All language subtitles for Our Girl Nigeria Belize And Bangladesh Tours - 03. Episode 3 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,920 This programme contains strong language and some scenes some viewers may find upsetting. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,040 I tried to warn you. I shouldn't have trusted him. 3 00:00:09,040 --> 00:00:13,640 Don't drive yourself mad, trying to make sense of it. We could have lost everyone. 4 00:00:13,640 --> 00:00:18,040 I miss Elvis. Can't ever really ever get over something like that. 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,320 Vest! Vest! 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,960 How you doing? I'm all right. 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,240 I'll tell you when I'm not, how about that? 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,240 Have you seen Rab? 9 00:00:33,920 --> 00:00:37,040 MUSIC: Good Thing Going by Sugar Minott 10 00:00:37,040 --> 00:00:41,320 # Ooh, see that girl 11 00:00:41,320 --> 00:00:47,520 # She does something to my chemistry... # 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,800 INDISTINCT VOICES 13 00:00:53,800 --> 00:00:56,080 Here we go, where's the intel? Oh... 14 00:00:56,080 --> 00:00:59,000 LAUGHTER 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,560 Culture. Fuck's sake, weren't you feeling it? Were you not feeling it? 16 00:01:05,600 --> 00:01:08,480 The old monk. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,480 LAUGHTER 18 00:01:11,800 --> 00:01:14,840 You need to sit down, you, mate. You've had too many. 19 00:01:14,840 --> 00:01:17,480 Yeah, sit down. Maisie, drink that. 20 00:01:17,480 --> 00:01:21,200 What, are you, drinking my...? 21 00:01:17,480 --> 00:01:21,200 Come on now, don't start. 22 00:01:17,480 --> 00:01:21,200 LAUGHTER 23 00:01:21,200 --> 00:01:24,480 Come on. Take that away. No, no, I don't even want it. Keep them going. 24 00:01:24,480 --> 00:01:27,120 No, literally, man. No. 25 00:01:27,120 --> 00:01:30,760 Well, it's lager, just not as we know it. 26 00:01:30,760 --> 00:01:32,960 Would it be rude to order a wine? 27 00:01:32,960 --> 00:01:35,400 Would you like me to grab you the wine list? 28 00:01:35,400 --> 00:01:39,800 Seriously? Nope, I'm taking the piss. 29 00:01:39,800 --> 00:01:44,320 Right, guys, one more beer each and then it's back to the barracks. 30 00:01:44,320 --> 00:01:48,960 Up the rant, then, Brains. Yeah, one more jog, then, is it, Kingy? Yeah, one more. 31 00:01:48,960 --> 00:01:50,560 Yeah, I'm good. I'll help you. 32 00:01:52,400 --> 00:01:54,720 Hi, love, how are you? 33 00:01:54,720 --> 00:01:58,400 Beer? I don't suppose you've ever been to Liverpool? 34 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 It's where The Beatles come from. 35 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Beer? 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 Yeah, lovely, thank you. 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,880 Brains, you're trying too hard. 38 00:02:12,040 --> 00:02:14,040 It's a nice beer, that, it's quite refreshing. 39 00:02:15,600 --> 00:02:18,520 I'm going to the toilet. 40 00:02:15,600 --> 00:02:18,520 SHE LAUGHS 41 00:02:21,880 --> 00:02:23,480 Are there any clubs around here? 42 00:02:27,520 --> 00:02:28,960 All right. 43 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 Thank you. 44 00:02:35,840 --> 00:02:38,400 Cheers. 45 00:02:35,840 --> 00:02:38,400 LAUGHTER 46 00:02:38,400 --> 00:02:41,720 Shit, I think that barmaid just tried to pull me. 47 00:02:41,720 --> 00:02:45,080 Did she have a Labrador and a white stick? That'll be going up your arse in a minute. 48 00:02:45,080 --> 00:02:47,360 You need to sort your khazi out, love. It was that ripe, 49 00:02:47,360 --> 00:02:51,080 I couldn't even use it. 50 00:02:47,360 --> 00:02:51,080 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 51 00:02:51,080 --> 00:02:53,160 Yeah, all right, whatever, mate, 52 00:02:53,160 --> 00:02:57,600 don't be expecting me to give you 53 00:02:53,160 --> 00:02:57,600 five stars on TripAdvisor. 54 00:02:53,160 --> 00:02:57,600 HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 55 00:02:57,600 --> 00:03:02,520 We just wanted a drink. What? Oi! Come on, we better just get out of here. 56 00:03:02,520 --> 00:03:05,640 Come on. All right, guv. All right, all right, all right. 57 00:03:05,640 --> 00:03:08,880 No harm done. Hey! Now, that's smart, isn't it? All right, mate! 58 00:03:08,880 --> 00:03:12,480 What are you looking at? All right, cool. All right, that's fine. 59 00:03:12,480 --> 00:03:14,560 All right, guys, we're withdrawing. 60 00:03:14,560 --> 00:03:17,280 Go, go! 61 00:03:17,280 --> 00:03:19,960 Out, now! Adios, si! 62 00:03:19,960 --> 00:03:26,280 Como perros! Bye-bye, adios! 63 00:03:19,960 --> 00:03:26,280 Thank you for a memorable evening. 64 00:03:19,960 --> 00:03:26,280 HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 65 00:03:26,280 --> 00:03:28,520 Very sensitive about their toilets. 66 00:03:28,520 --> 00:03:31,080 Get back to the vehicle before anyone speaks. 67 00:03:31,080 --> 00:03:33,040 "British Army in tactical withdrawal." 68 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 You using your hotspot, Rab? Yeah. 69 00:03:43,360 --> 00:03:46,800 And, no, you can't share it. What?! 70 00:03:46,800 --> 00:03:49,920 Shittin' 'ell! What? 71 00:03:49,920 --> 00:03:53,240 This used to be British Honduras. Anyways, it's Belize now, 72 00:03:53,240 --> 00:03:56,920 and there's been some scuffles up by the border with Guatemala. 73 00:03:56,920 --> 00:03:58,680 It's always the same. 74 00:03:58,680 --> 00:04:01,960 People scrapping over a bit of land that's no use to man or beast. 75 00:04:01,960 --> 00:04:05,720 Well, World War III almost started up over the state of their shitter. 76 00:04:05,720 --> 00:04:08,760 Didn't think they liked us much from the off. 77 00:04:08,760 --> 00:04:10,960 Hmm. Apart from the barmaid. 78 00:04:10,960 --> 00:04:13,640 Ugh, you're a sucker for a pair of boobs, aren't you, Brains? 79 00:04:13,640 --> 00:04:16,920 If only, mate. Oh, and it's banged out with drugs around here. 80 00:04:16,920 --> 00:04:20,520 Drugs and alligators. Winning combo. 81 00:04:20,520 --> 00:04:22,720 MUSIC: Battlecry by Jordan Mackampa 82 00:04:22,720 --> 00:04:25,560 # Can you hear the people marching louder than the drums? 83 00:04:25,560 --> 00:04:28,560 # Can you hear the people coming louder than the drums? 84 00:04:28,560 --> 00:04:34,680 # Can you hear the people marching louder than the drums? 85 00:04:34,680 --> 00:04:39,480 # Can you hear the people coming? 86 00:04:39,480 --> 00:04:42,880 # Can you hear the people marching louder than the drums? 87 00:04:42,880 --> 00:04:45,200 # This is our battlecry 88 00:04:45,200 --> 00:04:48,840 # Can you hear the people marching louder than the drums? 89 00:04:48,840 --> 00:04:50,880 # This is our battlecry. # 90 00:05:10,000 --> 00:05:13,240 With respect, sir... When you are taking a bollocking, Captain James, 91 00:05:13,240 --> 00:05:16,320 you accept, apologise and move on! 92 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 Sir. 93 00:05:23,120 --> 00:05:26,960 The forward action reports do not make good reading. 94 00:05:26,960 --> 00:05:28,640 Mea culpa, sir. 95 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 I let you down. 96 00:05:31,920 --> 00:05:35,520 I let the guys down. You let yourself down, Charles. 97 00:05:35,520 --> 00:05:38,160 Sir. Relax, take a seat. 98 00:05:42,960 --> 00:05:48,640 I'm surprised this Captain Azizi was able to pull the wool over your eyes 99 00:05:48,640 --> 00:05:52,520 quite so easily. I was naive, sir. Naive at best. 100 00:05:52,520 --> 00:05:56,280 You were lucky. On Cat A, no deaths. 101 00:05:56,280 --> 00:05:57,840 One special forces fatality, sir. 102 00:05:57,840 --> 00:06:01,200 The finding of the board of enquiry does not link Captain Elvis Harte's 103 00:06:01,200 --> 00:06:06,760 death with your piss-poor judgment of Captain Azizi. 104 00:06:06,760 --> 00:06:08,880 KNOCKING AT DOOR 105 00:06:06,760 --> 00:06:08,880 Sir. Come in. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Sir. 107 00:06:14,200 --> 00:06:15,920 Thank you, Lane. Come in. 108 00:06:27,040 --> 00:06:30,360 Why do you think I asked you here, Lane? Sir? 109 00:06:36,240 --> 00:06:40,800 "Corporal Lane was emotionally involved with Captain Harte." 110 00:06:41,920 --> 00:06:44,920 Who's saying that, sir? Somewhat taken out of context, sir. 111 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 Is it not true? 112 00:06:51,960 --> 00:06:55,760 Elvis's death had nothing to do with our emotional involvement, sir. 113 00:06:55,760 --> 00:07:00,440 Elvis' death meant that you were not in a fit state to administer medical 114 00:07:00,440 --> 00:07:03,040 assistance. When you are on duty, 115 00:07:03,040 --> 00:07:07,040 we do not expect lines to be blurred between our troops, 116 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 it rarely ends well. 117 00:07:11,720 --> 00:07:13,480 Will that be all, sir? 118 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Yes, Lane. 119 00:07:22,840 --> 00:07:25,760 Dismissed. Thank you, sir. 120 00:07:39,360 --> 00:07:42,320 I thought Central America was supposed to be famed for its coffee! 121 00:07:45,080 --> 00:07:47,880 You knew they were emotionally involved and you didn't call it in. 122 00:07:50,400 --> 00:07:51,760 I'm sorry, sir. 123 00:07:53,120 --> 00:07:57,280 I need you, as Commanding Officer, to call everything in. 124 00:07:59,120 --> 00:08:01,920 If you are too emotionally involved with this unit, 125 00:08:01,920 --> 00:08:04,160 then maybe it's you who needs to move on. 126 00:08:04,160 --> 00:08:05,680 That won't be necessary, sir. 127 00:08:07,240 --> 00:08:10,040 Lane's actions after the explosion were understandable given the 128 00:08:10,040 --> 00:08:11,240 circumstances. 129 00:08:12,800 --> 00:08:16,080 We are not linking the events at the compound with the incident or the 130 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 death in Kabul. 131 00:08:22,440 --> 00:08:24,400 He was my best friend, Sir. 132 00:08:24,400 --> 00:08:25,840 I'm aware of that. 133 00:08:27,120 --> 00:08:29,840 It's one of the reasons you're not being disciplined. 134 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 It's on your record. 135 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 Sir. 136 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 2 Section! 137 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 2 Section, shun! 138 00:08:52,120 --> 00:08:56,760 As you were, guys. This is Captain Roger, Belizean Special Forces, 139 00:08:56,760 --> 00:08:59,560 expert in jungle warfare. Served with the SAS. 140 00:08:59,560 --> 00:09:01,320 Morning, guys. TROOPS: Sir. 141 00:09:01,320 --> 00:09:04,680 I trust you've all read the casualty extraction plan and programme. 142 00:09:04,680 --> 00:09:06,040 Sir. Monk? 143 00:09:06,040 --> 00:09:09,200 Unconscious casualty. A medic would assess any further danger to 144 00:09:09,200 --> 00:09:11,760 everyone then carry out a CABC. Carry on, Lane. 145 00:09:17,400 --> 00:09:22,400 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 146 00:09:24,080 --> 00:09:26,840 Told you they were good. 147 00:09:26,840 --> 00:09:29,520 The jungle is a hostile and unforgiving environment. 148 00:09:29,520 --> 00:09:33,480 Yes, this is an exercise, but as with all exercises, 149 00:09:33,480 --> 00:09:37,840 there must always be a plan. We'll be dividing you into two teams. Each team will be given a 150 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 grid reference of where their casualty is. 151 00:09:40,080 --> 00:09:42,480 You collect your casualty, put them on the stretcher, 152 00:09:42,480 --> 00:09:46,480 and return to the RV point as quickly and as safely as you can. 153 00:09:46,480 --> 00:09:48,240 Time is life. 154 00:09:48,240 --> 00:09:51,240 The longer you take, the more chance this casualty has of dying. 155 00:09:51,240 --> 00:09:55,800 Lane, Kalil, Kingy - Alpha team. 156 00:09:55,800 --> 00:09:58,880 LOCSTAT of your casualty, MIST AT attached to patient. 157 00:09:58,880 --> 00:10:02,080 Carry out the appropriate treatment, call it in and evacuate, 158 00:10:02,080 --> 00:10:05,520 being mindful not to worsen the casualty's condition. 159 00:10:05,520 --> 00:10:09,720 Brains, Monk, Richards and myself - Bravo team. 160 00:10:09,720 --> 00:10:13,720 You all checked your kit? Sir. Then check it again. 161 00:10:13,720 --> 00:10:16,200 With me watching. 162 00:10:16,200 --> 00:10:18,560 Right, double away. 163 00:10:18,560 --> 00:10:19,880 Move! 164 00:10:23,440 --> 00:10:26,720 Your kit could save your life - this jungle is lethal. 165 00:10:36,600 --> 00:10:38,880 Kit, out. 166 00:10:38,880 --> 00:10:41,720 All of it, sir? Quite hard for me to inspect it 167 00:10:41,720 --> 00:10:44,840 if it is at the bottom of your kit bag. Fair enough. 168 00:10:44,840 --> 00:10:46,400 Sir. 169 00:10:54,160 --> 00:10:58,480 Unnecessary. I just thought there might be some time for some tunes, sir. 170 00:10:58,480 --> 00:11:03,000 You need 100% concentration on this exercise, 171 00:11:03,000 --> 00:11:05,720 or you could die. 172 00:11:05,720 --> 00:11:08,080 That should shut your mouth. 173 00:11:08,080 --> 00:11:11,760 Check the battery. At maximum. 174 00:11:11,760 --> 00:11:14,280 Weapon checked? And double checked. 175 00:11:16,360 --> 00:11:20,160 Right, guys, you forget anything in the jungle, you're kyboshed. 176 00:11:20,160 --> 00:11:21,760 Bravo team, on me. 177 00:11:21,760 --> 00:11:24,640 Alpha team, on Roger, he won't be accompanying you in the jungle, 178 00:11:24,640 --> 00:11:26,880 as this is a medic-led exercise. 179 00:11:26,880 --> 00:11:30,960 We don't have a medic in Bravo, boss. I have completed my team medic course every time I've deployed in 180 00:11:30,960 --> 00:11:34,040 operations in Afghan, which is five times more than you, Richards. 181 00:11:34,040 --> 00:11:38,160 Get your rations from these guys. Is it like a race, boss? It's a jungle casualty extraction at speed, 182 00:11:38,160 --> 00:11:41,000 Brains - were you not listening? It's a race, basically, isn't it? 183 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 OK. Sort your kit out. 184 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Right, get on! 185 00:11:47,440 --> 00:11:52,760 The most important thing is that you all make it to the RV point in one piece. 186 00:11:52,760 --> 00:11:56,400 Casualty intact and on your stretchers. Will we need leech socks, sir? 187 00:11:56,400 --> 00:12:00,000 Have you got some? No, sir. Then I guess you don't. 188 00:12:00,000 --> 00:12:03,280 Guys, come to attention. 189 00:12:03,280 --> 00:12:04,840 Right turn! 190 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 By the front, quick march! 191 00:12:08,960 --> 00:12:12,720 Left, right, left, right, left, right, left. 192 00:12:38,520 --> 00:12:42,360 Good luck, mate. Don't patronise me. You, Georgie, Kingy, versus the 193 00:12:42,360 --> 00:12:46,440 rest. Oh, you getting competitive, man? I am, we're going to win. 194 00:12:46,440 --> 00:12:50,840 Oh! Yes, we are. Kingy, Kingy, do you think there's any chance of nipping back to that bar at 195 00:12:50,840 --> 00:12:55,280 some point? Got as much chance as getting back to that bar as your team have of winning! 196 00:12:55,280 --> 00:12:59,480 Whoa! Wahey! Yeah, put them up. 197 00:12:55,280 --> 00:12:59,480 Hey, Brains, you in love? 198 00:12:55,280 --> 00:12:59,480 LAUGHTER 199 00:13:04,720 --> 00:13:08,520 Go! Right, Bravo team, form up. Yeah, game on. 200 00:13:08,520 --> 00:13:10,960 Oh, fresh air. 201 00:13:16,920 --> 00:13:20,960 Alpha team. Sir. You are entering the jungle, over there. 202 00:13:20,960 --> 00:13:24,160 Your lives depend on sticking to your roots. Over the river? Indeed. 203 00:13:24,160 --> 00:13:26,640 What about my boots? I wouldn't advise taking them off, 204 00:13:26,640 --> 00:13:29,240 piranhas love toes. 205 00:13:26,640 --> 00:13:29,240 LAUGHTER 206 00:13:29,240 --> 00:13:32,400 On your casualty you will find a grid reference for the RV point. 207 00:13:32,400 --> 00:13:35,160 I will be there waiting for you. Prepare to move. 208 00:13:35,160 --> 00:13:37,920 OK. Move! Let's go. Good luck. And you. 209 00:13:37,920 --> 00:13:40,320 Bravo team, back on the truck. 210 00:13:40,320 --> 00:13:44,880 What? You are obviously entering the jungle at a different point. 211 00:13:44,880 --> 00:13:47,560 OK, Charles? Move! 212 00:13:47,560 --> 00:13:51,560 Isn't that giving them a head start? We'll just have to tab it, won't we, Brains? 213 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 OK, kit on. 214 00:14:02,320 --> 00:14:06,440 Was he being serious about them piranhas? Think so. 215 00:14:06,440 --> 00:14:10,360 Can they bite through boots? Oh, Rab, shut up, he was winding you up. 216 00:14:10,360 --> 00:14:11,720 What else is in here, then? 217 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 Alligators. Oh, ha-ha! 218 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 LAUGHTER 219 00:14:16,160 --> 00:14:19,720 Why don't you Google where piranhas live, Rab? Whoa, whoa, whoa! 220 00:14:19,720 --> 00:14:23,160 Whoa! Whoa! It's not funny! 221 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 I think I've got trench foot already. 222 00:14:25,080 --> 00:14:28,840 I can feel my toenail varnish peeling off. Yeah, ditto. 223 00:14:28,840 --> 00:14:30,800 LAUGHTER 224 00:14:30,800 --> 00:14:33,720 I bet this place is a mosquito's paradise at night. 225 00:14:33,720 --> 00:14:36,640 You are wearing your repellent, aren't you, Rab? 226 00:14:36,640 --> 00:14:38,160 Yeah. 227 00:14:40,520 --> 00:14:42,520 How long will it take for our clothes to dry out? 228 00:14:42,520 --> 00:14:45,240 You shouldn't get wet and let your clothes dry out on your body, 229 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 my mum said it's a bladder infection waiting to happen. 230 00:14:47,560 --> 00:14:49,680 Shut up. Thanks for the information, Rab. 231 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 Come on. 232 00:15:32,720 --> 00:15:34,960 I'll see you at the RV point, Captain James. 233 00:15:34,960 --> 00:15:37,160 I'm just going back to base to pick up the Brigadier, 234 00:15:37,160 --> 00:15:39,720 he wants to be there to congratulate the victim. 235 00:15:39,720 --> 00:15:42,920 And what would you say our ETA is, Roger? Two hours to casualty, then, 236 00:15:42,920 --> 00:15:46,280 depending on diagnosis after assessments, three hours to the RV point. 237 00:15:46,280 --> 00:15:50,600 All right, guys, do me a favour, let's win this one. You're not after impressing the Brigadier, are you, 238 00:15:50,600 --> 00:15:54,320 boss? I'll feed you to the alligators if you slow us up, Richards. All right, guys, on me. 239 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 Path's run out. 240 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 Right, we've got the casualty grid reference. Let's just forge on. 241 00:16:52,600 --> 00:16:55,320 What about all this shit in the way? Well, this is when we take out our 242 00:16:55,320 --> 00:16:57,960 military-issue machetes and hack our way through. 243 00:16:57,960 --> 00:17:00,720 Excellent. Your enthusiasm is commendable, Rab. 244 00:17:00,720 --> 00:17:04,880 When that Roger bloke handed these out, I was like, "Stop it!" 245 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 SHE LAUGHS 246 00:17:08,280 --> 00:17:11,640 Kalil, that is a lethal weapon you happen to be swinging around like a 247 00:17:11,640 --> 00:17:15,840 ten-year-old with a lasso. Sorry. Lasso? 248 00:17:15,840 --> 00:17:19,200 Yeah, cowboys and Indians. Bit rude. 249 00:17:19,200 --> 00:17:23,000 Oh, ha-ha. Right, one person hacking at a time. 250 00:17:23,000 --> 00:17:27,040 You can never stand still in the jungle. Oh, go on. Panthers. 251 00:17:28,360 --> 00:17:31,080 What? You can never see them because they blend in with the bark. 252 00:17:31,080 --> 00:17:34,640 Bark? Tree. I know what bark is, I mean, 253 00:17:34,640 --> 00:17:38,360 why would a panther blend in with bark? You're sucking the life out of my story. 254 00:17:38,360 --> 00:17:41,400 Oh, was it a joke? No, it's fact, I Googled it. 255 00:17:41,400 --> 00:17:44,680 Anyway, panthers sit up in trees, and when something or someone stands 256 00:17:44,680 --> 00:17:46,600 still below them, they pounce. 257 00:17:46,600 --> 00:17:48,720 CHIRPING 258 00:17:48,720 --> 00:17:51,920 What are you two doing? He's winding me up! 259 00:17:51,920 --> 00:17:54,480 Right, come on, double. It's a true story! 260 00:17:54,480 --> 00:17:57,640 Panthers! They are, they do, they knock them out in the trees. 261 00:17:57,640 --> 00:18:02,040 Kalil, do you ever shut up?! No, he does not. It's not a case of shut up, I Wikipedia'd it! 262 00:18:12,720 --> 00:18:15,600 Fallen tree ahead. Bloody hell. 263 00:18:19,400 --> 00:18:21,920 Ugh, we can't get under it, can't get over it. 264 00:18:21,920 --> 00:18:26,080 Oh, no, we'll have to go around it. My mum used to read me that book. 265 00:18:26,080 --> 00:18:28,680 Loved it, Sgt King. We can get over that, Kingy. I mean, 266 00:18:28,680 --> 00:18:31,200 they must know it was there. We can't go off track. 267 00:18:31,200 --> 00:18:34,560 We can all get over that, surely. Come on, let's go. 268 00:18:36,520 --> 00:18:38,080 Come on! 269 00:19:00,120 --> 00:19:01,640 SNARLING 270 00:19:01,640 --> 00:19:04,400 Animals live in the jungle - surely that isn't news to you. 271 00:19:04,400 --> 00:19:07,760 What sort of animals, boss? Man-eating ones. Yeah, I'm all right, then(!) 272 00:19:07,760 --> 00:19:10,920 Fuck's sake! Man-eating animal! Ain't no shit coming near me. 273 00:19:20,440 --> 00:19:23,120 Right, Rab, you top-marked in the assault course, 274 00:19:23,120 --> 00:19:25,280 we get you to the top of this trunk... 275 00:19:25,280 --> 00:19:28,400 Using the rope. One end of. 276 00:19:28,400 --> 00:19:31,640 Make sure it's safe to jump down, then secure the rope to the tree. 277 00:19:31,640 --> 00:19:35,040 We get the medic to the top of the trunk and you will help her down, 278 00:19:35,040 --> 00:19:38,320 I'll then use the rope to get myself up and over. 279 00:19:38,320 --> 00:19:42,760 All clear? Er, isn't this medic-led? This was your suggestion, Lane. 280 00:19:42,760 --> 00:19:45,040 Eh, I'll be very happy to take the credit. 281 00:19:45,040 --> 00:19:47,920 Will we get a cup or something? You get a handshake from the Brig if 282 00:19:47,920 --> 00:19:51,640 you're lucky. Right, come on then, Rab - a little less rabbit... 283 00:19:51,640 --> 00:19:55,160 And a bit more hopping, over that. SHE LAUGHS 284 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 One, two, three. 285 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 HE GRUNTS 286 00:20:04,040 --> 00:20:07,800 "I'm on top of the world, Ma!" I'm not your ma, Kalil. 287 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 There you go. 288 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 GROWLING 289 00:20:27,400 --> 00:20:28,880 Safe to jump down? 290 00:20:28,880 --> 00:20:30,640 RAB YELLS 291 00:20:30,640 --> 00:20:34,800 Rab! Kalil! Are you OK? 292 00:20:34,800 --> 00:20:37,120 Of course I am. I'm only messing about. 293 00:20:37,120 --> 00:20:40,800 When I get over there, you are going to get a kick up the arse! 294 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Kalil! Rab! 295 00:20:52,200 --> 00:20:53,960 HE GRUNTS 296 00:20:57,560 --> 00:20:59,080 What are you doing now, Kalil? 297 00:21:01,800 --> 00:21:04,200 Um...just securing the rope to the tree. 298 00:21:17,320 --> 00:21:19,600 Do you think anybody's been around these parts? 299 00:21:19,600 --> 00:21:21,480 What are you talking about now, Rab? 300 00:21:22,960 --> 00:21:25,560 You know, do people live around here? 301 00:21:26,560 --> 00:21:29,720 Secure the rope and stop talking shit, Kalil. 302 00:21:41,520 --> 00:21:43,200 Rope secured, guys. 303 00:21:43,200 --> 00:21:47,600 Better be, or I'll be hanging you with it later. All right, good. SHE LAUGHS 304 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 All right. Thanks, Kingy. 305 00:21:50,000 --> 00:21:52,160 Right, three, two, one. 306 00:22:09,200 --> 00:22:12,440 I'll catch you, Georgie. Get her down safely, Kalil. 307 00:22:12,440 --> 00:22:15,800 Or what, you'll hang me twice? Careful jumping down, Lane. 308 00:22:15,800 --> 00:22:18,760 Rab, wait. Put me down. 309 00:22:18,760 --> 00:22:22,240 Down, release, release. Down. Yep. 310 00:22:23,800 --> 00:22:26,880 Yep. OK. 311 00:22:26,880 --> 00:22:30,120 Down safe, Kingy. All right. Thanks. 312 00:22:30,120 --> 00:22:34,280 Bergens, yeah? Ready? Yeah. Dropping. 313 00:22:34,280 --> 00:22:36,320 Georgie. Got it. 314 00:22:42,960 --> 00:22:45,120 Shall I untie the rope and we can crack on? 315 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Yep. 316 00:23:12,200 --> 00:23:16,240 By my reckoning, chaps, we are very close. Oh, mate! 317 00:23:16,240 --> 00:23:20,640 That's me with wet socks! Yeah, my jungle boots aren't massively waterproof, it's got to be said. 318 00:23:20,640 --> 00:23:23,760 Mine are fine. You've probably got the Doris boots on. 319 00:23:23,760 --> 00:23:27,200 Focus up, guys - casualty approximately 200 metres ahead. 320 00:23:29,560 --> 00:23:31,360 Seen! 321 00:23:36,960 --> 00:23:39,120 Hold there, guys, hold there. 322 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 No further danger. On me. 323 00:23:53,000 --> 00:23:56,960 Well, he ain't going anywhere. Deep laceration to upper left arm. 324 00:23:56,960 --> 00:23:59,720 We dress the wound and tourniquet. I'll contact Charlie One-Zero, 325 00:23:59,720 --> 00:24:01,400 let them know of our progress. 326 00:24:01,400 --> 00:24:04,880 Maisie, Monk, dress the wound, cat tourniquet, blast bandage. 327 00:24:04,880 --> 00:24:07,360 Brains, get the stretcher out. Boss. 328 00:24:07,360 --> 00:24:10,760 'Charlie One-Zero, this is Bravo fire team, we have now located 329 00:24:10,760 --> 00:24:12,480 'and treated the casualty. 330 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 'Over.' Charlie One-Zero, roger your last. 331 00:24:15,680 --> 00:24:19,400 Over. Please confirm that we are the first call sign to recover the 332 00:24:19,400 --> 00:24:21,800 casualty. Over. 333 00:24:21,800 --> 00:24:25,120 Charlie One-Zero, I can confirm you are the first call sign to collect 334 00:24:25,120 --> 00:24:31,200 casualty. You've got 53 minutes to beat the group of Royal Engineers' time last month. 335 00:24:31,200 --> 00:24:35,840 You've got no chance. Out. 336 00:24:35,840 --> 00:24:39,960 We're in the lead, guys, and we've got 52 minutes. Let's move this casualty fast. 337 00:24:39,960 --> 00:24:44,200 Let's hope Alpha's casualty has got a well mashed-up spine. We're going to do this. 338 00:24:44,200 --> 00:24:47,360 All OK? Boss. Watch your footing here. 339 00:24:50,520 --> 00:24:53,800 That's the boss's team on the way back to the RV with a casualty. 340 00:24:53,800 --> 00:24:55,440 Let's move! 341 00:25:03,720 --> 00:25:08,000 Hold up here a sec, guys. I think if we take this route, we could make up some time. 342 00:25:08,000 --> 00:25:11,840 We get to the Brigadier first, we beat the Royal Engineers' time, and the beers are on me. 343 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 We could go back to that bar, boss. This barmaid, yeah... 344 00:25:14,400 --> 00:25:17,880 Oh, she so fucking didn't! What? Fancy you, Brains! 345 00:25:17,880 --> 00:25:23,360 Right, let's move. Nah, she did. Get over it. Can't believe we get a bloody neck injury. 346 00:25:23,360 --> 00:25:27,520 This is going to slow us down a bit. No, it's not. I mean, let's face it, he's not going to feel it, 347 00:25:27,520 --> 00:25:31,240 even if we drop him, is he? Her. Is it a she? Rab, what do you think these are? 348 00:25:31,240 --> 00:25:34,880 Let's get her back safely and Brains can marry her. He's in love with the barmaid, isn't he? 349 00:25:34,880 --> 00:25:38,160 Aw, I think it's sweet. She doesn't even seem to know, though. 350 00:25:38,160 --> 00:25:41,040 Not sure you're the one to take the piss when it comes to affairs of the 351 00:25:41,040 --> 00:25:43,480 heart, Rab. What's that supposed to mean? 352 00:25:43,480 --> 00:25:46,800 What? We'll pick some nice flowers for her on the way back to the RV 353 00:25:46,800 --> 00:25:49,560 point. Don't worry. That'll placate her. 354 00:25:49,560 --> 00:25:53,200 Who? "Who?" "Who?" "Who?" 355 00:25:49,560 --> 00:25:53,200 LAUGHTER 356 00:25:53,200 --> 00:25:56,480 Right, keep the neck steady and let's transfer her onto the stretcher. 357 00:25:56,480 --> 00:26:00,000 Ready, Kingy? One, two, three. Lift. 358 00:26:00,000 --> 00:26:04,560 Fucking leeches! We'll burn them off at the RV point. Burn them off, boss?! Exactly. 359 00:26:04,560 --> 00:26:07,440 That all sounds a bit alarming. Not with a blowtorch, you doughnut. 360 00:26:07,440 --> 00:26:11,680 Just cos Rab's not here, don't act like the clever clogs now. You burn them off with a cigarette end, Monk. 361 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 You don't even smoke! Do you reckon my barmaid smokes? Only if you don't oil her up properly. 362 00:26:15,440 --> 00:26:18,000 Eh, don't diss my bae, Monk! 363 00:26:15,440 --> 00:26:18,000 LAUGHTER 364 00:26:18,000 --> 00:26:21,320 Boss, can we take five for a drink? No, we're forging a bit further. 365 00:26:23,120 --> 00:26:25,040 HE SCREAMS 366 00:26:26,720 --> 00:26:31,520 Boss, boss! Boss, what's happening? Boss! Fuck! 367 00:26:31,520 --> 00:26:34,280 What the hell was that? Shh, shh! 368 00:26:35,800 --> 00:26:40,000 Was that the boss? Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team, over. 369 00:26:40,000 --> 00:26:41,840 Kingy, we need to get to... 370 00:26:41,840 --> 00:26:45,640 Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team. Acknowledge, over. 371 00:26:45,640 --> 00:26:49,720 It was the boss. Rab! Comms are down. Must be under a canopy. 372 00:26:49,720 --> 00:26:52,760 Right, let's follow the screams. What shall we do about her? Leave it! 373 00:26:54,680 --> 00:26:57,720 Let's tab it as best we can. Stay safe, guys. 374 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 SCREAMING 375 00:27:01,880 --> 00:27:04,400 Get on the comms, Monk, now! 376 00:27:04,400 --> 00:27:09,080 What the hell is it?! It's some kind of trap. Keep still, boss! 377 00:27:09,080 --> 00:27:12,800 Zero, this is Bravo fire team. Keep still, boss! 378 00:27:15,120 --> 00:27:20,120 It sounded like it came from over there. Sound travels differently in the jungle, Rab. Shh! Listen. 379 00:27:20,120 --> 00:27:23,120 SCREAMING 380 00:27:20,120 --> 00:27:23,120 That way. 381 00:27:24,760 --> 00:27:28,040 Zero, this is Bravo fire team. Acknowledge, over. 382 00:27:28,040 --> 00:27:32,000 Guys, guys, over here! Guys! He stepped on some kind of trap! 383 00:27:32,000 --> 00:27:36,840 Right leg torn through. Boss, boss.... I didn't want to move anything because, 384 00:27:36,840 --> 00:27:40,360 well, I didn't know. Well done. Well done, Richards. 385 00:27:40,360 --> 00:27:42,240 You called it in, Monk? Comms ain't working. 386 00:27:42,240 --> 00:27:46,440 Keep trying! Hello, zero, this is Bravo fire team, message, over. 387 00:27:46,440 --> 00:27:50,080 Come on, you piece of shit. Richards, cut off his trousers for me. 388 00:27:50,080 --> 00:27:53,320 Boss, you're going to be OK. Hello, zero, this is Bravo fire team. 389 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 Message, over. 390 00:27:56,160 --> 00:27:58,720 Shit. It's gone straight through the bone. 391 00:27:59,920 --> 00:28:02,360 I can't risk moving these spears. 392 00:28:02,360 --> 00:28:05,480 All right, let's cut him free, let's cut him free. 393 00:28:05,480 --> 00:28:09,040 Kingy, I need some twinings to make some bandages, OK? 394 00:28:09,040 --> 00:28:12,480 Right, Rab...Rab! On me. 395 00:28:12,480 --> 00:28:16,120 Boss, I'm going to give you some pain relief, OK? 396 00:28:16,120 --> 00:28:20,400 Keep breathing for me. Keep breathing. He's free. 397 00:28:20,400 --> 00:28:24,200 All right, get him on the ground, quick. Nice and steady, come on. HE CONTINUES TO SCREAM 398 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 Get him to lie down. 399 00:28:27,480 --> 00:28:30,280 Grab his leg. You're all right, sir, you're all right. 400 00:28:30,280 --> 00:28:33,840 Hello, zero, this is Bravo fire team. Message, over. Monk, anything? 401 00:28:33,840 --> 00:28:37,680 Nothing, sir, comms ain't working. Richards, I need a tourniquet, I need a blast bandage. 402 00:28:37,680 --> 00:28:41,000 Hello, zero, this is Alpha fire team. Message, over. Right, we need 403 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 to evacuate him back to the RV point. We need to get a medivac from here, there's no way he'll be able 404 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 to make it up there. Well, they've got a stretcher down here. Yeah, we're lucky the patient was a 405 00:28:48,880 --> 00:28:52,360 dummy. Look, I can't risk the branches smashing up against his leg and moving the spear. 406 00:28:52,360 --> 00:28:55,280 Look, we can clear a path, if that's all you're concerned about. 407 00:28:55,280 --> 00:28:57,920 The quickest and simplest solution is you take the guys to the RV 408 00:28:57,920 --> 00:29:00,440 point, sort out the medivac. You know our grid reference, 409 00:29:00,440 --> 00:29:04,000 I'll stay with the boss. From a medical point of view, that's my advice. 410 00:29:04,000 --> 00:29:08,600 OK, do you need me to stay with you? No, it's unnecessary. We need to get him out of here and into a hospital, 411 00:29:08,600 --> 00:29:11,400 ASAP. On it. Right, guys, on me. 412 00:29:11,400 --> 00:29:15,160 I've given him the last of the pain relief, so he should be stable for the next couple of hours. 413 00:29:15,160 --> 00:29:18,080 Do you want me to stay with you? No, you go with Kingy. We're going to 414 00:29:18,080 --> 00:29:21,080 tab it back as quick as we can to the RV point, leaving the patient 415 00:29:21,080 --> 00:29:25,120 and the medic here. Let's move. Rab, let's move. 416 00:29:25,120 --> 00:29:27,120 Keep hydrated, guys. Brains, come on. 417 00:29:28,520 --> 00:29:33,080 Brains! Brains, Richards, Rab, on me! See you later, boss. 418 00:29:38,640 --> 00:29:41,120 HE SCREAMS IN AGONY 419 00:29:41,120 --> 00:29:43,720 Keep breathing. Keep breathing through it. 420 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 Well done, guys. 421 00:30:35,240 --> 00:30:37,040 200 metres ahead. 422 00:30:40,560 --> 00:30:42,160 Foot it. 423 00:30:48,600 --> 00:30:51,880 Ah, not bad. Four hours, 45, huh? 424 00:30:51,880 --> 00:30:53,400 Yeah, pretty good. 425 00:30:58,840 --> 00:31:01,560 Sir...we've got a problem. 426 00:31:05,600 --> 00:31:07,800 I need some more pain relief. It should be here soon. 427 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 I think I'm burning up. 428 00:31:13,360 --> 00:31:17,200 Yeah, you've got a fever. That's to be expected with a fracture, though. 429 00:31:20,040 --> 00:31:22,520 Come on. Are you all right, Lane? 430 00:31:22,520 --> 00:31:24,640 Shouldn't I be asking you that question? 431 00:31:24,640 --> 00:31:26,800 MOVEMENT IN TREES 432 00:31:28,720 --> 00:31:32,320 It could be a wild boar. 433 00:31:28,720 --> 00:31:32,320 It could be our guys. 434 00:31:28,720 --> 00:31:32,320 SOMEONE WHISTLES 435 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 Hey! 436 00:31:34,320 --> 00:31:39,040 Lane. What? Move me. We need to hide. 437 00:31:39,040 --> 00:31:42,400 Move me. Ready? Lane. Go on now, move, move! 438 00:31:50,240 --> 00:31:52,440 HE MOANS 439 00:32:14,360 --> 00:32:16,520 Shh, shh. 440 00:32:31,360 --> 00:32:33,560 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 441 00:33:22,800 --> 00:33:25,640 GUN CLICKS 442 00:33:36,800 --> 00:33:40,480 Drop the knife! 443 00:33:36,800 --> 00:33:40,480 I said, drop the knife! 444 00:33:36,800 --> 00:33:40,480 HE GRUNTS 445 00:33:45,760 --> 00:33:48,400 It's all right. We're not going to hurt you. 446 00:33:48,400 --> 00:33:50,600 Boar. Was hunting boar. 447 00:33:51,880 --> 00:33:54,240 You speak English? 448 00:33:54,240 --> 00:33:55,720 Yes. 449 00:33:58,960 --> 00:34:01,120 He stepped on the trap. 450 00:34:01,120 --> 00:34:03,320 Do not pull! They are... 451 00:34:04,800 --> 00:34:08,680 I think he's trying to say they're barbed. Yes. 452 00:34:10,400 --> 00:34:14,640 We're waiting for help. You cannot wait here. We need to wait here for our men. Bandits here. 453 00:34:14,640 --> 00:34:17,280 We don't want any trouble. We just need to get him to a hospital. 454 00:34:17,280 --> 00:34:19,000 They see you, they kill you. 455 00:34:23,240 --> 00:34:25,520 What type of bandits? Drugs! 456 00:34:42,120 --> 00:34:43,800 MOVEMENT IN TREES 457 00:34:53,240 --> 00:34:55,200 Move! Move, now! 458 00:34:58,200 --> 00:35:00,840 GUNFIRE AND SHOUTING 459 00:35:00,840 --> 00:35:02,720 Get down! 460 00:35:05,440 --> 00:35:07,560 Get down, get down, get down! 461 00:35:07,560 --> 00:35:10,240 THEY SHOUT IN OWN LANGUAGE 462 00:35:16,880 --> 00:35:21,000 Drug runners. 'Ground support to follow.' Roger. 463 00:35:22,600 --> 00:35:25,360 We've never seen them this far south. This is a problem. 464 00:35:25,360 --> 00:35:27,920 They just fired. They didn't even know who we were. 465 00:35:27,920 --> 00:35:31,280 They wouldn't care. They've slaughtered entire villages. 466 00:35:31,280 --> 00:35:34,400 Why? They say it's business. 467 00:35:34,400 --> 00:35:36,480 Their livelihood is worth millions. 468 00:35:38,280 --> 00:35:39,760 Let's go. 469 00:36:02,760 --> 00:36:05,280 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 470 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 Lean on me. 471 00:36:23,920 --> 00:36:25,800 Ready? Let's go. 472 00:36:25,800 --> 00:36:28,120 Let's go. That's it. 473 00:36:30,360 --> 00:36:35,200 Down, down, down. Quick! One, two. 474 00:36:35,200 --> 00:36:37,240 HE GROANS IN PAIN 475 00:36:37,240 --> 00:36:39,320 OK. 476 00:36:41,560 --> 00:36:46,080 Good. Go back. Lean back, lean back, lean back. 477 00:36:46,080 --> 00:36:47,960 Keep your leg elevated. 478 00:37:15,680 --> 00:37:17,680 Are you OK? 479 00:37:17,680 --> 00:37:20,240 Anyone they suspect of talking to the authorities is killed. 480 00:37:21,280 --> 00:37:25,000 Sometimes they take one person from a village and kill him as a warning. 481 00:37:25,000 --> 00:37:26,840 Why? 482 00:37:26,840 --> 00:37:29,320 They don't want anyone getting in their way. 483 00:37:29,320 --> 00:37:32,120 Well, what about the police, or the army? 484 00:37:32,120 --> 00:37:34,520 They're as corrupt, or as frightened as we are. 485 00:37:36,280 --> 00:37:38,360 They let the drugs through the Guatemala border, 486 00:37:38,360 --> 00:37:41,920 along the rivers to the sea. Hmm, and around the world? 487 00:37:41,920 --> 00:37:44,680 Yes. If they saw me talking to you... 488 00:37:47,200 --> 00:37:51,480 Well, why don't you just leave us here? They killed my father. 489 00:37:51,480 --> 00:37:53,000 They are not good people. 490 00:37:54,360 --> 00:37:58,960 You shouldn't have to be frightened. Be frightened? We all are. 491 00:37:58,960 --> 00:38:00,880 And you should be. 492 00:38:00,880 --> 00:38:02,800 They'll kill us cos we're Army? 493 00:38:02,800 --> 00:38:05,760 Tortured and killed. They hate Army most. 494 00:38:35,960 --> 00:38:37,880 We're here. 495 00:38:39,960 --> 00:38:41,640 That's it. Straight ahead. 496 00:38:46,520 --> 00:38:48,280 Straight through here. 497 00:38:50,240 --> 00:38:53,320 Where are they? Shit! Sir? 498 00:38:53,320 --> 00:38:55,400 Georgie? 499 00:38:55,400 --> 00:38:58,040 What the fuck do we do? Boss? Scout the area. 500 00:39:00,280 --> 00:39:02,920 Right, Richards, Kalil, search front, left and right. 501 00:39:02,920 --> 00:39:04,720 Brains, Monk, check the rear. 502 00:39:04,720 --> 00:39:06,760 Lane! Monk, on me. 503 00:39:09,080 --> 00:39:10,880 Fuck! 504 00:39:13,440 --> 00:39:16,480 If there's no sign, we head back to the RV point before dark. 505 00:39:16,480 --> 00:39:19,560 I'm not liking this. Sir? Dummy. 506 00:39:23,600 --> 00:39:25,880 We're not leaving them out here alone. 507 00:39:25,880 --> 00:39:28,520 Clearly they had to move. Or were forcibly moved. 508 00:39:28,520 --> 00:39:32,240 We stay here until we find them. Sergeant? Boss's Bergen. 509 00:39:35,240 --> 00:39:37,000 They've taken the medical Bergen. 510 00:39:38,920 --> 00:39:41,000 We need to leave here before dark. 511 00:39:41,000 --> 00:39:42,640 We're not leaving without them. 512 00:39:45,280 --> 00:39:47,600 Sir? Blood! 513 00:39:50,240 --> 00:39:53,160 We'd be endangering everybody, staying in the jungle at night. 514 00:39:53,160 --> 00:39:55,160 We head back to the RV point. 515 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Wherever they are, James will set off his tracker, 516 00:39:57,680 --> 00:40:00,360 we rescue them from there. How do we know he even has his tracker? 517 00:40:00,360 --> 00:40:03,200 Why do you think I had everybody double-check their kit? 518 00:40:09,560 --> 00:40:11,160 Right, guys, listen in. 519 00:40:11,160 --> 00:40:14,360 Brains, organise a 100-metre search, and stay on comms. 520 00:40:14,360 --> 00:40:15,960 Mais. 521 00:40:19,960 --> 00:40:22,640 And, Monk, push this way. Mais, stick to that path. 522 00:40:22,640 --> 00:40:24,720 Rab, eyes on this area. I'll take this path. 523 00:41:05,280 --> 00:41:07,920 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 524 00:41:38,480 --> 00:41:40,280 I think they got away by boat. 525 00:41:40,280 --> 00:41:41,680 Or they were taken. 526 00:41:43,840 --> 00:41:46,320 Now we go back to the RV point. 527 00:41:46,320 --> 00:41:49,520 Maybe we should head further. This area is extremely dangerous. 528 00:41:49,520 --> 00:41:54,560 People who work this river would have no qualms about slaying all of us. We shouldn't be here. 529 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 JAMES GROANS IN PAIN 530 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 I've got you. Come on. 531 00:42:28,640 --> 00:42:32,200 Right, oh, oh! Slow, slow. 532 00:42:33,520 --> 00:42:34,960 There you go. 533 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 Oh! 534 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 JAMES MOANS 535 00:42:53,640 --> 00:43:00,040 Good. Help me! Quick, there's a bed. 536 00:43:00,040 --> 00:43:02,400 Right, lay me down. 537 00:43:02,400 --> 00:43:05,600 HE MOANS IN PAIN 538 00:43:05,600 --> 00:43:07,560 Stay here. Is it safe? 539 00:43:07,560 --> 00:43:09,400 Stay here and stay quiet. 540 00:43:15,960 --> 00:43:18,720 Here. What do you think, boss? 541 00:43:20,440 --> 00:43:22,240 Well, this is as safe a place as any. 542 00:43:24,000 --> 00:43:26,240 If I activate this now, 543 00:43:26,240 --> 00:43:27,720 they'll be here by first light. 544 00:43:27,720 --> 00:43:29,680 First light?! Why not now? 545 00:43:32,240 --> 00:43:34,720 They can't reach through the jungle at night. 546 00:43:34,720 --> 00:43:36,440 First light will have to do. 547 00:43:38,520 --> 00:43:43,040 Here. Do you have to do that again? 548 00:43:43,040 --> 00:43:45,400 Just want to shut you up talking. 549 00:43:45,400 --> 00:43:48,040 Glad to see you haven't lost your sense of humour. 550 00:43:48,040 --> 00:43:51,280 VILLAGERS SPEAK IN OWN LANGUAGE 551 00:43:58,480 --> 00:44:01,800 How is he? Yeah, he's running a temperature, 552 00:44:01,800 --> 00:44:03,440 and I'm worried about his fever. 553 00:44:03,440 --> 00:44:07,440 Do you know anywhere we could get medication or any pain relief? 554 00:44:07,440 --> 00:44:09,640 We need to get him to a hospital. 555 00:44:09,640 --> 00:44:12,480 Erm, tomorrow, I can take you downriver to a town. 556 00:44:12,480 --> 00:44:14,600 No, no, no. We need to wait here for our men. 557 00:44:14,600 --> 00:44:17,520 You can't bring people here! The Army mustn't come here! 558 00:44:17,520 --> 00:44:19,960 Of course not. We'll move downriver. 559 00:44:22,080 --> 00:44:24,000 Was that your mother? 560 00:44:25,760 --> 00:44:28,560 She will be fine. Well, should we explain, should we talk to her? 561 00:44:28,560 --> 00:44:29,960 She doesn't speak English. 562 00:44:31,640 --> 00:44:34,640 I will get food. And water, please. 563 00:44:37,800 --> 00:44:40,440 What do you think, boss? We need to get out of here ASAP. 564 00:44:40,440 --> 00:44:44,680 It's a clusterfuck. If we get seen here, there'll be repercussions. 565 00:44:48,160 --> 00:44:50,320 How long before my leg gets infected? 566 00:44:54,520 --> 00:44:56,600 We need to get you to hospital. 567 00:44:56,600 --> 00:45:01,040 How long, Lane? You'll be all right until tomorrow. 568 00:45:10,000 --> 00:45:12,640 Thank you. Tell your mother we said thank you. 569 00:45:12,640 --> 00:45:15,480 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 570 00:45:17,760 --> 00:45:21,280 What's wrong with her foot? Tell her I'm a medic, I'll have a look at it. 571 00:45:21,280 --> 00:45:23,280 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 572 00:45:45,160 --> 00:45:47,240 How long has it been like this? 573 00:45:47,240 --> 00:45:49,240 One year. Maybe more. 574 00:45:49,240 --> 00:45:53,680 OK. Right, so, what's happened is she's obviously stood on something 575 00:45:53,680 --> 00:45:56,960 sharp, like a stone or a bit of glass, 576 00:45:56,960 --> 00:46:02,400 and it's embedded itself into her heel and her skin has grown over it. 577 00:46:02,400 --> 00:46:05,520 She probably didn't notice it at first, but now every time she stands 578 00:46:05,520 --> 00:46:08,040 on her heel, it's agony for her. 579 00:46:08,040 --> 00:46:10,480 Can you help? Yeah. 580 00:46:10,480 --> 00:46:12,800 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 581 00:46:17,400 --> 00:46:20,680 Can you get me a bowl of clean water, please? Thank you. 582 00:46:26,240 --> 00:46:28,000 Is she OK, Lane? 583 00:46:30,120 --> 00:46:32,560 Are you going to put it in your, er, after action report, 584 00:46:32,560 --> 00:46:34,760 and how I got myself emotionally involved? 585 00:46:35,880 --> 00:46:37,920 I tried to give an honest account. 586 00:46:37,920 --> 00:46:40,920 Yeah, well, maybe you should question yourself and not me. 587 00:46:40,920 --> 00:46:42,560 There you go. 588 00:46:42,560 --> 00:46:43,960 That's the guilty bastard. 589 00:46:45,160 --> 00:46:48,160 You think I don't question myself? I'm going to bandage your foot, OK? 590 00:46:48,160 --> 00:46:50,960 It's going to be two minutes. All I do is question myself and the role I 591 00:46:50,960 --> 00:46:53,200 played in Elvis... 592 00:46:50,960 --> 00:46:53,200 HE CLEARS HIS THROAT 593 00:46:58,240 --> 00:47:00,280 I question myself, all right? 594 00:47:00,280 --> 00:47:03,080 Have you asked yourself if Elvis's death is down to you? 595 00:47:04,080 --> 00:47:06,840 I know Afghan was my fault. 596 00:47:06,840 --> 00:47:09,600 I was naive. I took my eye off the ball. 597 00:47:10,800 --> 00:47:13,640 I asked myself if there was anything I could have done differently and 598 00:47:13,640 --> 00:47:18,320 the answer is, yes, a hell of a lot. I trusted Azizi. 599 00:47:18,320 --> 00:47:20,680 It doesn't make me a good soldier. 600 00:47:20,680 --> 00:47:23,440 How can you be a good soldier when your judgment's quite so fucked? 601 00:47:23,440 --> 00:47:27,080 I'm emotion...I'm emotionally involved with every person I work with! 602 00:47:28,560 --> 00:47:31,120 Yeah, well, we know when it crosses a line, though, don't we? 603 00:47:31,120 --> 00:47:33,760 Yeah, like you and Molly. Yeah. 604 00:47:33,760 --> 00:47:35,560 And you and Elvis. 605 00:47:39,760 --> 00:47:43,160 And perhaps I've crossed a line when it comes to my feelings for you. 606 00:47:51,240 --> 00:47:53,000 You have feelings for all the guys. 607 00:47:55,240 --> 00:47:58,480 Elvis has bonded us, Lane. 608 00:47:58,480 --> 00:48:00,080 Me and you. 609 00:48:06,240 --> 00:48:07,880 Lane? There you go. 610 00:48:17,680 --> 00:48:20,080 KETTLE CLATTERS 611 00:48:24,200 --> 00:48:27,600 What? Ezra, what is it? 612 00:48:27,600 --> 00:48:29,840 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 613 00:48:31,880 --> 00:48:33,440 Ezra, what's going on? 614 00:48:40,000 --> 00:48:42,760 What is it? 615 00:48:42,760 --> 00:48:44,160 Ezra. 616 00:48:47,200 --> 00:48:50,600 EZRA'S MOTHER SPEAKS IN OWN LANGUAGE 617 00:48:53,000 --> 00:48:54,360 Ezra? 618 00:48:59,880 --> 00:49:02,560 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 619 00:49:04,160 --> 00:49:06,240 Shit! We need to get out of here. 620 00:49:06,240 --> 00:49:08,400 Do you think you can move? I'm going to get up, Lane. 621 00:49:08,400 --> 00:49:11,360 Right, after three. One, two, three. 622 00:49:17,240 --> 00:49:19,720 Boss, hurry! 623 00:49:19,720 --> 00:49:22,320 Quick. Quick. 624 00:49:24,400 --> 00:49:26,640 Lean on me, lean on me. 625 00:49:26,640 --> 00:49:29,240 Wait. Come here. OK, let's go. 626 00:49:33,200 --> 00:49:34,840 Come on. 627 00:50:01,840 --> 00:50:04,440 I just wish there was something we could do now. 628 00:50:04,440 --> 00:50:05,520 First light. 629 00:50:06,800 --> 00:50:08,920 It's frustrating. 630 00:50:08,920 --> 00:50:11,920 I mean, we know roughly where they are from the tracker, right? 631 00:50:11,920 --> 00:50:14,880 So why don't we... We can't access the villages on the river in the dark. 632 00:50:14,880 --> 00:50:16,880 Can't we just take a vessel and...? 633 00:50:16,880 --> 00:50:18,880 People will die if we try to get them now. 634 00:50:20,680 --> 00:50:23,680 Understand that, Sergeant, because that is real. 635 00:50:35,000 --> 00:50:38,040 Anybody other than Georgie and the boss, I'd be worried. 636 00:50:38,040 --> 00:50:40,520 What, so you're saying you're not worried? 637 00:50:40,520 --> 00:50:44,240 Maisie... Just leave it, you two, yeah? 638 00:50:44,240 --> 00:50:47,280 Us two? Hold on a minute, all I'm being is nice. 639 00:50:47,280 --> 00:50:49,560 It's her! What am I supposed to have done, Mais? 640 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 Leave it, Rab! Just sort out your hammock and try and get some shut-eye. 641 00:50:53,000 --> 00:50:54,360 Yeah, early start tomorrow. 642 00:51:00,160 --> 00:51:04,120 Right, what the fuck is happening to them?! They've been forced to move. 643 00:51:04,120 --> 00:51:06,720 They're laying low in this village, waiting for us. 644 00:51:23,920 --> 00:51:29,440 Move into there, 645 00:51:23,920 --> 00:51:29,440 next to the trees. Hold on. 646 00:51:23,920 --> 00:51:29,440 JAMES GASPS 647 00:51:29,440 --> 00:51:32,600 You all right? I need to get these spears out of my leg. 648 00:51:32,600 --> 00:51:36,840 Every time I move, they cut into the bone. I can't risk removing them. You'd bleed out. 649 00:51:38,760 --> 00:51:42,480 I'm sorry, Lane. Ready? Ready? 650 00:51:42,480 --> 00:51:44,560 Yeah. Lean on me. 651 00:51:42,480 --> 00:51:44,560 HE GROANS 652 00:51:44,560 --> 00:51:47,640 That's it. 653 00:51:47,640 --> 00:51:49,720 Got you. I've got you. 654 00:51:49,720 --> 00:51:52,000 I've got you. 655 00:51:53,120 --> 00:51:55,040 There you go. Oh. 656 00:51:58,600 --> 00:52:01,040 I need to loosen this, boss. 657 00:51:58,600 --> 00:52:01,040 HE GASPS 658 00:52:02,560 --> 00:52:04,360 There you go. 659 00:52:11,760 --> 00:52:13,080 How's it looking? 660 00:52:14,240 --> 00:52:16,280 Yeah. 661 00:52:16,280 --> 00:52:19,240 "Yeah"? Yeah, fine. 662 00:52:19,240 --> 00:52:22,000 I'll be happier when I get you to hospital, though. 663 00:52:34,840 --> 00:52:36,440 Is Kingy still out there? 664 00:52:38,440 --> 00:52:39,880 Nah. 665 00:52:39,880 --> 00:52:42,000 Nah. He won't be asleep. 666 00:52:44,200 --> 00:52:46,920 Not a chance. 667 00:52:50,680 --> 00:52:52,600 The tracker was set off here 668 00:52:52,600 --> 00:52:55,480 and continues to send intermittent signals. 669 00:52:55,480 --> 00:52:57,520 Is that the closest we can pinpoint? 670 00:52:57,520 --> 00:53:00,960 At the moment. Once we're able to access 3-D satellite imagery, 671 00:53:00,960 --> 00:53:04,040 we should be able to track them to within 250 metres. 672 00:53:04,040 --> 00:53:06,880 Had I known they were there, I would never have given the go-ahead. 673 00:53:06,880 --> 00:53:09,720 And all along this river here, what's going on there? 674 00:53:09,720 --> 00:53:11,560 A collection of small villages. 675 00:53:11,560 --> 00:53:13,440 They could be anywhere in that strip. 676 00:53:15,320 --> 00:53:17,560 What time's first light? 0536. 677 00:53:23,200 --> 00:53:26,360 Look, rest, rest. 678 00:53:23,200 --> 00:53:26,360 HE GRUNTS 679 00:53:30,120 --> 00:53:31,600 You need to rest, too. 680 00:53:34,160 --> 00:53:37,680 How's the pain? It's just every time I move. 681 00:53:53,120 --> 00:53:55,600 HE GRUNTS IN PAIN 682 00:54:01,200 --> 00:54:02,720 There you go. 683 00:54:04,240 --> 00:54:06,560 MOVEMENT IN BUSHES 684 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 We're not safe here. 685 00:54:47,440 --> 00:54:49,800 DISTANT MACHINE GUNFIRE 686 00:54:49,800 --> 00:54:52,240 DISTANT SCREAMS 687 00:55:04,200 --> 00:55:06,200 They're terrorising the village. 688 00:55:09,240 --> 00:55:11,040 There's nothing we can do. 689 00:55:36,800 --> 00:55:38,240 We need to find somewhere to hide. 690 00:55:38,240 --> 00:55:41,120 We can't stay here. The tracker's still in the hut. 691 00:55:41,120 --> 00:55:43,800 Once they've picked up the signal, they'll come and find us. 692 00:55:43,800 --> 00:55:46,760 We'll move to the village. There was a signal there 20 minutes ago, 693 00:55:46,760 --> 00:55:50,080 so they haven't moved yet, thank God! You guys, you're monitoring drone footage. 694 00:55:50,080 --> 00:55:52,560 If that's Bones and his posse, who's that? 695 00:55:54,000 --> 00:55:57,200 We are safe to rest here. 696 00:56:00,440 --> 00:56:02,400 We're here. 697 00:56:02,400 --> 00:56:04,320 They were last seen at the village. 698 00:56:04,320 --> 00:56:07,040 Where would you go if you were fleeing, Roger? 699 00:56:07,040 --> 00:56:09,240 They know the river will lead down to a town. 700 00:56:09,240 --> 00:56:11,320 GUN CLICKS 56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.