All language subtitles for Nascida.Para.Cantar.2024.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 E a�, Paris? 2 00:00:29,320 --> 00:00:33,199 Eu amei voc� de montanhas a vales 3 00:00:34,367 --> 00:00:38,329 De Oakland � Bruxelas e Bali 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,585 A vida n�o � uma praia Quando somos jovens e est�pidos? 5 00:00:44,836 --> 00:00:48,381 Antes de queimarmos a pele E sentirmos a dor 6 00:00:49,924 --> 00:00:53,303 Eu n�o consegui ficar de p� em Maui 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,597 Isso a� 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,640 At� podia, mas n�o consegui 9 00:00:58,516 --> 00:01:00,727 Pois voc� � minha casa, ent�o vou ficar 10 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 N�o creio que sua m�e n�o mostrou minha m�sica. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Pois �. 12 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Aqui, ou�a essa. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,367 Escrevi sobre voc�, sabia? 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 S�rio? 15 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 "Uma garota m�gica"? 16 00:01:20,288 --> 00:01:22,499 Eu sempre penso em voc� na estrada, Charlie. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,376 Em voc� e na sua m�e. 18 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 Eu... 19 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 Eu estou tentando. 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Tudo ser� diferente. 21 00:01:31,675 --> 00:01:34,260 E consigo ver uma garota m�gica 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,638 Com o poder da alquimia 23 00:01:38,223 --> 00:01:39,474 A m�sica � sobre mim? 24 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Claro. 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 � uma pena ela nunca ter mostrado. 26 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 �. 27 00:01:47,190 --> 00:01:50,068 N�o acredito no que vejo 28 00:01:50,610 --> 00:01:54,948 N�o foi ilus�o, tudo estava l� 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,616 E � meu 30 00:01:56,700 --> 00:01:59,828 E eu... 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,916 Percebi que tudo est� diferente 32 00:02:05,041 --> 00:02:10,005 NASCIDA PARA CANTAR 33 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 Prefiro que n�o fa�a isso. 34 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 Prefiro que n�o durma no trabalho. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,060 Ainda mais na hora do almo�o que enche. 36 00:02:30,358 --> 00:02:33,028 - Viu isso? - O pr�ximo aluno vai chegar. 37 00:02:33,111 --> 00:02:34,487 Mas eu... 38 00:02:34,571 --> 00:02:35,864 Eu tenho superpoderes. 39 00:02:36,406 --> 00:02:39,367 Dormir sentada impressiona, mas n�o � um superpoder. 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 Me desculpa. 41 00:02:42,454 --> 00:02:43,913 S�o os novos rem�dios. 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,715 Isso mesmo! 43 00:02:53,798 --> 00:02:56,634 Beleza. Agora tente arranhar a corda, assim. 44 00:03:01,056 --> 00:03:02,932 Boa noite, Portland! 45 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Sua vez. 46 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Meu trabalho foi feito. 47 00:03:13,568 --> 00:03:14,903 Certo, do come�o. 48 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 LOJA DE M�SICA DO KEVIN 49 00:03:17,614 --> 00:03:19,115 E a�, fam�lia? 50 00:03:19,282 --> 00:03:22,786 Aqui � sua melhor amiga Charlotte e vou transmitir por algumas horas. 51 00:03:22,911 --> 00:03:26,414 Vou cantar covers, originais e outras coisinhas. 52 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Venha participar, paz. 53 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 O QUE S�O F�RIAS SE N�O MOMENTOS DE PRAZER? 54 00:03:52,524 --> 00:03:56,361 Como um tsuru de papel Fr�gil e mal feito 55 00:03:56,444 --> 00:03:58,613 O caos se desdobra no meu cora��o 56 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Meu Deus 57 00:04:08,164 --> 00:04:12,002 A vida est� por um fio Que ainda n�o rompeu 58 00:04:12,085 --> 00:04:16,256 Quando ele se romper Tudo vai por �gua abaixo 59 00:04:23,638 --> 00:04:27,559 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 60 00:04:27,642 --> 00:04:31,479 Para encontrar um problema E perceber que � tolice 61 00:04:31,563 --> 00:04:35,650 Ent�o me diga por que acordar Leva todas as minhas for�as 62 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 T�o 64 00:04:45,035 --> 00:04:46,119 Delicada 65 00:04:46,202 --> 00:04:47,287 Tudo bem 66 00:04:47,412 --> 00:04:51,416 Flava Boy, e a�, cara? Meu mortal magn�fico! 67 00:04:53,251 --> 00:04:56,212 Angelo, obrigada pela gorjeta enorme. 68 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 Ainda estou trabalhando nos acordes. 69 00:04:59,924 --> 00:05:01,551 TOQUE UMA M�SICA DO JACK 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,347 DELETAR 71 00:05:06,222 --> 00:05:08,808 Se continuarem a me ajudar a atingir a meta mensal, 72 00:05:08,892 --> 00:05:11,227 poderei ir ao Conservat�rio Nelson na primavera. 73 00:05:11,311 --> 00:05:13,396 Por favor, sigam espalhando o amor! 74 00:05:18,443 --> 00:05:22,155 E esse material � triste e lindo 75 00:05:22,238 --> 00:05:27,494 Eu posso estar cansada Mas isso me mant�m aquecida 76 00:05:29,662 --> 00:05:34,876 Caramba, BrunoMarsBars! Isso � loucura! 77 00:05:34,959 --> 00:05:38,296 Obrigada pela gorjeta enorme, eu amo voc�! 78 00:05:39,089 --> 00:05:41,174 Beleza, esse refr�o � para voc�. 79 00:05:45,595 --> 00:05:49,516 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 80 00:05:49,599 --> 00:05:53,436 Para encontrar um problema E perceber que � tolice 81 00:05:53,520 --> 00:05:57,440 Ent�o me diga por que acordar Leva todas as minhas for�as 82 00:05:57,649 --> 00:06:01,069 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 83 00:06:01,361 --> 00:06:05,031 Eu sei que nasci Para construir um sonho maior 84 00:06:05,115 --> 00:06:08,910 Meu m�sculo mais forte Deveria ser meu cora��o 85 00:06:08,993 --> 00:06:13,039 Ent�o, por que d�i tanto Seguir meu cora��o 86 00:06:13,123 --> 00:06:16,626 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 87 00:06:16,710 --> 00:06:20,005 T�o 88 00:06:22,424 --> 00:06:24,342 Delicada 89 00:06:24,467 --> 00:06:27,637 T�o 90 00:06:30,265 --> 00:06:31,599 Delicada 91 00:06:33,768 --> 00:06:36,521 Caramba, pessoal, voc�s s�o fofos demais! 92 00:06:42,485 --> 00:06:44,320 TRANSMISS�O DE HOJE: RENDA: 87,44 D�LARES 93 00:06:44,404 --> 00:06:45,655 TEMPO: 4H17M 94 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 RORYHILLS MARCOU VOC�: SIGAM A "CHARLOTTELAKES" 95 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 GRANDE APOIADOR 96 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 Eu tento entender 97 00:06:57,250 --> 00:07:00,003 Por que minha vida decepciona tanto 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 12.412 PESSOAS ASSISTINDO 99 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 N�o quero admitir que acabou 100 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 VOC�S SEGUEM A FILHA DO JACK? ELA FAZ MUITAS LIVES. 101 00:07:08,219 --> 00:07:09,471 ELA � BOA? 102 00:07:09,554 --> 00:07:10,597 ELA N�O � O JACK 103 00:07:13,600 --> 00:07:16,353 Gostaria que tivesse me convidado 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,230 O JACK DEVE TER ENSINADO TUDO. ELA PODIA TER ONLYFANS. 105 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 Voc� poderia ter convidado Agora j� era 106 00:07:25,320 --> 00:07:27,197 Ent�o, quando ligaram pela �ltima vez? 107 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Nunca. 108 00:07:29,532 --> 00:07:31,242 A gravadora n�o tem motivo para ligar. 109 00:07:31,951 --> 00:07:33,870 Nem sabia que tinham meu n�mero. 110 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 O que eles querem? 111 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 V�o fazer um show tributo a ele. 112 00:07:38,333 --> 00:07:41,086 � o vig�simo anivers�rio do primeiro �lbum. 113 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Claro que v�o. 114 00:07:42,504 --> 00:07:46,007 E querem que voc� fa�a parte do show? 115 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 N�o, perguntaram se eu queria dar opini�o, 116 00:07:49,469 --> 00:07:51,554 mas querem que voc� toque. 117 00:07:54,057 --> 00:07:55,308 V�o se ferrar. 118 00:07:55,975 --> 00:07:58,978 Querem que eu suba no palco e homenageie o babaca? 119 00:07:59,062 --> 00:08:00,313 Relaxa. 120 00:08:02,357 --> 00:08:05,068 - Est� relaxada? - Estou, m�e. 121 00:08:05,276 --> 00:08:07,696 Que bom, pois n�o sou sua m�e. 122 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 - Sou sua criadora. - Meu Deus. 123 00:08:10,990 --> 00:08:14,953 Sua mestre maternal, rainha eterna de Gin Rummy! 124 00:08:15,078 --> 00:08:17,497 - A primeira de cem. - Em todo meu esplendor, 125 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 minha coragem audaciosa! 126 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Preciso sair dessa cidade. 127 00:08:22,127 --> 00:08:23,378 Fa�a rever�ncia, serva. 128 00:08:23,461 --> 00:08:25,797 � a primeira de cem, maluca! 129 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 Fa�a rever�ncia! 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Meu Deus. 131 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 Hora do muffin. 132 00:08:34,806 --> 00:08:37,308 Chega de jogos at� voc� esvaziar a secadora. 133 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 - Esquisita! - Obrigada. 134 00:08:48,403 --> 00:08:51,156 TRIBUTO A JACK LAKES 135 00:09:15,305 --> 00:09:16,556 Mas o que... 136 00:09:18,308 --> 00:09:19,559 Ei! 137 00:09:28,485 --> 00:09:30,945 - Preciso trabalhar! - N�o esvaziou a secadora. 138 00:09:31,029 --> 00:09:32,364 M�e, � s�rio? 139 00:09:33,323 --> 00:09:34,574 O que � isso? 140 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 Voc� fez uma forca. 141 00:09:37,369 --> 00:09:40,288 - Esvazie a secadora, amada. - Voc� me irrita. 142 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 - Eu sou engra�ada. - � maluca. 143 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Pediram para voc� tocar? 144 00:09:47,420 --> 00:09:49,881 Pediram para minha m�e pedir para eu tocar. 145 00:09:49,964 --> 00:09:51,216 Sei, bom... 146 00:09:56,179 --> 00:09:59,724 - Eu acho que �... - A gravadora e voc� o conheciam. 147 00:09:59,808 --> 00:10:01,059 Eu n�o o conheci. 148 00:10:01,601 --> 00:10:04,312 Quando eu for embora, ningu�m vai mais... 149 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Acho que eu finalmente n�o serei s� a filha do Jack. 150 00:10:11,361 --> 00:10:13,238 Sei que n�o parece, mas ele tentou. 151 00:10:14,406 --> 00:10:17,200 - N�o muito, mas tentou. - O que � um show tributo? 152 00:10:17,283 --> 00:10:21,121 Os f�s v�o se juntar para construir uma escultura de argila igual a ele 153 00:10:21,204 --> 00:10:24,290 e falar de quando se masturbavam ouvindo o �lbum dele? 154 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 � s� para a gravadora ganhar mais. 155 00:10:27,085 --> 00:10:28,211 N�o quero. 156 00:10:29,212 --> 00:10:30,296 Quer ajudar o cliente? 157 00:10:36,428 --> 00:10:38,346 Senhor, estamos fechados. 158 00:10:38,430 --> 00:10:40,348 - Ter� que ir embora. - S�rio? 159 00:10:40,432 --> 00:10:43,351 - Mas a placa na porta... - Senhor, voc� arrombou a porta. 160 00:10:43,435 --> 00:10:47,147 Posso ter invadido. Para arrombar, eu precisaria ter... 161 00:10:47,230 --> 00:10:49,149 - Enfim, eu vou embora. - � melhor. 162 00:10:49,232 --> 00:10:51,568 - Saia daqui. - Estou indo, mas vou processar... 163 00:10:51,943 --> 00:10:52,944 Beleza! 164 00:10:54,904 --> 00:10:56,156 Ol�. 165 00:10:56,281 --> 00:10:58,533 Ol�, ent�o n�o est�o fechados? 166 00:10:58,992 --> 00:11:00,326 N�o me deixe de novo! 167 00:11:03,663 --> 00:11:06,875 Ent�o, ele saiu gritando: "Saia da minha rua!" 168 00:11:06,958 --> 00:11:09,085 Ningu�m machucaria um cachorro. 169 00:11:09,502 --> 00:11:12,172 - Qual foi a casa, aquela? - Acho que foi ali. 170 00:11:13,631 --> 00:11:15,258 Senti saudades. 171 00:11:15,550 --> 00:11:18,511 E eu olho para baixo, e me esqueci completamente 172 00:11:18,595 --> 00:11:19,846 todos os meus livros, meus l�pis... 173 00:11:21,097 --> 00:11:23,016 - Festa noite adentro. - Em um quartinho? 174 00:11:23,099 --> 00:11:25,143 - Na verdade, � bom. - Sei. 175 00:11:25,226 --> 00:11:28,104 Enfiamos v�rias pessoas em um dormit�rio pequeno 176 00:11:28,188 --> 00:11:32,359 - e a experi�ncia mudou nossas vidas. - Imposs�vel que suas festas idiotas 177 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 - s�o melhores que nossas na fogueira. - Na fogueira n�o tinha DJ. 178 00:11:35,779 --> 00:11:39,824 Nem drogas � vontade ou gostosas. 179 00:11:39,908 --> 00:11:41,201 Gostosas com nome de droga. 180 00:11:41,284 --> 00:11:43,995 Mas eu n�o estou nas festas da faculdade, babaca. 181 00:11:44,079 --> 00:11:45,080 Verdade. 182 00:11:46,664 --> 00:11:48,333 Vai trabalhar nas f�rias? 183 00:11:48,833 --> 00:11:51,336 Acho que vou ajudar meu pai, 184 00:11:51,586 --> 00:11:55,048 mas j� tenho um est�gio para o semestre que vem. 185 00:11:56,758 --> 00:11:59,260 - Veja s�. - Eu s� quero respirar. 186 00:11:59,719 --> 00:12:02,597 Acho que uns amigos v�m para c�, vai gostar deles. 187 00:12:04,474 --> 00:12:06,267 E a conta banc�ria? 188 00:12:06,351 --> 00:12:07,602 Vai bem. 189 00:12:07,686 --> 00:12:10,105 Terei o bastante at� o ano novo. 190 00:12:10,313 --> 00:12:11,940 - Caramba, s�rio? - �. 191 00:12:12,023 --> 00:12:13,274 Que �timo! 192 00:12:14,025 --> 00:12:15,402 Vai mesmo embora? 193 00:12:17,028 --> 00:12:18,113 Vou. 194 00:12:18,196 --> 00:12:20,865 Se eu continuar ganhando bem com as lives. 195 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 N�o, quero dizer quando a hora chegar. 196 00:12:24,703 --> 00:12:28,707 - Vai conseguir deixar tudo, sua m�e? - N�o posso ficar esperando. 197 00:12:29,541 --> 00:12:30,792 Preciso ir embora. 198 00:12:31,793 --> 00:12:33,211 Voc� foi de boa. 199 00:12:34,713 --> 00:12:36,339 - Verdade. - Ent�o. 200 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Por que seria diferente para mim? 201 00:12:50,103 --> 00:12:52,313 Voc� disse que conversar�amos toda semana. 202 00:12:56,818 --> 00:12:59,863 Eu li um artigo sobre lembran�as hoje. 203 00:13:00,613 --> 00:13:02,949 - Acho que vai gostar. - Mande para mim. 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 Eu salvei. 205 00:13:04,367 --> 00:13:07,287 Ele dizia que nossas lembran�as n�o s�o confi�veis. 206 00:13:07,370 --> 00:13:11,249 Que n�o somos narradores confi�veis das nossas pr�prias vidas. 207 00:13:12,250 --> 00:13:14,544 - Eu acredito nisso. - �. 208 00:13:17,088 --> 00:13:19,758 A sensa��o � muito boa. 209 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Faz c�cegas. 210 00:13:24,512 --> 00:13:27,724 - O que vai fazer quando eu partir? - N�o! 211 00:13:29,100 --> 00:13:31,311 Voc� n�o vai a lugar algum. 212 00:13:31,978 --> 00:13:36,149 Vai fugir e fazer d�vidas s� para estudar m�sica? 213 00:13:36,232 --> 00:13:38,193 N�o vou explicar de novo. 214 00:13:38,860 --> 00:13:43,239 Tudo bem, atravesse o pa�s para estudar no Nelson. 215 00:13:43,323 --> 00:13:45,784 Quanto antes voc� for, antes voc� desiste. 216 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Nossa, Mary. 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 O qu�? 218 00:13:50,747 --> 00:13:52,832 Voc� disse que m�sicos de sucesso 219 00:13:52,874 --> 00:13:55,126 - desistem da escola. - Voc� n�o quis dizer isso. 220 00:13:56,503 --> 00:14:00,590 - Seu pai n�o precisou disso. - O Jack � um padr�o baixo de sucesso. 221 00:14:00,674 --> 00:14:03,760 Seu pai fez um sucesso extremo. 222 00:14:03,843 --> 00:14:06,888 As pessoas v�o at� fazer um tributo a ele. 223 00:14:06,971 --> 00:14:10,266 Por que vai defend�-lo? De onde veio isso? 224 00:14:10,350 --> 00:14:13,978 - N�o vou, s� estou dizendo... - Sei. 225 00:14:14,062 --> 00:14:17,315 Ele fez muito sucesso, e voc� poderia aprender... 226 00:14:17,399 --> 00:14:20,610 Sim, eu deveria aprender com o homem drogado 227 00:14:20,694 --> 00:14:24,072 que tra�a e abandonou voc�, n�s duas, 228 00:14:24,155 --> 00:14:26,741 e nunca mandou um cart�o de anivers�rio? 229 00:14:26,825 --> 00:14:28,159 Nossa, que sonho! 230 00:14:29,285 --> 00:14:30,954 Ele passou uma semana com voc�. 231 00:14:31,788 --> 00:14:35,500 - Cinco dias n�o � uma semana. - � quase, e foi �timo. 232 00:14:35,583 --> 00:14:36,835 Para quem? 233 00:14:37,460 --> 00:14:39,129 Voc� se divertiu. 234 00:14:39,629 --> 00:14:42,424 - �? Bom... - N�o pode negar. 235 00:14:42,507 --> 00:14:45,719 - N�o �? Foi �timo. - Voc� n�o estava l� quando... 236 00:14:48,054 --> 00:14:49,305 O qu�? 237 00:14:51,099 --> 00:14:52,350 Uma noite... 238 00:14:53,727 --> 00:14:55,395 Eu fui para a cama... 239 00:14:56,062 --> 00:14:57,313 e ele... 240 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Ele entrou no meu quarto no meio da noite. 241 00:15:01,276 --> 00:15:04,112 Acho que ele n�o me viu l�, estava chapado. 242 00:15:05,155 --> 00:15:07,198 Mas ele estava com tr�s meninas. 243 00:15:08,867 --> 00:15:10,201 Ent�o... 244 00:15:13,163 --> 00:15:14,831 Charlotte! 245 00:15:14,914 --> 00:15:17,375 O qu�? N�o pode fazer isso! 246 00:15:17,459 --> 00:15:19,002 - Que feminista � voc�? - O qu�? 247 00:15:19,085 --> 00:15:22,005 E se foi verdade? Nossas lembran�as n�o s�o confi�veis. 248 00:15:22,130 --> 00:15:25,508 - Pare, isso doeu. - Mas... foi brincadeira. 249 00:15:26,134 --> 00:15:29,012 - Voc� � malvada comigo. - Fala s�rio, m�e! 250 00:15:29,095 --> 00:15:30,347 Sinto muito. 251 00:15:31,639 --> 00:15:32,849 Amo voc�. 252 00:15:33,558 --> 00:15:36,353 - Ele n�o fez isso mesmo? - N�o. 253 00:15:36,978 --> 00:15:39,898 Ele s� era um babaca moderadamente terr�vel. 254 00:15:43,443 --> 00:15:45,487 - Est� queimando meu jantar. - Droga! 255 00:16:29,447 --> 00:16:31,658 Voc� pegou meus cadar�os? 256 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 Voc� n�o quer ficar comigo. 257 00:16:34,994 --> 00:16:36,830 Venha, vamos tocar um pouco. 258 00:16:57,434 --> 00:16:59,434 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 259 00:16:59,436 --> 00:17:00,687 O que est� tocando? 260 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 N�o sei. 261 00:17:05,442 --> 00:17:06,693 � nova. 262 00:17:10,655 --> 00:17:14,159 Tem algo faltando na forma 263 00:17:14,784 --> 00:17:17,579 Que eu nasci e fui criado 264 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 N�o h� nada mais para ser salvo 265 00:17:21,166 --> 00:17:23,126 Pois eu tenho voc� 266 00:17:24,502 --> 00:17:27,589 Se eu for enterrado 267 00:17:28,340 --> 00:17:31,009 Sem um d�lar no meu nome 268 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 Ainda assim estaria sorrindo 269 00:17:34,679 --> 00:17:36,723 Pois eu tenho voc� 270 00:17:38,350 --> 00:17:39,601 Sua vez de cantar. 271 00:17:40,352 --> 00:17:43,104 Pois eu tenho voc� 272 00:17:44,189 --> 00:17:49,319 N�o preciso provar mais nada Pois eu tenho voc� 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,073 Como o sol olha para a lua 274 00:17:53,156 --> 00:17:56,493 Eu tenho voc� 275 00:17:56,826 --> 00:17:59,621 Nos momentos dif�ceis, eu mal sinto 276 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 Pois eu tenho voc� 277 00:18:03,541 --> 00:18:06,127 Meus ouvidos est�o atentos 278 00:18:06,211 --> 00:18:08,546 Pois eu tenho voc� 279 00:18:11,675 --> 00:18:15,595 �, pois eu tenho voc� 280 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 281 00:18:18,765 --> 00:18:21,142 Pois eu tenho voc� 282 00:18:24,646 --> 00:18:27,691 �, pois eu tenho voc� 283 00:18:43,039 --> 00:18:46,001 - Michelle? - Ol�, muito prazer. 284 00:18:46,084 --> 00:18:48,044 - E a�, querido? - E a�, tudo bem? 285 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 - Ouvimos falar muito de voc�. - Tem mala? 286 00:18:50,213 --> 00:18:53,174 - S�rio? - Devem ter muitas hist�rias de inf�ncia. 287 00:18:53,258 --> 00:18:56,678 - Pois �. - Quero saber como ele � na faculdade. 288 00:18:58,179 --> 00:19:00,390 - Estudioso. - Sem d�vida. 289 00:19:00,473 --> 00:19:02,475 - Sem d�vida. - � a cara dele. 290 00:19:02,559 --> 00:19:05,020 Nem tanto, eu sei me divertir. 291 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 - � a coisa mais nerd que j� disse. - S�rio. 292 00:19:07,605 --> 00:19:10,567 Lembra que levou seu Kindle velho para uma festa? 293 00:19:10,650 --> 00:19:13,570 Foi uma vez! Eu ia ter prova. 294 00:19:13,653 --> 00:19:16,448 - Foi quando ele conheceu a Valerie? - Foi. 295 00:19:16,531 --> 00:19:19,576 - E ele come�ou a fumar. - N�o foi por ela. 296 00:19:20,035 --> 00:19:21,453 - Agora voc� fuma? - N�o. 297 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 Mas ele carrega um ma�o caso encontre com ela. 298 00:19:24,330 --> 00:19:26,916 - Foram duas semanas! Entrem. - Um semestre! 299 00:19:27,000 --> 00:19:29,336 - Quer ir na frente? - N�o, tudo bem. 300 00:19:29,419 --> 00:19:31,379 Eu vou na frente! Consegui. 301 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 - Voc� � mais alta que eu! - Que pena. 302 00:19:34,424 --> 00:19:36,343 Ent�o, eu fui para casa 303 00:19:36,426 --> 00:19:39,262 e, literalmente, uma hora depois ela ligou e terminou comigo. 304 00:19:39,346 --> 00:19:40,597 - N�o! - N�o! 305 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 - Foi t�o ruim assim? - P�ssimo. 306 00:19:42,474 --> 00:19:45,393 Coitado, mas voc� ficou mesmo com uma tosse seca. 307 00:19:45,477 --> 00:19:47,479 Eu nem fumei o ma�o todo. 308 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Meu Deus! 309 00:19:49,564 --> 00:19:52,817 - Cerveja n�o � t�o cara. - � o que eles bebem. 310 00:19:52,942 --> 00:19:55,487 - Ent�o, eles pagam. - Aposto que v�o. 311 00:19:55,570 --> 00:19:58,031 N�o quer mesmo cigarros? Podemos voltar. 312 00:19:58,114 --> 00:19:59,908 Eu sei, foi idiota. 313 00:19:59,991 --> 00:20:02,452 - A Valerie deve ter sido especial. - Charlotte? 314 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Rissa. 315 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 Caramba! 316 00:20:09,584 --> 00:20:10,960 Ol�. 317 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 Ol�. 318 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 H� quanto tempo! 319 00:20:14,506 --> 00:20:16,299 Como voc� est�? 320 00:20:16,383 --> 00:20:18,093 Estou bem. Estou �tima. 321 00:20:19,469 --> 00:20:22,138 Esse � o Barry, acho que n�o se conheceram. 322 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 Essa � minha... 323 00:20:24,849 --> 00:20:26,476 � a vi�va do Jack. 324 00:20:26,559 --> 00:20:28,895 - Muito prazer, Barry. - Prazer. 325 00:20:29,646 --> 00:20:32,732 Acho que n�o nos vemos desde o vel�rio. 326 00:20:32,857 --> 00:20:36,528 Eu n�o fui ao enterro, mas foi por a�. 327 00:20:36,611 --> 00:20:38,530 - Certo, oito anos, ent�o. - �. 328 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Precisa ver uma coisa. 329 00:20:41,616 --> 00:20:44,911 O Skyler j� est� um homenzinho. 330 00:20:46,579 --> 00:20:49,165 - Caramba! - Pois �. 331 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 Acho que ele adoraria... 332 00:20:51,167 --> 00:20:52,419 Voc� pode... 333 00:20:52,794 --> 00:20:54,671 Pode passar em casa quando quiser. 334 00:20:58,758 --> 00:20:59,926 Que p�ssimo! 335 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Eu levei voc� l�, podia ter ido em qualquer festa, 336 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 voc� foi justo naquela! 337 00:21:05,974 --> 00:21:08,018 Sorte que superou seu v�cio. 338 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Mary! 339 00:21:30,248 --> 00:21:31,791 Ligue para o seu traficante. 340 00:21:32,000 --> 00:21:33,251 Est� acabando. 341 00:21:35,086 --> 00:21:36,379 Mas o cheiro est� bom. 342 00:21:41,593 --> 00:21:42,844 Isso a�. 343 00:21:43,219 --> 00:21:44,554 Isso tamb�m cheira bem. 344 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 Passando! 345 00:21:48,808 --> 00:21:51,603 Passando! Vai ficar bom. 346 00:21:54,022 --> 00:21:56,399 Vamos precisar da for�a de uma mulher m�dia! 347 00:21:56,983 --> 00:21:59,027 Pode deixar, chef! Pode deixar. 348 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Mirtilos! 349 00:22:02,030 --> 00:22:04,115 Voc� se superou dessa vez. 350 00:22:04,741 --> 00:22:05,992 Obrigada, chef. 351 00:22:07,660 --> 00:22:10,455 Eu posso ir trabalhar b�bada quase todos os dias, 352 00:22:11,289 --> 00:22:13,583 mas fa�o um muffin m�gico. 353 00:22:17,337 --> 00:22:18,588 Isso a�! 354 00:22:25,970 --> 00:22:28,640 VEJA S� QUEM EU ENCONTREI! 355 00:22:29,891 --> 00:22:31,559 �? Tudo bem. 356 00:22:35,814 --> 00:22:37,065 �. 357 00:22:37,816 --> 00:22:39,192 � da fam�lia. 358 00:22:39,818 --> 00:22:41,486 � da fam�lia. 359 00:22:44,072 --> 00:22:45,198 Fala s�rio! 360 00:22:45,281 --> 00:22:49,703 Eu n�o conhecia ningu�m na festa e estava muito b�bada. 361 00:22:50,662 --> 00:22:51,913 S�rio, n�o � mentira. 362 00:22:52,038 --> 00:22:56,167 Eu estava no corredor e a casa era enorme. 363 00:22:56,251 --> 00:22:59,379 - Entrei no que achei ser o banheiro... - N�o diga! 364 00:22:59,462 --> 00:23:01,881 - Diga sim! - Era o arm�rio. 365 00:23:01,965 --> 00:23:04,509 O Barry estava l� com Morgan Garza, 366 00:23:04,592 --> 00:23:06,886 - inalando a boca dela! - N�o! 367 00:23:06,970 --> 00:23:09,681 - N�o foi assim! - N�o acredito! 368 00:23:09,764 --> 00:23:12,183 Tipo um Dementador. 369 00:23:12,642 --> 00:23:15,687 �, talvez tenha sido assim mesmo. 370 00:23:16,396 --> 00:23:18,398 Foi assim e voc� sabe. 371 00:23:18,481 --> 00:23:21,443 Mas depois a Morgan disse que eu beijava bem. 372 00:23:21,526 --> 00:23:24,446 - Nossa, foi a mesma coisa com a Valerie! - � verdade. 373 00:23:24,529 --> 00:23:26,156 - � verdade. - N�o pode ser. 374 00:23:26,239 --> 00:23:28,533 Voc� negou meu amor por voc�. 375 00:23:28,616 --> 00:23:32,203 - Ent�o virou o Dementador. - Pois �. 376 00:23:32,328 --> 00:23:36,166 Verdade, o Barry disse mesmo que voc� foi o primeiro crush dele. 377 00:23:37,459 --> 00:23:38,710 �, bom... 378 00:23:39,627 --> 00:23:41,963 - Eu fui. - Certo, tudo bem. 379 00:23:42,047 --> 00:23:45,383 Voc� � muito convencida! Ele chegou no momento perfeito. 380 00:23:45,467 --> 00:23:47,594 - Perd�o, o Barry mandou. - Tudo bem. 381 00:23:47,677 --> 00:23:49,429 - Ela vai tocar. - Vamos! 382 00:23:49,512 --> 00:23:51,973 - Vamos! - Toque para eles. 383 00:23:52,057 --> 00:23:55,602 - Por qu�? - O Barry disse que voc� � razo�vel. 384 00:23:55,685 --> 00:23:59,356 Trouxe para jogar na fogueira? Vamos l�, s� uma m�sica. 385 00:23:59,439 --> 00:24:02,484 - S�rio? Voc�s est�o b�bados. - Voc� que est�. 386 00:24:02,567 --> 00:24:04,361 Vamos l�, � perfeito! 387 00:24:05,612 --> 00:24:06,863 Por favor. 388 00:24:08,239 --> 00:24:09,491 Beleza, uma m�sica. 389 00:24:09,574 --> 00:24:11,451 - Boa! - Isso, uma m�sica. 390 00:24:11,534 --> 00:24:14,579 A� tomamos uma dose e te convencemos e tocar mais. 391 00:24:14,662 --> 00:24:16,081 - Muito bom. - �. 392 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Beleza. 393 00:24:30,512 --> 00:24:33,139 Eu gostaria de lembrar de voc� 394 00:24:33,723 --> 00:24:36,226 Da maneira que voc� gostaria 395 00:24:36,309 --> 00:24:39,354 Andando de bicicleta pelo parque 396 00:24:39,437 --> 00:24:43,024 Conversando a noite toda no escuro 397 00:24:43,108 --> 00:24:46,319 Mas as palavras t�m um jeito engra�ado 398 00:24:46,403 --> 00:24:48,947 De passar pela realidade 399 00:24:49,030 --> 00:24:52,117 De repente, tudo mudou 400 00:24:52,200 --> 00:24:54,953 Agora eu s� rezo para v�-lo 401 00:24:55,078 --> 00:25:00,417 Sendo o mesmo 402 00:25:01,209 --> 00:25:07,382 Sendo o mesmo 403 00:25:07,465 --> 00:25:11,344 Todos conheciam voc� de forma diferente 404 00:25:11,428 --> 00:25:16,516 Ent�o, estou aqui Tentando unir os pontos 405 00:25:17,267 --> 00:25:21,146 Sobre quem voc� � 406 00:25:21,229 --> 00:25:24,065 As hist�rias n�o se alinham 407 00:25:24,149 --> 00:25:29,571 Um quebra-cabe�as que n�o sei montar 408 00:25:29,946 --> 00:25:34,743 Queria ter enxergado voc� diferente 409 00:25:47,213 --> 00:25:50,091 A beleza est� nos olhos de quem v� 410 00:25:50,175 --> 00:25:52,802 Se for para poetizar 411 00:25:52,886 --> 00:25:55,555 Eu teria muito o que dizer 412 00:25:55,930 --> 00:25:58,808 Estou do lado de fora Tentando enxergar voc� 413 00:25:58,933 --> 00:26:03,813 Sendo o mesmo 414 00:26:05,148 --> 00:26:08,860 Todos conheciam voc� de forma diferente 415 00:26:08,943 --> 00:26:14,783 Ent�o, estou aqui Tentando unir os pontos 416 00:26:14,866 --> 00:26:18,787 Sobre quem voc� �, quem voc� era 417 00:26:18,870 --> 00:26:21,623 As hist�rias n�o se alinham 418 00:26:21,748 --> 00:26:27,420 Um quebra-cabe�as que n�o sei montar 419 00:26:27,504 --> 00:26:32,217 Queria ter enxergado voc� diferente 420 00:26:49,859 --> 00:26:52,404 Queria ter enxergado 421 00:26:53,113 --> 00:26:59,077 Queria ter enxergado voc� diferente 422 00:27:01,663 --> 00:27:03,790 - Meu Deus. - Caramba, Charlotte! 423 00:27:03,915 --> 00:27:06,084 - Sabia disso? - Pois �. 424 00:27:06,167 --> 00:27:07,419 Como assim? 425 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 Algu�m quer caminhar? 426 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Sim, vou pegar outro drinque. 427 00:27:11,589 --> 00:27:14,426 Diga que tem isso gravado, pode levar meu dinheiro. 428 00:27:15,677 --> 00:27:16,928 Obrigada. 429 00:27:17,012 --> 00:27:18,680 Acho que essa � minha favorita. 430 00:27:20,223 --> 00:27:23,184 - A m�sica � muito boa. - Incr�vel. 431 00:27:23,268 --> 00:27:25,937 - Eu? - �, siga-me, conhe�o a floresta. 432 00:27:26,021 --> 00:27:28,481 - Sei o caminho de cor. - Ela vai nos matar. 433 00:27:28,565 --> 00:27:30,567 Diferente 434 00:27:30,650 --> 00:27:32,485 Michelle, aonde vamos? 435 00:27:33,737 --> 00:27:36,990 Pare de cantar e responda, aonde estamos indo? 436 00:27:38,199 --> 00:27:39,242 Cuidado! 437 00:27:43,079 --> 00:27:44,539 Que pergunta estranha. 438 00:27:45,165 --> 00:27:47,042 - Caramba! - Nossa! 439 00:27:47,125 --> 00:27:49,252 - Que loucura! - Ser�? 440 00:27:49,336 --> 00:27:51,880 - Enfim. - Como achou aqui? 441 00:27:51,963 --> 00:27:54,924 - Na Internet. - Caramba! 442 00:27:55,008 --> 00:27:58,053 - Parece uma atividade inteligente. - � seguro mesmo? 443 00:27:58,219 --> 00:27:59,721 Como sabe se � fundo? 444 00:27:59,804 --> 00:28:02,432 - S� tem um jeito de saber. - Caramba! 445 00:28:02,515 --> 00:28:04,642 - Meu Deus, cuidado! - Tchau! 446 00:28:05,101 --> 00:28:06,102 N�o. 447 00:28:08,980 --> 00:28:10,607 Senhor Jesus, Michelle! 448 00:28:10,690 --> 00:28:12,734 - Ela � doida. - � maluca. 449 00:28:14,069 --> 00:28:15,320 D� para v�-la? 450 00:28:17,489 --> 00:28:18,740 Cad� ela? 451 00:28:25,622 --> 00:28:28,291 - Voc� � maluca! - Voc� que �, seu puto! 452 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 - Pelo visto, � fundo. - � mesmo. 453 00:28:32,921 --> 00:28:34,255 Aten��o! 454 00:28:38,551 --> 00:28:40,095 Beleza. 455 00:28:40,178 --> 00:28:41,554 Foi um bom pulo. 456 00:28:43,890 --> 00:28:45,225 Voc� vai? 457 00:28:45,308 --> 00:28:47,060 Vou, voc� n�o? 458 00:28:47,143 --> 00:28:50,438 - Vou, mas n�o preciso. - Olhe para o c�u, Scooter! 459 00:28:51,272 --> 00:28:52,899 Nossa. 460 00:28:52,982 --> 00:28:55,068 Ouvi que Merc�rio est� em Gatorade. 461 00:28:56,152 --> 00:28:57,946 Voc� � um idiota. 462 00:28:59,155 --> 00:29:00,323 O qu�? 463 00:29:02,909 --> 00:29:06,162 Ei, isso � idiota, n�o dev�amos ter vindo. 464 00:29:06,246 --> 00:29:08,164 - Quem � o pr�ximo? - Sua vez. 465 00:29:09,541 --> 00:29:11,251 - Pulem! - �! 466 00:29:12,293 --> 00:29:13,545 Vamos juntos. 467 00:29:13,628 --> 00:29:16,131 N�o, tudo bem, pode ir primeiro. 468 00:29:16,214 --> 00:29:17,465 Beleza. 469 00:29:19,259 --> 00:29:20,343 Vamos, franguinhos! 470 00:29:20,427 --> 00:29:22,262 - N�o morra. - Vou tentar. 471 00:29:22,929 --> 00:29:24,180 Voc� vem? 472 00:29:28,059 --> 00:29:29,561 Com certeza doeu. 473 00:29:32,439 --> 00:29:33,773 Vamos. 474 00:29:33,898 --> 00:29:34,983 - Voc� est� bem? - Estou. 475 00:29:35,066 --> 00:29:37,652 - Isto � inacredit�vel. - Que pulo foi aquele, cara? 476 00:29:37,736 --> 00:29:40,530 - Foi horr�vel, Barry. - Eu sei. 477 00:29:42,532 --> 00:29:43,783 Vamos. 478 00:29:45,577 --> 00:29:46,828 Meu Deus. 479 00:29:50,206 --> 00:29:51,499 Meu Deus. 480 00:29:52,042 --> 00:29:53,043 Certo. 481 00:29:53,126 --> 00:29:54,502 Voc� consegue, Charlotte! 482 00:29:59,341 --> 00:30:00,592 Vamos! 483 00:30:04,387 --> 00:30:05,680 Beleza. 484 00:30:21,446 --> 00:30:22,697 Charlotte? 485 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Cad� ela? 486 00:30:30,246 --> 00:30:31,414 Droga. 487 00:30:36,586 --> 00:30:37,837 Ela est� bem? 488 00:30:39,756 --> 00:30:41,299 Charlotte, voc� est� bem? 489 00:30:47,263 --> 00:30:48,515 Charlotte! 490 00:30:50,308 --> 00:30:51,559 Charlotte! 491 00:30:54,896 --> 00:30:56,356 Charlotte, voc� est� bem? 492 00:31:11,705 --> 00:31:12,872 Charlotte! 493 00:31:24,467 --> 00:31:25,719 Charlotte. 494 00:31:30,807 --> 00:31:32,058 Tudo bem? 495 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Voc� n�o precisava ter vindo. 496 00:32:12,140 --> 00:32:13,391 Amo voc�, Charlotte. 497 00:32:14,392 --> 00:32:17,562 - Tamb�m amo voc�. - Eu tamb�m! 498 00:32:24,194 --> 00:32:25,570 Responda, sua vaca! 499 00:32:26,738 --> 00:32:28,156 Eu amo todos voc�s! 500 00:32:28,239 --> 00:32:30,450 V�o dormir, seus esquisitos. 501 00:32:31,076 --> 00:32:32,410 V�o dormir voc�s. 502 00:32:40,418 --> 00:32:44,130 PERIGO, CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR 503 00:32:50,637 --> 00:32:53,306 Eu consigo ver um corpo de sonhos 504 00:32:53,390 --> 00:32:56,267 E parece uma pe�a cl�ssica 505 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 E vejo uma garota m�gica 506 00:33:05,694 --> 00:33:08,780 Com o poder da alquimia 507 00:33:15,370 --> 00:33:17,956 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 508 00:33:18,081 --> 00:33:21,209 N�o creio no que vejo 509 00:33:21,292 --> 00:33:22,794 N�o � uma ilus�o 510 00:33:22,877 --> 00:33:27,215 Tudo sempre esteve l� e � meu 511 00:33:27,298 --> 00:33:29,009 E... 512 00:33:29,092 --> 00:33:30,343 Jack! 513 00:33:31,803 --> 00:33:33,471 Jack, porra! 514 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 Cad� voc�? 515 00:33:36,141 --> 00:33:37,684 Que loucura � essa? 516 00:33:41,062 --> 00:33:42,939 Mas que porra! 517 00:33:43,023 --> 00:33:44,274 Jack! 518 00:33:45,358 --> 00:33:46,609 Jack! 519 00:34:12,802 --> 00:34:14,054 M�e? 520 00:34:18,224 --> 00:34:19,601 Mam�e 521 00:34:26,399 --> 00:34:29,444 Mam�e, vai sentir saudades? 522 00:34:30,236 --> 00:34:32,697 Precisa fazer sua pr�pria chave 523 00:34:40,163 --> 00:34:42,082 Est� tudo certo com ela? 524 00:34:42,207 --> 00:34:44,167 Sempre esteve tudo certo com a Rissa. 525 00:34:44,292 --> 00:34:47,379 O papai n�o a deixou sem nada, ent�o... 526 00:34:48,380 --> 00:34:50,173 N�o gosto desta foto sua. 527 00:34:55,387 --> 00:34:58,390 A gravadora ligou de novo, queriam uma resposta definitiva. 528 00:35:00,642 --> 00:35:02,644 E n�o deu uma resposta definitiva? 529 00:35:04,020 --> 00:35:05,772 Sabe por que querem que voc� toque? 530 00:35:08,400 --> 00:35:10,694 Porque eu sou a herdeira 531 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 de um compositor decente que lan�ou um �lbum popular 532 00:35:14,572 --> 00:35:18,118 e, ao inv�s de cair na inevit�vel mediocridade, 533 00:35:18,201 --> 00:35:22,122 abalou seus seguidores por esquecer de contratar um salva-vidas. 534 00:35:24,749 --> 00:35:26,167 Voc� ensaiou isso? 535 00:35:27,377 --> 00:35:30,547 N�o querem que eu toque por causa do que posso fazer. 536 00:35:32,090 --> 00:35:34,259 Querem que eu toque pelo meu sobrenome. 537 00:35:34,884 --> 00:35:36,052 N�o. 538 00:35:38,388 --> 00:35:40,724 Eu disse que voc� n�o estava interessada. 539 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 Que bom. 540 00:35:45,353 --> 00:35:46,604 Porque n�o est�. 541 00:35:47,355 --> 00:35:49,024 - Isso. - Isso. 542 00:35:50,608 --> 00:35:53,778 Por que eu gostaria de ser conhecida por tocar a m�sica dele? 543 00:35:55,572 --> 00:35:57,574 N�o quero seguir os passos dele. 544 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Ent�o, siga os meus. 545 00:36:00,160 --> 00:36:03,121 Pode ser dona de si, sua pr�pria marca. 546 00:36:04,164 --> 00:36:05,832 O qu�? 547 00:36:06,166 --> 00:36:07,459 Faz muffins para chapados. 548 00:36:08,376 --> 00:36:09,878 - Ilegalmente. - N�o. 549 00:36:09,961 --> 00:36:12,130 - N�o, sou "m�epres�ria". - "M�epres�ria"? 550 00:36:12,213 --> 00:36:15,633 Isso, "m�epres�ria", e a legisla��o � confusa. 551 00:36:15,717 --> 00:36:18,720 Voc� n�o est� curando c�ncer, criminosa. 552 00:36:18,803 --> 00:36:21,514 - Saiba que li um artigo ontem. - L� vem. 553 00:36:21,598 --> 00:36:23,558 � s�rio, surgiu um novo estudo 554 00:36:23,641 --> 00:36:26,686 que sugere um retardo na incid�ncia de c�ncer. 555 00:36:26,770 --> 00:36:29,898 - Beleza, obrigada. - Vou mandar para voc�. 556 00:36:42,369 --> 00:36:44,329 Voc� pode seguir os passos dele. 557 00:36:48,124 --> 00:36:49,542 S� estou dizendo que... 558 00:36:51,461 --> 00:36:52,837 voc� � muito capaz. 559 00:36:54,255 --> 00:36:55,507 Se quiser. 560 00:37:14,442 --> 00:37:17,320 Precisa fazer sua pr�pria chave 561 00:37:18,321 --> 00:37:22,575 Mam�e, vai sentir saudades? 562 00:37:25,495 --> 00:37:28,790 Precisa fazer sua pr�pria chave 563 00:37:29,791 --> 00:37:31,126 Foi mal. Droga. 564 00:37:31,209 --> 00:37:33,169 Beleza, vamos de novo. 565 00:37:34,045 --> 00:37:37,173 Precisa fazer sua pr�pria chave 566 00:37:37,257 --> 00:37:41,011 Chave 567 00:37:41,094 --> 00:37:44,556 Chave 568 00:37:46,057 --> 00:37:49,060 Essa � uma MSF, cara, m�sica sendo feita. 569 00:37:49,144 --> 00:37:50,562 Sem d�vida. 570 00:37:50,645 --> 00:37:52,230 Obrigada por assistirem, fam�lia. 571 00:37:52,439 --> 00:37:55,650 Se acabou de chegar, e a�? Quem � antigo deve lembrar do Barry. 572 00:37:55,734 --> 00:37:57,694 Agora ele faz faculdade e fala dif�cil. 573 00:37:59,821 --> 00:38:02,157 "Quero que o Barry venha chacoalhar meus ovos". 574 00:38:02,240 --> 00:38:03,700 - Eca. - Como assim? 575 00:38:03,783 --> 00:38:05,493 Junte-se �s universit�rias 576 00:38:05,577 --> 00:38:07,704 que ele corteja e fuma junto. 577 00:38:12,417 --> 00:38:13,668 Bom... 578 00:38:14,044 --> 00:38:15,295 Aqui tem um legal. 579 00:38:16,129 --> 00:38:19,132 "Espero que afogue igual seu pai, sua vaca sem talento". 580 00:38:20,008 --> 00:38:22,427 - Meu Jesus. - Bom, ChargerBoy99, 581 00:38:22,510 --> 00:38:24,554 espero que engasgue em um grande... 582 00:38:24,721 --> 00:38:27,474 - Engasgue em um grande... - Deixem ela terminar. 583 00:38:29,351 --> 00:38:30,352 Eu tentei. 584 00:38:30,852 --> 00:38:32,771 N�o consegui. 585 00:38:32,854 --> 00:38:33,938 Tchau, idiota. 586 00:38:34,356 --> 00:38:35,523 BANIR 587 00:38:35,607 --> 00:38:37,442 O USU�RIO FOI BANIDO DA LIVE 588 00:38:42,197 --> 00:38:44,574 Tudo bem, enfim, vamos ficar mais um pouco. 589 00:38:44,699 --> 00:38:46,076 Mandem seus pedidos. 590 00:38:46,159 --> 00:38:47,452 LOJA DE M�SICA DO KEVIN 591 00:38:53,041 --> 00:38:55,251 Muito bem, tente o menor de novo. 592 00:38:55,335 --> 00:38:56,711 Tenho que fazer em todas as cordas? 593 00:38:56,795 --> 00:39:00,965 - �, mas os dedos s�o iguais. - Depois podemos tocar? 594 00:39:01,549 --> 00:39:02,634 Olha, 595 00:39:02,717 --> 00:39:05,845 garanto que o Dave Grohl tamb�m aprendeu todas as escalas 596 00:39:05,929 --> 00:39:08,264 - antes de escrever "Monkey Wrench". - S�rio? 597 00:39:09,557 --> 00:39:12,060 N�o sei. Talvez n�o. 598 00:39:12,143 --> 00:39:13,395 Mas voc� vai. 599 00:39:13,478 --> 00:39:15,146 E dir� que � melhor que ele. 600 00:39:17,607 --> 00:39:18,858 Tudo bem. 601 00:39:23,363 --> 00:39:25,198 - Obrigada. - Como ele est� indo? 602 00:39:25,740 --> 00:39:28,284 �timo, ser� o pr�ximo Dave Grohl. 603 00:39:28,368 --> 00:39:30,120 Ou o pr�ximo Jack Lakes. 604 00:39:30,203 --> 00:39:33,415 Eu me gabo para meus amigos sobre a professora do Ryan. 605 00:39:34,124 --> 00:39:35,625 �? Obrigada. 606 00:39:35,709 --> 00:39:36,960 At� semana que vem. 607 00:39:39,337 --> 00:39:40,588 Tchau, Ryan. 608 00:39:45,093 --> 00:39:47,137 Charlotte, tem um minuto? 609 00:39:48,388 --> 00:39:49,639 Tenho. 610 00:39:51,725 --> 00:39:53,435 Est� perto da sua meta? 611 00:39:55,520 --> 00:39:57,439 Devo ter o bastante at� o fim do ano. 612 00:40:00,567 --> 00:40:02,152 Preciso cortar suas horas. 613 00:40:07,741 --> 00:40:11,119 Eu mantive voc� o m�ximo que pude, s� que... 614 00:40:11,286 --> 00:40:12,662 o movimento est� fraco. 615 00:40:14,914 --> 00:40:16,166 Charlotte. 616 00:40:19,085 --> 00:40:21,296 Continue com as aulas, pode at� cobrar mais. 617 00:40:23,089 --> 00:40:25,050 - Estou quase l�. - Eu sei. 618 00:40:25,675 --> 00:40:27,969 Eu sei, e sinto muito, Charlotte, 619 00:40:28,053 --> 00:40:31,097 mas darei o m�ximo de horas que puder, s� que... 620 00:40:36,644 --> 00:40:38,897 Foi pouco antes de voc� ser feita, acredito. 621 00:40:43,360 --> 00:40:44,611 Ele parece jovem. 622 00:40:46,404 --> 00:40:47,655 �. 623 00:40:48,531 --> 00:40:50,450 Ele amava essa guitarra. 624 00:40:50,533 --> 00:40:52,327 Mais do que a maioria das coisas. 625 00:40:52,410 --> 00:40:54,412 Disso eu n�o duvido. 626 00:41:00,794 --> 00:41:02,462 O que houve com ela? 627 00:41:02,545 --> 00:41:03,797 N�o sei. 628 00:41:03,880 --> 00:41:06,549 Acho que se perdeu ao liquidarem o equipamento dele. 629 00:41:08,009 --> 00:41:09,803 Ele fazia aquilo cantar. 630 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 �. 631 00:41:33,118 --> 00:41:37,330 Um espa�o s� meu Um lugar para chamar de lar 632 00:41:55,306 --> 00:41:57,267 - Bela cesta. - Cesta impressionante. 633 00:42:00,645 --> 00:42:01,896 Aqui. 634 00:42:02,689 --> 00:42:03,940 Tente passar. 635 00:42:06,901 --> 00:42:08,486 Bela cesta. 636 00:42:08,570 --> 00:42:10,405 - Estou com tudo! - Claro que n�o. 637 00:42:11,114 --> 00:42:13,158 - Passe para c�. - Foi por pouco. 638 00:42:14,200 --> 00:42:15,702 Oi, Skyler. 639 00:42:17,996 --> 00:42:19,289 Sabe quem eu sou? 640 00:42:20,498 --> 00:42:21,708 J� vi as fotos. 641 00:42:23,335 --> 00:42:25,545 - Quem � voc�? - A Charlotte. 642 00:42:26,755 --> 00:42:28,506 A irm� do Skyler. 643 00:42:29,257 --> 00:42:31,051 Minha m�e diz que � meia-irm�. 644 00:42:31,134 --> 00:42:33,803 - Bom... - Sua meia-irm� � uma gata completa. 645 00:42:35,513 --> 00:42:36,765 Nossa. 646 00:42:38,058 --> 00:42:40,060 - Muito prazer, Charlotte. - �. 647 00:42:40,727 --> 00:42:43,438 - V� pegar a bola. - Calma, irm�o. 648 00:42:45,565 --> 00:42:46,524 Ol�. 649 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 E a�? 650 00:42:57,494 --> 00:42:59,245 - L� vem ele. - Saia daqui! 651 00:43:05,502 --> 00:43:08,213 N�o acredito que estou com voc� nesta sala agora. 652 00:43:09,381 --> 00:43:10,632 Obrigada. 653 00:43:11,383 --> 00:43:12,634 Ent�o, 654 00:43:12,717 --> 00:43:15,679 preciso contar uma coisa. Tente n�o ficar brava. 655 00:43:16,346 --> 00:43:20,141 Ando assistindo suas lives. 656 00:43:21,559 --> 00:43:24,604 - Rissa, que perseguidora! - N�o. 657 00:43:24,688 --> 00:43:26,773 Faz tempo que n�o vejo voc� e a Mary. 658 00:43:27,232 --> 00:43:30,985 Ainda mais perto do tributo, eu queria saber como estavam. 659 00:43:31,778 --> 00:43:34,906 Bom, ent�o suponho que eu esteja lisonjeada. 660 00:43:37,909 --> 00:43:39,494 Meu Deus. 661 00:43:39,577 --> 00:43:42,455 Voc� e o Skyler t�m os olhos brilhantes dele. 662 00:43:45,667 --> 00:43:46,918 Bom, 663 00:43:47,794 --> 00:43:51,506 se voc� assiste mesmo as lives, sabe que n�o me importo... 664 00:43:52,132 --> 00:43:53,383 com isso. 665 00:43:53,466 --> 00:43:54,718 Eu entendo. 666 00:43:54,968 --> 00:43:58,221 Deve ser por isso que decidiu n�o participar do tributo. 667 00:44:04,019 --> 00:44:05,854 O Skyler parece um �timo menino. 668 00:44:06,021 --> 00:44:08,398 E ele � mesmo. 669 00:44:11,484 --> 00:44:13,278 Entendo que esteja sofrendo. 670 00:44:14,362 --> 00:44:16,573 Eu queria saber, 671 00:44:16,656 --> 00:44:20,035 j� pensou que talvez ajude voc� a processar tudo 672 00:44:20,118 --> 00:44:22,454 se tocar no tributo? 673 00:44:22,579 --> 00:44:24,581 - N�o precisa ser m�sica dele. - N�o vou. 674 00:44:25,373 --> 00:44:26,583 Rissa... 675 00:44:27,917 --> 00:44:29,419 Estou feliz em ver voc�. 676 00:44:30,211 --> 00:44:31,463 � s�rio. 677 00:44:32,756 --> 00:44:34,049 Mas voc� n�o me conhece. 678 00:44:35,133 --> 00:44:36,676 Ou a vida que n�s vivemos. 679 00:44:39,888 --> 00:44:43,558 Eu me encontrei com ele uma vez e li seu obitu�rio quatro meses depois. 680 00:44:46,019 --> 00:44:47,479 Ele s� me deixou uma m�sica. 681 00:44:49,272 --> 00:44:50,523 �, tem raz�o. 682 00:44:50,732 --> 00:44:52,650 N�o � meu lugar de fala. 683 00:44:52,734 --> 00:44:56,571 Eu sei que voc� e sua m�e t�m uma rela��o complicada 684 00:44:56,654 --> 00:44:58,114 com a mem�ria do Jack. 685 00:44:58,198 --> 00:45:02,160 Eu entendi quando se recusaram a descontar os cheques, respeito isso. 686 00:45:02,285 --> 00:45:06,373 Mas sei que o Skyler gostaria de conhecer mais a irm� mais velha. 687 00:45:07,499 --> 00:45:09,584 Ent�o, podemos come�ar da�. 688 00:45:12,754 --> 00:45:13,755 Que cheques? 689 00:45:13,838 --> 00:45:15,256 - E assumo! - Voc� n�o contou! 690 00:45:15,340 --> 00:45:17,425 - N�o. - E pediu para eu n�o perguntar. 691 00:45:17,509 --> 00:45:20,845 Porque o dinheiro que a Rissa queria nos dar n�o � nosso. 692 00:45:20,929 --> 00:45:22,972 O dinheiro vem dele! 693 00:45:23,056 --> 00:45:25,850 � dinheiro da m�sica dele, de quando estava com voc�! 694 00:45:25,934 --> 00:45:29,270 - N�o sei... - Das m�sicas sobre n�s, sobre mim! 695 00:45:29,354 --> 00:45:31,189 � dinheiro das m�sicas! 696 00:45:31,272 --> 00:45:33,274 - N�o �... - Tem muita m�sica sobre voc�. 697 00:45:33,358 --> 00:45:35,902 Voc� estragou tudo, o dinheiro devia ser nosso! 698 00:45:35,985 --> 00:45:38,613 N�o � voc� quem decide, certo? 699 00:45:38,697 --> 00:45:41,574 S� porque ele falhou com voc�, n�o precisa repetir comigo. 700 00:45:41,658 --> 00:45:43,118 Meu Deus, Charlotte! 701 00:45:43,201 --> 00:45:46,538 Meu Deus! Onde est�? Vou pegar uma coisa. 702 00:45:46,621 --> 00:45:50,041 Aqui, meu cart�o de bingo sobre criar uma adolescente. 703 00:45:50,083 --> 00:45:53,670 �, como pensei, eu tenho o n�mero "me fazer de vil�". 704 00:45:53,753 --> 00:45:55,296 Voc� � uma vaca. 705 00:45:55,380 --> 00:45:57,966 Espera, "chamar a m�e de vaca". 706 00:45:58,049 --> 00:46:00,885 Tamb�m tenho esse n�mero, bingo! 707 00:46:00,969 --> 00:46:03,972 Ainda n�o me entreguem o pr�mio, vamos revisar. 708 00:46:04,055 --> 00:46:07,434 Temos "chamar a m�e de vaca", "pegar roupas sem permiss�o", 709 00:46:07,517 --> 00:46:09,102 tem o espa�o em branco, 710 00:46:09,185 --> 00:46:12,897 depois temos "recusa-se a passar tempo de qualidade comigo" 711 00:46:12,981 --> 00:46:15,150 e "me fazer a vil�". 712 00:46:15,233 --> 00:46:18,611 Bingo! Qual � o pr�mio? 713 00:46:23,324 --> 00:46:26,703 Charlotte, � a receita de p�o da minha m�e. 714 00:46:29,039 --> 00:46:31,708 - Abra a porta, Charlotte. - Est� aberta. 715 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 O que est� fazendo? 716 00:46:37,672 --> 00:46:40,258 Fugindo para a casa de um amigo. Tem isso na cartela? 717 00:46:40,967 --> 00:46:44,596 - Quer conversar sobre isso? - N�o seria fugir se convers�ssemos. 718 00:46:46,514 --> 00:46:49,601 - O dinheiro n�o era nosso. - Eu j� poderia estar na escola! 719 00:46:49,726 --> 00:46:51,227 - Eles est�o de f�rias. - Que... 720 00:46:51,936 --> 00:46:53,271 Voc� me atrasou! 721 00:46:53,813 --> 00:46:55,899 Voc� me atrasou, porra! 722 00:46:56,274 --> 00:46:58,943 Voc� me sabotou, pois tem medo de ficar sozinha! 723 00:46:59,027 --> 00:47:01,404 - N�o foi isso! - Estou no meio da minha fuga. 724 00:47:03,823 --> 00:47:05,075 Sua filha da... 725 00:47:06,117 --> 00:47:07,535 Voc� me atrasou. 726 00:47:08,912 --> 00:47:10,830 Voc� n�o � melhor que ele. 727 00:47:10,955 --> 00:47:12,332 Isso n�o � justo! 728 00:47:24,761 --> 00:47:26,221 Qual desses est� fresco? 729 00:47:28,139 --> 00:47:29,391 Todos eles. 730 00:47:34,646 --> 00:47:35,897 Fique � vontade. 731 00:47:38,191 --> 00:47:39,442 Aproveite. 732 00:47:44,030 --> 00:47:45,281 Que merda. 733 00:47:49,828 --> 00:47:51,621 Ela nunca acreditou em mim. 734 00:47:55,083 --> 00:47:57,002 O que acha de eu participar do tributo? 735 00:47:59,671 --> 00:48:00,964 Apesar do que ela ache? 736 00:48:04,759 --> 00:48:06,761 Muita coisa mudou em um ano. 737 00:48:07,721 --> 00:48:08,972 �? 738 00:48:09,723 --> 00:48:12,642 Voc� nem levaria em considera��o h� um ano. 739 00:48:12,726 --> 00:48:15,520 Eu n�o levaria em considera��o nem h� uma semana, mas... 740 00:48:16,938 --> 00:48:19,024 Mas voc� n�o o odeia mais? 741 00:48:19,107 --> 00:48:20,400 N�o sei. 742 00:48:20,483 --> 00:48:23,153 Minha m�e � uma babaca, eu tamb�m. 743 00:48:24,070 --> 00:48:27,532 E se n�o fizer diferen�a meu pai ser s� mais um babaca? 744 00:48:28,658 --> 00:48:29,909 Mas voc� o odeia? 745 00:48:33,079 --> 00:48:34,330 N�o sei. 746 00:48:37,792 --> 00:48:40,712 Estou come�ando a perceber que ele n�o me odiava tanto. 747 00:48:41,504 --> 00:48:43,173 Ele era artista, sabe? 748 00:48:45,091 --> 00:48:48,678 - Mas n�o � desculpa para o que ele fez. - �, sim. 749 00:48:49,262 --> 00:48:51,639 Ele fazia sucesso, fazia turn�... 750 00:48:51,723 --> 00:48:53,725 - Mas n�o d� o direito de... - D�, sim. 751 00:48:55,310 --> 00:48:57,312 Talvez n�o o direito, mas... 752 00:48:59,189 --> 00:49:00,899 Na �poca dele, 753 00:49:00,982 --> 00:49:03,651 drogas e autoflagela��o 754 00:49:04,527 --> 00:49:07,489 eram medalhas de ouro, e ele era campe�o ol�mpico. 755 00:49:09,699 --> 00:49:14,245 E tentei escapar de toda repercuss�o negativa disso tudo, mas... 756 00:49:15,830 --> 00:49:17,374 Que saco, n�o sei. 757 00:49:19,542 --> 00:49:21,127 Ele me escreveu uma m�sica. 758 00:49:23,755 --> 00:49:25,215 Talvez seja o bastante. 759 00:49:27,467 --> 00:49:28,760 Talvez sim. 760 00:49:36,559 --> 00:49:37,811 Bar? 761 00:49:39,729 --> 00:49:41,481 Voc� � minha "garota m�gica". 762 00:49:43,400 --> 00:49:44,651 Idiota. 763 00:50:01,751 --> 00:50:04,087 - Mostre o que sabe. - Vamos l�. 764 00:50:05,046 --> 00:50:06,589 - Prontos? - Come�ou! 765 00:50:09,759 --> 00:50:11,344 Derrube-o! 766 00:50:11,428 --> 00:50:12,429 Vamos. 767 00:50:17,225 --> 00:50:20,311 - Eu n�o estava preparada! - Voc�s foram bem. 768 00:50:20,395 --> 00:50:21,396 Cuidado! 769 00:50:21,479 --> 00:50:24,190 - Eu disse que n�o ia conseguir! - Vamos l�! 770 00:50:24,566 --> 00:50:28,820 - Voc� foi t�o fraco, a culpa � sua! - N�o precisam brigar. 771 00:50:29,779 --> 00:50:31,489 Quero saber mais sobre ele. 772 00:50:33,033 --> 00:50:34,325 Acho que estou pronta. 773 00:50:34,993 --> 00:50:37,579 Eu acho �tima ideia. 774 00:50:39,998 --> 00:50:42,667 - Eles precisam de vantagem. - �. 775 00:50:42,751 --> 00:50:44,002 Acho melhor come�ar 776 00:50:44,961 --> 00:50:46,421 ouvindo a m�sica dele. 777 00:50:47,005 --> 00:50:48,256 �. 778 00:50:50,175 --> 00:50:52,844 J� sei tocar o �lbum todo, ent�o... 779 00:50:54,137 --> 00:50:55,513 Impressionante. 780 00:50:59,142 --> 00:51:02,270 - Entre e tente vencer de mim. - N�o vou entrar. 781 00:51:02,395 --> 00:51:03,897 � uma franguinha? 782 00:51:03,980 --> 00:51:05,231 Entendi o problema. 783 00:51:08,485 --> 00:51:10,528 Ela tem medo de �gua, pois nosso pai se afogou. 784 00:51:10,612 --> 00:51:12,781 - Skyler. - Pegou pesado. 785 00:51:12,864 --> 00:51:15,825 N�o tenho medo, s� n�o quero entrar. 786 00:51:15,909 --> 00:51:17,535 Se n�o tem medo... 787 00:51:18,453 --> 00:51:20,038 - Chega. - Beleza. 788 00:51:20,163 --> 00:51:22,290 Por que n�o vem aqui falar na minha cara? 789 00:51:22,415 --> 00:51:25,293 - Eu n�o tenho medo, vou de boa! - Vamos. 790 00:51:25,377 --> 00:51:28,213 Temos que recuperar uma d�cada de brigas entre irm�os! 791 00:51:33,843 --> 00:51:35,178 Est� de sacanagem? 792 00:51:35,261 --> 00:51:36,846 Volte aqui! 793 00:51:36,971 --> 00:51:38,390 N�o vai me pegar! 794 00:51:38,473 --> 00:51:40,266 - N�o vai conseguir! - Ajude-me! 795 00:51:41,309 --> 00:51:43,311 Meu Deus! Cuidado! 796 00:51:44,104 --> 00:51:46,940 Volte aqui! Algu�m me ajuda? 797 00:51:47,023 --> 00:51:49,109 Sou bonito demais para isso. 798 00:51:49,192 --> 00:51:50,443 Venha aqui! 799 00:51:54,072 --> 00:51:55,407 Cuidado! 800 00:51:59,703 --> 00:52:01,371 - Como assim? - Ela conseguiu. 801 00:52:02,747 --> 00:52:06,001 - Honestamente, fiquei impressionada. - Impressionante que voc� o pegou. 802 00:52:29,858 --> 00:52:33,862 - A dele � aquela por ser mais novo. - Seu quarto � legal, cara. 803 00:52:35,530 --> 00:52:37,365 Ele n�o sabe dizer "lactose". 804 00:52:43,163 --> 00:52:45,623 Beleza, achei. 805 00:52:45,707 --> 00:52:48,668 � um show ao vivo que queriam lan�ar, mas... 806 00:52:49,085 --> 00:52:51,588 Por causa do acidente e... 807 00:52:52,255 --> 00:52:56,509 Esta � uma de, talvez, dez c�pias que fizeram do DVD. 808 00:52:57,594 --> 00:52:59,304 O que � um DVD? 809 00:52:59,596 --> 00:53:00,847 Pois �. 810 00:53:02,015 --> 00:53:04,142 JACK LAKES AO VIVO EM PARIS 811 00:53:05,560 --> 00:53:06,811 Podemos ver do come�o? 812 00:53:08,188 --> 00:53:09,606 Sim, claro. 813 00:53:21,951 --> 00:53:23,203 E a�, Paris? 814 00:53:28,792 --> 00:53:32,879 Eu amei voc� de montanhas a vales 815 00:53:33,630 --> 00:53:37,467 De Oakland � Bruxelas e Bali 816 00:53:39,260 --> 00:53:43,014 A vida n�o � uma praia Quando somos jovens e est�pidos? 817 00:53:44,182 --> 00:53:48,019 Antes de queimarmos a pele E sentirmos a dor 818 00:53:49,396 --> 00:53:52,816 Eu n�o consegui ficar de p� em Maui 819 00:53:53,400 --> 00:53:54,818 Isso a� 820 00:53:55,527 --> 00:53:57,278 At� podia, mas n�o consegui 821 00:53:57,862 --> 00:54:00,240 Pois voc� � minha casa, ent�o vou ficar 822 00:54:02,909 --> 00:54:05,203 N�o quero admitir que acabou 823 00:54:07,872 --> 00:54:10,166 Mas percebi que acabou 824 00:54:13,003 --> 00:54:15,380 Mas voc� devia ter me convidado 825 00:54:16,297 --> 00:54:19,175 - A gente devia fazer assim. - �, eu sei, faz sentido. 826 00:54:20,593 --> 00:54:21,594 Jack. 827 00:54:22,554 --> 00:54:23,805 Ei, Jack! 828 00:54:24,514 --> 00:54:25,765 � a Mary. 829 00:54:26,474 --> 00:54:27,726 Ela teve o beb�. 830 00:54:33,815 --> 00:54:35,191 Oi, Mary. 831 00:54:35,442 --> 00:54:39,195 Ele est� ocupado no momento, eles est�o... 832 00:54:40,447 --> 00:54:42,032 O show acabou agora, 833 00:54:42,282 --> 00:54:43,324 sabe como �. 834 00:54:45,702 --> 00:54:47,454 E como ela est�? Saud�vel? 835 00:54:49,122 --> 00:54:52,125 Sim, est� tudo bem, ela... 836 00:54:54,044 --> 00:54:56,755 - Ela � linda. - Que �timo, Mary. 837 00:54:57,756 --> 00:54:59,215 J� quero conhec�-la. 838 00:55:00,550 --> 00:55:02,552 E voc�? Tudo bem? 839 00:55:07,724 --> 00:55:08,975 Mary? 840 00:55:11,853 --> 00:55:12,896 Mary? 841 00:55:12,979 --> 00:55:14,939 E falhou 842 00:55:15,690 --> 00:55:18,193 Eu deveria 843 00:55:18,276 --> 00:55:20,070 Eu poderia 844 00:55:20,153 --> 00:55:24,074 Esconder-me ao inv�s 845 00:55:24,157 --> 00:55:27,160 De enfrentar 846 00:55:29,287 --> 00:55:34,125 Agora eu posso 847 00:55:35,210 --> 00:55:36,544 Fazemos o mesmo glissando. 848 00:55:36,670 --> 00:55:38,963 Voc� tirou seus saltos no banco de tr�s 849 00:55:40,340 --> 00:55:43,885 Saiu correndo pela porta dando risada 850 00:55:45,303 --> 00:55:49,140 Voc� sabia que eu tinha medo De n�o acompanhar 851 00:55:50,433 --> 00:55:51,685 Eu n�o conseguia... 852 00:55:53,520 --> 00:55:55,814 Acho que pode ser para voc�. 853 00:56:10,870 --> 00:56:12,247 Voc� � fofo! 854 00:56:17,252 --> 00:56:18,378 Charlotte? 855 00:56:19,004 --> 00:56:20,255 Vamos. 856 00:56:23,008 --> 00:56:24,259 Bela cozinha. 857 00:56:30,598 --> 00:56:32,058 BARRY: QUER IR COMER? 858 00:56:32,142 --> 00:56:33,435 CHEGO EM CINCO MINUTOS 859 00:56:36,980 --> 00:56:37,981 E a�? 860 00:56:40,358 --> 00:56:42,027 Dever�amos ter aquela vida. 861 00:56:43,611 --> 00:56:44,946 Grande coisa. 862 00:56:45,030 --> 00:56:46,698 Eu n�o tenho essa vida, nem voc�. 863 00:56:46,781 --> 00:56:50,702 - Eu podia ter tido, eu quero. - Desde quando quer essa vida, Charlotte? 864 00:56:50,910 --> 00:56:53,997 Voc� faz de tudo para se afastar do seu pai morto. 865 00:56:54,164 --> 00:56:55,790 - Gra�as a Deus! - Voc� parece l�cida hoje. 866 00:56:55,874 --> 00:56:57,083 Est� s�bria, para variar? 867 00:56:57,167 --> 00:57:00,962 Por favor! Posso n�o ser perfeita, mas voc� tamb�m n�o �, certo? 868 00:57:01,171 --> 00:57:03,506 N�o precisa carregar os dem�nios dele, escolheu isso. 869 00:57:03,590 --> 00:57:05,717 N�o esperava que contribu�sse com meu futuro. 870 00:57:06,051 --> 00:57:09,179 - O qu�? - Mas ter�amos estabilidade financeira! 871 00:57:09,262 --> 00:57:11,389 - N�o � t�o f�cil. - A quest�o n�o era meu pai, 872 00:57:11,598 --> 00:57:13,433 - mas decidiu que era. - N�o decidi. 873 00:57:13,516 --> 00:57:15,018 Voc� escolheu isso. 874 00:57:15,101 --> 00:57:17,562 Voc� decidiu nosso caminho, o meu. 875 00:57:17,645 --> 00:57:21,649 - N�o quero. - Acha a rela��o com seu pai complicada? 876 00:57:21,733 --> 00:57:25,612 - Tente imaginar como eu me sinto. - Estou tentando. 877 00:57:25,695 --> 00:57:28,615 Estou tentando, mas s� vejo ego�smo. 878 00:57:28,698 --> 00:57:31,493 Os cheques podiam ir para minha educa��o, mas tem inveja. 879 00:57:31,576 --> 00:57:32,827 - Inveja? - �. 880 00:57:32,994 --> 00:57:35,872 - N�o tenho. - N�o v� que � loucura? 881 00:57:35,997 --> 00:57:37,248 Tente ver. 882 00:57:41,419 --> 00:57:42,671 O que vai... 883 00:57:46,633 --> 00:57:47,884 Por que estamos aqui? 884 00:57:50,553 --> 00:57:51,805 Eu n�o vou. 885 00:57:53,890 --> 00:57:55,183 M�e, n�o. 886 00:57:59,062 --> 00:58:00,480 Eu disse que n�o vou! 887 00:58:03,066 --> 00:58:04,317 M�e, n�o! 888 00:58:11,241 --> 00:58:12,784 Qual � o seu problema? 889 00:58:20,041 --> 00:58:21,251 Pode ir devagar? 890 00:58:21,334 --> 00:58:22,836 PERIGO CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR 891 00:58:22,919 --> 00:58:24,170 M�e. 892 00:58:34,431 --> 00:58:35,724 Por que estamos aqui? 893 00:58:38,476 --> 00:58:41,271 �s vezes eu venho aqui e grito. 894 00:58:41,396 --> 00:58:42,647 Tudo bem, maluca. 895 00:58:47,902 --> 00:58:50,238 Sei que deve ser horr�vel de ouvir, 896 00:58:51,239 --> 00:58:54,159 mas nem pensei em voc� quando os cheques chegaram. 897 00:58:54,951 --> 00:58:56,202 Eu s�... 898 00:58:57,954 --> 00:59:00,749 Sei l�, n�o consegui aceitar. 899 00:59:02,167 --> 00:59:03,418 Parecia... 900 00:59:04,336 --> 00:59:06,546 dinheiro sujo ou algo assim. 901 00:59:09,799 --> 00:59:11,718 N�o tenho inveja de voc�, Charlotte. 902 00:59:13,595 --> 00:59:16,181 Mas tenho medo de que v� embora. 903 00:59:25,690 --> 00:59:27,442 Vou tocar no tributo. 904 01:00:04,229 --> 01:00:05,480 N�o! 905 01:00:11,319 --> 01:00:12,570 N�o! 906 01:00:14,572 --> 01:00:16,324 Achei que deixar voc� ganhar ajudaria. 907 01:00:16,408 --> 01:00:19,577 Por favor, n�o preciso da sua pena. Jogue direito ou v� embora. 908 01:00:34,092 --> 01:00:36,511 - Vamos jogar ou n�o? - Vamos, beleza. 909 01:00:37,220 --> 01:00:38,680 - Ol�? - Estou pronto. 910 01:00:38,763 --> 01:00:40,432 - Beleza, pronta? - Voc� est� pronto? 911 01:00:40,515 --> 01:00:42,600 - Pronta para perder? - Perder? 912 01:00:42,726 --> 01:00:44,060 Voc� fala muita bobagem. 913 01:00:44,644 --> 01:00:47,188 Eu n�o sou uma m� perdedora, mas vou vencer. 914 01:00:47,272 --> 01:00:49,399 Isso! 915 01:00:52,485 --> 01:00:54,612 Ol�. Beleza. 916 01:00:55,989 --> 01:00:57,240 Voc� est� bem? 917 01:01:01,745 --> 01:01:02,954 O que foi? 918 01:01:06,082 --> 01:01:07,292 E essa sua cara? 919 01:01:08,293 --> 01:01:09,586 Eu amo essa cara. 920 01:01:11,046 --> 01:01:12,297 Obrigado. 921 01:01:15,050 --> 01:01:16,301 Voc� est� bem? 922 01:01:18,970 --> 01:01:20,221 Estou bem. 923 01:01:44,662 --> 01:01:45,872 O que foi isso? 924 01:01:48,458 --> 01:01:49,709 Droga, sei l�. 925 01:01:51,628 --> 01:01:53,630 Achei que voc� quisesse, n�o? 926 01:01:54,381 --> 01:01:55,632 �, mas... 927 01:01:56,800 --> 01:01:58,051 �. 928 01:02:00,428 --> 01:02:02,639 Charlotte, por que fez isso? 929 01:02:02,722 --> 01:02:03,890 � s�rio? 930 01:02:06,643 --> 01:02:08,687 A Michelle pode, eu n�o? 931 01:02:10,772 --> 01:02:12,357 Eu vi voc�s dois. 932 01:02:12,524 --> 01:02:15,443 Achei errado tentar esconder de mim. 933 01:02:15,527 --> 01:02:18,571 E achou que podia... Sua rea��o foi me usar? 934 01:02:18,655 --> 01:02:20,073 - N�o! - Brincar comigo? 935 01:02:20,156 --> 01:02:21,991 Por que tentou esconder de mim? 936 01:02:22,701 --> 01:02:23,702 Eu... 937 01:02:23,785 --> 01:02:25,787 - O qu�? - N�o sei, Charlotte. 938 01:02:25,870 --> 01:02:27,706 Porra, n�o sei! N�o queria... 939 01:02:28,540 --> 01:02:32,377 Lutou contra um fantasma a vida toda, podia se sentir ainda mais abandonada. 940 01:02:32,502 --> 01:02:35,422 - � meio tarde para isso, n�o? - Meu Deus! Est� brincando? 941 01:02:35,505 --> 01:02:37,716 Isso n�o te d� o direito de me iludir. 942 01:02:40,677 --> 01:02:42,429 Meu Deus, por que voc� fez isso? 943 01:02:46,266 --> 01:02:47,600 Porque preciso de voc�. 944 01:02:47,684 --> 01:02:50,395 N�o precisa de mim, s� d� aten��o que eu dou. 945 01:02:55,150 --> 01:02:58,236 Ser�amos amigos se n�o estivesse apaixonado por mim? 946 01:03:00,321 --> 01:03:02,824 Ser� que s� passa tempo comigo 947 01:03:03,700 --> 01:03:05,243 porque � perturbada? 948 01:03:08,747 --> 01:03:10,457 Isso seria muito triste. 949 01:03:12,542 --> 01:03:13,793 Seria mesmo. 950 01:03:17,505 --> 01:03:18,757 Charlotte. 951 01:03:38,526 --> 01:03:39,778 Droga. 952 01:03:50,747 --> 01:03:52,082 - Bom dia. - Bom dia. 953 01:04:40,964 --> 01:04:45,051 Um espa�o s� meu Um lugar para chamar de lar 954 01:04:45,135 --> 01:04:48,722 Eu nunca conheci, ent�o preciso ir 955 01:04:48,930 --> 01:04:54,394 Vou assumir o controle Manter meus olhos na estrada 956 01:05:01,818 --> 01:05:05,363 Depois disso, come�arei 957 01:05:05,447 --> 01:05:08,033 Come�arei a acreditar 958 01:05:08,116 --> 01:05:12,495 Ent�o, nunca deixe de sonhar alto 959 01:05:12,620 --> 01:05:14,080 Eu nunca... 960 01:05:14,164 --> 01:05:16,082 Beleza, pessoal, paz. 961 01:05:20,086 --> 01:05:23,965 Um espa�o s� meu Um lugar para chamar de lar 962 01:05:24,174 --> 01:05:27,761 Eu nunca conheci, ent�o preciso ir 963 01:05:28,094 --> 01:05:33,391 Vou assumir o controle Manter meus olhos na estrada 964 01:05:38,355 --> 01:05:41,024 UM ESPA�O S� MEU 965 01:05:50,116 --> 01:05:53,328 Eu j� disse 966 01:05:58,416 --> 01:06:01,086 Diga se sentir� saudades 967 01:06:08,009 --> 01:06:10,970 Manter meus olhos na estrada 968 01:06:11,429 --> 01:06:13,807 Brian, vai sentir minha falta? 969 01:06:14,182 --> 01:06:16,059 Esqueci meu viol�o na escola. 970 01:06:16,267 --> 01:06:19,062 Fala s�rio, como vai ensaiar sem um viol�o? 971 01:06:21,606 --> 01:06:23,191 Bom garoto. 972 01:06:23,400 --> 01:06:26,444 Vamos pegar um caro e convencer sua m�e a comprar. 973 01:06:28,780 --> 01:06:30,031 - Esse? - �. 974 01:06:30,115 --> 01:06:31,366 Voc� quer muito esse. 975 01:07:01,938 --> 01:07:04,774 N�o quero admitir que acabou 976 01:07:08,653 --> 01:07:10,864 -Est� bem, entendi -V� pegar o ba�! 977 01:07:10,947 --> 01:07:13,324 - Tem que ficar � esquerda do cen�rio. - Entendido! 978 01:07:13,992 --> 01:07:16,745 Quem dera voc� tivesse me convidado. 979 01:07:19,122 --> 01:07:20,373 D�-me um segundo! 980 01:07:20,999 --> 01:07:22,334 Posso me conectar do outro lado? 981 01:07:23,001 --> 01:07:24,336 Tente no da frente. 982 01:07:26,338 --> 01:07:27,839 - E a�? - E a�? 983 01:07:27,922 --> 01:07:29,466 - Charlotte? - Ol�. 984 01:07:29,549 --> 01:07:31,343 Muito prazer, eu sou a Tess. 985 01:07:31,426 --> 01:07:33,094 Muito prazer. 986 01:07:33,178 --> 01:07:35,180 � diferente dos seus posts nas redes. 987 01:07:36,639 --> 01:07:38,391 Mas � uma honra, s�rio. 988 01:07:38,475 --> 01:07:41,519 Como pode ver, est� ca�tico, mas estamos arrumando a set list 989 01:07:41,603 --> 01:07:42,979 para ficar perfeita. 990 01:07:43,063 --> 01:07:44,773 Quer conversar l� atr�s? 991 01:07:44,856 --> 01:07:46,649 Quer alguma coisa? �gua? 992 01:07:46,733 --> 01:07:48,318 - N�o, tudo bem. - Caf�? 993 01:07:48,401 --> 01:07:50,111 Nada? Tudo bem. 994 01:07:50,195 --> 01:07:52,155 J� dei muitos ingressos. 995 01:07:53,698 --> 01:07:55,450 Tranquilo. 996 01:07:55,533 --> 01:07:57,994 Ent�o, o Marty � da gravadora. 997 01:07:58,203 --> 01:07:59,496 � incr�vel que vai participar. 998 01:07:59,579 --> 01:08:02,457 H� algumas semanas, eu n�o sabia que o Jack tinha filha. 999 01:08:03,416 --> 01:08:06,252 - Na maioria do tempo, nem ele. - Legal. 1000 01:08:07,545 --> 01:08:09,422 - Charlotte Lakes! - Ol�. 1001 01:08:10,256 --> 01:08:14,344 N�s j� nos conhecemos quando tinha, n�o sei, dez anos. 1002 01:08:14,636 --> 01:08:17,180 Voc� n�o deve lembrar, eu tinha mais cabelo. 1003 01:08:17,639 --> 01:08:19,224 Meu pai tamb�m. 1004 01:08:19,849 --> 01:08:21,101 Nossa. 1005 01:08:24,604 --> 01:08:27,440 - Perd�o, eu s�... - Tudo bem, amor, n�s entendemos. 1006 01:08:27,982 --> 01:08:31,653 O senso de humor do Jack era assim tamb�m, eu amava. 1007 01:08:31,736 --> 01:08:32,946 A caixa pifou de novo. 1008 01:08:33,029 --> 01:08:34,614 - �, vou resolver. - Beleza. 1009 01:08:35,031 --> 01:08:37,701 Ent�o, Charlotte, que m�sica quer tocar? 1010 01:08:37,784 --> 01:08:39,369 "Garota M�gica". 1011 01:08:39,452 --> 01:08:41,204 - Incr�vel. - Brilhante. 1012 01:08:41,287 --> 01:08:43,331 - Funciona na set list? - Sim, senhor. 1013 01:08:43,456 --> 01:08:44,541 - Legal. - Perfeito. 1014 01:08:44,666 --> 01:08:47,085 - Perfeito. - Tem uma mulher... 1015 01:08:47,460 --> 01:08:49,879 - A Rose veio hoje? - N�o, mas ela estar� no show. 1016 01:08:50,046 --> 01:08:53,425 Eu apresento voc� para a Rose, o Jack escreveu a m�sica sobre ela. 1017 01:08:54,259 --> 01:08:57,053 - N�o. - Sim, a Rose jura. 1018 01:08:57,137 --> 01:09:01,016 - N�o, isso n�o... - Eu me lembro de quando fizemos o EPK. 1019 01:09:01,099 --> 01:09:02,934 O Jack disse que � sobre duas garotas 1020 01:09:03,018 --> 01:09:05,437 que conheceu depois de um show em Nashville. 1021 01:09:05,895 --> 01:09:08,606 �, ele transformou as duas em uma para a m�sica. 1022 01:09:08,732 --> 01:09:10,608 �, foi o que ouvi. 1023 01:09:11,234 --> 01:09:12,485 A cara do Jack. 1024 01:09:13,028 --> 01:09:15,113 Ent�o, para a... 1025 01:09:17,782 --> 01:09:19,034 Beleza. 1026 01:09:21,286 --> 01:09:22,495 Rissa. 1027 01:09:23,621 --> 01:09:25,123 - Rissa! - Sim? Oi. 1028 01:09:25,248 --> 01:09:27,292 Eu disse que "Garota M�gica" era sobre mim. 1029 01:09:27,375 --> 01:09:31,671 Eu disse que ele me contou que "Garota M�gica" era sobre mim! 1030 01:09:31,755 --> 01:09:33,506 - Charlotte... - Era sobre mim? 1031 01:09:35,967 --> 01:09:37,218 Diga! 1032 01:09:37,886 --> 01:09:39,471 Ele... 1033 01:09:39,554 --> 01:09:43,558 Ele dizia para todas as garotas que a m�sica era sobre elas. 1034 01:09:53,026 --> 01:09:54,277 O que foi? 1035 01:12:39,275 --> 01:12:42,028 Fa�a as contas de quando a m�sica foi escrita. 1036 01:12:42,821 --> 01:12:47,701 � poss�vel que tenha sido quando ainda est�vamos "juntos". 1037 01:12:49,077 --> 01:12:51,121 Ent�o, quem deveria ficar brava... 1038 01:12:54,416 --> 01:12:56,001 Seu pai era um garanh�o. 1039 01:13:07,345 --> 01:13:11,266 Vou pedir dinheiro para a Rissa para come�ar no semestre que vem. 1040 01:13:14,227 --> 01:13:15,478 Eu preciso. 1041 01:13:17,897 --> 01:13:20,275 Preciso sumir dessa cidade. 1042 01:13:25,488 --> 01:13:27,198 Eu vou me sentir muito sozinha. 1043 01:13:41,338 --> 01:13:44,090 Um espa�o s� meu 1044 01:13:44,174 --> 01:13:46,468 Um lugar para chamar de lar 1045 01:13:47,594 --> 01:13:49,554 Eu nunca conheci 1046 01:13:50,347 --> 01:13:52,265 Por isso preciso ir 1047 01:13:53,808 --> 01:13:56,478 Assumir o controle 1048 01:13:56,561 --> 01:13:59,689 Manter os olhos na estrada 1049 01:14:02,108 --> 01:14:05,236 De uma cidade para a outra 1050 01:14:06,363 --> 01:14:09,240 A estrada � acidentada 1051 01:14:10,658 --> 01:14:13,370 Diga que sentir� saudades 1052 01:14:23,088 --> 01:14:26,883 PERIGO CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR 1053 01:14:39,312 --> 01:14:41,398 Sempre achei a �gua pac�fica. 1054 01:14:42,899 --> 01:14:44,192 Ir�nico, n�o? 1055 01:14:45,110 --> 01:14:46,611 Claro. 1056 01:14:46,695 --> 01:14:49,239 H� piores jeitos de morrer do que afogamento. 1057 01:14:50,365 --> 01:14:51,366 Tipo quais? 1058 01:14:52,450 --> 01:14:53,702 Sozinho. 1059 01:14:54,077 --> 01:14:55,453 V� se ferrar. 1060 01:14:57,497 --> 01:14:58,790 Voc� sumiu bem antes. 1061 01:15:00,542 --> 01:15:02,293 Ainda n�o entendeu, Charlie. 1062 01:15:02,377 --> 01:15:05,088 Tem como fazer as pessoas n�o deixarem voc�. 1063 01:15:08,049 --> 01:15:09,592 Voc� as deixa primeiro. 1064 01:15:16,766 --> 01:15:18,560 O pr�ximo �lbum ia ser... 1065 01:15:22,397 --> 01:15:24,941 - Agora � minha vez. - �? 1066 01:15:25,483 --> 01:15:27,152 Vai seguir meus passos? 1067 01:15:27,610 --> 01:15:28,862 N�o. 1068 01:15:30,280 --> 01:15:31,948 Voc� foi a banda de abertura. 1069 01:16:42,435 --> 01:16:44,229 Isso, sim, � arrombamento. 1070 01:17:06,209 --> 01:17:09,212 N�o quero acreditar que acabou 1071 01:17:12,298 --> 01:17:15,343 Mas eu sei que acabou 1072 01:17:17,971 --> 01:17:21,224 Eu queria que tivesse me apoiado 1073 01:17:21,307 --> 01:17:22,350 Tudo bem? 1074 01:17:22,434 --> 01:17:23,810 Sabe que poderia 1075 01:17:23,893 --> 01:17:26,813 Eu deveria, mas agora n�o d� 1076 01:17:28,606 --> 01:17:31,109 Eu poderia, mas n�o d� 1077 01:17:38,908 --> 01:17:40,160 Ol�. 1078 01:17:42,704 --> 01:17:44,205 - Isso a�! - �! 1079 01:17:44,289 --> 01:17:48,251 Ent�o, eu gostaria de pensar que os objetivos de todo artista, 1080 01:17:48,335 --> 01:17:52,213 ou pelo menos meu objetivo � criar algo que mexe com as pessoas. 1081 01:17:53,340 --> 01:17:56,343 Jack Lakes, com certeza, fez isso com sucesso. 1082 01:17:56,426 --> 01:17:57,677 Isso a�! 1083 01:17:58,428 --> 01:18:02,182 - Muito bom! - Ele era melhor compositor do que pai. 1084 01:18:04,351 --> 01:18:05,685 Mas era um �timo compositor. 1085 01:18:06,394 --> 01:18:08,938 - Isso! - Quero pensar que ele escreveu essa 1086 01:18:09,022 --> 01:18:11,399 para todos que ele queria amar mais. 1087 01:18:15,278 --> 01:18:16,613 Vou tocar para minha m�e. 1088 01:18:19,324 --> 01:18:22,243 E para todas as Garotas M�gicas que passaram por mim. 1089 01:18:36,049 --> 01:18:38,343 Eu consigo ver um corpo de sonhos 1090 01:18:38,426 --> 01:18:41,346 E parece uma pe�a de cl�ssica 1091 01:18:48,770 --> 01:18:54,150 E vejo uma garota m�gica Com o poder da alquimia 1092 01:19:00,990 --> 01:19:04,160 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 1093 01:19:04,244 --> 01:19:07,205 N�o creio no que vejo 1094 01:19:07,288 --> 01:19:09,040 N�o � uma ilus�o 1095 01:19:09,124 --> 01:19:13,545 Tudo sempre esteve l� e � meu 1096 01:19:13,628 --> 01:19:18,216 E... 1097 01:19:18,758 --> 01:19:22,012 Eu percebi que tudo n�o � o que parece 1098 01:19:22,095 --> 01:19:25,265 N�o � o que parece 1099 01:19:31,688 --> 01:19:34,691 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1100 01:19:34,774 --> 01:19:38,111 E poderia ser um salto l�gico 1101 01:19:38,486 --> 01:19:40,989 Do penhasco 1102 01:19:41,072 --> 01:19:46,536 Da minha mente 1103 01:19:52,876 --> 01:19:57,339 Eu sinto a energia mudando No lugar que eu... 1104 01:20:10,393 --> 01:20:11,519 Jack? 1105 01:20:16,191 --> 01:20:17,442 Ol�? 1106 01:20:18,651 --> 01:20:19,903 Vai, Charlotte! 1107 01:20:22,155 --> 01:20:24,240 Acho que ele n�o gostou da minha vers�o. 1108 01:20:35,502 --> 01:20:37,295 Vai seguir meus passos? 1109 01:20:38,129 --> 01:20:39,673 Vai seguir meus passos? 1110 01:20:41,383 --> 01:20:42,801 Vai seguir meus passos? 1111 01:20:44,719 --> 01:20:45,970 N�o. 1112 01:20:47,389 --> 01:20:49,140 Voc� � s� a banda de abertura. 1113 01:20:50,809 --> 01:20:52,060 �? 1114 01:20:57,440 --> 01:20:58,733 Prove. 1115 01:21:17,335 --> 01:21:20,380 Eu sinto a energia mudar 1116 01:21:20,463 --> 01:21:23,675 No gelado do vento ao amanhecer 1117 01:21:38,565 --> 01:21:41,067 Eu sinto a energia mudar 1118 01:21:41,151 --> 01:21:44,279 No gelado do vento ao amanhecer 1119 01:21:51,244 --> 01:21:53,872 Eu precisaria de uma Garota M�gica 1120 01:21:53,955 --> 01:21:57,167 Mas eu pisquei e, de repente, ela sumiu 1121 01:22:03,548 --> 01:22:06,426 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 1122 01:22:06,509 --> 01:22:09,679 N�o creio no que vejo 1123 01:22:09,763 --> 01:22:11,514 N�o � uma ilus�o 1124 01:22:11,639 --> 01:22:16,311 Tudo sempre esteve l� e � meu 1125 01:22:16,394 --> 01:22:20,482 E... 1126 01:22:21,399 --> 01:22:24,444 Eu percebi que tudo n�o � o que parece 1127 01:22:24,527 --> 01:22:28,031 N�o � o que parece 1128 01:22:34,079 --> 01:22:37,165 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1129 01:22:37,290 --> 01:22:40,960 E poderia ser um salto l�gico 1130 01:22:41,044 --> 01:22:43,338 Do penhasco 1131 01:22:43,421 --> 01:22:45,006 Da minha 1132 01:22:45,131 --> 01:22:49,636 Mente 1133 01:22:53,807 --> 01:22:56,184 Do penhasco 1134 01:22:56,267 --> 01:22:57,894 Da minha 1135 01:22:57,977 --> 01:23:03,358 Mente 1136 01:23:35,348 --> 01:23:36,850 Vamos l�. 1137 01:23:36,933 --> 01:23:39,894 Ent�o, quando a Tess montou a set list, 1138 01:23:39,978 --> 01:23:42,689 ela perguntou se eu queria tocar uma m�sica minha. 1139 01:23:42,897 --> 01:23:45,567 - Boa! - Ent�o, ser� que posso tocar outra? 1140 01:23:48,028 --> 01:23:50,113 Que bom, ia ser p�ssimo se negassem. 1141 01:24:06,546 --> 01:24:11,259 Ent�o, eu vou me mudar m�s que vem para estudar no Conservat�rio Nelson. 1142 01:24:11,343 --> 01:24:12,635 Boa! 1143 01:24:12,719 --> 01:24:15,889 E estou morrendo de medo. 1144 01:24:17,390 --> 01:24:21,603 Mas estou trabalhando nessa m�sica como uma forma de expressar isso. 1145 01:24:22,020 --> 01:24:23,688 Chama-se "Meu Pr�prio Espa�o". 1146 01:24:35,408 --> 01:24:37,952 Se eu tomar chuva em Seattle 1147 01:24:38,036 --> 01:24:40,622 Se n�o pagar meu aluguel em Nova York 1148 01:24:40,705 --> 01:24:43,416 Se eu viajar muito, isso importa? 1149 01:24:43,458 --> 01:24:45,710 Diga agora, mam�e, sentir� saudades? 1150 01:24:46,044 --> 01:24:48,630 Se eu tentar ter uma estrela na cal�ada 1151 01:24:48,713 --> 01:24:51,216 Se LA acabar comigo e me expulsar 1152 01:24:51,299 --> 01:24:53,968 Quando me mandarem Arrumar um emprego real 1153 01:24:54,052 --> 01:24:56,346 Diga logo, sentir� saudades? 1154 01:24:56,429 --> 01:24:58,973 Um espa�o s� meu Um lugar para chamar de lar 1155 01:24:59,057 --> 01:25:01,393 Eu nunca conheci, ent�o preciso ir 1156 01:25:01,559 --> 01:25:05,105 Vou assumir o controle Manter meus olhos na estrada 1157 01:25:06,189 --> 01:25:08,817 Se eu me perder, se eu me achar 1158 01:25:08,900 --> 01:25:10,777 Se achar o que perdi 1159 01:25:11,528 --> 01:25:14,114 Se eu escalar e depois cair no ch�o 1160 01:25:14,197 --> 01:25:15,740 N�o vou deixar de acreditar 1161 01:25:17,659 --> 01:25:21,454 Estou com pressa desde que nasci N�o � verdade? 1162 01:25:22,747 --> 01:25:26,209 Se algu�m sabe que � verdade Ent�o deve ser 1163 01:25:27,293 --> 01:25:29,713 De uma cidade para a outra 1164 01:25:29,796 --> 01:25:32,007 Quando a estrada est� acidentada 1165 01:25:32,799 --> 01:25:34,676 Mam�e, vai sentir saudade? 1166 01:25:39,347 --> 01:25:41,683 As correntes da d�vida eram muito fortes 1167 01:25:41,808 --> 01:25:44,436 Vamos! Voc�s s�o muito lentos. 1168 01:25:45,103 --> 01:25:47,313 - Vamos! - Tudo bem, calma. 1169 01:25:48,148 --> 01:25:50,150 - Da outra vez voc� foi primeiro. - �. 1170 01:25:50,233 --> 01:25:52,485 Um espa�o s� meu Um lugar para chamar de lar 1171 01:25:52,569 --> 01:25:54,571 Eu nunca conheci, ent�o preciso ir 1172 01:25:54,654 --> 01:25:56,156 - Exibido! - Exibido! 1173 01:25:56,239 --> 01:25:58,658 - Est�o rindo de n�s. - Agora � minha vez. 1174 01:25:58,742 --> 01:26:00,160 L� vai ela de novo. 1175 01:26:00,243 --> 01:26:02,245 Se eu me perder, se eu me achar 1176 01:26:03,288 --> 01:26:04,456 Prestem aten��o. 1177 01:26:04,998 --> 01:26:06,666 Diga, vai sentir saudades? 1178 01:26:06,791 --> 01:26:08,668 - Pare, v�, saia daqui! - Beleza. 1179 01:26:10,962 --> 01:26:12,213 Arrasou! 1180 01:26:12,589 --> 01:26:14,341 Voc� � maluco! 1181 01:26:15,300 --> 01:26:17,052 Disse que pularia depois do Barry. 1182 01:26:17,135 --> 01:26:18,386 Eu arrasei! 1183 01:26:18,762 --> 01:26:20,221 Beleza, vamos nessa. 1184 01:26:23,433 --> 01:26:25,101 - Precisa de ajuda? - N�o. 1185 01:26:28,313 --> 01:26:29,356 N�o, eu consigo. 1186 01:26:30,148 --> 01:26:32,525 - Ent�o, anda logo! - Caramba! 1187 01:26:34,986 --> 01:26:36,071 Puta merda! 1188 01:26:36,237 --> 01:26:38,198 - Tudo bem? - Puta merda, m�e! 1189 01:26:38,615 --> 01:26:39,699 Porra! 1190 01:26:40,033 --> 01:26:43,286 - Eu pare�o bem? - Vamos, voc� consegue. 1191 01:26:44,079 --> 01:26:46,373 - Charlotte! - Voc� consegue. 1192 01:26:48,792 --> 01:26:50,043 Pronta? 1193 01:26:51,795 --> 01:26:53,046 N�o. 1194 01:26:55,298 --> 01:26:56,591 Fazer o qu�? 1195 01:26:56,675 --> 01:26:59,260 Diga logo, sentir� saudades? 1196 01:26:59,511 --> 01:27:01,137 Diga logo, sentir� saudades? 1197 01:27:01,221 --> 01:27:02,222 Estou. 1198 01:27:02,347 --> 01:27:04,349 Diga logo, sentir� saudades? 1199 01:27:05,183 --> 01:27:06,184 Beleza. 1200 01:27:06,267 --> 01:27:09,771 Diga, sentir� saudades? 1201 01:27:26,413 --> 01:27:28,998 Eu consigo ver um corpo de sonhos 1202 01:27:29,082 --> 01:27:31,584 E parece uma pe�a de cl�ssica 1203 01:27:39,175 --> 01:27:44,389 E vejo uma garota m�gica Com o poder da alquimia 1204 01:27:51,730 --> 01:27:54,441 Poeira a flocos de neve Pedras a ouro 1205 01:27:54,524 --> 01:27:57,902 N�o creio no que vejo 1206 01:27:57,986 --> 01:27:59,487 N�o � uma ilus�o 1207 01:27:59,571 --> 01:28:03,908 Tudo sempre esteve l� e � meu 1208 01:28:04,242 --> 01:28:09,164 E... 1209 01:28:09,372 --> 01:28:12,459 Eu percebi que tudo n�o � o que parece 1210 01:28:12,542 --> 01:28:15,754 N�o � o que parece 1211 01:28:22,177 --> 01:28:25,263 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1212 01:28:25,347 --> 01:28:28,808 E poderia ser um salto l�gico 1213 01:28:28,892 --> 01:28:31,269 Do penhasco 1214 01:28:31,353 --> 01:28:36,316 Da minha mente 1215 01:28:36,399 --> 01:28:40,862 E voc� n�o se espantaria 1216 01:28:40,945 --> 01:28:44,282 Com o brilho natural 1217 01:28:45,408 --> 01:28:50,288 S� aparece nas entrelinhas 1218 01:28:50,413 --> 01:28:53,875 Eu vejo o rosto da minha m�e 1219 01:28:53,958 --> 01:28:57,879 Que o tempo apagou 1220 01:28:57,962 --> 01:29:01,591 E � por isso que toco 1221 01:29:01,800 --> 01:29:06,680 E... 1222 01:29:06,971 --> 01:29:10,016 Mas diga que poderia ser Eu jogaria para valer 1223 01:29:10,100 --> 01:29:13,645 E poderia ser um salto l�gico 1224 01:29:13,728 --> 01:29:16,231 Do penhasco 1225 01:29:16,314 --> 01:29:22,195 Da minha mente 1226 01:29:31,621 --> 01:29:35,417 Como um tsuru de papel Fr�gil e mal feito 1227 01:29:35,625 --> 01:29:39,629 O caos se desdobra no meu cora��o Meu Deus 1228 01:29:47,137 --> 01:29:51,099 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 1229 01:29:51,182 --> 01:29:54,936 Para encontrar um problema E perceber que � tolice 1230 01:29:55,020 --> 01:29:59,065 Ent�o me diga por que acordar Leva todas as minhas for�as 1231 01:29:59,149 --> 01:30:02,569 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 1232 01:30:02,652 --> 01:30:06,489 Eu sei que nasci Para construir um sonho maior 1233 01:30:06,573 --> 01:30:10,410 Meu m�sculo mais forte Deveria ser meu cora��o 1234 01:30:10,493 --> 01:30:14,622 Ent�o, por que d�i tanto Seguir meu cora��o 1235 01:30:14,706 --> 01:30:18,084 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 1236 01:30:18,168 --> 01:30:21,254 T�o 1237 01:30:24,132 --> 01:30:25,383 Delicada 1238 01:30:26,009 --> 01:30:29,220 T�o 1239 01:30:31,890 --> 01:30:33,725 Delicada, tudo bem 1240 01:30:34,184 --> 01:30:38,021 E esse material � triste e lindo 1241 01:30:38,104 --> 01:30:43,401 Eu posso estar cansada Mas isso me mant�m aquecida 1242 01:30:44,944 --> 01:30:46,446 Mant�m 1243 01:30:49,657 --> 01:30:53,536 Eu sei que nasci Para ser muito boa nisso 1244 01:30:53,620 --> 01:30:57,290 Para encontrar um problema E perceber que � tolice 1245 01:30:57,457 --> 01:31:01,461 Ent�o me diga por que acordar Leva todas as minhas for�as 1246 01:31:01,544 --> 01:31:05,215 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 1247 01:31:05,298 --> 01:31:09,219 Eu sei que nasci Para construir um sonho maior 1248 01:31:09,302 --> 01:31:13,056 Meu m�sculo mais forte Deveria ser meu cora��o 1249 01:31:13,139 --> 01:31:17,268 Ent�o, por que d�i tanto Seguir meu cora��o 1250 01:31:17,352 --> 01:31:20,522 Por que tiveram que me criar T�o delicada? 1251 01:31:20,605 --> 01:31:23,858 T�o 1252 01:31:26,403 --> 01:31:28,446 Delicada 1253 01:31:28,530 --> 01:31:31,616 T�o 1254 01:31:34,327 --> 01:31:36,079 Delicada 90917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.