All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-dubbed[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:44,989 NO GAIN, NO LOVE 3 00:00:49,175 --> 00:00:51,218 Coming back here feels like-- 4 00:00:51,302 --> 00:00:52,636 A prison cell. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 We spent so many days 6 00:00:59,643 --> 00:01:02,354 trapped in that classroom, and what was even the point? 7 00:01:10,112 --> 00:01:11,864 - I wanted to ask... - Hmm? 8 00:01:13,032 --> 00:01:14,992 ...why did you transfer all of a sudden? 9 00:01:18,913 --> 00:01:20,456 Did something happen in high school? 10 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 Where is she? Get her! 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,336 Get her out here! 12 00:01:25,419 --> 00:01:27,004 Where is your mother? 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,298 Which motherfucker did she run off with? 14 00:01:29,799 --> 00:01:30,966 Nam Ja-yeon! Where is she? 15 00:01:31,050 --> 00:01:33,719 - All right. - Let go of me! 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,637 Nam Ja-yeon! 17 00:01:34,720 --> 00:01:35,930 Hey, you can't go in there! 18 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Leave her alone. Stop this! 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,016 - I said get out! - Come out! 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 - You can't do that! - Ja-yeon! 21 00:01:40,476 --> 00:01:42,228 - Get out here, you hear me? - Leave her alone! 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Ja-yeon. 23 00:01:54,615 --> 00:01:56,534 He's gone. It's all okay now. 24 00:01:58,118 --> 00:02:01,163 Oh... 25 00:02:01,747 --> 00:02:03,249 You must've been so scared. 26 00:02:03,833 --> 00:02:06,085 I'm sorry. 27 00:02:06,752 --> 00:02:07,878 I'm sorry. 28 00:02:07,962 --> 00:02:09,713 You have nothing to be sorry for. 29 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 It's okay. 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 Okay? You're okay now. 31 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 He-- He'll come back. He-- 32 00:02:15,928 --> 00:02:17,471 He will. Again and again. 33 00:02:17,555 --> 00:02:19,431 He'll come back to my school, and he'll-- 34 00:02:19,515 --> 00:02:20,391 Oh, honey. 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Ja-yeon, look at me. 36 00:02:27,439 --> 00:02:28,524 That won't happen. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,527 You can transfer schools, 38 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 and we'll get you in another foster home. 39 00:02:34,864 --> 00:02:36,907 You can stay there a while, and come back. 40 00:02:38,659 --> 00:02:39,952 You know, your aunty and I, 41 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 no matter what, will protect you, okay? 42 00:02:44,456 --> 00:02:45,499 You got that? 43 00:03:13,277 --> 00:03:14,320 I told you before, 44 00:03:15,446 --> 00:03:17,656 my body and my heart come as a set. 45 00:03:18,198 --> 00:03:21,619 And right now, my body is right where my heart is. 46 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 JA-YEON 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,110 Ma'am? 48 00:05:07,016 --> 00:05:08,475 Oh, that was close. 49 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 We were almost in real trouble. 50 00:05:12,646 --> 00:05:13,564 What? 51 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 {\an8}10 MINUTES AGO 52 00:05:31,790 --> 00:05:32,708 HAE-YEONG 53 00:05:33,584 --> 00:05:34,626 So then... 54 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 you kissed me because he was watching. 55 00:05:40,049 --> 00:05:41,425 Ahn Woo-jae was why you did it. 56 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 Well, don't you think it looks suspicious? 57 00:05:43,677 --> 00:05:47,181 The husband leaving the house with a suitcase and the wedding photo, 58 00:05:47,514 --> 00:05:48,932 and he doesn't come back downstairs? 59 00:05:49,725 --> 00:05:51,143 I can't believe that guy. 60 00:05:51,226 --> 00:05:53,062 I thought he was long gone. 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 Did he go home and come back? 62 00:05:55,981 --> 00:05:57,107 Wait a minute! 63 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 What if he's onto us? 64 00:05:58,734 --> 00:06:00,402 That's what matters right now? 65 00:06:03,322 --> 00:06:05,324 Ma'am, a moment ago, you kissed me. 66 00:06:06,408 --> 00:06:07,618 That's... 67 00:06:08,786 --> 00:06:11,663 Was that... your first kiss? 68 00:06:15,334 --> 00:06:16,919 I'm so sorry. 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,254 I am really sorry. 70 00:06:20,756 --> 00:06:22,925 It's just... 71 00:06:23,509 --> 00:06:26,095 You left your phone behind, and he was watching, 72 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 so I was thinking on my feet. 73 00:06:28,430 --> 00:06:30,557 A kiss is nothing? You just kiss anyone? 74 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 You fake it? 75 00:06:33,852 --> 00:06:35,229 It was only a kiss. 76 00:06:35,813 --> 00:06:38,232 We barely touched, it was just a peck. A peck. 77 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 Our mouths hardly made contact. It was like this. 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,170 Ji-uk, I-- 79 00:07:42,504 --> 00:07:43,589 Earlier... 80 00:07:43,672 --> 00:07:44,590 I wondered... 81 00:07:46,508 --> 00:07:48,552 how far you would take this charade. 82 00:07:50,137 --> 00:07:53,223 So then, if there's nothing off the table... 83 00:07:55,601 --> 00:07:57,436 and there's no real feelings involved... 84 00:08:00,647 --> 00:08:02,608 I'm gonna enjoy myself with you... 85 00:08:05,152 --> 00:08:06,069 Son Hae-yeong. 86 00:08:11,992 --> 00:08:15,033 NO GAIN, NO LOVE 87 00:08:15,579 --> 00:08:16,455 {\an8}EPISODE 8 88 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 {\an8}- Uh-huh. - Thanks, good night. 89 00:08:28,675 --> 00:08:29,760 {\an8}Ah, you scared me! 90 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 {\an8}You pay before you open it. 91 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 {\an8}Ah, yeah. Yes, you're right. 92 00:08:33,347 --> 00:08:35,849 {\an8}- You have to pay first, sir. - Yes, I was just about to. 93 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 {\an8}Come to the register, okay? 94 00:08:38,560 --> 00:08:39,561 {\an8}SALINE SOLUTION 95 00:08:40,270 --> 00:08:42,105 {\an8}Yes, I saw something horrible. 96 00:08:42,189 --> 00:08:43,440 {\an8}Had to give the eyes a wash. 97 00:08:43,523 --> 00:08:45,317 {\an8}You brain is what you need to wash out, sir. 98 00:08:45,984 --> 00:08:46,860 {\an8}What? 99 00:08:47,152 --> 00:08:48,779 - My brain? - 1,500 won. 100 00:08:53,408 --> 00:08:55,452 - Ah, sir, I wanted to... - Yes? 101 00:08:55,535 --> 00:08:59,164 ...ask about what that man said, the one collecting scrap paper? 102 00:08:59,790 --> 00:09:01,166 What'd he say? 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,710 About the "angelic" cashier who worked here for a while? 104 00:09:03,794 --> 00:09:04,878 Ah, Ji-uk, yeah. 105 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 That was Kim Ji-uk? 106 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Yeah, he's really the angel of this neighborhood. 107 00:09:09,258 --> 00:09:11,468 I hear that he disappeared a few months back, 108 00:09:11,551 --> 00:09:13,887 then moved here again recently, into a rooftop house? 109 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Huh? Could be. I haven't seen him though. 110 00:09:16,932 --> 00:09:17,766 Hmm... 111 00:09:18,767 --> 00:09:20,560 Why... do you wanna know? 112 00:09:22,562 --> 00:09:23,689 Uh... 113 00:09:23,772 --> 00:09:27,317 I come in here a lot and I was curious. 114 00:09:28,610 --> 00:09:31,405 You know, a lot of women have been asking about him since he quit. 115 00:09:33,365 --> 00:09:34,408 A man now too? 116 00:09:36,243 --> 00:09:37,244 Come. 117 00:09:38,203 --> 00:09:39,329 Okay. 118 00:09:39,788 --> 00:09:40,706 Let's keep this 119 00:09:40,789 --> 00:09:42,207 - just between me and you, sir. - Yeah, yeah. 120 00:09:42,291 --> 00:09:43,417 He's not seeing anybody. 121 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 I've never seen him date before. 122 00:09:46,420 --> 00:09:48,797 - Oh, really? He wasn't dating anyone? - Uh-huh. 123 00:09:48,880 --> 00:09:50,257 Handsome guys... 124 00:09:51,466 --> 00:09:53,302 always go for the brave ones! 125 00:09:57,639 --> 00:10:00,017 No! Oh, no. No, I'm not... 126 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 Anyway, thanks. Uh... take care. 127 00:10:14,281 --> 00:10:16,116 Ms. Son's place is nice. 128 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Sir, excuse me. 129 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 Could we stop by the convenience store? 130 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 - Oh, convenience store? - Yeah. 131 00:10:22,748 --> 00:10:25,667 Uh, no, if you go through that alley, there's one on the right. 132 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Ah, all right. 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Where'd my watch go? 134 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 It's not in your shoe? 135 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 You see my cell phone? 136 00:10:34,259 --> 00:10:35,719 Probably under the mattress. 137 00:10:37,054 --> 00:10:38,513 I don't see any new furniture. 138 00:10:40,307 --> 00:10:42,351 Pookie? How do you know that? 139 00:10:42,934 --> 00:10:46,271 Uh... it's just that, uh... 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,483 Honey, you and Hae-yeong, you seem very-- 141 00:10:49,566 --> 00:10:51,151 You both just seem to click. 142 00:10:58,116 --> 00:11:00,786 - Are you feeling any better? - Huh? 143 00:11:00,869 --> 00:11:02,621 You said you were going to go on a walk to settle your stomach. 144 00:11:03,246 --> 00:11:05,582 Oh... yeah, it's settled now. 145 00:11:05,665 --> 00:11:06,541 Mm. 146 00:11:12,923 --> 00:11:15,884 Is it possible that a boss wouldn't know his employee 147 00:11:15,967 --> 00:11:17,469 was dating, let alone married? 148 00:11:17,761 --> 00:11:21,515 And if he disappeared a few months ago, that's right after the wedding. 149 00:11:21,848 --> 00:11:24,017 Did they separate as soon as it was over? 150 00:11:24,101 --> 00:11:26,061 And why the rooftop house? 151 00:11:27,646 --> 00:11:29,856 No idea. Whatever! 152 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 I wondered 153 00:11:38,740 --> 00:11:40,659 how far you would take this charade. 154 00:11:41,660 --> 00:11:43,578 If there's nothing off the table... 155 00:11:44,204 --> 00:11:45,997 You just kiss anyone? 156 00:11:46,998 --> 00:11:48,208 It was only a kiss. 157 00:11:48,291 --> 00:11:50,794 {\an8}We barely touched, it was just a peck. A peck. 158 00:11:50,877 --> 00:11:52,003 {\an8}Was that your first kiss? 159 00:11:52,087 --> 00:11:55,674 I'm so sorry. I am really sorry. 160 00:11:58,802 --> 00:12:00,429 I'm gonna enjoy myself with you, 161 00:12:00,929 --> 00:12:02,180 Son Hae-yeong. 162 00:12:02,764 --> 00:12:05,809 Why'd I say that? Why? 163 00:12:05,892 --> 00:12:08,854 How do you sleep at night? 164 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 I'm not the one who's confusing things. 165 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 If he's not gonna lose, then why should I? 166 00:12:26,121 --> 00:12:27,747 I'm tired. 167 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 I've held this in long enough. 168 00:12:37,340 --> 00:12:38,383 I'm done holding back. 169 00:13:03,492 --> 00:13:04,993 Bro-in-law! 170 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 I'm gonna call you bro-in-law for now. 171 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Where are you going? 172 00:13:12,459 --> 00:13:13,293 The toilet. 173 00:13:14,377 --> 00:13:15,670 Are you going outdoors? 174 00:13:15,754 --> 00:13:16,838 The bathroom's in here. 175 00:13:16,922 --> 00:13:18,256 Uh, I'm going... 176 00:13:18,673 --> 00:13:20,592 for a trip to the bathhouse. 177 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 Eat with us first. 178 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 Well, uh, 179 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 I go by "first in, first out" rules. 180 00:13:30,852 --> 00:13:32,020 Where're you going? 181 00:13:32,103 --> 00:13:33,605 - For-- - The bathhouse. 182 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 - What about food? - I'll eat-- 183 00:13:35,065 --> 00:13:36,566 He doesn't wanna bathe when he's full. 184 00:13:38,026 --> 00:13:38,944 Just eat first. 185 00:13:39,027 --> 00:13:41,196 It's quite urgent... 186 00:13:41,279 --> 00:13:42,572 ...for me to bathe, so-- 187 00:13:42,656 --> 00:13:44,866 I bought such a good breakfast for us though. 188 00:13:45,825 --> 00:13:47,536 A won... derful kimchi soup... 189 00:13:49,246 --> 00:13:53,416 ...and short ribs so... tender, 190 00:13:53,500 --> 00:13:56,127 they'll slide down your throat without even chewing. 191 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Sound good? 192 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 Mm-hmm. 193 00:14:00,257 --> 00:14:02,509 Yeah. You three enjoy it. 194 00:14:02,592 --> 00:14:03,843 - Whoa! - Huh? 195 00:14:04,886 --> 00:14:06,805 - Whoa, whoa! - Please move. Please. 196 00:14:06,888 --> 00:14:09,266 - Ooh! - Please move. Let me-- Let me through. 197 00:14:27,158 --> 00:14:28,493 Bro-in-law! 198 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 Mmm. 199 00:14:35,250 --> 00:14:36,835 Mmm. 200 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Thanks for breakfast. 201 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Mmm. 202 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - Like the kimchi soup? - Yeah. 203 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 The short ribs are good. 204 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 - Here. - Thanks very much. 205 00:14:59,858 --> 00:15:01,693 Yeah, you can enjoy all of it, 206 00:15:02,193 --> 00:15:04,863 like you'll enjoy me. 207 00:15:08,450 --> 00:15:10,368 After breakfast, we're going to the park to work out. 208 00:15:10,452 --> 00:15:11,703 Wanna join, bro-in-law? 209 00:15:11,786 --> 00:15:13,079 No, uh... 210 00:15:13,705 --> 00:15:15,040 - I-- - Why not? 211 00:15:15,832 --> 00:15:19,544 You don't want a fun workout, with Son Hae-yeong? 212 00:15:21,046 --> 00:15:22,922 Stop being cute, I'm losing my appetite. 213 00:15:26,509 --> 00:15:29,179 Did the two of you... fight yesterday? 214 00:15:29,846 --> 00:15:32,265 Yesterday? Did something happen between these two? 215 00:15:32,849 --> 00:15:34,809 - You know... - Uh? 216 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 Come on, what? 217 00:15:38,396 --> 00:15:40,690 The two of them kissed on the rooftop! 218 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 She kissed me actually... 219 00:15:49,324 --> 00:15:50,241 without my consent. 220 00:15:50,992 --> 00:15:54,287 You're the one who got my arms like that, and pulled me in like this! 221 00:15:54,371 --> 00:15:56,706 Whoa, you two kissed! Are you dating now? 222 00:15:57,290 --> 00:15:59,000 She'll kiss any guy she's not even dating, 223 00:15:59,709 --> 00:16:00,835 as long as Ahn Woo-jae's there. 224 00:16:00,919 --> 00:16:03,171 Look, a kiss and a peck are different, do you not get it? 225 00:16:03,755 --> 00:16:05,131 What I did was a little peck, 226 00:16:05,215 --> 00:16:06,424 - and you did a-- - Cut it out. 227 00:16:06,508 --> 00:16:08,468 You're both being little shits. 228 00:16:08,551 --> 00:16:10,011 - Who's a little shit? - She's full of shit. 229 00:16:10,095 --> 00:16:11,888 Gross. 230 00:16:29,989 --> 00:16:32,450 Why are you making the president come to you? 231 00:16:37,622 --> 00:16:40,625 Are you testing how violent a developer can get? 232 00:16:42,377 --> 00:16:43,670 Uh... 233 00:16:56,349 --> 00:16:59,018 So tell me, why did you want to meet me on the weekend? 234 00:16:59,102 --> 00:17:01,688 What, we aren't allowed to meet up unless there's a reason? 235 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 I just wanted to chat with you, 236 00:17:04,858 --> 00:17:06,943 and hear about how the housewarming was yesterday. 237 00:17:07,026 --> 00:17:08,111 Well, how'd it go? 238 00:17:08,194 --> 00:17:09,654 I had a good time, for sure. 239 00:17:09,738 --> 00:17:11,740 Mm. 240 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 And you saw your friend, the author? 241 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 You bet I saw her. 242 00:17:17,203 --> 00:17:19,539 - Is she doing well? - Yeah, I think so. 243 00:17:22,083 --> 00:17:23,793 - Oh... - How'd she look, health-wise? 244 00:17:23,877 --> 00:17:25,044 Also, is she going to keep writing? 245 00:17:25,128 --> 00:17:27,130 It's not like she suddenly decided to end her writing career 246 00:17:27,213 --> 00:17:29,132 or anything, right? She keeps pretty busy, so-- 247 00:17:29,215 --> 00:17:30,842 Oops, I slammed it again. 248 00:17:37,223 --> 00:17:39,642 Call her up and ask her yourself if you're so curious. 249 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 She isn't picking up-- 250 00:17:45,190 --> 00:17:46,483 She'll be uncomfortable. 251 00:17:47,066 --> 00:17:49,569 A president, and his secretary's friend? 252 00:17:53,281 --> 00:17:54,532 CHILDREN'S STORY WRITER NAM JA-YEON 253 00:17:58,411 --> 00:17:59,662 Hmm. 254 00:18:00,330 --> 00:18:01,247 You want another latte? 255 00:18:03,208 --> 00:18:04,709 Hey, Ja-yeon. 256 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Yeah. 257 00:18:13,176 --> 00:18:14,469 MS. YEON BO-RA 258 00:18:14,552 --> 00:18:17,388 Meanwhile, she won't read my texts. 259 00:18:21,392 --> 00:18:23,269 If you don't call me right this minute, 260 00:18:23,353 --> 00:18:25,104 then Ha-jun's life is going to be in jeo-- 261 00:18:27,148 --> 00:18:28,900 Hi, Ms. Yeon! Commenter speaking! 262 00:18:28,983 --> 00:18:31,069 - Yeah, yeah, yeah, all right. - Boss, your latte-- 263 00:18:35,198 --> 00:18:37,408 Bok-you! 264 00:18:59,264 --> 00:19:01,516 I'm sorry for the inconvenience I've caused. 265 00:19:02,767 --> 00:19:04,352 I withdrew the lawsuit. 266 00:19:04,435 --> 00:19:06,229 And I'll sign an NDA if you want. 267 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 - Ms. Yeon-- - I asked you to meet with me today 268 00:19:09,941 --> 00:19:11,317 'cause I'm worried about Hae-yeo-- 269 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 - about Team Leader Son getting affected-- - Nam Ja-yeon. 270 00:19:17,407 --> 00:19:20,285 I'm not here to meet with Nam Ja-yeon, the little sister. 271 00:19:20,368 --> 00:19:21,786 I'm here for Yeon Bo-ra, the author. 272 00:19:22,829 --> 00:19:25,832 To apologize for not only writing those comments, 273 00:19:25,915 --> 00:19:27,333 but hiding who I really was. 274 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 Who do I apologize to, 275 00:19:30,044 --> 00:19:31,546 if this is how you feel now? 276 00:19:32,547 --> 00:19:33,882 Can we try meeting again? 277 00:19:35,800 --> 00:19:37,010 I'll accept it. 278 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 And you don't have to volunteer at the orphanage. 279 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 I promised to do the hours. I gave my word. 280 00:19:42,599 --> 00:19:45,226 No, I'd like for things to end here. 281 00:19:45,727 --> 00:19:47,854 I hope that we never see each other again. 282 00:19:50,815 --> 00:19:52,942 Wait, i-if... if you want... 283 00:19:56,321 --> 00:19:59,574 things to end today, this can't be all. 284 00:19:59,657 --> 00:20:00,825 A dinner then? 285 00:20:01,826 --> 00:20:02,660 No, thanks. 286 00:20:03,745 --> 00:20:06,831 I don't want to make any more memories with you anywhere else. 287 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 Just here, in front of-- 288 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Nam Ja-yeon, get out! 289 00:20:19,052 --> 00:20:20,720 Get out of there! Ah! 290 00:20:20,803 --> 00:20:22,305 Nam Ja-yeon! 291 00:20:22,388 --> 00:20:24,599 Nam Ja-yeon, get out here! 292 00:20:24,849 --> 00:20:25,892 Ms. Yeon. 293 00:20:27,185 --> 00:20:28,394 Ms. Yeon? 294 00:20:29,103 --> 00:20:30,188 Run. 295 00:20:30,772 --> 00:20:31,689 What? 296 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 We have to run. 297 00:20:35,526 --> 00:20:36,778 Run! 298 00:21:28,079 --> 00:21:29,747 Wait, why am I doing this? 299 00:21:31,124 --> 00:21:34,002 That jerk's the reason she's even here. 300 00:21:35,795 --> 00:21:38,089 He gets to be clean while I do all of the dirty work. 301 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Hey! Kim Ji-uk! 302 00:21:51,019 --> 00:21:52,311 Where did he go now? 303 00:21:53,312 --> 00:21:55,606 Really? 304 00:22:42,195 --> 00:22:43,780 All right. 305 00:22:44,489 --> 00:22:48,076 Ms. Eun-ok, let's see how lovely you look. 306 00:22:48,159 --> 00:22:50,953 Oh! Gosh, you are so strong. 307 00:22:53,664 --> 00:22:54,749 Hello. 308 00:22:57,251 --> 00:22:58,377 Father. 309 00:22:58,878 --> 00:23:01,339 Oh, ma'am, he's not your father-- 310 00:23:01,422 --> 00:23:02,840 Uh, it's all right. 311 00:23:06,344 --> 00:23:08,763 Well, you're like a child again. 312 00:23:08,846 --> 00:23:10,348 What a coincidence. 313 00:23:11,808 --> 00:23:13,810 Here, a gift for you. 314 00:23:18,981 --> 00:23:19,816 Mom... 315 00:23:20,858 --> 00:23:22,777 who does your daughter take after? 316 00:23:24,821 --> 00:23:26,364 She's definitely not like you. 317 00:23:27,657 --> 00:23:30,118 She's like a racehorse with blinders on looking forward. 318 00:23:30,701 --> 00:23:32,703 I've fallen head over heels for her, and yet... 319 00:23:32,787 --> 00:23:34,872 she doesn't seem to have noticed. 320 00:23:39,168 --> 00:23:41,003 It's like she barely heard my confession. 321 00:23:42,839 --> 00:23:45,842 You know what your daughter said after she kissed me, Mom? 322 00:23:46,342 --> 00:23:47,552 She made it about her ex-- 323 00:23:47,635 --> 00:23:49,720 - Hae-yeong? - Yes, Hae-yeong, your daugh-- 324 00:23:56,269 --> 00:23:59,355 Mom, what did you just-- 325 00:24:03,276 --> 00:24:04,902 My little girl... 326 00:24:06,195 --> 00:24:07,363 Hae-yeong. 327 00:24:11,826 --> 00:24:12,910 You remember her? 328 00:24:13,619 --> 00:24:16,122 Hold on, wait. Just wait a minute. 329 00:24:16,205 --> 00:24:17,874 I'm going to video call her. 330 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 Mom... 331 00:24:32,346 --> 00:24:33,598 do you think that she'll... 332 00:24:35,766 --> 00:24:37,226 ever forgive me? 333 00:25:22,688 --> 00:25:26,192 Let's keep running 334 00:25:26,275 --> 00:25:32,365 Until light shines on your face 335 00:25:32,448 --> 00:25:35,117 Together 336 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Let's run away 337 00:25:49,006 --> 00:25:49,966 Ms. Yeon. 338 00:25:54,345 --> 00:25:56,931 You know it too? That song? 339 00:25:58,266 --> 00:26:01,060 - Sorry? - I really like that song a lot. 340 00:26:10,903 --> 00:26:14,156 Keep breathing 341 00:26:14,865 --> 00:26:19,745 Until you feel 342 00:26:19,829 --> 00:26:23,374 There is nothing left inside you 343 00:26:24,625 --> 00:26:26,877 Even if you run out of breath 344 00:26:26,961 --> 00:26:29,547 I'm not here to meet with Nam Ja-yeon, the little sister. 345 00:26:29,630 --> 00:26:31,465 I'm here for Yeon Bo-ra, the author. 346 00:26:32,550 --> 00:26:35,052 To apologize for not only writing those comments, 347 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 but hiding who I really was. 348 00:26:37,471 --> 00:26:38,389 Are you okay? 349 00:26:39,640 --> 00:26:40,641 Yeon Bo-ra, the writer? 350 00:26:40,725 --> 00:26:42,435 So you meant for them to make me feel like shit, 351 00:26:42,518 --> 00:26:44,145 but not to make me wanna slit my wrists, is that it? 352 00:26:44,228 --> 00:26:45,521 I truly regret what I've done, 353 00:26:45,604 --> 00:26:48,649 and I genuinely-- I wanted to apologize. 354 00:26:48,733 --> 00:26:49,775 Ms. Yeon! 355 00:26:49,859 --> 00:26:51,777 You gave your boyfriend a real scare, I think. 356 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 He carried you all the way to the ER. 357 00:26:53,612 --> 00:26:55,823 Injuring your hand as a writer would be awful. 358 00:26:58,200 --> 00:27:01,329 I'm extremely sorry for the stress I caused, 359 00:27:01,412 --> 00:27:02,830 given how busy you are. 360 00:27:03,414 --> 00:27:07,168 How could I possibly understand 361 00:27:07,251 --> 00:27:11,130 Someone's sigh 362 00:27:11,213 --> 00:27:14,550 And heavy breath 363 00:27:15,134 --> 00:27:18,888 I may not understand the depth 364 00:27:18,971 --> 00:27:22,850 Of your sigh 365 00:27:22,933 --> 00:27:25,102 But it's all right 366 00:27:25,186 --> 00:27:29,523 I will hold you 367 00:27:48,459 --> 00:27:49,794 I'm sorry. Here. 368 00:27:50,044 --> 00:27:51,629 It's fine. 369 00:27:53,005 --> 00:27:55,007 No worries. I'm all right. 370 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Thank you... 371 00:28:04,850 --> 00:28:06,477 for today. 372 00:28:07,061 --> 00:28:08,854 For, um, singing to me. 373 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 I want to thank you as well. 374 00:28:12,566 --> 00:28:15,444 We got to spend time together somewhere different. 375 00:28:16,779 --> 00:28:19,407 At the orphanage, you did all that... 376 00:28:20,116 --> 00:28:23,202 so Ha-jun wouldn't find out I'm Yeon Bo-ra, didn't you? 377 00:28:25,830 --> 00:28:26,956 Yeah. 378 00:28:28,290 --> 00:28:30,876 Thank you... for that too. 379 00:28:33,546 --> 00:28:35,047 If you could hold on to that secret-- 380 00:28:35,131 --> 00:28:37,550 I won't tell anyone. It's safe with me. 381 00:28:38,509 --> 00:28:39,468 Okay. 382 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Well, then, I'll, um... 383 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Then... 384 00:28:49,603 --> 00:28:51,605 this is where we end things? 385 00:28:54,650 --> 00:28:55,776 Yeah. 386 00:29:01,490 --> 00:29:05,494 Well, unless you get sued over negative comments! 387 00:29:37,276 --> 00:29:40,321 Kitty! Hey, come here. Let me-- 388 00:29:44,408 --> 00:29:45,659 It's time to eat. 389 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 What are we having for lunch today? Pasta and toast? 390 00:29:55,127 --> 00:29:57,796 Ja-yeon, can you grab the tomato sauce from the fridge for me? 391 00:29:57,880 --> 00:29:58,714 Sure. 392 00:29:59,465 --> 00:30:01,592 - Oh, the jam too! - Yep. 393 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 "Oh, thanks for opening that jar, Ji-uk!" 394 00:30:03,886 --> 00:30:04,803 All right. 395 00:30:05,387 --> 00:30:06,639 Show 'em how it's done. 396 00:30:11,644 --> 00:30:14,063 I can't open it. 397 00:30:14,146 --> 00:30:16,065 Oh, don't worry about it, Ja-yeon, your wrist. 398 00:30:16,148 --> 00:30:17,483 I'll do it for you. 399 00:30:36,126 --> 00:30:37,044 Mm-mm. 400 00:30:38,337 --> 00:30:39,672 You'll hurt yourself, ma'am. 401 00:30:48,347 --> 00:30:49,723 Ooh. 402 00:30:55,563 --> 00:30:57,856 "Oh, no, Ji-uk, the remote doesn't work." 403 00:30:57,940 --> 00:30:59,233 Watch and learn. 404 00:30:59,900 --> 00:31:02,278 Is it... not working? 405 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 Your father must've been worried about you. 406 00:31:10,327 --> 00:31:11,537 Not as much as yours did about you. 407 00:31:11,620 --> 00:31:13,539 - Why don't you quit? - Don't tell me what to do. 408 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 Okay. 409 00:31:18,210 --> 00:31:19,962 "Oh, Ji-uk! The bathroom light..." 410 00:31:31,265 --> 00:31:34,393 The one with the last name Bok thinks he can lie back, 411 00:31:34,476 --> 00:31:36,562 and everything will be handed to him on a silver platter, 412 00:31:37,229 --> 00:31:40,899 and the one who doesn't know he's a Bok is happy with some car keys? 413 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 I went and found this kid, 414 00:31:43,485 --> 00:31:46,280 hoping the lazy one would realize he has competition. 415 00:31:46,363 --> 00:31:47,990 He's even worse. 416 00:31:49,199 --> 00:31:50,743 Never have children, Jang. 417 00:31:51,243 --> 00:31:54,038 It's not rewarding in the least. It's not worth it. 418 00:31:54,997 --> 00:31:56,498 I'm unable to have kids. 419 00:31:56,582 --> 00:32:00,377 And anyway, children are also a product of who they're raised by. 420 00:32:00,461 --> 00:32:03,088 You had nothing to do with the man he's become, quite frankly. 421 00:32:11,680 --> 00:32:15,267 So... are there others I should find? 422 00:32:15,934 --> 00:32:18,520 That's it. I'm sure. Just those two. 423 00:32:20,189 --> 00:32:21,690 I'll try persuading Mr. Kim again. 424 00:32:24,151 --> 00:32:25,277 And what about his wife? 425 00:32:25,861 --> 00:32:28,072 - You’re referring to Ms. Son Hae-yeong? - Mm-hmm. 426 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 She's got guts, and she seemed ambitious. 427 00:32:31,533 --> 00:32:34,286 Well, Mr. Bok, that could result in... 428 00:32:35,120 --> 00:32:37,122 a battle of daughters, not with both of your sons. 429 00:32:38,374 --> 00:32:40,167 That wouldn't be the worst thing that can happen... 430 00:32:41,627 --> 00:32:42,836 if it wakes up the boys. 431 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Welcome home, Ms. Seon. 432 00:32:59,228 --> 00:33:00,270 Mr. Jang. 433 00:33:02,356 --> 00:33:03,649 Yes, Ms. Seon. 434 00:33:04,525 --> 00:33:06,318 Your father's anniversary is soon, right? 435 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Yes. 436 00:33:08,487 --> 00:33:10,406 I appreciate your remembering. 437 00:33:10,989 --> 00:33:14,827 His loyalty to my father and husband was unparalleled. 438 00:33:14,910 --> 00:33:16,161 Yes, indeed. 439 00:33:16,620 --> 00:33:18,747 So much so that he wrote in his will the instruction, 440 00:33:19,498 --> 00:33:20,958 "Stay loyal to CEO Bok. 441 00:33:21,041 --> 00:33:23,127 If he tells you to die, then you die." 442 00:33:26,171 --> 00:33:27,005 Yes, and what else? 443 00:33:29,216 --> 00:33:31,051 There was another section, wasn't there? 444 00:33:32,553 --> 00:33:35,431 That if you called, I'd better jump to my feet, 445 00:33:35,514 --> 00:33:37,182 and wake up, even from the grave. 446 00:33:39,226 --> 00:33:41,437 Well, there's no need for you to jump to your feet. 447 00:33:43,939 --> 00:33:45,774 You'll just need to turn your back a little. 448 00:33:55,075 --> 00:33:56,702 I thought you'd go without me. 449 00:33:56,785 --> 00:33:58,537 No, I'm not that petty. 450 00:34:00,581 --> 00:34:01,582 What about the door? 451 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 Why not open it? 452 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Uh... 453 00:34:10,716 --> 00:34:11,592 Oh, forget it. 454 00:34:13,802 --> 00:34:14,720 What was that? 455 00:34:16,013 --> 00:34:17,181 I am petty. 456 00:34:30,527 --> 00:34:32,029 POPCORN AI PLAYGROUND 457 00:34:35,282 --> 00:34:36,533 Is something bothering you? 458 00:34:37,117 --> 00:34:38,827 Mm... you. 459 00:34:43,040 --> 00:34:44,750 Other than me, what is it? 460 00:34:45,334 --> 00:34:46,502 Okay, newbie. 461 00:34:46,585 --> 00:34:49,296 If I tell you what it is, you think you'll solve it? 462 00:34:51,423 --> 00:34:52,591 So it's work-related. 463 00:34:53,133 --> 00:34:55,385 Go on and try me. You never know. 464 00:34:55,469 --> 00:34:58,138 The newbie might surprise you with some good ideas. 465 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Hmm... 466 00:35:03,227 --> 00:35:04,895 So our target demographic 467 00:35:04,978 --> 00:35:08,440 won't switch companies unless we can show that our method works. 468 00:35:08,524 --> 00:35:10,359 So we need to give a compelling reason 469 00:35:10,442 --> 00:35:12,152 in order for them to choose Popcorn Playground. 470 00:35:12,236 --> 00:35:14,488 If we show tangible results to consumers, 471 00:35:14,571 --> 00:35:16,281 like academic improvement-- 472 00:35:16,365 --> 00:35:19,868 Ma'am, we haven't made up yet, right? 473 00:35:20,702 --> 00:35:21,537 Mm-mm. 474 00:35:22,246 --> 00:35:23,205 Right on. 475 00:35:27,084 --> 00:35:29,586 Listen, newbie, I'm problem-solving over here, 476 00:35:29,670 --> 00:35:31,421 and all you're worried about is us fighting? 477 00:35:31,505 --> 00:35:33,507 Hey, when I was a newbie... 478 00:35:35,884 --> 00:35:37,469 Forget it. 479 00:35:40,305 --> 00:35:41,390 Wait, hold on. 480 00:35:41,473 --> 00:35:42,850 Something must've come to mind 481 00:35:42,933 --> 00:35:44,935 when you heard about the new business plan. 482 00:35:45,018 --> 00:35:46,937 Why did you actually join this company? 483 00:35:48,730 --> 00:35:51,650 You know, I just wanted the employee discount. 484 00:35:52,943 --> 00:35:55,195 Employee discount? Where'd you use it? 485 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 An orphanage. 486 00:35:56,363 --> 00:35:59,324 Kids there don't get as many opportunities, 487 00:35:59,408 --> 00:36:00,325 so it'd be nice for them. 488 00:36:01,493 --> 00:36:02,619 Orphanage... 489 00:36:05,038 --> 00:36:05,956 Orphanage? 490 00:36:07,040 --> 00:36:10,085 I'm Team Leader Son Hae-yeong of the New Biz Dev Team One. 491 00:36:10,168 --> 00:36:12,880 Today, I'll be presenting the progress report 492 00:36:12,963 --> 00:36:14,298 on Popcorn AI Playground. 493 00:36:17,217 --> 00:36:18,427 With our program, 494 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 we can expect children to gain increased brain activity, 495 00:36:21,179 --> 00:36:23,140 as well as physical fitness in the long term. 496 00:36:23,223 --> 00:36:24,725 You're the one who said to run. 497 00:36:32,858 --> 00:36:35,777 One area of focus is to manage the children's study time, 498 00:36:35,861 --> 00:36:37,946 and help them build good habits, which will lead to more success in... 499 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 You know it too? That song? 500 00:36:41,283 --> 00:36:42,951 I really like that song a lot. 501 00:36:50,459 --> 00:36:51,710 Popcorn AI Playground 502 00:36:51,793 --> 00:36:54,588 is gaining traction as an alternative learning model 503 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 since it eases the financial burden 504 00:36:56,632 --> 00:36:58,383 of paying for private education 505 00:36:58,467 --> 00:37:01,345 and strengthens children's motivation to learn. 506 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 I'll end the presentation 507 00:37:02,721 --> 00:37:05,140 with a quick discussion of our marketing strategy. 508 00:37:05,223 --> 00:37:08,101 Then... this is where we end things? 509 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 I'd like for things to end here. 510 00:37:11,146 --> 00:37:13,565 I hope that we never see each other again. 511 00:37:14,566 --> 00:37:15,609 The last part's no good! 512 00:37:23,158 --> 00:37:24,326 President. 513 00:37:30,165 --> 00:37:32,626 Do you mean you don't like the marketing strategy? 514 00:37:32,709 --> 00:37:33,794 POPCORN AI PLAYGROUND MARKETING STRATEGY 515 00:37:34,711 --> 00:37:38,298 The idea's innovative, but the marketing strategy is... 516 00:37:39,383 --> 00:37:40,217 subpar. 517 00:37:41,760 --> 00:37:44,596 Director, are you really taking something old 518 00:37:44,680 --> 00:37:46,348 and slapping a new label on it? 519 00:37:46,431 --> 00:37:48,600 Put more of your focus on this team. 520 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Yes, President. 521 00:37:50,477 --> 00:37:53,480 Well, once you've regrouped, we can meet again. 522 00:37:56,149 --> 00:37:57,150 I look forward to it. 523 00:38:09,871 --> 00:38:11,665 Well then, good work, everyone. 524 00:38:11,748 --> 00:38:12,874 - Thank you, President Bok. - Sir. 525 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 Uh, Mr. President! 526 00:38:19,840 --> 00:38:22,009 There was a method I didn't report on, 527 00:38:22,092 --> 00:38:23,719 since it's still in the early stages of planning. 528 00:38:24,469 --> 00:38:26,596 I'd like our first Popcorn AI Playground... 529 00:38:27,431 --> 00:38:29,516 to be in an orphanage, Mr. President. 530 00:38:31,393 --> 00:38:33,979 We can provide free services to children, and... 531 00:38:34,521 --> 00:38:37,482 by doing that, we access a market that no one's tapped into. 532 00:38:38,692 --> 00:38:40,360 {\an8}Are you thinking we do ESG marketing? 533 00:38:41,611 --> 00:38:42,696 {\an8}Yes. 534 00:38:42,779 --> 00:38:44,698 {\an8}After our campaign against child abuse, 535 00:38:44,781 --> 00:38:48,410 we can pivot to provide equal access for children's education, 536 00:38:48,493 --> 00:38:51,455 which will show our commitment to conscious consumers, and-- 537 00:38:51,538 --> 00:38:54,416 Team Leader Son, you need to talk to the head of Marketing first, 538 00:38:54,499 --> 00:38:56,960 - and then with me-- - Team Leader Son... 539 00:38:57,044 --> 00:38:58,170 get in. 540 00:38:58,253 --> 00:39:00,255 You and I can discuss the reporting too. 541 00:39:01,423 --> 00:39:02,799 Right. 542 00:39:09,556 --> 00:39:12,434 That was interesting, I've never seen him go against protocol. 543 00:39:13,810 --> 00:39:14,978 I don't understand, 544 00:39:15,062 --> 00:39:17,147 she should've discussed it with Marketing first. 545 00:39:17,230 --> 00:39:19,066 Wow, Team Leader Son! 546 00:39:19,649 --> 00:39:21,777 She really stuck her neck out with the president. 547 00:39:22,486 --> 00:39:23,862 She is not messing around. 548 00:39:24,446 --> 00:39:25,280 Reckless, you mean. 549 00:39:28,366 --> 00:39:29,618 Oh, my God. 550 00:39:29,701 --> 00:39:31,870 Strangers would get the wrong idea if they saw you! 551 00:39:32,454 --> 00:39:33,747 They might think you’re in love! 552 00:39:43,715 --> 00:39:45,008 - Take a look. - Yes. 553 00:39:45,092 --> 00:39:47,427 - These were clear instructions, right? - Yes. 554 00:39:47,511 --> 00:39:49,012 You need to space this out. 555 00:39:49,096 --> 00:39:50,180 Uh, sorry. 556 00:39:50,263 --> 00:39:51,932 Ms. Lee, there's a call for you. 557 00:39:52,516 --> 00:39:53,600 “Not on my team”? 558 00:39:53,683 --> 00:39:56,228 Let it ring. I'm ignoring his calls. 559 00:39:56,311 --> 00:39:57,312 Your husband? 560 00:39:57,395 --> 00:39:59,231 Yeah, he thinks we had a fight. 561 00:39:59,314 --> 00:40:00,607 I was just trying to make a point. 562 00:40:05,695 --> 00:40:06,530 Ms. Lee, 563 00:40:07,114 --> 00:40:08,532 what would your husband need to do to fix it... 564 00:40:10,158 --> 00:40:11,284 to be forgiven? 565 00:40:14,037 --> 00:40:16,248 You and Team Leader Son had a fight? 566 00:40:20,168 --> 00:40:23,421 Oh, that's why she put the blinds down. 567 00:40:23,505 --> 00:40:25,298 You're in big trouble, Ji-uk. 568 00:40:25,382 --> 00:40:27,175 She holds onto grudges forever. 569 00:40:28,969 --> 00:40:31,429 Could I get some advice on what to do and-- 570 00:40:31,513 --> 00:40:33,431 What you do now doesn't really matter. 571 00:40:34,015 --> 00:40:34,850 Think about it. 572 00:40:34,933 --> 00:40:37,519 She's upset with you about something you did, am I right or not? 573 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 - Yes. - So instead of going 574 00:40:47,404 --> 00:40:48,947 and looking for something to do, 575 00:40:49,030 --> 00:40:50,574 you vow that you will never do that thing again 576 00:40:50,657 --> 00:40:52,367 for the rest of your life. 577 00:40:52,450 --> 00:40:53,952 That's my advice to you. 578 00:40:54,035 --> 00:40:54,870 Huh? 579 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 That's a bit-- 580 00:40:57,956 --> 00:40:59,875 If you're just gonna do whatever you want, 581 00:40:59,958 --> 00:41:02,043 you shouldn't have gotten married then, should you? 582 00:41:07,257 --> 00:41:08,508 - Bok Gi-un. - Yes. 583 00:41:09,092 --> 00:41:11,052 Now, here, this shouldn't be how this gets done. 584 00:41:11,136 --> 00:41:12,345 Okay. 585 00:41:13,430 --> 00:41:15,807 - It's like this. - Great. 586 00:41:17,434 --> 00:41:18,351 TVC 10TH EXCLUSIVE FEMALE VOICE ACTOR 1ST EXAM QUESTIONS 587 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Hello. I'm applying 588 00:41:20,687 --> 00:41:25,400 for TVC's 10th exclusive, female category, Cha Hui-seong submitting. 589 00:41:26,109 --> 00:41:27,360 I'll begin. 590 00:41:28,445 --> 00:41:30,906 "Down by the seashore lies a small fishing village. 591 00:41:31,489 --> 00:41:32,824 The merciless fire 592 00:41:32,908 --> 00:41:36,578 sank its dangerous talons into the heart of this town as well." 593 00:41:39,873 --> 00:41:41,833 Aw, Hui-seong. 594 00:41:41,917 --> 00:41:44,294 Oh, just one more time, can we listen to it again? 595 00:41:46,379 --> 00:41:49,633 When this is over, I'm gonna stick to you like glue for a week straight. 596 00:41:50,091 --> 00:41:51,468 We're not meeting up that week though. 597 00:41:52,344 --> 00:41:55,013 You're gonna be with Min-ji and I'll be with Hyeon-gyu. 598 00:41:56,014 --> 00:41:57,015 Is that right? 599 00:41:58,725 --> 00:42:00,560 What about hot springs, the week after? 600 00:42:01,811 --> 00:42:02,729 I love that. 601 00:42:02,812 --> 00:42:04,856 Okay, I'll schedule it. 602 00:42:06,149 --> 00:42:08,860 - Oh, hold on. Let me check my schedule. - Mm. 603 00:42:14,032 --> 00:42:16,159 FEBRUARY 604 00:42:22,540 --> 00:42:26,962 MARCH 605 00:42:31,132 --> 00:42:33,051 KKULBEE EDUCATION 606 00:42:42,269 --> 00:42:45,272 I look forward to the launch. Thank you for your work, Team Leader Son. 607 00:42:45,355 --> 00:42:47,482 I'll work hard to exceed your expectations. 608 00:42:47,565 --> 00:42:49,734 Thank you for your faith in me, President Bok. 609 00:42:49,818 --> 00:42:50,860 Take care. 610 00:42:51,486 --> 00:42:52,487 Oh! 611 00:42:53,154 --> 00:42:56,157 Let's keep the information about the orphanage confidential, 612 00:42:56,241 --> 00:42:58,034 and take care of this yourself, Ms. Son. 613 00:42:58,118 --> 00:43:00,453 This should be kept from Ji-uk, as well as... 614 00:43:01,204 --> 00:43:04,708 your friend who's like a sister to you, right? Hmm? Hmm? 615 00:43:06,167 --> 00:43:09,254 Let's not share it with them... until it's final. 616 00:43:10,422 --> 00:43:13,174 - Ah, yes, I understand. - Mm-hmm. 617 00:43:13,258 --> 00:43:14,259 Have a great day. 618 00:43:18,138 --> 00:43:19,097 The car's there. 619 00:43:25,895 --> 00:43:28,315 Why is this a secret from Mr. Kim Ji-uk? 620 00:43:28,398 --> 00:43:29,607 They're on the same team. 621 00:43:29,983 --> 00:43:30,900 For fun. 622 00:43:31,359 --> 00:43:34,571 I think Lucifer will really enjoy the surprise. 623 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 You've taken quite an interest in him. 624 00:43:39,200 --> 00:43:40,118 What? 625 00:43:40,618 --> 00:43:41,661 Are you jealous, Secretary? 626 00:43:42,829 --> 00:43:43,913 It's that-- 627 00:43:43,997 --> 00:43:47,500 I think he would do an excellent job as secretary. 628 00:43:49,169 --> 00:43:51,212 You'll do a good job too, Secretary. 629 00:43:51,296 --> 00:43:52,964 Eventually. Hmm? 630 00:44:01,389 --> 00:44:02,474 One day! 631 00:44:10,982 --> 00:44:12,442 APOLOGY LETTER 632 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 APOLOGY LETTER 633 00:44:19,199 --> 00:44:23,036 “I, Kim Ji-uk, for as long as I shall live, 634 00:44:24,204 --> 00:44:27,791 will never kiss Son Hae-yeong again for the rest of my life!" 635 00:44:31,336 --> 00:44:32,170 What the hell is this? 636 00:44:34,047 --> 00:44:36,508 My desire to reconcile, a gesture. 637 00:44:36,591 --> 00:44:37,884 You're mocking me, aren't you? 638 00:44:42,472 --> 00:44:44,349 They did say you can hold a grudge. 639 00:44:44,432 --> 00:44:45,850 Shut up and drive. 640 00:44:46,601 --> 00:44:47,727 We have an errand. 641 00:44:48,520 --> 00:44:49,354 Where to? 642 00:44:49,437 --> 00:44:52,899 Where you may peacefully... be at rest. 643 00:45:02,867 --> 00:45:05,787 I thought you were going to bury me in a grave. 644 00:45:05,870 --> 00:45:07,205 You're bed shopping? 645 00:45:08,665 --> 00:45:10,792 So what kind of mattress do you like? 646 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 Do you like a firm one? Soft one? 647 00:45:14,295 --> 00:45:15,130 Are... 648 00:45:16,381 --> 00:45:18,258 we sleeping in the same bed? 649 00:45:19,426 --> 00:45:22,053 What? Have you lost your mind? 650 00:45:22,137 --> 00:45:23,555 This is about your bed. Yours. 651 00:45:23,638 --> 00:45:26,266 - The one you're going to sleep in. - Ah. 652 00:45:26,349 --> 00:45:29,519 You should've started with that. I was confused. 653 00:45:31,938 --> 00:45:34,649 Okay, so, what kind of mattress do you like? 654 00:45:34,732 --> 00:45:36,943 On the softer side of things or firmer? 655 00:45:37,026 --> 00:45:38,695 Uh, never thought about it. 656 00:45:39,028 --> 00:45:41,156 I've only slept on ones in small studios-- 657 00:45:42,991 --> 00:45:44,492 Or ones that were used. 658 00:45:45,618 --> 00:45:46,744 Come on. 659 00:45:50,665 --> 00:45:51,958 Oh, try this. 660 00:45:56,963 --> 00:45:57,839 Ooh! 661 00:45:58,423 --> 00:45:59,382 - Ooh. - How is it? 662 00:46:00,633 --> 00:46:02,135 This is good, I think. 663 00:46:02,218 --> 00:46:03,595 This is comfy. 664 00:46:04,304 --> 00:46:05,472 And how 'bout yours? 665 00:46:07,265 --> 00:46:09,851 Uh, I think it's pretty comfortable. 666 00:46:10,435 --> 00:46:11,519 Might be a bit short though. 667 00:46:13,021 --> 00:46:14,272 Aww! 668 00:46:14,355 --> 00:46:16,900 So cute. Adorable. 669 00:46:16,983 --> 00:46:18,818 Oh, this must be the kids section. 670 00:46:18,902 --> 00:46:20,445 Nice. Oh, bunk beds. 671 00:46:22,447 --> 00:46:23,615 Where did he go? 672 00:46:24,574 --> 00:46:26,326 Ji-uk. Ji-uk? 673 00:46:26,409 --> 00:46:28,620 You know, I wouldn't mind a bed like this either. 674 00:46:33,750 --> 00:46:36,586 Ah, I wish my home was like this. 675 00:46:39,923 --> 00:46:42,217 When you buy a bed, you'll use it for a long time. 676 00:46:42,675 --> 00:46:44,135 So get one that's high-quality. 677 00:46:44,219 --> 00:46:45,845 Were there any ones that you liked? 678 00:46:46,429 --> 00:46:47,889 Yeah, there was. 679 00:46:48,139 --> 00:46:51,017 But it was... kinda out of my budget. 680 00:46:51,601 --> 00:46:55,146 I'm earning an entry-level salary, so I don't make much. 681 00:46:55,230 --> 00:46:57,106 Pick the one you like. 682 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 I'll get it for you. 683 00:46:58,525 --> 00:47:00,318 No, I can just go with a cheap one. 684 00:47:00,401 --> 00:47:01,402 Ji-uk. 685 00:47:02,570 --> 00:47:06,157 I'd like... for you to sleep in a nice bed, 686 00:47:06,533 --> 00:47:08,993 with a comforter that's nice and soft to the touch. 687 00:47:11,621 --> 00:47:14,624 So that no matter how hard of a day you've had, 688 00:47:14,707 --> 00:47:17,418 when you get in your bed, you're so comfortable... 689 00:47:18,044 --> 00:47:20,380 that you wouldn't trade places with a king. 690 00:47:21,756 --> 00:47:23,967 You are the king of your own domain. 691 00:47:24,342 --> 00:47:26,427 And you're your only subject. 692 00:47:26,511 --> 00:47:28,596 So treat the king well, 693 00:47:28,680 --> 00:47:30,932 make sure that he stays nice and comfortable. 694 00:47:31,766 --> 00:47:33,142 And then on the other hand, 695 00:47:33,226 --> 00:47:35,687 make sure that your subjects don't starve. 696 00:47:40,024 --> 00:47:42,694 Rest your head somewhere nice, Ji-uk. 697 00:47:50,201 --> 00:47:51,202 I'm not... 698 00:47:52,704 --> 00:47:54,038 confused at all. 699 00:47:55,540 --> 00:47:57,458 As much as you dance around the topic, 700 00:47:58,084 --> 00:48:00,211 I can hear you loud and clear. 701 00:48:03,590 --> 00:48:04,465 I also-- 702 00:48:05,800 --> 00:48:07,385 I like you as well. 703 00:48:11,014 --> 00:48:13,600 This king's territory has been taken over... 704 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 by a neighboring country. 705 00:48:19,689 --> 00:48:21,524 You know what happens when the king's distracted? 706 00:48:22,900 --> 00:48:25,236 Mass starvation and distress of his subjects. 707 00:48:27,280 --> 00:48:29,365 I won't have my subjects starve. 708 00:48:29,449 --> 00:48:31,367 Let's go. 709 00:48:31,909 --> 00:48:34,912 Mm... could you add avocado to mine? 710 00:48:35,663 --> 00:48:38,166 - Do you like avocado? - Mm, I like it. 711 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - You like it? - Mm. 712 00:48:42,629 --> 00:48:43,463 Another confession? 713 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Thank you. 714 00:49:08,738 --> 00:49:09,947 Let me be clear. 715 00:49:10,782 --> 00:49:12,367 That wasn't a confession. 716 00:49:13,785 --> 00:49:14,619 I know. 717 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 This is the one with avocado. 718 00:49:18,790 --> 00:49:23,086 I was only feeling grateful to you for that great marketing idea. 719 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 I also-- 720 00:49:44,232 --> 00:49:45,525 I like you as well... 721 00:50:08,548 --> 00:50:09,882 I like you as well. 722 00:50:14,303 --> 00:50:15,596 I want to see you. 723 00:50:17,890 --> 00:50:20,017 Please don't say something cheesy like, 724 00:50:20,101 --> 00:50:21,602 "I don't need to eat 'cause you're enough." 725 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 I'm not gonna be full unless I eat. 726 00:50:33,489 --> 00:50:35,324 - How is it? - Mmm! 727 00:50:36,451 --> 00:50:37,535 It's super tasty. 728 00:50:52,341 --> 00:50:53,176 Ji-uk. 729 00:50:57,346 --> 00:50:58,431 Do you mind waiting? 730 00:50:59,515 --> 00:51:00,558 Take your time washing. 731 00:51:01,267 --> 00:51:03,186 - I'll just be in my room. - No, I don't mean that. 732 00:51:06,773 --> 00:51:07,815 When it's-- 733 00:51:08,649 --> 00:51:12,445 When I don't have a new project or evaluations to do, 734 00:51:13,404 --> 00:51:16,240 when I'm not worried about people finding us out, 735 00:51:16,949 --> 00:51:18,034 that's the time... 736 00:51:19,118 --> 00:51:21,204 when I can focus on you and us, 737 00:51:22,038 --> 00:51:24,791 that's when I want us to start this relationship. 738 00:51:29,962 --> 00:51:31,130 You mean... 739 00:51:32,590 --> 00:51:35,218 That's what I wanted to say that day. 740 00:51:36,385 --> 00:51:38,763 Ahn Woo-jae threw a wrench in my plan. 741 00:51:42,517 --> 00:51:43,976 Do you mind waiting, Ji-uk? 742 00:51:48,147 --> 00:51:49,440 I'll wait for you... 743 00:51:51,234 --> 00:51:52,527 and you won't even know it. 744 00:52:32,441 --> 00:52:33,442 Almost done? 745 00:52:34,235 --> 00:52:35,152 Oh. 746 00:52:35,403 --> 00:52:37,238 Hey, Yi-lin, this one or this one? 747 00:52:38,698 --> 00:52:39,532 This one? 748 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 You said you'll be off-site today, right? 749 00:52:45,830 --> 00:52:46,789 Uh. 750 00:52:47,665 --> 00:52:49,500 And Team Leader Son will be there? 751 00:52:49,584 --> 00:52:51,252 Huh? Yeah. 752 00:52:54,046 --> 00:52:55,047 Honey... 753 00:52:55,673 --> 00:52:59,886 if it's uncomfortable working with her, I can always transfer you again. 754 00:53:04,056 --> 00:53:04,891 Kwon Yi-lin, 755 00:53:05,474 --> 00:53:08,227 I'm not some doll you can play around with. 756 00:53:08,311 --> 00:53:09,937 I have thoughts and feelings of my own. 757 00:53:11,105 --> 00:53:12,481 Don't overdo it. 758 00:53:32,460 --> 00:53:35,087 Hey, I told you we should've carpooled. 759 00:53:35,171 --> 00:53:36,464 It was a waste of gas. 760 00:53:37,089 --> 00:53:39,091 You know why we get car allowances? 761 00:53:40,843 --> 00:53:44,639 So we can focus on making money, and not how to save gas. 762 00:53:46,182 --> 00:53:47,683 Hey, hold on! 763 00:53:48,184 --> 00:53:50,686 {\an8}I've heard everything I need to hear. 764 00:53:50,770 --> 00:53:54,649 Also, in regards to adding a study room, we'd love to have one! 765 00:53:56,025 --> 00:53:57,068 Oh, and in exchange, 766 00:53:57,151 --> 00:53:59,320 data of any changes in the children's grades, 767 00:53:59,403 --> 00:54:00,488 and videos of them learning 768 00:54:00,571 --> 00:54:02,740 will be used as promotional material. 769 00:54:02,823 --> 00:54:05,868 Director, we'll need your consent, as well as the children's. 770 00:54:05,952 --> 00:54:09,455 I can ask them, sure, but... I know they'll love it. 771 00:54:09,538 --> 00:54:12,625 They've been wanting to try using tablets in their studies. 772 00:54:13,209 --> 00:54:16,253 Thank you, Kkulbee Education! 773 00:54:16,337 --> 00:54:18,214 Win-win right here! 774 00:54:18,297 --> 00:54:19,882 Hello. 775 00:54:19,966 --> 00:54:21,342 Hello. 776 00:54:22,843 --> 00:54:23,678 Here's your tea. 777 00:54:23,761 --> 00:54:25,554 - That's very kind. - Oh, thank you very much. 778 00:54:25,638 --> 00:54:28,265 Oh, if you work at Kkulbee, you may know Kim Ji-uk! 779 00:54:28,849 --> 00:54:30,184 He started this year. 780 00:54:30,267 --> 00:54:33,062 Yes, we do. He's one of our team members. 781 00:54:33,145 --> 00:54:36,273 Really? Then Ji-uk will be coming around a lot! 782 00:54:36,357 --> 00:54:38,401 Yu-na, isn't that great? 783 00:54:40,152 --> 00:54:41,862 Oh, Director! 784 00:54:47,410 --> 00:54:49,203 - Then we'll see ourselves out. - Quick question... 785 00:54:49,829 --> 00:54:51,372 how do you know him, Director? 786 00:54:51,455 --> 00:54:54,291 He's been helping for years as a volunteer. 787 00:54:54,375 --> 00:54:57,378 And Yu-na acts as his assistant. 788 00:54:57,461 --> 00:54:59,422 I think she does it 'cause she likes Ji-uk! 789 00:55:00,965 --> 00:55:03,592 Kim Ji-uk? Ah, but don't you know that he's marr-- 790 00:55:05,136 --> 00:55:06,846 It's far too early for marriage! 791 00:55:06,929 --> 00:55:07,847 They're both still young. 792 00:55:07,930 --> 00:55:09,765 I'd just love to see a young man 793 00:55:09,849 --> 00:55:11,600 and a young woman like those two 794 00:55:11,684 --> 00:55:14,937 get together and become an adorable couple! 795 00:55:22,236 --> 00:55:23,529 Team Leader Son! 796 00:55:23,612 --> 00:55:24,488 Son Hae-yeong! 797 00:55:25,072 --> 00:55:26,866 Are you actually married to Kim Ji-uk? 798 00:55:26,949 --> 00:55:27,908 Huh? 799 00:55:30,911 --> 00:55:31,912 Answer me. 800 00:55:31,996 --> 00:55:33,664 Your wedding wasn't real, right? 801 00:55:36,333 --> 00:55:38,169 Say something or I'm going back to the director, 802 00:55:38,794 --> 00:55:40,296 and asking how she had no clue 803 00:55:40,379 --> 00:55:41,380 - that he's married. - Hey! 804 00:55:41,964 --> 00:55:43,007 Just tell me. 805 00:55:44,258 --> 00:55:45,593 You're not really married? 806 00:55:46,302 --> 00:55:47,219 It's all an act? 807 00:55:50,264 --> 00:55:51,474 God! 808 00:55:52,266 --> 00:55:54,018 Of all people, why you? 809 00:55:57,104 --> 00:55:58,230 So it really was fake. 810 00:56:00,816 --> 00:56:02,026 Hae-yeong. 811 00:56:02,818 --> 00:56:04,028 I'm so sorry. 812 00:56:05,279 --> 00:56:06,906 You went through all that because of me. 813 00:56:08,199 --> 00:56:10,367 - Because of you what? - It was on an impulse, right? 814 00:56:11,410 --> 00:56:13,662 You resented my wedding, and then you wanted to get back at me! 815 00:56:13,746 --> 00:56:15,873 What are you talking about, you idiot? 816 00:56:15,956 --> 00:56:18,959 Hae-yeong, give me time to plan. 817 00:56:19,376 --> 00:56:21,378 Whether I divorce Yi-lin or not, 818 00:56:22,129 --> 00:56:23,297 Son Hae-yeong... 819 00:56:24,507 --> 00:56:27,593 I'll take responsibility like a proper man. 820 00:56:29,845 --> 00:56:31,013 What you're saying to me is... 821 00:56:31,097 --> 00:56:33,933 Let's rekindle things. Try again. 822 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Get over here. 823 00:56:47,279 --> 00:56:48,447 Uh, what? Why? 824 00:56:49,240 --> 00:56:51,867 You messed your life up! I'll make up for it. 825 00:56:51,951 --> 00:56:54,161 Make up for how you ruined my day. 826 00:56:54,245 --> 00:56:55,079 Come here! 827 00:56:55,538 --> 00:56:57,790 - Come here! - No, I really mean it, 828 00:56:57,873 --> 00:56:59,208 I'm going to make up for-- 829 00:56:59,291 --> 00:57:01,710 - Oh, God! - Come here! Get over here right now! 830 00:57:01,794 --> 00:57:04,839 Did you look over the script for the adaptation of Spice Up Our Love? 831 00:57:05,422 --> 00:57:06,549 Yes, it was great. 832 00:57:06,632 --> 00:57:08,175 I'll move on to casting then. 833 00:57:09,718 --> 00:57:10,845 Uh... 834 00:57:11,971 --> 00:57:13,305 Cha Hui-seong, the actor... 835 00:57:13,389 --> 00:57:14,890 I know. I'll call her. 836 00:57:15,891 --> 00:57:17,810 - Thanks, you're the best. - About serialization, 837 00:57:17,893 --> 00:57:20,688 can we talk about that... next Monday? 838 00:57:21,230 --> 00:57:22,064 Fine, yeah. 839 00:57:22,731 --> 00:57:25,067 We will resume next Monday. 840 00:57:25,651 --> 00:57:27,778 Ah, that commenter... 841 00:57:27,862 --> 00:57:29,029 We dropped the suit already. 842 00:57:29,613 --> 00:57:30,698 It's not that. 843 00:57:31,157 --> 00:57:32,449 He seems to have changed a lot. 844 00:57:32,533 --> 00:57:35,244 He's been re-rating and writing new comments 845 00:57:35,327 --> 00:57:36,954 from Chapter 1 onward. 846 00:57:41,542 --> 00:57:43,127 Thanks for all your hard work, Ms. Yeon. 847 00:57:43,210 --> 00:57:44,879 - And same to you. Thanks. - Take care. 848 00:57:44,962 --> 00:57:45,880 Thanks! 849 00:57:50,718 --> 00:57:52,219 I was hooked from the beginning 850 00:57:52,303 --> 00:57:53,596 and stayed up all night reading it. 851 00:57:53,679 --> 00:57:55,598 I read so much, I ended up in the ER. 852 00:57:55,681 --> 00:57:58,309 Her writing definitely navigates the explicit content. 853 00:57:58,392 --> 00:58:00,686 Her stories warm both the body and the heart. 854 00:58:00,769 --> 00:58:03,314 {\an8}I think I may have become her number one fan! 855 00:58:03,397 --> 00:58:05,900 {\an8}The Hangul were created for Koreans long ago, 856 00:58:05,983 --> 00:58:09,278 {\an8}now Ms. Yeon Bo-ra creates this story for her lonely readers. 857 00:58:10,029 --> 00:58:11,488 {\an8}Ms. Yeon, you rock! 858 00:58:13,699 --> 00:58:15,951 {\an8}I hope this story never ends. 859 00:58:16,035 --> 00:58:17,077 {\an8}I want to... 860 00:58:18,454 --> 00:58:20,247 {\an8}I want to keep seeing her again and again. 861 00:58:42,811 --> 00:58:43,896 Hello? 862 00:58:43,979 --> 00:58:45,397 Ha-jun, are you busy? 863 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Yeah, I am. I can talk for a minute. 864 00:58:48,692 --> 00:58:50,027 Is something up? 865 00:58:50,110 --> 00:58:52,321 No, I was just wondering how you're doing 866 00:58:52,404 --> 00:58:54,907 and if that boss of yours is being a jerk to you. 867 00:58:56,158 --> 00:58:57,910 He'll be a jerk to me tomorrow. 868 00:58:58,786 --> 00:59:00,371 He's volunteering at an orphanage. 869 00:59:00,996 --> 00:59:01,956 Volunteering? 870 00:59:02,039 --> 00:59:04,500 The writer dropped the suit in exchange for community hours. 871 00:59:05,167 --> 00:59:07,628 It ends tomorrow, finally. 872 00:59:08,754 --> 00:59:10,381 You've been going this whole time? 873 00:59:10,965 --> 00:59:11,882 Yeah. 874 00:59:12,299 --> 00:59:13,801 I have things to atone for. 875 00:59:13,884 --> 00:59:14,802 You? Why? 876 00:59:18,222 --> 00:59:20,099 To tell you the truth... 877 00:59:20,182 --> 00:59:24,395 I am going to end that writer... with trolling. 878 00:59:28,607 --> 00:59:31,318 Start writing, from Chapter 51 on. 879 00:59:32,778 --> 00:59:34,280 - What? - Spam her. 880 00:59:35,781 --> 00:59:37,825 You're outsourcing negative comments now? 881 00:59:39,159 --> 00:59:40,160 Your transfer. 882 00:59:40,828 --> 00:59:41,704 You'll have it. 883 00:59:43,747 --> 00:59:44,999 Deal. 884 00:59:47,251 --> 00:59:50,838 You wrote mean comments... 'cause your boss told you to? 885 00:59:51,672 --> 00:59:52,840 Ha-jun, you did that? 886 00:59:53,299 --> 00:59:54,300 Yeah. 887 00:59:54,383 --> 00:59:57,136 From chapter 51 on, I think? 888 00:59:59,179 --> 01:00:00,931 Oh! Found it. 889 01:00:01,015 --> 01:00:02,933 Ja-yeon, sorry, but I gotta get moving now. 890 01:00:03,017 --> 01:00:04,226 Call you later. 891 01:00:05,602 --> 01:00:07,855 Okay, what about that comment in Chapter 51? 892 01:00:07,938 --> 01:00:10,065 That comment is the reason I sued him. 893 01:00:10,149 --> 01:00:12,776 This comment is spreading false information and libel. 894 01:00:13,360 --> 01:00:14,653 This would be the harsher punishment. 895 01:00:22,202 --> 01:00:23,662 Ha-jun wrote it. 896 01:00:25,456 --> 01:00:26,665 That comment. 897 01:00:37,760 --> 01:00:39,762 Oh, Department Manager. 898 01:00:40,888 --> 01:00:42,723 Why do you seem so glad? 899 01:00:44,683 --> 01:00:46,685 I suppose I shouldn't be glad to see you. 900 01:00:47,186 --> 01:00:50,105 I'm glad because I haven't seen you in a long while. 901 01:00:50,189 --> 01:00:51,857 I'm no longer Department Manager. 902 01:00:52,441 --> 01:00:53,484 I was fired from my position. 903 01:00:54,568 --> 01:00:55,569 Because of me? 904 01:00:55,652 --> 01:00:58,781 To get technical, it's 'cause of my dead father. 905 01:01:00,366 --> 01:01:02,493 Then why did you come here? 906 01:01:02,576 --> 01:01:04,828 While it won't change anything to know this, 907 01:01:04,912 --> 01:01:07,039 I thought telling you might make me feel better. 908 01:01:07,664 --> 01:01:08,999 Ms. Seon Jeong-a knows 909 01:01:09,541 --> 01:01:11,710 your real identity, Mr. Kim Ji-uk. 910 01:01:12,336 --> 01:01:13,796 We spoke about it just now. 911 01:01:15,964 --> 01:01:18,842 - Why-- - Right now, that's not what's important. 912 01:01:19,426 --> 01:01:20,803 Right now, you need to focus 913 01:01:20,886 --> 01:01:23,514 on what you are able to do to keep your wife safe. 914 01:01:28,102 --> 01:01:29,186 Kim Ji-uk. 915 01:01:29,269 --> 01:01:31,355 Entering a lion's den with your eyes open 916 01:01:31,772 --> 01:01:34,274 just makes you more aware of when they'll attack you. 917 01:01:34,358 --> 01:01:36,443 Only lions survive in the den. 918 01:01:36,527 --> 01:01:38,153 So be the lion. 919 01:01:39,196 --> 01:01:42,908 This... is the advice that I wanted to share. 920 01:01:42,991 --> 01:01:45,077 Kim Ji-uk, no one told me to be here. 921 01:01:55,712 --> 01:01:57,798 - You did the recycling? - Yeah. 922 01:01:57,881 --> 01:01:59,508 I would've helped you. 923 01:01:59,591 --> 01:02:00,634 Well, thanks. 924 01:02:01,260 --> 01:02:02,344 Why were you drinking? 925 01:02:02,428 --> 01:02:03,887 I saw alcohol bottles in there. 926 01:02:05,305 --> 01:02:06,682 Is something wrong? 927 01:02:07,558 --> 01:02:08,642 About us. 928 01:02:10,811 --> 01:02:12,479 I also have something to say. 929 01:02:12,563 --> 01:02:13,480 What is it? 930 01:02:14,565 --> 01:02:15,482 Ma'am, 931 01:02:16,150 --> 01:02:19,027 let's talk about it later, in the evening. 932 01:02:19,111 --> 01:02:21,280 But first, this came through. 933 01:02:23,031 --> 01:02:23,991 Hey, it came in. 934 01:02:24,992 --> 01:02:25,909 Hmm. 935 01:02:25,993 --> 01:02:29,204 Okay, the sharp part goes into the fabric here, like this. 936 01:02:29,621 --> 01:02:30,664 Don't jab yourself. 937 01:02:31,790 --> 01:02:33,542 {\an8}And try not to put it through too much. 938 01:02:35,127 --> 01:02:36,295 Mm. 939 01:02:37,087 --> 01:02:38,505 - Like this? - Yeah. 940 01:02:40,549 --> 01:02:41,383 Looks good. 941 01:02:46,138 --> 01:02:48,599 Lift it a little more. Bring it down just a little tiny bit. 942 01:02:49,516 --> 01:02:50,476 Mm-hmm. 943 01:02:51,101 --> 01:02:52,352 - Here? - Ah. 944 01:02:56,440 --> 01:03:00,027 Here, so, this band fits around the mattress, 945 01:03:00,110 --> 01:03:01,236 just like that. 946 01:03:09,411 --> 01:03:11,330 Coats, over there. 947 01:03:13,207 --> 01:03:14,708 Button-downs go there. 948 01:03:16,668 --> 01:03:18,629 That was the last one! 949 01:03:19,129 --> 01:03:20,255 Cool. 950 01:03:20,339 --> 01:03:21,423 - Mm. - Wow. 951 01:03:23,425 --> 01:03:24,343 Oh. 952 01:03:52,871 --> 01:03:54,373 Don't you think you're a bit close? 953 01:03:54,456 --> 01:03:55,874 And while we're all alone? 954 01:03:57,292 --> 01:03:59,336 Oh, but I'm just an angelic puppy. 955 01:04:00,879 --> 01:04:03,882 I seem to have the appeal of a bone to a dog. 956 01:04:14,977 --> 01:04:16,061 You said that you'd wait. 957 01:04:17,729 --> 01:04:18,605 Hold on. 958 01:04:24,194 --> 01:04:25,779 You said you can't... 959 01:04:26,405 --> 01:04:28,615 fall in love without the physical part. 960 01:04:30,242 --> 01:04:32,411 {\an8}You told me your body and your heart come as a set. 961 01:04:33,787 --> 01:04:35,372 We aren't even a couple yet. 962 01:04:36,456 --> 01:04:37,749 Isn't it too early? 963 01:04:46,675 --> 01:04:49,303 I'm trying to be respectful of all of your wishes. 964 01:04:58,186 --> 01:04:59,062 President? 965 01:04:59,771 --> 01:05:00,939 President? 966 01:05:01,732 --> 01:05:02,983 President Bok? 967 01:05:03,692 --> 01:05:04,526 You... 968 01:05:05,527 --> 01:05:06,862 Are you really... 969 01:05:09,031 --> 01:05:09,865 You... 970 01:05:10,532 --> 01:05:11,533 My father... 971 01:05:12,826 --> 01:05:13,827 My father... 972 01:05:16,788 --> 01:05:18,123 Your name's not Kim Ji-uk. 973 01:05:21,001 --> 01:05:24,004 But... but it's Bok Ji. 974 01:05:31,887 --> 01:05:34,848 You're the... CEO's son? 975 01:05:46,026 --> 01:05:48,445 EPILOGUE 976 01:06:06,630 --> 01:06:09,466 {\an8}How to get your wife to talk to you first when she's mad at you? 977 01:06:09,549 --> 01:06:12,552 {\an8}One, "Help! I can't open this!" 978 01:06:23,063 --> 01:06:24,815 {\an8}Note, this technique will fail you 979 01:06:24,898 --> 01:06:26,233 {\an8}if you can't actually open it. 980 01:06:31,655 --> 01:06:33,573 Two, "The remote isn't working." 981 01:06:35,367 --> 01:06:38,662 {\an8}Note, hope your wife isn't an expert smartphone user! 982 01:06:39,705 --> 01:06:41,957 {\an8}Three, "The bathroom light won't turn on." 983 01:06:48,088 --> 01:06:51,633 {\an8}Note, if your wife has lived on her own, she won't need you. 984 01:06:56,304 --> 01:06:57,681 Well, that didn't work. 985 01:07:00,392 --> 01:07:01,852 Cancel subscription. 986 01:07:01,935 --> 01:07:03,770 MARRIED LIFE TV 987 01:07:06,637 --> 01:07:09,612 NO GAIN, NO LOVE 988 01:07:09,693 --> 01:07:11,445 {\an8}THANKS TO LEE SEUNG-JUN FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 989 01:07:36,720 --> 01:07:38,221 {\an8}I'll make an appointment with the president and tell him. 990 01:07:38,305 --> 01:07:40,932 {\an8}And then if you do quit, will I be safe? 991 01:07:41,016 --> 01:07:42,809 {\an8}Do you think you're getting fired? 992 01:07:42,893 --> 01:07:43,727 {\an8}I'm not getting fired. 993 01:07:43,810 --> 01:07:46,605 {\an8}Given what's happened, there's only one thing we can do. 994 01:07:46,688 --> 01:07:48,732 {\an8}Can I sign the contract for this place today? 995 01:07:48,815 --> 01:07:50,776 {\an8}I ordered to have him sent to another country 996 01:07:50,859 --> 01:07:52,444 {\an8}so that he can never come back. 997 01:07:52,527 --> 01:07:55,197 {\an8}I'm scared that it was a mistake for us to get married. 998 01:07:55,280 --> 01:07:56,156 {\an8}You choose. 999 01:07:56,239 --> 01:07:58,492 {\an8}Ruin my mom's life and remain with Team Leader Son, 1000 01:07:58,575 --> 01:08:00,035 {\an8}or quietly leave the country. 1001 01:08:00,118 --> 01:08:01,620 {\an8}When it comes to us and Son Hae-yeong, 1002 01:08:01,703 --> 01:08:03,163 {\an8}she no longer exists. 1003 01:08:06,270 --> 01:08:08,542 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 70959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.