Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,033 --> 00:00:22,000
NÃO CHORE, MEU AMOR
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Francis
3
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Francis
4
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Vamos lá!
5
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Messar
6
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Messar
7
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Messar
8
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Francis
9
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Francis
10
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Francis
11
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Você é membro daqui?
12
00:04:59,000 --> 00:05:00,050
Como disse?
13
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Você é um novo membro do Clube?
14
00:05:03,050 --> 00:05:05,000
Entrei recentemente.
15
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Seu sotaque parece estrangeiro.
16
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Você é alemã?
17
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Eu fui.
18
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Imaginei que tivesse sido.
19
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Você é sempre tão receptivo
com os novos membros?
20
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Há só pessoas com uma
certa classe aqui, não acha?
21
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Com certeza!
22
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Sou uma ativista social, sabe?
23
00:05:29,050 --> 00:05:32,000
Por isto entrei.
24
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Você faz parte da
comissão de boas-vindas?
25
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Oh, não...
26
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
Sou terrivelmente tímido, fico
constrangido ao conhecer pessoas novas.
27
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Tenho uma ideia.
28
00:05:49,060 --> 00:05:52,000
Vamos sair. Mas para aonde?
29
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Não.
30
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Acho que vou trocar de roupa.
31
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
E eu vou trocar as minhas.
32
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Você sabe algo sobre telepatia?
33
00:06:03,020 --> 00:06:05,000
Já experimentei, é um jogo, não é?
34
00:06:05,000 --> 00:06:09,060
Bem, hoje meu nome é
Maximilian. E o seu?
35
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
É Francesca!
36
00:06:11,050 --> 00:06:14,000
Já sei, vi na sua carteira de motorista.
37
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Quando?
38
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Quando olhei na sua bolsa.
39
00:06:19,050 --> 00:06:20,030
Quando?
40
00:06:21,000 --> 00:06:23,050
Quando você estava passando pó no nariz.
41
00:06:24,000 --> 00:06:27,050
Espero não ter visto mais do que devia.
42
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Acho que ouvi um barco chegando.
43
00:06:48,080 --> 00:06:49,000
Um barco?
44
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Estava pensando em jantar.
45
00:06:54,000 --> 00:06:56,050
Acha que estou vestida apropriadamente?
46
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Mais ou menos.
47
00:07:01,000 --> 00:07:02,070
Muito rico.
48
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Bom.
49
00:07:07,000 --> 00:07:08,050
Aonde vamos?
50
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Na mata?
51
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Acho que não vou brincar mais por hoje
52
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Francis!
53
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Oi!
54
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
Vamos mostrar entusiasmo
e felicidade em vê-lo.
55
00:08:21,000 --> 00:08:24,070
Oi!
56
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Chegou cedo!
57
00:08:26,070 --> 00:08:28,050
Não me importo, estou
contente de estar em casa.
58
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Como foi a Etiópia?
59
00:08:29,060 --> 00:08:33,000
Quente e cansativa, mas
não foi Etiópia, foi Quênia.
60
00:08:33,040 --> 00:08:35,000
E como era?
61
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Naquela altitude era como ficar
bêbado com uma garrafa de gin.
62
00:08:38,050 --> 00:08:39,000
Me ajuda aqui!
63
00:08:39,030 --> 00:08:41,000
O que está fazendo em
casa em uma quinta feira?
64
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Tenho algo para fazer hoje
à noite, teve autorização.
65
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Como vão as coisas?
66
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Bem é um curso intensivo e
minha cabeça está super lotada,
67
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Bom!
68
00:08:54,020 --> 00:08:56,040
Por que não nos deixou
saber da sua chegada?
69
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
- Coloque-as perto do guarda-roupa,
James! - Sim, senhor...
70
00:09:04,000 --> 00:09:06,060
Trouxe todo tipo de lembrancinhas.
71
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Olha aqui!
72
00:09:19,050 --> 00:09:21,000
O que o James está fazendo em casa?
73
00:09:21,097 --> 00:09:25,000
Ele tem algo para fazer em
Londres, chegou faz uma hora.
74
00:09:26,000 --> 00:09:26,090
Alguma festa tributária?
75
00:09:27,000 --> 00:09:29,020
Sim, acho que sim. Não me lembro.
76
00:09:30,000 --> 00:09:32,050
Sabe que dia é hoje?
77
00:09:34,000 --> 00:09:35,060
Dia?
78
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Junho? Não sei.
79
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Sabe o que aconteceu
exatamente há 19 anos?
80
00:09:50,000 --> 00:09:53,060
Algo na Coréia, não me lembro, não sei.
81
00:09:54,000 --> 00:10:01,000
Uma magrela quando visitei Londres pela primeira vez
estava em pé na frente do "Palladium" bebendo limonada.
82
00:10:23,050 --> 00:10:24,000
O que é isso?
83
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Se este é um aniversário.
84
00:10:39,030 --> 00:10:43,000
Deveríamos abrir juntos aquela famosa garrafa de
Champanhe escondida aqui em algum lugar da casa.
85
00:10:44,000 --> 00:10:46,090
É isto que pedi para beber,
temos hóspedes chegando.
86
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
- Hóspedes?
- É uma celebração de...
87
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
aniversário e da companhia
queniana de investidores.
88
00:10:54,000 --> 00:10:56,090
Quantos? Centenas? Mais
ou menos trinta e seis.
89
00:11:03,000 --> 00:11:04,040
James?
90
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Olha, não temos tempo para jogar, mas
gostaria te ensinar alguns lances que conheço.
91
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Obrigado, não precisa.
92
00:11:17,060 --> 00:11:20,000
Pode facilmente vencer
com estes tipo de tiro.
93
00:11:20,090 --> 00:11:22,060
Só olha!
94
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Hei, escuta!
95
00:11:34,000 --> 00:11:36,090
Quero saber uma coisa.
96
00:11:39,000 --> 00:11:42,053
Você sempre entra no quarto
da sua mãe daquela forma?
97
00:11:44,000 --> 00:11:46,070
Não sei do que está falando!
98
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
Você sempre entra no quarto
da sua mãe daquela forma?
99
00:11:52,000 --> 00:11:53,050
Sem se anunciar?
100
00:11:54,050 --> 00:11:56,060
Não podia ter se anunciado?
101
00:11:57,000 --> 00:11:57,080
Eu o fiz!
102
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Você não se anunciou!
103
00:12:00,000 --> 00:12:01,093
Está acostumado a agir assim?
104
00:12:02,000 --> 00:12:03,060
Não sei.
105
00:12:04,000 --> 00:12:07,050
Pense em sua aparência, meu filho,
106
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
você não é mais um garotinho.
107
00:12:13,000 --> 00:12:14,060
Você é um homem crescido.
108
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Entendeu o que quero dizer?
109
00:12:16,050 --> 00:12:19,070
Se for assim, isto é muito
ofensivo para minha mãe.
110
00:12:20,000 --> 00:12:23,050
Acha que poderia ofender sua mãe?
111
00:12:24,060 --> 00:12:26,060
Acho que você ofendeu a Deus.
112
00:13:36,000 --> 00:13:38,050
- Olá!
- Olá!
113
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Olha a Francis!
114
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Pensamos que fosse a namorada
de James, não sua mãe.
115
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Robert? Você acha que
vai voltar ao leste?
116
00:13:53,050 --> 00:13:55,000
Ah, sim, Bangcock!
117
00:13:55,000 --> 00:13:57,050
Peguei outro projeto bem
grande de um complexo lá.
118
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Estou muito impressionada com a
Sra. Anderson, ela é viva e enérgica.
119
00:19:20,070 --> 00:19:21,020
Boa noite senhor!
120
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Boa noite!
121
00:19:34,080 --> 00:19:36,070
Garçom?
122
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Pode me dizer se o Sr. Gamberdy ainda
está aqui? Deve estar ocupado com algo.
123
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Ele sumiu faz uma meia hora.
124
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
Bem, em sua ausência,
posso pagar seu drinque.
125
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Ah eu, sim está bem.
126
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
O senhor George Camberdy?
127
00:20:14,050 --> 00:20:15,000
Ele mesmo.
128
00:20:15,030 --> 00:20:17,000
Dizem na portaria que ele
saiu há uns 20 minutos.
129
00:20:17,080 --> 00:20:19,030
Ah, que coisa chata!
130
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
O que vai tomar?
131
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
O mesmo, whisky com água.
132
00:20:23,050 --> 00:20:25,000
Dois, por favor!
133
00:20:30,000 --> 00:20:31,070
Vai ter que por isto na sua conta.
134
00:20:31,090 --> 00:20:34,000
A sua conta já superou cem
libras, não vai ter como.
135
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Não tenho muito dinheiro,
não vou ter como pagar.
136
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Pode nos deixar um cheque.
137
00:20:38,030 --> 00:20:39,050
Não tenho meus cheques comigo.
138
00:20:39,060 --> 00:20:40,050
Então não pode ficar sentada no balcão.
139
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Desculpe?
140
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Quanto a senhora Cambedy
está devendo esta noite?
141
00:20:47,000 --> 00:20:49,060
Seis libras e dez centavos senhor!
142
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Será meu prazer pagar por ela.
143
00:20:52,050 --> 00:20:53,040
Muito obrigado!
144
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
A senhora Camberdy poderá me
pagar da próxima vez que me ver.
145
00:21:06,080 --> 00:21:09,000
Eu diria que fui
invasivo, senhora Camberdy.
146
00:21:09,050 --> 00:21:10,040
Obrigada!
147
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
Devia ter lhe dito que não
devia, mas não devia mesmo.
148
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Ele é um grande amigo seu?
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Até agora talvez, foi sua
maneira de me dizer "Adeus".
150
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Achei brusco.
151
00:21:31,050 --> 00:21:33,050
Ele é escocês, às
vezes eles são bruscos.
152
00:21:37,080 --> 00:21:39,000
Gostaria de dançar?
153
00:21:39,050 --> 00:21:40,050
Sim, claro.
154
00:21:52,000 --> 00:21:59,040
Desta vez, tinha meu emprego de volta e fui promovida na BBC de
assistente administrativa para assistente de vídeo em treinamento.
155
00:22:01,000 --> 00:22:05,050
Foi isto que me fez dizer tudo
bem, Rod, larga tudo, acabou.
156
00:22:07,000 --> 00:22:08,060
E assim você veio aqui.
157
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Sim.
158
00:22:11,050 --> 00:22:12,080
Discutiu esta noite?
159
00:22:13,000 --> 00:22:14,070
Nunca discuto,
160
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
às vezes converso gentilmente.
161
00:22:19,050 --> 00:22:20,000
Quer tomar outro drinque?
162
00:22:21,070 --> 00:22:24,000
Acho que prefiro tomar um ar fresco.
163
00:22:27,000 --> 00:22:33,000
Minha mãe sempre me dizia para não
usar roupa curta. Era tão antiquada.
164
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Que chato!
165
00:22:35,050 --> 00:22:38,090
É chato mesmo, é errado.
166
00:22:40,000 --> 00:22:42,050
Todos tivemos os mesmos
problemas de uma forma ou outra.
167
00:22:42,090 --> 00:22:44,030
Sim, acho que sim.
168
00:22:46,050 --> 00:22:48,000
Você trabalha hoje?
169
00:22:48,030 --> 00:22:50,070
Não, terminamos um
programa no último sábado.
170
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
E estou cansadíssima.
171
00:22:53,040 --> 00:22:55,070
Acho que vou me despedir.
172
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
- É aqui?
- Sim.
173
00:22:58,050 --> 00:22:59,000
No barco?
174
00:22:59,060 --> 00:23:02,000
Agora você sabe o caminho
quando vier me ver de novo.
175
00:23:03,050 --> 00:23:04,000
Te agradeço.
176
00:23:13,000 --> 00:23:16,060
O Sr. Camberdy te
agradece, assim como eu.
177
00:23:25,000 --> 00:23:26,020
Boa noite!
178
00:23:54,090 --> 00:23:57,000
Por que os criados não
estão arrumando aqui?
179
00:23:57,060 --> 00:24:00,000
Já era tarde, mandei os para casa.
180
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Era o melhor casal espanhol que
já veio e você os mandou para casa.
181
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Não quero os criados morando aqui.
182
00:24:08,050 --> 00:24:11,050
A faxineira do dia é
suficiente, já te falei.
183
00:24:14,000 --> 00:24:19,050
Foi falando com as pessoas que você
já foi artista de circo na juventude?
184
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Foi uma loucura, o senhor Mood..Poods...
185
00:24:24,050 --> 00:24:25,050
O senhor Woods. Woods.
186
00:24:26,000 --> 00:24:32,000
Fiquei tão entediada que contei ter
me exibido no circo quando criança.
187
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Você tem um jeito muito especial
de me deixar constrangido.
188
00:24:39,050 --> 00:24:40,080
Vai descansar!
189
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Você vai também?
190
00:24:47,080 --> 00:24:49,050
Não até que o James esteja em casa.
191
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Jamie, Jamie!
192
00:24:55,000 --> 00:24:56,080
Eu sou o seu marido.
193
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Bom dia!
194
00:25:26,050 --> 00:25:28,000
Onde você estava?
195
00:25:30,000 --> 00:25:32,097
Passeando em um bordel, obviamente.
196
00:25:35,090 --> 00:25:38,060
Com ênfase na carne ou no pote?
197
00:25:43,090 --> 00:25:47,000
Bem, as duas partes
igualmente salientadas.
198
00:25:47,050 --> 00:25:51,000
Você sabe que eu nunca
toquei a parte mais quente.
199
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Não sei nada disso.
200
00:25:53,050 --> 00:25:57,050
Não sei nada sobre você.
201
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Estava em Londres?
202
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Um homem cansado de
Londres cansou da vida,
203
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Dr. Johnson disse isto
há mais de 200 anos.
204
00:26:12,000 --> 00:26:13,030
Além de tudo, você está bêbado.
205
00:26:13,080 --> 00:26:15,000
Está louco de dirigir nestas condições?
206
00:26:16,000 --> 00:26:17,070
Podia matar alguém.
207
00:26:18,070 --> 00:26:19,040
Não, é você que podia.
208
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Você tem um brilho
assassino familiar nos olhos.
209
00:26:28,000 --> 00:26:31,050
Poderia ter ficado noivo esta noite.
210
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
Outra parte poderia ser que
não sei se ela acreditou em mim.
211
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Não é isto que eu queria dizer.
212
00:26:51,050 --> 00:26:52,050
Estava brincando, de verdade.
213
00:26:53,050 --> 00:26:56,000
Não vou te deixar nunca.
214
00:26:56,050 --> 00:26:57,090
Vá para o seu quarto!
215
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
A que horas ele voltou?
216
00:27:59,060 --> 00:28:00,000
Tarde.
217
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Ele está dando muito trabalho, não acha?
218
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Acha mesmo que ele deveria
voltar naquela escola?
219
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Nunca irá entrar na
faculdade se não voltar lá.
220
00:28:17,050 --> 00:28:20,000
Alguns rapazes estão suspensos
da faculdade por alguns meses.
221
00:28:21,050 --> 00:28:24,080
Não pode ser tão transparente,
precisa ser mais armada.
222
00:28:25,000 --> 00:28:30,050
Tem só um termo certo para ele, "adulto",
cresceu tão rápido que você nem imagina.
223
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Você não quer se arriscar pois algo
pode acontecer enquanto ele está fora.
224
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
Você irá perceber que ele
possui vontades próprias.
225
00:28:41,070 --> 00:28:42,090
O que você quer dizer
exatamente com isso?
226
00:28:43,000 --> 00:28:47,050
Que ele não quer voltar para aquela
escola e se voltar não irá estudar.
227
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Não conseguirá entrar na
faculdade, pois ele escolheu assim.
228
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Você vai precisar de um companheiro para
quando ele não estiver aqui ou um cachorro.
229
00:28:59,000 --> 00:29:06,000
Posso te comprar um cachorro bem grande ou
um pequeno para te seguir onde quer que vá.
230
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Sim? Sr. Brown, bom dia!
231
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Mas eu pensava que ele tinha permissão.
232
00:29:21,050 --> 00:29:27,000
Quatro encontros? Certo, garanto
que ele estará lá segunda de manhã.
233
00:29:31,000 --> 00:29:32,050
James.
234
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
James.
235
00:29:48,000 --> 00:29:49,090
Quero conversar com você a sós,
236
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
sem sua mãe.
237
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Te vejo no meu escritório
hoje a noite, às sete horas.
238
00:30:05,090 --> 00:30:06,000
Jamie?
239
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
Por que não vai tomar seu banho
no meu banheiro? É mais bonito.
240
00:30:12,060 --> 00:30:15,050
Achava que era proibido
entrar no seu banheiro.
241
00:30:18,000 --> 00:30:19,050
Tudo bem.
242
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Falar que proibi, nunca fiz isto, não é?
243
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Não mesmo.
244
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Jamie?
245
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Vai tomar seu banho!
246
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Jamie, querido?
247
00:30:46,000 --> 00:30:47,070
No que você está pensando?
248
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
- Cambridge?
- Sim.
249
00:30:52,070 --> 00:30:56,000
E o que você acha de Cambridge?
250
00:30:57,000 --> 00:30:58,070
Ah, não sei!
251
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
O que posso fazer?
252
00:31:02,060 --> 00:31:04,050
Ele não vai me deixar
sem ocupação, não é?
253
00:31:04,070 --> 00:31:05,050
Não.
254
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Mas eu tive uma ideia.
255
00:31:10,000 --> 00:31:12,060
Sabe que não fui para
lugar nenhum por 5 anos.
256
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Com exceção de Paris
para algumas compras.
257
00:31:16,050 --> 00:31:18,000
Então acho que vou lhe dizer.
258
00:31:18,050 --> 00:31:21,000
Por que não vamos fazer
uma viajem pelo mundo?
259
00:31:24,000 --> 00:31:25,060
Como?
260
00:31:27,050 --> 00:31:30,000
Com um barco bem devagar.
261
00:31:43,000 --> 00:31:46,050
Vamos jogar um dos nossos jogos hoje?
262
00:31:51,050 --> 00:31:53,000
Vou sair hoje.
263
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
O dia todo?
264
00:31:59,000 --> 00:32:02,080
Tudo bem, faça exatamente
o que achar melhor.
265
00:32:04,080 --> 00:32:06,050
Se acha a companhia dos
meninos tão emocionante.
266
00:32:07,080 --> 00:32:10,000
Não sei do que vocês falam,
o que tem de tão especial?
267
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Fala sério, minha amiga!
268
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Ele não é uma criança e já é hora
de você parar de tratá-lo como tal.
269
00:34:01,080 --> 00:34:05,000
Não, Francis, ele vai me encontrar
aqui e vai ser melhor ele vir.
270
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Vamos ver os verdadeiros?
271
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Ou pegar um complexo.
272
00:36:54,070 --> 00:36:58,000
As aves têm o natural
instinto de deixar os ninhos.
273
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Estudou isto nas aulas de ciência?
274
00:37:02,000 --> 00:37:04,050
Não aprendi nada na escola.
275
00:37:05,000 --> 00:37:10,000
Os ensinamentos dos professores não valem
nada, só valem para entrar na Cambridge.
276
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
Por que não fala com seu
pai destas inutilidades?
277
00:37:14,050 --> 00:37:16,000
Deveria.
278
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
O sentido dos limites é uma
continua sensação do vínculo.
279
00:37:25,000 --> 00:37:26,070
Sabe? Qualquer coisa e tudo por amor.
280
00:37:28,000 --> 00:37:29,050
Ela faz umas brincadeiras também.
281
00:37:29,060 --> 00:37:31,000
Que tipo de jogos?
282
00:37:31,050 --> 00:37:34,000
Ela simplesmente os cria na hora.
283
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
A suas roupas são em estilo francês,
284
00:37:38,050 --> 00:37:42,000
a menos que não tente se
vestir como um passarinho.
285
00:37:43,000 --> 00:37:44,050
Ela usa roupa de época também,
286
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
para ir nas festas. Não
vestidos velhos, mas de época.
287
00:37:47,080 --> 00:37:49,000
Parece elegante!
288
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
De um lado ela é muito europeia,
289
00:37:53,000 --> 00:37:55,060
mas do outro ela, ah... não sei!
290
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Quando a encontrou?
291
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Não faz muito tempo.
292
00:38:02,070 --> 00:38:03,020
Onde?
293
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Na piscina e...
294
00:38:07,000 --> 00:38:09,050
conversamos e depois saímos.
295
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Já se sentiu atraído
por mulheres mais velhas?
296
00:38:16,050 --> 00:38:18,070
Não, não exatamente.
297
00:38:20,050 --> 00:38:23,070
Só com ela mesmo.
298
00:38:28,000 --> 00:38:30,050
Vou dizer ao senhor Anderson que chegou.
299
00:38:30,060 --> 00:38:32,090
Não, não o incomode! Vou encontrar
meu filho, pois cheguei antes.
300
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Controle a entrada.
301
00:38:51,000 --> 00:38:57,000
Quem veio primeiro casou com a princesa espanhola, depois com
uma princesa austríaca e em seguida com a filha do Rei Francês.
302
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Quem poderia ter sido?
303
00:39:01,000 --> 00:39:02,070
O segundo rei da Espanha.
304
00:39:03,060 --> 00:39:05,000
Sim, foi ele mesmo, sim.
305
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Um whisky duplo para
mim e um refrigerante.
306
00:39:08,000 --> 00:39:10,050
Prefiro tomar um whisky.
307
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Dois whisky duplos.
308
00:39:15,000 --> 00:39:23,000
Em qual lugar do planeta, andando 5 km para o sul,
5 ao oeste e 5 ao norte, você volta ao mesmo ponto?
309
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Este é um tipo de enigma do equador, não
tenho cabeça para este tipo de coisas.
310
00:39:29,050 --> 00:39:32,000
Foi um dos problemas de lógica
que teve que fazer recentemente.
311
00:39:34,000 --> 00:39:39,000
- Que utilidade isto tem?
- É útil, filho. Saúde!
312
00:39:41,000 --> 00:39:44,030
Quero dizer, o cérebro
é um músculo, não é?
313
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Precisa de exercício
como todos os outros.
314
00:39:46,070 --> 00:39:48,050
Os olhos são músculos,
precisam ser treinados.
315
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Para que servem os músculos então?
316
00:39:52,060 --> 00:39:58,000
Tenho uma amiga nova que trabalha na BBC
como diretora de arte, sabe o que é isto?
317
00:39:58,030 --> 00:40:01,050
Não, mas em isto você
pode me esclarecer.
318
00:40:03,070 --> 00:40:10,000
Um diretor de arte senta em uma consola na frente
de 8 telas de televisão, 4 em cima e 4 em baixo.
319
00:40:11,000 --> 00:40:19,000
Minha amiga seleciona quais imagens serão vistas pelo
público pressionando o botão 1.É uma habilidade maravilhosa.
320
00:40:19,050 --> 00:40:24,070
Quero dizer, imagina a responsabilidade
de pressionar todos aqueles botões.
321
00:40:25,000 --> 00:40:26,020
Habilidade?
322
00:40:26,040 --> 00:40:27,000
Sim, uma habilidade extraordinária.
323
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Existe algo chamado
habilidade de trabalhar.
324
00:40:32,000 --> 00:40:32,080
Sim.
325
00:40:33,000 --> 00:40:34,080
E trabalhadores habilidosos.
326
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Magníficos.
327
00:40:37,000 --> 00:40:44,000
Eles não vivem em casas com vários quartos, em uma
vila espaçosa atrás de um jardim de olmos antigos...
328
00:40:44,050 --> 00:40:52,000
e as suas esposas não vão até Paris para fazer compras voltando
com as mãos vazias. Eles não nadam, eles tem próprios sonhos.
329
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Salários trazem salários.
330
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Eles o gastam felizes
e vivendo por conta.
331
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
E gastam tudo mesmo.
332
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
James?
333
00:41:17,000 --> 00:41:19,050
Só tenho quase o dobro da sua idade.
334
00:41:19,070 --> 00:41:23,000
Os meus sentimentos em relação à
vida são mais profundos que os teus.
335
00:41:23,030 --> 00:41:26,000
Só não tenho a mesma sorte que você tem.
336
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Você não teve permissão
de sair da escola.
337
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Não quer voltar?
338
00:41:36,080 --> 00:41:38,050
Não, não quero.
339
00:41:39,080 --> 00:41:42,050
Te quero lá de volta segunda de manhã.
340
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Gostaria conversar sobre isso.
341
00:41:44,020 --> 00:41:45,000
A conversa acabou.
342
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Segunda de manhã.
343
00:42:03,000 --> 00:42:05,050
O que eu deveria fazer?
Digo, o que ele pode fazer?
344
00:42:06,050 --> 00:42:07,000
Ele pode tirar seu almoço.
345
00:42:10,000 --> 00:42:11,040
Posso me sustentar sozinho.
346
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
O que vai fazer?
347
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
Qualquer coisa.
348
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Não é tão fácil.
349
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Você sabe o que quer mesmo fazer?
350
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Só quero ser eu mesmo.
351
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Qualquer coisa que seja.
352
00:42:35,060 --> 00:42:37,000
Eles já marcaram o jantar,
te vejo lá. Está liberada.
353
00:42:37,020 --> 00:42:38,040
Obrigada.
354
00:42:41,060 --> 00:42:44,000
Achei que chamasse a srta.
Clark pelo seu sobrenome.
355
00:42:45,000 --> 00:42:48,040
Às vezes o faço. Outras, não.
356
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Viu o James?
357
00:42:52,020 --> 00:42:53,000
Vi o James.
358
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Vamos conversar disto
saindo para o jantar.
359
00:42:57,050 --> 00:42:59,000
Onde vai me levar? No "Go Easier"?
360
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Preciso estar na
Turquia amanhã de manhã.
361
00:43:03,060 --> 00:43:06,000
Tenho que dirigir à noite até lá
depois do encontro desta noite.
362
00:43:08,000 --> 00:43:12,060
Estarei de volta no domingo, antes
que o James volte para escola.
363
00:43:42,000 --> 00:43:44,050
O que aconteceu hoje?
364
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Muito para comer e muito para beber.
365
00:43:49,050 --> 00:43:50,050
Foi o que?
366
00:43:51,000 --> 00:43:53,050
Outra festinha de jovens bêbados?
367
00:43:54,000 --> 00:43:59,000
Não, uma festinha
tranquila, com os meninos.
368
00:44:00,000 --> 00:44:02,050
Jeremy Holmer vai se casar amanhã.
369
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Jeremy Holmer tem 19 anos.
370
00:44:05,050 --> 00:44:07,000
Sim.
371
00:44:07,020 --> 00:44:08,000
E vai se casar.
372
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Ela é legal?
373
00:44:17,050 --> 00:44:23,000
Eu e você sozinhos vamos ter
um final de semana belíssimo
374
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
Tenho que ir em um lugar.
375
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
Eu prometi.
376
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Jamie?
377
00:44:38,000 --> 00:44:39,050
Que aconteceu esta noite?
378
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
O que aconteceu mesmo entre
você e seu pai? Me diga!
379
00:44:45,000 --> 00:44:48,060
Bem, ele tentou me
convencer do jeito dele...
380
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
e mais tarde eu decidi que
não vou voltar para faculdade.
381
00:44:54,080 --> 00:44:55,050
Ótimo!
382
00:45:01,000 --> 00:45:04,050
Não está mentindo sobre
suas saídas, não é?
383
00:45:05,000 --> 00:45:08,050
Sou crescido bastante
para poder cuidar de mim.
384
00:45:09,050 --> 00:45:11,000
E ir para onde quero.
385
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Eu só me preocupo com você.
386
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
Voltar para casa como na noite
passada, dirigindo naquelas condições...
387
00:45:29,070 --> 00:45:30,020
Me deixa preocupada.
388
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Pode me deixar nadar em paz.
389
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Não terminou de beber.
390
00:46:10,000 --> 00:46:11,070
Vamos fazer algo juntos!
391
00:46:13,070 --> 00:46:15,000
Teremos um ótimo domingo juntos.
392
00:46:18,000 --> 00:46:22,050
Não é nosso último final de semana.
393
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Quero dizer, não estou
voltando para escola, não é?
394
00:46:52,000 --> 00:46:57,000
Desculpa, pode parecer cínico, mas
acho tão difícil acreditar em homens.
395
00:46:58,060 --> 00:47:02,000
Os meus relacionamentos
nunca tiveram grande sucesso.
396
00:47:02,050 --> 00:47:03,000
E o nosso?
397
00:47:04,050 --> 00:47:06,000
Nem começou ainda.
398
00:47:07,000 --> 00:47:09,040
Precisamos trabalhar
nisso, não é tão simples.
399
00:47:11,040 --> 00:47:13,070
Acho que já sei disto.
400
00:47:15,070 --> 00:47:17,000
Estou com fome.
401
00:47:17,030 --> 00:47:18,050
Gosta de espaguete?
402
00:47:19,000 --> 00:47:23,000
Eu faço o melhor espaguete da cidade.
403
00:47:27,000 --> 00:47:32,000
Já que gosta tanto de comida italiana,
por que não vai para Itália? É fantástico.
404
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Ela quis que eu fosse.
405
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Ela? Ah, a senhora da qual me falou.
406
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Quer dizer que ela quis
que você fosse com ela?
407
00:47:46,080 --> 00:47:48,000
Eu nunca fui.
408
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
Obviamente ela é muito
importante para você.
409
00:48:14,060 --> 00:48:17,000
Será que é prematuro?
410
00:49:14,030 --> 00:49:14,080
Jamie?
411
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Está tudo bem.
412
00:51:36,070 --> 00:51:41,070
Está tudo bem. Está tudo bem.
413
00:52:16,000 --> 00:52:17,060
Ah, Cisary.
414
00:52:19,070 --> 00:52:24,000
Sabe o que um homem tem que fazer
para se comunicar com o próprio filho?
415
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Não importa o quanto
eu tente, não consigo.
416
00:52:32,000 --> 00:52:38,000
Lembra do ano passado, te sugeri fazê-lo se
interessar em algo que vocês possam fazer juntos.
417
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Do que ele gosta?
418
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Filmes experimentais
em idioma estrangeiro.
419
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
E me deixam entediado.
420
00:52:58,040 --> 00:53:00,000
A quem pertence isto?
421
00:53:00,050 --> 00:53:02,000
É uma das coisas que
Rob deixou por aqui.
422
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
É aquele australiano?
423
00:53:13,060 --> 00:53:15,000
Não fui muito bom, não é?
424
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Tem a ver com a experiência, sabe?
425
00:53:25,000 --> 00:53:26,070
Estou impressionado...
426
00:53:28,040 --> 00:53:30,050
com o meu fracasso.
427
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Sabe nadar?
428
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Sim.
429
00:53:34,050 --> 00:53:36,000
Como foi a primeira vez que
nadou? Foi bom? Estava confiante?
430
00:53:38,000 --> 00:53:42,060
Não, estava assustado, morrendo de medo.
431
00:53:44,000 --> 00:53:45,050
O sexo é assim, de certo modo.
432
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Não queria dizer.
433
00:53:49,060 --> 00:53:51,000
Não foi sua primeira vez, ou foi?
434
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Não, já fiz muitas vezes.
435
00:53:57,050 --> 00:53:58,050
Na sua imaginação?
436
00:54:08,050 --> 00:54:10,000
Aquela mulher mais velha da
qual me falou ontem à noite,
437
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
É estrangeira?
438
00:54:12,050 --> 00:54:13,000
Não, é inglesa.
439
00:54:14,050 --> 00:54:15,000
Nascida aqui?
440
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Então, uma sujeita inglesa.
441
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Não nasceu aqui, então?
442
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Que perguntas são estas?
443
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
Achava que pudesse estar
pensando nela antes.
444
00:54:28,070 --> 00:54:30,060
Talvez estivesse.
445
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
Recebi uma mensagem
hoje lá no serviço ...
446
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
de uma mulher com um sotaque.
447
00:54:37,070 --> 00:54:39,000
Disse ser a Sra. Andersen.
448
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Primeiro pensei fosse a sua esposa,
449
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
mas daí refleti sobre a
coisa, somei dois mais dois...
450
00:54:48,060 --> 00:54:49,050
Muito inteligente.
451
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Ou um mais um.
452
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Ela é sua mãe, não é?
453
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Não é?
454
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Olá!
455
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
É hora de ir.
456
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Mas estou bebendo ainda.
457
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Vamos lá, Fran. Para casa.
458
00:57:18,050 --> 00:57:19,050
Você está bêbada.
459
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
E eu estou bebendo.
460
00:57:23,000 --> 00:57:24,050
Para casa.
461
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Por favor.
462
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Vamos para casa.
463
00:58:07,000 --> 00:58:08,050
Vem.
464
00:58:45,000 --> 00:58:46,050
Mãe!
465
00:58:49,050 --> 00:58:52,000
Mãe, vamos para casa!
466
00:59:22,060 --> 00:59:25,000
Estou preocupado com sua saúde mental.
467
00:59:27,000 --> 00:59:29,070
Às vezes ela tem um olhar maluco.
468
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Não sei como descrevê-lo.
469
00:59:34,080 --> 00:59:36,030
O que te preocupa?
470
00:59:38,070 --> 00:59:39,070
James.
471
00:59:42,050 --> 00:59:44,000
Deve voltar para casa hoje à noite.
472
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
Ah, não consigo!
473
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Messar?
474
01:00:28,000 --> 01:00:28,050
Messar?
475
01:02:33,060 --> 01:02:35,050
É você, Messar?
476
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Não!
477
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Você é o Messar envelhecido.
478
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Messar morreu.
479
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Vem comigo agora.
480
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Você não parece tão velho.
481
01:02:56,050 --> 01:02:57,090
Vem agora! Está derramando seu vinho.
482
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Ir para onde?
483
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
Está derramando mais.
484
01:03:06,000 --> 01:03:08,090
Estudei paisagismo.
485
01:03:10,000 --> 01:03:14,000
Estou planejando fazer algo
bem especial neste quintal.
486
01:03:14,050 --> 01:03:15,000
Que ideia maravilhosa!
487
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
No estilo de Versailles, sabe?
488
01:03:17,040 --> 01:03:18,000
Esplêndido!
489
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Ah, Robert? Crescem laranjeiras aqui?
490
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Certo.
491
01:03:24,000 --> 01:03:28,000
Vai ficar caro, mas não me
importo, não me importo com nada.
492
01:03:28,040 --> 01:03:29,050
Vem comigo!
493
01:03:30,040 --> 01:03:31,000
Cuidado!
494
01:03:33,000 --> 01:03:33,050
Está bêbado?
495
01:03:35,000 --> 01:03:36,040
Acho que você bebeu...
496
01:03:37,000 --> 01:03:38,050
vou lhe preparar um café.
497
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Por que a luz no quarto de
James ainda estava ligada?
498
01:03:49,050 --> 01:03:52,000
Achei ele ainda
estivesse ainda na escola.
499
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Aposto que nem sabe o que
aquelas pessoas pensam de você.
500
01:04:05,000 --> 01:04:06,050
Quais pessoas?
501
01:04:06,070 --> 01:04:10,040
Aquelas pessoas sabem que
estava na festa na outra noite.
502
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Eles te consideram grotesco.
503
01:04:13,070 --> 01:04:16,060
Não quero discutir contigo bêbada.
504
01:04:17,000 --> 01:04:21,050
Mas minha fala é clara,
não estou tão bêbada assim.
505
01:04:22,000 --> 01:04:27,000
Querido, preciso te explicar
que falar de dinheiro é vulgar.
506
01:04:28,000 --> 01:04:33,060
Neste país não se fala sobre o próprio dinheiro,
sobre tuas propriedades e negócios no Quênia.
507
01:04:33,080 --> 01:04:34,050
Não desta forma.
508
01:04:36,000 --> 01:04:38,050
Fique com essa dica, ok?
509
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
Vai dormir!
510
01:04:41,070 --> 01:04:42,030
Te considero vulgar.
511
01:04:44,000 --> 01:04:52,000
Ah, faz isto de novo! Onde
aprendeu? Na escola? Em Tantanhall?
512
01:04:53,000 --> 01:04:58,000
Mas você nunca estudou lá, eu investiguei,
você nunca entrou no curso politécnico.
513
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Sabe o que você é?
514
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Comum, meramente comum.
515
01:05:06,000 --> 01:05:13,070
De onde vem o dinheiro do seu pai?
Por que fingiu ter ido naquela escola?
516
01:05:15,000 --> 01:05:17,040
Pois não tinha classe.
517
01:05:18,050 --> 01:05:25,000
Eles exigem que conheça literaturas clássicas para
ser admitido, mas nem sabe o que aquilo significa.
518
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
Vai me bater de novo? Vamos, pode bater!
519
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
Ou quebrar algo, as mobílias ou algo
da casa, pois você sabe como fazer.
520
01:05:41,000 --> 01:05:42,050
Pode me matar.
521
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
Vamos!
522
01:05:50,000 --> 01:05:52,070
Vou te dizer algo que
te induza a fazê-lo.
523
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
Vai te ajudar e vai fazê-lo agora.
524
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Vadia!
525
01:05:59,000 --> 01:06:01,050
Se você mandar aquele
garoto de volta para escola,
526
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
eu vou gastar tudo tão rápido
que você vai estar tão confuso.
527
01:06:05,080 --> 01:06:10,000
E só vou assinar aquela papelada das
companhias se você me der muito dinheiro.
528
01:06:10,070 --> 01:06:15,000
Estes vou gastar bem rápido, assim vai
voltar como seu pai para Sant Grablim.
529
01:06:15,030 --> 01:06:17,000
Antes de conseguir pronunciar "nota".
530
01:06:21,050 --> 01:06:24,000
Robert, preciso te dizer algo.
531
01:06:26,000 --> 01:06:27,050
Mas vou ter que sussurrar.
532
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
É um segredinho.
533
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Jamie.
534
01:07:12,000 --> 01:07:13,070
Entra no carro!
535
01:08:16,050 --> 01:08:17,080
Corre!
536
01:09:18,000 --> 01:09:19,060
Está morto.
537
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
James, por favor estávamos esperando
o Robert voltar ontem à noite.
538
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
E quando vimos que não estava de volta,
achamos que teria voltado só de manhã.
539
01:09:50,000 --> 01:09:54,000
Não o estávamos esperando, Nós
nos preocupamos, é a verdade.
540
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Quando foi a última vez que viu seu pai?
541
01:10:01,000 --> 01:10:02,080
Sexta-feira à noite.
542
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Onde?
543
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Fora do seu escritório,
saímos para beber algo.
544
01:10:11,050 --> 01:10:13,050
A que horas? Lembra?
545
01:10:16,000 --> 01:10:20,000
Às sete e meia talvez, cheguei atrasado.
546
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
E esta foi a última vez que o viu?
547
01:10:30,070 --> 01:10:35,000
James, quando viu seu pai esta sexta,
foi a última vez que viu ou falou com ele?
548
01:10:39,000 --> 01:10:39,050
Sim.
549
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Então, por enquanto é isto.
550
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
O quê?
551
01:11:08,060 --> 01:11:09,020
Eles sabem.
552
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Não falou a verdade?
553
01:11:14,050 --> 01:11:16,000
Foi um acidente.
554
01:11:16,050 --> 01:11:17,000
Estavam lutando.
555
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Quer dizer, ai meu Deus!
556
01:11:21,050 --> 01:11:23,080
Foi um acidente.
557
01:11:23,050 --> 01:11:26,000
Sim, mas isto não
implica mentir à polícia.
558
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Não entendi.
559
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
O que vou fazer?
560
01:12:07,050 --> 01:12:09,000
Você foi gentil demais
em ter feito aquilo.
561
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Mas eu fiz aquilo.
562
01:12:14,060 --> 01:12:15,050
Foi um acidente.
563
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Se eu pudesse me entregar diretamente.
564
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
Vou ser processado.
565
01:12:23,000 --> 01:12:28,000
Não sei o que eu faria, mas se tiver algo
que eu possa fazer para te ajudar, irei fazer.
566
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
Pode ir ao Tribunal?
567
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Claro.
568
01:13:37,000 --> 01:13:47,000
Teremos aqui hoje o caso de um filho
acusado por ter matado o próprio pai.
569
01:13:48,000 --> 01:13:52,050
Brutalmente e em plena
consciência das próprias ações.
570
01:16:40,050 --> 01:16:45,090
Mas este é um Tribunal, não um teatro.
Estamos aqui para avaliar os fatos.
571
01:16:51,030 --> 01:16:56,000
Ao hospital para ser medicada e
interrogada sobre o triste acontecimento.
572
01:13:54,000 --> 01:13:59,060
Isto vai ser avaliado por fatos que
serão interpretados de várias maneiras.
573
01:14:04,000 --> 01:14:09,000
Quero chamar para
testemunhar o garoto suspeito.
574
01:14:11,050 --> 01:14:13,000
James Lawrence Anderson.
575
01:14:15,000 --> 01:14:20,000
Caso queira submeter à vossa apreciação
em forma confidencial e ao vosso cuidado.
576
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
É verdade que sua mãe estava com a boca
sangrando depois que seu pai lhe bateu.
577
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
É verdade.
578
01:14:37,000 --> 01:14:43,000
Você a levantou, carregou no carro e
ela estava descalça vestindo quase nada?
579
01:14:44,000 --> 01:14:44,070
Sim.
580
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
É correto afirmar que ela
estava sentada no banco de trás?
581
01:14:48,050 --> 01:14:49,040
E você dirigiu?
582
01:14:50,000 --> 01:14:50,050
Sim.
583
01:14:51,000 --> 01:14:54,020
Mas de fato, onde estava querendo ir?
584
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
A um médico, um médico
em Twickland, já fomos lá.
585
01:15:00,000 --> 01:15:02,050
E depois? Um carro estava seguindo.
586
01:15:04,050 --> 01:15:05,080
Isto não está muito claro.
587
01:15:09,000 --> 01:15:10,050
De repente.
588
01:15:12,000 --> 01:15:13,070
Meu pai nos alcançou.
589
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
De alguma forma, nós obrigou
a entrar em uma bifurcação.
590
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
E lá estava ele com um
taco de golfe na mão.
591
01:15:23,000 --> 01:15:24,050
Achei que iria nos matar.
592
01:15:24,060 --> 01:15:27,090
Lhe falei para correr
e foi o que ela fez.
593
01:15:28,000 --> 01:15:29,060
Depois disso, ele me atingiu com o taco.
594
01:15:31,000 --> 01:15:33,050
Com qual parte do taco, sabe dizer?
595
01:15:34,030 --> 01:15:35,000
A haste.
596
01:15:35,050 --> 01:15:36,000
E o que você fez?
597
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Bati de volta.
598
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Talvez devesse ter agarrado o taco.
599
01:15:45,050 --> 01:15:50,000
Mas eu o atingi várias vezes, não sei.
600
01:15:51,080 --> 01:15:53,070
Uma última pergunta.
601
01:15:54,000 --> 01:15:58,000
Por que mentiu à polícia
sobre os acontecimentos?
602
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Não queria admitir.
603
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Nem para mim mesmo.
604
01:16:04,060 --> 01:16:06,050
O fato de ter matado meu próprio pai.
605
01:16:09,000 --> 01:16:13,000
Na verdade, é terrível demais.
606
01:16:15,000 --> 01:16:20,000
Gostaria que tudo fosse
só um sonho, mas não é.
607
01:16:21,000 --> 01:16:22,050
Não foi.
608
01:16:29,000 --> 01:16:31,070
Está feito.
609
01:16:37,040 --> 01:16:40,000
Me deixe dizer que você tem uma
formidável habilidade cênica, Sr. Anderson.
610
01:16:47,000 --> 01:16:51,000
O Dr. Donald disse que sua mãe estava
vestindo só uma roupa íntima e nada mais.
611
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
O doutor também testemunhou que
você estava vestindo um sobretudo.
612
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
Estava vestindo um sobretudo?
613
01:17:05,000 --> 01:17:06,000
Acho que estava vestindo um sobretudo.
614
01:17:07,000 --> 01:17:12,000
Muito sábio, as noites podem ser bem
frias, mas uma coisa não está clara.
615
01:17:13,000 --> 01:17:24,000
Enquanto ouvia sua mãe sendo atacada, teve o tempo
de colocar o sobretudo antes de fugir do seu pai.
616
01:17:26,000 --> 01:17:29,000
Eu não pensei em nada, só sei
que estava usando meu sobretudo.
617
01:17:31,000 --> 01:17:36,000
Entendi, então provavelmente lembra qual
tipo de calça estava usando, seu sapato.
618
01:17:37,000 --> 01:17:38,070
Lembro só do sobretudo.
619
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Por quê?
620
01:17:42,070 --> 01:17:44,000
Não estava usando nada a mais.
621
01:17:46,000 --> 01:17:54,000
Isto ainda não foi verificado... não vestia nada
quando seu sobretudo apareceu milagrosamente?
622
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
É isso?
623
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
Estava dormindo.
624
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Sempre dorme pelado?
625
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
No verão, sim.
626
01:18:03,000 --> 01:18:13,050
Então da sua cama acordou e se levantou
em direção aos gritos da sua mãe, certo?
627
01:18:13,050 --> 01:18:14,050
Isso.
628
01:18:15,000 --> 01:18:17,070
Vestindo o quê? O seu sobretudo.
629
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
Acho que...
630
01:18:21,050 --> 01:18:25,000
Quer me dizer que foi ajudar sua mãe
tão nu como no dia que ela o pariu?
631
01:18:26,000 --> 01:18:27,070
Um homem adulto como você?
632
01:18:30,000 --> 01:18:36,000
Eu não quero indagar sobre os
inimagináveis aspectos deste caso.
633
01:18:38,000 --> 01:18:40,060
Gostaria expor a atenção de
todos à amostra número oito.
634
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Reconhece isto?
635
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Não sei.
636
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
Você disse que seu pai
tentou te bater com o taco.
637
01:18:57,000 --> 01:18:57,080
Sim.
638
01:18:57,090 --> 01:18:59,000
Mas não acharam nenhum taco na sua mão.
639
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Provavelmente o jogou.
640
01:19:04,050 --> 01:19:05,070
Teria sido achado perto
do seu corpo então.
641
01:19:06,000 --> 01:19:11,000
Mas este foi o único taco encontrado
a quase um metro e meio do corpo.
642
01:19:12,000 --> 01:19:13,050
Deve ser o mesmo taco.
643
01:19:14,000 --> 01:19:17,040
E esta é a arma com a
qual você matou seu pai.
644
01:19:19,060 --> 01:19:25,000
Não consigo lembrar, não
sei, não consigo lembrar.
645
01:19:26,000 --> 01:19:33,000
Não lembra o que o matou? Mas lembra de ter
limpado suas digitais do taco em seguida?
646
01:19:41,000 --> 01:19:44,060
Suponho que seria um momento
adequado para fazer objeção.
647
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Como sua senhoria desejar.
648
01:19:47,000 --> 01:19:52,000
Antes ele estava tentando demonstrar
premeditação e agora algo pior ainda.
649
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Francesca, está me ouvindo?
650
01:19:58,000 --> 01:20:00,080
Preciso conversar com aquela
garota, preciso conversar com ela.
651
01:20:01,000 --> 01:20:02,070
Vou te chamar depois do almoço.
652
01:20:13,000 --> 01:20:14,050
Julie?
653
01:20:19,070 --> 01:20:20,090
- Você é a senhora Anderson?
- Sim.
654
01:20:21,070 --> 01:20:23,090
Quero te agradecer por ter vindo.
655
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Gostaria tivéssemos
nós encontrados antes.
656
01:20:26,050 --> 01:20:27,050
Você me surpreende!
657
01:20:28,000 --> 01:20:28,090
Sério?
658
01:20:30,070 --> 01:20:32,000
Sabe que isso é tudo culpa sua.
659
01:20:34,000 --> 01:20:35,090
Não irá desistir dele.
660
01:20:36,050 --> 01:20:38,080
É seu filho, sabe o que é isto?
661
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Você?
662
01:20:44,090 --> 01:20:48,000
Claro que não, como poderia?
663
01:20:49,060 --> 01:20:51,000
Veio me pedir ajuda.
664
01:20:51,040 --> 01:20:52,050
Ele quer distância de você.
665
01:20:53,000 --> 01:20:55,080
Quer um relacionamento normal.
666
01:20:59,000 --> 01:21:03,080
Continuava me falando desta outra
mulher, nunca pensei que fosse sua mãe.
667
01:21:09,000 --> 01:21:13,000
Sabe? Eu e James temos um
relacionamento especial.
668
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Não espero você o entenda, obviamente.
669
01:21:18,050 --> 01:21:19,080
Quando tudo isto estiver
acabado, vamos conversar.
670
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
Depois de tudo isto, ele vai
precisar ir para algum lugar.
671
01:21:25,000 --> 01:21:31,000
Não digo um lugar horrível, atualmente
há hotéis lindos para os loucos .
672
01:21:32,000 --> 01:21:35,000
Podemos visitar ele juntas.
673
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Sra. Anderson?
674
01:21:57,000 --> 01:22:02,000
Quer dizer com suas palavras a sua
posição quanto aos acontecimentos?
675
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
Muito já foi dito.
676
01:22:05,070 --> 01:22:11,060
O fato de que dormi sem camisa de noite, meu
filho dorme sem pijama, deveria falar disso?
677
01:22:14,000 --> 01:22:20,000
Meu filho está sendo acusado de ter assassinado
seu próprio pai para proteger a mim e a si mesmo.
678
01:22:21,050 --> 01:22:27,000
Se não tivesse feito aquilo, hoje estaria seu pai aqui
diante a vocês se defendendo de um crime ainda pior.
679
01:22:28,050 --> 01:22:29,000
Estou errada?
680
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Precisa responder as
perguntas, sra. Anderson.
681
01:22:33,090 --> 01:22:36,080
Eu vi o James matando o Robert...
682
01:22:39,000 --> 01:22:41,050
De outra forma, o James
teria sido morto...
683
01:22:42,000 --> 01:22:43,050
Eu quase foi morta e...
684
01:22:46,050 --> 01:22:51,000
O medo não se pode explicar...
685
01:22:55,080 --> 01:23:00,050
James matou seu pai, eu vi.
686
01:23:02,000 --> 01:23:04,060
Por qual razão ele
mentiu para a polícia?
687
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Para me proteger.
688
01:23:07,000 --> 01:23:12,000
Eu disse a ele o que falar,
como mentir, para protegê-lo.
689
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
Sou eu quem deveria
estar sendo acusada aqui.
690
01:23:24,000 --> 01:23:28,000
Um testemunho corajoso, sra.
Anderson, merece meus parabéns.
691
01:23:30,000 --> 01:23:36,000
Posso ir direto ao assunto do seu lábio superior,
de grande interesse para o Tribunal, como está?
692
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Meu lábio sarou, eu acho.
693
01:23:38,050 --> 01:23:41,000
E seu marido de fato é responsável
por uma conspiração familiar.
694
01:23:41,050 --> 01:23:42,000
Sim.
695
01:23:42,050 --> 01:23:43,050
Então tudo está em ordem.
696
01:23:48,000 --> 01:23:52,000
Reconhece este taco que viu sendo
usado depois que foi atingida na boca.
697
01:23:54,000 --> 01:24:00,000
Se for o mesmo achado perto
do seu corpo, deve ser o mesmo.
698
01:24:00,030 --> 01:24:04,000
E afirma ter visto seu filho
matar o seu pai com este taco.
699
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
Vi ele acertá-lo com
um taco, talvez este.
700
01:24:08,000 --> 01:24:19,000
Pode me dizer como não foram achadas as digitais
do seu marido e nem do seu filho neste taco.
701
01:24:23,000 --> 01:24:27,000
Fui ver se o coração do Robert
ainda batia e vi este taco.
702
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
Presenciei o terrível acidente.
703
01:24:35,000 --> 01:24:41,000
O James estava em choque
na frente do carro.
704
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Peguei o taco e o limpei.
705
01:25:00,000 --> 01:25:05,000
Jurados, tomaram uma decisão?
706
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
Sim.
707
01:25:07,050 --> 01:25:10,000
Como classificam o suspeito,
James Lawrence Anderson?
708
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Culpado ou inocente?
709
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
O classificamos como inocente.
710
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Está decidido pela Corte.
711
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Jamie?
712
01:26:44,000 --> 01:26:50,000
Muda esta música, é
tão triste, vamos lá!
713
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Está com fome?
714
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Quer que te prepare
ovos com creme de leite?
715
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Salada, queijo e frutas?
716
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Acho que não vou comer hoje.
717
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Posso fazer pão de alho.
718
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Ele gostava de alho.
719
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Não, obrigado.
720
01:27:35,000 --> 01:27:36,050
Sim?
721
01:27:37,000 --> 01:27:38,050
Sim.
722
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
Bem, quase, não sei, mas posso tentar.
723
01:27:56,000 --> 01:27:57,050
Tchau!
724
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Quem era no telefone?
725
01:28:02,050 --> 01:28:04,000
O meu colega de bebida da BBC.
726
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
Posso encontrá-lo?
727
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
Gostaria muito de encontrá-lo.
728
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
Jamie?
729
01:28:30,000 --> 01:28:34,000
É a nossa casa agora, a nossa casa.
730
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Estamos sozinhos.
731
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Não é a nossa casa.
732
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
É dele.
733
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Não posso morar na casa dele.
734
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Eu o matei.
735
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
Matei meu pai.
736
01:29:11,000 --> 01:29:15,000
Não, Jamie, não.
737
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
Você pode pensar assim, mas ele não era.
738
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
E quem é?
739
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
Quem era meu pai?
740
01:30:29,000 --> 01:30:30,050
Messar.
741
01:30:30,060 --> 01:30:31,000
Ele morreu.
742
01:30:36,000 --> 01:30:39,000
Eu estou com você agora, é a nossa casa.
743
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Nossa casa.
744
01:30:47,000 --> 01:30:53,000
Sabe o quê mais? É fácil comprar o
que quisermos e há entrega à domicílio.
745
01:30:54,000 --> 01:30:58,000
E mais para frente, quando o
tempo piorar, iremos embora daqui.
746
01:30:59,000 --> 01:31:05,000
Podemos alugar um barco e ir para algum
lugar, qualquer lugar, aonde quer que seja.
747
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
Pode-se sempre evitar
o inverno sendo rico.
748
01:31:07,050 --> 01:31:10,000
E agora somos ricos.
749
01:31:15,000 --> 01:31:18,000
Não precisamos ver ninguém.
750
01:31:19,000 --> 01:31:21,050
A não ser que você queira.
751
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
Ouviu algo?
752
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Estamos sozinhos, Jamie.
753
01:32:16,000 --> 01:32:19,000
Já te falei, é a nossa
casa, estamos sozinhos.
754
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
Estamos a sós.
755
01:32:22,050 --> 01:32:24,000
Ele não pode nos assustar.
756
01:32:25,000 --> 01:32:26,000
Somos nós.
757
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
Jamie, por favor!
758
01:32:40,000 --> 01:32:44,000
Não vai embora! Por favor,
não me deixe sozinha!
759
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
Não me deixe sozinha!
760
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
Jamie, não me deixe sozinha.
761
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Jamie, não me deixe sozinha
762
01:33:17,000 --> 01:33:22,000
Jamie, por favor.
53313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.