Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
E a�, Paris?
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,199
Eu amei voc� de montanhas a vales
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,329
De Oakland � Bruxelas e Bali
4
00:00:39,873 --> 00:00:43,585
A vida n�o � uma praia
Quando somos jovens e est�pidos?
5
00:00:44,836 --> 00:00:48,381
Antes de queimarmos a pele
E sentirmos a dor
6
00:00:49,924 --> 00:00:53,303
Eu n�o consegui
ficar de p� em Maui
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,597
Isso a�
8
00:00:56,139 --> 00:00:57,640
At� podia, mas n�o consegui
9
00:00:58,516 --> 00:01:00,727
Pois voc� � minha casa,
ent�o vou ficar
10
00:01:05,065 --> 00:01:07,525
N�o creio que sua m�e
n�o mostrou minha m�sica.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Pois �.
12
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Aqui, ou�a essa.
13
00:01:13,615 --> 00:01:15,367
Escrevi sobre voc�, sabia?
14
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
S�rio?
15
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
"Uma garota m�gica"?
16
00:01:20,288 --> 00:01:22,499
Eu sempre penso em voc�
na estrada, Charlie.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,376
Em voc� e na sua m�e.
18
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
Eu...
19
00:01:27,712 --> 00:01:28,963
Eu estou tentando.
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,091
Tudo ser� diferente.
21
00:01:31,675 --> 00:01:34,260
E consigo ver uma garota m�gica
22
00:01:34,344 --> 00:01:36,638
Com o poder da alquimia
23
00:01:38,223 --> 00:01:39,474
A m�sica � sobre mim?
24
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Claro.
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
� uma pena ela
nunca ter mostrado.
26
00:01:45,313 --> 00:01:46,564
�.
27
00:01:47,190 --> 00:01:50,068
N�o acredito no que vejo
28
00:01:50,610 --> 00:01:54,948
N�o foi ilus�o, tudo estava l�
29
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
E � meu
30
00:01:56,700 --> 00:01:59,828
E eu...
31
00:02:01,830 --> 00:02:04,916
Percebi que tudo est� diferente
32
00:02:05,041 --> 00:02:10,005
NASCIDA PARA CANTAR
33
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Prefiro que n�o fa�a isso.
34
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
Prefiro
que n�o durma no trabalho.
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,060
Ainda mais na hora
do almo�o que enche.
36
00:02:30,358 --> 00:02:33,028
- Viu isso?
- O pr�ximo aluno vai chegar.
37
00:02:33,111 --> 00:02:34,487
Mas eu...
38
00:02:34,571 --> 00:02:35,864
Eu tenho superpoderes.
39
00:02:36,406 --> 00:02:39,367
Dormir sentada impressiona,
mas n�o � um superpoder.
40
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
Me desculpa.
41
00:02:42,454 --> 00:02:43,913
S�o os novos rem�dios.
42
00:02:52,172 --> 00:02:53,715
Isso mesmo!
43
00:02:53,798 --> 00:02:56,634
Beleza. Agora tente
arranhar a corda, assim.
44
00:03:01,056 --> 00:03:02,932
Boa noite, Portland!
45
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Sua vez.
46
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Meu trabalho foi feito.
47
00:03:13,568 --> 00:03:14,903
Certo, do come�o.
48
00:03:15,028 --> 00:03:17,530
LOJA DE M�SICA DO KEVIN
49
00:03:17,614 --> 00:03:19,115
E a�, fam�lia?
50
00:03:19,282 --> 00:03:22,786
Aqui � sua melhor amiga Charlotte
e vou transmitir por algumas horas.
51
00:03:22,911 --> 00:03:26,414
Vou cantar covers, originais
e outras coisinhas.
52
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
Venha participar, paz.
53
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
O QUE S�O F�RIAS
SE N�O MOMENTOS DE PRAZER?
54
00:03:52,524 --> 00:03:56,361
Como um tsuru de papelFr�gil e mal feito
55
00:03:56,444 --> 00:03:58,613
O caos se desdobra no meu cora��o
56
00:03:59,072 --> 00:04:00,240
Meu Deus
57
00:04:08,164 --> 00:04:12,002
A vida est� por um fio
Que ainda n�o rompeu
58
00:04:12,085 --> 00:04:16,256
Quando ele se romper
Tudo vai por �gua abaixo
59
00:04:23,638 --> 00:04:27,559
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
60
00:04:27,642 --> 00:04:31,479
Para encontrar um problema
E perceber que � tolice
61
00:04:31,563 --> 00:04:35,650
Ent�o me diga por que acordar
Leva todas as minhas for�as
62
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
63
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
T�o
64
00:04:45,035 --> 00:04:46,119
Delicada
65
00:04:46,202 --> 00:04:47,287
Tudo bem
66
00:04:47,412 --> 00:04:51,416
Flava Boy, e a�, cara?
Meu mortal magn�fico!
67
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
Angelo,
obrigada pela gorjeta enorme.
68
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
Ainda estou
trabalhando nos acordes.
69
00:04:59,924 --> 00:05:01,551
TOQUE UMA M�SICA DO JACK
70
00:05:04,095 --> 00:05:05,347
DELETAR
71
00:05:06,222 --> 00:05:08,808
Se continuarem a me ajudar
a atingir a meta mensal,
72
00:05:08,892 --> 00:05:11,227
poderei ir ao Conservat�rio
Nelson na primavera.
73
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
Por favor,
sigam espalhando o amor!
74
00:05:18,443 --> 00:05:22,155
E esse material � triste e lindo
75
00:05:22,238 --> 00:05:27,494
Eu posso estar cansada
Mas isso me mant�m aquecida
76
00:05:29,662 --> 00:05:34,876
Caramba, BrunoMarsBars!
Isso � loucura!
77
00:05:34,959 --> 00:05:38,296
Obrigada pela gorjeta enorme,
eu amo voc�!
78
00:05:39,089 --> 00:05:41,174
Beleza, esse refr�o � para voc�.
79
00:05:45,595 --> 00:05:49,516
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
80
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
Para encontrar um problema
E perceber que � tolice
81
00:05:53,520 --> 00:05:57,440
Ent�o me diga por que acordar
Leva todas as minhas for�as
82
00:05:57,649 --> 00:06:01,069
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
83
00:06:01,361 --> 00:06:05,031
Eu sei que nasci
Para construir um sonho maior
84
00:06:05,115 --> 00:06:08,910
Meu m�sculo mais forte
Deveria ser meu cora��o
85
00:06:08,993 --> 00:06:13,039
Ent�o, por que d�i tanto
Seguir meu cora��o
86
00:06:13,123 --> 00:06:16,626
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
87
00:06:16,710 --> 00:06:20,005
T�o
88
00:06:22,424 --> 00:06:24,342
Delicada
89
00:06:24,467 --> 00:06:27,637
T�o
90
00:06:30,265 --> 00:06:31,599
Delicada
91
00:06:33,768 --> 00:06:36,521
Caramba, pessoal,
voc�s s�o fofos demais!
92
00:06:42,485 --> 00:06:44,320
TRANSMISS�O DE HOJE:
RENDA: 87,44 D�LARES
93
00:06:44,404 --> 00:06:45,655
TEMPO: 4H17M
94
00:06:50,118 --> 00:06:53,288
RORYHILLS MARCOU VOC�:
SIGAM A "CHARLOTTELAKES"
95
00:06:53,413 --> 00:06:54,330
GRANDE APOIADOR
96
00:06:54,456 --> 00:06:56,166
Eu tento entender
97
00:06:57,250 --> 00:07:00,003
Por que minha vida
decepciona tanto
98
00:07:00,128 --> 00:07:02,088
12.412 PESSOAS ASSISTINDO
99
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
N�o quero admitir que acabou
100
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
VOC�S SEGUEM A FILHA DO JACK?
ELA FAZ MUITAS LIVES.
101
00:07:08,219 --> 00:07:09,471
ELA � BOA?
102
00:07:09,554 --> 00:07:10,597
ELA N�O � O JACK
103
00:07:13,600 --> 00:07:16,353
Gostaria que tivesse me convidado
104
00:07:16,436 --> 00:07:19,230
O JACK DEVE TER ENSINADO TUDO.
ELA PODIA TER ONLYFANS.
105
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
Voc� poderia ter convidado
Agora j� era
106
00:07:25,320 --> 00:07:27,197
Ent�o,
quando ligaram pela �ltima vez?
107
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
Nunca.
108
00:07:29,532 --> 00:07:31,242
A gravadora
n�o tem motivo para ligar.
109
00:07:31,951 --> 00:07:33,870
Nem sabia que tinham meu n�mero.
110
00:07:33,995 --> 00:07:35,288
O que eles querem?
111
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
V�o fazer um show tributo a ele.
112
00:07:38,333 --> 00:07:41,086
� o vig�simo anivers�rio
do primeiro �lbum.
113
00:07:41,169 --> 00:07:42,420
Claro que v�o.
114
00:07:42,504 --> 00:07:46,007
E querem que voc�
fa�a parte do show?
115
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
N�o, perguntaram
se eu queria dar opini�o,
116
00:07:49,469 --> 00:07:51,554
mas querem que voc� toque.
117
00:07:54,057 --> 00:07:55,308
V�o se ferrar.
118
00:07:55,975 --> 00:07:58,978
Querem que eu suba no palco
e homenageie o babaca?
119
00:07:59,062 --> 00:08:00,313
Relaxa.
120
00:08:02,357 --> 00:08:05,068
- Est� relaxada?
- Estou, m�e.
121
00:08:05,276 --> 00:08:07,696
Que bom, pois n�o sou sua m�e.
122
00:08:08,321 --> 00:08:10,615
- Sou sua criadora.
- Meu Deus.
123
00:08:10,990 --> 00:08:14,953
Sua mestre maternal,
rainha eterna de Gin Rummy!
124
00:08:15,078 --> 00:08:17,497
- A primeira de cem.
- Em todo meu esplendor,
125
00:08:17,580 --> 00:08:19,416
minha coragem audaciosa!
126
00:08:19,499 --> 00:08:20,917
Preciso sair dessa cidade.
127
00:08:22,127 --> 00:08:23,378
Fa�a rever�ncia, serva.
128
00:08:23,461 --> 00:08:25,797
� a primeira de cem, maluca!
129
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Fa�a rever�ncia!
130
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Meu Deus.
131
00:08:32,345 --> 00:08:33,596
Hora do muffin.
132
00:08:34,806 --> 00:08:37,308
Chega de jogos
at� voc� esvaziar a secadora.
133
00:08:39,811 --> 00:08:41,980
- Esquisita!
- Obrigada.
134
00:08:48,403 --> 00:08:51,156
TRIBUTO A JACK LAKES
135
00:09:15,305 --> 00:09:16,556
Mas o que...
136
00:09:18,308 --> 00:09:19,559
Ei!
137
00:09:28,485 --> 00:09:30,945
- Preciso trabalhar!
- N�o esvaziou a secadora.
138
00:09:31,029 --> 00:09:32,364
M�e, � s�rio?
139
00:09:33,323 --> 00:09:34,574
O que � isso?
140
00:09:34,991 --> 00:09:36,242
Voc� fez uma forca.
141
00:09:37,369 --> 00:09:40,288
- Esvazie a secadora, amada.
- Voc� me irrita.
142
00:09:40,372 --> 00:09:42,374
- Eu sou engra�ada.
- � maluca.
143
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Pediram para voc� tocar?
144
00:09:47,420 --> 00:09:49,881
Pediram para minha m�e
pedir para eu tocar.
145
00:09:49,964 --> 00:09:51,216
Sei, bom...
146
00:09:56,179 --> 00:09:59,724
- Eu acho que �...
- A gravadora e voc� o conheciam.
147
00:09:59,808 --> 00:10:01,059
Eu n�o o conheci.
148
00:10:01,601 --> 00:10:04,312
Quando eu for embora,
ningu�m vai mais...
149
00:10:05,647 --> 00:10:09,067
Acho que eu finalmente n�o serei
s� a filha do Jack.
150
00:10:11,361 --> 00:10:13,238
Sei que n�o parece,
mas ele tentou.
151
00:10:14,406 --> 00:10:17,200
- N�o muito, mas tentou.
- O que � um show tributo?
152
00:10:17,283 --> 00:10:21,121
Os f�s v�o se juntar para construir
uma escultura de argila igual a ele
153
00:10:21,204 --> 00:10:24,290
e falar de quando se masturbavam
ouvindo o �lbum dele?
154
00:10:24,624 --> 00:10:26,418
� s� para a gravadora
ganhar mais.
155
00:10:27,085 --> 00:10:28,211
N�o quero.
156
00:10:29,212 --> 00:10:30,296
Quer ajudar o cliente?
157
00:10:36,428 --> 00:10:38,346
Senhor, estamos fechados.
158
00:10:38,430 --> 00:10:40,348
- Ter� que ir embora.
- S�rio?
159
00:10:40,432 --> 00:10:43,351
- Mas a placa na porta...
- Senhor, voc� arrombou a porta.
160
00:10:43,435 --> 00:10:47,147
Posso ter invadido. Para
arrombar, eu precisaria ter...
161
00:10:47,230 --> 00:10:49,149
- Enfim, eu vou embora.
- � melhor.
162
00:10:49,232 --> 00:10:51,568
- Saia daqui.
- Estou indo, mas vou processar...
163
00:10:51,943 --> 00:10:52,944
Beleza!
164
00:10:54,904 --> 00:10:56,156
Ol�.
165
00:10:56,281 --> 00:10:58,533
Ol�, ent�o n�o est�o fechados?
166
00:10:58,992 --> 00:11:00,326
N�o me deixe de novo!
167
00:11:03,663 --> 00:11:06,875
Ent�o, ele saiu gritando:
"Saia da minha rua!"
168
00:11:06,958 --> 00:11:09,085
Ningu�m machucaria um cachorro.
169
00:11:09,502 --> 00:11:12,172
- Qual foi a casa, aquela?
- Acho que foi ali.
170
00:11:13,631 --> 00:11:15,258
Senti saudades.
171
00:11:15,550 --> 00:11:18,511
E eu olho para baixo,
e me esqueci completamente
172
00:11:18,595 --> 00:11:19,846
todos os meus livros,
meus l�pis...
173
00:11:21,097 --> 00:11:23,016
- Festa noite adentro.
- Em um quartinho?
174
00:11:23,099 --> 00:11:25,143
- Na verdade, � bom.
- Sei.
175
00:11:25,226 --> 00:11:28,104
Enfiamos v�rias pessoas
em um dormit�rio pequeno
176
00:11:28,188 --> 00:11:32,359
- e a experi�ncia mudou nossas vidas.
- Imposs�vel que suas festas idiotas
177
00:11:32,442 --> 00:11:35,528
- s�o melhores que nossas na fogueira.
- Na fogueira n�o tinha DJ.
178
00:11:35,779 --> 00:11:39,824
Nem drogas � vontade ou gostosas.
179
00:11:39,908 --> 00:11:41,201
Gostosas com nome de droga.
180
00:11:41,284 --> 00:11:43,995
Mas eu n�o estou
nas festas da faculdade, babaca.
181
00:11:44,079 --> 00:11:45,080
Verdade.
182
00:11:46,664 --> 00:11:48,333
Vai trabalhar nas f�rias?
183
00:11:48,833 --> 00:11:51,336
Acho que vou ajudar meu pai,
184
00:11:51,586 --> 00:11:55,048
mas j� tenho um est�gio
para o semestre que vem.
185
00:11:56,758 --> 00:11:59,260
- Veja s�.
- Eu s� quero respirar.
186
00:11:59,719 --> 00:12:02,597
Acho que uns amigos v�m para c�,
vai gostar deles.
187
00:12:04,474 --> 00:12:06,267
E a conta banc�ria?
188
00:12:06,351 --> 00:12:07,602
Vai bem.
189
00:12:07,686 --> 00:12:10,105
Terei o bastante at� o ano novo.
190
00:12:10,313 --> 00:12:11,940
- Caramba, s�rio?
- �.
191
00:12:12,023 --> 00:12:13,274
Que �timo!
192
00:12:14,025 --> 00:12:15,402
Vai mesmo embora?
193
00:12:17,028 --> 00:12:18,113
Vou.
194
00:12:18,196 --> 00:12:20,865
Se eu continuar ganhando bem
com as lives.
195
00:12:20,949 --> 00:12:23,952
N�o,
quero dizer quando a hora chegar.
196
00:12:24,703 --> 00:12:28,707
- Vai conseguir deixar tudo, sua m�e?
- N�o posso ficar esperando.
197
00:12:29,541 --> 00:12:30,792
Preciso ir embora.
198
00:12:31,793 --> 00:12:33,211
Voc� foi de boa.
199
00:12:34,713 --> 00:12:36,339
- Verdade.
- Ent�o.
200
00:12:37,132 --> 00:12:39,092
Por que seria diferente para mim?
201
00:12:50,103 --> 00:12:52,313
Voc� disse
que conversar�amos toda semana.
202
00:12:56,818 --> 00:12:59,863
Eu li um artigo
sobre lembran�as hoje.
203
00:13:00,613 --> 00:13:02,949
- Acho que vai gostar.
- Mande para mim.
204
00:13:03,033 --> 00:13:04,284
Eu salvei.
205
00:13:04,367 --> 00:13:07,287
Ele dizia que nossas lembran�as
n�o s�o confi�veis.
206
00:13:07,370 --> 00:13:11,249
Que n�o somos narradores confi�veis
das nossas pr�prias vidas.
207
00:13:12,250 --> 00:13:14,544
- Eu acredito nisso.
- �.
208
00:13:17,088 --> 00:13:19,758
A sensa��o � muito boa.
209
00:13:19,841 --> 00:13:21,551
Faz c�cegas.
210
00:13:24,512 --> 00:13:27,724
- O que vai fazer quando eu partir?
- N�o!
211
00:13:29,100 --> 00:13:31,311
Voc� n�o vai a lugar algum.
212
00:13:31,978 --> 00:13:36,149
Vai fugir e fazer d�vidas
s� para estudar m�sica?
213
00:13:36,232 --> 00:13:38,193
N�o vou explicar de novo.
214
00:13:38,860 --> 00:13:43,239
Tudo bem, atravesse o pa�s
para estudar no Nelson.
215
00:13:43,323 --> 00:13:45,784
Quanto antes voc� for,
antes voc� desiste.
216
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
Nossa, Mary.
217
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
O qu�?
218
00:13:50,747 --> 00:13:52,832
Voc� disse que m�sicos de sucesso
219
00:13:52,874 --> 00:13:55,126
- desistem da escola.
- Voc� n�o quis dizer isso.
220
00:13:56,503 --> 00:14:00,590
- Seu pai n�o precisou disso.
- O Jack � um padr�o baixo de sucesso.
221
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
Seu pai fez um sucesso extremo.
222
00:14:03,843 --> 00:14:06,888
As pessoas v�o at� fazer
um tributo a ele.
223
00:14:06,971 --> 00:14:10,266
Por que vai defend�-lo?
De onde veio isso?
224
00:14:10,350 --> 00:14:13,978
- N�o vou, s� estou dizendo...
- Sei.
225
00:14:14,062 --> 00:14:17,315
Ele fez muito sucesso,
e voc� poderia aprender...
226
00:14:17,399 --> 00:14:20,610
Sim, eu deveria aprender
com o homem drogado
227
00:14:20,694 --> 00:14:24,072
que tra�a e abandonou voc�,
n�s duas,
228
00:14:24,155 --> 00:14:26,741
e nunca mandou
um cart�o de anivers�rio?
229
00:14:26,825 --> 00:14:28,159
Nossa, que sonho!
230
00:14:29,285 --> 00:14:30,954
Ele passou uma semana com voc�.
231
00:14:31,788 --> 00:14:35,500
- Cinco dias n�o � uma semana.
- � quase, e foi �timo.
232
00:14:35,583 --> 00:14:36,835
Para quem?
233
00:14:37,460 --> 00:14:39,129
Voc� se divertiu.
234
00:14:39,629 --> 00:14:42,424
- �? Bom...
- N�o pode negar.
235
00:14:42,507 --> 00:14:45,719
- N�o �? Foi �timo.
- Voc� n�o estava l� quando...
236
00:14:48,054 --> 00:14:49,305
O qu�?
237
00:14:51,099 --> 00:14:52,350
Uma noite...
238
00:14:53,727 --> 00:14:55,395
Eu fui para a cama...
239
00:14:56,062 --> 00:14:57,313
e ele...
240
00:14:58,064 --> 00:15:00,483
Ele entrou no meu quarto
no meio da noite.
241
00:15:01,276 --> 00:15:04,112
Acho que ele n�o me viu l�,
estava chapado.
242
00:15:05,155 --> 00:15:07,198
Mas ele estava com tr�s meninas.
243
00:15:08,867 --> 00:15:10,201
Ent�o...
244
00:15:13,163 --> 00:15:14,831
Charlotte!
245
00:15:14,914 --> 00:15:17,375
O qu�? N�o pode fazer isso!
246
00:15:17,459 --> 00:15:19,002
- Que feminista � voc�?
- O qu�?
247
00:15:19,085 --> 00:15:22,005
E se foi verdade? Nossas
lembran�as n�o s�o confi�veis.
248
00:15:22,130 --> 00:15:25,508
- Pare, isso doeu.
- Mas... foi brincadeira.
249
00:15:26,134 --> 00:15:29,012
- Voc� � malvada comigo.
- Fala s�rio, m�e!
250
00:15:29,095 --> 00:15:30,347
Sinto muito.
251
00:15:31,639 --> 00:15:32,849
Amo voc�.
252
00:15:33,558 --> 00:15:36,353
- Ele n�o fez isso mesmo?
- N�o.
253
00:15:36,978 --> 00:15:39,898
Ele s� era um babaca
moderadamente terr�vel.
254
00:15:43,443 --> 00:15:45,487
- Est� queimando meu jantar.
- Droga!
255
00:16:29,447 --> 00:16:31,658
Voc� pegou meus cadar�os?
256
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
Voc� n�o quer ficar comigo.
257
00:16:34,994 --> 00:16:36,830
Venha, vamos tocar um pouco.
258
00:16:57,434 --> 00:16:59,434
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
259
00:16:59,436 --> 00:17:00,687
O que est� tocando?
260
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
N�o sei.
261
00:17:05,442 --> 00:17:06,693
� nova.
262
00:17:10,655 --> 00:17:14,159
Tem algo faltando na forma
263
00:17:14,784 --> 00:17:17,579
Que eu nasci e fui criado
264
00:17:18,038 --> 00:17:20,540
N�o h� nada mais para ser salvo
265
00:17:21,166 --> 00:17:23,126
Pois eu tenho voc�
266
00:17:24,502 --> 00:17:27,589
Se eu for enterrado
267
00:17:28,340 --> 00:17:31,009
Sem um d�lar no meu nome
268
00:17:31,676 --> 00:17:34,596
Ainda assim estaria sorrindo
269
00:17:34,679 --> 00:17:36,723
Pois eu tenho voc�
270
00:17:38,350 --> 00:17:39,601
Sua vez de cantar.
271
00:17:40,352 --> 00:17:43,104
Pois eu tenho voc�
272
00:17:44,189 --> 00:17:49,319
N�o preciso provar mais nada
Pois eu tenho voc�
273
00:17:50,403 --> 00:17:53,073
Como o sol olha para a lua
274
00:17:53,156 --> 00:17:56,493
Eu tenho voc�
275
00:17:56,826 --> 00:17:59,621
Nos momentos dif�ceis,
eu mal sinto
276
00:17:59,704 --> 00:18:02,207
Pois eu tenho voc�
277
00:18:03,541 --> 00:18:06,127
Meus ouvidos est�o atentos
278
00:18:06,211 --> 00:18:08,546
Pois eu tenho voc�
279
00:18:11,675 --> 00:18:15,595
�, pois eu tenho voc�
280
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
�
281
00:18:18,765 --> 00:18:21,142
Pois eu tenho voc�
282
00:18:24,646 --> 00:18:27,691
�, pois eu tenho voc�
283
00:18:43,039 --> 00:18:46,001
- Michelle?
- Ol�, muito prazer.
284
00:18:46,084 --> 00:18:48,044
- E a�, querido?
- E a�, tudo bem?
285
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
- Ouvimos falar muito de voc�.
- Tem mala?
286
00:18:50,213 --> 00:18:53,174
- S�rio?
- Devem ter muitas hist�rias de inf�ncia.
287
00:18:53,258 --> 00:18:56,678
- Pois �.
- Quero saber como ele � na faculdade.
288
00:18:58,179 --> 00:19:00,390
- Estudioso.
- Sem d�vida.
289
00:19:00,473 --> 00:19:02,475
- Sem d�vida.
- � a cara dele.
290
00:19:02,559 --> 00:19:05,020
Nem tanto, eu sei me divertir.
291
00:19:05,103 --> 00:19:07,522
- � a coisa mais nerd que j� disse.
- S�rio.
292
00:19:07,605 --> 00:19:10,567
Lembra que levou seu Kindle velho
para uma festa?
293
00:19:10,650 --> 00:19:13,570
Foi uma vez! Eu ia ter prova.
294
00:19:13,653 --> 00:19:16,448
- Foi quando ele conheceu a Valerie?
- Foi.
295
00:19:16,531 --> 00:19:19,576
- E ele come�ou a fumar.
- N�o foi por ela.
296
00:19:20,035 --> 00:19:21,453
- Agora voc� fuma?
- N�o.
297
00:19:21,536 --> 00:19:24,247
Mas ele carrega um ma�o
caso encontre com ela.
298
00:19:24,330 --> 00:19:26,916
- Foram duas semanas! Entrem.
- Um semestre!
299
00:19:27,000 --> 00:19:29,336
- Quer ir na frente?
- N�o, tudo bem.
300
00:19:29,419 --> 00:19:31,379
Eu vou na frente! Consegui.
301
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
- Voc� � mais alta que eu!
- Que pena.
302
00:19:34,424 --> 00:19:36,343
Ent�o, eu fui para casa
303
00:19:36,426 --> 00:19:39,262
e, literalmente, uma hora depois
ela ligou e terminou comigo.
304
00:19:39,346 --> 00:19:40,597
- N�o!
- N�o!
305
00:19:40,680 --> 00:19:42,390
- Foi t�o ruim assim?
- P�ssimo.
306
00:19:42,474 --> 00:19:45,393
Coitado, mas voc� ficou mesmo
com uma tosse seca.
307
00:19:45,477 --> 00:19:47,479
Eu nem fumei o ma�o todo.
308
00:19:48,438 --> 00:19:49,481
Meu Deus!
309
00:19:49,564 --> 00:19:52,817
- Cerveja n�o � t�o cara.
- � o que eles bebem.
310
00:19:52,942 --> 00:19:55,487
- Ent�o, eles pagam.
- Aposto que v�o.
311
00:19:55,570 --> 00:19:58,031
N�o quer mesmo cigarros?
Podemos voltar.
312
00:19:58,114 --> 00:19:59,908
Eu sei, foi idiota.
313
00:19:59,991 --> 00:20:02,452
- A Valerie deve ter sido especial.
- Charlotte?
314
00:20:04,788 --> 00:20:06,039
Rissa.
315
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
Caramba!
316
00:20:09,584 --> 00:20:10,960
Ol�.
317
00:20:11,044 --> 00:20:12,295
Ol�.
318
00:20:12,712 --> 00:20:14,422
H� quanto tempo!
319
00:20:14,506 --> 00:20:16,299
Como voc� est�?
320
00:20:16,383 --> 00:20:18,093
Estou bem. Estou �tima.
321
00:20:19,469 --> 00:20:22,138
Esse � o Barry,
acho que n�o se conheceram.
322
00:20:22,222 --> 00:20:23,682
Essa � minha...
323
00:20:24,849 --> 00:20:26,476
� a vi�va do Jack.
324
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
- Muito prazer, Barry.
- Prazer.
325
00:20:29,646 --> 00:20:32,732
Acho que n�o nos vemos
desde o vel�rio.
326
00:20:32,857 --> 00:20:36,528
Eu n�o fui ao enterro,
mas foi por a�.
327
00:20:36,611 --> 00:20:38,530
- Certo, oito anos, ent�o.
- �.
328
00:20:39,447 --> 00:20:40,699
Precisa ver uma coisa.
329
00:20:41,616 --> 00:20:44,911
O Skyler j� est� um homenzinho.
330
00:20:46,579 --> 00:20:49,165
- Caramba!
- Pois �.
331
00:20:49,249 --> 00:20:51,084
Acho que ele adoraria...
332
00:20:51,167 --> 00:20:52,419
Voc� pode...
333
00:20:52,794 --> 00:20:54,671
Pode passar
em casa quando quiser.
334
00:20:58,758 --> 00:20:59,926
Que p�ssimo!
335
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Eu levei voc� l�,
podia ter ido em qualquer festa,
336
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
voc� foi justo naquela!
337
00:21:05,974 --> 00:21:08,018
Sorte que superou seu v�cio.
338
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Mary!
339
00:21:30,248 --> 00:21:31,791
Ligue para o seu traficante.
340
00:21:32,000 --> 00:21:33,251
Est� acabando.
341
00:21:35,086 --> 00:21:36,379
Mas o cheiro est� bom.
342
00:21:41,593 --> 00:21:42,844
Isso a�.
343
00:21:43,219 --> 00:21:44,554
Isso tamb�m cheira bem.
344
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Passando!
345
00:21:48,808 --> 00:21:51,603
Passando! Vai ficar bom.
346
00:21:54,022 --> 00:21:56,399
Vamos precisar da for�a
de uma mulher m�dia!
347
00:21:56,983 --> 00:21:59,027
Pode deixar, chef! Pode deixar.
348
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Mirtilos!
349
00:22:02,030 --> 00:22:04,115
Voc� se superou dessa vez.
350
00:22:04,741 --> 00:22:05,992
Obrigada, chef.
351
00:22:07,660 --> 00:22:10,455
Eu posso ir trabalhar b�bada
quase todos os dias,
352
00:22:11,289 --> 00:22:13,583
mas fa�o um muffin m�gico.
353
00:22:17,337 --> 00:22:18,588
Isso a�!
354
00:22:25,970 --> 00:22:28,640
VEJA S� QUEM EU ENCONTREI!
355
00:22:29,891 --> 00:22:31,559
�? Tudo bem.
356
00:22:35,814 --> 00:22:37,065
�.
357
00:22:37,816 --> 00:22:39,192
� da fam�lia.
358
00:22:39,818 --> 00:22:41,486
� da fam�lia.
359
00:22:44,072 --> 00:22:45,198
Fala s�rio!
360
00:22:45,281 --> 00:22:49,703
Eu n�o conhecia ningu�m na festa
e estava muito b�bada.
361
00:22:50,662 --> 00:22:51,913
S�rio, n�o � mentira.
362
00:22:52,038 --> 00:22:56,167
Eu estava no corredor
e a casa era enorme.
363
00:22:56,251 --> 00:22:59,379
- Entrei no que achei ser o banheiro...
- N�o diga!
364
00:22:59,462 --> 00:23:01,881
- Diga sim!
- Era o arm�rio.
365
00:23:01,965 --> 00:23:04,509
O Barry estava l�
com Morgan Garza,
366
00:23:04,592 --> 00:23:06,886
- inalando a boca dela!
- N�o!
367
00:23:06,970 --> 00:23:09,681
- N�o foi assim!
- N�o acredito!
368
00:23:09,764 --> 00:23:12,183
Tipo um Dementador.
369
00:23:12,642 --> 00:23:15,687
�, talvez tenha sido assim mesmo.
370
00:23:16,396 --> 00:23:18,398
Foi assim e voc� sabe.
371
00:23:18,481 --> 00:23:21,443
Mas depois a Morgan disse
que eu beijava bem.
372
00:23:21,526 --> 00:23:24,446
- Nossa, foi a mesma coisa com a Valerie!
- � verdade.
373
00:23:24,529 --> 00:23:26,156
- � verdade.
- N�o pode ser.
374
00:23:26,239 --> 00:23:28,533
Voc� negou meu amor por voc�.
375
00:23:28,616 --> 00:23:32,203
- Ent�o virou o Dementador.
- Pois �.
376
00:23:32,328 --> 00:23:36,166
Verdade, o Barry disse mesmo
que voc� foi o primeiro crush dele.
377
00:23:37,459 --> 00:23:38,710
�, bom...
378
00:23:39,627 --> 00:23:41,963
- Eu fui.
- Certo, tudo bem.
379
00:23:42,047 --> 00:23:45,383
Voc� � muito convencida!
Ele chegou no momento perfeito.
380
00:23:45,467 --> 00:23:47,594
- Perd�o, o Barry mandou.
- Tudo bem.
381
00:23:47,677 --> 00:23:49,429
- Ela vai tocar.
- Vamos!
382
00:23:49,512 --> 00:23:51,973
- Vamos!
- Toque para eles.
383
00:23:52,057 --> 00:23:55,602
- Por qu�?
- O Barry disse que voc� � razo�vel.
384
00:23:55,685 --> 00:23:59,356
Trouxe para jogar na fogueira?
Vamos l�, s� uma m�sica.
385
00:23:59,439 --> 00:24:02,484
- S�rio? Voc�s est�o b�bados.
- Voc� que est�.
386
00:24:02,567 --> 00:24:04,361
Vamos l�, � perfeito!
387
00:24:05,612 --> 00:24:06,863
Por favor.
388
00:24:08,239 --> 00:24:09,491
Beleza, uma m�sica.
389
00:24:09,574 --> 00:24:11,451
- Boa!
- Isso, uma m�sica.
390
00:24:11,534 --> 00:24:14,579
A� tomamos uma dose
e te convencemos e tocar mais.
391
00:24:14,662 --> 00:24:16,081
- Muito bom.
- �.
392
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Beleza.
393
00:24:30,512 --> 00:24:33,139
Eu gostaria de lembrar de voc�
394
00:24:33,723 --> 00:24:36,226
Da maneira que voc� gostaria
395
00:24:36,309 --> 00:24:39,354
Andando de bicicleta pelo parque
396
00:24:39,437 --> 00:24:43,024
Conversando
a noite toda no escuro
397
00:24:43,108 --> 00:24:46,319
Mas as palavras
t�m um jeito engra�ado
398
00:24:46,403 --> 00:24:48,947
De passar pela realidade
399
00:24:49,030 --> 00:24:52,117
De repente, tudo mudou
400
00:24:52,200 --> 00:24:54,953
Agora eu s� rezo para v�-lo
401
00:24:55,078 --> 00:25:00,417
Sendo o mesmo
402
00:25:01,209 --> 00:25:07,382
Sendo o mesmo
403
00:25:07,465 --> 00:25:11,344
Todos conheciam
voc� de forma diferente
404
00:25:11,428 --> 00:25:16,516
Ent�o, estou aqui
Tentando unir os pontos
405
00:25:17,267 --> 00:25:21,146
Sobre quem voc� �
406
00:25:21,229 --> 00:25:24,065
As hist�rias n�o se alinham
407
00:25:24,149 --> 00:25:29,571
Um quebra-cabe�as
que n�o sei montar
408
00:25:29,946 --> 00:25:34,743
Queria ter
enxergado voc� diferente
409
00:25:47,213 --> 00:25:50,091
A beleza est�
nos olhos de quem v�
410
00:25:50,175 --> 00:25:52,802
Se for para poetizar
411
00:25:52,886 --> 00:25:55,555
Eu teria muito o que dizer
412
00:25:55,930 --> 00:25:58,808
Estou do lado de fora
Tentando enxergar voc�
413
00:25:58,933 --> 00:26:03,813
Sendo o mesmo
414
00:26:05,148 --> 00:26:08,860
Todos conheciam
voc� de forma diferente
415
00:26:08,943 --> 00:26:14,783
Ent�o, estou aqui
Tentando unir os pontos
416
00:26:14,866 --> 00:26:18,787
Sobre quem voc� �, quem voc� era
417
00:26:18,870 --> 00:26:21,623
As hist�rias n�o se alinham
418
00:26:21,748 --> 00:26:27,420
Um quebra-cabe�as
que n�o sei montar
419
00:26:27,504 --> 00:26:32,217
Queria ter
enxergado voc� diferente
420
00:26:49,859 --> 00:26:52,404
Queria ter enxergado
421
00:26:53,113 --> 00:26:59,077
Queria ter
enxergado voc� diferente
422
00:27:01,663 --> 00:27:03,790
- Meu Deus.
- Caramba, Charlotte!
423
00:27:03,915 --> 00:27:06,084
- Sabia disso?
- Pois �.
424
00:27:06,167 --> 00:27:07,419
Como assim?
425
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Algu�m quer caminhar?
426
00:27:10,046 --> 00:27:11,506
Sim, vou pegar outro drinque.
427
00:27:11,589 --> 00:27:14,426
Diga que tem isso gravado,
pode levar meu dinheiro.
428
00:27:15,677 --> 00:27:16,928
Obrigada.
429
00:27:17,012 --> 00:27:18,680
Acho que essa � minha favorita.
430
00:27:20,223 --> 00:27:23,184
- A m�sica � muito boa.
- Incr�vel.
431
00:27:23,268 --> 00:27:25,937
- Eu?
- �, siga-me, conhe�o a floresta.
432
00:27:26,021 --> 00:27:28,481
- Sei o caminho de cor.
- Ela vai nos matar.
433
00:27:28,565 --> 00:27:30,567
Diferente
434
00:27:30,650 --> 00:27:32,485
Michelle, aonde vamos?
435
00:27:33,737 --> 00:27:36,990
Pare de cantar e responda,
aonde estamos indo?
436
00:27:38,199 --> 00:27:39,242
Cuidado!
437
00:27:43,079 --> 00:27:44,539
Que pergunta estranha.
438
00:27:45,165 --> 00:27:47,042
- Caramba!
- Nossa!
439
00:27:47,125 --> 00:27:49,252
- Que loucura!
- Ser�?
440
00:27:49,336 --> 00:27:51,880
- Enfim.
- Como achou aqui?
441
00:27:51,963 --> 00:27:54,924
- Na Internet.
- Caramba!
442
00:27:55,008 --> 00:27:58,053
- Parece uma atividade inteligente.
- � seguro mesmo?
443
00:27:58,219 --> 00:27:59,721
Como sabe se � fundo?
444
00:27:59,804 --> 00:28:02,432
- S� tem um jeito de saber.
- Caramba!
445
00:28:02,515 --> 00:28:04,642
- Meu Deus, cuidado!
- Tchau!
446
00:28:05,101 --> 00:28:06,102
N�o.
447
00:28:08,980 --> 00:28:10,607
Senhor Jesus, Michelle!
448
00:28:10,690 --> 00:28:12,734
- Ela � doida.
- � maluca.
449
00:28:14,069 --> 00:28:15,320
D� para v�-la?
450
00:28:17,489 --> 00:28:18,740
Cad� ela?
451
00:28:25,622 --> 00:28:28,291
- Voc� � maluca!
- Voc� que �, seu puto!
452
00:28:28,333 --> 00:28:30,752
- Pelo visto, � fundo.
- � mesmo.
453
00:28:32,921 --> 00:28:34,255
Aten��o!
454
00:28:38,551 --> 00:28:40,095
Beleza.
455
00:28:40,178 --> 00:28:41,554
Foi um bom pulo.
456
00:28:43,890 --> 00:28:45,225
Voc� vai?
457
00:28:45,308 --> 00:28:47,060
Vou, voc� n�o?
458
00:28:47,143 --> 00:28:50,438
- Vou, mas n�o preciso.
- Olhe para o c�u, Scooter!
459
00:28:51,272 --> 00:28:52,899
Nossa.
460
00:28:52,982 --> 00:28:55,068
Ouvi que Merc�rio
est� em Gatorade.
461
00:28:56,152 --> 00:28:57,946
Voc� � um idiota.
462
00:28:59,155 --> 00:29:00,323
O qu�?
463
00:29:02,909 --> 00:29:06,162
Ei, isso � idiota,
n�o dev�amos ter vindo.
464
00:29:06,246 --> 00:29:08,164
- Quem � o pr�ximo?
- Sua vez.
465
00:29:09,541 --> 00:29:11,251
- Pulem!
- �!
466
00:29:12,293 --> 00:29:13,545
Vamos juntos.
467
00:29:13,628 --> 00:29:16,131
N�o, tudo bem, pode ir primeiro.
468
00:29:16,214 --> 00:29:17,465
Beleza.
469
00:29:19,259 --> 00:29:20,343
Vamos, franguinhos!
470
00:29:20,427 --> 00:29:22,262
- N�o morra.
- Vou tentar.
471
00:29:22,929 --> 00:29:24,180
Voc� vem?
472
00:29:28,059 --> 00:29:29,561
Com certeza doeu.
473
00:29:32,439 --> 00:29:33,773
Vamos.
474
00:29:33,898 --> 00:29:34,983
- Voc� est� bem?
- Estou.
475
00:29:35,066 --> 00:29:37,652
- Isto � inacredit�vel.
- Que pulo foi aquele, cara?
476
00:29:37,736 --> 00:29:40,530
- Foi horr�vel, Barry.
- Eu sei.
477
00:29:42,532 --> 00:29:43,783
Vamos.
478
00:29:45,577 --> 00:29:46,828
Meu Deus.
479
00:29:50,206 --> 00:29:51,499
Meu Deus.
480
00:29:52,042 --> 00:29:53,043
Certo.
481
00:29:53,126 --> 00:29:54,502
Voc� consegue, Charlotte!
482
00:29:59,341 --> 00:30:00,592
Vamos!
483
00:30:04,387 --> 00:30:05,680
Beleza.
484
00:30:21,446 --> 00:30:22,697
Charlotte?
485
00:30:27,369 --> 00:30:28,620
Cad� ela?
486
00:30:30,246 --> 00:30:31,414
Droga.
487
00:30:36,586 --> 00:30:37,837
Ela est� bem?
488
00:30:39,756 --> 00:30:41,299
Charlotte, voc� est� bem?
489
00:30:47,263 --> 00:30:48,515
Charlotte!
490
00:30:50,308 --> 00:30:51,559
Charlotte!
491
00:30:54,896 --> 00:30:56,356
Charlotte, voc� est� bem?
492
00:31:11,705 --> 00:31:12,872
Charlotte!
493
00:31:24,467 --> 00:31:25,719
Charlotte.
494
00:31:30,807 --> 00:31:32,058
Tudo bem?
495
00:31:41,443 --> 00:31:43,028
Voc� n�o precisava ter vindo.
496
00:32:12,140 --> 00:32:13,391
Amo voc�, Charlotte.
497
00:32:14,392 --> 00:32:17,562
- Tamb�m amo voc�.
- Eu tamb�m!
498
00:32:24,194 --> 00:32:25,570
Responda, sua vaca!
499
00:32:26,738 --> 00:32:28,156
Eu amo todos voc�s!
500
00:32:28,239 --> 00:32:30,450
V�o dormir, seus esquisitos.
501
00:32:31,076 --> 00:32:32,410
V�o dormir voc�s.
502
00:32:40,418 --> 00:32:44,130
PERIGO, CORRENTE FORTE,
PROIBIDO NADAR
503
00:32:50,637 --> 00:32:53,306
Eu consigo ver um corpo de sonhos
504
00:32:53,390 --> 00:32:56,267
E parece uma pe�a cl�ssica
505
00:33:03,191 --> 00:33:05,610
E vejo uma garota m�gica
506
00:33:05,694 --> 00:33:08,780
Com o poder da alquimia
507
00:33:15,370 --> 00:33:17,956
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
508
00:33:18,081 --> 00:33:21,209
N�o creio no que vejo
509
00:33:21,292 --> 00:33:22,794
N�o � uma ilus�o
510
00:33:22,877 --> 00:33:27,215
Tudo sempre esteve l� e � meu
511
00:33:27,298 --> 00:33:29,009
E...
512
00:33:29,092 --> 00:33:30,343
Jack!
513
00:33:31,803 --> 00:33:33,471
Jack, porra!
514
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
Cad� voc�?
515
00:33:36,141 --> 00:33:37,684
Que loucura � essa?
516
00:33:41,062 --> 00:33:42,939
Mas que porra!
517
00:33:43,023 --> 00:33:44,274
Jack!
518
00:33:45,358 --> 00:33:46,609
Jack!
519
00:34:12,802 --> 00:34:14,054
M�e?
520
00:34:18,224 --> 00:34:19,601
Mam�e
521
00:34:26,399 --> 00:34:29,444
Mam�e, vai sentir saudades?
522
00:34:30,236 --> 00:34:32,697
Precisa fazer sua pr�pria chave
523
00:34:40,163 --> 00:34:42,082
Est� tudo certo com ela?
524
00:34:42,207 --> 00:34:44,167
Sempre esteve
tudo certo com a Rissa.
525
00:34:44,292 --> 00:34:47,379
O papai n�o a deixou sem nada,
ent�o...
526
00:34:48,380 --> 00:34:50,173
N�o gosto desta foto sua.
527
00:34:55,387 --> 00:34:58,390
A gravadora ligou de novo,
queriam uma resposta definitiva.
528
00:35:00,642 --> 00:35:02,644
E n�o deu
uma resposta definitiva?
529
00:35:04,020 --> 00:35:05,772
Sabe por que querem
que voc� toque?
530
00:35:08,400 --> 00:35:10,694
Porque eu sou a herdeira
531
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
de um compositor decente
que lan�ou um �lbum popular
532
00:35:14,572 --> 00:35:18,118
e, ao inv�s de cair
na inevit�vel mediocridade,
533
00:35:18,201 --> 00:35:22,122
abalou seus seguidores por esquecer
de contratar um salva-vidas.
534
00:35:24,749 --> 00:35:26,167
Voc� ensaiou isso?
535
00:35:27,377 --> 00:35:30,547
N�o querem que eu toque
por causa do que posso fazer.
536
00:35:32,090 --> 00:35:34,259
Querem que eu toque
pelo meu sobrenome.
537
00:35:34,884 --> 00:35:36,052
N�o.
538
00:35:38,388 --> 00:35:40,724
Eu disse
que voc� n�o estava interessada.
539
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Que bom.
540
00:35:45,353 --> 00:35:46,604
Porque n�o est�.
541
00:35:47,355 --> 00:35:49,024
- Isso.
- Isso.
542
00:35:50,608 --> 00:35:53,778
Por que eu gostaria de ser
conhecida por tocar a m�sica dele?
543
00:35:55,572 --> 00:35:57,574
N�o quero seguir os passos dele.
544
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Ent�o, siga os meus.
545
00:36:00,160 --> 00:36:03,121
Pode ser dona de si,
sua pr�pria marca.
546
00:36:04,164 --> 00:36:05,832
O qu�?
547
00:36:06,166 --> 00:36:07,459
Faz muffins para chapados.
548
00:36:08,376 --> 00:36:09,878
- Ilegalmente.
- N�o.
549
00:36:09,961 --> 00:36:12,130
- N�o, sou "m�epres�ria".
- "M�epres�ria"?
550
00:36:12,213 --> 00:36:15,633
Isso, "m�epres�ria",
e a legisla��o � confusa.
551
00:36:15,717 --> 00:36:18,720
Voc� n�o est� curando c�ncer,
criminosa.
552
00:36:18,803 --> 00:36:21,514
- Saiba que li um artigo ontem.
- L� vem.
553
00:36:21,598 --> 00:36:23,558
� s�rio, surgiu um novo estudo
554
00:36:23,641 --> 00:36:26,686
que sugere um retardo
na incid�ncia de c�ncer.
555
00:36:26,770 --> 00:36:29,898
- Beleza, obrigada.
- Vou mandar para voc�.
556
00:36:42,369 --> 00:36:44,329
Voc� pode seguir os passos dele.
557
00:36:48,124 --> 00:36:49,542
S� estou dizendo que...
558
00:36:51,461 --> 00:36:52,837
voc� � muito capaz.
559
00:36:54,255 --> 00:36:55,507
Se quiser.
560
00:37:14,442 --> 00:37:17,320
Precisa fazer sua pr�pria chave
561
00:37:18,321 --> 00:37:22,575
Mam�e, vai sentir saudades?
562
00:37:25,495 --> 00:37:28,790
Precisa fazer sua pr�pria chave
563
00:37:29,791 --> 00:37:31,126
Foi mal. Droga.
564
00:37:31,209 --> 00:37:33,169
Beleza, vamos de novo.
565
00:37:34,045 --> 00:37:37,173
Precisa fazer sua pr�pria chave
566
00:37:37,257 --> 00:37:41,011
Chave
567
00:37:41,094 --> 00:37:44,556
Chave
568
00:37:46,057 --> 00:37:49,060
Essa � uma MSF, cara,
m�sica sendo feita.
569
00:37:49,144 --> 00:37:50,562
Sem d�vida.
570
00:37:50,645 --> 00:37:52,230
Obrigada por assistirem, fam�lia.
571
00:37:52,439 --> 00:37:55,650
Se acabou de chegar, e a�? Quem
� antigo deve lembrar do Barry.
572
00:37:55,734 --> 00:37:57,694
Agora ele faz
faculdade e fala dif�cil.
573
00:37:59,821 --> 00:38:02,157
"Quero que o Barry venha
chacoalhar meus ovos".
574
00:38:02,240 --> 00:38:03,700
- Eca.
- Como assim?
575
00:38:03,783 --> 00:38:05,493
Junte-se �s universit�rias
576
00:38:05,577 --> 00:38:07,704
que ele corteja e fuma junto.
577
00:38:12,417 --> 00:38:13,668
Bom...
578
00:38:14,044 --> 00:38:15,295
Aqui tem um legal.
579
00:38:16,129 --> 00:38:19,132
"Espero que afogue igual seu pai,
sua vaca sem talento".
580
00:38:20,008 --> 00:38:22,427
- Meu Jesus.
- Bom, ChargerBoy99,
581
00:38:22,510 --> 00:38:24,554
espero que engasgue
em um grande...
582
00:38:24,721 --> 00:38:27,474
- Engasgue em um grande...
- Deixem ela terminar.
583
00:38:29,351 --> 00:38:30,352
Eu tentei.
584
00:38:30,852 --> 00:38:32,771
N�o consegui.
585
00:38:32,854 --> 00:38:33,938
Tchau, idiota.
586
00:38:34,356 --> 00:38:35,523
BANIR
587
00:38:35,607 --> 00:38:37,442
O USU�RIO FOI BANIDO DA LIVE
588
00:38:42,197 --> 00:38:44,574
Tudo bem, enfim,
vamos ficar mais um pouco.
589
00:38:44,699 --> 00:38:46,076
Mandem seus pedidos.
590
00:38:46,159 --> 00:38:47,452
LOJA DE M�SICA DO KEVIN
591
00:38:53,041 --> 00:38:55,251
Muito bem, tente o menor de novo.
592
00:38:55,335 --> 00:38:56,711
Tenho que fazer
em todas as cordas?
593
00:38:56,795 --> 00:39:00,965
- �, mas os dedos s�o iguais.
- Depois podemos tocar?
594
00:39:01,549 --> 00:39:02,634
Olha,
595
00:39:02,717 --> 00:39:05,845
garanto que o Dave Grohl
tamb�m aprendeu todas as escalas
596
00:39:05,929 --> 00:39:08,264
- antes de escrever "Monkey Wrench".
- S�rio?
597
00:39:09,557 --> 00:39:12,060
N�o sei. Talvez n�o.
598
00:39:12,143 --> 00:39:13,395
Mas voc� vai.
599
00:39:13,478 --> 00:39:15,146
E dir� que � melhor que ele.
600
00:39:17,607 --> 00:39:18,858
Tudo bem.
601
00:39:23,363 --> 00:39:25,198
- Obrigada.
- Como ele est� indo?
602
00:39:25,740 --> 00:39:28,284
�timo, ser� o pr�ximo Dave Grohl.
603
00:39:28,368 --> 00:39:30,120
Ou o pr�ximo Jack Lakes.
604
00:39:30,203 --> 00:39:33,415
Eu me gabo para meus amigos
sobre a professora do Ryan.
605
00:39:34,124 --> 00:39:35,625
�? Obrigada.
606
00:39:35,709 --> 00:39:36,960
At� semana que vem.
607
00:39:39,337 --> 00:39:40,588
Tchau, Ryan.
608
00:39:45,093 --> 00:39:47,137
Charlotte, tem um minuto?
609
00:39:48,388 --> 00:39:49,639
Tenho.
610
00:39:51,725 --> 00:39:53,435
Est� perto da sua meta?
611
00:39:55,520 --> 00:39:57,439
Devo ter o bastante
at� o fim do ano.
612
00:40:00,567 --> 00:40:02,152
Preciso cortar suas horas.
613
00:40:07,741 --> 00:40:11,119
Eu mantive voc�
o m�ximo que pude, s� que...
614
00:40:11,286 --> 00:40:12,662
o movimento est� fraco.
615
00:40:14,914 --> 00:40:16,166
Charlotte.
616
00:40:19,085 --> 00:40:21,296
Continue com as aulas,
pode at� cobrar mais.
617
00:40:23,089 --> 00:40:25,050
- Estou quase l�.
- Eu sei.
618
00:40:25,675 --> 00:40:27,969
Eu sei, e sinto muito, Charlotte,
619
00:40:28,053 --> 00:40:31,097
mas darei o m�ximo de horas
que puder, s� que...
620
00:40:36,644 --> 00:40:38,897
Foi pouco antes
de voc� ser feita, acredito.
621
00:40:43,360 --> 00:40:44,611
Ele parece jovem.
622
00:40:46,404 --> 00:40:47,655
�.
623
00:40:48,531 --> 00:40:50,450
Ele amava essa guitarra.
624
00:40:50,533 --> 00:40:52,327
Mais do que a maioria das coisas.
625
00:40:52,410 --> 00:40:54,412
Disso eu n�o duvido.
626
00:41:00,794 --> 00:41:02,462
O que houve com ela?
627
00:41:02,545 --> 00:41:03,797
N�o sei.
628
00:41:03,880 --> 00:41:06,549
Acho que se perdeu
ao liquidarem o equipamento dele.
629
00:41:08,009 --> 00:41:09,803
Ele fazia aquilo cantar.
630
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
�.
631
00:41:33,118 --> 00:41:37,330
Um espa�o s� meu
Um lugar para chamar de lar
632
00:41:55,306 --> 00:41:57,267
- Bela cesta.
- Cesta impressionante.
633
00:42:00,645 --> 00:42:01,896
Aqui.
634
00:42:02,689 --> 00:42:03,940
Tente passar.
635
00:42:06,901 --> 00:42:08,486
Bela cesta.
636
00:42:08,570 --> 00:42:10,405
- Estou com tudo!
- Claro que n�o.
637
00:42:11,114 --> 00:42:13,158
- Passe para c�.
- Foi por pouco.
638
00:42:14,200 --> 00:42:15,702
Oi, Skyler.
639
00:42:17,996 --> 00:42:19,289
Sabe quem eu sou?
640
00:42:20,498 --> 00:42:21,708
J� vi as fotos.
641
00:42:23,335 --> 00:42:25,545
- Quem � voc�?
- A Charlotte.
642
00:42:26,755 --> 00:42:28,506
A irm� do Skyler.
643
00:42:29,257 --> 00:42:31,051
Minha m�e diz que � meia-irm�.
644
00:42:31,134 --> 00:42:33,803
- Bom...
- Sua meia-irm� � uma gata completa.
645
00:42:35,513 --> 00:42:36,765
Nossa.
646
00:42:38,058 --> 00:42:40,060
- Muito prazer, Charlotte.
- �.
647
00:42:40,727 --> 00:42:43,438
- V� pegar a bola.
- Calma, irm�o.
648
00:42:45,565 --> 00:42:46,524
Ol�.
649
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
E a�?
650
00:42:57,494 --> 00:42:59,245
- L� vem ele.
- Saia daqui!
651
00:43:05,502 --> 00:43:08,213
N�o acredito que estou com voc�
nesta sala agora.
652
00:43:09,381 --> 00:43:10,632
Obrigada.
653
00:43:11,383 --> 00:43:12,634
Ent�o,
654
00:43:12,717 --> 00:43:15,679
preciso contar uma coisa.
Tente n�o ficar brava.
655
00:43:16,346 --> 00:43:20,141
Ando assistindo suas lives.
656
00:43:21,559 --> 00:43:24,604
- Rissa, que perseguidora!
- N�o.
657
00:43:24,688 --> 00:43:26,773
Faz tempo
que n�o vejo voc� e a Mary.
658
00:43:27,232 --> 00:43:30,985
Ainda mais perto do tributo,
eu queria saber como estavam.
659
00:43:31,778 --> 00:43:34,906
Bom, ent�o suponho
que eu esteja lisonjeada.
660
00:43:37,909 --> 00:43:39,494
Meu Deus.
661
00:43:39,577 --> 00:43:42,455
Voc� e o Skyler
t�m os olhos brilhantes dele.
662
00:43:45,667 --> 00:43:46,918
Bom,
663
00:43:47,794 --> 00:43:51,506
se voc� assiste mesmo as lives,
sabe que n�o me importo...
664
00:43:52,132 --> 00:43:53,383
com isso.
665
00:43:53,466 --> 00:43:54,718
Eu entendo.
666
00:43:54,968 --> 00:43:58,221
Deve ser por isso que decidiu
n�o participar do tributo.
667
00:44:04,019 --> 00:44:05,854
O Skyler parece um �timo menino.
668
00:44:06,021 --> 00:44:08,398
E ele � mesmo.
669
00:44:11,484 --> 00:44:13,278
Entendo que esteja sofrendo.
670
00:44:14,362 --> 00:44:16,573
Eu queria saber,
671
00:44:16,656 --> 00:44:20,035
j� pensou que talvez ajude voc�
a processar tudo
672
00:44:20,118 --> 00:44:22,454
se tocar no tributo?
673
00:44:22,579 --> 00:44:24,581
- N�o precisa ser m�sica dele.
- N�o vou.
674
00:44:25,373 --> 00:44:26,583
Rissa...
675
00:44:27,917 --> 00:44:29,419
Estou feliz em ver voc�.
676
00:44:30,211 --> 00:44:31,463
� s�rio.
677
00:44:32,756 --> 00:44:34,049
Mas voc� n�o me conhece.
678
00:44:35,133 --> 00:44:36,676
Ou a vida que n�s vivemos.
679
00:44:39,888 --> 00:44:43,558
Eu me encontrei com ele uma vez e li
seu obitu�rio quatro meses depois.
680
00:44:46,019 --> 00:44:47,479
Ele s� me deixou uma m�sica.
681
00:44:49,272 --> 00:44:50,523
�, tem raz�o.
682
00:44:50,732 --> 00:44:52,650
N�o � meu lugar de fala.
683
00:44:52,734 --> 00:44:56,571
Eu sei que voc� e sua m�e
t�m uma rela��o complicada
684
00:44:56,654 --> 00:44:58,114
com a mem�ria do Jack.
685
00:44:58,198 --> 00:45:02,160
Eu entendi quando se recusaram
a descontar os cheques, respeito isso.
686
00:45:02,285 --> 00:45:06,373
Mas sei que o Skyler gostaria
de conhecer mais a irm� mais velha.
687
00:45:07,499 --> 00:45:09,584
Ent�o, podemos come�ar da�.
688
00:45:12,754 --> 00:45:13,755
Que cheques?
689
00:45:13,838 --> 00:45:15,256
- E assumo!
- Voc� n�o contou!
690
00:45:15,340 --> 00:45:17,425
- N�o.
- E pediu para eu n�o perguntar.
691
00:45:17,509 --> 00:45:20,845
Porque o dinheiro que a Rissa
queria nos dar n�o � nosso.
692
00:45:20,929 --> 00:45:22,972
O dinheiro vem dele!
693
00:45:23,056 --> 00:45:25,850
� dinheiro da m�sica dele,
de quando estava com voc�!
694
00:45:25,934 --> 00:45:29,270
- N�o sei...
- Das m�sicas sobre n�s, sobre mim!
695
00:45:29,354 --> 00:45:31,189
� dinheiro das m�sicas!
696
00:45:31,272 --> 00:45:33,274
- N�o �...
- Tem muita m�sica sobre voc�.
697
00:45:33,358 --> 00:45:35,902
Voc� estragou tudo,
o dinheiro devia ser nosso!
698
00:45:35,985 --> 00:45:38,613
N�o � voc� quem decide, certo?
699
00:45:38,697 --> 00:45:41,574
S� porque ele falhou com voc�,
n�o precisa repetir comigo.
700
00:45:41,658 --> 00:45:43,118
Meu Deus, Charlotte!
701
00:45:43,201 --> 00:45:46,538
Meu Deus! Onde est�?
Vou pegar uma coisa.
702
00:45:46,621 --> 00:45:50,041
Aqui, meu cart�o de bingo
sobre criar uma adolescente.
703
00:45:50,083 --> 00:45:53,670
�, como pensei, eu tenho
o n�mero "me fazer de vil�".
704
00:45:53,753 --> 00:45:55,296
Voc� � uma vaca.
705
00:45:55,380 --> 00:45:57,966
Espera, "chamar a m�e de vaca".
706
00:45:58,049 --> 00:46:00,885
Tamb�m tenho esse n�mero, bingo!
707
00:46:00,969 --> 00:46:03,972
Ainda n�o me entreguem o pr�mio,
vamos revisar.
708
00:46:04,055 --> 00:46:07,434
Temos "chamar a m�e de vaca",
"pegar roupas sem permiss�o",
709
00:46:07,517 --> 00:46:09,102
tem o espa�o em branco,
710
00:46:09,185 --> 00:46:12,897
depois temos "recusa-se a passar
tempo de qualidade comigo"
711
00:46:12,981 --> 00:46:15,150
e "me fazer a vil�".
712
00:46:15,233 --> 00:46:18,611
Bingo! Qual � o pr�mio?
713
00:46:23,324 --> 00:46:26,703
Charlotte, � a receita de p�o
da minha m�e.
714
00:46:29,039 --> 00:46:31,708
- Abra a porta, Charlotte.
- Est� aberta.
715
00:46:36,296 --> 00:46:37,297
O que est� fazendo?
716
00:46:37,672 --> 00:46:40,258
Fugindo para a casa de um amigo.
Tem isso na cartela?
717
00:46:40,967 --> 00:46:44,596
- Quer conversar sobre isso?
- N�o seria fugir se convers�ssemos.
718
00:46:46,514 --> 00:46:49,601
- O dinheiro n�o era nosso.
- Eu j� poderia estar na escola!
719
00:46:49,726 --> 00:46:51,227
- Eles est�o de f�rias.
- Que...
720
00:46:51,936 --> 00:46:53,271
Voc� me atrasou!
721
00:46:53,813 --> 00:46:55,899
Voc� me atrasou, porra!
722
00:46:56,274 --> 00:46:58,943
Voc� me sabotou,
pois tem medo de ficar sozinha!
723
00:46:59,027 --> 00:47:01,404
- N�o foi isso!
- Estou no meio da minha fuga.
724
00:47:03,823 --> 00:47:05,075
Sua filha da...
725
00:47:06,117 --> 00:47:07,535
Voc� me atrasou.
726
00:47:08,912 --> 00:47:10,830
Voc� n�o � melhor que ele.
727
00:47:10,955 --> 00:47:12,332
Isso n�o � justo!
728
00:47:24,761 --> 00:47:26,221
Qual desses est� fresco?
729
00:47:28,139 --> 00:47:29,391
Todos eles.
730
00:47:34,646 --> 00:47:35,897
Fique � vontade.
731
00:47:38,191 --> 00:47:39,442
Aproveite.
732
00:47:44,030 --> 00:47:45,281
Que merda.
733
00:47:49,828 --> 00:47:51,621
Ela nunca acreditou em mim.
734
00:47:55,083 --> 00:47:57,002
O que acha de eu
participar do tributo?
735
00:47:59,671 --> 00:48:00,964
Apesar do que ela ache?
736
00:48:04,759 --> 00:48:06,761
Muita coisa mudou em um ano.
737
00:48:07,721 --> 00:48:08,972
�?
738
00:48:09,723 --> 00:48:12,642
Voc� nem levaria em considera��o
h� um ano.
739
00:48:12,726 --> 00:48:15,520
Eu n�o levaria em considera��o
nem h� uma semana, mas...
740
00:48:16,938 --> 00:48:19,024
Mas voc� n�o o odeia mais?
741
00:48:19,107 --> 00:48:20,400
N�o sei.
742
00:48:20,483 --> 00:48:23,153
Minha m�e � uma babaca,
eu tamb�m.
743
00:48:24,070 --> 00:48:27,532
E se n�o fizer diferen�a
meu pai ser s� mais um babaca?
744
00:48:28,658 --> 00:48:29,909
Mas voc� o odeia?
745
00:48:33,079 --> 00:48:34,330
N�o sei.
746
00:48:37,792 --> 00:48:40,712
Estou come�ando a perceber
que ele n�o me odiava tanto.
747
00:48:41,504 --> 00:48:43,173
Ele era artista, sabe?
748
00:48:45,091 --> 00:48:48,678
- Mas n�o � desculpa para o que ele fez.
- �, sim.
749
00:48:49,262 --> 00:48:51,639
Ele fazia sucesso, fazia turn�...
750
00:48:51,723 --> 00:48:53,725
- Mas n�o d� o direito de...
- D�, sim.
751
00:48:55,310 --> 00:48:57,312
Talvez n�o o direito, mas...
752
00:48:59,189 --> 00:49:00,899
Na �poca dele,
753
00:49:00,982 --> 00:49:03,651
drogas e autoflagela��o
754
00:49:04,527 --> 00:49:07,489
eram medalhas de ouro,
e ele era campe�o ol�mpico.
755
00:49:09,699 --> 00:49:14,245
E tentei escapar de toda repercuss�o
negativa disso tudo, mas...
756
00:49:15,830 --> 00:49:17,374
Que saco, n�o sei.
757
00:49:19,542 --> 00:49:21,127
Ele me escreveu uma m�sica.
758
00:49:23,755 --> 00:49:25,215
Talvez seja o bastante.
759
00:49:27,467 --> 00:49:28,760
Talvez sim.
760
00:49:36,559 --> 00:49:37,811
Bar?
761
00:49:39,729 --> 00:49:41,481
Voc� � minha "garota m�gica".
762
00:49:43,400 --> 00:49:44,651
Idiota.
763
00:50:01,751 --> 00:50:04,087
- Mostre o que sabe.
- Vamos l�.
764
00:50:05,046 --> 00:50:06,589
- Prontos?
- Come�ou!
765
00:50:09,759 --> 00:50:11,344
Derrube-o!
766
00:50:11,428 --> 00:50:12,429
Vamos.
767
00:50:17,225 --> 00:50:20,311
- Eu n�o estava preparada!
- Voc�s foram bem.
768
00:50:20,395 --> 00:50:21,396
Cuidado!
769
00:50:21,479 --> 00:50:24,190
- Eu disse que n�o ia conseguir!
- Vamos l�!
770
00:50:24,566 --> 00:50:28,820
- Voc� foi t�o fraco, a culpa � sua!
- N�o precisam brigar.
771
00:50:29,779 --> 00:50:31,489
Quero saber mais sobre ele.
772
00:50:33,033 --> 00:50:34,325
Acho que estou pronta.
773
00:50:34,993 --> 00:50:37,579
Eu acho �tima ideia.
774
00:50:39,998 --> 00:50:42,667
- Eles precisam de vantagem.
- �.
775
00:50:42,751 --> 00:50:44,002
Acho melhor come�ar
776
00:50:44,961 --> 00:50:46,421
ouvindo a m�sica dele.
777
00:50:47,005 --> 00:50:48,256
�.
778
00:50:50,175 --> 00:50:52,844
J� sei tocar o �lbum todo,
ent�o...
779
00:50:54,137 --> 00:50:55,513
Impressionante.
780
00:50:59,142 --> 00:51:02,270
- Entre e tente vencer de mim.
- N�o vou entrar.
781
00:51:02,395 --> 00:51:03,897
� uma franguinha?
782
00:51:03,980 --> 00:51:05,231
Entendi o problema.
783
00:51:08,485 --> 00:51:10,528
Ela tem medo de �gua,
pois nosso pai se afogou.
784
00:51:10,612 --> 00:51:12,781
- Skyler.
- Pegou pesado.
785
00:51:12,864 --> 00:51:15,825
N�o tenho medo,
s� n�o quero entrar.
786
00:51:15,909 --> 00:51:17,535
Se n�o tem medo...
787
00:51:18,453 --> 00:51:20,038
- Chega.
- Beleza.
788
00:51:20,163 --> 00:51:22,290
Por que n�o vem aqui
falar na minha cara?
789
00:51:22,415 --> 00:51:25,293
- Eu n�o tenho medo, vou de boa!
- Vamos.
790
00:51:25,377 --> 00:51:28,213
Temos que recuperar uma d�cada
de brigas entre irm�os!
791
00:51:33,843 --> 00:51:35,178
Est� de sacanagem?
792
00:51:35,261 --> 00:51:36,846
Volte aqui!
793
00:51:36,971 --> 00:51:38,390
N�o vai me pegar!
794
00:51:38,473 --> 00:51:40,266
- N�o vai conseguir!
- Ajude-me!
795
00:51:41,309 --> 00:51:43,311
Meu Deus! Cuidado!
796
00:51:44,104 --> 00:51:46,940
Volte aqui! Algu�m me ajuda?
797
00:51:47,023 --> 00:51:49,109
Sou bonito demais para isso.
798
00:51:49,192 --> 00:51:50,443
Venha aqui!
799
00:51:54,072 --> 00:51:55,407
Cuidado!
800
00:51:59,703 --> 00:52:01,371
- Como assim?
- Ela conseguiu.
801
00:52:02,747 --> 00:52:06,001
- Honestamente, fiquei impressionada.
- Impressionante que voc� o pegou.
802
00:52:29,858 --> 00:52:33,862
- A dele � aquela por ser mais novo.
- Seu quarto � legal, cara.
803
00:52:35,530 --> 00:52:37,365
Ele n�o sabe dizer "lactose".
804
00:52:43,163 --> 00:52:45,623
Beleza, achei.
805
00:52:45,707 --> 00:52:48,668
� um show ao vivo
que queriam lan�ar, mas...
806
00:52:49,085 --> 00:52:51,588
Por causa do acidente e...
807
00:52:52,255 --> 00:52:56,509
Esta � uma de, talvez, dez c�pias
que fizeram do DVD.
808
00:52:57,594 --> 00:52:59,304
O que � um DVD?
809
00:52:59,596 --> 00:53:00,847
Pois �.
810
00:53:02,015 --> 00:53:04,142
JACK LAKES AO VIVO EM PARIS
811
00:53:05,560 --> 00:53:06,811
Podemos ver do come�o?
812
00:53:08,188 --> 00:53:09,606
Sim, claro.
813
00:53:21,951 --> 00:53:23,203
E a�, Paris?
814
00:53:28,792 --> 00:53:32,879
Eu amei voc� de montanhas a vales
815
00:53:33,630 --> 00:53:37,467
De Oakland � Bruxelas e Bali
816
00:53:39,260 --> 00:53:43,014
A vida n�o � uma praia
Quando somos jovens e est�pidos?
817
00:53:44,182 --> 00:53:48,019
Antes de queimarmos a pele
E sentirmos a dor
818
00:53:49,396 --> 00:53:52,816
Eu n�o consegui
ficar de p� em Maui
819
00:53:53,400 --> 00:53:54,818
Isso a�
820
00:53:55,527 --> 00:53:57,278
At� podia, mas n�o consegui
821
00:53:57,862 --> 00:54:00,240
Pois voc� � minha casa,
ent�o vou ficar
822
00:54:02,909 --> 00:54:05,203
N�o quero admitir que acabou
823
00:54:07,872 --> 00:54:10,166
Mas percebi que acabou
824
00:54:13,003 --> 00:54:15,380
Mas voc� devia ter me convidado
825
00:54:16,297 --> 00:54:19,175
- A gente devia fazer assim.
- �, eu sei, faz sentido.
826
00:54:20,593 --> 00:54:21,594
Jack.
827
00:54:22,554 --> 00:54:23,805
Ei, Jack!
828
00:54:24,514 --> 00:54:25,765
� a Mary.
829
00:54:26,474 --> 00:54:27,726
Ela teve o beb�.
830
00:54:33,815 --> 00:54:35,191
Oi, Mary.
831
00:54:35,442 --> 00:54:39,195
Ele est� ocupado no momento,
eles est�o...
832
00:54:40,447 --> 00:54:42,032
O show acabou agora,
833
00:54:42,282 --> 00:54:43,324
sabe como �.
834
00:54:45,702 --> 00:54:47,454
E como ela est�? Saud�vel?
835
00:54:49,122 --> 00:54:52,125
Sim, est� tudo bem, ela...
836
00:54:54,044 --> 00:54:56,755
- Ela � linda.
- Que �timo, Mary.
837
00:54:57,756 --> 00:54:59,215
J� quero conhec�-la.
838
00:55:00,550 --> 00:55:02,552
E voc�? Tudo bem?
839
00:55:07,724 --> 00:55:08,975
Mary?
840
00:55:11,853 --> 00:55:12,896
Mary?
841
00:55:12,979 --> 00:55:14,939
E falhou
842
00:55:15,690 --> 00:55:18,193
Eu deveria
843
00:55:18,276 --> 00:55:20,070
Eu poderia
844
00:55:20,153 --> 00:55:24,074
Esconder-me ao inv�s
845
00:55:24,157 --> 00:55:27,160
De enfrentar
846
00:55:29,287 --> 00:55:34,125
Agora eu posso
847
00:55:35,210 --> 00:55:36,544
Fazemos o mesmo glissando.
848
00:55:36,670 --> 00:55:38,963
Voc� tirou seus saltos
no banco de tr�s
849
00:55:40,340 --> 00:55:43,885
Saiu correndo
pela porta dando risada
850
00:55:45,303 --> 00:55:49,140
Voc� sabia que eu tinha medo
De n�o acompanhar
851
00:55:50,433 --> 00:55:51,685
Eu n�o conseguia...
852
00:55:53,520 --> 00:55:55,814
Acho que pode ser para voc�.
853
00:56:10,870 --> 00:56:12,247
Voc� � fofo!
854
00:56:17,252 --> 00:56:18,378
Charlotte?
855
00:56:19,004 --> 00:56:20,255
Vamos.
856
00:56:23,008 --> 00:56:24,259
Bela cozinha.
857
00:56:30,598 --> 00:56:32,058
BARRY: QUER IR COMER?
858
00:56:32,142 --> 00:56:33,435
CHEGO EM CINCO MINUTOS
859
00:56:36,980 --> 00:56:37,981
E a�?
860
00:56:40,358 --> 00:56:42,027
Dever�amos ter aquela vida.
861
00:56:43,611 --> 00:56:44,946
Grande coisa.
862
00:56:45,030 --> 00:56:46,698
Eu n�o tenho essa vida, nem voc�.
863
00:56:46,781 --> 00:56:50,702
- Eu podia ter tido, eu quero.
- Desde quando quer essa vida, Charlotte?
864
00:56:50,910 --> 00:56:53,997
Voc� faz de tudo para se afastar
do seu pai morto.
865
00:56:54,164 --> 00:56:55,790
- Gra�as a Deus!
- Voc� parece l�cida hoje.
866
00:56:55,874 --> 00:56:57,083
Est� s�bria, para variar?
867
00:56:57,167 --> 00:57:00,962
Por favor! Posso n�o ser perfeita,
mas voc� tamb�m n�o �, certo?
868
00:57:01,171 --> 00:57:03,506
N�o precisa carregar
os dem�nios dele, escolheu isso.
869
00:57:03,590 --> 00:57:05,717
N�o esperava que contribu�sse
com meu futuro.
870
00:57:06,051 --> 00:57:09,179
- O qu�?
- Mas ter�amos estabilidade financeira!
871
00:57:09,262 --> 00:57:11,389
- N�o � t�o f�cil.
- A quest�o n�o era meu pai,
872
00:57:11,598 --> 00:57:13,433
- mas decidiu que era.
- N�o decidi.
873
00:57:13,516 --> 00:57:15,018
Voc� escolheu isso.
874
00:57:15,101 --> 00:57:17,562
Voc� decidiu nosso caminho,
o meu.
875
00:57:17,645 --> 00:57:21,649
- N�o quero.
- Acha a rela��o com seu pai complicada?
876
00:57:21,733 --> 00:57:25,612
- Tente imaginar como eu me sinto.
- Estou tentando.
877
00:57:25,695 --> 00:57:28,615
Estou tentando,
mas s� vejo ego�smo.
878
00:57:28,698 --> 00:57:31,493
Os cheques podiam ir
para minha educa��o, mas tem inveja.
879
00:57:31,576 --> 00:57:32,827
- Inveja?
- �.
880
00:57:32,994 --> 00:57:35,872
- N�o tenho.
- N�o v� que � loucura?
881
00:57:35,997 --> 00:57:37,248
Tente ver.
882
00:57:41,419 --> 00:57:42,671
O que vai...
883
00:57:46,633 --> 00:57:47,884
Por que estamos aqui?
884
00:57:50,553 --> 00:57:51,805
Eu n�o vou.
885
00:57:53,890 --> 00:57:55,183
M�e, n�o.
886
00:57:59,062 --> 00:58:00,480
Eu disse que n�o vou!
887
00:58:03,066 --> 00:58:04,317
M�e, n�o!
888
00:58:11,241 --> 00:58:12,784
Qual � o seu problema?
889
00:58:20,041 --> 00:58:21,251
Pode ir devagar?
890
00:58:21,334 --> 00:58:22,836
PERIGO
CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR
891
00:58:22,919 --> 00:58:24,170
M�e.
892
00:58:34,431 --> 00:58:35,724
Por que estamos aqui?
893
00:58:38,476 --> 00:58:41,271
�s vezes eu venho aqui e grito.
894
00:58:41,396 --> 00:58:42,647
Tudo bem, maluca.
895
00:58:47,902 --> 00:58:50,238
Sei que deve ser
horr�vel de ouvir,
896
00:58:51,239 --> 00:58:54,159
mas nem pensei em voc�
quando os cheques chegaram.
897
00:58:54,951 --> 00:58:56,202
Eu s�...
898
00:58:57,954 --> 00:59:00,749
Sei l�, n�o consegui aceitar.
899
00:59:02,167 --> 00:59:03,418
Parecia...
900
00:59:04,336 --> 00:59:06,546
dinheiro sujo ou algo assim.
901
00:59:09,799 --> 00:59:11,718
N�o tenho inveja de voc�,
Charlotte.
902
00:59:13,595 --> 00:59:16,181
Mas tenho medo de que v� embora.
903
00:59:25,690 --> 00:59:27,442
Vou tocar no tributo.
904
01:00:04,229 --> 01:00:05,480
N�o!
905
01:00:11,319 --> 01:00:12,570
N�o!
906
01:00:14,572 --> 01:00:16,324
Achei que deixar
voc� ganhar ajudaria.
907
01:00:16,408 --> 01:00:19,577
Por favor, n�o preciso da sua pena.
Jogue direito ou v� embora.
908
01:00:34,092 --> 01:00:36,511
- Vamos jogar ou n�o?
- Vamos, beleza.
909
01:00:37,220 --> 01:00:38,680
- Ol�?
- Estou pronto.
910
01:00:38,763 --> 01:00:40,432
- Beleza, pronta?
- Voc� est� pronto?
911
01:00:40,515 --> 01:00:42,600
- Pronta para perder?
- Perder?
912
01:00:42,726 --> 01:00:44,060
Voc� fala muita bobagem.
913
01:00:44,644 --> 01:00:47,188
Eu n�o sou uma m� perdedora,
mas vou vencer.
914
01:00:47,272 --> 01:00:49,399
Isso!
915
01:00:52,485 --> 01:00:54,612
Ol�. Beleza.
916
01:00:55,989 --> 01:00:57,240
Voc� est� bem?
917
01:01:01,745 --> 01:01:02,954
O que foi?
918
01:01:06,082 --> 01:01:07,292
E essa sua cara?
919
01:01:08,293 --> 01:01:09,586
Eu amo essa cara.
920
01:01:11,046 --> 01:01:12,297
Obrigado.
921
01:01:15,050 --> 01:01:16,301
Voc� est� bem?
922
01:01:18,970 --> 01:01:20,221
Estou bem.
923
01:01:44,662 --> 01:01:45,872
O que foi isso?
924
01:01:48,458 --> 01:01:49,709
Droga, sei l�.
925
01:01:51,628 --> 01:01:53,630
Achei que voc� quisesse, n�o?
926
01:01:54,381 --> 01:01:55,632
�, mas...
927
01:01:56,800 --> 01:01:58,051
�.
928
01:02:00,428 --> 01:02:02,639
Charlotte, por que fez isso?
929
01:02:02,722 --> 01:02:03,890
� s�rio?
930
01:02:06,643 --> 01:02:08,687
A Michelle pode, eu n�o?
931
01:02:10,772 --> 01:02:12,357
Eu vi voc�s dois.
932
01:02:12,524 --> 01:02:15,443
Achei errado
tentar esconder de mim.
933
01:02:15,527 --> 01:02:18,571
E achou que podia...
Sua rea��o foi me usar?
934
01:02:18,655 --> 01:02:20,073
- N�o!
- Brincar comigo?
935
01:02:20,156 --> 01:02:21,991
Por que tentou esconder de mim?
936
01:02:22,701 --> 01:02:23,702
Eu...
937
01:02:23,785 --> 01:02:25,787
- O qu�?
- N�o sei, Charlotte.
938
01:02:25,870 --> 01:02:27,706
Porra, n�o sei! N�o queria...
939
01:02:28,540 --> 01:02:32,377
Lutou contra um fantasma a vida toda,
podia se sentir ainda mais abandonada.
940
01:02:32,502 --> 01:02:35,422
- � meio tarde para isso, n�o?
- Meu Deus! Est� brincando?
941
01:02:35,505 --> 01:02:37,716
Isso n�o te d�
o direito de me iludir.
942
01:02:40,677 --> 01:02:42,429
Meu Deus, por que voc� fez isso?
943
01:02:46,266 --> 01:02:47,600
Porque preciso de voc�.
944
01:02:47,684 --> 01:02:50,395
N�o precisa de mim,
s� d� aten��o que eu dou.
945
01:02:55,150 --> 01:02:58,236
Ser�amos amigos se n�o estivesse
apaixonado por mim?
946
01:03:00,321 --> 01:03:02,824
Ser� que s� passa tempo comigo
947
01:03:03,700 --> 01:03:05,243
porque � perturbada?
948
01:03:08,747 --> 01:03:10,457
Isso seria muito triste.
949
01:03:12,542 --> 01:03:13,793
Seria mesmo.
950
01:03:17,505 --> 01:03:18,757
Charlotte.
951
01:03:38,526 --> 01:03:39,778
Droga.
952
01:03:50,747 --> 01:03:52,082
- Bom dia.
- Bom dia.
953
01:04:40,964 --> 01:04:45,051
Um espa�o s� meu
Um lugar para chamar de lar
954
01:04:45,135 --> 01:04:48,722
Eu nunca conheci,
ent�o preciso ir
955
01:04:48,930 --> 01:04:54,394
Vou assumir o controle
Manter meus olhos na estrada
956
01:05:01,818 --> 01:05:05,363
Depois disso, come�arei
957
01:05:05,447 --> 01:05:08,033
Come�arei a acreditar
958
01:05:08,116 --> 01:05:12,495
Ent�o, nunca deixe de sonhar alto
959
01:05:12,620 --> 01:05:14,080
Eu nunca...
960
01:05:14,164 --> 01:05:16,082
Beleza, pessoal, paz.
961
01:05:20,086 --> 01:05:23,965
Um espa�o s� meu
Um lugar para chamar de lar
962
01:05:24,174 --> 01:05:27,761
Eu nunca conheci,
ent�o preciso ir
963
01:05:28,094 --> 01:05:33,391
Vou assumir o controle
Manter meus olhos na estrada
964
01:05:38,355 --> 01:05:41,024
UM ESPA�O S� MEU
965
01:05:50,116 --> 01:05:53,328
Eu j� disse
966
01:05:58,416 --> 01:06:01,086
Diga se sentir� saudades
967
01:06:08,009 --> 01:06:10,970
Manter meus olhos na estrada
968
01:06:11,429 --> 01:06:13,807
Brian, vai sentir minha falta?
969
01:06:14,182 --> 01:06:16,059
Esqueci meu viol�o na escola.
970
01:06:16,267 --> 01:06:19,062
Fala s�rio, como vai ensaiar
sem um viol�o?
971
01:06:21,606 --> 01:06:23,191
Bom garoto.
972
01:06:23,400 --> 01:06:26,444
Vamos pegar um caro
e convencer sua m�e a comprar.
973
01:06:28,780 --> 01:06:30,031
- Esse?
- �.
974
01:06:30,115 --> 01:06:31,366
Voc� quer muito esse.
975
01:07:01,938 --> 01:07:04,774
N�o quero admitir que acabou
976
01:07:08,653 --> 01:07:10,864
-Est� bem, entendi
-V� pegar o ba�!
977
01:07:10,947 --> 01:07:13,324
- Tem que ficar � esquerda do cen�rio.
- Entendido!
978
01:07:13,992 --> 01:07:16,745
Quem dera voc�
tivesse me convidado.
979
01:07:19,122 --> 01:07:20,373
D�-me um segundo!
980
01:07:20,999 --> 01:07:22,334
Posso me conectar do outro lado?
981
01:07:23,001 --> 01:07:24,336
Tente no da frente.
982
01:07:26,338 --> 01:07:27,839
- E a�?
- E a�?
983
01:07:27,922 --> 01:07:29,466
- Charlotte?
- Ol�.
984
01:07:29,549 --> 01:07:31,343
Muito prazer, eu sou a Tess.
985
01:07:31,426 --> 01:07:33,094
Muito prazer.
986
01:07:33,178 --> 01:07:35,180
� diferente
dos seus posts nas redes.
987
01:07:36,639 --> 01:07:38,391
Mas � uma honra, s�rio.
988
01:07:38,475 --> 01:07:41,519
Como pode ver, est� ca�tico,
mas estamos arrumando a set list
989
01:07:41,603 --> 01:07:42,979
para ficar perfeita.
990
01:07:43,063 --> 01:07:44,773
Quer conversar l� atr�s?
991
01:07:44,856 --> 01:07:46,649
Quer alguma coisa? �gua?
992
01:07:46,733 --> 01:07:48,318
- N�o, tudo bem.
- Caf�?
993
01:07:48,401 --> 01:07:50,111
Nada? Tudo bem.
994
01:07:50,195 --> 01:07:52,155
J� dei muitos ingressos.
995
01:07:53,698 --> 01:07:55,450
Tranquilo.
996
01:07:55,533 --> 01:07:57,994
Ent�o, o Marty � da gravadora.
997
01:07:58,203 --> 01:07:59,496
� incr�vel que vai participar.
998
01:07:59,579 --> 01:08:02,457
H� algumas semanas, eu
n�o sabia que o Jack tinha filha.
999
01:08:03,416 --> 01:08:06,252
- Na maioria do tempo, nem ele.
- Legal.
1000
01:08:07,545 --> 01:08:09,422
- Charlotte Lakes!
- Ol�.
1001
01:08:10,256 --> 01:08:14,344
N�s j� nos conhecemos
quando tinha, n�o sei, dez anos.
1002
01:08:14,636 --> 01:08:17,180
Voc� n�o deve lembrar,
eu tinha mais cabelo.
1003
01:08:17,639 --> 01:08:19,224
Meu pai tamb�m.
1004
01:08:19,849 --> 01:08:21,101
Nossa.
1005
01:08:24,604 --> 01:08:27,440
- Perd�o, eu s�...
- Tudo bem, amor, n�s entendemos.
1006
01:08:27,982 --> 01:08:31,653
O senso de humor do Jack
era assim tamb�m, eu amava.
1007
01:08:31,736 --> 01:08:32,946
A caixa pifou de novo.
1008
01:08:33,029 --> 01:08:34,614
- �, vou resolver.
- Beleza.
1009
01:08:35,031 --> 01:08:37,701
Ent�o, Charlotte,
que m�sica quer tocar?
1010
01:08:37,784 --> 01:08:39,369
"Garota M�gica".
1011
01:08:39,452 --> 01:08:41,204
- Incr�vel.
- Brilhante.
1012
01:08:41,287 --> 01:08:43,331
- Funciona na set list?
- Sim, senhor.
1013
01:08:43,456 --> 01:08:44,541
- Legal.
- Perfeito.
1014
01:08:44,666 --> 01:08:47,085
- Perfeito.
- Tem uma mulher...
1015
01:08:47,460 --> 01:08:49,879
- A Rose veio hoje?
- N�o, mas ela estar� no show.
1016
01:08:50,046 --> 01:08:53,425
Eu apresento voc� para a Rose,
o Jack escreveu a m�sica sobre ela.
1017
01:08:54,259 --> 01:08:57,053
- N�o.
- Sim, a Rose jura.
1018
01:08:57,137 --> 01:09:01,016
- N�o, isso n�o...
- Eu me lembro de quando fizemos o EPK.
1019
01:09:01,099 --> 01:09:02,934
O Jack disse que �
sobre duas garotas
1020
01:09:03,018 --> 01:09:05,437
que conheceu depois de um show
em Nashville.
1021
01:09:05,895 --> 01:09:08,606
�, ele transformou as duas em uma
para a m�sica.
1022
01:09:08,732 --> 01:09:10,608
�, foi o que ouvi.
1023
01:09:11,234 --> 01:09:12,485
A cara do Jack.
1024
01:09:13,028 --> 01:09:15,113
Ent�o, para a...
1025
01:09:17,782 --> 01:09:19,034
Beleza.
1026
01:09:21,286 --> 01:09:22,495
Rissa.
1027
01:09:23,621 --> 01:09:25,123
- Rissa!
- Sim? Oi.
1028
01:09:25,248 --> 01:09:27,292
Eu disse que "Garota M�gica"
era sobre mim.
1029
01:09:27,375 --> 01:09:31,671
Eu disse que ele me contou
que "Garota M�gica" era sobre mim!
1030
01:09:31,755 --> 01:09:33,506
- Charlotte...
- Era sobre mim?
1031
01:09:35,967 --> 01:09:37,218
Diga!
1032
01:09:37,886 --> 01:09:39,471
Ele...
1033
01:09:39,554 --> 01:09:43,558
Ele dizia para todas as garotas
que a m�sica era sobre elas.
1034
01:09:53,026 --> 01:09:54,277
O que foi?
1035
01:12:39,275 --> 01:12:42,028
Fa�a as contas
de quando a m�sica foi escrita.
1036
01:12:42,821 --> 01:12:47,701
� poss�vel que tenha sido
quando ainda est�vamos "juntos".
1037
01:12:49,077 --> 01:12:51,121
Ent�o,
quem deveria ficar brava...
1038
01:12:54,416 --> 01:12:56,001
Seu pai era um garanh�o.
1039
01:13:07,345 --> 01:13:11,266
Vou pedir dinheiro para a Rissa
para come�ar no semestre que vem.
1040
01:13:14,227 --> 01:13:15,478
Eu preciso.
1041
01:13:17,897 --> 01:13:20,275
Preciso sumir dessa cidade.
1042
01:13:25,488 --> 01:13:27,198
Eu vou me sentir muito sozinha.
1043
01:13:41,338 --> 01:13:44,090
Um espa�o s� meu
1044
01:13:44,174 --> 01:13:46,468
Um lugar para chamar de lar
1045
01:13:47,594 --> 01:13:49,554
Eu nunca conheci
1046
01:13:50,347 --> 01:13:52,265
Por isso preciso ir
1047
01:13:53,808 --> 01:13:56,478
Assumir o controle
1048
01:13:56,561 --> 01:13:59,689
Manter os olhos na estrada
1049
01:14:02,108 --> 01:14:05,236
De uma cidade para a outra
1050
01:14:06,363 --> 01:14:09,240
A estrada � acidentada
1051
01:14:10,658 --> 01:14:13,370
Diga que sentir� saudades
1052
01:14:23,088 --> 01:14:26,883
PERIGO
CORRENTE FORTE, PROIBIDO NADAR
1053
01:14:39,312 --> 01:14:41,398
Sempre achei a �gua pac�fica.
1054
01:14:42,899 --> 01:14:44,192
Ir�nico, n�o?
1055
01:14:45,110 --> 01:14:46,611
Claro.
1056
01:14:46,695 --> 01:14:49,239
H� piores jeitos de morrer
do que afogamento.
1057
01:14:50,365 --> 01:14:51,366
Tipo quais?
1058
01:14:52,450 --> 01:14:53,702
Sozinho.
1059
01:14:54,077 --> 01:14:55,453
V� se ferrar.
1060
01:14:57,497 --> 01:14:58,790
Voc� sumiu bem antes.
1061
01:15:00,542 --> 01:15:02,293
Ainda n�o entendeu, Charlie.
1062
01:15:02,377 --> 01:15:05,088
Tem como fazer as pessoas
n�o deixarem voc�.
1063
01:15:08,049 --> 01:15:09,592
Voc� as deixa primeiro.
1064
01:15:16,766 --> 01:15:18,560
O pr�ximo �lbum ia ser...
1065
01:15:22,397 --> 01:15:24,941
- Agora � minha vez.
- �?
1066
01:15:25,483 --> 01:15:27,152
Vai seguir meus passos?
1067
01:15:27,610 --> 01:15:28,862
N�o.
1068
01:15:30,280 --> 01:15:31,948
Voc� foi a banda de abertura.
1069
01:16:42,435 --> 01:16:44,229
Isso, sim, � arrombamento.
1070
01:17:06,209 --> 01:17:09,212
N�o quero acreditar que acabou
1071
01:17:12,298 --> 01:17:15,343
Mas eu sei que acabou
1072
01:17:17,971 --> 01:17:21,224
Eu queria que tivesse me apoiado
1073
01:17:21,307 --> 01:17:22,350
Tudo bem?
1074
01:17:22,434 --> 01:17:23,810
Sabe que poderia
1075
01:17:23,893 --> 01:17:26,813
Eu deveria, mas agora n�o d�
1076
01:17:28,606 --> 01:17:31,109
Eu poderia, mas n�o d�
1077
01:17:38,908 --> 01:17:40,160
Ol�.
1078
01:17:42,704 --> 01:17:44,205
- Isso a�!
- �!
1079
01:17:44,289 --> 01:17:48,251
Ent�o, eu gostaria de pensar
que os objetivos de todo artista,
1080
01:17:48,335 --> 01:17:52,213
ou pelo menos meu objetivo � criar
algo que mexe com as pessoas.
1081
01:17:53,340 --> 01:17:56,343
Jack Lakes, com certeza,
fez isso com sucesso.
1082
01:17:56,426 --> 01:17:57,677
Isso a�!
1083
01:17:58,428 --> 01:18:02,182
- Muito bom!
- Ele era melhor compositor do que pai.
1084
01:18:04,351 --> 01:18:05,685
Mas era um �timo compositor.
1085
01:18:06,394 --> 01:18:08,938
- Isso!
- Quero pensar que ele escreveu essa
1086
01:18:09,022 --> 01:18:11,399
para todos que ele
queria amar mais.
1087
01:18:15,278 --> 01:18:16,613
Vou tocar para minha m�e.
1088
01:18:19,324 --> 01:18:22,243
E para todas as Garotas M�gicas
que passaram por mim.
1089
01:18:36,049 --> 01:18:38,343
Eu consigo ver um corpo de sonhos
1090
01:18:38,426 --> 01:18:41,346
E parece uma pe�a de cl�ssica
1091
01:18:48,770 --> 01:18:54,150
E vejo uma garota m�gica
Com o poder da alquimia
1092
01:19:00,990 --> 01:19:04,160
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
1093
01:19:04,244 --> 01:19:07,205
N�o creio no que vejo
1094
01:19:07,288 --> 01:19:09,040
N�o � uma ilus�o
1095
01:19:09,124 --> 01:19:13,545
Tudo sempre esteve l� e � meu
1096
01:19:13,628 --> 01:19:18,216
E...
1097
01:19:18,758 --> 01:19:22,012
Eu percebi que tudo
n�o � o que parece
1098
01:19:22,095 --> 01:19:25,265
N�o � o que parece
1099
01:19:31,688 --> 01:19:34,691
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1100
01:19:34,774 --> 01:19:38,111
E poderia ser um salto l�gico
1101
01:19:38,486 --> 01:19:40,989
Do penhasco
1102
01:19:41,072 --> 01:19:46,536
Da minha mente
1103
01:19:52,876 --> 01:19:57,339
Eu sinto a energia mudando
No lugar que eu...
1104
01:20:10,393 --> 01:20:11,519
Jack?
1105
01:20:16,191 --> 01:20:17,442
Ol�?
1106
01:20:18,651 --> 01:20:19,903
Vai, Charlotte!
1107
01:20:22,155 --> 01:20:24,240
Acho que ele
n�o gostou da minha vers�o.
1108
01:20:35,502 --> 01:20:37,295
Vai seguir meus passos?
1109
01:20:38,129 --> 01:20:39,673
Vai seguir meus passos?
1110
01:20:41,383 --> 01:20:42,801
Vai seguir meus passos?
1111
01:20:44,719 --> 01:20:45,970
N�o.
1112
01:20:47,389 --> 01:20:49,140
Voc� � s� a banda de abertura.
1113
01:20:50,809 --> 01:20:52,060
�?
1114
01:20:57,440 --> 01:20:58,733
Prove.
1115
01:21:17,335 --> 01:21:20,380
Eu sinto a energia mudar
1116
01:21:20,463 --> 01:21:23,675
No gelado do vento ao amanhecer
1117
01:21:38,565 --> 01:21:41,067
Eu sinto a energia mudar
1118
01:21:41,151 --> 01:21:44,279
No gelado do vento ao amanhecer
1119
01:21:51,244 --> 01:21:53,872
Eu precisaria
de uma Garota M�gica
1120
01:21:53,955 --> 01:21:57,167
Mas eu pisquei e,
de repente, ela sumiu
1121
01:22:03,548 --> 01:22:06,426
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
1122
01:22:06,509 --> 01:22:09,679
N�o creio no que vejo
1123
01:22:09,763 --> 01:22:11,514
N�o � uma ilus�o
1124
01:22:11,639 --> 01:22:16,311
Tudo sempre esteve l� e � meu
1125
01:22:16,394 --> 01:22:20,482
E...
1126
01:22:21,399 --> 01:22:24,444
Eu percebi que tudo
n�o � o que parece
1127
01:22:24,527 --> 01:22:28,031
N�o � o que parece
1128
01:22:34,079 --> 01:22:37,165
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1129
01:22:37,290 --> 01:22:40,960
E poderia ser um salto l�gico
1130
01:22:41,044 --> 01:22:43,338
Do penhasco
1131
01:22:43,421 --> 01:22:45,006
Da minha
1132
01:22:45,131 --> 01:22:49,636
Mente
1133
01:22:53,807 --> 01:22:56,184
Do penhasco
1134
01:22:56,267 --> 01:22:57,894
Da minha
1135
01:22:57,977 --> 01:23:03,358
Mente
1136
01:23:35,348 --> 01:23:36,850
Vamos l�.
1137
01:23:36,933 --> 01:23:39,894
Ent�o,
quando a Tess montou a set list,
1138
01:23:39,978 --> 01:23:42,689
ela perguntou se eu queria
tocar uma m�sica minha.
1139
01:23:42,897 --> 01:23:45,567
- Boa!
- Ent�o, ser� que posso tocar outra?
1140
01:23:48,028 --> 01:23:50,113
Que bom,
ia ser p�ssimo se negassem.
1141
01:24:06,546 --> 01:24:11,259
Ent�o, eu vou me mudar m�s que vem
para estudar no Conservat�rio Nelson.
1142
01:24:11,343 --> 01:24:12,635
Boa!
1143
01:24:12,719 --> 01:24:15,889
E estou morrendo de medo.
1144
01:24:17,390 --> 01:24:21,603
Mas estou trabalhando nessa m�sica
como uma forma de expressar isso.
1145
01:24:22,020 --> 01:24:23,688
Chama-se "Meu Pr�prio Espa�o".
1146
01:24:35,408 --> 01:24:37,952
Se eu tomar chuva em Seattle
1147
01:24:38,036 --> 01:24:40,622
Se n�o pagar
meu aluguel em Nova York
1148
01:24:40,705 --> 01:24:43,416
Se eu viajar muito, isso importa?
1149
01:24:43,458 --> 01:24:45,710
Diga agora, mam�e,
sentir� saudades?
1150
01:24:46,044 --> 01:24:48,630
Se eu tentar ter
uma estrela na cal�ada
1151
01:24:48,713 --> 01:24:51,216
Se LA acabar comigo e me expulsar
1152
01:24:51,299 --> 01:24:53,968
Quando me mandarem
Arrumar um emprego real
1153
01:24:54,052 --> 01:24:56,346
Diga logo, sentir� saudades?
1154
01:24:56,429 --> 01:24:58,973
Um espa�o s� meu
Um lugar para chamar de lar
1155
01:24:59,057 --> 01:25:01,393
Eu nunca conheci,
ent�o preciso ir
1156
01:25:01,559 --> 01:25:05,105
Vou assumir o controle
Manter meus olhos na estrada
1157
01:25:06,189 --> 01:25:08,817
Se eu me perder, se eu me achar
1158
01:25:08,900 --> 01:25:10,777
Se achar o que perdi
1159
01:25:11,528 --> 01:25:14,114
Se eu escalar
e depois cair no ch�o
1160
01:25:14,197 --> 01:25:15,740
N�o vou deixar de acreditar
1161
01:25:17,659 --> 01:25:21,454
Estou com pressa desde que nasci
N�o � verdade?
1162
01:25:22,747 --> 01:25:26,209
Se algu�m sabe que � verdade
Ent�o deve ser
1163
01:25:27,293 --> 01:25:29,713
De uma cidade para a outra
1164
01:25:29,796 --> 01:25:32,007
Quando a estrada est� acidentada
1165
01:25:32,799 --> 01:25:34,676
Mam�e, vai sentir saudade?
1166
01:25:39,347 --> 01:25:41,683
As correntes
da d�vida eram muito fortes
1167
01:25:41,808 --> 01:25:44,436
Vamos! Voc�s s�o muito lentos.
1168
01:25:45,103 --> 01:25:47,313
- Vamos!
- Tudo bem, calma.
1169
01:25:48,148 --> 01:25:50,150
- Da outra vez voc� foi primeiro.
- �.
1170
01:25:50,233 --> 01:25:52,485
Um espa�o s� meu
Um lugar para chamar de lar
1171
01:25:52,569 --> 01:25:54,571
Eu nunca conheci,
ent�o preciso ir
1172
01:25:54,654 --> 01:25:56,156
- Exibido!
- Exibido!
1173
01:25:56,239 --> 01:25:58,658
- Est�o rindo de n�s.
- Agora � minha vez.
1174
01:25:58,742 --> 01:26:00,160
L� vai ela de novo.
1175
01:26:00,243 --> 01:26:02,245
Se eu me perder, se eu me achar
1176
01:26:03,288 --> 01:26:04,456
Prestem aten��o.
1177
01:26:04,998 --> 01:26:06,666
Diga, vai sentir saudades?
1178
01:26:06,791 --> 01:26:08,668
- Pare, v�, saia daqui!
- Beleza.
1179
01:26:10,962 --> 01:26:12,213
Arrasou!
1180
01:26:12,589 --> 01:26:14,341
Voc� � maluco!
1181
01:26:15,300 --> 01:26:17,052
Disse que pularia
depois do Barry.
1182
01:26:17,135 --> 01:26:18,386
Eu arrasei!
1183
01:26:18,762 --> 01:26:20,221
Beleza, vamos nessa.
1184
01:26:23,433 --> 01:26:25,101
- Precisa de ajuda?
- N�o.
1185
01:26:28,313 --> 01:26:29,356
N�o, eu consigo.
1186
01:26:30,148 --> 01:26:32,525
- Ent�o, anda logo!
- Caramba!
1187
01:26:34,986 --> 01:26:36,071
Puta merda!
1188
01:26:36,237 --> 01:26:38,198
- Tudo bem?
- Puta merda, m�e!
1189
01:26:38,615 --> 01:26:39,699
Porra!
1190
01:26:40,033 --> 01:26:43,286
- Eu pare�o bem?
- Vamos, voc� consegue.
1191
01:26:44,079 --> 01:26:46,373
- Charlotte!
- Voc� consegue.
1192
01:26:48,792 --> 01:26:50,043
Pronta?
1193
01:26:51,795 --> 01:26:53,046
N�o.
1194
01:26:55,298 --> 01:26:56,591
Fazer o qu�?
1195
01:26:56,675 --> 01:26:59,260
Diga logo, sentir� saudades?
1196
01:26:59,511 --> 01:27:01,137
Diga logo, sentir� saudades?
1197
01:27:01,221 --> 01:27:02,222
Estou.
1198
01:27:02,347 --> 01:27:04,349
Diga logo, sentir� saudades?
1199
01:27:05,183 --> 01:27:06,184
Beleza.
1200
01:27:06,267 --> 01:27:09,771
Diga, sentir� saudades?
1201
01:27:26,413 --> 01:27:28,998
Eu consigo ver um corpo de sonhos
1202
01:27:29,082 --> 01:27:31,584
E parece uma pe�a de cl�ssica
1203
01:27:39,175 --> 01:27:44,389
E vejo uma garota m�gica
Com o poder da alquimia
1204
01:27:51,730 --> 01:27:54,441
Poeira a flocos de neve
Pedras a ouro
1205
01:27:54,524 --> 01:27:57,902
N�o creio no que vejo
1206
01:27:57,986 --> 01:27:59,487
N�o � uma ilus�o
1207
01:27:59,571 --> 01:28:03,908
Tudo sempre esteve l� e � meu
1208
01:28:04,242 --> 01:28:09,164
E...
1209
01:28:09,372 --> 01:28:12,459
Eu percebi que tudo
n�o � o que parece
1210
01:28:12,542 --> 01:28:15,754
N�o � o que parece
1211
01:28:22,177 --> 01:28:25,263
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1212
01:28:25,347 --> 01:28:28,808
E poderia ser um salto l�gico
1213
01:28:28,892 --> 01:28:31,269
Do penhasco
1214
01:28:31,353 --> 01:28:36,316
Da minha mente
1215
01:28:36,399 --> 01:28:40,862
E voc� n�o se espantaria
1216
01:28:40,945 --> 01:28:44,282
Com o brilho natural
1217
01:28:45,408 --> 01:28:50,288
S� aparece nas entrelinhas
1218
01:28:50,413 --> 01:28:53,875
Eu vejo o rosto da minha m�e
1219
01:28:53,958 --> 01:28:57,879
Que o tempo apagou
1220
01:28:57,962 --> 01:29:01,591
E � por isso que toco
1221
01:29:01,800 --> 01:29:06,680
E...
1222
01:29:06,971 --> 01:29:10,016
Mas diga que poderia ser
Eu jogaria para valer
1223
01:29:10,100 --> 01:29:13,645
E poderia ser um salto l�gico
1224
01:29:13,728 --> 01:29:16,231
Do penhasco
1225
01:29:16,314 --> 01:29:22,195
Da minha mente
1226
01:29:31,621 --> 01:29:35,417
Como um tsuru de papelFr�gil e mal feito
1227
01:29:35,625 --> 01:29:39,629
O caos se desdobra no meu cora��o
Meu Deus
1228
01:29:47,137 --> 01:29:51,099
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
1229
01:29:51,182 --> 01:29:54,936
Para encontrar um problema
E perceber que � tolice
1230
01:29:55,020 --> 01:29:59,065
Ent�o me diga por que acordar
Leva todas as minhas for�as
1231
01:29:59,149 --> 01:30:02,569
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
1232
01:30:02,652 --> 01:30:06,489
Eu sei que nasci
Para construir um sonho maior
1233
01:30:06,573 --> 01:30:10,410
Meu m�sculo mais forte
Deveria ser meu cora��o
1234
01:30:10,493 --> 01:30:14,622
Ent�o, por que d�i tanto
Seguir meu cora��o
1235
01:30:14,706 --> 01:30:18,084
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
1236
01:30:18,168 --> 01:30:21,254
T�o
1237
01:30:24,132 --> 01:30:25,383
Delicada
1238
01:30:26,009 --> 01:30:29,220
T�o
1239
01:30:31,890 --> 01:30:33,725
Delicada, tudo bem
1240
01:30:34,184 --> 01:30:38,021
E esse material � triste e lindo
1241
01:30:38,104 --> 01:30:43,401
Eu posso estar cansada
Mas isso me mant�m aquecida
1242
01:30:44,944 --> 01:30:46,446
Mant�m
1243
01:30:49,657 --> 01:30:53,536
Eu sei que nasci
Para ser muito boa nisso
1244
01:30:53,620 --> 01:30:57,290
Para encontrar um problema
E perceber que � tolice
1245
01:30:57,457 --> 01:31:01,461
Ent�o me diga por que acordar
Leva todas as minhas for�as
1246
01:31:01,544 --> 01:31:05,215
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
1247
01:31:05,298 --> 01:31:09,219
Eu sei que nasci
Para construir um sonho maior
1248
01:31:09,302 --> 01:31:13,056
Meu m�sculo mais forte
Deveria ser meu cora��o
1249
01:31:13,139 --> 01:31:17,268
Ent�o, por que d�i tanto
Seguir meu cora��o
1250
01:31:17,352 --> 01:31:20,522
Por que tiveram que me criar
T�o delicada?
1251
01:31:20,605 --> 01:31:23,858
T�o
1252
01:31:26,403 --> 01:31:28,446
Delicada
1253
01:31:28,530 --> 01:31:31,616
T�o
1254
01:31:34,327 --> 01:31:36,079
Delicada
90917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.