All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-dubbed[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:40,696 --> 00:00:44,964 NO GAIN, NO LOVE 3 00:00:47,006 --> 00:00:48,424 - They stink. - So gross. 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,679 What do you think of this situation we're in here, Yeo? 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,223 I've heard of "Always listen to your boss," 6 00:00:56,307 --> 00:00:58,392 never "you must carry his drunk employees." 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,771 I think this is insubordination. 8 00:01:04,732 --> 00:01:06,233 Whoa, oh, my God. 9 00:01:06,317 --> 00:01:07,985 You smell nice. 10 00:01:08,068 --> 00:01:10,029 - That's my hair. - Next time you volunteer-- 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,240 Listen, listen. You just... 12 00:01:13,324 --> 00:01:15,284 gotta scrub it good, and that's... 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,368 ...how you get the poop out. 14 00:01:16,452 --> 00:01:17,870 - Oh, your breath! Ew! - So clean! 15 00:01:17,953 --> 00:01:20,915 {\an8}All you have to do is squeeze, squeeze, twist, twist, 16 00:01:20,998 --> 00:01:23,083 {\an8}- they'll be nice and clean all over again. - Lucifer. 17 00:01:23,167 --> 00:01:24,752 {\an8}- Don't worry, you'll get the hang of it. - Lucifer! 18 00:01:24,835 --> 00:01:27,713 {\an8}Lucifer, I think I like you best when you're sleeping. Don't you? 19 00:01:27,797 --> 00:01:29,590 Yeah, yeah, okay, but, uh... 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,009 You know, buddy, you're sweating! Sweating! 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,762 How dare you ride the president like a donkey! You're a newbie! 22 00:01:34,845 --> 00:01:38,015 - Ow! Ow! - Get down! Get down! 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 No, let go. No, no! 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,268 Son Hae-yeong! Son Hae-yeong! 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,062 - Oh, Hae-yeong, come-- - Yes, this is Son Hae-yeong! 26 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 I'll take the weight off your shoulders, President Bok! 27 00:01:47,775 --> 00:01:49,235 What a wonderful employee. 28 00:01:49,318 --> 00:01:50,986 - Hurry! Open the door! - No, wait! 29 00:01:51,070 --> 00:01:52,196 - Give it. - Here. 30 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 - Yeah! - Thanks! Come on, Yeo! 31 00:01:54,365 --> 00:01:55,574 - Secretary Yeo! - Huh? 32 00:01:55,658 --> 00:01:57,034 Please put my husband in this room. 33 00:01:57,368 --> 00:01:58,869 - In there? All right. - Inside. 34 00:01:58,953 --> 00:02:00,454 Oh, my God! 35 00:02:02,623 --> 00:02:03,582 Yi-lin... 36 00:02:04,667 --> 00:02:06,168 tomorrow, Son Hae-yeong and that new hire-- 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,294 Fire them both! 38 00:02:08,295 --> 00:02:10,339 Oh... Oh! 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 No, I wanted to give them the day off. 40 00:02:15,594 --> 00:02:18,180 Hold on, Yeo! Wait for me, okay? Don't take my car! 41 00:02:18,264 --> 00:02:20,099 - Boss, boss, boss! Uh... - Hey, Yeo! 42 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 It seems like a waste to me... 43 00:02:22,726 --> 00:02:25,020 to transfer Ji-uk to another team away from his wife, 44 00:02:25,104 --> 00:02:27,398 especially after that press conference the company just held. 45 00:02:27,481 --> 00:02:29,608 It could be beneficial for our new venture. 46 00:02:30,901 --> 00:02:32,862 Well, it's a shame, but there's nothing I can do. 47 00:02:33,612 --> 00:02:35,698 I think I have a good idea if you like to hear it. 48 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 How good of an idea? 49 00:02:38,534 --> 00:02:40,578 Your car's in the garage? I'll fill you in on the way. 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 I need something from my car. 51 00:03:43,432 --> 00:03:44,642 What are you two doing? 52 00:03:45,142 --> 00:03:46,226 Why are you in here? 53 00:03:47,269 --> 00:03:49,188 - I don't know. - Hey, I don't know either. 54 00:03:49,271 --> 00:03:50,522 Why am I here? 55 00:03:51,941 --> 00:03:54,068 Wait, but why would she ask you that? 56 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 What? 57 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 I mean, you're... her husband. 58 00:03:59,031 --> 00:04:00,741 - Yeah. - Uh... 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,084 - Who's that? - Who is it? 60 00:04:10,668 --> 00:04:12,086 - You go check. - Why me? 61 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 It's your room, Hae-yeong. 62 00:04:13,420 --> 00:04:15,172 That's right. You get out of here! 63 00:04:17,508 --> 00:04:19,051 Are you all still sleeping? 64 00:04:19,134 --> 00:04:21,595 Hae-yeong, wake up! Kim Ji-uk? 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,639 Woo-jae, wake up! 66 00:04:23,722 --> 00:04:25,182 It's Yi-lin. 67 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Yeah. What do we do? You think she's mad? Huh? 68 00:04:28,352 --> 00:04:31,271 This situation with the three of us in here is inappropriate. 69 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 It isn't. It's very... 70 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 depraved is what it is. 71 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 No decent Korean would do this. 72 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 But nothing happened between us. 73 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Nothing happened, right? 74 00:04:47,705 --> 00:04:48,664 What are you asking me for? 75 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 We just need to be confident and it'll be okay. 76 00:04:56,630 --> 00:04:59,258 You're drunk, you stumbled into our room by accident, 77 00:04:59,842 --> 00:05:02,177 and we were too drunk to realize you were there. 78 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 All that happened... is we fell asleep in the same bed 79 00:05:05,014 --> 00:05:06,932 because we couldn't handle our alcohol. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,684 Hmm. 81 00:05:19,361 --> 00:05:21,739 So you're awake? How did you sleep? 82 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 Kim Ji-uk? 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,578 I... What's going on? 84 00:05:33,208 --> 00:05:36,253 Uh, you see, hon, what happened was-- 85 00:05:36,336 --> 00:05:37,880 Do you even remember what happened last night? 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,355 None of you were answering your phones, 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,232 and when I asked the staff, they wouldn't open the door 88 00:05:57,316 --> 00:05:58,484 because of hotel rules. 89 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 Do you know how worried I was that you'd wake up, 90 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 go out and get into a fight or something? 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,864 I barely got any sleep at all. 92 00:06:03,947 --> 00:06:06,075 But you're the one who said I should drink. 93 00:06:06,158 --> 00:06:08,702 I told you to have a drink, not to get blacked out. 94 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 - Someone's got a problem. - His poor wife. 95 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 Stop bothering them already and let's go. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,501 Right. 97 00:06:16,919 --> 00:06:18,670 The president wanted me to tell you both that's he's giving you 98 00:06:18,754 --> 00:06:19,963 a free vacation day. 99 00:06:20,047 --> 00:06:21,465 Enjoy your day off. 100 00:06:21,548 --> 00:06:23,050 Mm. 101 00:06:23,842 --> 00:06:25,177 Now where'd my watch go? 102 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 It's not in your shoe? 103 00:06:31,850 --> 00:06:33,352 Oh, yeah, yeah. 104 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 You see my cell phone? 105 00:06:35,229 --> 00:06:36,855 Probably under the mattress. 106 00:06:41,777 --> 00:06:42,903 Ah. 107 00:06:43,612 --> 00:06:44,822 Uh... 108 00:06:53,747 --> 00:06:56,667 Honey, you and Hae-yeong, you seem very-- 109 00:06:58,293 --> 00:06:59,378 Very what? 110 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 - You're both-- - They both... 111 00:07:03,507 --> 00:07:05,259 they really click well, don't they? 112 00:07:05,342 --> 00:07:07,761 Since they've worked together for so long. 113 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 No... 114 00:07:10,264 --> 00:07:11,932 It's not just that the two of you click. 115 00:07:12,015 --> 00:07:14,935 What you two share is, um-- 116 00:07:15,018 --> 00:07:16,103 A brain! 117 00:07:16,186 --> 00:07:17,729 'Cause we're both so like-minded. 118 00:07:17,813 --> 00:07:20,149 It's so hard to meet a co-worker who thinks the same way. 119 00:07:20,232 --> 00:07:21,900 It's the best kind of job perk. 120 00:07:23,569 --> 00:07:25,154 Yeah! 121 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 Don't, um, you usually... 122 00:07:27,906 --> 00:07:29,658 usually argue a lot though? 123 00:07:29,741 --> 00:07:32,035 Oh, it's just two colleagues having a bit of fun, that's all. 124 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 - That's a relief then. - That's right. 125 00:07:36,540 --> 00:07:37,916 Since now you're on the same team. 126 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 - Huh? - What? 127 00:07:39,501 --> 00:07:41,211 Ah, instead of moving Ji-uk to another team, 128 00:07:41,295 --> 00:07:43,672 Woo-jae will be on the New Business Team going forward. 129 00:07:44,381 --> 00:07:45,799 Hae-yeong, you'll lead Team One, 130 00:07:45,883 --> 00:07:48,093 and Team Two will be led by Woo-jae. 131 00:07:48,177 --> 00:07:49,720 What? 132 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 So you're saying... 133 00:07:52,764 --> 00:07:55,017 Ahn Woo-jae will also be a team lead? 134 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 {\an8}TWO-TIMING EX-BOYFRIEND 135 00:07:56,393 --> 00:07:57,519 {\an8}And that Kim Ji-uk... 136 00:07:57,603 --> 00:07:58,729 {\an8}FAKE HUSBAND ON WEEKDAYS 137 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 ...they're both working with me, is that correct? 138 00:08:00,731 --> 00:08:02,941 Yeah, isn't it wonderful? 139 00:08:03,025 --> 00:08:06,153 The two of you, like-minded colleagues, working together! 140 00:08:06,862 --> 00:08:08,947 Hmm... 141 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Hmm... 142 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 Wow, the best kind of job perk. 143 00:08:16,118 --> 00:08:17,292 NO GAIN, NO LOVE 144 00:08:17,372 --> 00:08:18,290 Hmm. 145 00:08:18,373 --> 00:08:19,333 {\an8}EPISODE 7 146 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 {\an8}You're not being transferred as a member of Hae-yeong's team, 147 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 {\an8}but as the leader of Team Two, so you shouldn't let your pride get hurt. 148 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 {\an8}If anything, Hae-yeong should be the one who's concerned, 149 00:08:25,923 --> 00:08:28,967 {\an8}since now you'll be writing Kim Ji-uk's performance evaluation. 150 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 {\an8}Yi-lin. 151 00:08:31,220 --> 00:08:33,597 {\an8}This is my career, so why'd you do that without asking first? 152 00:08:33,680 --> 00:08:35,474 {\an8}Hmm? What's there to ask you? 153 00:08:35,557 --> 00:08:36,683 {\an8}This is a great opportunity. 154 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 {\an8}It will all be okay. Just do as I say. 155 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 {\an8}I need to stop by the house. 156 00:08:43,690 --> 00:08:44,733 {\an8}I'll see you at work. 157 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 {\an8}Are you taking the day off? 158 00:08:47,653 --> 00:08:50,572 {\an8}I told you to save it for my grandmother's memorial service! 159 00:09:04,962 --> 00:09:06,171 I shouldn't have gotten married. 160 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 I regret it. 161 00:09:15,722 --> 00:09:16,807 You regret it? 162 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Getting married to me? 163 00:09:19,351 --> 00:09:20,310 Mm. 164 00:09:24,898 --> 00:09:26,066 Even so, 165 00:09:27,067 --> 00:09:29,152 you're now the New Business Development team leader, 166 00:09:30,821 --> 00:09:31,989 thanks to us getting married. 167 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 And thanks to that, Ahn Woo-jae also gets to benefit. 168 00:09:35,701 --> 00:09:37,661 It makes me so mad. 169 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 And if we hadn't gotten married, 170 00:09:46,128 --> 00:09:48,755 I would've simply been happy for you when you first got hired there. 171 00:09:49,548 --> 00:09:51,049 I would've congratulated you. 172 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 And I wouldn't... 173 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 So I wasn't afraid or hesitant at all... 174 00:09:58,557 --> 00:09:59,891 about the way I felt about you. 175 00:10:03,061 --> 00:10:04,896 I wouldn't be so confused either. 176 00:10:04,980 --> 00:10:06,106 Hmm? 177 00:10:07,024 --> 00:10:07,983 Confused about what? 178 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 It's nothing, never mind. 179 00:10:13,322 --> 00:10:14,197 Okay, listen. 180 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 If you ever want to get divorced, 181 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 just let me know. 182 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 You'll get a divorce whenever I ask? 183 00:10:23,457 --> 00:10:24,791 If that's what you really wanna do. 184 00:10:31,757 --> 00:10:33,383 We can't divorce now, not yet. 185 00:10:33,467 --> 00:10:35,302 When someone's been given a big project, 186 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 the company checks in on what's happening in their personal life. 187 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Whether everything's fine at home, and there's no marital issues. 188 00:10:41,975 --> 00:10:44,061 "The nation's strength comes from the integrity of the home." 189 00:10:45,937 --> 00:10:48,357 Then you focus on the strength of the nation part. 190 00:10:48,857 --> 00:10:50,317 I'll handle the integrity of the home. 191 00:10:52,277 --> 00:10:55,364 Seriously, my head hurts so much. 192 00:10:55,447 --> 00:10:57,491 Why do people even drink anyway? 193 00:10:59,868 --> 00:11:02,079 It can't be helped. Let's go grab a hangover cure. 194 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Why are you such a lightweight? 195 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Here's that beer you ordered, sir. 196 00:11:14,257 --> 00:11:16,093 Ah, let me grab that empty glass for you. 197 00:11:18,678 --> 00:11:19,888 Divorce? 198 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 You didn't change the code for the front door. 199 00:11:46,832 --> 00:11:48,708 That's because... 200 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 ...I'll be moving out soon. 201 00:11:51,086 --> 00:11:52,295 You're going back home then? 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 I suppose that means you and your wife made up. 203 00:11:54,714 --> 00:11:56,133 Are you going to keep following me? 204 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Look, my job isn't to follow you. 205 00:11:59,970 --> 00:12:02,389 - I was asked by the CEO to-- - I really don't want to know. 206 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 You're going to find out eventually, even if you don't want to. 207 00:12:07,769 --> 00:12:09,438 All I've ever wanted to know... 208 00:12:10,564 --> 00:12:12,023 is who my father was, 209 00:12:13,316 --> 00:12:16,736 why he abandoned me and my mom, and why he never bothered to look for me. 210 00:12:19,698 --> 00:12:21,116 Now I know for sure... 211 00:12:21,908 --> 00:12:23,785 that my father never loved me. 212 00:12:25,412 --> 00:12:28,039 Kim Ji-uk, the past is not as important as the present. 213 00:12:28,123 --> 00:12:29,207 What matters is today. 214 00:12:31,168 --> 00:12:34,880 Rather than focusing on who your father is or why he didn't try to find you, 215 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 don't you think what he can do for you now... 216 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 is what really matters? 217 00:12:40,635 --> 00:12:42,429 Department Manager Jang, was it? 218 00:12:43,597 --> 00:12:46,391 - Yeah. - Please tell him I appreciate the job. 219 00:12:47,309 --> 00:12:49,436 Although that's all I'm willing to accept. 220 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Are you aware that you'll lose out... 221 00:12:54,232 --> 00:12:55,901 if you make that decision? 222 00:12:59,237 --> 00:13:00,405 Oh, really? 223 00:13:06,495 --> 00:13:07,454 So, um... 224 00:13:10,123 --> 00:13:11,708 could I take the car instead then? 225 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 My wife really likes it. 226 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Hey, Hui-seong. 227 00:13:19,216 --> 00:13:20,884 You said you're going to the studio, right? 228 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Will it take long? I gotta tell you something. 229 00:13:23,970 --> 00:13:25,096 I'm just about to get there. 230 00:13:25,180 --> 00:13:27,599 Wait, get where? Where are you right now? 231 00:13:27,682 --> 00:13:30,852 I'm here. Right in front of Tae-hyeong's studio. 232 00:13:30,936 --> 00:13:32,103 What? 233 00:13:32,187 --> 00:13:33,647 Yep, you've got nothing to worry about. 234 00:13:33,730 --> 00:13:34,814 - Oh, it's Tae-hyeong! - Bye. 235 00:13:35,440 --> 00:13:37,108 Hey! 236 00:13:37,192 --> 00:13:39,986 Huh? He and some woman-- 237 00:13:40,612 --> 00:13:42,155 - Mmm. - Mmm. I miss you. 238 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 They're hugging. 239 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 What? 240 00:13:46,409 --> 00:13:49,246 Hui-seong, don't come to the studio. Just go to my house. 241 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Hae-yeong! Son Hae-yeong! 242 00:13:52,791 --> 00:13:53,959 Son of a-- 243 00:13:54,042 --> 00:13:55,544 You'll text me when you get home, right? 244 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Oh, mmm... 245 00:13:58,255 --> 00:13:59,756 Only if you give me a little kiss first. 246 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Mmm... 247 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 Who is this person? 248 00:14:17,357 --> 00:14:20,443 - S-Son-- - So...? 249 00:14:20,527 --> 00:14:22,612 No, no, Min-ji. Let go of my hand. 250 00:14:22,696 --> 00:14:24,114 Let go, Min-ji. It's not what you think! 251 00:14:25,865 --> 00:14:27,117 Are you Min-ji? 252 00:14:28,243 --> 00:14:29,911 Yeah, and you are? 253 00:14:29,995 --> 00:14:31,621 The one you're gonna sue today, hmm? 254 00:14:32,622 --> 00:14:34,666 - What? - Unless you prefer a long, drawn-out 255 00:14:34,749 --> 00:14:37,043 defamation suit, where I win the case with facts, 256 00:14:37,127 --> 00:14:39,838 or we can get right to it, and go with an assault charge? 257 00:14:39,921 --> 00:14:42,632 Hae-yeong, this situation might seem a little unusual 258 00:14:42,716 --> 00:14:45,427 and a bit hard to understand, but to tell you the truth-- 259 00:14:45,510 --> 00:14:46,553 Oh, man, this is bad. 260 00:14:46,636 --> 00:14:48,013 You're the last person who needs to find this out. 261 00:14:48,096 --> 00:14:49,055 Hard to understand? 262 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 You with her is what I never understood. 263 00:14:51,308 --> 00:14:53,643 And for the record, the real issue here isn't me finding out, 264 00:14:53,727 --> 00:14:55,437 but the fact that you've betrayed Hui-seong! 265 00:14:57,230 --> 00:14:58,815 Hui-seong's your friend, huh? 266 00:15:01,610 --> 00:15:02,819 Does Hui-seong know this girl? 267 00:15:02,902 --> 00:15:04,904 You cheated on her with someone she knows? 268 00:15:04,988 --> 00:15:07,657 - Of course not, that's not it at all. - Ah, you don't know, do you? 269 00:15:07,741 --> 00:15:09,701 Then you and Hui-seong must not be very close. 270 00:15:09,784 --> 00:15:11,369 Don't you think this is kind of rude? 271 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 It's none of your business anyhow, 272 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 - is it? - Min-ji, Min-ji, please! 273 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 Me? Not close with Hui-seong? 274 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 You-- She was born a preemie, did you know that? 275 00:15:22,047 --> 00:15:25,342 She started school at seven because her birthday is early in the year. 276 00:15:25,425 --> 00:15:28,428 And in college, she bombed her entrance exams, 277 00:15:28,511 --> 00:15:30,889 and was still able to get in and graduate in the summer. 278 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Why are you bringing that up now? 279 00:15:32,932 --> 00:15:35,518 To Hui-seong, time is money. 280 00:15:35,602 --> 00:15:36,895 But the money she's saved, 281 00:15:36,978 --> 00:15:39,314 that she's been saving for ten whole years, 282 00:15:39,397 --> 00:15:41,524 has been stolen out from under her, by you! 283 00:15:41,608 --> 00:15:42,901 You! You, Tae-hyeong! 284 00:15:42,984 --> 00:15:44,903 Hae-yeong, please calm down. 285 00:15:46,071 --> 00:15:48,573 Deep breath. 286 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Calm down. 287 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Sure, I'll calm down... 288 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 ...and go with aggravated assault. 289 00:15:55,330 --> 00:15:56,539 Oh, wait! Hae-yeong, wait! 290 00:15:56,623 --> 00:15:58,291 You two-timing bastard! 291 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Hae-yeong! Son Hae-yeong! 292 00:16:00,877 --> 00:16:01,711 Oh! 293 00:16:02,295 --> 00:16:04,547 Why'd you come here? I said go to my house! 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Just wait. Just wait, okay? 295 00:16:06,257 --> 00:16:07,717 I was so scared. Why didn't you get here faster? 296 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Has that bastard lost it? Huh? 297 00:16:10,011 --> 00:16:11,221 Hae-yeong! Wait, Hae-yeong! 298 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 Don't stop me. 299 00:16:12,722 --> 00:16:14,891 Bastard cheaters like him should burn. 300 00:16:14,974 --> 00:16:16,351 - Two-timing jerks should be torn in two. - I'm not cheating! 301 00:16:16,434 --> 00:16:17,894 He's not two-timing me! 302 00:16:19,688 --> 00:16:21,189 He's three-timing? 303 00:16:24,275 --> 00:16:25,402 An ending. 304 00:16:26,069 --> 00:16:28,363 Why is this the hardest part? 305 00:16:28,446 --> 00:16:30,657 Come on, think! 306 00:16:32,784 --> 00:16:35,662 I could just kill everyone. 307 00:16:36,788 --> 00:16:37,664 DIRECTOR 308 00:16:39,874 --> 00:16:41,793 Hey there, Director! 309 00:16:42,335 --> 00:16:44,087 Yes, of course I can talk. 310 00:16:44,170 --> 00:16:47,674 Our famous author, thank you as always for your monthly donation. 311 00:16:47,757 --> 00:16:49,551 Oh, come on, it's nothing. 312 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Um, is there another reason you called? 313 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 It's not anything bad, 314 00:16:53,596 --> 00:16:55,598 but the volunteer that you sent here... 315 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 {\an8}WASHING MACHINE 316 00:16:58,643 --> 00:16:59,519 {\an8}What? 317 00:16:59,602 --> 00:17:01,479 {\an8}Don't tell me he donated those instead of volunteering? 318 00:17:01,563 --> 00:17:04,816 {\an8}He didn't say anything like that, but I wanted to ask you, just in case, 319 00:17:05,442 --> 00:17:07,026 {\an8}is it okay to accept these? 320 00:17:09,863 --> 00:17:11,948 If you need them, then why not? 321 00:17:13,032 --> 00:17:14,826 Although I'm gonna tell him that his donation 322 00:17:14,909 --> 00:17:16,786 has nothing to do with me forgiving him. 323 00:17:17,871 --> 00:17:19,706 Yeah, it's okay. 324 00:17:19,789 --> 00:17:21,624 Anyway, when's he coming back to volunteer? 325 00:17:23,334 --> 00:17:26,087 Yeah. Yeah, I'll see you then. 326 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 Bye! 327 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Who is that? 328 00:17:35,597 --> 00:17:38,099 Did you take the day off? Are you sick? 329 00:17:38,183 --> 00:17:40,852 Ja-yeon, what's the world coming to these days? 330 00:17:41,394 --> 00:17:42,729 The end is nigh. 331 00:17:42,812 --> 00:17:44,981 Quit your job. Let's blow our savings and travel. 332 00:17:48,234 --> 00:17:49,861 Hae-yeong, why are you being such a bitch? 333 00:17:49,944 --> 00:17:50,987 Tae-hyeong and I agreed to it. 334 00:17:51,654 --> 00:17:54,574 See those, you know how much I love these heels, right? 335 00:17:54,657 --> 00:17:57,327 I was gonna take those shoes, and beat the shit out of him for you. 336 00:17:57,911 --> 00:17:59,078 And that makes me a bitch? 337 00:17:59,162 --> 00:18:00,580 Who asked you to do that? 338 00:18:00,663 --> 00:18:02,123 Those shoes are gorgeous. Why would you ever use them 339 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 to beat up a guy? 340 00:18:03,541 --> 00:18:06,711 Big sis! Hui-seong! What's going on with you two? 341 00:18:08,296 --> 00:18:10,381 Hui-seong's a crazy bitch is what's going on. 342 00:18:10,965 --> 00:18:12,133 You know what she told me? 343 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 Tae-hyeong is dating another woman. 344 00:18:17,847 --> 00:18:19,265 Is Min-ji her name? 345 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 You know about this too? 346 00:18:20,558 --> 00:18:23,561 No, but... she's writing the audio drama of my novel, 347 00:18:24,145 --> 00:18:26,022 and I saw her getting into his car. 348 00:18:26,731 --> 00:18:27,774 But having an affair? 349 00:18:28,358 --> 00:18:29,275 He's not cheating! 350 00:18:29,984 --> 00:18:31,152 He's isn't and you know it! 351 00:18:31,236 --> 00:18:33,947 Honestly, I'd prefer if he was cheating, that'd be normal. 352 00:18:34,030 --> 00:18:34,948 What does that mean? 353 00:18:36,282 --> 00:18:38,243 She and Tae-hyeong... 354 00:18:38,785 --> 00:18:40,036 are doing the polyamory thing. 355 00:18:41,162 --> 00:18:42,080 What's that? 356 00:18:42,163 --> 00:18:43,998 You know, where they have sex with anyone they want. 357 00:18:45,667 --> 00:18:48,086 This is why I didn't tell you. 'Cause I knew you'd say stuff like that. 358 00:18:48,169 --> 00:18:50,213 - You date just for sex? - What does that matter? 359 00:18:50,296 --> 00:18:51,881 At least I'm with one person at a time. 360 00:18:52,549 --> 00:18:54,175 With two people at the same time, I'd-- 361 00:18:57,846 --> 00:18:59,013 I'd just sleep. That's it. 362 00:18:59,097 --> 00:19:00,348 Only sleeping. 363 00:19:01,182 --> 00:19:02,392 What about love? 364 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 Isn't that a reason to date? 365 00:19:05,019 --> 00:19:07,772 Tae-hyeong and I just acknowledge that we can love multiple people at once. 366 00:19:07,856 --> 00:19:09,858 How can you love two people at once? 367 00:19:10,358 --> 00:19:12,652 - It's not a club, is it? - Have you only ever loved one person? 368 00:19:12,735 --> 00:19:14,904 The freeloader, Battery Park, the two-timer, 369 00:19:14,988 --> 00:19:15,947 you didn't date them 'cause you were in love? 370 00:19:16,030 --> 00:19:18,491 I dated them one at a time in good conscience. 371 00:19:18,575 --> 00:19:19,701 With no overlap. 372 00:19:19,784 --> 00:19:21,286 The way the whole entire world does it. 373 00:19:21,369 --> 00:19:24,080 So you can ignore how you feel, and that's okay with you? 374 00:19:25,957 --> 00:19:29,085 Tae-hyeong and I think that ignoring how we feel is dishonest, 375 00:19:29,419 --> 00:19:31,921 so would ending things when we both still love each other. 376 00:19:32,005 --> 00:19:33,298 Just be dishonest then! 377 00:19:33,381 --> 00:19:35,967 We only get one life to live, and we don't have much time, really! 378 00:19:37,677 --> 00:19:39,929 Ja-yeon. 379 00:19:48,354 --> 00:19:50,398 Hey! Keep holding hands! 380 00:20:00,366 --> 00:20:01,910 Were you texting your second boyfriend 381 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 that time you were on my couch? 382 00:20:03,411 --> 00:20:05,663 Yeah, I was humping your couch while talking to my second boyfriend. 383 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 - You're a slut. - You're a prude. 384 00:20:09,459 --> 00:20:11,336 Hey! I'm adding ten minutes! 385 00:20:17,508 --> 00:20:19,260 If you hate wasting time so much, 386 00:20:19,344 --> 00:20:20,595 why spend time with me at all? 387 00:20:21,304 --> 00:20:22,931 You could find yourself a third boyfriend. 388 00:20:23,014 --> 00:20:25,391 I make time to see you because I love you too, dumbass. 389 00:20:26,017 --> 00:20:27,852 And I'm just saying all this 'cause I'm worried, okay? 390 00:20:30,730 --> 00:20:32,482 In a world where even the slightest deviation 391 00:20:32,565 --> 00:20:34,025 from the norm becomes a huge issue, 392 00:20:34,108 --> 00:20:35,568 you choose polyamory? 393 00:20:36,277 --> 00:20:38,363 You're not wrong, just different. 394 00:20:38,446 --> 00:20:40,615 What good is it if you and Tae-hyeong are in agreement, 395 00:20:40,698 --> 00:20:43,076 when the rest of the world thinks it's a crime against society? 396 00:20:43,159 --> 00:20:44,827 What the rest of the world thinks? 397 00:20:45,745 --> 00:20:46,996 I don't care about that, 398 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 as long as I have you and Ja-yeon. 399 00:20:49,874 --> 00:20:52,126 But I was so scared when you found out earlier... 400 00:20:53,461 --> 00:20:55,213 because I thought I might lose you over it. 401 00:20:57,799 --> 00:21:00,510 So then wh-- why didn't you just act scared then, 402 00:21:01,135 --> 00:21:02,303 instead of shouting at me? 403 00:21:04,722 --> 00:21:06,516 Hui-seong. 404 00:21:08,518 --> 00:21:09,644 Hae-yeong. 405 00:21:10,395 --> 00:21:11,354 I'm sorry. 406 00:21:11,437 --> 00:21:14,899 There wo go! Yeah! 407 00:21:14,983 --> 00:21:15,858 {\an8}EMPLOYEE OF KKULBEE STEALS 48 MILLION WON 408 00:21:15,942 --> 00:21:16,818 {\an8}WITH FAKE BIRTH REGISTRATION 409 00:21:16,901 --> 00:21:19,862 {\an8}After I buy a campaign puff piece, this is how Kkulbee ends up in the paper? 410 00:21:19,946 --> 00:21:21,990 What are you even doing at work? 411 00:21:23,574 --> 00:21:25,451 The top company people want to work at? 412 00:21:25,535 --> 00:21:28,121 More like the company workers can steal and embezzle from! 413 00:21:28,204 --> 00:21:29,330 Remember what I said? 414 00:21:29,414 --> 00:21:31,124 I told you not to recklessly increase the benefits! 415 00:21:31,207 --> 00:21:32,333 That woman's a criminal. 416 00:21:32,417 --> 00:21:33,918 But our benefits program is completely unrelated-- 417 00:21:34,002 --> 00:21:36,504 You don't think one led to the other? Criminals are everywhere. 418 00:21:36,587 --> 00:21:37,505 What did you think? 419 00:21:37,588 --> 00:21:40,425 That not a single employee figured out you can make money without working for it? 420 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 If we treat them nicely, 421 00:21:42,051 --> 00:21:44,053 at first they'll thank us, certainly. 422 00:21:44,137 --> 00:21:47,056 If we continue, you know what happens? They start considering it their right! 423 00:21:47,140 --> 00:21:50,226 You need to make it clear that the benefits they enjoy are a perk, 424 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 not their right. 425 00:21:51,894 --> 00:21:52,895 Understood? 426 00:21:53,396 --> 00:21:55,857 This is it, your last chance. 427 00:21:57,859 --> 00:21:59,027 Yes, sir. 428 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 Not only did your fake husband get a job with you, 429 00:22:01,946 --> 00:22:04,657 he and your ex-boyfriend both joined your team too? 430 00:22:04,741 --> 00:22:06,075 What are you going to do now? 431 00:22:06,159 --> 00:22:07,201 What can I? 432 00:22:07,702 --> 00:22:09,037 It is what it is. 433 00:22:09,120 --> 00:22:11,372 I'll have to share the credit... 434 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 ...for all my work with Woo-Jae. 435 00:22:13,499 --> 00:22:16,210 Not that. I was talking about how you and Woo-jae dated. 436 00:22:16,961 --> 00:22:18,171 He knows better than anyone 437 00:22:18,254 --> 00:22:20,965 how you act when you're in love and in a relationship with someone! 438 00:22:24,302 --> 00:22:27,055 He could figure out that you and your husband aren't really a couple. 439 00:22:27,805 --> 00:22:29,807 Plus, didn't you say his wife was in HR? 440 00:23:04,425 --> 00:23:05,343 Hmm. 441 00:23:20,775 --> 00:23:21,943 MEDIA/RADIO 442 00:23:29,659 --> 00:23:32,370 Traffic's pretty bad today. 443 00:23:37,750 --> 00:23:38,584 Didn't sleep well? 444 00:23:43,256 --> 00:23:45,091 Oh! 445 00:23:45,550 --> 00:23:47,051 My face is so puffy. 446 00:23:50,888 --> 00:23:52,098 Still, tell me how beautiful I am. 447 00:23:53,850 --> 00:23:54,725 What? 448 00:23:54,809 --> 00:23:57,186 "You're still beautiful even when you're yawning 449 00:23:57,270 --> 00:23:59,313 or have a bunch of eye boogers." Go on, tell me. 450 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 - What's up with you? - Say it, come on! 451 00:24:03,442 --> 00:24:04,443 "You're still beautiful." 452 00:24:05,736 --> 00:24:07,321 I gotta keep my eyes on the road. 453 00:24:08,406 --> 00:24:09,365 Why do I need to do that? 454 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Hui-seong thinks that Ahn Woo-Jae... 455 00:24:14,745 --> 00:24:17,206 is gonna figure out that we're not a real couple. 456 00:24:18,124 --> 00:24:22,128 That he's gonna know what I'm like when I'm in love and in a relationship, 457 00:24:22,211 --> 00:24:24,255 since he and I used to actually date for real. 458 00:24:24,839 --> 00:24:26,007 That's right. 459 00:24:26,090 --> 00:24:27,466 And we didn't. 460 00:24:27,550 --> 00:24:30,178 That's why we need to be like newlyweds 461 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 24-7, not just when we're at work. 462 00:24:32,889 --> 00:24:34,432 We're gonna be watched all the time, 463 00:24:34,515 --> 00:24:36,642 it needs to feel real, 'cause that's our new norm. 464 00:24:39,353 --> 00:24:40,271 All right then. 465 00:24:41,480 --> 00:24:44,108 Then try telling me, "You're still beautiful." 466 00:24:50,531 --> 00:24:51,782 You've got boogers in your eyes. 467 00:24:53,451 --> 00:24:55,536 And when you yawn, I see your tonsils. 468 00:24:56,204 --> 00:24:57,496 Hey! 469 00:24:58,915 --> 00:25:02,084 Even so, I still like you. 470 00:25:02,168 --> 00:25:04,086 Huh? 471 00:25:04,670 --> 00:25:05,588 I like you. 472 00:25:09,800 --> 00:25:10,801 How was that? 473 00:25:11,761 --> 00:25:13,054 Did it sound real? 474 00:25:16,390 --> 00:25:19,185 Well... it wasn't too bad, I guess. 475 00:25:20,102 --> 00:25:21,687 You just need some more practice. 476 00:25:21,771 --> 00:25:22,855 Practice? Hmph. 477 00:25:38,371 --> 00:25:39,580 And now? 478 00:25:40,373 --> 00:25:41,499 Does this feel real? 479 00:25:52,677 --> 00:25:58,182 KKULBEE EDUCATION 480 00:26:21,330 --> 00:26:22,331 Does this feel real? 481 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 Uh... what are you doing? 482 00:26:40,933 --> 00:26:43,728 Why are you so surprised? This is our new norm. 483 00:26:57,616 --> 00:27:01,162 As you already know, I'm Ahn Woo-jae and I'll be Team Two's leader. 484 00:27:01,787 --> 00:27:04,457 The one you hoped would leave stayed and now you get a new boss. 485 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Sorry about that. 486 00:27:10,629 --> 00:27:12,840 I wanna make sure no one's uncomfortable, so I'll-- 487 00:27:12,923 --> 00:27:14,759 Yeah, that's gonna be pretty hard... 488 00:27:15,926 --> 00:27:17,803 unless the two of you get a divorce. 489 00:27:20,389 --> 00:27:22,141 Excuse me, what was that? 490 00:27:22,850 --> 00:27:23,976 What's important 491 00:27:24,060 --> 00:27:25,436 is that we've all come together 492 00:27:25,519 --> 00:27:27,897 to successfully launch this exciting new business venture. 493 00:27:28,481 --> 00:27:30,733 Let's do our best, hmm? 494 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 Gi-un, you too! 495 00:27:32,902 --> 00:27:35,613 Go, team! 496 00:27:35,696 --> 00:27:37,823 In terms of feng shui, we need a mountain in the back, 497 00:27:37,907 --> 00:27:39,825 and a river in the front, so turn it around. 498 00:27:39,909 --> 00:27:42,495 We need to think of the wall as a mountain and the window a river. 499 00:27:42,578 --> 00:27:43,496 So we can get a good flow. 500 00:27:43,579 --> 00:27:44,705 - How far? - That's it. 501 00:27:44,789 --> 00:27:46,374 No, no, set it down, guys. You gotta turn it this way 502 00:27:46,457 --> 00:27:47,958 so that it faces the team leader's office. 503 00:27:48,042 --> 00:27:51,045 Ugh, that bastard. Why doesn't he just do it himself? 504 00:27:51,128 --> 00:27:53,589 Now turn it. Keep going. Pivot. 505 00:27:53,672 --> 00:27:55,424 - Turn it, yeah, this way, okay. - Like this? 506 00:27:58,135 --> 00:27:59,553 Are you okay? 507 00:27:59,637 --> 00:28:01,555 - Do we have ice? - I'm so, so, so sorry. 508 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 Are... Are you okay? 509 00:28:03,474 --> 00:28:04,475 What is it? What happened? 510 00:28:04,558 --> 00:28:06,435 It's no big deal, Hae-yeong. 511 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 I banged my foot on the table. 512 00:28:07,978 --> 00:28:09,188 Oh, really? 513 00:28:09,271 --> 00:28:10,523 Then why don't we take lunch? 514 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 Oh, okay. 515 00:28:12,191 --> 00:28:13,401 - Let's go. - But wait! 516 00:28:13,484 --> 00:28:14,485 I could eat now. 517 00:28:14,568 --> 00:28:15,653 See you after lunch then, Manager Ahn. 518 00:28:15,736 --> 00:28:17,571 I said I banged my foot! Where are you all going? 519 00:28:17,655 --> 00:28:18,948 Come on, we only get 30 minutes! 520 00:28:21,367 --> 00:28:22,701 Whoa! 521 00:28:24,328 --> 00:28:26,247 What's all this you brought, Ms. Son? 522 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 Oh, nothing. 523 00:28:27,706 --> 00:28:29,166 The past few days, I've been telling him 524 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 that I've had this huge craving for homemade gimbap. 525 00:28:32,336 --> 00:28:34,046 Then he got up first thing this morning... 526 00:28:34,130 --> 00:28:35,756 So that's why you were so tired-- 527 00:28:36,799 --> 00:28:39,552 My husband Ji-uk can do it all. He made it for me. 528 00:28:43,055 --> 00:28:45,850 - Yes, I, uh... got up at dawn. - You told me you're a terrible cook. 529 00:28:49,186 --> 00:28:51,522 Cooking isn't about skill, it's about heart. 530 00:28:52,606 --> 00:28:55,401 You two put in a lot of effort. 531 00:28:59,155 --> 00:29:00,865 - Try some, please. - Oh, wow! 532 00:29:00,948 --> 00:29:02,032 I'm sure they taste great. 533 00:29:02,116 --> 00:29:04,285 Ji-uk worked so hard to make these for you. Is this okay? 534 00:29:04,368 --> 00:29:06,287 {\an8}- Of course! - Mmm, oh, they smell amazing. 535 00:29:06,370 --> 00:29:07,204 Right? 536 00:29:27,475 --> 00:29:28,684 It's really good, yeah? 537 00:29:33,439 --> 00:29:34,857 Honestly, this is grounds for divorce. 538 00:29:35,774 --> 00:29:36,859 You made that? 539 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 I'm sorry, I must've... 540 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 added sugar by accident... 541 00:29:44,783 --> 00:29:45,951 - instead of salt. - Hmm? 542 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 Mmm! 543 00:29:48,871 --> 00:29:50,080 I think it tastes great. 544 00:29:50,706 --> 00:29:52,208 This is exactly how I like it. 545 00:29:52,708 --> 00:29:54,418 You think this tastes good? 546 00:29:54,502 --> 00:29:57,338 Mm-hmm. 'Cause you made it for me, honey! 547 00:29:58,464 --> 00:30:01,133 - It's great. - Then... why don't you try some more? 548 00:30:01,217 --> 00:30:02,343 Here. 549 00:30:03,302 --> 00:30:04,303 Say ah. 550 00:30:04,386 --> 00:30:06,555 Have another one. Come on, have another one. 551 00:30:07,181 --> 00:30:08,265 Here, open wide. 552 00:30:08,766 --> 00:30:09,850 Come on, say ah. 553 00:30:11,227 --> 00:30:12,853 - Ah... - Ah... 554 00:30:12,937 --> 00:30:14,104 - Mm-hmm. - Mmm. 555 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 - Mmm. - Mmm! Chew good now. Don't choke. 556 00:30:18,108 --> 00:30:20,152 - Wow, this makes cafeteria food look good. - Yeah. 557 00:30:20,236 --> 00:30:21,612 Hmm? Mm-mm. 558 00:30:22,196 --> 00:30:24,114 I told you a thousand times I didn't know! 559 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 It wasn't even that much money. 560 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 What's going on? 561 00:30:32,957 --> 00:30:34,625 Oh? Bok Gi-un, you haven't heard? 562 00:30:35,334 --> 00:30:37,795 - Apparently, the CEO's furious. - Why? 563 00:30:37,878 --> 00:30:39,463 There was an article. 564 00:30:39,547 --> 00:30:41,048 A Kkulbee employee was caught abusing company benefits. 565 00:30:41,131 --> 00:30:42,800 HR's investigating everyone. 566 00:30:42,883 --> 00:30:45,886 If they find just one violation, they're gonna come for you. 567 00:30:45,970 --> 00:30:47,555 Yeah, but if you've been on the straight and narrow, 568 00:30:47,638 --> 00:30:48,556 you have nothing to worry about. 569 00:30:50,349 --> 00:30:52,434 So I get busted 'cause I have no morals? 570 00:30:53,394 --> 00:30:55,312 Were you caught with a violation too? 571 00:30:55,396 --> 00:30:56,480 The resort. 572 00:30:56,564 --> 00:30:59,567 I wanted to stay at the company resort three years ago, but then my kid got sick. 573 00:30:59,650 --> 00:31:02,069 So I sent my aunt and cousin there instead, but apparently, 574 00:31:02,152 --> 00:31:04,697 I'm not allowed to do that since an aunt's not "immediate family". 575 00:31:05,322 --> 00:31:07,449 And now I'm banned from the resort for the next six months. 576 00:31:07,533 --> 00:31:09,451 - Huh? - But how did they find out? 577 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 'Cause HR goes undercover. 578 00:31:14,623 --> 00:31:15,457 You didn't know? 579 00:31:15,541 --> 00:31:17,918 HR gets all the company gossip, jokes made by the employees, 580 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 and everything you say at the water cooler, 581 00:31:19,378 --> 00:31:20,462 and reports it to the suits. 582 00:31:26,760 --> 00:31:27,845 Hey, Woo-jae. 583 00:31:28,387 --> 00:31:29,930 You better not mention this to your wife. 584 00:31:30,514 --> 00:31:32,099 Uh, of course not. 585 00:31:34,059 --> 00:31:37,605 Anyway, the only two people HR won't find anything on 586 00:31:37,688 --> 00:31:39,440 are these two young men right here. 587 00:31:39,523 --> 00:31:42,568 You haven't received any company benefits, have you now? 588 00:31:42,651 --> 00:31:44,403 - No. - No benefits at all. 589 00:31:44,486 --> 00:31:46,196 Well, isn't it a gray area for Ji-uk? 590 00:31:46,864 --> 00:31:48,240 He got benefits through marriage. 591 00:31:48,324 --> 00:31:50,326 - Hey, those are my benefits, not his! - Yeah? 592 00:31:50,409 --> 00:31:52,036 How dare you try and throw him under the bus? 593 00:31:52,119 --> 00:31:53,912 That's from before he was even hired. 594 00:31:53,996 --> 00:31:56,373 I'm just saying that Ji-uk also indirectly received 595 00:31:56,457 --> 00:31:57,708 some benefits, that's all. 596 00:31:57,791 --> 00:31:59,251 Why are you so mad? 597 00:31:59,335 --> 00:32:00,586 Did you do something wrong? 598 00:32:25,527 --> 00:32:26,362 This is my car. 599 00:32:27,905 --> 00:32:30,407 Only team leaders and above are allowed to park in here. 600 00:32:30,491 --> 00:32:32,743 Whose car is it while it's parked in my parking spot? 601 00:32:34,745 --> 00:32:35,746 It's yours, ma'am. 602 00:32:38,457 --> 00:32:39,416 While we're on the subject, 603 00:32:40,376 --> 00:32:42,753 I need you to move into my house. 604 00:32:44,338 --> 00:32:45,339 For what reason? 605 00:32:45,422 --> 00:32:47,716 You moving in is the only way you'll be mine... 606 00:32:47,800 --> 00:32:48,676 completely. 607 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 But as far as everyone's concerned, I'm already yours. 608 00:32:54,473 --> 00:32:56,266 Isn't Ahn Woo-jae acting really strangely? 609 00:32:57,059 --> 00:32:59,812 He kept bringing up our divorce like he was trying to test us. 610 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 I think he's onto something. 611 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 Well, I was planning on moving anyway, so... 612 00:33:09,530 --> 00:33:10,531 Really? 613 00:33:10,614 --> 00:33:12,366 Although, do you actually have a room for me in your house? 614 00:33:12,449 --> 00:33:13,534 Of course. 615 00:33:13,867 --> 00:33:14,910 A penthouse. 616 00:33:17,996 --> 00:33:20,499 Pent... house? 617 00:33:22,042 --> 00:33:23,919 Do you know what a penthouse is? 618 00:33:24,002 --> 00:33:25,838 Compared to that tiny place you live in, 619 00:33:25,921 --> 00:33:27,548 this is almost like a penthouse. 620 00:33:27,631 --> 00:33:29,216 Compared to where I live, it's more like-- 621 00:33:38,559 --> 00:33:40,686 Well, it's just that people don't only sleep in their homes. 622 00:33:40,769 --> 00:33:43,021 There should at least be a sink and a bathroom. 623 00:33:43,105 --> 00:33:44,189 Of course. 624 00:33:44,273 --> 00:33:46,233 There's a shared bathroom and a kitchen space... 625 00:33:46,775 --> 00:33:47,609 downstairs. 626 00:33:52,865 --> 00:33:53,949 Hold on. 627 00:33:54,700 --> 00:33:56,201 You've never been inside, 628 00:33:56,618 --> 00:33:58,662 how did you know there wasn't a bathroom or a sink? 629 00:34:01,707 --> 00:34:03,167 'Cause usually rooftop units... 630 00:34:03,250 --> 00:34:05,085 if they're up to code, they don't have those things. 631 00:34:07,671 --> 00:34:08,505 Mm. 632 00:34:10,257 --> 00:34:13,260 All it needs is some new wallpaper and linoleum, which I can get. 633 00:34:13,343 --> 00:34:14,678 And then I'll put in a ton of insulation. 634 00:34:15,471 --> 00:34:16,972 This place isn't fit for anyone to live in, is it? 635 00:34:17,055 --> 00:34:20,017 That's not true! Someone lived in there before. 636 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 It just needs to be cleaned up. 637 00:34:21,852 --> 00:34:23,353 So why'd you ask me to come here today? 638 00:34:23,437 --> 00:34:26,106 I just said... the place needs to be cleaned. 639 00:34:26,815 --> 00:34:28,817 So you want me to clean and organize it? 640 00:34:29,401 --> 00:34:31,945 There's nothing to organize. You can throw everything away. 641 00:34:32,863 --> 00:34:34,656 I'll get the cleaning tools and supplies. 642 00:34:44,875 --> 00:34:46,168 It's been a while. 643 00:35:09,149 --> 00:35:10,025 What's this? 644 00:35:16,156 --> 00:35:18,700 She was also gonna throw this out? 645 00:35:51,984 --> 00:35:54,278 {\an8}9 YEARS AGO 646 00:36:10,836 --> 00:36:13,255 Oh, hi there. 647 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 You must be Ji-uk, right? Geum-duk's grandson. 648 00:36:16,884 --> 00:36:17,885 Yes. 649 00:36:18,468 --> 00:36:19,761 I'm Eun-ok. 650 00:36:19,845 --> 00:36:22,222 Hmm... You can call me "Auntie, Mom, 651 00:36:22,306 --> 00:36:24,683 Eun-ok" or "Mrs. Lee". Whichever you prefer. 652 00:36:24,766 --> 00:36:25,851 Just not "Grandma". 653 00:36:34,067 --> 00:36:35,110 What are you doing? 654 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Oof! 655 00:36:54,922 --> 00:36:56,965 I'm trying to air it out. 656 00:36:57,049 --> 00:36:58,926 Why don't we... 657 00:37:00,427 --> 00:37:02,179 just legally register our marriage instead? 658 00:37:02,262 --> 00:37:03,722 Then no one would ever question it. 659 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 It's not like I haven't considered doing that, 660 00:37:07,267 --> 00:37:08,894 but although I've already corrupted you, 661 00:37:08,977 --> 00:37:10,771 I don't want to taint your family register. 662 00:37:11,939 --> 00:37:13,190 Last bit of my conscience. 663 00:37:14,858 --> 00:37:16,068 I don't believe it. 664 00:37:16,985 --> 00:37:19,446 - So you do have one. - Hmm. 665 00:37:27,162 --> 00:37:28,705 A board game? 666 00:37:30,207 --> 00:37:31,458 What's this? 667 00:37:31,792 --> 00:37:33,877 Happy birthday, Hae-yeong 668 00:37:33,961 --> 00:37:35,963 Happy birthday, Hae-yeong 669 00:37:36,046 --> 00:37:38,173 Happy 30, dear Hae-yeong 670 00:37:38,256 --> 00:37:40,092 Happy birthday, Hae-yeong 671 00:37:47,224 --> 00:37:49,434 Why's the box so big? How much was this? 672 00:37:49,518 --> 00:37:51,853 I handpicked one from every continent just for you. 673 00:37:51,937 --> 00:37:52,813 A music box? 674 00:37:54,064 --> 00:37:56,984 Travel the world in bed! 675 00:38:04,950 --> 00:38:06,827 Wait a minute... 676 00:38:06,910 --> 00:38:08,412 No, wait! Don't! 677 00:38:21,883 --> 00:38:24,052 This is your idea of... 678 00:38:24,136 --> 00:38:25,220 ...a world tour? 679 00:38:27,431 --> 00:38:29,725 Say hi to Bruno, Chris, 680 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 and what's that one called again? 681 00:38:38,108 --> 00:38:39,609 Aww, are you shy? 682 00:38:44,364 --> 00:38:45,449 Did you just run away from me? 683 00:38:45,532 --> 00:38:46,908 Let me make this clear. 684 00:38:46,992 --> 00:38:49,119 Even though I'm moving into your house, my body's still mine. 685 00:38:49,202 --> 00:38:51,371 And my body and heart... come together as a set. 686 00:38:52,497 --> 00:38:54,207 I won't do any of those things with someone I don't love! 687 00:38:54,916 --> 00:38:56,626 What are you even talking about? 688 00:38:56,710 --> 00:38:58,128 You think I'd do that to you? 689 00:39:04,885 --> 00:39:06,887 I don't fall in love unless we physically gel. 690 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 I guess you and I will never end up together, 691 00:39:08,722 --> 00:39:10,140 since we're incompatible. 692 00:39:11,808 --> 00:39:13,560 Hey, why are you taking that with you? 693 00:39:13,643 --> 00:39:14,895 Are you throwing it out? 694 00:39:38,168 --> 00:39:40,545 Why are you just standing there, Yeo? The music's already done. 695 00:39:47,427 --> 00:39:48,345 Bok... 696 00:39:49,429 --> 00:39:50,514 Gyu... 697 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Hyun! 698 00:39:55,352 --> 00:39:56,186 President. 699 00:39:58,271 --> 00:40:01,274 You know... I don't like your tone. 700 00:40:02,567 --> 00:40:04,277 While I'm the last person who wants the writer 701 00:40:04,361 --> 00:40:05,612 to let you off the hook, 702 00:40:05,695 --> 00:40:07,781 aren't you the one who's supposed to be doing all this giving back? 703 00:40:07,864 --> 00:40:09,991 Why am I the one doing the work for you? 704 00:40:10,075 --> 00:40:12,285 On one... of my precious days off? 705 00:40:16,039 --> 00:40:18,500 This is a precious opportunity for my favorite secretary 706 00:40:18,583 --> 00:40:19,501 to help kids in need, 707 00:40:19,584 --> 00:40:23,505 and that's why you should share your precious day off 708 00:40:23,588 --> 00:40:25,799 with your favorite boss, me. 709 00:40:28,635 --> 00:40:30,929 And while we're here, don't call me "President" or "boss". 710 00:40:31,012 --> 00:40:32,264 Then what should I call you? 711 00:40:32,722 --> 00:40:33,932 Gyu-hyun? 712 00:40:34,641 --> 00:40:35,642 Mr. Volunteer. 713 00:40:36,393 --> 00:40:38,311 Mr. Volunteer, great, no one will suspect a thing. 714 00:40:39,771 --> 00:40:40,897 Out. 715 00:40:43,567 --> 00:40:44,651 Huh. 716 00:41:18,351 --> 00:41:19,769 HANBYEOL ORPHANAGE 717 00:41:22,564 --> 00:41:23,899 {\an8}NAM JA-YEON 718 00:41:51,801 --> 00:41:52,802 Ms. Yeon! 719 00:41:53,386 --> 00:41:54,221 What are you doing here-- 720 00:41:54,304 --> 00:41:55,889 This orphanage and I go way back. 721 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 That's not why I, uh-- 722 00:41:59,476 --> 00:42:01,186 - Why are you here? - To check on you. 723 00:42:01,686 --> 00:42:03,104 Why'd you buy those washing machines? 724 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 I wanted to make it easier-- 725 00:42:05,482 --> 00:42:07,067 I guess you thought if you spent some money 726 00:42:07,150 --> 00:42:08,944 and just pretended to do the volunteer work, 727 00:42:09,027 --> 00:42:10,946 I'd lower your community service hours, but if you think I'm-- 728 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Mr. Volunteer, are you there? Where'd you go? 729 00:42:15,825 --> 00:42:16,701 What are you doing? 730 00:42:18,578 --> 00:42:20,330 - Run. - What? 731 00:42:21,998 --> 00:42:23,124 Run! 732 00:42:24,834 --> 00:42:26,086 Mr. Volunteer! 733 00:42:28,421 --> 00:42:29,256 Huh? 734 00:42:30,715 --> 00:42:32,050 Oh, come on. 735 00:42:33,260 --> 00:42:35,762 So much for giving back. 736 00:42:37,597 --> 00:42:39,599 Well, I knew this would happen. 737 00:43:22,142 --> 00:43:23,560 Stop, stop! Stop running! 738 00:43:26,813 --> 00:43:28,982 Why'd you come all the way here? 739 00:43:30,483 --> 00:43:31,609 You're the one who said to run. 740 00:43:43,788 --> 00:43:45,999 {\an8}But why were we running? 741 00:43:49,419 --> 00:43:50,503 Uh... 742 00:43:58,845 --> 00:44:00,972 Yeah, you see, I, uh-- 743 00:44:03,475 --> 00:44:05,060 Is someone there? 744 00:44:05,518 --> 00:44:06,353 Ha-jun. 745 00:44:07,228 --> 00:44:08,104 What? 746 00:44:12,484 --> 00:44:14,611 What? Huh? 747 00:44:14,694 --> 00:44:15,528 I, uh-- 748 00:44:15,779 --> 00:44:17,197 Wait, what did I just say? 749 00:44:17,864 --> 00:44:19,532 I asked, "Is someone there?" 750 00:44:20,367 --> 00:44:21,701 And you said, "Ha-jun" was there. 751 00:44:23,870 --> 00:44:26,539 Ha-jun... Ha-jun, Ha-jun! Yes! 752 00:44:27,040 --> 00:44:28,541 The name of the male lead from your novel. 753 00:44:29,000 --> 00:44:30,585 Why did you name him Ha-jun? 754 00:44:32,128 --> 00:44:35,507 You... You made us run here just to ask me that? 755 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 Yes, you said you'd commit suicide 756 00:44:38,551 --> 00:44:40,804 if your identity as the author of that novel was exposed. 757 00:44:40,887 --> 00:44:43,848 So I was just afraid someone might overhear. 758 00:44:43,932 --> 00:44:45,183 Uh... 759 00:44:50,647 --> 00:44:55,068 Because... well, I like the name... Ha-jun. 760 00:44:56,569 --> 00:44:58,488 Can you tell me why you like it? 761 00:45:01,241 --> 00:45:03,660 'Cause it's the name of the guy I like. 762 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 Don't tell anyone. 763 00:45:10,875 --> 00:45:12,502 You wanted to know the reason that badly? 764 00:45:13,086 --> 00:45:14,879 No, no, no... 765 00:45:16,756 --> 00:45:18,258 I shouldn't have asked you. 766 00:45:30,562 --> 00:45:33,565 He got eczema after hand-washing clothes only a few times? 767 00:45:33,982 --> 00:45:36,609 Why buy washing machines if you can just buy eczema cream? 768 00:45:39,070 --> 00:45:40,572 What a strange human. 769 00:45:45,827 --> 00:45:48,329 PHARMACY 770 00:45:53,751 --> 00:45:55,086 Hi, how are you? 771 00:45:55,170 --> 00:45:57,255 Oh, how can I help you? 772 00:45:57,714 --> 00:45:59,716 Do you happen to carry ointment for eczema? 773 00:45:59,799 --> 00:46:01,301 Let me see... 774 00:46:04,929 --> 00:46:07,307 I'm not buying this 'cause I'm worried about him though. 775 00:46:07,390 --> 00:46:10,560 Even prisons, uh... have infirmaries. 776 00:46:11,269 --> 00:46:12,770 All right. Here. 777 00:46:15,565 --> 00:46:16,816 Come on, Yeo. 778 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Get the door. 779 00:46:35,043 --> 00:46:37,045 When your boss tells you to open the door, 780 00:46:37,128 --> 00:46:39,130 it's your job to open the door for him. 781 00:46:39,881 --> 00:46:42,050 You help the boss to his seat, like so, 782 00:46:42,133 --> 00:46:44,302 and bow to him like this! What's the matter with you? 783 00:46:50,642 --> 00:46:52,644 Oh, did you see Ms. Yeon? 784 00:46:52,727 --> 00:46:53,978 The orphanage director was asking earlier-- 785 00:46:54,062 --> 00:46:55,230 - Huh? Yeah. - Oh. 786 00:46:59,484 --> 00:47:00,818 What should we get for dinner? 787 00:47:00,902 --> 00:47:03,154 - There's some kalgulksu near-- - Secretary Yeo! 788 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Secretary Yeo! What are you craving? 789 00:47:05,490 --> 00:47:06,699 Tell me, it's my treat. 790 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Uh... 791 00:47:07,992 --> 00:47:09,244 - Really? - Yes, of course. 792 00:47:09,953 --> 00:47:11,120 Well, there's this one thing-- 793 00:47:11,204 --> 00:47:12,622 Wait a minute! Where do you think you're going? 794 00:47:12,705 --> 00:47:14,916 I can't let my most favorite secretary go hungry. 795 00:47:14,999 --> 00:47:17,001 - You're going to drive now? - Lie down. 796 00:47:17,085 --> 00:47:18,336 What's gotten into you all of a sudden? 797 00:47:18,419 --> 00:47:19,754 - I said lie down! - Wait, but I can-- 798 00:47:19,837 --> 00:47:21,339 Just take a little nap, all right? 799 00:47:57,166 --> 00:47:58,042 You're here. 800 00:47:58,126 --> 00:48:01,045 When you left, you made it sound like it would be the last time I'd see you. 801 00:48:01,629 --> 00:48:02,797 When did I say that? 802 00:48:02,880 --> 00:48:04,882 I'm sure I just meant it'll be a while before I see you again. 803 00:48:07,343 --> 00:48:10,096 Today I might be around, but at my age... 804 00:48:10,680 --> 00:48:12,348 tomorrow could be my funeral. 805 00:48:12,849 --> 00:48:15,810 The next little while... could end up being forever. 806 00:48:16,394 --> 00:48:19,647 I'm moving... into the rooftop unit right here. 807 00:48:20,732 --> 00:48:23,192 From now on, you're gonna see me a lot. How's that sound? 808 00:48:23,276 --> 00:48:24,485 Sure, whatever you say. 809 00:48:26,738 --> 00:48:28,906 - Here. - No, you should drink it. 810 00:48:29,532 --> 00:48:30,658 Just throw it out. 811 00:48:32,118 --> 00:48:33,328 Get home safe. 812 00:48:33,786 --> 00:48:34,829 See you later. 813 00:48:57,602 --> 00:48:59,354 Oh. Did he take all the scrap paper? 814 00:48:59,437 --> 00:49:02,523 Yeah. And whenever it's garbage day, I'll take out the rest. 815 00:49:02,607 --> 00:49:05,443 Oh, that's okay. It's my job. I got it. 816 00:49:06,486 --> 00:49:07,904 Then, um, I'll head out. 817 00:49:07,987 --> 00:49:09,322 Looking like that? 818 00:49:09,947 --> 00:49:11,240 Shower and change before you go. 819 00:49:12,116 --> 00:49:13,201 But I have no spare clothes. 820 00:49:13,284 --> 00:49:14,827 I took some out for you. They should fit. 821 00:49:19,999 --> 00:49:21,125 Is this size good? 822 00:49:22,877 --> 00:49:24,295 Why do you have men's clothing at home? 823 00:49:27,548 --> 00:49:28,758 Are they your ex's? 824 00:49:29,342 --> 00:49:31,678 Well, it's just us girls living here, 825 00:49:31,761 --> 00:49:34,639 some of these clothes are what we use... 826 00:49:34,722 --> 00:49:36,557 to ward off any potential creeps. 827 00:49:37,600 --> 00:49:38,851 It'd be a waste to buy new ones. 828 00:49:40,436 --> 00:49:41,854 I'm good, thanks. 829 00:49:42,397 --> 00:49:45,066 What about these? A pair of brand new boxers! 830 00:49:45,650 --> 00:49:46,734 Oh! 831 00:49:50,613 --> 00:49:53,282 Oh. Kitty? 832 00:49:54,325 --> 00:49:56,327 How come... you didn't let her outside? 833 00:49:56,411 --> 00:49:59,205 She was always just too well-hidden, so... 834 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 Really? 835 00:50:01,541 --> 00:50:03,584 Kitty! Kitty! 836 00:50:03,668 --> 00:50:05,044 Come here. 837 00:50:05,128 --> 00:50:07,755 Aww, you heard my voice, didn't you? Oh, my sweet girl. 838 00:50:08,339 --> 00:50:10,049 You were hiding, weren't you, Kitty? Aww! 839 00:50:10,133 --> 00:50:11,300 - Where were you, huh? - Wow. 840 00:50:11,843 --> 00:50:13,511 And after I feed you for months. 841 00:50:14,095 --> 00:50:16,681 You, Kitty, it's time to move out. Back to the street. 842 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 Ma'am... 843 00:50:18,808 --> 00:50:21,269 Don't look at me like that, unless you want to join her. 844 00:50:21,352 --> 00:50:23,604 Wait a minute. What was that? 845 00:50:23,688 --> 00:50:25,189 Yeah, yeah. 846 00:50:25,273 --> 00:50:26,858 She says she's so grateful to you 847 00:50:26,941 --> 00:50:28,735 for opening up your home to her for so long. 848 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 And what else? Oh. 849 00:50:31,237 --> 00:50:35,324 Mm... She says she'll never forget the kindness you showed her. Hmm. 850 00:50:44,625 --> 00:50:46,919 KKULBEE EDUCATION 851 00:50:47,003 --> 00:50:48,713 SPICE UP OUR LOVE 852 00:50:48,796 --> 00:50:51,382 {\an8}CEO BOK GYU-HYUN 853 00:50:51,466 --> 00:50:53,301 THE WRITER WILL BE GOING ON A HIATUS. THANK YOU FOR UNDERSTANDING. 854 00:51:08,149 --> 00:51:11,486 {\an8}MS. YEON, PLEASE CALL ME 855 00:51:21,204 --> 00:51:23,706 Then I'll go ahead and mark you down as attending, all right? 856 00:51:23,790 --> 00:51:24,832 Yeah. 857 00:51:27,001 --> 00:51:28,044 Hmm. 858 00:51:30,671 --> 00:51:32,799 Are you and Team Leader Son going out? 859 00:51:32,882 --> 00:51:36,511 Uh, she invited me to her team dinner slash housewarming party. 860 00:51:37,303 --> 00:51:40,389 Why would she invite you to her housewarming party? That's random. 861 00:51:40,807 --> 00:51:41,849 Oh, my friend, 862 00:51:41,933 --> 00:51:43,559 the children's book author, lives with Hae-yeong. 863 00:51:44,227 --> 00:51:47,063 The two of them are so close, they're practically sisters. 864 00:51:54,195 --> 00:51:55,613 - Well, Yeo... - Hmm? 865 00:51:55,696 --> 00:51:58,324 ...do you think I should also go? 866 00:51:59,492 --> 00:52:01,244 The party's on this months' Kkul-Friday, 867 00:52:01,327 --> 00:52:02,954 and you want me to see you again after work? 868 00:52:03,037 --> 00:52:04,539 Kkul-Friday was my idea! 869 00:52:04,622 --> 00:52:06,332 And I'm grateful for that. 870 00:52:08,584 --> 00:52:10,503 - Where are you going? - Media Relations. 871 00:52:11,420 --> 00:52:14,465 Ah, and here I thought Team Leader Son and I were close. 872 00:52:15,800 --> 00:52:16,884 Lucifer! 873 00:52:26,018 --> 00:52:28,020 KKULBEE LIBRARY 874 00:52:29,188 --> 00:52:30,231 Mr. President. 875 00:52:32,483 --> 00:52:34,819 Why did you want to... see me? 876 00:52:36,821 --> 00:52:38,030 Kim Ji-uk. 877 00:52:38,614 --> 00:52:39,907 What's our relationship? 878 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 Relationship? 879 00:52:43,619 --> 00:52:45,329 Are you gonna act like we don't have a history? 880 00:52:45,413 --> 00:52:46,289 How cowardly. 881 00:52:49,667 --> 00:52:52,044 I thought feigning ignorance would be doing the right thing. 882 00:52:52,837 --> 00:52:54,255 There won't be any issues 883 00:52:54,338 --> 00:52:56,465 as long as I stay quiet about it. 884 00:53:00,136 --> 00:53:01,387 Lucifer, 885 00:53:01,470 --> 00:53:02,513 after everything we've been through... 886 00:53:02,597 --> 00:53:04,807 laundry, me carrying you on my back, it's like... 887 00:53:05,516 --> 00:53:06,767 I'm your big brother. 888 00:53:09,520 --> 00:53:11,564 - Big... brother? - Mm-hmm. 889 00:53:11,647 --> 00:53:13,149 Exactly. 890 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 Ah! 891 00:53:15,109 --> 00:53:16,944 I heard you were having a housewarming party. 892 00:53:17,820 --> 00:53:19,989 I'm very curious to know more, huh? 893 00:53:20,072 --> 00:53:21,115 To be honest with you, 894 00:53:21,198 --> 00:53:22,950 I've never actually been to a housewarming 895 00:53:23,034 --> 00:53:24,452 - and I-- - Oh, the housewarming! 896 00:53:25,077 --> 00:53:27,079 Oh, God, uh, I forgot to order the food. 897 00:53:27,955 --> 00:53:29,707 If you're done talking, I have to get back. 898 00:53:30,791 --> 00:53:31,834 Lu-Lucifer. 899 00:53:32,501 --> 00:53:33,502 Lu-- 900 00:53:34,253 --> 00:53:35,421 I'm your big bro! 901 00:53:37,715 --> 00:53:38,716 Right? 902 00:54:10,373 --> 00:54:12,833 Hui-seong, Ja-yeon, help me. 903 00:54:12,917 --> 00:54:15,878 Today's the day. The perfect time for a housewarming. 904 00:54:20,007 --> 00:54:22,176 Don't you think it would seem more legit 905 00:54:22,259 --> 00:54:24,553 if Ji-uk and I pretended to open our home to people at work 906 00:54:24,637 --> 00:54:26,639 all of a sudden, like we had no choice? 907 00:54:39,068 --> 00:54:41,779 Our whole team, my boss, and Yi-lin will be coming. 908 00:54:44,657 --> 00:54:46,492 Ah, and Ha-jun too. 909 00:54:46,784 --> 00:54:49,412 What's there to suspect if the president's secretary is there? 910 00:54:51,080 --> 00:54:52,331 All done. 911 00:54:56,335 --> 00:54:58,504 What's with the frowny face? 912 00:54:58,587 --> 00:55:00,381 Ha-jun's coming, your high school crush! 913 00:55:05,761 --> 00:55:07,263 You don't want Ha-jun to come, do you? 914 00:55:07,346 --> 00:55:09,015 Is it weird for him to be here 915 00:55:09,098 --> 00:55:12,101 since he still doesn't know you're Bo-ra... Yeon? 916 00:55:12,476 --> 00:55:15,521 - I can call Hae-yeong and ask her-- - Ah... No, no! 917 00:55:15,604 --> 00:55:18,232 Hae-yeong will feel better if Ha-jun comes too, 918 00:55:18,315 --> 00:55:20,026 and that way, no one will suspect a thing. 919 00:55:28,701 --> 00:55:29,535 Ja-yeon... 920 00:55:30,286 --> 00:55:32,705 The three of us are always close as family. 921 00:55:32,788 --> 00:55:34,707 Hmm... but we're like her sisters, 922 00:55:34,790 --> 00:55:36,292 we're not her parents. 923 00:55:39,879 --> 00:55:42,173 You're not Hae-yeong's mother or father. 924 00:55:45,718 --> 00:55:48,054 You don't always have to take care of her, all right? 925 00:55:50,681 --> 00:55:52,683 I know. 926 00:55:53,517 --> 00:55:56,520 But today, I promise it's okay. 927 00:55:58,230 --> 00:56:00,483 - Hmm? - Hmm. 928 00:56:17,708 --> 00:56:19,794 Welcome. 929 00:56:21,837 --> 00:56:24,215 - Girl, what a gorgeous home! - How lovely! 930 00:56:24,298 --> 00:56:27,176 This is the house I was born in. It's pretty old at this point. 931 00:56:27,259 --> 00:56:30,012 A house with memories is better than a house that costs a billion won. 932 00:56:30,596 --> 00:56:31,764 I'd rather have the billion won. 933 00:56:33,724 --> 00:56:35,226 Hello, everyone. 934 00:56:35,309 --> 00:56:37,186 Ah, this is my friend on the second floor. 935 00:56:37,269 --> 00:56:38,729 She went to school with Ha-jun. 936 00:56:45,736 --> 00:56:47,863 Look at this! 937 00:56:47,947 --> 00:56:50,741 What an incredible spread you've prepared for us all. 938 00:56:51,867 --> 00:56:54,245 Hold on. Ji-uk, did you make all this? 939 00:56:56,205 --> 00:56:57,706 We catered. From a local place. 940 00:56:57,790 --> 00:56:59,416 - Oh! Fantastic idea! - Oh! 941 00:56:59,500 --> 00:57:01,627 Yeah, best to leave it to the pros. 942 00:57:01,710 --> 00:57:04,004 - Thanks for the food! - Thanks for the food! 943 00:57:04,088 --> 00:57:05,923 - Please, dig in! - Thanks for the food! 944 00:57:06,006 --> 00:57:08,509 I don't see any new furniture. It all looks the same. 945 00:57:14,098 --> 00:57:16,433 - Pookie, how do you know that? - Uh... 946 00:57:18,978 --> 00:57:22,523 Uh, it's just that, uh... 947 00:57:23,858 --> 00:57:24,692 Mister... 948 00:57:28,070 --> 00:57:29,905 Uh, I mean, my brother-in-law... 949 00:57:31,157 --> 00:57:32,825 just moved. 950 00:57:32,908 --> 00:57:34,827 He hasn't had a chance to buy new furniture yet. 951 00:57:36,453 --> 00:57:37,872 Ah! 952 00:57:37,955 --> 00:57:39,415 That's why it looks the same, huh? 953 00:57:39,498 --> 00:57:40,541 Uh-huh. 954 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 - I see. - Yeah, right. 955 00:57:43,377 --> 00:57:44,753 See, this is why I told you 956 00:57:44,837 --> 00:57:47,298 I needed time to get furniture before the wedding. 957 00:57:47,756 --> 00:57:50,593 You'd still be single if I hadn't married you, so be nice, okay? 958 00:57:52,469 --> 00:57:54,638 That's not true. Ji-uk was quite popular. 959 00:57:55,222 --> 00:57:57,641 - Huh? I was? - You didn't know? 960 00:57:57,725 --> 00:58:00,269 The 23rd cohort did a popularity poll, and you came in first. 961 00:58:02,813 --> 00:58:04,732 Why? 'Cause he's good-looking? 962 00:58:04,815 --> 00:58:07,193 Uh, no, no one knew back then how good-looking he was 963 00:58:07,276 --> 00:58:08,527 since he always covered up. 964 00:58:08,611 --> 00:58:10,821 But the thing about Ji-uk is that he's just so damn nice. 965 00:58:11,447 --> 00:58:12,990 When he was assigned to a group project, 966 00:58:13,073 --> 00:58:14,575 he did all the research, made the pitch deck, 967 00:58:14,658 --> 00:58:15,993 and even presented too. 968 00:58:16,076 --> 00:58:18,662 And he's pretty good at French and Chinese as well. 969 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 And he'd carry all the bags for the girls. 970 00:58:23,209 --> 00:58:25,753 Oh, wait! I got a good story. 971 00:58:26,378 --> 00:58:28,631 Our cohort was hiking this mountain one day, 972 00:58:28,714 --> 00:58:31,133 and one of the girls on our team tripped on a rock and twisted her ankle. 973 00:58:31,217 --> 00:58:33,928 And then Ji-uk lifts her, puts her on his back, 974 00:58:34,011 --> 00:58:35,346 and carried her 975 00:58:35,429 --> 00:58:36,639 all the way down the mountain from the peak-- 976 00:58:36,722 --> 00:58:39,433 Uh... Oh, I see. 977 00:58:39,516 --> 00:58:40,684 My husband did that, huh? 978 00:58:41,936 --> 00:58:43,646 Ah, it wasn't all the way from the peak. 979 00:58:43,729 --> 00:58:46,065 Even I thought it was amazing, and I'm a guy. 980 00:58:46,148 --> 00:58:49,318 I'm sure the women were way more impressed, wouldn't you say? 981 00:58:49,401 --> 00:58:52,321 No, Gi-un, no, no, they weren't. 982 00:58:52,404 --> 00:58:53,572 You were the only one who was impressed. 983 00:58:53,656 --> 00:58:54,865 - No one else. - No, they really were. 984 00:58:54,949 --> 00:58:56,533 The day it came out that you were married, 985 00:58:56,617 --> 00:58:59,745 all the female members of our cohort got together and got totally wasted! 986 00:59:00,704 --> 00:59:02,706 They couldn't understand how an older woman managed 987 00:59:02,790 --> 00:59:05,334 to bag such a tall, good-looking-- 988 00:59:07,253 --> 00:59:08,254 I mean, uh-- 989 00:59:08,337 --> 00:59:09,797 Hey, girl! 990 00:59:09,880 --> 00:59:11,507 Early bird gets the worm, 991 00:59:11,590 --> 00:59:13,092 and all she needs is her name on that wedding certificate. 992 00:59:13,842 --> 00:59:15,886 Son Hae-yeong, that means you win! 993 00:59:15,970 --> 00:59:17,179 You win! 994 00:59:17,263 --> 00:59:18,931 To the happy couple. Cheers! 995 00:59:19,014 --> 00:59:20,557 Woo-hoo! 996 00:59:45,541 --> 00:59:46,875 Fold up the table and-- 997 00:59:54,967 --> 00:59:56,343 No wonder you're so popular. 998 00:59:58,387 --> 00:59:59,388 Huh? 999 01:00:02,099 --> 01:00:02,933 What'd you just say? 1000 01:00:03,642 --> 01:00:04,935 I didn't even consider that. 1001 01:00:06,228 --> 01:00:07,229 I'm sorry. 1002 01:00:09,857 --> 01:00:13,110 Compared to cleaning that rooftop unit, this is a piece of cake. 1003 01:00:15,321 --> 01:00:16,697 No, not that. 1004 01:00:16,780 --> 01:00:19,658 I'm sorry you're spending your first days at the company this way. 1005 01:00:20,284 --> 01:00:22,369 You only get to be a newbie once, you know. 1006 01:00:23,287 --> 01:00:24,371 What are you talking about? 1007 01:00:24,455 --> 01:00:26,498 You should be having fun with your colleagues, 1008 01:00:26,582 --> 01:00:27,750 flirting with some of them... 1009 01:00:29,168 --> 01:00:31,545 and even find someone to actually date. 1010 01:00:31,628 --> 01:00:33,672 But because of me, you can't do any of that. 1011 01:00:34,423 --> 01:00:36,425 Because you have to pretend you're my husband. 1012 01:00:36,508 --> 01:00:39,678 So you'd like... that I flirt and date a girl? 1013 01:00:41,221 --> 01:00:43,307 Someone I can have a real relationship with? 1014 01:00:44,933 --> 01:00:46,018 Mm-hmm. 1015 01:00:47,186 --> 01:00:48,270 You really mean that? 1016 01:00:52,900 --> 01:00:53,984 Mm-hmm. 1017 01:00:56,153 --> 01:00:57,363 Honestly... 1018 01:00:58,822 --> 01:01:00,491 like I could even do that right now. 1019 01:01:03,077 --> 01:01:04,495 But if that's what you want, ma'am. 1020 01:01:57,172 --> 01:01:58,674 I told you before... 1021 01:01:59,299 --> 01:02:01,427 my body and my heart come as a set. 1022 01:02:02,719 --> 01:02:04,012 And right now... 1023 01:02:05,264 --> 01:02:07,015 my body is right where my heart is. 1024 01:02:28,620 --> 01:02:29,913 I'll head upstairs. 1025 01:02:58,192 --> 01:03:00,402 So you can just ignore how you feel? 1026 01:03:01,487 --> 01:03:03,947 So you'd like... that I flirt and date a girl? 1027 01:03:04,448 --> 01:03:06,617 Someone I can have a real relationship with? 1028 01:03:07,910 --> 01:03:10,412 Ignoring how we feel would be dishonest. 1029 01:03:11,413 --> 01:03:14,166 We only get one life to live, and we don't have much time, really! 1030 01:04:00,879 --> 01:04:01,797 Ma'am? 1031 01:04:47,509 --> 01:04:51,597 EPILOGUE 1032 01:05:05,652 --> 01:05:07,070 Go sleep on the sofa. 1033 01:05:09,072 --> 01:05:10,073 Ah... 1034 01:05:40,270 --> 01:05:41,563 Let me do it. 1035 01:06:00,999 --> 01:06:02,125 Here you go. 1036 01:06:08,507 --> 01:06:09,675 Thanks. 1037 01:06:17,557 --> 01:06:19,601 Let's keep wearing our rings. 1038 01:06:22,020 --> 01:06:23,146 Don't take it off. 1039 01:06:26,400 --> 01:06:28,276 Ji-uk, this is... 1040 01:06:28,360 --> 01:06:31,571 I come first, and you're on my side... 1041 01:06:32,781 --> 01:06:34,366 whenever we're wearing these rings. 1042 01:06:36,868 --> 01:06:38,370 Is that why you bought yours? 1043 01:06:44,376 --> 01:06:46,294 You wanted me to be on your side? 1044 01:06:52,426 --> 01:06:53,677 You're... 1045 01:06:56,763 --> 01:06:57,681 You're... 1046 01:07:03,395 --> 01:07:05,063 really cute. 1047 01:07:17,981 --> 01:07:20,956 NO GAIN, NO LOVE 1048 01:07:48,064 --> 01:07:50,400 {\an8}Yesterday, did something happen between you two? 1049 01:07:50,484 --> 01:07:52,444 {\an8}Let's just keep this between me and you, sir. 1050 01:07:52,527 --> 01:07:54,988 {\an8}She's like a racehorse with blinders on looking forward. 1051 01:07:55,071 --> 01:07:57,324 {\an8}It's like she barely heard my confession. 1052 01:07:57,407 --> 01:07:58,825 {\an8}We have to run. 1053 01:07:58,909 --> 01:08:00,535 {\an8}I hope that we never see each other again. 1054 01:08:00,619 --> 01:08:03,955 {\an8}I don't want to make any more memories with you anywhere else. 1055 01:08:04,039 --> 01:08:07,209 {\an8}Ms. Seon Jeong-a knows your real identity, Mr. Kim Ji-uk. 1056 01:08:07,292 --> 01:08:09,377 {\an8}I'm not the one who's confusing things. 1057 01:08:09,461 --> 01:08:11,880 {\an8}I'm not... confused at all. 1058 01:08:11,963 --> 01:08:14,466 {\an8}I'll wait for you, and you won't even know it. 1059 01:08:17,495 --> 01:08:19,767 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 77743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.