:25:03,720 --> 00:25:08,000
Hold up here a sec, guys. I think if
we take this route, we could make up
some time.
342
00:25:08,000 --> 00:25:11,840
We get to the Brigadier first, we
beat the Royal Engineers' time, and
the beers are on me.
343
00:25:11,840 --> 00:25:14,400
We could go back to that bar, boss.
This barmaid, yeah...
344
00:25:14,400 --> 00:25:17,880
Oh, she so fucking didn't!
What? Fancy you, Brains!
345
00:25:17,880 --> 00:25:23,360
Right, let's move. Nah, she did.
Get over it. Can't believe we get a
bloody neck injury.
346
00:25:23,360 --> 00:25:27,520
This is going to slow us down a bit.
No, it's not. I mean, let's face
it, he's not going to feel it,
347
00:25:27,520 --> 00:25:31,240
even if we drop him, is he? Her.
Is it a she? Rab, what do you think
these are?
348
00:25:31,240 --> 00:25:34,880
Let's get her back safely and Brains
can marry her. He's in love with the
barmaid, isn't he?
349
00:25:34,880 --> 00:25:38,160
Aw, I think it's sweet. She doesn't
even seem to know, though.
350
00:25:38,160 --> 00:25:41,040
Not sure you're the one to take the
piss when it comes to affairs of the
351
00:25:41,040 --> 00:25:43,480
heart, Rab. What's that supposed to
mean?
352
00:25:43,480 --> 00:25:46,800
What? We'll pick some nice flowers
for her on the way back to the RV
353
00:25:46,800 --> 00:25:49,560
point. Don't worry.
That'll placate her.
354
00:25:49,560 --> 00:25:53,200
Who? "Who?" "Who?" "Who?"
355
00:25:49,560 --> 00:25:53,200
LAUGHTER
356
00:25:53,200 --> 00:25:56,480
Right, keep the neck steady and
let's transfer her onto the
stretcher.
357
00:25:56,480 --> 00:26:00,000
Ready, Kingy? One, two, three. Lift.
358
00:26:00,000 --> 00:26:04,560
Fucking leeches! We'll burn them
off at the RV point. Burn them off,
boss?! Exactly.
359
00:26:04,560 --> 00:26:07,440
That all sounds a bit alarming.
Not with a blowtorch, you doughnut.
360
00:26:07,440 --> 00:26:11,680
Just cos Rab's not here, don't act
like the clever clogs now. You burn
them off with a cigarette end, Monk.
361
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
You don't even smoke! Do you reckon
my barmaid smokes? Only if you don't
oil her up properly.
362
00:26:15,440 --> 00:26:18,000
Eh, don't diss my bae, Monk!
363
00:26:15,440 --> 00:26:18,000
LAUGHTER
364
00:26:18,000 --> 00:26:21,320
Boss, can we take five for a drink?
No, we're forging a bit further.
365
00:26:23,120 --> 00:26:25,040
HE SCREAMS
366
00:26:26,720 --> 00:26:31,520
Boss, boss! Boss, what's happening?
Boss! Fuck!
367
00:26:31,520 --> 00:26:34,280
What the hell was that? Shh, shh!
368
00:26:35,800 --> 00:26:40,000
Was that the boss? Hello, Bravo fire
team, this is Alpha fire team, over.
369
00:26:40,000 --> 00:26:41,840
Kingy, we need to get to...
370
00:26:41,840 --> 00:26:45,640
Hello, Bravo fire team, this is
Alpha fire team. Acknowledge, over.
371
00:26:45,640 --> 00:26:49,720
It was the boss. Rab! Comms are
down. Must be under a canopy.
372
00:26:49,720 --> 00:26:52,760
Right, let's follow the screams.
What shall we do about her?
Leave it!
373
00:26:54,680 --> 00:26:57,720
Let's tab it as best we can.
Stay safe, guys.
374
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
SCREAMING
375
00:27:01,880 --> 00:27:04,400
Get on the comms, Monk, now!
376
00:27:04,400 --> 00:27:09,080
What the hell is it?! It's some kind
of trap. Keep still, boss!
377
00:27:09,080 --> 00:27:12,800
Zero, this is Bravo fire team.
Keep still, boss!
378
00:27:15,120 --> 00:27:20,120
It sounded like it came from over
there. Sound travels differently in
the jungle, Rab. Shh! Listen.
379
00:27:20,120 --> 00:27:23,120
SCREAMING
380
00:27:20,120 --> 00:27:23,120
That way.
381
00:27:24,760 --> 00:27:28,040
Zero, this is Bravo fire team.
Acknowledge, over.
382
00:27:28,040 --> 00:27:32,000
Guys, guys, over here! Guys!
He stepped on some kind of trap!
383
00:27:32,000 --> 00:27:36,840
Right leg torn through. Boss,
boss.... I didn't want to move
anything because,
384
00:27:36,840 --> 00:27:40,360
well, I didn't know. Well done.
Well done, Richards.
385
00:27:40,360 --> 00:27:42,240
You called it in, Monk?
Comms ain't working.
386
00:27:42,240 --> 00:27:46,440
Keep trying! Hello, zero, this is
Bravo fire team, message, over.
387
00:27:46,440 --> 00:27:50,080
Come on, you piece of shit.
Richards, cut off his trousers for
me.
388
00:27:50,080 --> 00:27:53,320
Boss, you're going to be OK. Hello,
zero, this is Bravo fire team.
389
00:27:53,320 --> 00:27:54,760
Message, over.
390
00:27:56,160 --> 00:27:58,720
Shit. It's gone
straight through the bone.
391
00:27:59,920 --> 00:28:02,360
I can't risk moving these spears.
392
00:28:02,360 --> 00:28:05,480
All right, let's cut him free,
let's cut him free.
393
00:28:05,480 --> 00:28:09,040
Kingy, I need some twinings
to make some bandages, OK?
394
00:28:09,040 --> 00:28:12,480
Right, Rab...Rab! On me.
395
00:28:12,480 --> 00:28:16,120
Boss, I'm going to give you some
pain relief, OK?
396
00:28:16,120 --> 00:28:20,400
Keep breathing for me.
Keep breathing. He's free.
397
00:28:20,400 --> 00:28:24,200
All right, get him on the ground,
quick. Nice and steady, come on.
HE CONTINUES TO SCREAM
398
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
Get him to lie down.
399
00:28:27,480 --> 00:28:30,280
Grab his leg. You're all right, sir,
you're all right.
400
00:28:30,280 --> 00:28:33,840
Hello, zero, this is Bravo fire
team. Message, over. Monk, anything?
401
00:28:33,840 --> 00:28:37,680
Nothing, sir, comms ain't working.
Richards, I need a tourniquet, I
need a blast bandage.
402
00:28:37,680 --> 00:28:41,000
Hello, zero, this is Alpha fire
team. Message, over. Right, we need
403
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
to evacuate him back to the RV
point. We need to get a medivac from
here, there's no way he'll be able
404
00:28:45,000 --> 00:28:48,880
to make it up there. Well, they've
got a stretcher down here. Yeah,
we're lucky the patient was a
405
00:28:48,880 --> 00:28:52,360
dummy. Look, I can't risk the
branches smashing up against his leg
and moving the spear.
406
00:28:52,360 --> 00:28:55,280
Look, we can clear a path, if
that's all you're concerned about.
407
00:28:55,280 --> 00:28:57,920
The quickest and simplest solution
is you take the guys to the RV
408
00:28:57,920 --> 00:29:00,440
point, sort out the medivac. You
know our grid reference,
409
00:29:00,440 --> 00:29:04,000
I'll stay with the boss. From a
medical point of view, that's my
advice.
410
00:29:04,000 --> 00:29:08,600
OK, do you need me to stay with you?
No, it's unnecessary. We need to get
him out of here and into a hospital,
411
00:29:08,600 --> 00:29:11,400
ASAP. On it. Right, guys, on me.
412
00:29:11,400 --> 00:29:15,160
I've given him the last of the pain
relief, so he should be stable for
the next couple of hours.
413
00:29:15,160 --> 00:29:18,080
Do you want me to stay with you? No,
you go with Kingy. We're going to
414
00:29:18,080 --> 00:29:21,080
tab it back as quick as we can to
the RV point, leaving the patient
415
00:29:21,080 --> 00:29:25,120
and the medic here. Let's move.
Rab, let's move.
416
00:29:25,120 --> 00:29:27,120
Keep hydrated, guys.
Brains, come on.
417
00:29:28,520 --> 00:29:33,080
Brains! Brains, Richards, Rab, on
me! See you later, boss.
418
00:29:38,640 --> 00:29:41,120
HE SCREAMS IN AGONY
419
00:29:41,120 --> 00:29:43,720
Keep breathing. Keep breathing
through it.
420
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
Well done, guys.
421
00:30:35,240 --> 00:30:37,040
200 metres ahead.
422
00:30:40,560 --> 00:30:42,160
Foot it.
423
00:30:48,600 --> 00:30:51,880
Ah, not bad. Four hours, 45, huh?
424
00:30:51,880 --> 00:30:53,400
Yeah, pretty good.
425
00:30:58,840 --> 00:31:01,560
Sir...we've got a problem.
426
00:31:05,600 --> 00:31:07,800
I need some more pain relief.
It should be here soon.
427
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
I think I'm burning up.
428
00:31:13,360 --> 00:31:17,200
Yeah, you've got a fever. That's to
be expected with a fracture, though.
429
00:31:20,040 --> 00:31:22,520
Come on. Are you all right, Lane?
430
00:31:22,520 --> 00:31:24,640
Shouldn't I be asking you that
question?
431
00:31:24,640 --> 00:31:26,800
MOVEMENT IN TREES
432
00:31:28,720 --> 00:31:32,320
It could be a wild boar.
433
00:31:28,720 --> 00:31:32,320
It could be our guys.
434
00:31:28,720 --> 00:31:32,320
SOMEONE WHISTLES
435
00:31:32,320 --> 00:31:34,320
Hey!
436
00:31:34,320 --> 00:31:39,040
Lane. What?
Move me. We need to hide.
437
00:31:39,040 --> 00:31:42,400
Move me. Ready?
Lane. Go on now, move, move!
438
00:31:50,240 --> 00:31:52,440
HE MOANS
439
00:32:14,360 --> 00:32:16,520
Shh, shh.
440
00:32:31,360 --> 00:32:33,560
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
441
00:33:22,800 --> 00:33:25,640
GUN CLICKS
442
00:33:36,800 --> 00:33:40,480
Drop the knife!
443
00:33:36,800 --> 00:33:40,480
I said, drop the knife!
444
00:33:36,800 --> 00:33:40,480
HE GRUNTS
445
00:33:45,760 --> 00:33:48,400
It's all right.
We're not going to hurt you.
446
00:33:48,400 --> 00:33:50,600
Boar. Was hunting boar.
447
00:33:51,880 --> 00:33:54,240
You speak English?
448
00:33:54,240 --> 00:33:55,720
Yes.
449
00:33:58,960 --> 00:34:01,120
He stepped on the trap.
450
00:34:01,120 --> 00:34:03,320
Do not pull! They are...
451
00:34:04,800 --> 00:34:08,680
I think he's trying to say they're
barbed. Yes.
452
00:34:10,400 --> 00:34:14,640
We're waiting for help. You cannot
wait here. We need to wait here for
our men. Bandits here.
453
00:34:14,640 --> 00:34:17,280
We don't want any trouble. We just
need to get him to a hospital.
454
00:34:17,280 --> 00:34:19,000
They see you, they kill you.
455
00:34:23,240 --> 00:34:25,520
What type of bandits? Drugs!
456
00:34:42,120 --> 00:34:43,800
MOVEMENT IN TREES
457
00:34:53,240 --> 00:34:55,200
Move! Move, now!
458
00:34:58,200 --> 00:35:00,840
GUNFIRE AND SHOUTING
459
00:35:00,840 --> 00:35:02,720
Get down!
460
00:35:05,440 --> 00:35:07,560
Get down, get down, get down!
461
00:35:07,560 --> 00:35:10,240
THEY SHOUT IN OWN LANGUAGE
462
00:35:16,880 --> 00:35:21,000
Drug runners. 'Ground support to
follow.' Roger.
463
00:35:22,600 --> 00:35:25,360
We've never seen them this far
south. This is a problem.
464
00:35:25,360 --> 00:35:27,920
They just fired. They didn't even
know who we were.
465
00:35:27,920 --> 00:35:31,280
They wouldn't care. They've
slaughtered entire villages.
466
00:35:31,280 --> 00:35:34,400
Why? They say it's business.
467
00:35:34,400 --> 00:35:36,480
Their livelihood is worth millions.
468
00:35:38,280 --> 00:35:39,760
Let's go.
469
00:36:02,760 --> 00:36:05,280
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
470
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
Lean on me.
471
00:36:23,920 --> 00:36:25,800
Ready? Let's go.
472
00:36:25,800 --> 00:36:28,120
Let's go. That's it.
473
00:36:30,360 --> 00:36:35,200
Down, down, down. Quick! One, two.
474
00:36:35,200 --> 00:36:37,240
HE GROANS IN PAIN
475
00:36:37,240 --> 00:36:39,320
OK.
476
00:36:41,560 --> 00:36:46,080
Good. Go back. Lean back, lean back,
lean back.
477
00:36:46,080 --> 00:36:47,960
Keep your leg elevated.
478
00:37:15,680 --> 00:37:17,680
Are you OK?
479
00:37:17,680 --> 00:37:20,240
Anyone they suspect of talking to
the authorities is killed.
480
00:37:21,280 --> 00:37:25,000
Sometimes they take one person from
a village and kill him as a warning.
481
00:37:25,000 --> 00:37:26,840
Why?
482
00:37:26,840 --> 00:37:29,320
They don't want anyone getting in
their way.
483
00:37:29,320 --> 00:37:32,120
Well, what about the police,
or the army?
484
00:37:32,120 --> 00:37:34,520
They're as corrupt, or as frightened
as we are.
485
00:37:36,280 --> 00:37:38,360
They let the drugs through the
Guatemala border,
486
00:37:38,360 --> 00:37:41,920
along the rivers to the sea.
Hmm, and around the world?
487
00:37:41,920 --> 00:37:44,680
Yes. If they saw me talking to
you...
488
00:37:47,200 --> 00:37:51,480
Well, why don't you just leave us
here? They killed my father.
489
00:37:51,480 --> 00:37:53,000
They are not good people.
490
00:37:54,360 --> 00:37:58,960
You shouldn't have to be frightened.
Be frightened? We all are.
491
00:37:58,960 --> 00:38:00,880
And you should be.
492
00:38:00,880 --> 00:38:02,800
They'll kill us cos we're Army?
493
00:38:02,800 --> 00:38:05,760
Tortured and killed.
They hate Army most.
494
00:38:35,960 --> 00:38:37,880
We're here.
495
00:38:39,960 --> 00:38:41,640
That's it. Straight ahead.
496
00:38:46,520 --> 00:38:48,280
Straight through here.
497
00:38:50,240 --> 00:38:53,320
Where are they? Shit! Sir?
498
00:38:53,320 --> 00:38:55,400
Georgie?
499
00:38:55,400 --> 00:38:58,040
What the fuck do we do? Boss?
Scout the area.
500
00:39:00,280 --> 00:39:02,920
Right, Richards, Kalil, search
front, left and right.
501
00:39:02,920 --> 00:39:04,720
Brains, Monk, check the rear.
502
00:39:04,720 --> 00:39:06,760
Lane! Monk, on me.
503
00:39:09,080 --> 00:39:10,880
Fuck!
504
00:39:13,440 --> 00:39:16,480
If there's no sign, we head back to
the RV point before dark.
505
00:39:16,480 --> 00:39:19,560
I'm not liking this. Sir? Dummy.
506
00:39:23,600 --> 00:39:25,880
We're not leaving them out here
alone.
507
00:39:25,880 --> 00:39:28,520
Clearly they had to move.
Or were forcibly moved.
508
00:39:28,520 --> 00:39:32,240
We stay here until we find them.
Sergeant? Boss's Bergen.
509
00:39:35,240 --> 00:39:37,000
They've taken the medical Bergen.
510
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
We need to leave here before dark.
511
00:39:41,000 --> 00:39:42,640
We're not leaving without them.
512
00:39:45,280 --> 00:39:47,600
Sir? Blood!
513
00:39:50,240 --> 00:39:53,160
We'd be endangering everybody,
staying in the jungle at night.
514
00:39:53,160 --> 00:39:55,160
We head back to the RV point.
515
00:39:55,160 --> 00:39:57,680
Wherever they are, James will set
off his tracker,
516
00:39:57,680 --> 00:40:00,360
we rescue them from there. How do we
know he even has his tracker?
517
00:40:00,360 --> 00:40:03,200
Why do you think I had everybody
double-check their kit?
518
00:40:09,560 --> 00:40:11,160
Right, guys, listen in.
519
00:40:11,160 --> 00:40:14,360
Brains, organise a 100-metre
search, and stay on comms.
520
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
Mais.
521
00:40:19,960 --> 00:40:22,640
And, Monk, push this way.
Mais, stick to that path.
522
00:40:22,640 --> 00:40:24,720
Rab, eyes on this area.
I'll take this path.
523
00:41:05,280 --> 00:41:07,920
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
524
00:41:38,480 --> 00:41:40,280
I think they got away by boat.
525
00:41:40,280 --> 00:41:41,680
Or they were taken.
526
00:41:43,840 --> 00:41:46,320
Now we go back to the RV point.
527
00:41:46,320 --> 00:41:49,520
Maybe we should head further. This
area is extremely dangerous.
528
00:41:49,520 --> 00:41:54,560
People who work this river would
have no qualms about slaying all of
us. We shouldn't be here.
529
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
JAMES GROANS IN PAIN
530
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
I've got you. Come on.
531
00:42:28,640 --> 00:42:32,200
Right, oh, oh! Slow, slow.
532
00:42:33,520 --> 00:42:34,960
There you go.
533
00:42:49,960 --> 00:42:52,120
Oh!
534
00:42:49,960 --> 00:42:52,120
JAMES MOANS
535
00:42:53,640 --> 00:43:00,040
Good. Help me!
Quick, there's a bed.
536
00:43:00,040 --> 00:43:02,400
Right, lay me down.
537
00:43:02,400 --> 00:43:05,600
HE MOANS IN PAIN
538
00:43:05,600 --> 00:43:07,560
Stay here. Is it safe?
539
00:43:07,560 --> 00:43:09,400
Stay here and stay quiet.
540
00:43:15,960 --> 00:43:18,720
Here. What do you think, boss?
541
00:43:20,440 --> 00:43:22,240
Well, this is as safe a place as
any.
542
00:43:24,000 --> 00:43:26,240
If I activate this now,
543
00:43:26,240 --> 00:43:27,720
they'll be here by first light.
544
00:43:27,720 --> 00:43:29,680
First light?! Why not now?
545
00:43:32,240 --> 00:43:34,720
They can't reach through
the jungle at night.
546
00:43:34,720 --> 00:43:36,440
First light will have to do.
547
00:43:38,520 --> 00:43:43,040
Here. Do you have to do that again?
548
00:43:43,040 --> 00:43:45,400
Just want to shut you up talking.
549
00:43:45,400 --> 00:43:48,040
Glad to see you haven't
lost your sense of humour.
550
00:43:48,040 --> 00:43:51,280
VILLAGERS SPEAK IN OWN LANGUAGE
551
00:43:58,480 --> 00:44:01,800
How is he? Yeah, he's running a
temperature,
552
00:44:01,800 --> 00:44:03,440
and I'm worried about his fever.
553
00:44:03,440 --> 00:44:07,440
Do you know anywhere we could get
medication or any pain relief?
554
00:44:07,440 --> 00:44:09,640
We need to get him to a hospital.
555
00:44:09,640 --> 00:44:12,480
Erm, tomorrow, I can take you
downriver to a town.
556
00:44:12,480 --> 00:44:14,600
No, no, no. We need
to wait here for our men.
557
00:44:14,600 --> 00:44:17,520
You can't bring people here!
The Army mustn't come here!
558
00:44:17,520 --> 00:44:19,960
Of course not. We'll move downriver.
559
00:44:22,080 --> 00:44:24,000
Was that your mother?
560
00:44:25,760 --> 00:44:28,560
She will be fine. Well, should we
explain, should we talk to her?
561
00:44:28,560 --> 00:44:29,960
She doesn't speak English.
562
00:44:31,640 --> 00:44:34,640
I will get food. And water, please.
563
00:44:37,800 --> 00:44:40,440
What do you think, boss? We need to
get out of here ASAP.
564
00:44:40,440 --> 00:44:44,680
It's a clusterfuck. If we get seen
here, there'll be repercussions.
565
00:44:48,160 --> 00:44:50,320
How long before my leg gets
infected?
566
00:44:54,520 --> 00:44:56,600
We need to get you to hospital.
567
00:44:56,600 --> 00:45:01,040
How long, Lane? You'll be all right
until tomorrow.
568
00:45:10,000 --> 00:45:12,640
Thank you. Tell your mother we said
thank you.
569
00:45:12,640 --> 00:45:15,480
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
570
00:45:17,760 --> 00:45:21,280
What's wrong with her foot? Tell her
I'm a medic, I'll have a look at it.
571
00:45:21,280 --> 00:45:23,280
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
572
00:45:45,160 --> 00:45:47,240
How long has it been like this?
573
00:45:47,240 --> 00:45:49,240
One year. Maybe more.
574
00:45:49,240 --> 00:45:53,680
OK. Right, so, what's happened is
she's obviously stood on something
575
00:45:53,680 --> 00:45:56,960
sharp, like a stone or a bit of
glass,
576
00:45:56,960 --> 00:46:02,400
and it's embedded itself into her
heel and her skin has grown over it.
577
00:46:02,400 --> 00:46:05,520
She probably didn't notice it at
first, but now every time she stands
578
00:46:05,520 --> 00:46:08,040
on her heel, it's agony for her.
579
00:46:08,040 --> 00:46:10,480
Can you help? Yeah.
580
00:46:10,480 --> 00:46:12,800
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
581
00:46:17,400 --> 00:46:20,680
Can you get me a bowl of clean
water, please? Thank you.
582
00:46:26,240 --> 00:46:28,000
Is she OK, Lane?
583
00:46:30,120 --> 00:46:32,560
Are you going to put it in your, er,
after action report,
584
00:46:32,560 --> 00:46:34,760
and how I got myself emotionally
involved?
585
00:46:35,880 --> 00:46:37,920
I tried to give an honest account.
586
00:46:37,920 --> 00:46:40,920
Yeah, well, maybe you should
question yourself and not me.
587
00:46:40,920 --> 00:46:42,560
There you go.
588
00:46:42,560 --> 00:46:43,960
That's the guilty bastard.
589
00:46:45,160 --> 00:46:48,160
You think I don't question myself?
I'm going to bandage your foot, OK?
590
00:46:48,160 --> 00:46:50,960
It's going to be two minutes. All I
do is question myself and the role I
591
00:46:50,960 --> 00:46:53,200
played in Elvis...
592
00:46:50,960 --> 00:46:53,200
HE CLEARS HIS THROAT
593
00:46:58,240 --> 00:47:00,280
I question myself, all right?
594
00:47:00,280 --> 00:47:03,080
Have you asked yourself if Elvis's
death is down to you?
595
00:47:04,080 --> 00:47:06,840
I know Afghan was my fault.
596
00:47:06,840 --> 00:47:09,600
I was naive.
I took my eye off the ball.
597
00:47:10,800 --> 00:47:13,640
I asked myself if there was anything
I could have done differently and
598
00:47:13,640 --> 00:47:18,320
the answer is, yes, a hell of a lot.
I trusted Azizi.
599
00:47:18,320 --> 00:47:20,680
It doesn't make me a good soldier.
600
00:47:20,680 --> 00:47:23,440
How can you be a good soldier when
your judgment's quite so fucked?
601
00:47:23,440 --> 00:47:27,080
I'm emotion...I'm emotionally
involved with every person I work
with!
602
00:47:28,560 --> 00:47:31,120
Yeah, well, we know when it crosses
a line, though, don't we?
603
00:47:31,120 --> 00:47:33,760
Yeah, like you and Molly. Yeah.
604
00:47:33,760 --> 00:47:35,560
And you and Elvis.
605
00:47:39,760 --> 00:47:43,160
And perhaps I've crossed a line when
it comes to my feelings for you.
606
00:47:51,240 --> 00:47:53,000
You have feelings for all the guys.
607
00:47:55,240 --> 00:47:58,480
Elvis has bonded us, Lane.
608
00:47:58,480 --> 00:48:00,080
Me and you.
609
00:48:06,240 --> 00:48:07,880
Lane? There you go.
610
00:48:17,680 --> 00:48:20,080
KETTLE CLATTERS
611
00:48:24,200 --> 00:48:27,600
What? Ezra, what is it?
612
00:48:27,600 --> 00:48:29,840
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
613
00:48:31,880 --> 00:48:33,440
Ezra, what's going on?
614
00:48:40,000 --> 00:48:42,760
What is it?
615
00:48:42,760 --> 00:48:44,160
Ezra.
616
00:48:47,200 --> 00:48:50,600
EZRA'S MOTHER SPEAKS IN OWN LANGUAGE
617
00:48:53,000 --> 00:48:54,360
Ezra?
618
00:48:59,880 --> 00:49:02,560
THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE
619
00:49:04,160 --> 00:49:06,240
Shit! We need to get out of here.
620
00:49:06,240 --> 00:49:08,400
Do you think you can move?
I'm going to get up, Lane.
621
00:49:08,400 --> 00:49:11,360
Right, after three.
One, two, three.
622
00:49:17,240 --> 00:49:19,720
Boss, hurry!
623
00:49:19,720 --> 00:49:22,320
Quick. Quick.
624
00:49:24,400 --> 00:49:26,640
Lean on me, lean on me.
625
00:49:26,640 --> 00:49:29,240
Wait. Come here. OK, let's go.
626
00:49:33,200 --> 00:49:34,840
Come on.
627
00:50:01,840 --> 00:50:04,440
I just wish there was something we
could do now.
628
00:50:04,440 --> 00:50:05,520
First light.
629
00:50:06,800 --> 00:50:08,920
It's frustrating.
630
00:50:08,920 --> 00:50:11,920
I mean, we know roughly where they
are from the tracker, right?
631
00:50:11,920 --> 00:50:14,880
So why don't we... We can't access
the villages on the river in the
dark.
632
00:50:14,880 --> 00:50:16,880
Can't we just take a vessel and...?
633
00:50:16,880 --> 00:50:18,880
People will die if we try to get
them now.
634
00:50:20,680 --> 00:50:23,680
Understand that, Sergeant,
because that is real.
635
00:50:35,000 --> 00:50:38,040
Anybody other than Georgie and the
boss, I'd be worried.
636
00:50:38,040 --> 00:50:40,520
What, so you're saying you're not
worried?
637
00:50:40,520 --> 00:50:44,240
Maisie... Just leave it, you two,
yeah?
638
00:50:44,240 --> 00:50:47,280
Us two? Hold on a minute, all I'm
being is nice.
639
00:50:47,280 --> 00:50:49,560
It's her! What am I supposed to have
done, Mais?
640
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
Leave it, Rab! Just sort out your
hammock and try and get some
shut-eye.
641
00:50:53,000 --> 00:50:54,360
Yeah, early start tomorrow.
642
00:51:00,160 --> 00:51:04,120
Right, what the fuck is happening to
them?! They've been forced to move.
643
00:51:04,120 --> 00:51:06,720
They're laying low in this village,
waiting for us.
644
00:51:23,920 --> 00:51:29,440
Move into there,
645
00:51:23,920 --> 00:51:29,440
next to the trees. Hold on.
646
00:51:23,920 --> 00:51:29,440
JAMES GASPS
647
00:51:29,440 --> 00:51:32,600
You all right? I need to get these
spears out of my leg.
648
00:51:32,600 --> 00:51:36,840
Every time I move, they cut into the
bone. I can't risk removing
them. You'd bleed out.
649
00:51:38,760 --> 00:51:42,480
I'm sorry, Lane. Ready? Ready?
650
00:51:42,480 --> 00:51:44,560
Yeah. Lean on me.
651
00:51:42,480 --> 00:51:44,560
HE GROANS
652
00:51:44,560 --> 00:51:47,640
That's it.
653
00:51:47,640 --> 00:51:49,720
Got you. I've got you.
654
00:51:49,720 --> 00:51:52,000
I've got you.
655
00:51:53,120 --> 00:51:55,040
There you go. Oh.
656
00:51:58,600 --> 00:52:01,040
I need to loosen this, boss.
657
00:51:58,600 --> 00:52:01,040
HE GASPS
658
00:52:02,560 --> 00:52:04,360
There you go.
659
00:52:11,760 --> 00:52:13,080
How's it looking?
660
00:52:14,240 --> 00:52:16,280
Yeah.
661
00:52:16,280 --> 00:52:19,240
"Yeah"? Yeah, fine.
662
00:52:19,240 --> 00:52:22,000
I'll be happier when I get you to
hospital, though.
663
00:52:34,840 --> 00:52:36,440
Is Kingy still out there?
664
00:52:38,440 --> 00:52:39,880
Nah.
665
00:52:39,880 --> 00:52:42,000
Nah. He won't be asleep.
666
00:52:44,200 --> 00:52:46,920
Not a chance.
667
00:52:50,680 --> 00:52:52,600
The tracker was set off here
668
00:52:52,600 --> 00:52:55,480
and continues to send intermittent
signals.
669
00:52:55,480 --> 00:52:57,520
Is that the closest we can pinpoint?
670
00:52:57,520 --> 00:53:00,960
At the moment. Once we're able to
access 3-D satellite imagery,
671
00:53:00,960 --> 00:53:04,040
we should be able to track them to
within 250 metres.
672
00:53:04,040 --> 00:53:06,880
Had I known they were there, I would
never have given the go-ahead.
673
00:53:06,880 --> 00:53:09,720
And all along this river here,
what's going on there?
674
00:53:09,720 --> 00:53:11,560
A collection of small villages.
675
00:53:11,560 --> 00:53:13,440
They could be anywhere in that
strip.
676
00:53:15,320 --> 00:53:17,560
What time's first light? 0536.
677
00:53:23,200 --> 00:53:26,360
Look, rest, rest.
678
00:53:23,200 --> 00:53:26,360
HE GRUNTS
679
00:53:30,120 --> 00:53:31,600
You need to rest, too.
680
00:53:34,160 --> 00:53:37,680
How's the pain?
It's just every time I move.
681
00:53:53,120 --> 00:53:55,600
HE GRUNTS IN PAIN
682
00:54:01,200 --> 00:54:02,720
There you go.
683
00:54:04,240 --> 00:54:06,560
MOVEMENT IN BUSHES
684
00:54:22,960 --> 00:54:24,520
We're not safe here.
685
00:54:47,440 --> 00:54:49,800
DISTANT MACHINE GUNFIRE
686
00:54:49,800 --> 00:54:52,240
DISTANT SCREAMS
687
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
They're terrorising the village.
688
00:55:09,240 --> 00:55:11,040
There's nothing we can do.
689
00:55:36,800 --> 00:55:38,240
We need to find somewhere to hide.
690
00:55:38,240 --> 00:55:41,120
We can't stay here. The tracker's
still in the hut.
691
00:55:41,120 --> 00:55:43,800
Once they've picked up the signal,
they'll come and find us.
692
00:55:43,800 --> 00:55:46,760
We'll move to the village. There was
a signal there 20 minutes ago,
693
00:55:46,760 --> 00:55:50,080
so they haven't moved yet, thank
God! You guys, you're monitoring
drone footage.
694
00:55:50,080 --> 00:55:52,560
If that's Bones and his posse,
who's that?
695
00:55:54,000 --> 00:55:57,200
We are safe to rest here.
696
00:56:00,440 --> 00:56:02,400
We're here.
697
00:56:02,400 --> 00:56:04,320
They were last seen at the village.
698
00:56:04,320 --> 00:56:07,040
Where would you go if you were
fleeing, Roger?
699
00:56:07,040 --> 00:56:09,240
They know the river will lead down
to a town.
700
00:56:09,240 --> 00:56:11,320
GUN CLICKS
56567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.