All language subtitles for My Lover My Son (1970) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,033 --> 00:00:22,000 NÃO CHORE, MEU AMOR 2 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Francis 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Francis 4 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Vamos lá! 5 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Messar 6 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Messar 7 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Messar 8 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Francis 9 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Francis 10 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Francis 11 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Você é membro daqui? 12 00:04:59,000 --> 00:05:00,050 Como disse? 13 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Você é um novo membro do Clube? 14 00:05:03,050 --> 00:05:05,000 Entrei recentemente. 15 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Seu sotaque parece estrangeiro. 16 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Você é alemã? 17 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Eu fui. 18 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Imaginei que tivesse sido. 19 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Você é sempre tão receptivo com os novos membros? 20 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Há só pessoas com uma certa classe aqui, não acha? 21 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Com certeza! 22 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Sou uma ativista social, sabe? 23 00:05:29,050 --> 00:05:32,000 Por isto entrei. 24 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Você faz parte da comissão de boas-vindas? 25 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Oh, não... 26 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Sou terrivelmente tímido, fico constrangido ao conhecer pessoas novas. 27 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Tenho uma ideia. 28 00:05:49,060 --> 00:05:52,000 Vamos sair. Mas para aonde? 29 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Não. 30 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Acho que vou trocar de roupa. 31 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 E eu vou trocar as minhas. 32 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Você sabe algo sobre telepatia? 33 00:06:03,020 --> 00:06:05,000 Já experimentei, é um jogo, não é? 34 00:06:05,000 --> 00:06:09,060 Bem, hoje meu nome é Maximilian. E o seu? 35 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 É Francesca! 36 00:06:11,050 --> 00:06:14,000 Já sei, vi na sua carteira de motorista. 37 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Quando? 38 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Quando olhei na sua bolsa. 39 00:06:19,050 --> 00:06:20,030 Quando? 40 00:06:21,000 --> 00:06:23,050 Quando você estava passando pó no nariz. 41 00:06:24,000 --> 00:06:27,050 Espero não ter visto mais do que devia. 42 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Acho que ouvi um barco chegando. 43 00:06:48,080 --> 00:06:49,000 Um barco? 44 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Estava pensando em jantar. 45 00:06:54,000 --> 00:06:56,050 Acha que estou vestida apropriadamente? 46 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mais ou menos. 47 00:07:01,000 --> 00:07:02,070 Muito rico. 48 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Bom. 49 00:07:07,000 --> 00:07:08,050 Aonde vamos? 50 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Na mata? 51 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Acho que não vou brincar mais por hoje 52 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Francis! 53 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Oi! 54 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 Vamos mostrar entusiasmo e felicidade em vê-lo. 55 00:08:21,000 --> 00:08:24,070 Oi! 56 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Chegou cedo! 57 00:08:26,070 --> 00:08:28,050 Não me importo, estou contente de estar em casa. 58 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Como foi a Etiópia? 59 00:08:29,060 --> 00:08:33,000 Quente e cansativa, mas não foi Etiópia, foi Quênia. 60 00:08:33,040 --> 00:08:35,000 E como era? 61 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Naquela altitude era como ficar bêbado com uma garrafa de gin. 62 00:08:38,050 --> 00:08:39,000 Me ajuda aqui! 63 00:08:39,030 --> 00:08:41,000 O que está fazendo em casa em uma quinta feira? 64 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Tenho algo para fazer hoje à noite, teve autorização. 65 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Como vão as coisas? 66 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Bem é um curso intensivo e minha cabeça está super lotada, 67 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Bom! 68 00:08:54,020 --> 00:08:56,040 Por que não nos deixou saber da sua chegada? 69 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 - Coloque-as perto do guarda-roupa, James! - Sim, senhor... 70 00:09:04,000 --> 00:09:06,060 Trouxe todo tipo de lembrancinhas. 71 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Olha aqui! 72 00:09:19,050 --> 00:09:21,000 O que o James está fazendo em casa? 73 00:09:21,097 --> 00:09:25,000 Ele tem algo para fazer em Londres, chegou faz uma hora. 74 00:09:26,000 --> 00:09:26,090 Alguma festa tributária? 75 00:09:27,000 --> 00:09:29,020 Sim, acho que sim. Não me lembro. 76 00:09:30,000 --> 00:09:32,050 Sabe que dia é hoje? 77 00:09:34,000 --> 00:09:35,060 Dia? 78 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Junho? Não sei. 79 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Sabe o que aconteceu exatamente há 19 anos? 80 00:09:50,000 --> 00:09:53,060 Algo na Coréia, não me lembro, não sei. 81 00:09:54,000 --> 00:10:01,000 Uma magrela quando visitei Londres pela primeira vez estava em pé na frente do "Palladium" bebendo limonada. 82 00:10:23,050 --> 00:10:24,000 O que é isso? 83 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Se este é um aniversário. 84 00:10:39,030 --> 00:10:43,000 Deveríamos abrir juntos aquela famosa garrafa de Champanhe escondida aqui em algum lugar da casa. 85 00:10:44,000 --> 00:10:46,090 É isto que pedi para beber, temos hóspedes chegando. 86 00:10:47,000 --> 00:10:49,080 - Hóspedes? - É uma celebração de... 87 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 aniversário e da companhia queniana de investidores. 88 00:10:54,000 --> 00:10:56,090 Quantos? Centenas? Mais ou menos trinta e seis. 89 00:11:03,000 --> 00:11:04,040 James? 90 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 Olha, não temos tempo para jogar, mas gostaria te ensinar alguns lances que conheço. 91 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Obrigado, não precisa. 92 00:11:17,060 --> 00:11:20,000 Pode facilmente vencer com estes tipo de tiro. 93 00:11:20,090 --> 00:11:22,060 Só olha! 94 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Hei, escuta! 95 00:11:34,000 --> 00:11:36,090 Quero saber uma coisa. 96 00:11:39,000 --> 00:11:42,053 Você sempre entra no quarto da sua mãe daquela forma? 97 00:11:44,000 --> 00:11:46,070 Não sei do que está falando! 98 00:11:47,000 --> 00:11:52,000 Você sempre entra no quarto da sua mãe daquela forma? 99 00:11:52,000 --> 00:11:53,050 Sem se anunciar? 100 00:11:54,050 --> 00:11:56,060 Não podia ter se anunciado? 101 00:11:57,000 --> 00:11:57,080 Eu o fiz! 102 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Você não se anunciou! 103 00:12:00,000 --> 00:12:01,093 Está acostumado a agir assim? 104 00:12:02,000 --> 00:12:03,060 Não sei. 105 00:12:04,000 --> 00:12:07,050 Pense em sua aparência, meu filho, 106 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 você não é mais um garotinho. 107 00:12:13,000 --> 00:12:14,060 Você é um homem crescido. 108 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Entendeu o que quero dizer? 109 00:12:16,050 --> 00:12:19,070 Se for assim, isto é muito ofensivo para minha mãe. 110 00:12:20,000 --> 00:12:23,050 Acha que poderia ofender sua mãe? 111 00:12:24,060 --> 00:12:26,060 Acho que você ofendeu a Deus. 112 00:13:36,000 --> 00:13:38,050 - Olá! - Olá! 113 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Olha a Francis! 114 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Pensamos que fosse a namorada de James, não sua mãe. 115 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Robert? Você acha que vai voltar ao leste? 116 00:13:53,050 --> 00:13:55,000 Ah, sim, Bangcock! 117 00:13:55,000 --> 00:13:57,050 Peguei outro projeto bem grande de um complexo lá. 118 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Estou muito impressionada com a Sra. Anderson, ela é viva e enérgica. 119 00:19:20,070 --> 00:19:21,020 Boa noite senhor! 120 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Boa noite! 121 00:19:34,080 --> 00:19:36,070 Garçom? 122 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Pode me dizer se o Sr. Gamberdy ainda está aqui? Deve estar ocupado com algo. 123 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Ele sumiu faz uma meia hora. 124 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 Bem, em sua ausência, posso pagar seu drinque. 125 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Ah eu, sim está bem. 126 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 O senhor George Camberdy? 127 00:20:14,050 --> 00:20:15,000 Ele mesmo. 128 00:20:15,030 --> 00:20:17,000 Dizem na portaria que ele saiu há uns 20 minutos. 129 00:20:17,080 --> 00:20:19,030 Ah, que coisa chata! 130 00:20:19,070 --> 00:20:20,070 O que vai tomar? 131 00:20:21,040 --> 00:20:23,000 O mesmo, whisky com água. 132 00:20:23,050 --> 00:20:25,000 Dois, por favor! 133 00:20:30,000 --> 00:20:31,070 Vai ter que por isto na sua conta. 134 00:20:31,090 --> 00:20:34,000 A sua conta já superou cem libras, não vai ter como. 135 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Não tenho muito dinheiro, não vou ter como pagar. 136 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Pode nos deixar um cheque. 137 00:20:38,030 --> 00:20:39,050 Não tenho meus cheques comigo. 138 00:20:39,060 --> 00:20:40,050 Então não pode ficar sentada no balcão. 139 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Desculpe? 140 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Quanto a senhora Cambedy está devendo esta noite? 141 00:20:47,000 --> 00:20:49,060 Seis libras e dez centavos senhor! 142 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Será meu prazer pagar por ela. 143 00:20:52,050 --> 00:20:53,040 Muito obrigado! 144 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 A senhora Camberdy poderá me pagar da próxima vez que me ver. 145 00:21:06,080 --> 00:21:09,000 Eu diria que fui invasivo, senhora Camberdy. 146 00:21:09,050 --> 00:21:10,040 Obrigada! 147 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 Devia ter lhe dito que não devia, mas não devia mesmo. 148 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Ele é um grande amigo seu? 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Até agora talvez, foi sua maneira de me dizer "Adeus". 150 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Achei brusco. 151 00:21:31,050 --> 00:21:33,050 Ele é escocês, às vezes eles são bruscos. 152 00:21:37,080 --> 00:21:39,000 Gostaria de dançar? 153 00:21:39,050 --> 00:21:40,050 Sim, claro. 154 00:21:52,000 --> 00:21:59,040 Desta vez, tinha meu emprego de volta e fui promovida na BBC de assistente administrativa para assistente de vídeo em treinamento. 155 00:22:01,000 --> 00:22:05,050 Foi isto que me fez dizer tudo bem, Rod, larga tudo, acabou. 156 00:22:07,000 --> 00:22:08,060 E assim você veio aqui. 157 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Sim. 158 00:22:11,050 --> 00:22:12,080 Discutiu esta noite? 159 00:22:13,000 --> 00:22:14,070 Nunca discuto, 160 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 às vezes converso gentilmente. 161 00:22:19,050 --> 00:22:20,000 Quer tomar outro drinque? 162 00:22:21,070 --> 00:22:24,000 Acho que prefiro tomar um ar fresco. 163 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 Minha mãe sempre me dizia para não usar roupa curta. Era tão antiquada. 164 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Que chato! 165 00:22:35,050 --> 00:22:38,090 É chato mesmo, é errado. 166 00:22:40,000 --> 00:22:42,050 Todos tivemos os mesmos problemas de uma forma ou outra. 167 00:22:42,090 --> 00:22:44,030 Sim, acho que sim. 168 00:22:46,050 --> 00:22:48,000 Você trabalha hoje? 169 00:22:48,030 --> 00:22:50,070 Não, terminamos um programa no último sábado. 170 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 E estou cansadíssima. 171 00:22:53,040 --> 00:22:55,070 Acho que vou me despedir. 172 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 - É aqui? - Sim. 173 00:22:58,050 --> 00:22:59,000 No barco? 174 00:22:59,060 --> 00:23:02,000 Agora você sabe o caminho quando vier me ver de novo. 175 00:23:03,050 --> 00:23:04,000 Te agradeço. 176 00:23:13,000 --> 00:23:16,060 O Sr. Camberdy te agradece, assim como eu. 177 00:23:25,000 --> 00:23:26,020 Boa noite! 178 00:23:54,090 --> 00:23:57,000 Por que os criados não estão arrumando aqui? 179 00:23:57,060 --> 00:24:00,000 Já era tarde, mandei os para casa. 180 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Era o melhor casal espanhol que já veio e você os mandou para casa. 181 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Não quero os criados morando aqui. 182 00:24:08,050 --> 00:24:11,050 A faxineira do dia é suficiente, já te falei. 183 00:24:14,000 --> 00:24:19,050 Foi falando com as pessoas que você já foi artista de circo na juventude? 184 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Foi uma loucura, o senhor Mood..Poods... 185 00:24:24,050 --> 00:24:25,050 O senhor Woods. Woods. 186 00:24:26,000 --> 00:24:32,000 Fiquei tão entediada que contei ter me exibido no circo quando criança. 187 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 Você tem um jeito muito especial de me deixar constrangido. 188 00:24:39,050 --> 00:24:40,080 Vai descansar! 189 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Você vai também? 190 00:24:47,080 --> 00:24:49,050 Não até que o James esteja em casa. 191 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Jamie, Jamie! 192 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 Eu sou o seu marido. 193 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Bom dia! 194 00:25:26,050 --> 00:25:28,000 Onde você estava? 195 00:25:30,000 --> 00:25:32,097 Passeando em um bordel, obviamente. 196 00:25:35,090 --> 00:25:38,060 Com ênfase na carne ou no pote? 197 00:25:43,090 --> 00:25:47,000 Bem, as duas partes igualmente salientadas. 198 00:25:47,050 --> 00:25:51,000 Você sabe que eu nunca toquei a parte mais quente. 199 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Não sei nada disso. 200 00:25:53,050 --> 00:25:57,050 Não sei nada sobre você. 201 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Estava em Londres? 202 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Um homem cansado de Londres cansou da vida, 203 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Dr. Johnson disse isto há mais de 200 anos. 204 00:26:12,000 --> 00:26:13,030 Além de tudo, você está bêbado. 205 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 Está louco de dirigir nestas condições? 206 00:26:16,000 --> 00:26:17,070 Podia matar alguém. 207 00:26:18,070 --> 00:26:19,040 Não, é você que podia. 208 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Você tem um brilho assassino familiar nos olhos. 209 00:26:28,000 --> 00:26:31,050 Poderia ter ficado noivo esta noite. 210 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 Outra parte poderia ser que não sei se ela acreditou em mim. 211 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Não é isto que eu queria dizer. 212 00:26:51,050 --> 00:26:52,050 Estava brincando, de verdade. 213 00:26:53,050 --> 00:26:56,000 Não vou te deixar nunca. 214 00:26:56,050 --> 00:26:57,090 Vá para o seu quarto! 215 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 A que horas ele voltou? 216 00:27:59,060 --> 00:28:00,000 Tarde. 217 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Ele está dando muito trabalho, não acha? 218 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Acha mesmo que ele deveria voltar naquela escola? 219 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Nunca irá entrar na faculdade se não voltar lá. 220 00:28:17,050 --> 00:28:20,000 Alguns rapazes estão suspensos da faculdade por alguns meses. 221 00:28:21,050 --> 00:28:24,080 Não pode ser tão transparente, precisa ser mais armada. 222 00:28:25,000 --> 00:28:30,050 Tem só um termo certo para ele, "adulto", cresceu tão rápido que você nem imagina. 223 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Você não quer se arriscar pois algo pode acontecer enquanto ele está fora. 224 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 Você irá perceber que ele possui vontades próprias. 225 00:28:41,070 --> 00:28:42,090 O que você quer dizer exatamente com isso? 226 00:28:43,000 --> 00:28:47,050 Que ele não quer voltar para aquela escola e se voltar não irá estudar. 227 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Não conseguirá entrar na faculdade, pois ele escolheu assim. 228 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 Você vai precisar de um companheiro para quando ele não estiver aqui ou um cachorro. 229 00:28:59,000 --> 00:29:06,000 Posso te comprar um cachorro bem grande ou um pequeno para te seguir onde quer que vá. 230 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Sim? Sr. Brown, bom dia! 231 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Mas eu pensava que ele tinha permissão. 232 00:29:21,050 --> 00:29:27,000 Quatro encontros? Certo, garanto que ele estará lá segunda de manhã. 233 00:29:31,000 --> 00:29:32,050 James. 234 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 James. 235 00:29:48,000 --> 00:29:49,090 Quero conversar com você a sós, 236 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 sem sua mãe. 237 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Te vejo no meu escritório hoje a noite, às sete horas. 238 00:30:05,090 --> 00:30:06,000 Jamie? 239 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 Por que não vai tomar seu banho no meu banheiro? É mais bonito. 240 00:30:12,060 --> 00:30:15,050 Achava que era proibido entrar no seu banheiro. 241 00:30:18,000 --> 00:30:19,050 Tudo bem. 242 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Falar que proibi, nunca fiz isto, não é? 243 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Não mesmo. 244 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Jamie? 245 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Vai tomar seu banho! 246 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Jamie, querido? 247 00:30:46,000 --> 00:30:47,070 No que você está pensando? 248 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 - Cambridge? - Sim. 249 00:30:52,070 --> 00:30:56,000 E o que você acha de Cambridge? 250 00:30:57,000 --> 00:30:58,070 Ah, não sei! 251 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 O que posso fazer? 252 00:31:02,060 --> 00:31:04,050 Ele não vai me deixar sem ocupação, não é? 253 00:31:04,070 --> 00:31:05,050 Não. 254 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Mas eu tive uma ideia. 255 00:31:10,000 --> 00:31:12,060 Sabe que não fui para lugar nenhum por 5 anos. 256 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Com exceção de Paris para algumas compras. 257 00:31:16,050 --> 00:31:18,000 Então acho que vou lhe dizer. 258 00:31:18,050 --> 00:31:21,000 Por que não vamos fazer uma viajem pelo mundo? 259 00:31:24,000 --> 00:31:25,060 Como? 260 00:31:27,050 --> 00:31:30,000 Com um barco bem devagar. 261 00:31:43,000 --> 00:31:46,050 Vamos jogar um dos nossos jogos hoje? 262 00:31:51,050 --> 00:31:53,000 Vou sair hoje. 263 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 O dia todo? 264 00:31:59,000 --> 00:32:02,080 Tudo bem, faça exatamente o que achar melhor. 265 00:32:04,080 --> 00:32:06,050 Se acha a companhia dos meninos tão emocionante. 266 00:32:07,080 --> 00:32:10,000 Não sei do que vocês falam, o que tem de tão especial? 267 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Fala sério, minha amiga! 268 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Ele não é uma criança e já é hora de você parar de tratá-lo como tal. 269 00:34:01,080 --> 00:34:05,000 Não, Francis, ele vai me encontrar aqui e vai ser melhor ele vir. 270 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Vamos ver os verdadeiros? 271 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Ou pegar um complexo. 272 00:36:54,070 --> 00:36:58,000 As aves têm o natural instinto de deixar os ninhos. 273 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Estudou isto nas aulas de ciência? 274 00:37:02,000 --> 00:37:04,050 Não aprendi nada na escola. 275 00:37:05,000 --> 00:37:10,000 Os ensinamentos dos professores não valem nada, só valem para entrar na Cambridge. 276 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Por que não fala com seu pai destas inutilidades? 277 00:37:14,050 --> 00:37:16,000 Deveria. 278 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 O sentido dos limites é uma continua sensação do vínculo. 279 00:37:25,000 --> 00:37:26,070 Sabe? Qualquer coisa e tudo por amor. 280 00:37:28,000 --> 00:37:29,050 Ela faz umas brincadeiras também. 281 00:37:29,060 --> 00:37:31,000 Que tipo de jogos? 282 00:37:31,050 --> 00:37:34,000 Ela simplesmente os cria na hora. 283 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 A suas roupas são em estilo francês, 284 00:37:38,050 --> 00:37:42,000 a menos que não tente se vestir como um passarinho. 285 00:37:43,000 --> 00:37:44,050 Ela usa roupa de época também, 286 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 para ir nas festas. Não vestidos velhos, mas de época. 287 00:37:47,080 --> 00:37:49,000 Parece elegante! 288 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 De um lado ela é muito europeia, 289 00:37:53,000 --> 00:37:55,060 mas do outro ela, ah... não sei! 290 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Quando a encontrou? 291 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Não faz muito tempo. 292 00:38:02,070 --> 00:38:03,020 Onde? 293 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Na piscina e... 294 00:38:07,000 --> 00:38:09,050 conversamos e depois saímos. 295 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Já se sentiu atraído por mulheres mais velhas? 296 00:38:16,050 --> 00:38:18,070 Não, não exatamente. 297 00:38:20,050 --> 00:38:23,070 Só com ela mesmo. 298 00:38:28,000 --> 00:38:30,050 Vou dizer ao senhor Anderson que chegou. 299 00:38:30,060 --> 00:38:32,090 Não, não o incomode! Vou encontrar meu filho, pois cheguei antes. 300 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Controle a entrada. 301 00:38:51,000 --> 00:38:57,000 Quem veio primeiro casou com a princesa espanhola, depois com uma princesa austríaca e em seguida com a filha do Rei Francês. 302 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Quem poderia ter sido? 303 00:39:01,000 --> 00:39:02,070 O segundo rei da Espanha. 304 00:39:03,060 --> 00:39:05,000 Sim, foi ele mesmo, sim. 305 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Um whisky duplo para mim e um refrigerante. 306 00:39:08,000 --> 00:39:10,050 Prefiro tomar um whisky. 307 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Dois whisky duplos. 308 00:39:15,000 --> 00:39:23,000 Em qual lugar do planeta, andando 5 km para o sul, 5 ao oeste e 5 ao norte, você volta ao mesmo ponto? 309 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Este é um tipo de enigma do equador, não tenho cabeça para este tipo de coisas. 310 00:39:29,050 --> 00:39:32,000 Foi um dos problemas de lógica que teve que fazer recentemente. 311 00:39:34,000 --> 00:39:39,000 - Que utilidade isto tem? - É útil, filho. Saúde! 312 00:39:41,000 --> 00:39:44,030 Quero dizer, o cérebro é um músculo, não é? 313 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Precisa de exercício como todos os outros. 314 00:39:46,070 --> 00:39:48,050 Os olhos são músculos, precisam ser treinados. 315 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Para que servem os músculos então? 316 00:39:52,060 --> 00:39:58,000 Tenho uma amiga nova que trabalha na BBC como diretora de arte, sabe o que é isto? 317 00:39:58,030 --> 00:40:01,050 Não, mas em isto você pode me esclarecer. 318 00:40:03,070 --> 00:40:10,000 Um diretor de arte senta em uma consola na frente de 8 telas de televisão, 4 em cima e 4 em baixo. 319 00:40:11,000 --> 00:40:19,000 Minha amiga seleciona quais imagens serão vistas pelo público pressionando o botão 1.É uma habilidade maravilhosa. 320 00:40:19,050 --> 00:40:24,070 Quero dizer, imagina a responsabilidade de pressionar todos aqueles botões. 321 00:40:25,000 --> 00:40:26,020 Habilidade? 322 00:40:26,040 --> 00:40:27,000 Sim, uma habilidade extraordinária. 323 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Existe algo chamado habilidade de trabalhar. 324 00:40:32,000 --> 00:40:32,080 Sim. 325 00:40:33,000 --> 00:40:34,080 E trabalhadores habilidosos. 326 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Magníficos. 327 00:40:37,000 --> 00:40:44,000 Eles não vivem em casas com vários quartos, em uma vila espaçosa atrás de um jardim de olmos antigos... 328 00:40:44,050 --> 00:40:52,000 e as suas esposas não vão até Paris para fazer compras voltando com as mãos vazias. Eles não nadam, eles tem próprios sonhos. 329 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Salários trazem salários. 330 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 Eles o gastam felizes e vivendo por conta. 331 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 E gastam tudo mesmo. 332 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 James? 333 00:41:17,000 --> 00:41:19,050 Só tenho quase o dobro da sua idade. 334 00:41:19,070 --> 00:41:23,000 Os meus sentimentos em relação à vida são mais profundos que os teus. 335 00:41:23,030 --> 00:41:26,000 Só não tenho a mesma sorte que você tem. 336 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Você não teve permissão de sair da escola. 337 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Não quer voltar? 338 00:41:36,080 --> 00:41:38,050 Não, não quero. 339 00:41:39,080 --> 00:41:42,050 Te quero lá de volta segunda de manhã. 340 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Gostaria conversar sobre isso. 341 00:41:44,020 --> 00:41:45,000 A conversa acabou. 342 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Segunda de manhã. 343 00:42:03,000 --> 00:42:05,050 O que eu deveria fazer? Digo, o que ele pode fazer? 344 00:42:06,050 --> 00:42:07,000 Ele pode tirar seu almoço. 345 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 Posso me sustentar sozinho. 346 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 O que vai fazer? 347 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Qualquer coisa. 348 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Não é tão fácil. 349 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Você sabe o que quer mesmo fazer? 350 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Só quero ser eu mesmo. 351 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Qualquer coisa que seja. 352 00:42:35,060 --> 00:42:37,000 Eles já marcaram o jantar, te vejo lá. Está liberada. 353 00:42:37,020 --> 00:42:38,040 Obrigada. 354 00:42:41,060 --> 00:42:44,000 Achei que chamasse a srta. Clark pelo seu sobrenome. 355 00:42:45,000 --> 00:42:48,040 Às vezes o faço. Outras, não. 356 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Viu o James? 357 00:42:52,020 --> 00:42:53,000 Vi o James. 358 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Vamos conversar disto saindo para o jantar. 359 00:42:57,050 --> 00:42:59,000 Onde vai me levar? No "Go Easier"? 360 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Preciso estar na Turquia amanhã de manhã. 361 00:43:03,060 --> 00:43:06,000 Tenho que dirigir à noite até lá depois do encontro desta noite. 362 00:43:08,000 --> 00:43:12,060 Estarei de volta no domingo, antes que o James volte para escola. 363 00:43:42,000 --> 00:43:44,050 O que aconteceu hoje? 364 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 Muito para comer e muito para beber. 365 00:43:49,050 --> 00:43:50,050 Foi o que? 366 00:43:51,000 --> 00:43:53,050 Outra festinha de jovens bêbados? 367 00:43:54,000 --> 00:43:59,000 Não, uma festinha tranquila, com os meninos. 368 00:44:00,000 --> 00:44:02,050 Jeremy Holmer vai se casar amanhã. 369 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Jeremy Holmer tem 19 anos. 370 00:44:05,050 --> 00:44:07,000 Sim. 371 00:44:07,020 --> 00:44:08,000 E vai se casar. 372 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Ela é legal? 373 00:44:17,050 --> 00:44:23,000 Eu e você sozinhos vamos ter um final de semana belíssimo 374 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Tenho que ir em um lugar. 375 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 Eu prometi. 376 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Jamie? 377 00:44:38,000 --> 00:44:39,050 Que aconteceu esta noite? 378 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 O que aconteceu mesmo entre você e seu pai? Me diga! 379 00:44:45,000 --> 00:44:48,060 Bem, ele tentou me convencer do jeito dele... 380 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 e mais tarde eu decidi que não vou voltar para faculdade. 381 00:44:54,080 --> 00:44:55,050 Ótimo! 382 00:45:01,000 --> 00:45:04,050 Não está mentindo sobre suas saídas, não é? 383 00:45:05,000 --> 00:45:08,050 Sou crescido bastante para poder cuidar de mim. 384 00:45:09,050 --> 00:45:11,000 E ir para onde quero. 385 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Eu só me preocupo com você. 386 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 Voltar para casa como na noite passada, dirigindo naquelas condições... 387 00:45:29,070 --> 00:45:30,020 Me deixa preocupada. 388 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Pode me deixar nadar em paz. 389 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Não terminou de beber. 390 00:46:10,000 --> 00:46:11,070 Vamos fazer algo juntos! 391 00:46:13,070 --> 00:46:15,000 Teremos um ótimo domingo juntos. 392 00:46:18,000 --> 00:46:22,050 Não é nosso último final de semana. 393 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Quero dizer, não estou voltando para escola, não é? 394 00:46:52,000 --> 00:46:57,000 Desculpa, pode parecer cínico, mas acho tão difícil acreditar em homens. 395 00:46:58,060 --> 00:47:02,000 Os meus relacionamentos nunca tiveram grande sucesso. 396 00:47:02,050 --> 00:47:03,000 E o nosso? 397 00:47:04,050 --> 00:47:06,000 Nem começou ainda. 398 00:47:07,000 --> 00:47:09,040 Precisamos trabalhar nisso, não é tão simples. 399 00:47:11,040 --> 00:47:13,070 Acho que já sei disto. 400 00:47:15,070 --> 00:47:17,000 Estou com fome. 401 00:47:17,030 --> 00:47:18,050 Gosta de espaguete? 402 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 Eu faço o melhor espaguete da cidade. 403 00:47:27,000 --> 00:47:32,000 Já que gosta tanto de comida italiana, por que não vai para Itália? É fantástico. 404 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Ela quis que eu fosse. 405 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 Ela? Ah, a senhora da qual me falou. 406 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Quer dizer que ela quis que você fosse com ela? 407 00:47:46,080 --> 00:47:48,000 Eu nunca fui. 408 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 Obviamente ela é muito importante para você. 409 00:48:14,060 --> 00:48:17,000 Será que é prematuro? 410 00:49:14,030 --> 00:49:14,080 Jamie? 411 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Está tudo bem. 412 00:51:36,070 --> 00:51:41,070 Está tudo bem. Está tudo bem. 413 00:52:16,000 --> 00:52:17,060 Ah, Cisary. 414 00:52:19,070 --> 00:52:24,000 Sabe o que um homem tem que fazer para se comunicar com o próprio filho? 415 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Não importa o quanto eu tente, não consigo. 416 00:52:32,000 --> 00:52:38,000 Lembra do ano passado, te sugeri fazê-lo se interessar em algo que vocês possam fazer juntos. 417 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Do que ele gosta? 418 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Filmes experimentais em idioma estrangeiro. 419 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 E me deixam entediado. 420 00:52:58,040 --> 00:53:00,000 A quem pertence isto? 421 00:53:00,050 --> 00:53:02,000 É uma das coisas que Rob deixou por aqui. 422 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 É aquele australiano? 423 00:53:13,060 --> 00:53:15,000 Não fui muito bom, não é? 424 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Tem a ver com a experiência, sabe? 425 00:53:25,000 --> 00:53:26,070 Estou impressionado... 426 00:53:28,040 --> 00:53:30,050 com o meu fracasso. 427 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Sabe nadar? 428 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Sim. 429 00:53:34,050 --> 00:53:36,000 Como foi a primeira vez que nadou? Foi bom? Estava confiante? 430 00:53:38,000 --> 00:53:42,060 Não, estava assustado, morrendo de medo. 431 00:53:44,000 --> 00:53:45,050 O sexo é assim, de certo modo. 432 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Não queria dizer. 433 00:53:49,060 --> 00:53:51,000 Não foi sua primeira vez, ou foi? 434 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Não, já fiz muitas vezes. 435 00:53:57,050 --> 00:53:58,050 Na sua imaginação? 436 00:54:08,050 --> 00:54:10,000 Aquela mulher mais velha da qual me falou ontem à noite, 437 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 É estrangeira? 438 00:54:12,050 --> 00:54:13,000 Não, é inglesa. 439 00:54:14,050 --> 00:54:15,000 Nascida aqui? 440 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Então, uma sujeita inglesa. 441 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Não nasceu aqui, então? 442 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Que perguntas são estas? 443 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 Achava que pudesse estar pensando nela antes. 444 00:54:28,070 --> 00:54:30,060 Talvez estivesse. 445 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 Recebi uma mensagem hoje lá no serviço ... 446 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 de uma mulher com um sotaque. 447 00:54:37,070 --> 00:54:39,000 Disse ser a Sra. Andersen. 448 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Primeiro pensei fosse a sua esposa, 449 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 mas daí refleti sobre a coisa, somei dois mais dois... 450 00:54:48,060 --> 00:54:49,050 Muito inteligente. 451 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Ou um mais um. 452 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Ela é sua mãe, não é? 453 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Não é? 454 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Olá! 455 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 É hora de ir. 456 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Mas estou bebendo ainda. 457 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Vamos lá, Fran. Para casa. 458 00:57:18,050 --> 00:57:19,050 Você está bêbada. 459 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 E eu estou bebendo. 460 00:57:23,000 --> 00:57:24,050 Para casa. 461 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Por favor. 462 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Vamos para casa. 463 00:58:07,000 --> 00:58:08,050 Vem. 464 00:58:45,000 --> 00:58:46,050 Mãe! 465 00:58:49,050 --> 00:58:52,000 Mãe, vamos para casa! 466 00:59:22,060 --> 00:59:25,000 Estou preocupado com sua saúde mental. 467 00:59:27,000 --> 00:59:29,070 Às vezes ela tem um olhar maluco. 468 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Não sei como descrevê-lo. 469 00:59:34,080 --> 00:59:36,030 O que te preocupa? 470 00:59:38,070 --> 00:59:39,070 James. 471 00:59:42,050 --> 00:59:44,000 Deve voltar para casa hoje à noite. 472 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Ah, não consigo! 473 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Messar? 474 01:00:28,000 --> 01:00:28,050 Messar? 475 01:02:33,060 --> 01:02:35,050 É você, Messar? 476 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Não! 477 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Você é o Messar envelhecido. 478 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Messar morreu. 479 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 Vem comigo agora. 480 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Você não parece tão velho. 481 01:02:56,050 --> 01:02:57,090 Vem agora! Está derramando seu vinho. 482 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Ir para onde? 483 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 Está derramando mais. 484 01:03:06,000 --> 01:03:08,090 Estudei paisagismo. 485 01:03:10,000 --> 01:03:14,000 Estou planejando fazer algo bem especial neste quintal. 486 01:03:14,050 --> 01:03:15,000 Que ideia maravilhosa! 487 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 No estilo de Versailles, sabe? 488 01:03:17,040 --> 01:03:18,000 Esplêndido! 489 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Ah, Robert? Crescem laranjeiras aqui? 490 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Certo. 491 01:03:24,000 --> 01:03:28,000 Vai ficar caro, mas não me importo, não me importo com nada. 492 01:03:28,040 --> 01:03:29,050 Vem comigo! 493 01:03:30,040 --> 01:03:31,000 Cuidado! 494 01:03:33,000 --> 01:03:33,050 Está bêbado? 495 01:03:35,000 --> 01:03:36,040 Acho que você bebeu... 496 01:03:37,000 --> 01:03:38,050 vou lhe preparar um café. 497 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Por que a luz no quarto de James ainda estava ligada? 498 01:03:49,050 --> 01:03:52,000 Achei ele ainda estivesse ainda na escola. 499 01:04:01,080 --> 01:04:04,000 Aposto que nem sabe o que aquelas pessoas pensam de você. 500 01:04:05,000 --> 01:04:06,050 Quais pessoas? 501 01:04:06,070 --> 01:04:10,040 Aquelas pessoas sabem que estava na festa na outra noite. 502 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Eles te consideram grotesco. 503 01:04:13,070 --> 01:04:16,060 Não quero discutir contigo bêbada. 504 01:04:17,000 --> 01:04:21,050 Mas minha fala é clara, não estou tão bêbada assim. 505 01:04:22,000 --> 01:04:27,000 Querido, preciso te explicar que falar de dinheiro é vulgar. 506 01:04:28,000 --> 01:04:33,060 Neste país não se fala sobre o próprio dinheiro, sobre tuas propriedades e negócios no Quênia. 507 01:04:33,080 --> 01:04:34,050 Não desta forma. 508 01:04:36,000 --> 01:04:38,050 Fique com essa dica, ok? 509 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 Vai dormir! 510 01:04:41,070 --> 01:04:42,030 Te considero vulgar. 511 01:04:44,000 --> 01:04:52,000 Ah, faz isto de novo! Onde aprendeu? Na escola? Em Tantanhall? 512 01:04:53,000 --> 01:04:58,000 Mas você nunca estudou lá, eu investiguei, você nunca entrou no curso politécnico. 513 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Sabe o que você é? 514 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Comum, meramente comum. 515 01:05:06,000 --> 01:05:13,070 De onde vem o dinheiro do seu pai? Por que fingiu ter ido naquela escola? 516 01:05:15,000 --> 01:05:17,040 Pois não tinha classe. 517 01:05:18,050 --> 01:05:25,000 Eles exigem que conheça literaturas clássicas para ser admitido, mas nem sabe o que aquilo significa. 518 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 Vai me bater de novo? Vamos, pode bater! 519 01:05:34,000 --> 01:05:38,000 Ou quebrar algo, as mobílias ou algo da casa, pois você sabe como fazer. 520 01:05:41,000 --> 01:05:42,050 Pode me matar. 521 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 Vamos! 522 01:05:50,000 --> 01:05:52,070 Vou te dizer algo que te induza a fazê-lo. 523 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 Vai te ajudar e vai fazê-lo agora. 524 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Vadia! 525 01:05:59,000 --> 01:06:01,050 Se você mandar aquele garoto de volta para escola, 526 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 eu vou gastar tudo tão rápido que você vai estar tão confuso. 527 01:06:05,080 --> 01:06:10,000 E só vou assinar aquela papelada das companhias se você me der muito dinheiro. 528 01:06:10,070 --> 01:06:15,000 Estes vou gastar bem rápido, assim vai voltar como seu pai para Sant Grablim. 529 01:06:15,030 --> 01:06:17,000 Antes de conseguir pronunciar "nota". 530 01:06:21,050 --> 01:06:24,000 Robert, preciso te dizer algo. 531 01:06:26,000 --> 01:06:27,050 Mas vou ter que sussurrar. 532 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 É um segredinho. 533 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Jamie. 534 01:07:12,000 --> 01:07:13,070 Entra no carro! 535 01:08:16,050 --> 01:08:17,080 Corre! 536 01:09:18,000 --> 01:09:19,060 Está morto. 537 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 James, por favor estávamos esperando o Robert voltar ontem à noite. 538 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 E quando vimos que não estava de volta, achamos que teria voltado só de manhã. 539 01:09:50,000 --> 01:09:54,000 Não o estávamos esperando, Nós nos preocupamos, é a verdade. 540 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Quando foi a última vez que viu seu pai? 541 01:10:01,000 --> 01:10:02,080 Sexta-feira à noite. 542 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Onde? 543 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Fora do seu escritório, saímos para beber algo. 544 01:10:11,050 --> 01:10:13,050 A que horas? Lembra? 545 01:10:16,000 --> 01:10:20,000 Às sete e meia talvez, cheguei atrasado. 546 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 E esta foi a última vez que o viu? 547 01:10:30,070 --> 01:10:35,000 James, quando viu seu pai esta sexta, foi a última vez que viu ou falou com ele? 548 01:10:39,000 --> 01:10:39,050 Sim. 549 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Então, por enquanto é isto. 550 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 O quê? 551 01:11:08,060 --> 01:11:09,020 Eles sabem. 552 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Não falou a verdade? 553 01:11:14,050 --> 01:11:16,000 Foi um acidente. 554 01:11:16,050 --> 01:11:17,000 Estavam lutando. 555 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Quer dizer, ai meu Deus! 556 01:11:21,050 --> 01:11:23,080 Foi um acidente. 557 01:11:23,050 --> 01:11:26,000 Sim, mas isto não implica mentir à polícia. 558 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Não entendi. 559 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 O que vou fazer? 560 01:12:07,050 --> 01:12:09,000 Você foi gentil demais em ter feito aquilo. 561 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Mas eu fiz aquilo. 562 01:12:14,060 --> 01:12:15,050 Foi um acidente. 563 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Se eu pudesse me entregar diretamente. 564 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Vou ser processado. 565 01:12:23,000 --> 01:12:28,000 Não sei o que eu faria, mas se tiver algo que eu possa fazer para te ajudar, irei fazer. 566 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 Pode ir ao Tribunal? 567 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Claro. 568 01:13:37,000 --> 01:13:47,000 Teremos aqui hoje o caso de um filho acusado por ter matado o próprio pai. 569 01:13:48,000 --> 01:13:52,050 Brutalmente e em plena consciência das próprias ações. 570 01:16:40,050 --> 01:16:45,090 Mas este é um Tribunal, não um teatro. Estamos aqui para avaliar os fatos. 571 01:16:51,030 --> 01:16:56,000 Ao hospital para ser medicada e interrogada sobre o triste acontecimento. 572 01:13:54,000 --> 01:13:59,060 Isto vai ser avaliado por fatos que serão interpretados de várias maneiras. 573 01:14:04,000 --> 01:14:09,000 Quero chamar para testemunhar o garoto suspeito. 574 01:14:11,050 --> 01:14:13,000 James Lawrence Anderson. 575 01:14:15,000 --> 01:14:20,000 Caso queira submeter à vossa apreciação em forma confidencial e ao vosso cuidado. 576 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 É verdade que sua mãe estava com a boca sangrando depois que seu pai lhe bateu. 577 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 É verdade. 578 01:14:37,000 --> 01:14:43,000 Você a levantou, carregou no carro e ela estava descalça vestindo quase nada? 579 01:14:44,000 --> 01:14:44,070 Sim. 580 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 É correto afirmar que ela estava sentada no banco de trás? 581 01:14:48,050 --> 01:14:49,040 E você dirigiu? 582 01:14:50,000 --> 01:14:50,050 Sim. 583 01:14:51,000 --> 01:14:54,020 Mas de fato, onde estava querendo ir? 584 01:14:55,000 --> 01:14:59,000 A um médico, um médico em Twickland, já fomos lá. 585 01:15:00,000 --> 01:15:02,050 E depois? Um carro estava seguindo. 586 01:15:04,050 --> 01:15:05,080 Isto não está muito claro. 587 01:15:09,000 --> 01:15:10,050 De repente. 588 01:15:12,000 --> 01:15:13,070 Meu pai nos alcançou. 589 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 De alguma forma, nós obrigou a entrar em uma bifurcação. 590 01:15:18,000 --> 01:15:22,000 E lá estava ele com um taco de golfe na mão. 591 01:15:23,000 --> 01:15:24,050 Achei que iria nos matar. 592 01:15:24,060 --> 01:15:27,090 Lhe falei para correr e foi o que ela fez. 593 01:15:28,000 --> 01:15:29,060 Depois disso, ele me atingiu com o taco. 594 01:15:31,000 --> 01:15:33,050 Com qual parte do taco, sabe dizer? 595 01:15:34,030 --> 01:15:35,000 A haste. 596 01:15:35,050 --> 01:15:36,000 E o que você fez? 597 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Bati de volta. 598 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Talvez devesse ter agarrado o taco. 599 01:15:45,050 --> 01:15:50,000 Mas eu o atingi várias vezes, não sei. 600 01:15:51,080 --> 01:15:53,070 Uma última pergunta. 601 01:15:54,000 --> 01:15:58,000 Por que mentiu à polícia sobre os acontecimentos? 602 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 Não queria admitir. 603 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Nem para mim mesmo. 604 01:16:04,060 --> 01:16:06,050 O fato de ter matado meu próprio pai. 605 01:16:09,000 --> 01:16:13,000 Na verdade, é terrível demais. 606 01:16:15,000 --> 01:16:20,000 Gostaria que tudo fosse só um sonho, mas não é. 607 01:16:21,000 --> 01:16:22,050 Não foi. 608 01:16:29,000 --> 01:16:31,070 Está feito. 609 01:16:37,040 --> 01:16:40,000 Me deixe dizer que você tem uma formidável habilidade cênica, Sr. Anderson. 610 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 O Dr. Donald disse que sua mãe estava vestindo só uma roupa íntima e nada mais. 611 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 O doutor também testemunhou que você estava vestindo um sobretudo. 612 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Estava vestindo um sobretudo? 613 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 Acho que estava vestindo um sobretudo. 614 01:17:07,000 --> 01:17:12,000 Muito sábio, as noites podem ser bem frias, mas uma coisa não está clara. 615 01:17:13,000 --> 01:17:24,000 Enquanto ouvia sua mãe sendo atacada, teve o tempo de colocar o sobretudo antes de fugir do seu pai. 616 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Eu não pensei em nada, só sei que estava usando meu sobretudo. 617 01:17:31,000 --> 01:17:36,000 Entendi, então provavelmente lembra qual tipo de calça estava usando, seu sapato. 618 01:17:37,000 --> 01:17:38,070 Lembro só do sobretudo. 619 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Por quê? 620 01:17:42,070 --> 01:17:44,000 Não estava usando nada a mais. 621 01:17:46,000 --> 01:17:54,000 Isto ainda não foi verificado... não vestia nada quando seu sobretudo apareceu milagrosamente? 622 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 É isso? 623 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Estava dormindo. 624 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Sempre dorme pelado? 625 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 No verão, sim. 626 01:18:03,000 --> 01:18:13,050 Então da sua cama acordou e se levantou em direção aos gritos da sua mãe, certo? 627 01:18:13,050 --> 01:18:14,050 Isso. 628 01:18:15,000 --> 01:18:17,070 Vestindo o quê? O seu sobretudo. 629 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 Acho que... 630 01:18:21,050 --> 01:18:25,000 Quer me dizer que foi ajudar sua mãe tão nu como no dia que ela o pariu? 631 01:18:26,000 --> 01:18:27,070 Um homem adulto como você? 632 01:18:30,000 --> 01:18:36,000 Eu não quero indagar sobre os inimagináveis aspectos deste caso. 633 01:18:38,000 --> 01:18:40,060 Gostaria expor a atenção de todos à amostra número oito. 634 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Reconhece isto? 635 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Não sei. 636 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Você disse que seu pai tentou te bater com o taco. 637 01:18:57,000 --> 01:18:57,080 Sim. 638 01:18:57,090 --> 01:18:59,000 Mas não acharam nenhum taco na sua mão. 639 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Provavelmente o jogou. 640 01:19:04,050 --> 01:19:05,070 Teria sido achado perto do seu corpo então. 641 01:19:06,000 --> 01:19:11,000 Mas este foi o único taco encontrado a quase um metro e meio do corpo. 642 01:19:12,000 --> 01:19:13,050 Deve ser o mesmo taco. 643 01:19:14,000 --> 01:19:17,040 E esta é a arma com a qual você matou seu pai. 644 01:19:19,060 --> 01:19:25,000 Não consigo lembrar, não sei, não consigo lembrar. 645 01:19:26,000 --> 01:19:33,000 Não lembra o que o matou? Mas lembra de ter limpado suas digitais do taco em seguida? 646 01:19:41,000 --> 01:19:44,060 Suponho que seria um momento adequado para fazer objeção. 647 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Como sua senhoria desejar. 648 01:19:47,000 --> 01:19:52,000 Antes ele estava tentando demonstrar premeditação e agora algo pior ainda. 649 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 Francesca, está me ouvindo? 650 01:19:58,000 --> 01:20:00,080 Preciso conversar com aquela garota, preciso conversar com ela. 651 01:20:01,000 --> 01:20:02,070 Vou te chamar depois do almoço. 652 01:20:13,000 --> 01:20:14,050 Julie? 653 01:20:19,070 --> 01:20:20,090 - Você é a senhora Anderson? - Sim. 654 01:20:21,070 --> 01:20:23,090 Quero te agradecer por ter vindo. 655 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Gostaria tivéssemos nós encontrados antes. 656 01:20:26,050 --> 01:20:27,050 Você me surpreende! 657 01:20:28,000 --> 01:20:28,090 Sério? 658 01:20:30,070 --> 01:20:32,000 Sabe que isso é tudo culpa sua. 659 01:20:34,000 --> 01:20:35,090 Não irá desistir dele. 660 01:20:36,050 --> 01:20:38,080 É seu filho, sabe o que é isto? 661 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Você? 662 01:20:44,090 --> 01:20:48,000 Claro que não, como poderia? 663 01:20:49,060 --> 01:20:51,000 Veio me pedir ajuda. 664 01:20:51,040 --> 01:20:52,050 Ele quer distância de você. 665 01:20:53,000 --> 01:20:55,080 Quer um relacionamento normal. 666 01:20:59,000 --> 01:21:03,080 Continuava me falando desta outra mulher, nunca pensei que fosse sua mãe. 667 01:21:09,000 --> 01:21:13,000 Sabe? Eu e James temos um relacionamento especial. 668 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Não espero você o entenda, obviamente. 669 01:21:18,050 --> 01:21:19,080 Quando tudo isto estiver acabado, vamos conversar. 670 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 Depois de tudo isto, ele vai precisar ir para algum lugar. 671 01:21:25,000 --> 01:21:31,000 Não digo um lugar horrível, atualmente há hotéis lindos para os loucos . 672 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 Podemos visitar ele juntas. 673 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 Sra. Anderson? 674 01:21:57,000 --> 01:22:02,000 Quer dizer com suas palavras a sua posição quanto aos acontecimentos? 675 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 Muito já foi dito. 676 01:22:05,070 --> 01:22:11,060 O fato de que dormi sem camisa de noite, meu filho dorme sem pijama, deveria falar disso? 677 01:22:14,000 --> 01:22:20,000 Meu filho está sendo acusado de ter assassinado seu próprio pai para proteger a mim e a si mesmo. 678 01:22:21,050 --> 01:22:27,000 Se não tivesse feito aquilo, hoje estaria seu pai aqui diante a vocês se defendendo de um crime ainda pior. 679 01:22:28,050 --> 01:22:29,000 Estou errada? 680 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Precisa responder as perguntas, sra. Anderson. 681 01:22:33,090 --> 01:22:36,080 Eu vi o James matando o Robert... 682 01:22:39,000 --> 01:22:41,050 De outra forma, o James teria sido morto... 683 01:22:42,000 --> 01:22:43,050 Eu quase foi morta e... 684 01:22:46,050 --> 01:22:51,000 O medo não se pode explicar... 685 01:22:55,080 --> 01:23:00,050 James matou seu pai, eu vi. 686 01:23:02,000 --> 01:23:04,060 Por qual razão ele mentiu para a polícia? 687 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Para me proteger. 688 01:23:07,000 --> 01:23:12,000 Eu disse a ele o que falar, como mentir, para protegê-lo. 689 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 Sou eu quem deveria estar sendo acusada aqui. 690 01:23:24,000 --> 01:23:28,000 Um testemunho corajoso, sra. Anderson, merece meus parabéns. 691 01:23:30,000 --> 01:23:36,000 Posso ir direto ao assunto do seu lábio superior, de grande interesse para o Tribunal, como está? 692 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Meu lábio sarou, eu acho. 693 01:23:38,050 --> 01:23:41,000 E seu marido de fato é responsável por uma conspiração familiar. 694 01:23:41,050 --> 01:23:42,000 Sim. 695 01:23:42,050 --> 01:23:43,050 Então tudo está em ordem. 696 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 Reconhece este taco que viu sendo usado depois que foi atingida na boca. 697 01:23:54,000 --> 01:24:00,000 Se for o mesmo achado perto do seu corpo, deve ser o mesmo. 698 01:24:00,030 --> 01:24:04,000 E afirma ter visto seu filho matar o seu pai com este taco. 699 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 Vi ele acertá-lo com um taco, talvez este. 700 01:24:08,000 --> 01:24:19,000 Pode me dizer como não foram achadas as digitais do seu marido e nem do seu filho neste taco. 701 01:24:23,000 --> 01:24:27,000 Fui ver se o coração do Robert ainda batia e vi este taco. 702 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 Presenciei o terrível acidente. 703 01:24:35,000 --> 01:24:41,000 O James estava em choque na frente do carro. 704 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 Peguei o taco e o limpei. 705 01:25:00,000 --> 01:25:05,000 Jurados, tomaram uma decisão? 706 01:25:06,000 --> 01:25:07,000 Sim. 707 01:25:07,050 --> 01:25:10,000 Como classificam o suspeito, James Lawrence Anderson? 708 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 Culpado ou inocente? 709 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 O classificamos como inocente. 710 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Está decidido pela Corte. 711 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Jamie? 712 01:26:44,000 --> 01:26:50,000 Muda esta música, é tão triste, vamos lá! 713 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Está com fome? 714 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Quer que te prepare ovos com creme de leite? 715 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 Salada, queijo e frutas? 716 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Acho que não vou comer hoje. 717 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Posso fazer pão de alho. 718 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 Ele gostava de alho. 719 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Não, obrigado. 720 01:27:35,000 --> 01:27:36,050 Sim? 721 01:27:37,000 --> 01:27:38,050 Sim. 722 01:27:48,000 --> 01:27:52,000 Bem, quase, não sei, mas posso tentar. 723 01:27:56,000 --> 01:27:57,050 Tchau! 724 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Quem era no telefone? 725 01:28:02,050 --> 01:28:04,000 O meu colega de bebida da BBC. 726 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 Posso encontrá-lo? 727 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 Gostaria muito de encontrá-lo. 728 01:28:28,000 --> 01:28:29,000 Jamie? 729 01:28:30,000 --> 01:28:34,000 É a nossa casa agora, a nossa casa. 730 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 Estamos sozinhos. 731 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Não é a nossa casa. 732 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 É dele. 733 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Não posso morar na casa dele. 734 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 Eu o matei. 735 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 Matei meu pai. 736 01:29:11,000 --> 01:29:15,000 Não, Jamie, não. 737 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 Você pode pensar assim, mas ele não era. 738 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 E quem é? 739 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 Quem era meu pai? 740 01:30:29,000 --> 01:30:30,050 Messar. 741 01:30:30,060 --> 01:30:31,000 Ele morreu. 742 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 Eu estou com você agora, é a nossa casa. 743 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 Nossa casa. 744 01:30:47,000 --> 01:30:53,000 Sabe o quê mais? É fácil comprar o que quisermos e há entrega à domicílio. 745 01:30:54,000 --> 01:30:58,000 E mais para frente, quando o tempo piorar, iremos embora daqui. 746 01:30:59,000 --> 01:31:05,000 Podemos alugar um barco e ir para algum lugar, qualquer lugar, aonde quer que seja. 747 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 Pode-se sempre evitar o inverno sendo rico. 748 01:31:07,050 --> 01:31:10,000 E agora somos ricos. 749 01:31:15,000 --> 01:31:18,000 Não precisamos ver ninguém. 750 01:31:19,000 --> 01:31:21,050 A não ser que você queira. 751 01:31:48,000 --> 01:31:49,000 Ouviu algo? 752 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Estamos sozinhos, Jamie. 753 01:32:16,000 --> 01:32:19,000 Já te falei, é a nossa casa, estamos sozinhos. 754 01:32:20,000 --> 01:32:22,000 Estamos a sós. 755 01:32:22,050 --> 01:32:24,000 Ele não pode nos assustar. 756 01:32:25,000 --> 01:32:26,000 Somos nós. 757 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 Jamie, por favor! 758 01:32:40,000 --> 01:32:44,000 Não vai embora! Por favor, não me deixe sozinha! 759 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 Não me deixe sozinha! 760 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 Jamie, não me deixe sozinha. 761 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Jamie, não me deixe sozinha 762 01:33:17,000 --> 01:33:22,000 Jamie, por favor. 53313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.