All language subtitles for Major.Grom.The.Game.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]SDH.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,546 --> 00:00:04,171 [тревожная музыка] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:29,387 --> 00:00:31,527 [Юля] Всем привет! Это Юля Пчёлкина. 5 00:00:31,607 --> 00:00:34,036 Совсем скоро Санкт-Петербург будет отмечать 6 00:00:34,116 --> 00:00:35,971 годовщину победы над Чумным доктором 7 00:00:36,051 --> 00:00:38,286 и, конечно же, чествовать своего спасителя, 8 00:00:38,366 --> 00:00:40,275 майора полиции Игоря Грома. 9 00:00:40,355 --> 00:00:43,820 [Юля] Для всех, кто почему-то не в курсе поистине эпических событий, 10 00:00:43,900 --> 00:00:47,367 считай, нового героического эпоса, развернувшегося на наших глазах, 11 00:00:47,447 --> 00:00:50,128 разложу все по полочкам. Погнали! 12 00:00:50,208 --> 00:00:51,746 [эпическая музыка] 13 00:00:51,826 --> 00:00:54,361 [Юля] Майор Гром — самый настоящий супергерой: 14 00:00:54,441 --> 00:00:57,241 неподкупный, с золотым сердцем и стальными мускулами, 15 00:00:57,321 --> 00:01:00,786 он в одиночку спас наш город от Чумного доктора. 16 00:01:00,866 --> 00:01:03,043 Тем, кто не следил за новостями, я напомню: 17 00:01:03,123 --> 00:01:06,458 год назад компьютерный гений и мультимиллионер Сергей Разумовский 18 00:01:06,538 --> 00:01:10,190 сошел с ума и решил избавить город от чумы беззакония. 19 00:01:10,270 --> 00:01:12,246 Для этого он назвался Чумным доктором, 20 00:01:12,326 --> 00:01:14,496 купил навороченный суперкостюм с огнеметами 21 00:01:14,576 --> 00:01:17,470 и принялся сжигать богачей и коррупционеров. 22 00:01:17,550 --> 00:01:20,838 Но мало кто знает, что Разумовский страдал раздвоением личности: 23 00:01:20,918 --> 00:01:24,488 ему казалось, что все эти убийства совершает не он, а его друг детства — 24 00:01:24,568 --> 00:01:25,856 наемник Олег Волков. 25 00:01:25,936 --> 00:01:28,021 Майор Гром прижал Разумовского к стенке 26 00:01:28,101 --> 00:01:29,873 и доказал, что тот действовал один, 27 00:01:29,953 --> 00:01:32,401 ведь Волков погиб несколько лет назад в Сирии. 28 00:01:32,481 --> 00:01:36,054 Узнав это, Сергей так обезумел, что взорвал полицейский участок 29 00:01:36,134 --> 00:01:39,565 и призвал своих последователей вершить самосуд на улицах города. 30 00:01:39,645 --> 00:01:42,625 Рискуя собственной жизнью, Гром остановил Разумовского. 31 00:01:42,705 --> 00:01:45,748 Теперь Сергей чалится в психушке покруче лечебницы Аркхем, 32 00:01:45,828 --> 00:01:48,485 а майор Гром стал самым популярным человеком города, 33 00:01:48,565 --> 00:01:50,416 символом чести и справедливости. 34 00:01:50,496 --> 00:01:52,806 Фух! У меня всё. Лайк, шэр, колокольчик. 35 00:01:52,886 --> 00:01:54,142 А теперь свежачок. 36 00:01:54,222 --> 00:01:58,670 Специально для вас я подготовила ТОП-10 задержаний майора Грома. 37 00:01:58,750 --> 00:02:00,227 Смотрим. 38 00:02:00,307 --> 00:02:04,111 Итак, десятое место: скейт-парк на Бетанкура. 39 00:02:05,011 --> 00:02:08,303 [напряженная музыка] 40 00:02:13,708 --> 00:02:16,441 [напряженная музыка] 41 00:02:17,748 --> 00:02:20,333 [главарь смеётся] Больно, солдатик? 42 00:02:22,446 --> 00:02:25,168 Чего сидим? Кого ждем? 43 00:02:25,248 --> 00:02:29,033 [заключенные орут и ликуют] 44 00:02:35,750 --> 00:02:37,931 [главарь] Давай, давай! 45 00:02:38,011 --> 00:02:41,458 [заключенные орут и ликуют] 46 00:02:45,324 --> 00:02:49,587 [главарь] Откройте, это полиция! 47 00:02:49,667 --> 00:02:52,856 [напряженная музыка] 48 00:02:53,763 --> 00:02:55,250 Твою мать! 49 00:02:57,167 --> 00:03:00,723 [напряженная музыка] 50 00:03:06,750 --> 00:03:10,171 [музыка успокаивается, оставаясь напряженной] 51 00:03:12,900 --> 00:03:16,387 [звуки сирены] 52 00:03:20,399 --> 00:03:22,676 Праздник к нам приходит. 53 00:03:25,850 --> 00:03:28,235 [Лёня] Мне три года до пенсии оставалось! 54 00:03:28,315 --> 00:03:30,975 Почему журналистов, как всегда, больше, чем полицейских? 55 00:03:31,055 --> 00:03:33,771 Я сказал, чтоб полиция вся здесь была, а вы согнали журналистов! 56 00:03:33,851 --> 00:03:35,511 Вы понимаете, какой это скандал? 57 00:03:35,591 --> 00:03:38,026 [Лёня] Здрасьте, Леонид Фролов, начальник тюрьмы! 58 00:03:38,106 --> 00:03:40,418 Там ситуация: зэки подняли бунт, их там человек 100. 59 00:03:40,498 --> 00:03:43,111 Они отобрали оружие у охраны, у них дубинки и ружья. 60 00:03:43,191 --> 00:03:46,061 - [Фёдор] Боевые? - Бог с вами, боевые я бы не доверил. 61 00:03:46,141 --> 00:03:48,641 [Лёня] Там дробь резиновая, но это же всё равно опасно! 62 00:03:48,721 --> 00:03:51,503 - Может, еще подкрепление вызвать? - [Фёдор] Давай танки. 63 00:03:51,583 --> 00:03:53,039 [Лёня] Есть танки? 64 00:03:53,119 --> 00:03:55,509 - [Фёдор] Сколько служишь? - Давно. 65 00:03:55,589 --> 00:03:57,321 - [Фёдор] Зрение хорошее? - Сто процентов. 66 00:03:57,401 --> 00:03:59,766 [Фёдор] Ну смотри. Здесь уже вся полиция города. 67 00:03:59,846 --> 00:04:01,861 [Лёня] Я понял. Тогда давайте штурмовать! 68 00:04:01,941 --> 00:04:04,146 [Лёня] Вместе с вашими ребятами бравыми мы их раскидаем. 69 00:04:04,226 --> 00:04:06,573 - Чего их жалеть, этих зэков? - [Фёдор] Там заложники. 70 00:04:06,653 --> 00:04:09,181 Поэтому нужно вести переговоры. Ждем переговорщика, и всё. 71 00:04:09,261 --> 00:04:11,388 [Лёня] Я понял. Еще одного переговорщика? 72 00:04:11,468 --> 00:04:13,521 - В смысле еще одного? - Ну так… 73 00:04:14,490 --> 00:04:16,792 [Фёдор] Гром… Где Гром? 74 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 [энергичная музыка] 75 00:04:26,042 --> 00:04:29,193 [энергичная музыка] 76 00:04:31,637 --> 00:04:32,929 [музыка обрывается] 77 00:04:37,756 --> 00:04:40,083 Уважаемый, давай как-то по-хорошему? 78 00:04:40,163 --> 00:04:42,781 [Гром] Мне еще пацана в школу вести. 79 00:04:42,861 --> 00:04:45,880 Мне кажется, они думают, мы шутим. Парни! 80 00:04:45,960 --> 00:04:47,754 [главарь] Они думают, я юморист! 81 00:04:47,834 --> 00:04:48,861 [смех] 82 00:04:48,941 --> 00:04:51,626 [Гром] Я попробовал. Может, как на Думской? 83 00:04:51,706 --> 00:04:52,573 [выстрел] 84 00:04:52,653 --> 00:04:54,360 [главарь] На какой Думской, алё! 85 00:04:54,440 --> 00:04:56,740 Вы, по ходу, реально не поняли, кто я. 86 00:04:56,820 --> 00:05:00,618 Ты! У тебя холод по шкуре должен бежать безостановочно. 87 00:05:00,698 --> 00:05:02,885 [главарь] Не надо зырить на меня! 88 00:05:02,965 --> 00:05:04,724 Тащите сюда мои бабки 89 00:05:04,804 --> 00:05:07,133 и мой бронированный вертолет! 90 00:05:07,213 --> 00:05:10,053 [зэки орут и ликуют] 91 00:05:11,023 --> 00:05:12,833 [Гром] Ну тогда как на Некрасова. 92 00:05:12,913 --> 00:05:14,986 [энергичная музыка] 93 00:05:21,542 --> 00:05:22,668 [Гром] Молодчик! 94 00:05:24,458 --> 00:05:27,253 [Дима] Отошли! Все назад, я сказал! 95 00:05:27,333 --> 00:05:28,712 [Гром кричит] 96 00:05:28,792 --> 00:05:31,492 [энергичная музыка] 97 00:05:37,500 --> 00:05:39,548 [энергичная музыка] 98 00:05:47,583 --> 00:05:49,265 [энергичная музыка] 99 00:05:50,295 --> 00:05:54,253 [Дима] Полиция Санкт-Петербурга! Бросай оружие! 100 00:05:54,333 --> 00:05:56,940 [энергичная музыка] 101 00:06:06,382 --> 00:06:08,462 [зэки кричат] 102 00:06:10,333 --> 00:06:12,428 [энергичная музыка] 103 00:06:13,255 --> 00:06:15,583 [Дима] Мужики, я сейчас. 104 00:06:17,625 --> 00:06:19,912 [энергичная музыка] 105 00:06:28,540 --> 00:06:30,708 [Дима] Инструкция… Где инструкция? 106 00:06:33,083 --> 00:06:35,167 [охранники мычат] 107 00:06:36,694 --> 00:06:38,733 [звук открываемого замка] 108 00:06:40,125 --> 00:06:41,860 [энергичная музыка] 109 00:06:44,016 --> 00:06:44,875 Черт! 110 00:06:49,036 --> 00:06:50,329 [музыка замедляется] 111 00:06:50,409 --> 00:06:52,542 [голос Грома] Думай, думай… 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,042 [энергичная музыка возобновляется] 113 00:07:01,939 --> 00:07:04,128 [Дима нервно] Как это работает? 114 00:07:04,208 --> 00:07:06,740 [энергичная музыка] 115 00:07:10,700 --> 00:07:12,913 [звук открываемого замка] 116 00:07:16,792 --> 00:07:18,985 [энергичная музыка] 117 00:07:26,708 --> 00:07:28,794 [музыка достигает пика и успокаивается] 118 00:07:34,329 --> 00:07:36,208 [главарь] Ну здорово, чепуха! 119 00:07:37,104 --> 00:07:38,334 И вы все! 120 00:07:39,087 --> 00:07:41,834 Никто и никогда… 121 00:07:41,914 --> 00:07:44,448 [главарь кряхтит] 122 00:07:48,686 --> 00:07:50,093 Спасибо, Дим. 123 00:07:50,173 --> 00:07:52,798 Ну знаешь, это уже не Некрасова. 124 00:07:58,382 --> 00:08:01,696 - [Дима] Порвали. - [Гром] Ты что, в бронике? Жарко же. 125 00:08:01,776 --> 00:08:04,942 Ты знаешь, я после Некрасова в нем сплю. 126 00:08:05,678 --> 00:08:07,891 - [Гром] Да, еще… Спасибо, ребят. - [полиция] Красавчик! 127 00:08:07,971 --> 00:08:10,932 [Гром] Слушай, хотел спросить: когда растительность сбреешь? 128 00:08:11,012 --> 00:08:12,462 [Дима] Ты че, я полгода их отращивал! 129 00:08:12,542 --> 00:08:15,124 - [мужчина] Фёдор Иванович… - [Фёдор] Тихо! Серёга! 130 00:08:15,204 --> 00:08:17,667 [Фёдор] Вот они, переговорщики… 131 00:08:19,048 --> 00:08:21,963 - [Дима] Здрасьте, Федор Иванович. - [Фёдор] Здорово. 132 00:08:22,043 --> 00:08:24,419 Я ж тебе! Я тебе… 133 00:08:24,499 --> 00:08:26,875 - Чтоб… - Виноват. 134 00:08:27,783 --> 00:08:29,063 Виноват. 135 00:08:29,143 --> 00:08:31,361 - А ты, Дубин, молодец. - [Дима] Спасибо. 136 00:08:31,441 --> 00:08:33,266 - Нормально всё? - [Гром] Да. 137 00:08:33,346 --> 00:08:34,708 - Точно? - [Гром] Да. 138 00:08:34,788 --> 00:08:37,218 - [Фёдор] Давай. - [Лёня] А, вот они, герои. 139 00:08:37,298 --> 00:08:39,391 Сейчас мы с вами… вы у меня попляшете… 140 00:08:39,471 --> 00:08:41,807 [Фёдор] Все, давай, делай кислое лицо и опусти плечи. 141 00:08:41,887 --> 00:08:45,054 - [Лёня] Что за сумасшедший дом? - [Фёдор] Лёня, не жалей его. 142 00:08:45,134 --> 00:08:48,151 [Лёня] Так точно, Фёдор Иванович. Беспредел! Вы что устроили? 143 00:08:48,231 --> 00:08:50,246 Вы риску подвергли операцию! Вы понимаете, что там?.. 144 00:08:50,326 --> 00:08:51,682 Там заложники были. Вам понятно? 145 00:08:51,762 --> 00:08:55,001 Я составлю на вас рапорт о превышении служебных полномочий! 146 00:08:55,081 --> 00:08:57,398 Вы этого добивались? Вы это получили! Смотрите. 147 00:08:57,478 --> 00:08:58,969 [Лёня] Господа! Сейчас вы получите… 148 00:08:59,049 --> 00:09:00,554 - [Фёдор] Давай иди. - [Лёня] Господа! 149 00:09:00,634 --> 00:09:02,505 [журналисты галдят] 150 00:09:02,585 --> 00:09:04,833 [Фёдор] Встречайте героев! Встречайте! 151 00:09:04,913 --> 00:09:05,931 Лёнечка, иди сюда. 152 00:09:06,011 --> 00:09:08,590 Ты большой человек, пора тебе погоны менять. 153 00:09:08,670 --> 00:09:10,920 Давай обсудим, сколько звездочек хочешь. 154 00:09:11,000 --> 00:09:13,205 [журналисты] Ответьте на пару вопросов! 155 00:09:13,285 --> 00:09:16,542 Скажите, что там все-таки произошло? 156 00:09:18,056 --> 00:09:20,167 - Пожалуйста. - Игорь, что там произошло? 157 00:09:20,247 --> 00:09:23,458 [журналист] Сколько преступников вам удалось обезвредить? 158 00:09:23,946 --> 00:09:26,874 [Гром] Вы знаете, я, честно говоря, не считал. 159 00:09:26,954 --> 00:09:29,000 Но вы можете сами зайти и посмотреть. 160 00:09:29,879 --> 00:09:31,753 - [журналист] Игорь, еще вопрос. - Пожалуйста. 161 00:09:31,833 --> 00:09:34,828 А вы в курсе, что про вас собираются выпустить комикс? 162 00:09:36,361 --> 00:09:38,042 [Гром] О, здорово. 163 00:09:39,277 --> 00:09:42,997 Но мне отечественные комиксы как-то не очень, честно говоря. 164 00:09:44,421 --> 00:09:46,462 - [журналисты] Игорь, Игорь… - Следующий. 165 00:09:46,542 --> 00:09:48,499 Собираетесь ли вы на открытие памятника 166 00:09:48,579 --> 00:09:50,917 в честь годовщины победы над Чумным доктором? 167 00:09:50,997 --> 00:09:52,667 Как на вас повлияла популярность? 168 00:09:55,873 --> 00:09:57,286 Это хороший вопрос. 169 00:09:57,366 --> 00:09:59,291 [Гром] Я думаю, на него стоит ответить 170 00:09:59,371 --> 00:10:00,879 моему напарнику, Дмитрию Дубину. 171 00:10:00,959 --> 00:10:03,614 А я прошу прощения, мне нужно бежать. Извините. 172 00:10:03,694 --> 00:10:05,599 [Гром] Так, всё, уходим, это наш шанс. 173 00:10:05,679 --> 00:10:08,045 [журналист] Каково это — быть напарником самого майора Грома? 174 00:10:08,125 --> 00:10:09,238 Очень круто. 175 00:10:09,318 --> 00:10:13,066 Если у города есть какой-то символ правосудия и справедливости, 176 00:10:13,146 --> 00:10:15,256 то, конечно, это майор Гром. 177 00:10:15,336 --> 00:10:16,792 [звуки умиления журналистов] 178 00:10:17,589 --> 00:10:19,626 [Гром] Ну что, какие планы на завтра? 179 00:10:19,706 --> 00:10:22,651 - [Юля] У нас годовщина, забыл? - [Гром] Помню, помню, да. 180 00:10:22,731 --> 00:10:24,208 [Юля] И столик забронировал? 181 00:10:24,685 --> 00:10:28,024 [Гром] Моя госпожа мне не доверяет, да? 182 00:10:29,457 --> 00:10:30,875 [Юля] Точно? 183 00:10:31,385 --> 00:10:32,427 Понятно. 184 00:10:34,054 --> 00:10:35,375 Ну-ка, встань сюда. 185 00:10:36,464 --> 00:10:37,792 [Гром] О, воу… 186 00:10:39,670 --> 00:10:41,004 Отлично. 187 00:10:44,159 --> 00:10:45,531 [Гром] Что происходит? 188 00:10:45,611 --> 00:10:49,201 Игорь, аудитория запоминает только первую эмоцию. Знал об этом? 189 00:10:50,417 --> 00:10:52,536 Послушай, у тебя правда могут быть проблемы 190 00:10:52,616 --> 00:10:54,193 из-за такого общения с прессой. 191 00:10:54,273 --> 00:10:58,376 Я считаю, ситуацию может исправить эксклюзивное интервью. 192 00:10:58,456 --> 00:11:00,676 У меня на канале. Прямо сейчас. 193 00:11:00,756 --> 00:11:03,048 Ты серьезно? Вот сейчас прям, да? 194 00:11:03,128 --> 00:11:04,109 Да. 195 00:11:04,679 --> 00:11:06,516 Смотри, короче, мать, как было дело: 196 00:11:06,596 --> 00:11:08,669 вваливаемся мы с Димоном, с кентом моим, 197 00:11:08,749 --> 00:11:10,641 начинаем со старшим тележить. 198 00:11:10,721 --> 00:11:13,875 Я вижу, пассажир не всасывает. Я ему — бах! 199 00:11:13,955 --> 00:11:16,385 Просто роняю его, вся эта грядка налетает, 200 00:11:16,465 --> 00:11:18,256 я начинаю разбрасывать… 201 00:11:18,336 --> 00:11:20,292 - Эй! - Может, хватит? 202 00:11:20,372 --> 00:11:22,484 [нежная музыка] 203 00:11:22,564 --> 00:11:24,917 Ну я говорю — хватит, ну. 204 00:11:28,658 --> 00:11:33,005 [нежная музыка] 205 00:11:36,679 --> 00:11:37,910 Готов? 206 00:11:38,740 --> 00:11:39,921 Готов. 207 00:11:41,430 --> 00:11:42,538 Отлично. 208 00:11:43,875 --> 00:11:47,599 Когда мы с Димой вошли, я сразу понял: дело серьезное. 209 00:11:47,679 --> 00:11:50,876 - [Гром] Тщательно оценив ситуацию, я… - [Юля] Красава. 210 00:11:52,099 --> 00:11:54,240 [нежная музыка] 211 00:11:56,691 --> 00:11:59,977 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 212 00:12:15,042 --> 00:12:17,333 [женщина] Мне стыдно за тебя… 213 00:12:17,413 --> 00:12:19,000 [девочка] Купи! 214 00:12:21,110 --> 00:12:24,203 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 215 00:12:34,875 --> 00:12:37,977 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 216 00:12:49,333 --> 00:12:53,252 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 217 00:13:04,667 --> 00:13:07,127 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 218 00:13:24,875 --> 00:13:27,520 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 219 00:13:39,610 --> 00:13:42,217 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 220 00:13:47,546 --> 00:13:50,958 [песня заканчивается торжественным аккордом] 221 00:13:58,464 --> 00:14:00,236 [Гром] А я ему говорю: 222 00:14:00,316 --> 00:14:02,084 «Ты Достоевского читал?» 223 00:14:02,164 --> 00:14:05,278 [смех] 224 00:14:07,041 --> 00:14:08,891 [Женя] Так, студенты, урок закончен. 225 00:14:08,971 --> 00:14:11,140 [полицейский] Ребят, тихо. Женя говорит. 226 00:14:11,220 --> 00:14:14,364 Обнаружено три забронированных столика в баре на Конюшенной. 227 00:14:14,444 --> 00:14:15,874 Возможно, криминал. По коням! 228 00:14:15,954 --> 00:14:18,595 [полицейские] Вот это дело! Спасибо! 229 00:14:18,675 --> 00:14:19,817 До свидания. 230 00:14:20,726 --> 00:14:22,979 [Гром] Леонид Аркадьевич, вы с нами? 231 00:14:23,059 --> 00:14:24,355 [Дима] Игорь, иди сюда. 232 00:14:25,536 --> 00:14:27,587 [полицейский] Эй, переговорщики, идете? 233 00:14:27,667 --> 00:14:29,293 [Гром] Да-да, сейчас, ребят. 234 00:14:29,373 --> 00:14:31,292 Слушай, что-то не так с этим бунтом. 235 00:14:32,059 --> 00:14:34,795 Ты знал, что из этой тюрьмы раньше никто не сбегал 236 00:14:34,875 --> 00:14:36,694 и уж тем более не устраивал такого? 237 00:14:37,543 --> 00:14:39,750 И начальник тюрьмы подозрительный тип… 238 00:14:39,830 --> 00:14:42,781 Ребята сказали, что в начале он хотел взять здание штурмом, 239 00:14:42,861 --> 00:14:45,678 а потом вдруг резко начал жалеть заключенных, которых ты… 240 00:14:45,758 --> 00:14:48,795 Ну, в смысле, мы с тобой обезвредили. 241 00:14:49,554 --> 00:14:51,771 Игорь, ну я серьезно. Отдай сюда. 242 00:14:51,851 --> 00:14:55,825 Извини. Ты прав, это действительно очень подозрительно. 243 00:14:55,905 --> 00:14:59,173 Неужели нашлись такие безумцы, которые решили сбежать из этого 244 00:14:59,253 --> 00:15:02,878 тихого, укромного местечка? Там и кормят, и поят. 245 00:15:02,958 --> 00:15:06,057 Отопление, все условия. Сиди да кайфуй. Странные ребята. 246 00:15:06,137 --> 00:15:08,720 - [полицейский] Гром! - Ребят, сейчас иду. 247 00:15:08,800 --> 00:15:10,210 [полицейский] Усович, идешь? 248 00:15:10,290 --> 00:15:12,708 В общем, ты как закончишь — присоединяйся. 249 00:15:13,178 --> 00:15:14,305 [Гром] Давай. 250 00:15:15,598 --> 00:15:16,724 [Гром] Погоди! 251 00:15:18,919 --> 00:15:21,564 [фоновая музыка] 252 00:15:28,891 --> 00:15:31,868 [Фёдор] Не понял? Сиди, сиди. 253 00:15:33,103 --> 00:15:35,933 - [Фёдор] Здорово. - Здравствуйте, Фёдор Иванович. 254 00:15:36,013 --> 00:15:38,264 [Фёдор] Что, опять допоздна сидишь? 255 00:15:39,704 --> 00:15:40,997 Ну-ка пойдем со мной. 256 00:15:41,737 --> 00:15:43,304 [Фёдор] Меня как раз проводишь. 257 00:15:44,204 --> 00:15:47,114 Самое главное — никогда никого не слушай. 258 00:15:47,194 --> 00:15:48,636 Всё сам-сам. 259 00:15:49,330 --> 00:15:51,963 Ты же ищейка, а для ищейки что главное? 260 00:15:52,043 --> 00:15:54,272 Чуйка! А она у тебя есть. 261 00:15:54,352 --> 00:15:58,289 Ты когда первый раз появился, я сразу понял, что вот это — ищейка. 262 00:15:58,369 --> 00:16:01,153 - Танюш, ключи сдал — завтра буду. - [Таня] Доброй ночи, Фёдор Иванович. 263 00:16:01,233 --> 00:16:02,557 Спасибо, Фёдор Иванович. 264 00:16:02,637 --> 00:16:05,171 [Фёдор] Сколько ты, год уже работаешь с Громом? 265 00:16:05,251 --> 00:16:08,432 Ну… А опыта как будто за три года набрался, правильно? 266 00:16:09,661 --> 00:16:11,292 Начинай сам свое дело. 267 00:16:12,122 --> 00:16:13,247 Я тебе помогу. 268 00:16:14,248 --> 00:16:15,750 Я не подведу. 269 00:16:18,224 --> 00:16:20,244 [Фёдор] Дим, сбрей усы. 270 00:16:20,711 --> 00:16:22,004 Ну не идет тебе! 271 00:16:23,219 --> 00:16:24,347 Пока. 272 00:16:25,948 --> 00:16:27,115 До свидания. 273 00:16:32,917 --> 00:16:35,345 [энергичная веселая музыка] 274 00:16:35,425 --> 00:16:37,250 [ликование] 275 00:16:40,858 --> 00:16:42,250 Вздрючим криминал! 276 00:16:43,125 --> 00:16:46,322 [энергичная веселая музыка] 277 00:16:47,246 --> 00:16:51,178 - [Гром] За победу над бандитами! - [все] За победу! Ура! 278 00:16:51,258 --> 00:16:52,611 За переговорщиков! 279 00:16:52,691 --> 00:16:54,608 [полицейский 1] Шухер! Фёдор Иванович! 280 00:16:54,688 --> 00:16:56,083 [полицейский 2] Батя в здании. 281 00:16:57,516 --> 00:16:59,721 [Фёдор] Что это у тебя, Игорёк? 282 00:16:59,801 --> 00:17:01,250 Это «Клюковка». 283 00:17:02,156 --> 00:17:04,838 Ребята собирали на Ладоге в Килгоде. 284 00:17:04,918 --> 00:17:05,875 Каждую ягодку. 285 00:17:11,275 --> 00:17:12,444 Бармен! 286 00:17:13,143 --> 00:17:15,849 274 «Клюковки» за мой счет. 287 00:17:15,929 --> 00:17:17,825 - Да! - [все ликуют] 288 00:17:18,929 --> 00:17:21,981 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 289 00:17:31,208 --> 00:17:34,022 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 290 00:17:45,167 --> 00:17:48,132 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,482 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 292 00:18:20,516 --> 00:18:23,649 - [Гром] Давай, запрыгивай! - [Фёдор] Прыгай! Давай! Давай! 293 00:18:25,144 --> 00:18:26,788 [мужчина] Спасибо! 294 00:18:26,868 --> 00:18:27,991 [Гром] Пожалуйста! 295 00:18:30,029 --> 00:18:32,250 [Гром] «Любимая шаверма Грома». 296 00:18:32,330 --> 00:18:35,223 Не, это нормально, Фёдор Иванович? Я даже не пробовал ее. 297 00:18:36,114 --> 00:18:37,241 Открывай! 298 00:18:37,930 --> 00:18:38,971 [Фёдор] Игорёк, 299 00:18:39,643 --> 00:18:42,756 ты что, обалдел, что ли? Сейчас копов вызовут! Зачем? 300 00:18:45,502 --> 00:18:47,296 [Гром] Они уже здесь. 301 00:18:48,167 --> 00:18:50,792 [Гром и Фёдор смеются] 302 00:18:56,518 --> 00:18:58,945 [Гром и Фёдор смеются] 303 00:19:02,556 --> 00:19:04,792 - [Фёдор] Ложись. - [Гром] В смысле? 304 00:19:04,872 --> 00:19:06,778 [Фёдор] Сюда ложись. Приказ. 305 00:19:06,858 --> 00:19:07,929 [Фёдор] Давай! 306 00:19:08,948 --> 00:19:11,841 Давай-давай! Держи пельмени. 307 00:19:16,067 --> 00:19:18,791 - Хорошо, да? - [Гром] Ага. 308 00:19:18,871 --> 00:19:22,810 Вот на этом месте мы с твоим батей, когда Академию закончили, 309 00:19:23,725 --> 00:19:26,875 раздавили две бутылки портвейна 72-го. 310 00:19:28,530 --> 00:19:31,281 И еще пачку пельменей умяли, 311 00:19:31,361 --> 00:19:34,151 свежемороженых. 250 грамм. 312 00:19:34,622 --> 00:19:36,266 Скучаю по нему. 313 00:19:36,346 --> 00:19:38,139 [трепетная музыка] 314 00:19:38,846 --> 00:19:41,118 [Фёдор] Я тоже. 315 00:19:42,352 --> 00:19:44,205 - Фёдор Иванович… - [Фёдор] М? 316 00:19:45,201 --> 00:19:48,836 Спасибо тебе, что рядом был. 317 00:19:48,916 --> 00:19:50,500 За детство счастливое. 318 00:19:51,413 --> 00:19:55,051 - Хватит! Чего начинаешь? - Нет, правда, правда-правда. 319 00:19:59,002 --> 00:20:00,866 [Фёдор] Как пельмешки-то? 320 00:20:02,886 --> 00:20:06,126 Не то чтобы вкусно, но, по сути, вкусно. 321 00:20:06,206 --> 00:20:08,621 [Гром и Фёдор смеются] 322 00:20:13,329 --> 00:20:14,651 [Фёдор] Красота, Игорёк. 323 00:20:15,700 --> 00:20:18,277 - [Гром] Хорошо. - [Фёдор] Хорошо… 324 00:20:18,357 --> 00:20:20,306 [трепетная музыка] 325 00:20:20,386 --> 00:20:22,238 Игорёк, ты счастлив? 326 00:20:25,748 --> 00:20:26,706 Да. 327 00:20:30,779 --> 00:20:31,971 Береги. 328 00:20:33,745 --> 00:20:37,418 Береги. Это надо беречь. 329 00:20:41,976 --> 00:20:44,836 Ё-ой-ой-ой! 330 00:20:44,916 --> 00:20:46,419 [Фёдор] Так, встаем. 331 00:20:47,448 --> 00:20:49,448 Подымай. Оп! 332 00:20:53,653 --> 00:20:55,867 Ну-ка, посмотри туда. Посмотри. 333 00:20:55,947 --> 00:20:57,901 - Куда? - На батю похож. 334 00:20:59,319 --> 00:21:00,688 Такой же растяпа. 335 00:21:00,768 --> 00:21:02,886 - [Гром] Ну вы чего… - [Фёдор смеётся] 336 00:21:02,966 --> 00:21:04,512 Всё, чего! 337 00:21:05,740 --> 00:21:07,653 Кепку забыли, я же проиграл. 338 00:21:07,733 --> 00:21:10,740 Не надо. Они мне все равно никогда не шли. 339 00:21:10,820 --> 00:21:12,193 [Гром] Хорошо. 340 00:21:13,565 --> 00:21:15,036 Я пошел. 341 00:21:15,116 --> 00:21:17,081 - [Гром] Всё. - Ты туда, а я туда. 342 00:21:17,661 --> 00:21:18,863 [Гром] Хорошо. 343 00:21:18,943 --> 00:21:21,020 [Фёдор] Давай! Эй! 344 00:21:24,792 --> 00:21:26,625 [Фёдор поёт] 345 00:21:28,640 --> 00:21:30,116 [Фёдор кричит] Игорёк! 346 00:21:31,689 --> 00:21:32,898 Береги! 347 00:21:47,454 --> 00:21:50,010 [Гром свистит] 348 00:21:50,090 --> 00:21:53,669 [Гром] ♪ Город над вольной Невой… ♪ 349 00:21:54,148 --> 00:21:55,292 Ты мой! 350 00:21:56,202 --> 00:21:58,876 [Анна] В студии Анна Теребкина. Здравствуйте. 351 00:21:58,956 --> 00:22:02,023 В Петербурге состоялось торжественное открытие памятника, 352 00:22:02,103 --> 00:22:05,599 посвященного годовщине победы над Чумным доктором. 353 00:22:05,679 --> 00:22:08,599 Майор Гром на открытии не присутствовал. 354 00:22:08,679 --> 00:22:11,735 И я не исключаю, что причина тому — прибытие в Петербург 355 00:22:11,815 --> 00:22:14,462 замминистра МВД Марии Архиповой. 356 00:22:14,542 --> 00:22:17,833 Ее визит приурочен к завершающей фазе модернизации полиции, 357 00:22:17,913 --> 00:22:21,708 в рамках которой планируется масштабное сокращение сотрудников. 358 00:22:22,358 --> 00:22:24,797 Чего к нам цепляться? У нас всё хорошо, у нас всё замечательно. 359 00:22:24,877 --> 00:22:26,333 Показатели лучше всех! 360 00:22:26,413 --> 00:22:29,099 [Фёдор] Кто Чумного доктора поймал? Мы поймали! Мы! 361 00:22:29,179 --> 00:22:31,403 Ребята мои! Игорёк Гром! 362 00:22:31,483 --> 00:22:33,751 [Мария] Сами проблему создали — сами решили. 363 00:22:33,831 --> 00:22:35,905 [крики восторга на фоне] 364 00:22:35,985 --> 00:22:38,175 - Товарищ замминистра… - Прошу прощения. 365 00:22:51,012 --> 00:22:52,917 [крики восторга] 366 00:22:54,411 --> 00:22:55,968 [Мария] Цирк какой-то. 367 00:23:02,302 --> 00:23:04,030 Дроны быстрее, 368 00:23:04,110 --> 00:23:06,490 точнее и выносливее людей. 369 00:23:06,570 --> 00:23:07,822 У них не бывает одышки. 370 00:23:07,902 --> 00:23:10,446 Они не запрограммированы на пьянство, взятки 371 00:23:10,526 --> 00:23:13,708 и неповиновение приказам. Это научно обоснованный факт. 372 00:23:13,856 --> 00:23:17,031 [Мария] Цель переаттестации — выявить неэффективных сотрудников, 373 00:23:17,111 --> 00:23:20,458 которых в перспективе могут заменить дроны. Так понятнее? 374 00:23:22,757 --> 00:23:24,251 Да, да. 375 00:23:28,250 --> 00:23:31,348 [Фёдор] Я понимаю, вам лишь бы уволить, сократить. 376 00:23:32,172 --> 00:23:34,335 А работать кто будет? Кто? 377 00:23:34,415 --> 00:23:36,544 Люди. Люди, которые вон там сидят. 378 00:23:37,796 --> 00:23:39,322 Вон Железняк, да? 379 00:23:39,403 --> 00:23:41,417 Здоровая семья! Восемь человек. Восемь. 380 00:23:41,498 --> 00:23:43,523 Четыре мальчишки, четыре девчонки. 381 00:23:44,063 --> 00:23:47,208 В коммуналке живут 25 лет, вообще ничего не имеют. 382 00:23:47,465 --> 00:23:49,463 За копейки сюда приходит, 383 00:23:49,544 --> 00:23:51,919 а если надо — он жизнь отдаст. Жизнь! 384 00:23:52,924 --> 00:23:54,250 Хотите соревнование? 385 00:23:55,338 --> 00:23:56,351 Какое? 386 00:23:56,431 --> 00:23:58,990 [Мария] Один дрон против лучших ваших парней. 387 00:24:00,702 --> 00:24:03,458 Хорошее предложение! Только условие такое: 388 00:24:03,667 --> 00:24:06,614 если вы выиграете — ладно, я вам помогаю. 389 00:24:06,694 --> 00:24:08,905 Обеспечу полное содействие во всем. 390 00:24:08,985 --> 00:24:10,726 Весь город помогать будет. 391 00:24:11,340 --> 00:24:13,250 А если мы выиграем… 392 00:24:13,419 --> 00:24:14,378 Сибирь. 393 00:24:15,098 --> 00:24:16,496 Там модернизировать будете. 394 00:24:16,583 --> 00:24:18,292 - [Фёдор] Окей? - Угу. 395 00:24:21,285 --> 00:24:24,250 [Мария] Жду вас через час на вашем полигоне. 396 00:24:24,331 --> 00:24:25,913 - Сегодня, что ли? - [Мария] Да. 397 00:24:25,993 --> 00:24:27,948 [Мария] И Грома хваленого не забудьте. 398 00:24:28,750 --> 00:24:31,581 [звук перфоратора] 399 00:24:53,525 --> 00:24:56,153 [звук сообщения на телефоне] 400 00:25:02,952 --> 00:25:05,071 [Гром стонет] 401 00:25:12,662 --> 00:25:16,821 [звук перфоратора] 402 00:25:26,583 --> 00:25:28,708 [энергичная музыка] 403 00:25:33,417 --> 00:25:36,563 - [музыка резко обрывается] - [Гром стонет] 404 00:25:39,148 --> 00:25:41,458 [музыка возобновляется] 405 00:25:48,750 --> 00:25:50,490 [энергичная музыка] 406 00:25:51,452 --> 00:25:52,875 [Гром] Парни! 407 00:25:58,292 --> 00:26:00,178 [энергичная музыка] 408 00:26:04,083 --> 00:26:06,500 [звуковой сигнал] 409 00:26:07,028 --> 00:26:08,989 [полицейский] Ну что, злодеи картонные? 410 00:26:09,069 --> 00:26:11,239 [Фёдор] Молодцы, ребятки! 411 00:26:11,319 --> 00:26:12,860 Вот парни, да? 412 00:26:13,847 --> 00:26:17,083 Кстати, Дубин! Вот этот, неженатый который. 413 00:26:18,235 --> 00:26:20,917 - Молодцы! - [Гром] С кем соревноваться-то будем? 414 00:26:25,208 --> 00:26:28,048 [напряженная музыка] 415 00:26:40,126 --> 00:26:42,228 [Гром] Ба, это что за модельер? 416 00:26:42,890 --> 00:26:44,786 [Дима] Это Август Ван дер Хольт. 417 00:26:44,866 --> 00:26:48,239 [Гром] В смысле? Это который Разумовскому костюм продал? 418 00:26:48,319 --> 00:26:51,587 [Дима] Нет, продал его отец. Август — наследник империи. 419 00:26:51,667 --> 00:26:55,107 [Дима] Похоже, он настроен решительно, раз приехал сюда лично. 420 00:26:55,188 --> 00:26:56,638 [Август] Мария. 421 00:26:57,302 --> 00:26:59,507 [на французском] Вы, как всегда, прекрасны! 422 00:26:59,588 --> 00:27:01,795 Генерал-полковник Прокопенко. Господин Хольт. 423 00:27:01,875 --> 00:27:03,375 - [Фёдор] Приятно. - [Август] Очень рад. 424 00:27:03,455 --> 00:27:05,110 То есть никого не смущает, 425 00:27:05,191 --> 00:27:07,530 что из-за их технологий полгорода спалили? 426 00:27:07,611 --> 00:27:09,084 [Август] Здравствуйте. 427 00:27:09,328 --> 00:27:11,133 Такой гусь, конечно. 428 00:27:12,034 --> 00:27:14,958 [Август] Я рад представить вам нашу новейшую разработку: 429 00:27:17,190 --> 00:27:18,735 полицейский дрон «Рэйвэн». 430 00:27:18,815 --> 00:27:22,303 Это революция в мире гражданских охранных систем. 431 00:27:22,383 --> 00:27:24,904 Простите, а сколько такой пылесос стоить может? 432 00:27:24,985 --> 00:27:26,042 [смех] 433 00:27:26,740 --> 00:27:28,750 [Фёдор] Игорёк! Игорь! 434 00:27:28,831 --> 00:27:30,583 Это не пылесос. 435 00:27:30,824 --> 00:27:31,917 В чем дело? 436 00:27:32,193 --> 00:27:33,670 Ну всё, я молчу. 437 00:27:35,235 --> 00:27:37,773 [Август] Торжественный момент, господа! 438 00:27:40,222 --> 00:27:42,051 [Август] Будущее полиции 439 00:27:43,026 --> 00:27:44,917 встречается с прошлым. 440 00:27:47,792 --> 00:27:51,458 [напряженная музыка] 441 00:28:04,534 --> 00:28:07,069 Фёдор Иванович, может, начнем? 442 00:28:08,381 --> 00:28:09,250 Поехали! 443 00:28:13,417 --> 00:28:17,668 [напряженная музыка] 444 00:28:22,022 --> 00:28:23,691 Ну что, не работает. 445 00:28:28,417 --> 00:28:31,653 [напряженная музыка] 446 00:28:33,542 --> 00:28:36,121 [энергичная музыка] 447 00:28:43,415 --> 00:28:45,042 [звуки выстрелов дрона] 448 00:28:47,393 --> 00:28:49,670 Наши дроны проделали большой путь. 449 00:28:49,750 --> 00:28:51,586 [Август] Их сжигали и расстреливали, 450 00:28:51,666 --> 00:28:54,503 их взрывали на Ближнем Востоке и в Африке, 451 00:28:54,583 --> 00:28:58,542 чтобы сегодня мы могли представить вам безупречную версию. 452 00:29:02,639 --> 00:29:04,420 [звуковой сигнал] 453 00:29:06,553 --> 00:29:09,620 [Август на английском] Хорошая работа! Все молодцы! 454 00:29:09,701 --> 00:29:12,243 [напряженная музыка] 455 00:29:20,411 --> 00:29:21,647 [Мария] Фёдор Иванович, 456 00:29:21,728 --> 00:29:24,708 думаю, в этом вопросе мы можем поставить точку. 457 00:29:32,735 --> 00:29:35,216 Август, спасибо. 458 00:29:35,296 --> 00:29:38,005 Ваши дроны даже лучше, чем вы их мне рекламировали. 459 00:29:38,085 --> 00:29:39,650 Если вас все устраивает, 460 00:29:39,731 --> 00:29:41,938 мы можем подписать контракт прямо сейчас. 461 00:29:42,018 --> 00:29:45,583 Конечно. Я готова купить у вас один образец. 462 00:29:45,735 --> 00:29:48,211 Мы проведем тесты, установим российское ПО, 463 00:29:48,292 --> 00:29:51,446 и если оно будет работать — то уже в ближайшие несколько лет мы… 464 00:29:51,526 --> 00:29:52,935 Несколько лет? 465 00:29:53,920 --> 00:29:55,681 Вы шутите? 466 00:29:55,761 --> 00:29:57,074 Послушайте, 467 00:29:57,154 --> 00:30:00,958 мне нужно провести реформу полиции. Избавиться от всех бездельников. 468 00:30:01,944 --> 00:30:05,078 Я вам обещаю: мы вернемся к этому разговору. 469 00:30:05,815 --> 00:30:07,124 Просто чуть позже. 470 00:30:08,110 --> 00:30:09,917 Вы меня использовали. 471 00:30:11,257 --> 00:30:13,129 Я благодарю вас за помощь. 472 00:30:22,947 --> 00:30:25,273 [на английском] Действуем, как и планировали. 473 00:30:25,354 --> 00:30:27,507 Не облажайся! 474 00:30:27,587 --> 00:30:28,860 [на английском] Да, сэр. 475 00:30:29,939 --> 00:30:30,838 Опа! 476 00:30:30,919 --> 00:30:32,966 Что, парни, на обед? А то жрать охота. 477 00:30:33,046 --> 00:30:36,666 [полицейский] Так праздник сегодня. Надо было со вчера место бронировать. 478 00:30:36,746 --> 00:30:39,795 Так надо, чтобы Гром позвонил. Столик вот так найдем. 479 00:30:39,875 --> 00:30:42,197 [полицейский] Так, Печкин. Где Гром? 480 00:30:42,277 --> 00:30:43,533 А где Гром? 481 00:30:48,678 --> 00:30:51,344 - [запыхавшись] Здравствуйте. Девушка… - Здравствуйте. 482 00:30:51,424 --> 00:30:53,102 Можно столик забронировать? 483 00:30:53,182 --> 00:30:55,963 На данный момент все места заняты. 484 00:30:57,527 --> 00:30:58,703 Пожалуйста. 485 00:31:02,600 --> 00:31:03,986 [Гром] Ну да, да. 486 00:31:04,067 --> 00:31:05,753 [звук уведомления] 487 00:31:09,873 --> 00:31:11,667 [девушка] Смотри, это майор Гром. 488 00:31:14,503 --> 00:31:16,250 Ну так-то да. 489 00:31:20,565 --> 00:31:23,792 Слушайте, а для майора Грома найдется место? 490 00:31:26,388 --> 00:31:27,888 А можно селфи? 491 00:31:31,110 --> 00:31:33,953 [Юля] Не знала, что у них есть веранда на крыше. 492 00:31:35,576 --> 00:31:37,566 [Гром] Да они сами не знали. 493 00:31:37,646 --> 00:31:40,344 - [Гром] Нравится? - [Юля] Угу, нравится. 494 00:31:40,424 --> 00:31:41,948 [Юля] Очень. 495 00:31:44,152 --> 00:31:47,337 [Юля] А вообще у меня для тебя подарок в честь годовщины. 496 00:31:47,417 --> 00:31:48,735 Та-дам! 497 00:31:51,835 --> 00:31:53,583 [Гром] Это мне? 498 00:31:57,101 --> 00:31:58,667 [Гром] Ну, Юль! 499 00:31:59,413 --> 00:32:01,197 Ну ты же знаешь, что с этой штукой… 500 00:32:01,277 --> 00:32:04,380 [Юля] Да, да, каждый злодей узнает, где живешь, с кем спишь, что ешь. 501 00:32:04,461 --> 00:32:05,739 - Я уже это слышала. - Да. 502 00:32:05,820 --> 00:32:08,083 А что, это какой-то большой секрет? 503 00:32:11,338 --> 00:32:13,000 Игорь, послушай, милый. 504 00:32:13,428 --> 00:32:16,445 Ты в одиночку делаешь больше, чем все остальные. 505 00:32:17,136 --> 00:32:19,878 Но даже супергерой уязвим в публичном поле. 506 00:32:19,958 --> 00:32:21,566 [Юля] Я не могу вечно работать 507 00:32:21,646 --> 00:32:24,150 над твоим положительным образом в соцсетях. 508 00:32:24,231 --> 00:32:27,543 Ты должен научиться делать это сам, понимаешь? 509 00:32:28,158 --> 00:32:29,613 Ну что я, блогер какой-то? 510 00:32:29,693 --> 00:32:32,120 [Юля] А я не твой пресс-атташе, Игорёк. 511 00:32:35,803 --> 00:32:36,792 Включай. 512 00:32:38,095 --> 00:32:39,304 [Юля] Давай-давай. 513 00:32:44,319 --> 00:32:46,125 [Юля] У тебя все получится. 514 00:32:46,895 --> 00:32:49,208 А я помогу разобраться. 515 00:32:49,288 --> 00:32:50,125 Ну? 516 00:32:50,206 --> 00:32:52,978 [нежная музыка] 517 00:32:55,446 --> 00:32:58,151 У меня для тебя тоже кое-что есть. 518 00:33:02,048 --> 00:33:04,535 [нежная музыка] 519 00:33:05,550 --> 00:33:07,366 Я тут подумал… 520 00:33:09,598 --> 00:33:11,583 [Юля] Игорь, может… 521 00:33:13,205 --> 00:33:16,252 [нежная музыка] 522 00:33:19,879 --> 00:33:21,152 Переезжай ко мне. 523 00:33:22,432 --> 00:33:25,376 [нежная музыка] 524 00:33:33,595 --> 00:33:36,251 [Гром] У меня только это… дубликата нет. 525 00:33:40,230 --> 00:33:42,183 [странный писк] 526 00:33:42,263 --> 00:33:43,333 [Юля] Игорь… 527 00:33:45,723 --> 00:33:49,005 [песня из машинки] ♪ Под дружеское ржание… ♪ 528 00:33:49,085 --> 00:33:50,451 Это еще что такое? 529 00:33:50,532 --> 00:33:52,158 ♪ Большой секрет для маленькой, ♪ 530 00:33:52,239 --> 00:33:54,023 ♪ Для маленькой такой компании, ♪ 531 00:33:54,104 --> 00:33:55,686 ♪ Для скромной такой компании… ♪ 532 00:33:55,766 --> 00:33:57,667 [писк убыстряет темп] 533 00:33:57,860 --> 00:33:59,553 [звук взрыва] 534 00:34:04,063 --> 00:34:05,700 [Гром] Ты как, в порядке, малыш? 535 00:34:05,780 --> 00:34:08,087 - [Юля] Да, что это было? - Не знаю. 536 00:34:08,167 --> 00:34:10,336 [Гром] Будь здесь, никуда не уходи. 537 00:34:13,010 --> 00:34:14,806 [Юля] Игорь, будь осторожен! 538 00:34:14,887 --> 00:34:17,306 [напряженная музыка] 539 00:34:18,003 --> 00:34:20,584 - [Юля] Игорь! - Юля, стой там! Не подходи! 540 00:34:22,250 --> 00:34:25,350 [напряженная музыка] 541 00:34:26,635 --> 00:34:29,508 [Гром нервно дышит] 542 00:34:34,292 --> 00:34:36,998 [напряженная музыка] 543 00:34:40,451 --> 00:34:41,618 Даже не думай! 544 00:34:42,643 --> 00:34:45,866 [напряженная музыка] 545 00:34:53,750 --> 00:34:56,330 [напряженная музыка] 546 00:34:58,917 --> 00:35:00,709 [энергичная музыка] 547 00:35:10,500 --> 00:35:12,780 [энергичная музыка] 548 00:35:24,333 --> 00:35:26,393 [энергичная музыка] 549 00:35:39,250 --> 00:35:42,250 [энергичная музыка] 550 00:35:53,406 --> 00:35:54,458 Думай… 551 00:35:58,792 --> 00:36:01,470 [энергичная музыка] 552 00:36:10,625 --> 00:36:12,792 [энергичная музыка] 553 00:36:22,792 --> 00:36:25,482 [энергичная музыка] 554 00:36:39,345 --> 00:36:41,621 [Гром орет от боли] 555 00:36:51,917 --> 00:36:54,171 [Гром не может вдохнуть] 556 00:36:56,360 --> 00:36:59,209 [тревожная эпичная музыка] 557 00:37:07,180 --> 00:37:09,873 [грохот] 558 00:37:11,619 --> 00:37:14,917 [музыка стихает] 559 00:37:25,237 --> 00:37:28,528 [звонит телефон] 560 00:37:33,417 --> 00:37:36,177 [звонит телефон] 561 00:37:39,208 --> 00:37:41,623 - [голос] Полежал? Выспался? - [Гром] Кто это? 562 00:37:41,703 --> 00:37:45,029 [голос смеётся] Ну как? Майор полиции Игорь Гром. Неужели не узнал? 563 00:37:45,110 --> 00:37:46,788 [Гром] Слушай, пародист. 564 00:37:47,652 --> 00:37:50,660 А ты куда подевался-то, а? Мы с тобой еще не закончили. 565 00:37:50,740 --> 00:37:52,875 [голос] Конечно. Выходи из арки — и налево. 566 00:37:53,110 --> 00:37:56,904 Хочу проверить, так ли ты хорош, как о тебе говорят. 567 00:37:56,984 --> 00:37:58,472 Сыграем в игру? 568 00:37:58,553 --> 00:38:01,739 Где-то неподалеку спрятана бомба. 569 00:38:01,819 --> 00:38:04,713 Чтобы найти ее, придется пораскинуть мозгами. 570 00:38:04,793 --> 00:38:07,042 Бомба находится в месте из семи букв. 571 00:38:07,969 --> 00:38:09,719 Удачи, герой. 572 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Алло! 573 00:38:12,027 --> 00:38:13,167 Алло! 574 00:38:15,024 --> 00:38:17,212 [резкое ржание коня] 575 00:38:17,292 --> 00:38:19,865 [интригующая музыка] 576 00:38:29,875 --> 00:38:31,642 [интригующая музыка] 577 00:38:32,487 --> 00:38:34,236 [Гром] Карета — шесть букв. 578 00:38:36,178 --> 00:38:39,562 - [фанат 1] Игорь, можно автограф? - [фанат 2] Игорь… 579 00:38:39,643 --> 00:38:41,726 [Гром кричит] Позже! Позже! Позже! 580 00:38:43,954 --> 00:38:45,791 [Гром] Думай! Думай! Думай! 581 00:38:46,369 --> 00:38:47,723 Семь букв. 582 00:38:51,268 --> 00:38:52,563 Эрмитаж… 583 00:38:53,042 --> 00:38:55,576 [энергичная музыка] 584 00:39:01,006 --> 00:39:03,405 [взрывы] 585 00:39:16,417 --> 00:39:18,098 [люди кричат] 586 00:39:18,500 --> 00:39:21,384 [напряженная музыка] 587 00:39:32,500 --> 00:39:34,670 [напряженная музыка] 588 00:39:43,125 --> 00:39:46,095 [напряженная музыка] 589 00:39:46,375 --> 00:39:48,953 [грохот] 590 00:39:55,250 --> 00:39:59,525 [напряженная музыка] 591 00:40:05,412 --> 00:40:08,176 - [Гром кашляет] - [вибрация телефона] 592 00:40:13,541 --> 00:40:16,373 [голос] Ну, колонна, Игорь. Семь букв. 593 00:40:16,453 --> 00:40:19,392 - [голос] Я разочарован. - Чего ты хочешь? 594 00:40:19,472 --> 00:40:23,118 [голос] Ты должен уйти в отставку, и взрывы прекратятся. 595 00:40:23,198 --> 00:40:25,558 Даже не мечтай. Я никуда не уйду, это мой город. 596 00:40:25,638 --> 00:40:28,354 [голос] Ну хорошо. Тогда играем один на один. 597 00:40:28,434 --> 00:40:32,005 Если нарушишь это правило — пострадают твои близкие. 598 00:40:32,085 --> 00:40:35,123 - [голос] До связи. - Подожди! Подо… 599 00:40:35,204 --> 00:40:38,405 [напряженная музыка с нотками печали] 600 00:40:38,485 --> 00:40:41,158 [звуки множественных сирен] 601 00:40:42,193 --> 00:40:44,294 [телевизор] Возвращаемся к сегодняшнему ЧП. 602 00:40:44,375 --> 00:40:48,243 Во время праздничных гуляний на Дворцовой площади раздался хлопок… 603 00:40:48,323 --> 00:40:51,045 Хлопок, повлекший за собой обрушение стелы. 604 00:40:51,126 --> 00:40:54,823 На месте работают специалисты, ситуация под контролем. 605 00:40:54,904 --> 00:40:56,167 [Фёдор] Ситуация сложная. 606 00:40:56,247 --> 00:40:58,795 Но на месте работают специалисты, так что всё под контролем. 607 00:40:58,876 --> 00:41:02,004 [журналист] А где майор Гром? Ему что, нечего нам сказать? 608 00:41:02,084 --> 00:41:04,810 [Фёдор] Гальянов, ты не вовремя всегда задаешь вопросы. 609 00:41:04,891 --> 00:41:07,684 - [гул голосов] - [Фёдор] Простите, нам нужно работать. 610 00:41:08,443 --> 00:41:11,583 [напряженная музыка] 611 00:41:11,994 --> 00:41:14,528 Абонент временно недоступен… 612 00:41:16,485 --> 00:41:17,796 Усилить контроль на улице. 613 00:41:17,876 --> 00:41:20,238 Если какое-то происшествие — сразу сообщать мне. 614 00:41:20,318 --> 00:41:22,086 - [Дима] Фёдор Иванович. - Здорово. 615 00:41:22,166 --> 00:41:24,458 - Здравствуйте. - Усы сбрил? Хорошо, молодец. 616 00:41:24,538 --> 00:41:28,346 [Фёдор] Найди Грома срочно! Срочно Грома найди! Срочно! 617 00:41:30,518 --> 00:41:32,794 [журналистка] Юля! Юля! 618 00:41:32,875 --> 00:41:35,167 [журналисты] Юля! Дайте комментарий! 619 00:41:36,917 --> 00:41:38,337 [гул голосов] 620 00:41:38,418 --> 00:41:41,189 Все запросы — по электронной почте. 621 00:41:41,270 --> 00:41:42,417 Простите. 622 00:41:42,667 --> 00:41:44,736 [журналисты] Юля! Юля! 623 00:41:44,817 --> 00:41:45,998 Пару комментариев! 624 00:41:46,078 --> 00:41:47,875 [девушка] А я знаю, где он сейчас. 625 00:41:49,398 --> 00:41:51,042 Что, прости? 626 00:41:52,975 --> 00:41:54,151 Прямо тут. 627 00:41:55,521 --> 00:41:58,864 [девушка] Когда-то ты занималась независимой журналистикой, Юля, 628 00:41:58,944 --> 00:41:59,868 расследовала. 629 00:41:59,949 --> 00:42:03,583 А теперь клепаешь хвалебные ролики о своем парне-полицейском. 630 00:42:04,319 --> 00:42:06,500 [девушка] Отбиваешься дежурными фразами. 631 00:42:06,581 --> 00:42:07,613 Жалкое зрелище! 632 00:42:07,693 --> 00:42:11,658 [Юля] Во всяком случае, мне хватает смелости называть вещи своими именами. 633 00:42:13,455 --> 00:42:14,458 Это хлопок. 634 00:42:15,096 --> 00:42:18,396 А то, что произошло на Дворцовой, — теракт. 635 00:42:24,417 --> 00:42:26,167 [напряженная музыка] 636 00:42:30,663 --> 00:42:34,083 [тренер] Технику не теряем. Меньше эмоций. Голову холодной держи. 637 00:42:36,208 --> 00:42:39,053 [напряженная музыка] 638 00:42:43,953 --> 00:42:47,167 [на английском] Мистер Хольт, простите, но это срочно! 639 00:42:56,382 --> 00:42:58,590 [на английском] Похоже, мы снова в деле. 640 00:42:59,277 --> 00:43:02,333 [тренер на русском] Ну что, гирлянда? Дальше продолжать будем? 641 00:43:02,414 --> 00:43:04,990 [напряженная музыка] 642 00:43:07,625 --> 00:43:10,625 [музыка становится энергичной, сохраняя напряженность] 643 00:43:20,883 --> 00:43:23,257 [тренер выплевывает кровь] 644 00:43:25,917 --> 00:43:28,496 [напряженная музыка] 645 00:43:36,540 --> 00:43:39,377 [Дима] «Бомба в виде игрушки». А какая игрушка? 646 00:43:39,457 --> 00:43:41,561 - [Юля] Машинка на пульте управления. - [Дима] Машинка… 647 00:43:41,642 --> 00:43:42,601 [открывается дверь] 648 00:43:42,681 --> 00:43:45,474 [Гром] Пробейте по базе клеймо 1526. 649 00:43:45,554 --> 00:43:46,734 Всё, на связи. 650 00:43:53,403 --> 00:43:55,432 [Юля] Ты ничего не хочешь нам рассказать? 651 00:43:55,516 --> 00:43:58,515 - [Гром] Прости, родная. Ты в порядке? - [Юля] Что с рукой? 652 00:44:00,598 --> 00:44:01,858 [Гром] Нормально. 653 00:44:02,519 --> 00:44:03,645 Вывих. 654 00:44:07,912 --> 00:44:11,295 - Ты чего пропал? - [Гром] Да я добывал информацию. 655 00:44:11,376 --> 00:44:12,594 [Гром] Так… 656 00:44:12,674 --> 00:44:14,500 Где эта штука у нас была? 657 00:44:15,374 --> 00:44:16,838 [Юля] Это ищешь? 658 00:44:16,918 --> 00:44:18,691 [Гром] А, да. Спасибо. 659 00:44:19,629 --> 00:44:22,581 [Дима] Игорь, кто был на крыше? Что за клеймо, что за цифры? 660 00:44:22,665 --> 00:44:24,125 Мы можем тебе как-то помочь? 661 00:44:24,769 --> 00:44:28,168 Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу. Не лезьте в это дело. 662 00:44:29,055 --> 00:44:30,042 Очень опасно. 663 00:44:44,403 --> 00:44:47,645 [Дима] Игорь, в прошлый раз ты тоже хотел сделать все в одиночку, 664 00:44:47,726 --> 00:44:50,267 но мы же справились именно вместе! 665 00:44:50,350 --> 00:44:53,158 Ты просто опиши, как он выглядел. Я набросаю. 666 00:44:53,238 --> 00:44:55,834 Дима, это вообще не как в прошлый раз. 667 00:44:55,915 --> 00:44:57,750 [Гром] Просто доверься мне. 668 00:44:57,984 --> 00:45:00,162 [Юля] Нормально? Пальцы сгибаются? Не давит? 669 00:45:00,248 --> 00:45:01,375 [Гром] Да. 670 00:45:01,732 --> 00:45:03,789 [Дима] У него маска была, да? 671 00:45:03,869 --> 00:45:07,335 Какой примерно рост? Голос мужской, женский? 672 00:45:07,415 --> 00:45:09,270 - [Дима] Всё что… - [Гром] Микрофон. 673 00:45:09,894 --> 00:45:11,558 [Гром] Ты сейчас серьезно? 674 00:45:17,667 --> 00:45:19,154 [Гром] Детский сад. 675 00:45:23,836 --> 00:45:25,003 Дим, 676 00:45:26,248 --> 00:45:29,933 я как старший по званию запрещаю тебе заниматься этим делом. 677 00:45:31,052 --> 00:45:32,135 Юля, 678 00:45:32,888 --> 00:45:35,183 мы больше не можем встречаться. 679 00:45:35,263 --> 00:45:37,834 [Гром] А лучше всего, если ты уедешь из города. 680 00:45:39,470 --> 00:45:41,003 Всем всё ясно? 681 00:45:41,083 --> 00:45:43,386 [Дима] Игорь, ты не спеши, ладно? 682 00:45:44,092 --> 00:45:46,623 - Выдохни, успокойся. - Я спокоен. 683 00:45:46,703 --> 00:45:48,625 - Не нервничай. - Я не нервничаю! 684 00:45:48,706 --> 00:45:49,792 [Юля] Дим… 685 00:45:52,339 --> 00:45:53,549 Пойдем отсюда. 686 00:45:55,170 --> 00:45:56,338 Пойдем, пойдем. 687 00:45:57,123 --> 00:45:59,909 [напряженная музыка] 688 00:46:09,958 --> 00:46:12,672 [напряженная музыка] 689 00:46:30,832 --> 00:46:34,469 - [Дима] Подождете меня здесь? - [таксист] Сколько? Лет пять-шесть? 690 00:46:34,549 --> 00:46:36,889 [Дима] Я надеюсь, быстрее справлюсь. 691 00:46:41,646 --> 00:46:43,303 [Дима] Здорово, дружище. 692 00:46:43,384 --> 00:46:45,110 [шепотом] Убери, пожалуйста, всех. 693 00:46:45,986 --> 00:46:47,865 [охранник свистит] Свободны! 694 00:46:47,946 --> 00:46:51,417 [главарь] Девчат, а вы куда потекли? На чай не останетесь? 695 00:46:51,686 --> 00:46:52,645 [смех] 696 00:46:52,726 --> 00:46:54,917 [Дима] Кирилл Евгеньевич, здравствуйте. 697 00:46:54,997 --> 00:46:58,247 [напряженная музыка] 698 00:46:58,327 --> 00:47:01,000 Мы с вами знакомы, но я напомню: 699 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 лейтенант Дубин. 700 00:47:06,208 --> 00:47:07,442 [смех] 701 00:47:10,102 --> 00:47:12,333 Я знаю, вас тут очень плохо кормят. 702 00:47:13,262 --> 00:47:15,622 Вот. Кура гриль. 703 00:47:20,523 --> 00:47:22,630 [главарь] Это ее потом еще и съесть можно? 704 00:47:22,714 --> 00:47:25,009 Я уверен, что кто-то снаружи 705 00:47:25,089 --> 00:47:26,958 помог вам организовать этот бунт. 706 00:47:28,443 --> 00:47:29,569 Кто это был? 707 00:47:31,560 --> 00:47:35,667 Погоди, а где этот, который тебя всё время на поводке водит? 708 00:47:36,233 --> 00:47:38,606 Где-то кукурузу сторожит? 709 00:47:41,165 --> 00:47:42,292 [Дима] Именно. 710 00:47:43,194 --> 00:47:44,835 Давайте ближе к делу. 711 00:47:44,917 --> 00:47:46,711 Это ваш последний шанс. 712 00:47:46,792 --> 00:47:49,833 Сотрудничество со следствием учтут при пересмотре приговора. 713 00:47:50,499 --> 00:47:52,083 Даю слово. 714 00:47:52,839 --> 00:47:54,958 - Срок скостишь? - [Дима] Срок скощу. 715 00:47:55,041 --> 00:47:56,421 [главарь] Базаришь? 716 00:47:57,541 --> 00:47:58,582 [Дима] Да. 717 00:48:02,040 --> 00:48:03,533 Ладно. 718 00:48:04,037 --> 00:48:05,083 По поводу бунта. 719 00:48:06,444 --> 00:48:08,668 [главарь] Видишь, как тут вышло: 720 00:48:08,748 --> 00:48:10,200 тут, в тюрячке, 721 00:48:11,059 --> 00:48:13,366 даже самые вольтанутые, 722 00:48:13,446 --> 00:48:15,471 они меня называют «дядя». 723 00:48:17,261 --> 00:48:19,158 А потом вот так вот… 724 00:48:19,754 --> 00:48:22,519 [кричит] И приходят такие щенки и что-то мне втирают! 725 00:48:22,600 --> 00:48:25,167 А я слышу только «тяв-тяв-тяв»! 726 00:48:25,524 --> 00:48:26,958 Тяв-тяв-тяв! 727 00:48:31,417 --> 00:48:33,795 [главарь кричит] 728 00:48:33,875 --> 00:48:35,248 [Дима] Кто? Имя! 729 00:48:35,845 --> 00:48:38,045 Кто тебя вообще выпустил из будки? 730 00:48:38,126 --> 00:48:41,293 [Дима] Кто помог организовать бунт? 731 00:48:41,642 --> 00:48:43,482 Начальник тюрячки! 732 00:48:43,563 --> 00:48:45,917 - Он тебя не слышит! - Да это он помог! 733 00:48:49,920 --> 00:48:52,042 [главарь стонет] 734 00:48:52,781 --> 00:48:54,666 В натуре вы, менты, недалекие. 735 00:48:54,750 --> 00:48:57,253 [интригующая музыка] 736 00:49:09,844 --> 00:49:12,479 [Веня] Софочка, будьте добры, кофе. 737 00:49:16,225 --> 00:49:17,285 [Веня] Угу. 738 00:49:23,226 --> 00:49:24,500 Идеально! 739 00:49:24,665 --> 00:49:27,708 [Веня] Три ложки сахара и капелька сливок. 740 00:49:27,881 --> 00:49:29,678 Вы прекрасно подготовились, 741 00:49:29,758 --> 00:49:32,411 Юлия Валерьевна. 742 00:49:34,394 --> 00:49:36,274 Так, что я упустила, 743 00:49:36,865 --> 00:49:38,599 Вениамин Самуилович? 744 00:49:39,506 --> 00:49:41,510 Софочка ходит на каблуках. 745 00:49:42,852 --> 00:49:45,625 И, честно говоря, немного нервирует меня этим. 746 00:49:45,833 --> 00:49:48,228 К тому же я давний поклонник 747 00:49:48,308 --> 00:49:51,046 ваших расследований. Наслышан о методе работы. 748 00:49:51,126 --> 00:49:55,035 Скажите, почему в последнее время вы выпускаете ролики 749 00:49:55,116 --> 00:49:57,137 только о майоре Громе? 750 00:49:57,760 --> 00:49:59,866 Город должен знать своих героев. 751 00:50:00,957 --> 00:50:02,651 Прошу. Чем обязан? 752 00:50:02,731 --> 00:50:04,404 Мне удалось узнать, 753 00:50:04,484 --> 00:50:07,609 что несколько лет назад один человек проходил у вас лечение. 754 00:50:07,689 --> 00:50:10,299 [Юля] Простите, пришлось порыться в вашем досье. 755 00:50:10,379 --> 00:50:11,350 Возьму? 756 00:50:11,969 --> 00:50:15,519 У него было клеймо в виде цифр 1526. 757 00:50:15,600 --> 00:50:17,125 Что вам о нем известно? 758 00:50:27,802 --> 00:50:31,898 [Юля] Вениамин Самуилович, я предлагаю решить вопрос мирным путем. 759 00:50:34,665 --> 00:50:36,167 [Юля] Понятно. 760 00:50:37,061 --> 00:50:38,875 Ну что ж, давайте по-другому. 761 00:50:39,748 --> 00:50:43,426 [тикающий звук] 762 00:50:45,214 --> 00:50:47,542 Вы спрашивали о моих расследованиях? 763 00:50:49,649 --> 00:50:51,709 Что ж, я могу опубликовать 764 00:50:51,790 --> 00:50:53,917 очень любопытные материалы… 765 00:50:53,998 --> 00:50:55,958 [тикающий звук] 766 00:50:56,124 --> 00:50:57,540 …о ваших… 767 00:50:59,666 --> 00:51:01,792 тайных экспериментах. 768 00:51:01,873 --> 00:51:05,500 [тревожная музыка] 769 00:51:05,683 --> 00:51:07,208 Которые… 770 00:51:07,896 --> 00:51:12,303 [тикающий звук] 771 00:51:12,791 --> 00:51:15,917 По щелчку вы заснете. 772 00:51:19,917 --> 00:51:21,591 [музыка резко обрывается] 773 00:51:22,296 --> 00:51:25,953 [Веня] Сейчас вы проснетесь и будете отвечать на мои вопросы 774 00:51:26,040 --> 00:51:27,498 быстро и честно. 775 00:51:27,928 --> 00:51:29,458 [резкий вдох] 776 00:51:29,539 --> 00:51:31,481 [интригующая музыка] 777 00:51:32,128 --> 00:51:33,918 Как вы сюда попали? 778 00:51:33,998 --> 00:51:36,790 [Юля] Нашла санитара, дала ему взятку. 779 00:51:36,871 --> 00:51:39,125 Что вы знаете о моей работе? 780 00:51:39,379 --> 00:51:42,118 Говорят, вы экспериментируете над своими пациентами. 781 00:51:42,963 --> 00:51:44,335 [Веня] Конкретнее. 782 00:51:44,415 --> 00:51:46,458 Никто ничего не знает, только слухи. 783 00:51:48,053 --> 00:51:49,625 А ваше расследование? 784 00:51:50,089 --> 00:51:51,811 У меня ничего нет. 785 00:51:53,063 --> 00:51:54,417 Это блеф. 786 00:51:54,636 --> 00:51:57,044 Зачем вам нужен человек с клеймом? 787 00:51:57,875 --> 00:52:00,942 [тревожная музыка] 788 00:52:02,895 --> 00:52:05,167 Зачем вам этот человек? 789 00:52:07,083 --> 00:52:09,665 [тревожная музыка] 790 00:52:10,476 --> 00:52:12,750 Это из-за Игоря. 791 00:52:15,078 --> 00:52:16,830 Я… 792 00:52:16,910 --> 00:52:18,675 должна… 793 00:52:19,748 --> 00:52:22,151 Вы никому ничего не должны. 794 00:52:26,250 --> 00:52:27,458 [резкий звук двери] 795 00:52:28,123 --> 00:52:29,333 [Софа] Простите… 796 00:52:30,376 --> 00:52:32,338 [Софа] Вениамин Самуилович, простите, 797 00:52:32,418 --> 00:52:35,006 вы просили напомнить насчет Сергея. 798 00:52:35,086 --> 00:52:37,083 [Веня] Спасибо, Софа. 799 00:52:38,482 --> 00:52:40,748 [Веня] Можете идти. Спасибо. 800 00:52:45,167 --> 00:52:46,375 Не подходите ко мне! 801 00:52:49,429 --> 00:52:50,863 [Веня] Что-то потеряли? 802 00:52:56,631 --> 00:52:58,470 [Юля] Значит так, доктор. 803 00:52:59,311 --> 00:53:01,541 Либо вы даете мне информацию, 804 00:53:02,102 --> 00:53:05,438 либо я вернусь сюда с полицией, и вряд ли они сделают вам кофе. 805 00:53:05,518 --> 00:53:07,056 Зачем с полицией? 806 00:53:07,576 --> 00:53:10,638 Не надо. Положите железку. Положите. 807 00:53:12,457 --> 00:53:15,671 Знаете что, я дам вам адрес, 808 00:53:16,183 --> 00:53:19,792 по которому вы сможете найти нужного вам человека. 809 00:53:20,220 --> 00:53:23,398 [Веня] И буду вам очень благодарен, если в следующий раз 810 00:53:23,478 --> 00:53:26,861 вы придете по предварительной записи. 811 00:53:33,883 --> 00:53:35,908 Мой вам дружеский совет: 812 00:53:35,988 --> 00:53:39,708 следите за монстрами, которых вы создаете. 813 00:53:44,129 --> 00:53:46,664 [Веня] Выход для пациентов — вон там. 814 00:53:47,489 --> 00:53:48,531 Спасибо. 815 00:53:57,455 --> 00:53:59,000 [Веня кричит] Софа! 816 00:53:59,081 --> 00:54:02,463 [напряженная музыка] 817 00:54:02,544 --> 00:54:05,545 [звук рисования карандашом на бумаге] 818 00:54:15,460 --> 00:54:17,520 [Веня] Добрый день, Сергей. 819 00:54:21,042 --> 00:54:23,932 [напряженная музыка] 820 00:54:25,344 --> 00:54:28,414 [Веня] Я вижу, вы делаете успехи в шахматах. 821 00:54:28,494 --> 00:54:32,125 Позвольте отвлечь вас на минутку. У меня для вас… 822 00:54:32,655 --> 00:54:34,436 хорошие новости. 823 00:54:43,875 --> 00:54:46,542 [громкая напряженная музыка] 824 00:54:48,149 --> 00:54:50,205 [Веня] Он все еще здесь, да? 825 00:54:50,285 --> 00:54:52,576 Возьмите скорее, не мучайте себя. 826 00:54:54,426 --> 00:54:57,625 [голос] Даже не думай. 827 00:54:58,432 --> 00:55:01,417 [стоны] 828 00:55:02,754 --> 00:55:07,539 [Веня] Тш-тш-тш. Всё, всё. Не открывайте глаза. 829 00:55:07,619 --> 00:55:08,926 Всё-всё-всё. 830 00:55:10,015 --> 00:55:13,282 [напряженная музыка] 831 00:55:16,569 --> 00:55:20,511 Однажды все узнают, как важна наша с вами работа. 832 00:55:26,571 --> 00:55:28,077 [Веня] Всё. 833 00:55:29,177 --> 00:55:31,995 Всё-всё-всё. 834 00:55:32,083 --> 00:55:33,292 [резкий звук] 835 00:55:35,987 --> 00:55:38,767 [напряженная музыка] 836 00:55:42,678 --> 00:55:45,080 Постарайтесь просто 837 00:55:45,160 --> 00:55:46,203 отдохнуть. 838 00:55:51,596 --> 00:55:53,125 Я больше не могу. 839 00:55:54,637 --> 00:55:56,039 Он… 840 00:55:56,119 --> 00:55:57,390 Он вернется. 841 00:55:58,019 --> 00:55:59,828 Он всегда возвращается. 842 00:56:04,179 --> 00:56:06,583 [Веня] Защита Филидора? 843 00:56:08,795 --> 00:56:10,055 Хм… 844 00:56:11,063 --> 00:56:14,250 Интересный дебют. 845 00:56:20,074 --> 00:56:24,263 [нарастающая музыка] 846 00:56:30,792 --> 00:56:33,613 [музыка успокаивается] 847 00:56:51,000 --> 00:56:53,590 [скрип двери] 848 00:57:02,974 --> 00:57:06,839 [Лёша] Вы кто такой? Я вас не звал! Идите прочь! 849 00:57:11,598 --> 00:57:13,208 [Гром] Я к вам за советом! 850 00:57:14,101 --> 00:57:16,613 [Лёша] Советую вам убраться отсюда! 851 00:57:16,693 --> 00:57:19,781 [Гром] Я ищу человека с клеймом 1526! 852 00:57:22,632 --> 00:57:25,236 Вы же Алексей Прищуров, журналист! 853 00:57:27,458 --> 00:57:29,660 Мы можем помочь друг другу. 854 00:57:44,141 --> 00:57:45,410 Ну наконец-то. 855 00:57:49,735 --> 00:57:52,700 [Лёша] Вы пришли по адресу, молодой человек. 856 00:57:52,780 --> 00:57:56,301 Настоящая журналистика стала никому не нужной. 857 00:57:56,381 --> 00:57:58,330 Неудобной, знаете ли. 858 00:57:58,411 --> 00:58:01,289 А времена интересные настали. 859 00:58:01,369 --> 00:58:04,193 Только мне, старику, есть дело. 860 00:58:04,273 --> 00:58:06,776 [Гром] А вы меня и вправду не помните? 861 00:58:08,682 --> 00:58:12,035 [Лёша] За кого вы меня принимаете? Конечно помню. 862 00:58:13,069 --> 00:58:15,458 Вы же поймали Чумного доктора. 863 00:58:15,546 --> 00:58:17,180 Ну вот, 864 00:58:17,260 --> 00:58:21,168 не успел всё разобрать. Думаю, вдвоем мы быстро управимся. 865 00:58:22,515 --> 00:58:24,432 Клеймо, которое вас интересует, 866 00:58:26,235 --> 00:58:28,925 является символом Отряда Мертвецов: 867 00:58:29,737 --> 00:58:32,413 элитного воинского подразделения. 868 00:58:33,439 --> 00:58:36,664 Их наемники причастны 869 00:58:36,744 --> 00:58:40,193 к самым жестоким и безумным боевым операциям. 870 00:58:41,191 --> 00:58:44,031 [Гром] Что означает время 15:26? 871 00:58:44,647 --> 00:58:46,203 Это не время. 872 00:58:46,764 --> 00:58:48,250 Это их девиз. 873 00:58:49,417 --> 00:58:52,032 Первое послание к Коринфянам, 874 00:58:52,113 --> 00:58:54,663 глава 15, стих 26: 875 00:58:54,743 --> 00:58:57,523 «Последний враг, который будет уничтожен, — 876 00:58:57,603 --> 00:58:59,125 это смерть». 877 00:59:00,152 --> 00:59:01,738 На кого они работают? 878 00:59:02,822 --> 00:59:04,973 [Лёша] На тех, кто больше заплатит: 879 00:59:05,053 --> 00:59:06,641 шейхи, 880 00:59:06,721 --> 00:59:09,419 неонацисты из «Черной Луны»… 881 00:59:09,500 --> 00:59:12,347 [напряженная музыка] 882 00:59:12,427 --> 00:59:15,015 …местные царьки из ЮАР… 883 00:59:16,598 --> 00:59:20,143 …бизнесмены, типа Хольта и Накамото. 884 00:59:21,645 --> 00:59:23,833 Хольт связан с Отрядом Мертвецов? 885 00:59:24,001 --> 00:59:27,086 [Лёша] Хольт провоцирует военные конфликты по всему миру, 886 00:59:27,167 --> 00:59:30,293 после чего продает оружие обеим сторонам. 887 00:59:30,948 --> 00:59:34,395 Создает спрос на свой товар, так сказать. 888 00:59:34,475 --> 00:59:36,750 А почему вы все это 889 00:59:37,629 --> 00:59:38,921 не обнародуете? 890 00:59:41,662 --> 00:59:45,184 Потому что Хольт и его люди умело заметают следы. 891 00:59:45,264 --> 00:59:48,135 Все свидетели либо пропали без вести, 892 00:59:48,216 --> 00:59:51,531 либо погибли при невыясненных обстоятельствах. 893 00:59:51,611 --> 00:59:55,520 Значит, я поймаю его наемника и заставлю сдать Хольта. 894 00:59:55,601 --> 00:59:58,298 Мне кажется, вы заслужили мой фирменный чай. 895 00:59:58,910 --> 01:00:01,630 [интригующая музыка] 896 01:00:07,091 --> 01:00:09,135 [Лёша] За все время лишь одному человеку 897 01:00:09,216 --> 01:00:11,361 удалось выйти из Отряда Мертвецов, 898 01:00:11,441 --> 01:00:14,680 но отыскать его, похоже, уже не получится. 899 01:00:14,761 --> 01:00:17,074 [звонит телефон] 900 01:00:22,197 --> 01:00:24,903 [голос] Бомба взорвется в 15:00. 901 01:00:24,984 --> 01:00:27,763 Витебский вокзал, код 1703. 902 01:00:28,542 --> 01:00:30,826 [энергичная музыка] 903 01:00:36,119 --> 01:00:38,580 [музыка становится напряженной] 904 01:00:38,660 --> 01:00:40,827 [Гром] Так… 1703. 905 01:00:42,500 --> 01:00:45,140 [напряженная музыка] 906 01:00:47,065 --> 01:00:48,705 Что за… 907 01:00:49,792 --> 01:00:53,279 [напряженная музыка] 908 01:00:54,245 --> 01:00:56,000 [Гром] Алкотестер. 909 01:01:04,573 --> 01:01:05,417 Да бл… 910 01:01:05,498 --> 01:01:08,263 [музыка снова становится энергичной] 911 01:01:16,806 --> 01:01:20,198 - [бармен] Здравствуйте. - Есть у вас нож, открывашка? 912 01:01:20,285 --> 01:01:21,644 [Гром] Может, отвертка? 913 01:01:21,725 --> 01:01:23,376 [бармен] Да, где-то было. 914 01:01:27,258 --> 01:01:29,708 Да, вот это. Это хорошо. 915 01:01:31,901 --> 01:01:33,750 - Может, помочь? - Нет. 916 01:01:38,903 --> 01:01:40,958 Есть тут кто бухой? 917 01:01:42,655 --> 01:01:43,735 Будни. 918 01:01:45,926 --> 01:01:46,875 Тогда наливай. 919 01:01:48,218 --> 01:01:49,876 У нас есть японский джин… 920 01:01:49,956 --> 01:01:52,193 Да что-нибудь, без разницы. Наливай. 921 01:01:56,085 --> 01:01:59,157 [бармен] И… За наш счет, Игорь Константинович. 922 01:01:59,237 --> 01:02:00,278 Спасибо. 923 01:02:04,286 --> 01:02:06,959 - [бармен] А это у вас… - [Гром дует в алкотестер] 924 01:02:15,160 --> 01:02:16,873 Наливай еще больше. 925 01:02:19,632 --> 01:02:21,083 [Гром] На все. 926 01:02:21,338 --> 01:02:22,667 Лей, лей. 927 01:02:24,417 --> 01:02:27,681 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 928 01:02:37,500 --> 01:02:40,010 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 929 01:02:50,417 --> 01:02:52,875 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 930 01:02:57,123 --> 01:02:58,956 Мама, мам! 931 01:02:59,036 --> 01:03:01,458 Сфоткай меня с майором Громом. 932 01:03:04,141 --> 01:03:05,859 [бармен] Майор, полегче. 933 01:03:05,940 --> 01:03:08,867 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 934 01:03:15,234 --> 01:03:17,458 [девушка] Прямо как мой батя по пятницам. 935 01:03:18,208 --> 01:03:20,835 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 936 01:03:23,398 --> 01:03:24,917 [Гром] Я не могу… 937 01:03:28,387 --> 01:03:31,000 [музыка заканчивается] 938 01:03:37,816 --> 01:03:38,864 Есть! 939 01:03:42,667 --> 01:03:45,026 [напряженная музыка] 940 01:03:50,853 --> 01:03:51,785 [Гром] Чего? 941 01:03:51,869 --> 01:03:54,356 [парень] Передайте привет подписчикам, пожалуйста! 942 01:03:55,999 --> 01:03:57,705 [полицейский] Это Гром, что ли? 943 01:03:57,785 --> 01:03:59,642 [парень] Майор Гром, можно автограф? 944 01:04:02,570 --> 01:04:05,127 [напряженная музыка] 945 01:04:13,611 --> 01:04:16,715 [полицейский] Стоять! Давай вниз! 946 01:04:19,347 --> 01:04:21,167 [напряженная музыка] 947 01:04:28,167 --> 01:04:31,390 [напряженная музыка] 948 01:04:37,981 --> 01:04:39,335 [Гром] Уйди. 949 01:04:39,415 --> 01:04:42,077 [полицейский] Игорь, может, вам помощь какая нужна? 950 01:04:44,453 --> 01:04:45,721 Ручку дай. 951 01:04:46,984 --> 01:04:48,310 И людей убери. 952 01:04:49,334 --> 01:04:51,833 [полицейский] Людей убираем. Ребята, расходимся! 953 01:04:51,914 --> 01:04:54,464 [напряженная музыка] 954 01:04:54,544 --> 01:04:56,417 [Гром] Думай-думай… 955 01:04:58,250 --> 01:05:00,738 [напряженная музыка] 956 01:05:08,811 --> 01:05:09,862 Людей убери! 957 01:05:09,943 --> 01:05:13,029 [полицейский] Молодой человек! У нас следственные мероприятия. 958 01:05:14,458 --> 01:05:17,000 [напряженная музыка] 959 01:05:33,228 --> 01:05:34,792 [голос Грома] Цирк на Фонтанке. 960 01:05:36,167 --> 01:05:38,760 [напряженная музыка] 961 01:05:45,610 --> 01:05:46,958 [сигнал автомобиля] 962 01:05:48,833 --> 01:05:50,924 [водитель] Куда прешь, в кепке! 963 01:05:51,005 --> 01:05:53,213 [сигналы автомобилей] 964 01:05:53,293 --> 01:05:55,042 [мужчина] Эй! Ты чего! 965 01:05:58,415 --> 01:06:00,250 [конферансье] Алле-оп! 966 01:06:00,792 --> 01:06:03,627 [веселая цирковая музыка] 967 01:06:03,708 --> 01:06:05,534 Браво! 968 01:06:06,910 --> 01:06:09,083 [конферансье] Браво! 969 01:06:14,366 --> 01:06:16,325 [Гром] Уходите отсюда быстро! 970 01:06:16,708 --> 01:06:19,205 [тревожная музыка] 971 01:06:20,077 --> 01:06:24,121 [конферансье] Дамы и господа, это наш специальный гость! 972 01:06:24,201 --> 01:06:27,125 - Его супергеройское сиятельство… - Уходите! 973 01:06:27,226 --> 01:06:29,250 …майор Игорь Гром! 974 01:06:29,331 --> 01:06:31,373 [ликование] 975 01:06:32,561 --> 01:06:36,042 [Гром] Представление окончено! Все на выход, живо! 976 01:06:36,134 --> 01:06:37,583 [Гром] Здесь бомба! 977 01:06:37,918 --> 01:06:39,542 Освободите помещение! 978 01:06:39,625 --> 01:06:43,276 [толпа скандирует] Майор Гром! 979 01:06:43,725 --> 01:06:45,621 Все на выход! Живо! 980 01:06:46,374 --> 01:06:49,013 - Ты чего? - Дай микрофон. 981 01:06:49,093 --> 01:06:51,384 Выводи людей из цирка, быстро! 982 01:06:52,200 --> 01:06:54,378 Я майор Гром! 983 01:06:54,458 --> 01:06:58,069 Быстро вышли все! Это приказ! 984 01:06:58,149 --> 01:07:00,661 [Гром] В здании заложена бомба! 985 01:07:01,348 --> 01:07:04,748 - [зритель 1] Он, по ходу, пьяный. - [зритель 2] Эй! Ты чего устроил? 986 01:07:04,829 --> 01:07:05,781 Позор! 987 01:07:05,861 --> 01:07:09,003 [кричит] Да замолчите, тише! Вы что, все оглохли? 988 01:07:09,083 --> 01:07:11,917 [зрители осуждающе свистят и кричат] 989 01:07:16,042 --> 01:07:20,119 [Гром] Это приказ! Покиньте помещение, я прошу вас. 990 01:07:22,750 --> 01:07:25,335 [тревожная музыка] 991 01:07:28,803 --> 01:07:30,753 Свалили отсюда. 992 01:07:30,833 --> 01:07:32,378 [Гром] Это приказ. 993 01:07:33,360 --> 01:07:37,666 [зрители кричат] 994 01:07:43,153 --> 01:07:45,750 [Гром] Всё! Всё! 995 01:07:45,831 --> 01:07:46,917 [Гром] Отходите! 996 01:07:47,555 --> 01:07:50,406 Отходите, здесь опасно! 997 01:07:52,609 --> 01:07:55,971 - [Гром] Я вывел людей из цирка. - [голос] Из цирка? 998 01:07:56,051 --> 01:07:58,508 [голос смеется] 999 01:08:04,795 --> 01:08:06,911 [телевизор] Справа от меня вы видите кадры, 1000 01:08:06,994 --> 01:08:10,167 которые наша группа только что получила из города Петергофа. 1001 01:08:10,922 --> 01:08:14,065 Десять минут назад, прямо во время шоу фонтанов… 1002 01:08:18,021 --> 01:08:19,917 произошел новый взрыв. 1003 01:08:20,708 --> 01:08:23,130 Отойди. Ты оговорилась. Прозвучал хлопок! 1004 01:08:23,211 --> 01:08:25,420 И это уже второй теракт за последние два дня. 1005 01:08:25,501 --> 01:08:26,736 [голос режиссера в наушнике] 1006 01:08:26,816 --> 01:08:29,601 До сих пор никто не взял ответственности за происходящее. 1007 01:08:29,684 --> 01:08:30,709 Заглушку срочно! 1008 01:08:30,792 --> 01:08:33,811 Полиция заверяет, что расследование ведется: 1009 01:08:33,891 --> 01:08:37,039 в общем, говорит все то же, что и всегда. 1010 01:08:37,120 --> 01:08:39,458 Но взрывы продолжаются. 1011 01:08:40,070 --> 01:08:44,041 Ты уволена! Уволена! Уволена! 1012 01:08:47,457 --> 01:08:48,619 [блогер] Вы это видели? 1013 01:08:48,702 --> 01:08:50,419 Если уж на центральных телеканалах 1014 01:08:50,500 --> 01:08:52,667 напрямую говорят о терактах — дело дрянь. 1015 01:08:53,996 --> 01:08:55,751 [блогерша] Второй взрыв дал понять, 1016 01:08:55,832 --> 01:08:57,786 что это спланированная акция террористов 1017 01:08:57,866 --> 01:09:00,167 по уничтожению главных символов города. 1018 01:09:00,514 --> 01:09:04,042 [блогер] И пока наша доблестная полиция делает все то же, что и всегда… 1019 01:09:04,125 --> 01:09:07,423 Люди задаются вопросами: кто стоит за этими взрывами? 1020 01:09:07,503 --> 01:09:11,042 [блогерша] Я точно знаю, кто вне подозрений — это майор Гром. 1021 01:09:11,125 --> 01:09:13,393 Ведь каждый раз, когда надо ловить террориста, 1022 01:09:13,474 --> 01:09:15,231 Гром бухает как черт. 1023 01:09:15,311 --> 01:09:17,292 [блогер] Штепсель, Тарапунька, Карандаш, 1024 01:09:17,373 --> 01:09:19,346 Никулин, Куклачёв, майор Гром — 1025 01:09:19,426 --> 01:09:22,292 вот список самых известных в стране цирковых клоунов. 1026 01:09:23,313 --> 01:09:25,995 Ты видел это видео из цирка, чувак? Это позорище! 1027 01:09:31,952 --> 01:09:34,042 Что будет дальше? Пишите в комментариях! 1028 01:09:35,360 --> 01:09:38,210 И про такое бухое… фильм сняли? 1029 01:09:38,290 --> 01:09:41,633 Впрочем, не удивлен. Любят у нас комедии про алкашей. 1030 01:09:41,713 --> 01:09:44,578 [блогер] Вот этому человеку мы доверили свою безопасность? 1031 01:09:44,658 --> 01:09:48,667 Если это лучший представитель полиции, у нас с вами большие проблемы. 1032 01:09:50,208 --> 01:09:52,924 [энергичная тяжелая музыка] 1033 01:09:53,005 --> 01:09:55,123 [мужчина] Я сейчас ментов вызову! 1034 01:09:55,933 --> 01:09:59,171 - [мужчина] А ну, пошли отсюда! - [парни] Валить надо! 1035 01:09:59,252 --> 01:10:02,002 [энергичная тяжелая музыка] 1036 01:10:04,288 --> 01:10:06,255 [Август] Как приятно встретить человека, 1037 01:10:06,335 --> 01:10:09,179 который так же верит в мощь технологий. 1038 01:10:09,260 --> 01:10:12,078 Не все понимают, что они делают нашу жизнь лучше. 1039 01:10:12,160 --> 01:10:15,208 До простых людей все доходит небыстро. 1040 01:10:15,321 --> 01:10:17,388 Технологии спасли мою жизнь. 1041 01:10:18,077 --> 01:10:22,381 Но, к сожалению, позвоночник, который помогает мне полноценно жить, 1042 01:10:22,461 --> 01:10:24,991 так же медленно убивает меня. 1043 01:10:25,072 --> 01:10:28,083 По прикидкам врачей, я не доживу и до 35 лет. 1044 01:10:30,210 --> 01:10:32,358 [Август] Но в этом есть и свои плюсы: 1045 01:10:32,438 --> 01:10:34,460 я научился жить сегодняшним днем. 1046 01:10:36,796 --> 01:10:38,788 Когда я испытываю эмоцию, 1047 01:10:39,775 --> 01:10:42,281 мой позвоночник вырабатывает энергию. 1048 01:10:44,543 --> 01:10:46,085 Чем ярче эмоция, 1049 01:10:47,915 --> 01:10:49,674 тем сильнее заряд. 1050 01:10:55,115 --> 01:10:56,536 Вы чувствуете, 1051 01:10:57,452 --> 01:10:59,776 как между нами пробежала искра? 1052 01:11:01,702 --> 01:11:02,827 Август, 1053 01:11:03,744 --> 01:11:05,293 при всем уважении… 1054 01:11:06,663 --> 01:11:08,292 Сколько вам нужно времени? 1055 01:11:09,081 --> 01:11:10,833 Если вы подпишете договор 1056 01:11:11,327 --> 01:11:14,688 и переведете оплату прямо сегодня, то уже через два дня 1057 01:11:14,768 --> 01:11:18,417 наши дроны будут патрулировать ваш чудесный бедный город. 1058 01:11:19,224 --> 01:11:22,643 [Август] Правда, из-за срочности цена возросла. Слегка. 1059 01:11:23,619 --> 01:11:26,917 Но вопрос денег для вас сейчас не стоит, верно? 1060 01:11:28,862 --> 01:11:30,684 Как же нам повезло, 1061 01:11:31,132 --> 01:11:34,752 что вы не сразу уехали, а решили задержаться. 1062 01:11:34,833 --> 01:11:37,348 [Мария] Как раз, когда в городе появился террорист. 1063 01:11:37,431 --> 01:11:40,021 Да. Я считаю, это нужно отметить. 1064 01:11:42,153 --> 01:11:44,340 [на французском] Так, что у нас тут? 1065 01:11:45,187 --> 01:11:46,458 Какая красота! 1066 01:11:47,352 --> 01:11:48,208 Это для вас! 1067 01:11:58,772 --> 01:11:59,752 Неплохо. 1068 01:12:06,813 --> 01:12:10,000 [напряженная музыка] 1069 01:12:13,219 --> 01:12:14,458 [резкое открытие двери] 1070 01:12:15,971 --> 01:12:18,268 [Гром] Заворачивай с собой, в отделении доешь. 1071 01:12:18,351 --> 01:12:20,204 [Август] Молодой человек… 1072 01:12:20,285 --> 01:12:24,616 Ваша манера пафосных восклицаний сначала приводила в ступор, 1073 01:12:24,696 --> 01:12:27,333 а теперь начинает раздражать. 1074 01:12:28,410 --> 01:12:30,914 [Мария] Гром, вы что себе позволяете? 1075 01:12:30,994 --> 01:12:33,125 [напряженная музыка] 1076 01:12:33,707 --> 01:12:36,296 Сначала выслушайте, потом будете командовать. 1077 01:12:39,110 --> 01:12:42,625 [на английском] Отто, пусть говорит. 1078 01:12:49,827 --> 01:12:53,005 [Гром] Хольт очень давно планировал захватить власть над городом, 1079 01:12:53,085 --> 01:12:54,536 и это ему почти удалось. 1080 01:12:54,616 --> 01:12:57,676 В прошлом году он купил контрольный пакет соцсети «ВМесте», 1081 01:12:57,757 --> 01:12:59,870 по сути, базу данных всех её пользователей. 1082 01:12:59,952 --> 01:13:01,559 Потом за сущие копейки он установил 1083 01:13:01,640 --> 01:13:03,343 по всему городу камеры наблюдения, 1084 01:13:03,423 --> 01:13:04,803 и вишенка на торте — дроны, 1085 01:13:04,884 --> 01:13:07,289 которые собирают информацию с камер и соцсетей. 1086 01:13:07,370 --> 01:13:10,958 Еще бы немного, и весь город был бы у тебя под колпаком, да? 1087 01:13:11,195 --> 01:13:14,256 Он решил устроить серию терактов, чтобы запугать людей 1088 01:13:14,336 --> 01:13:17,625 и втюхать вам свои чертовы дроны. 1089 01:13:17,706 --> 01:13:19,003 [смех] 1090 01:13:20,683 --> 01:13:22,208 Конечно, 1091 01:13:22,565 --> 01:13:24,000 он делал это не сам. 1092 01:13:25,776 --> 01:13:28,976 Это сделал его наемник из Отряда Мертвецов. 1093 01:13:32,375 --> 01:13:35,816 [напряженная музыка] 1094 01:13:40,506 --> 01:13:41,799 [Мария] Игорь, ты уверен? 1095 01:13:41,880 --> 01:13:45,958 У него на предплечье клеймо, символ Отряда Мертвецов. 1096 01:13:49,766 --> 01:13:51,875 [Мария] Так, давайте все успокоимся. 1097 01:13:56,456 --> 01:13:58,746 Скажи ему, чтоб показал правую руку. 1098 01:13:59,562 --> 01:14:01,169 [на английском] Отто, 1099 01:14:01,250 --> 01:14:04,826 будь так любезен, покажи этому джентльмену своё предплечье. 1100 01:14:06,715 --> 01:14:08,963 [на русском] Давай, борода, шевелись! 1101 01:14:13,129 --> 01:14:14,363 Левую. 1102 01:14:14,443 --> 01:14:16,356 [на английском] И другое тоже. 1103 01:14:18,542 --> 01:14:21,565 [напряженная музыка] 1104 01:14:30,733 --> 01:14:31,734 [Гром] Там… 1105 01:14:33,452 --> 01:14:35,626 Там должно быть клеймо. 1106 01:14:37,494 --> 01:14:39,167 Заверните ему с собой. 1107 01:14:44,950 --> 01:14:46,635 [Мария] Ты чуть не сорвал сделку, 1108 01:14:46,716 --> 01:14:49,500 от которой зависит безопасность миллионов людей! 1109 01:14:49,948 --> 01:14:52,903 [Гром] Хольт устроил эти теракты! 1110 01:14:53,402 --> 01:14:55,116 [Гром] Он этого даже не скрывает, 1111 01:14:55,197 --> 01:14:57,550 какого черта вы ведетесь у него на поводу? 1112 01:14:57,630 --> 01:15:00,114 [Мария] А как ты собираешься остановить взрывы? 1113 01:15:00,194 --> 01:15:04,780 Чтобы обвинить человека такого уровня, нужны весомые доказательства. 1114 01:15:04,860 --> 01:15:08,463 Систематический подход, а не вот этот твой перформанс. 1115 01:15:08,543 --> 01:15:12,053 [Гром] Палки в колеса не суйте — и будут вам ваши доказательства. 1116 01:15:12,133 --> 01:15:13,572 Доказательства? 1117 01:15:13,652 --> 01:15:15,313 У тебя какие доказательства были, 1118 01:15:15,394 --> 01:15:17,900 когда ты пьяный в цирк вломился и детей распугал? 1119 01:15:21,200 --> 01:15:22,859 [Мария] Значит, так, 1120 01:15:22,939 --> 01:15:25,503 твои выступления дошли до самых верхов. 1121 01:15:25,958 --> 01:15:28,095 И ты пойдешь под суд. 1122 01:15:31,039 --> 01:15:32,988 [Фёдор] Есть у меня одна идея. 1123 01:15:34,913 --> 01:15:37,708 Фёдор Иванович, вы чего? 1124 01:15:40,208 --> 01:15:41,583 Знаем мы ваши верха: 1125 01:15:42,510 --> 01:15:44,607 им бы лишь слить кого-нибудь. 1126 01:15:44,694 --> 01:15:46,112 [Фёдор] В шахматы играете? 1127 01:15:47,227 --> 01:15:50,887 Жертвуем одной фигурой, а выигрываем целую партию. Да? 1128 01:15:50,968 --> 01:15:53,000 Вот этой фигурой буду я. 1129 01:15:53,489 --> 01:15:54,968 Фёдор Иванович… 1130 01:15:55,048 --> 01:15:57,711 [Фёдор] Учитывая ситуацию, которая сложилась в городе… 1131 01:15:57,791 --> 01:15:59,239 [напряженная музыка] 1132 01:15:59,319 --> 01:16:02,638 …если мы хотим разоблачить Хольта, нам нужно поймать исполнителя, 1133 01:16:02,718 --> 01:16:05,167 и с этим справится только один человек. 1134 01:16:07,610 --> 01:16:10,828 Разумеется, все под вашим контролем, Мария Андреевна. 1135 01:16:10,908 --> 01:16:13,125 [Фёдор] Пусть Хольт думает, что он победил. 1136 01:16:13,206 --> 01:16:14,480 [смех] 1137 01:16:22,652 --> 01:16:24,072 [Фёдор] Майор Гром 1138 01:16:24,152 --> 01:16:25,951 выполнял мой личный приказ, 1139 01:16:26,032 --> 01:16:28,886 подробности которого строго засекречены. 1140 01:16:28,966 --> 01:16:31,262 [Фёдор] Так что я несу полную ответственность 1141 01:16:31,343 --> 01:16:33,337 за происходящее в нашем городе. 1142 01:16:33,417 --> 01:16:35,837 Я решил уйти в отставку. 1143 01:16:35,917 --> 01:16:37,250 [журналисты галдят] 1144 01:16:41,765 --> 01:16:43,138 [звон стекла] 1145 01:16:46,375 --> 01:16:47,583 [парень] Позор! 1146 01:16:49,380 --> 01:16:52,309 [Фёдор] Я хотел бы вам представить: Мария Архипова. 1147 01:16:52,389 --> 01:16:55,549 Она заменит меня на посту и доведет до конца реформы, 1148 01:16:55,629 --> 01:16:57,590 которые она хотела претворить в жизнь. 1149 01:16:57,671 --> 01:16:59,167 [журналисты галдят] 1150 01:17:06,761 --> 01:17:08,553 [Гром] Нехорошо 1151 01:17:08,633 --> 01:17:10,380 с Юлькой вышло. 1152 01:17:10,460 --> 01:17:12,176 [Фёдор] Так и не сыграли ни разу. 1153 01:17:12,256 --> 01:17:15,292 «Давайте поиграем»… Всё потом. 1154 01:17:16,093 --> 01:17:18,736 [телефон] Абонент временно недоступен. 1155 01:17:18,823 --> 01:17:20,689 [Фёдор] Игорёк, обо мне не переживай. 1156 01:17:20,770 --> 01:17:23,322 Я верю, что ты все делаешь правильно. 1157 01:17:23,402 --> 01:17:27,746 Я так Архиповой и сказал, что с этим справится только майор Гром. 1158 01:17:32,777 --> 01:17:33,902 Страшно… 1159 01:17:34,909 --> 01:17:36,319 [Фёдор] Правильно. 1160 01:17:36,400 --> 01:17:37,920 Только дураки не боятся. 1161 01:17:39,096 --> 01:17:43,198 [звонит телефон] 1162 01:17:48,972 --> 01:17:50,030 Ну? 1163 01:17:50,110 --> 01:17:54,051 [голос] Поверить не могу, что даже в этой ситуации ты вышел сухим из воды. 1164 01:17:54,131 --> 01:17:57,137 Да, поздравляю. Хольт продал свои дроны. 1165 01:17:57,218 --> 01:17:58,510 Чего тебе еще надо? 1166 01:17:58,590 --> 01:18:01,241 [голос] Игра закончится, когда я этого захочу. 1167 01:18:01,938 --> 01:18:05,411 Или можешь уйти в отставку — и взрывы прекратятся. 1168 01:18:05,491 --> 01:18:07,279 [Гром] Еще раз повторяю: 1169 01:18:07,359 --> 01:18:09,730 это мой город, и я никуда не уйду. 1170 01:18:10,984 --> 01:18:13,368 [голос] Обожаю азартных людей. Играем дальше. 1171 01:18:13,448 --> 01:18:17,825 [Гром] Молись, чтобы кто-нибудь другой нашел тебя раньше, чем я. 1172 01:18:18,671 --> 01:18:20,356 Слышишь? Алло! 1173 01:18:21,172 --> 01:18:22,214 Алло! 1174 01:18:24,792 --> 01:18:26,725 [напряженная музыка] 1175 01:18:36,572 --> 01:18:39,232 [напряженная музыка] 1176 01:18:53,768 --> 01:18:56,768 [напряженная музыка] 1177 01:19:04,969 --> 01:19:06,724 - [Дима] Стой. Спасибо. - [водила] Всего доброго. 1178 01:19:06,805 --> 01:19:08,218 [Дима] До свидания. 1179 01:19:09,017 --> 01:19:10,152 До свидания. 1180 01:19:19,177 --> 01:19:22,330 [Дима] «Вопросы здесь задаю я, засранец». 1181 01:19:23,865 --> 01:19:25,890 «Вопросы здесь я задаю, засранец». 1182 01:19:25,971 --> 01:19:27,751 [Дима присвистывает] 1183 01:19:29,107 --> 01:19:31,607 [звучит звонок] 1184 01:19:34,507 --> 01:19:36,962 «Вопросы здесь задаю я, засранец». 1185 01:19:37,049 --> 01:19:38,124 «Задаю я»? 1186 01:19:38,860 --> 01:19:42,425 «Вопросы здесь я задаю». Да. «Вопросы здесь я задаю, засранец». 1187 01:19:43,404 --> 01:19:46,083 - [Дима] Далеко забрались. - Ты кто? 1188 01:19:46,235 --> 01:19:48,030 Полиция Санкт-Петербурга. 1189 01:19:48,110 --> 01:19:50,212 Лейтенант Дмитрий Дубин. 1190 01:19:50,292 --> 01:19:52,115 - [Дима] Надо поговорить. - О чем? 1191 01:19:52,195 --> 01:19:53,958 Беспорядки в тюрьме припоминаете? 1192 01:19:54,038 --> 01:19:56,958 Знаете что? Весь треп через адвоката, понятно? 1193 01:19:58,425 --> 01:20:00,371 Здесь я задаю вопросы, засранец. 1194 01:20:01,665 --> 01:20:03,673 [Дима] Ну не хочешь по-хорошему… 1195 01:20:04,599 --> 01:20:06,333 [Дима] Ай, черт! 1196 01:20:25,042 --> 01:20:26,705 [испуганно] О черт! Черт! 1197 01:20:30,468 --> 01:20:32,489 [Дима] В бомбах Чумного доктора… 1198 01:20:32,569 --> 01:20:34,058 [напряженная музыка] 1199 01:20:34,138 --> 01:20:36,708 …были особенные соединения с выраженным запахом. 1200 01:20:38,920 --> 01:20:41,813 [Дима] И от взрыва машины был точно такой же запах. 1201 01:20:42,933 --> 01:20:44,769 Где хранится взрывчатка? 1202 01:20:50,347 --> 01:20:52,796 [полицейский] Вот тут они и хранятся, наши… 1203 01:20:54,184 --> 01:20:55,434 …взрывчатые… 1204 01:20:57,845 --> 01:20:59,083 …вещества. 1205 01:21:00,443 --> 01:21:02,605 Вот откуда у них взрывчатки для терактов… 1206 01:21:02,685 --> 01:21:04,417 Меня уволят. 1207 01:21:05,923 --> 01:21:07,875 Как? Тут же всюду камеры! 1208 01:21:10,477 --> 01:21:12,113 [полицейский] Дак… 1209 01:21:12,194 --> 01:21:15,157 Отключились в тот день, когда все уехали на вызов. 1210 01:21:16,357 --> 01:21:17,481 Черт! 1211 01:21:18,005 --> 01:21:20,572 Бунт заключенных был просто для отвода глаз! 1212 01:21:20,653 --> 01:21:23,500 - Чтобы участок опустел! - Меня посадят. 1213 01:21:25,986 --> 01:21:27,606 Давайте так: 1214 01:21:27,686 --> 01:21:29,500 мы об этом никому не скажем, 1215 01:21:30,056 --> 01:21:34,542 но мне нужен список всех вещдоков по делу Чумного доктора. 1216 01:21:37,971 --> 01:21:39,781 [Дима] Это, вообще-то, срочно. 1217 01:21:42,458 --> 01:21:45,533 [спокойная музыка] 1218 01:21:54,273 --> 01:21:57,100 [спокойная музыка] 1219 01:22:09,458 --> 01:22:12,238 [спокойная музыка] 1220 01:22:48,650 --> 01:22:51,108 [напряженная музыка] 1221 01:22:51,189 --> 01:22:52,917 [Юля] Здравствуйте. Я Юля. 1222 01:23:00,600 --> 01:23:04,572 Я добиралась сюда на электричке, 1223 01:23:04,652 --> 01:23:06,327 на попутке, на лодке, 1224 01:23:06,408 --> 01:23:09,000 договаривалась с ментами и браконьерами. 1225 01:23:09,360 --> 01:23:10,983 Меня чуть не сожрал медведь! 1226 01:23:11,063 --> 01:23:13,080 И если вы думаете, что после всего этого 1227 01:23:13,161 --> 01:23:15,935 я испугаюсь обычного ружья, вы сильно ошибаетесь. 1228 01:23:16,016 --> 01:23:17,708 Тем более, что оно не заряжено. 1229 01:23:27,069 --> 01:23:28,236 Чего тебе? 1230 01:23:31,702 --> 01:23:34,914 Я должна найти человека с таким же клеймом, как у вас. 1231 01:23:34,994 --> 01:23:36,426 [Юля] Помогите мне. 1232 01:23:37,208 --> 01:23:40,986 Он устраивает взрывы в городе. Люди в опасности. 1233 01:23:41,629 --> 01:23:44,958 [Юля] Вы же здесь грехи отмаливаете? Я даю вам шанс. 1234 01:23:47,027 --> 01:23:50,451 Ну что, вы поможете мне или дальше будем играть в молчанку? 1235 01:23:51,667 --> 01:23:55,507 [играет песня «Ненаглядный мой» в исполнении Майи Кристалинской] 1236 01:24:00,985 --> 01:24:04,148 [звонит телефон] 1237 01:24:09,755 --> 01:24:13,625 [Август] Дорогой друг, когда ты предложил эту идею — я сомневался, 1238 01:24:13,705 --> 01:24:16,426 но ты вновь показал идеальный результат. 1239 01:24:16,507 --> 01:24:18,526 [Август] Хочу поблагодарить тебя за всё, 1240 01:24:18,607 --> 01:24:20,959 что ты сделал для меня и для моей семьи. 1241 01:24:21,039 --> 01:24:24,050 [отшельник] Я заплатил большую цену, 1242 01:24:24,130 --> 01:24:27,500 чтобы никогда не слышать про Отряд Мертвецов. 1243 01:24:28,791 --> 01:24:30,780 Взрывы в городе — их рук дело? 1244 01:24:30,860 --> 01:24:32,873 Ты безупречный профессионал, 1245 01:24:33,567 --> 01:24:35,667 но, к сожалению, ты засветился. 1246 01:24:35,965 --> 01:24:39,311 [Август] Ты подставил меня и мою семью. 1247 01:24:39,391 --> 01:24:41,468 Я знаю, ты хотел выйти из Отряда Мертвецов 1248 01:24:41,549 --> 01:24:43,016 по окончании миссии, 1249 01:24:43,096 --> 01:24:44,583 но придется тебя устранить. 1250 01:24:45,044 --> 01:24:47,308 Извини. Мне правда очень жаль. 1251 01:24:47,855 --> 01:24:50,196 [на английском] Отлично! Давайте начинать. 1252 01:24:50,277 --> 01:24:52,347 [Юля] Человек, который устраивает взрывы, 1253 01:24:52,428 --> 01:24:54,595 может быть любым из вашего отряда? 1254 01:24:54,992 --> 01:24:57,458 А это вполне себе конкретный человек. 1255 01:24:58,527 --> 01:25:01,429 [нарастающая тревожная музыка] 1256 01:25:03,896 --> 01:25:05,179 [Юля] И как его имя? 1257 01:25:11,358 --> 01:25:13,043 [отшельник] Олег Волков. 1258 01:25:16,041 --> 01:25:19,993 [играет «Сегодня праздник у девчат» в исполнении Марии Пахоменко] 1259 01:25:31,714 --> 01:25:34,593 [отшельник] Перед тем, как человек попадает к нам в отряд, 1260 01:25:35,692 --> 01:25:37,324 его смерть инсценируют. 1261 01:25:38,222 --> 01:25:39,556 [отшельник] Нет человека — 1262 01:25:40,444 --> 01:25:42,458 нет следов. 1263 01:25:43,485 --> 01:25:46,083 И поэтому нас зовут Мертвецами. 1264 01:25:47,792 --> 01:25:51,870 [играет «Сегодня праздник у девчат» в исполнении Марии Пахоменко] 1265 01:25:54,875 --> 01:25:57,875 [напряженная музыка] 1266 01:26:03,365 --> 01:26:04,738 [на английском] Пригнулись! 1267 01:26:05,227 --> 01:26:07,250 Насколько опасен Волков? 1268 01:26:12,423 --> 01:26:15,667 [отшельник] Он виртуозный тактик, подрывник. 1269 01:26:16,338 --> 01:26:19,542 Любой предмет в его руках становится смертельным оружием. 1270 01:26:21,167 --> 01:26:24,935 [напряженная музыка] 1271 01:26:33,203 --> 01:26:35,196 [на английском] Найти и прикончить его! 1272 01:26:35,893 --> 01:26:39,319 [отшельник] Однажды в Сирии боевики загнали его в заброшенный дом. 1273 01:26:40,013 --> 01:26:43,686 Целый отряд против раненого, безоружного Волкова. 1274 01:26:44,216 --> 01:26:45,758 Не выжил никто. 1275 01:26:49,292 --> 01:26:51,994 [энергичная музыка] 1276 01:26:58,708 --> 01:26:59,917 [на английском] За мной! 1277 01:27:02,277 --> 01:27:05,208 [музыка становится тревожной] 1278 01:27:05,608 --> 01:27:07,249 У него должно быть слабое место. 1279 01:27:08,738 --> 01:27:10,167 Как его поймать? 1280 01:27:11,259 --> 01:27:12,542 Никак. 1281 01:27:13,468 --> 01:27:15,468 [отшельник] Он — призрак. 1282 01:27:15,548 --> 01:27:17,029 Это его позывной. 1283 01:27:17,760 --> 01:27:19,417 Вы увидите его, 1284 01:27:19,792 --> 01:27:22,250 если он сам этого захочет. 1285 01:27:23,191 --> 01:27:27,250 [тревожная музыка] 1286 01:27:37,958 --> 01:27:41,278 [тревожная музыка] 1287 01:27:44,337 --> 01:27:45,875 Добро пожаловать. 1288 01:27:54,548 --> 01:27:58,475 [тревожная музыка] 1289 01:28:10,000 --> 01:28:13,047 [тревожная музыка] 1290 01:28:19,107 --> 01:28:20,907 [на английском] Чёрт возьми! 1291 01:28:23,983 --> 01:28:29,042 Зачем я трачу столько денег на кучу бесполезных идиотов?! 1292 01:28:29,683 --> 01:28:34,106 [Август] Я спустил целое состояние на твою команду, и ради чего?! 1293 01:28:34,186 --> 01:28:36,435 Лучше бы я нанял Дракона! 1294 01:28:37,467 --> 01:28:40,625 [Волков тяжело дышит] 1295 01:28:41,843 --> 01:28:43,958 [на английском] Мне нравится, как ты всё тут обустроил. 1296 01:28:44,039 --> 01:28:47,764 [Волков на английском] Спасибо, бро! А мне нравится твоя реклама на ТВ! 1297 01:28:49,062 --> 01:28:51,000 Убить тебя — большая честь, друг мой. 1298 01:29:07,375 --> 01:29:10,396 [Волков тяжело дышит] 1299 01:29:12,634 --> 01:29:14,833 [на английском] И это всё? 1300 01:29:14,914 --> 01:29:17,525 [тревожная музыка] 1301 01:29:18,380 --> 01:29:19,417 [писк устройства] 1302 01:29:19,498 --> 01:29:21,094 [на русском] Валгалла ждет. 1303 01:29:21,175 --> 01:29:22,990 [звук взрыва] 1304 01:29:25,929 --> 01:29:27,152 [Август] Отто! 1305 01:29:33,295 --> 01:29:35,688 [Волков] Спасибо за новые костюмы. 1306 01:29:35,768 --> 01:29:40,417 Зря, конечно, ты их доверил таким бестолковым бойцам. 1307 01:29:41,033 --> 01:29:44,708 Ну что, загнал железяки ментам? 1308 01:29:44,954 --> 01:29:49,167 [Волков] Теперь проваливай из города. Тебе здесь не рады. 1309 01:29:52,513 --> 01:29:54,720 [на английском] Какой статус по дронам? 1310 01:29:54,800 --> 01:29:56,639 Сэр, отгружаем прямо сейчас. 1311 01:29:56,720 --> 01:29:58,348 Нам нужно ещё два часа. 1312 01:29:58,429 --> 01:30:00,142 Отправьте и мой костюм тоже. 1313 01:30:00,223 --> 01:30:02,949 Сэр, но он ещё не готов. 1314 01:30:03,030 --> 01:30:04,299 Я хочу напомнить вам, 1315 01:30:04,379 --> 01:30:06,787 что эта технология ещё не запатентована. 1316 01:30:06,867 --> 01:30:10,664 Если случится публичная утечка, мы рискуем… 1317 01:30:12,933 --> 01:30:15,016 Больше всего вы рискуете, 1318 01:30:15,096 --> 01:30:17,779 когда не подчиняетесь моим приказам! 1319 01:30:17,860 --> 01:30:19,660 [нарастающая музыка] 1320 01:30:19,740 --> 01:30:22,933 [музыка достигает пика и сходит на нет] 1321 01:30:30,093 --> 01:30:33,533 [печальная музыка] 1322 01:30:42,625 --> 01:30:45,292 [печальная музыка] 1323 01:30:49,208 --> 01:30:51,595 [звук уведомления] 1324 01:30:54,876 --> 01:30:56,618 [Юля] Это Юля Пчёлкина, 1325 01:30:56,698 --> 01:30:58,845 и сегодняшний выпуск не о майоре Громе, 1326 01:30:58,925 --> 01:31:01,819 а о человеке, который держит в страхе весь город. 1327 01:31:01,899 --> 01:31:04,628 Не буду медлить, мы и так потеряли много времени. 1328 01:31:04,708 --> 01:31:06,628 Террориста зовут Олег Волков. 1329 01:31:06,708 --> 01:31:09,618 Этот опытный подрывник объявил войну всему городу. 1330 01:31:09,698 --> 01:31:13,496 Полиция не может остановить Волкова, их сил просто недостаточно сейчас. 1331 01:31:13,576 --> 01:31:15,244 [Юля] Мы должны помочь, встав бок о бок. 1332 01:31:15,325 --> 01:31:16,529 [Гром] Внимание, коллеги! 1333 01:31:16,609 --> 01:31:20,087 Олег Волков, член террористической группировки Отряд Мертвецов. 1334 01:31:20,167 --> 01:31:24,241 По официальным данным, является умершим и пропавшим без вести в Сирии. 1335 01:31:24,321 --> 01:31:26,628 Будьте осторожны, он вооружен и реально опасен. 1336 01:31:26,708 --> 01:31:29,255 Не пытайтесь задержать в одиночку, только группами. 1337 01:31:29,335 --> 01:31:31,795 Пробейте по системе городского видеонаблюдения 1338 01:31:31,875 --> 01:31:33,878 всех людей, имеющих сходство с Волковым. 1339 01:31:33,959 --> 01:31:36,084 Всех, друзья, без исключений. 1340 01:31:36,667 --> 01:31:38,917 Чего сидим? Работаем, работаем! 1341 01:31:40,375 --> 01:31:42,881 [тревожная музыка] 1342 01:31:43,518 --> 01:31:46,408 [тревожная музыка] 1343 01:31:48,750 --> 01:31:50,928 [Юля] Я обращаюсь ко всем жителям города: 1344 01:31:51,008 --> 01:31:53,861 только сообща мы можем поймать Волкова 1345 01:31:53,941 --> 01:31:56,667 и прекратить теракты, встав бок о бок. 1346 01:31:56,747 --> 01:31:59,783 [полицейский] Здравствуйте. Вы видели этого человека? 1347 01:32:00,542 --> 01:32:02,250 - В чем дело? - [полицейский] Пройдемте. 1348 01:32:02,330 --> 01:32:05,705 [Юля] Если вам небезразлична судьба ваших родных и близких, 1349 01:32:05,785 --> 01:32:07,042 действуйте. 1350 01:32:07,262 --> 01:32:10,416 [Юля] Наша безопасность в наших руках. 1351 01:32:10,896 --> 01:32:13,340 [Волков] Ваша безопасность 1352 01:32:13,420 --> 01:32:15,531 в ваших руках. 1353 01:32:15,612 --> 01:32:17,790 [тревожная музыка] 1354 01:32:17,871 --> 01:32:19,750 В этом доме живет, видите? 1355 01:32:21,417 --> 01:32:24,083 - [девушка] Не нужно никакого участка. - [парень] Посмотрите! 1356 01:32:24,802 --> 01:32:26,221 [полицейский] Стоять! 1357 01:32:29,136 --> 01:32:30,208 [кричит] Это ты? 1358 01:32:31,044 --> 01:32:32,708 [крик] 1359 01:32:34,718 --> 01:32:37,805 [тревожная музыка] 1360 01:32:42,601 --> 01:32:44,560 [музыка сходит на нет] 1361 01:32:53,976 --> 01:32:56,523 [напряженная музыка] 1362 01:33:02,191 --> 01:33:03,500 Здорово, дружище. 1363 01:33:04,924 --> 01:33:06,501 Ну что, собирайся, 1364 01:33:06,581 --> 01:33:08,485 будем вытаскивать тебя отсюда. 1365 01:33:10,838 --> 01:33:12,495 Серый, ты чего? 1366 01:33:14,326 --> 01:33:16,226 [Волков] Чем же тебя здесь пичкают? 1367 01:33:19,000 --> 01:33:21,873 [напряженная музыка] 1368 01:33:27,931 --> 01:33:29,542 [ослабленным голосом] Гром… 1369 01:33:34,375 --> 01:33:38,157 [напряженная музыка] 1370 01:33:43,288 --> 01:33:44,811 Я убью его. 1371 01:33:45,458 --> 01:33:48,155 [напряженная музыка] 1372 01:33:56,035 --> 01:33:59,162 [напряженная музыка] 1373 01:34:06,391 --> 01:34:08,370 [полицейский] Игорь, нашли! 1374 01:34:10,663 --> 01:34:12,990 [напряженная музыка] 1375 01:34:15,911 --> 01:34:17,868 [рация] Фиксируем местоположение. 1376 01:34:17,948 --> 01:34:21,331 Есть точные координаты. Адрес. Игорь, у нас есть адрес. 1377 01:34:21,411 --> 01:34:23,383 Он зашел в заброшенное казино. 1378 01:34:27,458 --> 01:34:30,211 [жужжит муха] 1379 01:34:31,971 --> 01:34:33,958 [полицейский] Дмитрий Евгеньевич, 1380 01:34:34,288 --> 01:34:35,768 там наверху такое происходит… 1381 01:34:35,848 --> 01:34:38,915 [Дима] Тихо! Только не наступите, пожалуйста. Нет, осторожно. 1382 01:34:42,232 --> 01:34:45,750 Дмитрий Евгеньевич, ты на этой неделе спать собираешься? 1383 01:34:45,996 --> 01:34:48,663 [полицейский] Сколько дней уже сидишь тут, не вылезая? 1384 01:34:48,751 --> 01:34:49,680 На. 1385 01:34:49,761 --> 01:34:51,542 Нет, спасибо. Не могу больше. 1386 01:34:53,925 --> 01:34:55,728 Что-то здесь не сходится. 1387 01:34:56,460 --> 01:34:58,730 [Дима] Волков не мог действовать так небрежно, 1388 01:34:58,810 --> 01:35:00,537 он явно искал здесь что-то еще. 1389 01:35:00,618 --> 01:35:01,581 Ну… 1390 01:35:01,661 --> 01:35:04,251 А что здесь ему было нужно? 1391 01:35:04,786 --> 01:35:06,591 [полицейский] Футболки Разумовского? 1392 01:35:06,671 --> 01:35:08,829 «Бизи Файтинг Дрэгонс». 1393 01:35:08,910 --> 01:35:11,458 Очки виртуальной реальности. Одна штука. 1394 01:35:12,154 --> 01:35:14,333 Вийп. Одна штука. 1395 01:35:14,659 --> 01:35:15,583 Вейп. 1396 01:35:16,828 --> 01:35:17,917 Ну вейп. 1397 01:35:19,480 --> 01:35:20,958 - Нет, вейп! - Что «вейп»? 1398 01:35:21,481 --> 01:35:23,049 Разумовский не курит! 1399 01:35:29,251 --> 01:35:30,910 Где-то здесь… 1400 01:35:39,426 --> 01:35:41,151 [Дима] «Блэк Марго». 1401 01:35:41,231 --> 01:35:42,833 Это не вейп! 1402 01:35:44,199 --> 01:35:45,448 Это… 1403 01:35:46,176 --> 01:35:47,792 Это тайник для флешки. 1404 01:35:50,094 --> 01:35:52,584 [полиция] Вперед! Работаем! 1405 01:35:54,125 --> 01:35:56,354 [полицейская сирена] 1406 01:35:56,435 --> 01:35:58,226 [напряженная музыка] 1407 01:35:59,792 --> 01:36:01,708 Так, Семён с ребятами, за мной! 1408 01:36:02,333 --> 01:36:06,793 [напряженная музыка] 1409 01:36:16,292 --> 01:36:19,392 [напряженная музыка] 1410 01:36:31,188 --> 01:36:33,793 [напряженная музыка] 1411 01:36:37,163 --> 01:36:38,337 Все на выход. 1412 01:36:38,933 --> 01:36:42,198 - [полицейский] Группа, отход. - Саперов сюда, живо! 1413 01:36:46,859 --> 01:36:48,773 [Фёдор] Здорово, Игорёк. 1414 01:36:49,426 --> 01:36:51,000 Чего так долго-то? 1415 01:36:52,448 --> 01:36:53,375 Вы как? 1416 01:36:54,301 --> 01:36:55,427 Да вот, сижу. 1417 01:36:56,796 --> 01:36:58,780 [Фёдор] Нос хочу почесать. 1418 01:36:58,861 --> 01:36:59,977 Не могу. 1419 01:37:01,759 --> 01:37:03,480 Да и жрать хочется. 1420 01:37:04,468 --> 01:37:06,928 [напряженная музыка] 1421 01:37:07,921 --> 01:37:10,620 - [Гром] Не-не-не! - [Фёдор] Всё-всё-всё. 1422 01:37:10,700 --> 01:37:13,015 Всё нормально. 1423 01:37:13,737 --> 01:37:15,021 [Фёдор] Всё хорошо. 1424 01:37:15,851 --> 01:37:17,728 [звонит телефон] 1425 01:37:20,083 --> 01:37:21,963 [звонит телефон] 1426 01:37:24,576 --> 01:37:26,792 Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты. 1427 01:37:27,033 --> 01:37:28,413 Да. 1428 01:37:29,351 --> 01:37:30,871 [звонит телефон] 1429 01:37:31,559 --> 01:37:32,396 Да? 1430 01:37:32,476 --> 01:37:34,961 [голос] Перед тобой еще одна игра 1431 01:37:35,041 --> 01:37:37,958 для нашей маленькой компании. 1432 01:37:39,017 --> 01:37:41,727 ♪ Для маленькой такой компании. ♪ 1433 01:37:41,808 --> 01:37:45,376 Я уволюсь сегодня же. Отпусти его, я прошу. Пожалуйста. 1434 01:37:47,066 --> 01:37:50,179 [голос] Но играть в нее мы не будем. 1435 01:37:50,259 --> 01:37:54,093 Ты нарушил наш договор. Стал искать меня всем участком. 1436 01:37:56,228 --> 01:37:57,405 До встречи. 1437 01:37:59,655 --> 01:38:00,667 [кричит] Подожди! 1438 01:38:31,705 --> 01:38:34,205 [грустная музыка] 1439 01:38:45,553 --> 01:38:48,380 [грустная музыка] 1440 01:39:00,917 --> 01:39:03,988 [грустная музыка] 1441 01:39:12,342 --> 01:39:14,748 Я знаю, кто за всем этим стоит. 1442 01:39:23,343 --> 01:39:25,744 [охрана] Товарищ майор, всё-таки покажите допуск. 1443 01:39:25,825 --> 01:39:26,706 [звук удара] 1444 01:39:26,786 --> 01:39:29,541 [напряженная монотонная музыка] 1445 01:39:35,250 --> 01:39:37,598 [Дима] Флешка «Блэк Марго». Что там? 1446 01:39:38,682 --> 01:39:39,667 Я не помню. 1447 01:39:44,521 --> 01:39:47,542 [Гром] Я знаю, он приходил к тебе. 1448 01:39:48,764 --> 01:39:52,542 Зачем Волкову нужна эта флешка? 1449 01:39:53,030 --> 01:39:54,487 [Гром] Говори! Говори! 1450 01:39:55,562 --> 01:39:56,541 [кричит] Говори! 1451 01:39:56,622 --> 01:39:57,479 Волкову? 1452 01:39:57,560 --> 01:39:59,751 [Дима] Твой друг детства, Олег Волков. 1453 01:40:03,284 --> 01:40:04,667 Хватит притворяться. 1454 01:40:06,542 --> 01:40:08,168 [Дима] Может, полегче? 1455 01:40:08,985 --> 01:40:09,855 [Гром] Дверь! 1456 01:40:09,935 --> 01:40:11,423 [охрана] Открывайте дверь! 1457 01:40:12,900 --> 01:40:14,958 [охрана] Дверь открываем! 1458 01:40:15,039 --> 01:40:17,597 [напряженная музыка] 1459 01:40:19,032 --> 01:40:22,583 - [Разумовский] Помоги мне! - [Гром] Где находится Волков? 1460 01:40:22,891 --> 01:40:24,333 Я не понимаю. 1461 01:40:26,257 --> 01:40:27,299 [Гром] Говори! 1462 01:40:29,178 --> 01:40:30,439 [Разумовский] Помоги мне! 1463 01:40:30,520 --> 01:40:32,917 - [Гром] А так понимаешь? - Игорь, остановись! 1464 01:40:33,185 --> 01:40:34,698 [Гром агрессивно] Дверь держи! 1465 01:40:37,378 --> 01:40:39,676 [Разумовский] Игорь, пожалуйста… 1466 01:40:41,375 --> 01:40:43,861 [музыка становится оглушительной] 1467 01:40:53,973 --> 01:40:57,160 [напряженная музыка] 1468 01:41:11,060 --> 01:41:12,792 [музыка сходит на нет] 1469 01:41:26,066 --> 01:41:29,325 [играет музыкальная шкатулка] 1470 01:41:39,156 --> 01:41:42,161 [Веня] С пробуждением, Игорь Константинович. 1471 01:41:45,264 --> 01:41:48,246 [Гром] Сколько я… Который час? 1472 01:41:48,327 --> 01:41:49,531 [Веня] Половина второго. 1473 01:41:49,612 --> 01:41:52,338 В два часа обед по расписанию, так что ещё успеете. 1474 01:41:52,418 --> 01:41:55,834 Нет, сидите. Рано, рано. 1475 01:42:07,868 --> 01:42:09,368 Что с Разумовским? 1476 01:42:09,448 --> 01:42:13,375 [Веня] К вашему счастью, жив. Ему оказана медицинская помощь. 1477 01:42:15,741 --> 01:42:18,295 [Гром] Он делает вид, что ничего не понимает. 1478 01:42:18,375 --> 01:42:20,101 Или не делает. 1479 01:42:21,336 --> 01:42:24,058 [Веня] Внутри Сергея две сущности: 1480 01:42:24,138 --> 01:42:28,828 одни из них — обыкновенный человек, экс-владелец соцсети «ВМесте», 1481 01:42:28,908 --> 01:42:33,189 интроверт, борец за права человека и так далее. 1482 01:42:33,269 --> 01:42:35,066 А вот вторая личность — 1483 01:42:35,146 --> 01:42:39,125 это сущность сверхъестественной природы. 1484 01:42:40,696 --> 01:42:42,292 Это как это? 1485 01:42:43,415 --> 01:42:45,620 [Веня] Я сейчас как раз этим занимаюсь. 1486 01:42:45,701 --> 01:42:47,976 В измененном состоянии сознания 1487 01:42:48,056 --> 01:42:52,838 в мозгу Сергея прорабатываются уникальные импульсы, 1488 01:42:52,918 --> 01:42:56,501 трансформирующие не только природу его личности, 1489 01:42:57,042 --> 01:42:59,858 но и физическое свойство тела. 1490 01:43:00,924 --> 01:43:02,710 [Веня] И первый признак — 1491 01:43:02,790 --> 01:43:05,487 изменение цвета радужки. 1492 01:43:05,568 --> 01:43:07,708 Вы помните, какого цвета глаза у Сергея? 1493 01:43:09,121 --> 01:43:11,966 Ну… какие-то светлые. 1494 01:43:12,046 --> 01:43:13,570 Ну вот, посмотрите. 1495 01:43:15,719 --> 01:43:19,140 - [Гром] Ну да, голубые. - [Веня] Правильно. А другую страничку? 1496 01:43:23,481 --> 01:43:25,633 [Гром] Ну желтые. И что это значит? 1497 01:43:25,713 --> 01:43:28,531 [Веня] Это значит, что Сергей в такой стадии заболевания, 1498 01:43:28,611 --> 01:43:32,943 что он уже не представляет опасности для общества, только для себя самого. 1499 01:43:34,453 --> 01:43:36,917 Сосредоточьте свое внимание вот здесь. 1500 01:43:37,522 --> 01:43:40,814 [Веня] Я бы хотел разобраться в том, что вчера произошло. 1501 01:43:40,894 --> 01:43:42,840 Не-не, все внимание там. 1502 01:43:42,920 --> 01:43:44,481 Вот сюда смотрите. 1503 01:43:45,667 --> 01:43:47,958 [тиканье маятника] 1504 01:43:50,315 --> 01:43:52,566 [Веня] В данной стадии заболевания Сергей 1505 01:43:52,646 --> 01:43:56,587 не способен даже принимать лекарства самостоятельно, 1506 01:43:56,667 --> 01:43:59,708 поэтому согласитесь, что вы избивали совершенно невинного, 1507 01:44:00,637 --> 01:44:03,068 довольно несчастного человека. Да? 1508 01:44:07,919 --> 01:44:09,072 Да. 1509 01:44:11,042 --> 01:44:12,168 Вам удобно? 1510 01:44:16,368 --> 01:44:18,329 [Веня] Сейчас я буду задавать вопросы. 1511 01:44:21,161 --> 01:44:22,788 Вы будете отвечать правду 1512 01:44:24,009 --> 01:44:25,486 и только правду. 1513 01:44:27,694 --> 01:44:30,264 Правду и только правду. 1514 01:44:30,893 --> 01:44:33,913 [тиканье маятника становится громче] 1515 01:44:36,374 --> 01:44:38,624 [напряженная музыка] 1516 01:44:38,705 --> 01:44:39,983 Что вы чувствуете? 1517 01:44:40,063 --> 01:44:41,688 - Ненависть. - [Веня] К кому? 1518 01:44:42,862 --> 01:44:45,590 - К Олегу Волкову. - Он в чем-то виноват? 1519 01:44:45,671 --> 01:44:47,167 - [Гром] Да. - В чем именно? 1520 01:44:47,247 --> 01:44:49,019 - Во всем. - [Веня] Точнее. 1521 01:44:50,165 --> 01:44:51,636 Во всем, что происходит. 1522 01:44:51,716 --> 01:44:53,669 [Веня] Вы хотите причинить ему вред? 1523 01:44:53,749 --> 01:44:55,958 - Да. - Чего именно вы хотите? 1524 01:44:56,413 --> 01:44:58,480 Хочу убить его. Он все подстроил. 1525 01:44:58,560 --> 01:45:00,579 В чем конкретно виновен Олег Волков? 1526 01:45:00,659 --> 01:45:03,208 Он все подстроил. Он убил Фёдора Ивановича. 1527 01:45:03,289 --> 01:45:05,042 Он убил его? 1528 01:45:05,206 --> 01:45:07,285 - Да. - [Веня] Вы уверены? 1529 01:45:07,366 --> 01:45:10,333 Да, черт! Он убил его прямо у меня на глазах. 1530 01:45:12,490 --> 01:45:13,786 А вы? 1531 01:45:17,337 --> 01:45:19,048 Я не смог помочь. 1532 01:45:19,128 --> 01:45:21,962 - [Веня] Вы чувствуете свою вину? - Нет. 1533 01:45:22,042 --> 01:45:24,429 - Вы могли спасти его? - Да. 1534 01:45:24,509 --> 01:45:27,750 [Веня] Но у вас не получилось. Вы могли избежать этой ситуации? 1535 01:45:28,708 --> 01:45:31,458 - Нет. - [Веня] А могли предотвратить это? 1536 01:45:34,051 --> 01:45:35,542 Зачем он так сделал? 1537 01:45:35,804 --> 01:45:37,155 - Не знаю! - [Веня] Почему? 1538 01:45:37,236 --> 01:45:38,415 Я не знаю! 1539 01:45:39,029 --> 01:45:41,674 [Веня] Почему он убил именно его? 1540 01:45:44,644 --> 01:45:46,333 Чтобы наказать меня. 1541 01:45:48,869 --> 01:45:50,542 Наказать за что? 1542 01:45:52,364 --> 01:45:53,591 Я… 1543 01:45:54,568 --> 01:45:55,500 Говорите. 1544 01:45:58,628 --> 01:45:59,585 Я… 1545 01:46:00,167 --> 01:46:01,833 Что вы сейчас чувствуете, Игорь? 1546 01:46:01,914 --> 01:46:05,393 [тревожная музыка нарастает] 1547 01:46:17,060 --> 01:46:18,542 [музыка резко обрывается] 1548 01:46:38,168 --> 01:46:39,646 [Веня] Тише, тише. 1549 01:46:47,426 --> 01:46:49,693 Вам надо принять это 1550 01:46:51,196 --> 01:46:53,126 и усмирить свою ярость. 1551 01:46:53,206 --> 01:46:55,741 Иначе это может закончиться 1552 01:46:55,821 --> 01:46:57,636 печально. Хорошо? 1553 01:46:59,363 --> 01:47:00,657 И… 1554 01:47:01,201 --> 01:47:02,728 давайте, вот… 1555 01:47:02,808 --> 01:47:04,183 вы отдохнете… 1556 01:47:04,726 --> 01:47:05,908 Ага? 1557 01:47:05,988 --> 01:47:07,995 И потом снова ко мне придете. 1558 01:47:08,764 --> 01:47:10,816 Я даю вам слово, 1559 01:47:10,896 --> 01:47:13,633 что весь сегодняшний разговор останется в тайне. 1560 01:47:13,713 --> 01:47:15,462 - Хорошо? - Спасибо. 1561 01:47:15,543 --> 01:47:16,635 [Веня] Хорошо. 1562 01:47:33,336 --> 01:47:34,904 [Мария] Перед началом церемонии 1563 01:47:34,985 --> 01:47:38,792 я хочу сказать несколько слов о Фёдоре Ивановиче Прокопенко. 1564 01:47:39,850 --> 01:47:42,221 Это был человек большой воли. 1565 01:47:42,301 --> 01:47:44,223 И, несмотря на все трудности, 1566 01:47:44,848 --> 01:47:48,586 он никогда не сдавался и не отступал от своих прямых обязанностей: 1567 01:47:49,373 --> 01:47:51,000 служить и защищать. 1568 01:47:51,080 --> 01:47:53,023 [печальная музыка] 1569 01:47:54,028 --> 01:47:55,195 [Мария] Это был атлант, 1570 01:47:55,276 --> 01:47:58,750 на плечах которого держалась безопасность жителей города. 1571 01:47:59,480 --> 01:48:02,066 И сегодня мы прощаемся с Фёдором Прокопенко, 1572 01:48:03,640 --> 01:48:06,798 но не прощаемся с принципами, которым он был верен. 1573 01:48:09,321 --> 01:48:11,404 Я с честью продолжу его дело. 1574 01:48:13,700 --> 01:48:16,294 И хочу, чтобы все знали: 1575 01:48:16,374 --> 01:48:18,584 нас не сломить и не запугать. 1576 01:48:19,896 --> 01:48:22,563 Чем больше будет на нас давление, 1577 01:48:23,531 --> 01:48:25,750 тем жестче будет наш ответ. 1578 01:48:25,883 --> 01:48:29,786 А человек, который развязал войну против жителей нашего города, 1579 01:48:29,866 --> 01:48:31,268 ответит за всё. 1580 01:48:33,210 --> 01:48:34,543 Я даю слово. 1581 01:48:35,333 --> 01:48:38,122 [печальная музыка] 1582 01:48:49,417 --> 01:48:52,121 [печальная музыка] 1583 01:49:03,042 --> 01:49:06,052 [печальная музыка] 1584 01:49:18,042 --> 01:49:20,503 [печальная музыка] 1585 01:49:33,583 --> 01:49:36,138 [печальная музыка] 1586 01:49:52,083 --> 01:49:54,923 [печальная музыка] 1587 01:50:13,193 --> 01:50:15,407 [печальная музыка] 1588 01:50:24,882 --> 01:50:27,053 [Август] Режим патрулирования запущен. 1589 01:50:27,134 --> 01:50:30,565 Если Волков еще в городе, его найдут в два счета. 1590 01:50:51,663 --> 01:50:53,250 [Волков кричит] Все на выход! 1591 01:50:53,331 --> 01:50:55,398 - [стрельба] - [крики] 1592 01:50:59,858 --> 01:51:01,101 [Волков] На выход! 1593 01:51:06,515 --> 01:51:09,458 [Волков] Поросятки, волк сдует этот домик. 1594 01:51:09,539 --> 01:51:11,568 [напряженная музыка] 1595 01:51:12,948 --> 01:51:14,333 [Волков] Уважаемые! 1596 01:51:15,276 --> 01:51:19,000 Объявляю выходной. Всем спасибо, все свободны. 1597 01:51:20,968 --> 01:51:23,248 [напряженная музыка] 1598 01:51:32,867 --> 01:51:35,513 Привет, Марго. 1599 01:51:39,917 --> 01:51:41,661 [Волков] Приветствую. 1600 01:51:41,741 --> 01:51:45,083 Так как в представлении я больше не нуждаюсь, 1601 01:51:45,585 --> 01:51:47,960 не будем тратить на это время. 1602 01:51:48,040 --> 01:51:51,936 У меня для вас две плохих новости. 1603 01:51:52,016 --> 01:51:54,731 Но будет и одна хорошая. 1604 01:51:55,592 --> 01:52:00,242 Первая: я заминировал станции метро 1605 01:52:00,323 --> 01:52:04,250 и заблокировал людей, которые находились там в это время. 1606 01:52:05,750 --> 01:52:09,083 [Волков] Не пытайтесь проводить эвакуацию: 1607 01:52:09,375 --> 01:52:12,072 метро было построено как бомбоубежище, 1608 01:52:12,153 --> 01:52:15,458 и все двери намертво заблокированы. 1609 01:52:21,291 --> 01:52:23,625 [Волков] Также я вывел из строя все дроны, 1610 01:52:24,521 --> 01:52:28,063 которые могли найти и обезвредить мои бомбы. 1611 01:52:34,232 --> 01:52:36,471 [Мария] Какого черта тут происходит? 1612 01:52:37,603 --> 01:52:42,085 Система взломана капитально, ее будто в блендере перемешали. 1613 01:52:42,166 --> 01:52:44,315 - Продолжаю. - [полицейский] Без шансов. 1614 01:52:44,826 --> 01:52:46,542 Вторая новость, 1615 01:52:47,163 --> 01:52:48,893 очень плохая. 1616 01:52:49,705 --> 01:52:53,601 [Волков] Во всем, что происходит, виноват лично Игорь Гром. 1617 01:52:53,681 --> 01:52:58,373 Я предложил ему уйти из полиции, чтобы остановить возможные теракты, 1618 01:52:58,453 --> 01:52:59,583 однако 1619 01:53:00,295 --> 01:53:01,958 он отказался. 1620 01:53:03,844 --> 01:53:06,563 Предпочел поиграть в героя 1621 01:53:06,643 --> 01:53:08,750 и рискнуть вашими жизнями. 1622 01:53:09,766 --> 01:53:11,167 Ну что же, 1623 01:53:11,398 --> 01:53:12,718 доигрался. 1624 01:53:14,293 --> 01:53:16,220 [голос Грома] Еще раз повторяю: 1625 01:53:16,300 --> 01:53:19,292 это мой город, и я никуда не уйду. 1626 01:53:19,978 --> 01:53:22,769 [Волков] Вот как, видите? 1627 01:53:23,524 --> 01:53:25,083 Это его город. 1628 01:53:26,181 --> 01:53:28,060 А у меня вопрос: 1629 01:53:28,141 --> 01:53:31,369 если ему не жалко вас, почему вы 1630 01:53:31,449 --> 01:53:33,466 должны жалеть его? 1631 01:53:33,546 --> 01:53:36,500 Я обещаю: 1632 01:53:36,951 --> 01:53:40,208 я готов отключить детонаторы 1633 01:53:40,433 --> 01:53:43,875 в обмен на смерть майора Грома. 1634 01:53:47,375 --> 01:53:50,125 [смеётся] И это хорошая новость! 1635 01:53:51,285 --> 01:53:53,035 [Волков] Я даю вам три часа. 1636 01:53:55,140 --> 01:53:58,829 Если по истечении этого времени 1637 01:53:58,909 --> 01:54:02,466 я не получу подтверждение его смерти… 1638 01:54:04,196 --> 01:54:07,223 половина города взлетит на воздух. 1639 01:54:11,437 --> 01:54:13,417 Время пошло. 1640 01:54:14,486 --> 01:54:17,167 Я знаю, где эта тварь живет. Собирай пацанов. 1641 01:54:19,005 --> 01:54:20,721 [Волков] А, подождите. 1642 01:54:20,801 --> 01:54:22,750 Подождите, не расходитесь. 1643 01:54:26,699 --> 01:54:29,878 Специально для полиции. 1644 01:54:31,689 --> 01:54:35,625 Если вздумаете штурмовать здание, в котором я нахожусь, 1645 01:54:35,759 --> 01:54:38,940 я приведу детонаторы в действие досрочно. 1646 01:54:39,701 --> 01:54:40,660 Удачи. 1647 01:54:42,093 --> 01:54:43,968 Ну и берегите себя. 1648 01:54:54,448 --> 01:54:56,325 Никаких резких движений. 1649 01:54:58,315 --> 01:54:59,315 Найди Грома. 1650 01:55:00,856 --> 01:55:03,203 [Мария] Срочно собираем комиссию по ЧС. 1651 01:55:05,901 --> 01:55:07,333 Опа. Что это такое? 1652 01:55:08,529 --> 01:55:11,380 Это опа, Димон. Полная опа. 1653 01:55:11,460 --> 01:55:14,294 - [Дима] Нет, вот это что такое? - [полицейский] Где? 1654 01:55:14,375 --> 01:55:15,750 [напряженная музыка] 1655 01:55:15,875 --> 01:55:17,331 [Дима] «Блэк Марго». 1656 01:55:17,411 --> 01:55:19,840 [полицейский] Наверное, название вируса. 1657 01:55:19,920 --> 01:55:21,351 Вирус… 1658 01:55:21,431 --> 01:55:24,311 Вот, что было на той флешке. Спасибо. 1659 01:55:27,000 --> 01:55:29,696 [люди кричат и ругаются] 1660 01:55:35,583 --> 01:55:36,875 Отошли! 1661 01:55:45,000 --> 01:55:47,078 [музыка резко прерывается] 1662 01:55:57,856 --> 01:56:00,042 Я же говорила, что он здесь. 1663 01:56:00,815 --> 01:56:02,866 Зря вы сюда пришли. 1664 01:56:02,946 --> 01:56:03,977 [Юля] Игорь… 1665 01:56:07,426 --> 01:56:10,417 - Мы все исправим. - То, что еще можем исправить. 1666 01:56:12,251 --> 01:56:14,261 Обожаю ваш оптимизм, 1667 01:56:14,995 --> 01:56:17,126 но весь город сейчас в заложниках. 1668 01:56:17,983 --> 01:56:20,351 И это моя вина. 1669 01:56:21,958 --> 01:56:23,479 Я должен сдаться ему. 1670 01:56:23,559 --> 01:56:25,219 [печальная музыка] 1671 01:56:25,300 --> 01:56:26,436 [Дима] Стой. 1672 01:56:27,503 --> 01:56:29,596 [Дима] Волков именно этого от тебя ждет. 1673 01:56:29,676 --> 01:56:32,792 Он обхитрил тебя, сыграл на твоем комплексе спасителя. 1674 01:56:32,872 --> 01:56:35,756 Ты думал, что один отвечаешь за безопасность всего города, 1675 01:56:35,836 --> 01:56:37,449 и Волков заставил играть тебя в игру, 1676 01:56:37,530 --> 01:56:39,188 в которую в принципе невозможно выиграть. 1677 01:56:39,268 --> 01:56:43,425 Он сейчас ждет, абсолютно уверенный в том, что победил тебя. 1678 01:56:43,505 --> 01:56:45,315 Что сломал. Но это не так. 1679 01:56:45,939 --> 01:56:48,443 Ты не можешь сдаться прямо сейчас. 1680 01:56:48,523 --> 01:56:50,144 Ты не имеешь права. Понял? 1681 01:56:50,703 --> 01:56:51,788 Родной, 1682 01:56:52,481 --> 01:56:55,750 сейчас не время монологов про ссыкунов и собак, правда? 1683 01:56:57,683 --> 01:56:58,810 [Юля] Игорь! 1684 01:57:00,796 --> 01:57:02,503 Я не должна была так поступать. 1685 01:57:02,583 --> 01:57:04,500 - Юль… - [Юля] Послушай. 1686 01:57:05,973 --> 01:57:07,983 Мы оба с тобой знаем, что… 1687 01:57:10,910 --> 01:57:12,918 Что если бы не мой 1688 01:57:12,998 --> 01:57:14,708 репортаж о Волкове, то… 1689 01:57:16,318 --> 01:57:17,360 [Юля] То… 1690 01:57:18,486 --> 01:57:20,300 Фёдор Иванович… 1691 01:57:25,126 --> 01:57:26,333 Прости меня. 1692 01:57:29,208 --> 01:57:31,294 [Юля плачет] 1693 01:57:31,375 --> 01:57:33,750 - [Гром] Юль! - Прости меня, пожалуйста. 1694 01:57:39,804 --> 01:57:42,013 [Дима] А может, хватит распускать сопли? 1695 01:57:43,101 --> 01:57:46,125 Давайте потом выясним, кто из нас всех больше виноват. 1696 01:57:46,205 --> 01:57:48,568 [напряженная музыка] 1697 01:57:48,648 --> 01:57:51,653 Прямо сейчас нам нужно спасти людей. 1698 01:57:52,286 --> 01:57:53,520 Это ясно? 1699 01:57:53,601 --> 01:57:56,164 [напряженная музыка] 1700 01:57:56,244 --> 01:57:57,688 Короче, 1701 01:57:57,768 --> 01:57:59,812 Волков взломал дронов при помощи вируса, 1702 01:57:59,893 --> 01:58:01,333 который написал Разумовский. 1703 01:58:01,413 --> 01:58:03,875 А это значит, что он может его отключить. 1704 01:58:06,110 --> 01:58:07,750 Ты понимаешь, к чему мы клоним? 1705 01:58:08,124 --> 01:58:10,977 [напряженная музыка] 1706 01:58:11,625 --> 01:58:13,476 На, поешь. На тебе лица нет. 1707 01:58:14,194 --> 01:58:16,344 И слушай внимательно. План сложный. 1708 01:58:16,424 --> 01:58:18,083 Потребуется грубая сила. 1709 01:58:18,856 --> 01:58:21,527 [Дима] Ты проберешься в больницу через служебный вход. 1710 01:58:22,565 --> 01:58:24,860 [Дима] Ты помнишь, охрана там никакая. 1711 01:58:24,941 --> 01:58:27,740 [Юля] Но ты будь с ними помягче, парни тут ни при чем. 1712 01:58:31,972 --> 01:58:34,332 [напряженная музыка] 1713 01:58:36,516 --> 01:58:40,191 [Гром] Хорошо, я заберу Разумовского и его лекарства. Что дальше? 1714 01:58:40,271 --> 01:58:42,250 Я буду тихо ждать вас на причале. 1715 01:58:43,207 --> 01:58:44,580 [напряженная музыка] 1716 01:58:44,661 --> 01:58:46,625 [Юля] Давай, давай! 1717 01:58:47,932 --> 01:58:50,498 [напряженная музыка] 1718 01:58:53,074 --> 01:58:55,425 [Дима] Вам нужно доплыть к Южному берегу. 1719 01:58:55,505 --> 01:58:57,312 Там есть одно надежное место. 1720 01:59:02,586 --> 01:59:04,255 Буду ждать вас с машиной. 1721 01:59:06,667 --> 01:59:08,459 [энергичная музыка] 1722 01:59:11,417 --> 01:59:14,708 [полиция] Преследую красный автомобиль, А 108 УМ. 1723 01:59:17,250 --> 01:59:19,437 [энергичная музыка] 1724 01:59:26,963 --> 01:59:29,042 Нас все равно поймают. 1725 01:59:30,760 --> 01:59:32,787 [энергичная музыка] 1726 01:59:33,970 --> 01:59:37,625 [полиция] Быстро выйти из машины! Поднять руки! 1727 01:59:38,510 --> 01:59:41,337 [Дима] Да, в этом есть план. 1728 01:59:41,417 --> 01:59:42,751 [Дима] Спокойно, парни. 1729 01:59:43,606 --> 01:59:45,221 [Дима] Спокойно. 1730 01:59:47,310 --> 01:59:49,283 [музыка резко обрывается] 1731 01:59:51,002 --> 01:59:52,000 Стая? 1732 01:59:53,062 --> 01:59:54,230 [Дима] Стая. 1733 02:00:07,302 --> 02:00:10,378 [Гром] Побольше съешь, на всякий пожарный. 1734 02:00:13,716 --> 02:00:14,758 Игорь! 1735 02:00:16,648 --> 02:00:18,295 Когда все кончится, 1736 02:00:18,375 --> 02:00:20,740 не возвращай меня в эту больницу. 1737 02:00:22,571 --> 02:00:25,375 Все что угодно лучше, чем быть там. 1738 02:00:27,141 --> 02:00:28,434 [Гром] Я подумаю. 1739 02:00:35,174 --> 02:00:37,071 Если Олег и правда жив, 1740 02:00:37,766 --> 02:00:39,225 что ты с ним сделаешь? 1741 02:00:43,093 --> 02:00:45,610 [Гром] До суда он точно не доживет. 1742 02:00:47,531 --> 02:00:48,938 Ты убьешь его? 1743 02:00:51,038 --> 02:00:54,685 [напряженная музыка] 1744 02:00:56,476 --> 02:00:58,438 Я был о тебе лучшего мнения. 1745 02:00:58,518 --> 02:01:00,325 [напряженная музыка] 1746 02:01:00,405 --> 02:01:03,708 [Гром] Послушай, ты мне еще про милосердие расскажи! 1747 02:01:04,732 --> 02:01:07,108 Ты был готов убить тысячи людей. 1748 02:01:08,218 --> 02:01:10,395 Даже если этого хотела твоя вторая личность, 1749 02:01:10,476 --> 02:01:12,388 это тебя не оправдывает. 1750 02:01:12,469 --> 02:01:14,351 А я не надеюсь на прощение. 1751 02:01:18,737 --> 02:01:20,748 Но если мне придется пожертвовать жизнью, 1752 02:01:20,829 --> 02:01:23,248 чтобы спасти людей, я… 1753 02:01:23,328 --> 02:01:25,351 [печальная музыка] 1754 02:01:26,885 --> 02:01:28,094 Я сделаю это. 1755 02:01:32,194 --> 02:01:33,445 [Гром] Не облажайся. 1756 02:01:34,257 --> 02:01:36,092 Второго шанса у нас не будет. 1757 02:01:44,268 --> 02:01:47,268 [печальная музыка] 1758 02:01:51,083 --> 02:01:53,605 [все галдят наперебой] 1759 02:02:00,016 --> 02:02:03,238 [Юля] Убрал руки от меня! Хватит меня держать! 1760 02:02:08,586 --> 02:02:10,708 [Мария] Обоих ко мне в кабинет. Быстро! 1761 02:02:12,417 --> 02:02:15,623 [Волков напевает] 1762 02:02:23,887 --> 02:02:26,733 [Волков поет] ♪ Телефонный звонок ♪ 1763 02:02:26,813 --> 02:02:29,189 ♪ Как команда «Вперед!» ♪ 1764 02:02:29,269 --> 02:02:30,750 [резкий звук] 1765 02:02:33,962 --> 02:02:36,225 [напряженная музыка] 1766 02:02:42,575 --> 02:02:45,206 [напряженная музыка] 1767 02:02:54,708 --> 02:02:57,010 [напряженная музыка] 1768 02:03:02,664 --> 02:03:04,458 [Разумовский] Соберись… 1769 02:03:07,292 --> 02:03:09,902 [напряженная музыка] 1770 02:03:18,167 --> 02:03:21,030 [напряженная музыка] 1771 02:03:26,708 --> 02:03:28,833 [Разумовский] Давай! Давай! Давай! 1772 02:03:33,125 --> 02:03:35,730 [музыка успокаивает темп] 1773 02:03:39,958 --> 02:03:42,485 [напряженная музыка] 1774 02:03:50,883 --> 02:03:51,917 Устал, родной? 1775 02:03:56,524 --> 02:03:58,040 Ну полежи, полежи. 1776 02:04:06,138 --> 02:04:09,625 [эпичная музыка] 1777 02:04:20,966 --> 02:04:23,509 [полицейский] Опа! Проснулся. 1778 02:04:23,589 --> 02:04:25,744 [Дима] Вот для этого нам нужен Разумовский. 1779 02:04:25,824 --> 02:04:29,594 Я понимаю, план рискованный, но он должен сработать. 1780 02:04:29,674 --> 02:04:31,524 Вы должны нам довериться. 1781 02:04:33,327 --> 02:04:34,710 Мария Андреевна, 1782 02:04:35,218 --> 02:04:36,708 вам нужно это увидеть. 1783 02:04:38,208 --> 02:04:41,293 [эпичная музыка] 1784 02:04:45,300 --> 02:04:47,208 Мария Андреевна, метро разблокировали. 1785 02:04:47,291 --> 02:04:49,228 - А дроны? - Дроны работают. 1786 02:04:49,308 --> 02:04:50,761 [полицейский] Работают! 1787 02:04:50,842 --> 02:04:52,910 [ликование] 1788 02:04:54,375 --> 02:04:56,528 [музыка сходит на нет] 1789 02:04:57,178 --> 02:04:59,000 Я свое дело сделал. 1790 02:05:01,449 --> 02:05:02,514 Давай. 1791 02:05:04,708 --> 02:05:07,780 [нарастающая напряженная музыка] 1792 02:05:17,066 --> 02:05:19,233 [голос] Что они сделали 1793 02:05:20,504 --> 02:05:23,166 с моим прекрасным лицом? 1794 02:05:24,458 --> 02:05:26,751 [музыка становится тревожной] 1795 02:05:29,784 --> 02:05:30,958 Я убью его. 1796 02:05:35,058 --> 02:05:37,458 [Разумовский] Есть идея получше. 1797 02:05:40,870 --> 02:05:43,203 Мы заставим его… 1798 02:05:44,506 --> 02:05:46,029 страдать. 1799 02:05:48,250 --> 02:05:50,786 [Разумовский насвистывает] 1800 02:05:55,829 --> 02:05:57,540 Да чтоб тебя… 1801 02:06:03,330 --> 02:06:06,758 Ты был прав, Игорь. Прав с самого начала. 1802 02:06:07,374 --> 02:06:09,569 Отдать дронам приказ нейтрализовать Волкова. 1803 02:06:09,650 --> 02:06:10,713 Есть. 1804 02:06:11,167 --> 02:06:12,209 База, прием. 1805 02:06:12,750 --> 02:06:15,204 [полицейский] Меня кто-нибудь слышит? База! 1806 02:06:15,285 --> 02:06:16,583 Это патруль. База. 1807 02:06:20,466 --> 02:06:21,716 Вить, попробуй у себя. 1808 02:06:24,439 --> 02:06:26,708 Мария Андреевна, они нас не слушаются. 1809 02:06:28,363 --> 02:06:30,200 Это тоже входило в ваш план? 1810 02:06:33,479 --> 02:06:36,333 [Разумовский] А теперь устраивайся поудобнее. Это будет… 1811 02:06:37,496 --> 02:06:39,708 восхитительный рассказ. 1812 02:06:40,913 --> 02:06:43,304 [Волков] Монолог злодея? Ты серьезно? 1813 02:06:43,384 --> 02:06:45,750 Не перебивай меня. 1814 02:06:52,841 --> 02:06:57,064 Все началось год назад, когда мой старый добрый друг Олег 1815 02:06:57,144 --> 02:06:59,864 проник ко мне в палату, чтобы освободить меня. 1816 02:06:59,944 --> 02:07:01,633 Из бескорыстной любви! 1817 02:07:02,311 --> 02:07:03,917 К деньгам, разумеется. 1818 02:07:10,573 --> 02:07:12,709 [Разумовский] Но я не хотел просто сбежать. 1819 02:07:12,792 --> 02:07:15,417 Я мечтал отомстить. 1820 02:07:16,048 --> 02:07:19,003 [Разумовский] Я стал изучать тебя, 1821 02:07:19,083 --> 02:07:21,542 твои слабости, 1822 02:07:21,623 --> 02:07:25,471 и придумал, как унизить твой интеллект. 1823 02:07:25,552 --> 02:07:27,567 Я лишил тебя поддержки друзей, 1824 02:07:27,648 --> 02:07:30,373 я сделал тебя самым ненавистным человеком в городе, 1825 02:07:30,458 --> 02:07:33,625 чтобы ты приполз ко мне просить о помощи. 1826 02:07:36,583 --> 02:07:38,083 [Разумовский смеётся] 1827 02:07:38,164 --> 02:07:40,877 [Разумовский] Для этого мне нужна была пешка, и Хольт, 1828 02:07:40,958 --> 02:07:42,795 этот идиот, был готов на все, 1829 02:07:42,876 --> 02:07:45,166 чтобы потешить свое эго и продать дроны. 1830 02:07:45,247 --> 02:07:48,167 Олег предложил ему устроить парочку показательных взрывов, 1831 02:07:48,249 --> 02:07:51,837 чтобы создать спрос на товар, и Хольт купился! 1832 02:07:51,918 --> 02:07:56,991 Затем Олег подкупил начальника тюрьмы и устроил роскошное шоу. 1833 02:07:57,071 --> 02:07:59,878 На него слетелась вся полиция города, 1834 02:07:59,958 --> 02:08:03,712 после чего он проник в участок и забрал взрывчатку для терактов, 1835 02:08:03,792 --> 02:08:07,700 а еще флешку с вирусом, способным взломать любую защиту. 1836 02:08:08,292 --> 02:08:11,087 Хорошая работа, Олег. 1837 02:08:11,168 --> 02:08:15,626 Тем временем, я синтезировал голос, используя твои бесконечные интервью. 1838 02:08:15,958 --> 02:08:17,455 Я придумал загадки, 1839 02:08:17,541 --> 02:08:21,583 я разработал идеальный план мести, сидя за решеткой, 1840 02:08:21,664 --> 02:08:26,292 так что даже наш добрый доктор Рубинштейн не заметил подвоха. 1841 02:08:27,037 --> 02:08:28,371 И это сработало. 1842 02:08:34,262 --> 02:08:35,387 Ты… 1843 02:08:36,869 --> 02:08:39,042 не просто сдался. 1844 02:08:40,353 --> 02:08:42,866 Ты сам меня освободил. 1845 02:08:46,546 --> 02:08:50,292 [Разумовский] Но ты не разгадал ни одной моей загадки. 1846 02:08:50,372 --> 02:08:52,361 Я разочарован. 1847 02:08:53,653 --> 02:08:54,821 Но, согласись, 1848 02:08:55,764 --> 02:08:57,107 это было гениально. 1849 02:08:57,188 --> 02:09:01,042 [Гром] Ты реально хотел взорвать полгорода, чтобы со мной поквитаться? 1850 02:09:02,374 --> 02:09:05,250 Игорь, никаких бомб в метро нет! 1851 02:09:05,968 --> 02:09:08,588 Никто не может заминировать все станции за один день. 1852 02:09:08,672 --> 02:09:11,298 - [Волков] Нам пора, Сергей. - [Разумовский] Не… 1853 02:09:11,378 --> 02:09:13,620 перебивай меня! 1854 02:09:14,496 --> 02:09:15,863 [Разумовский] Я сбился. 1855 02:09:19,078 --> 02:09:20,165 А, да. 1856 02:09:20,246 --> 02:09:22,378 Люди были настолько напуганы, что поверили! 1857 02:09:22,465 --> 02:09:24,737 В этом прелесть современного общества: 1858 02:09:24,818 --> 02:09:28,911 эмоции идут впереди логики и фактов, остается только тянуть за нужные нити. 1859 02:09:28,992 --> 02:09:30,854 И даже когда всё вскроется, 1860 02:09:30,937 --> 02:09:33,276 все будут продолжать ненавидеть 1861 02:09:34,346 --> 02:09:35,368 тебя. 1862 02:09:35,894 --> 02:09:37,500 Ну как, нравится? 1863 02:09:38,396 --> 02:09:40,042 Просто похлопаю. 1864 02:09:40,632 --> 02:09:42,971 [Разумовский] Ну ты же скучал по мне! 1865 02:09:45,364 --> 02:09:48,546 Вам все равно не скрыться. Все же знают, как вы выглядите. 1866 02:09:48,626 --> 02:09:50,583 [Волков] Ты меня недооцениваешь. 1867 02:09:50,990 --> 02:09:53,000 Слушай, давай кончай его — и пошли. 1868 02:09:53,917 --> 02:09:56,608 [напряженная музыка] 1869 02:10:05,375 --> 02:10:07,764 Там предохранитель, злодей. 1870 02:10:09,714 --> 02:10:11,132 Спасибо. 1871 02:10:11,212 --> 02:10:13,333 [нарастающая тревожная музыка] 1872 02:10:20,200 --> 02:10:21,417 Планы поменялись. 1873 02:10:28,839 --> 02:10:30,720 - Что это? - [Разумовский] А, это так, 1874 02:10:30,801 --> 02:10:32,784 маленький алгоритм, который я придумал, 1875 02:10:32,867 --> 02:10:34,751 пока сидел за решеткой, благодаря тебе. 1876 02:10:34,831 --> 02:10:35,830 Встал. 1877 02:10:36,496 --> 02:10:37,682 [Разумовский] Я покажу. 1878 02:10:40,583 --> 02:10:43,088 [Разумовский] Я приказал дронам найти и убить тебя, 1879 02:10:43,171 --> 02:10:45,189 а раз ты не ведешь публичную жизнь, 1880 02:10:45,269 --> 02:10:48,695 они уничтожат любого, с кем ты хоть как-то связан. 1881 02:10:48,775 --> 02:10:51,419 Даже совместное селфи с тобой — 1882 02:10:52,558 --> 02:10:55,375 и человек моментально оказывается в списке. 1883 02:10:58,058 --> 02:11:02,208 [Разумовский] Дроны вычислят их по геолокации — и убьют. 1884 02:11:03,620 --> 02:11:06,711 - [полицейский] Успокойтесь. - [девушка] Все просто побежали… 1885 02:11:12,703 --> 02:11:15,875 [Разумовский] Ты разрушил мою империю, 1886 02:11:16,500 --> 02:11:18,083 уничтожил мою жизнь! 1887 02:11:19,138 --> 02:11:20,978 - Зачем… - [кричит] Заткнись! 1888 02:11:23,309 --> 02:11:26,513 Не перебивай меня. 1889 02:11:27,015 --> 02:11:28,184 [Гром] А Волков? 1890 02:11:28,264 --> 02:11:32,736 После того, как умрут все, кого ты знал и любил, 1891 02:11:34,139 --> 02:11:35,458 я отключу дроны, 1892 02:11:36,163 --> 02:11:39,486 попутно убив двух самых ненавистных людей в городе: 1893 02:11:39,566 --> 02:11:41,334 Волкова и тебя. 1894 02:11:41,927 --> 02:11:45,009 И тогда они снова 1895 02:11:45,512 --> 02:11:47,115 поверят в меня. 1896 02:11:47,975 --> 02:11:49,440 [Разумовский] Они… 1897 02:11:50,646 --> 02:11:51,687 Они… 1898 02:11:53,742 --> 02:11:55,581 полюбят меня. 1899 02:11:56,875 --> 02:11:58,667 [тревожная музыка] 1900 02:12:03,534 --> 02:12:07,667 [на французском] Раз, два, три, начали! 1901 02:12:08,572 --> 02:12:09,458 Готово! 1902 02:12:12,042 --> 02:12:14,689 [тревожная музыка] 1903 02:12:21,042 --> 02:12:23,915 [тревожная музыка] 1904 02:12:31,757 --> 02:12:34,123 [тревожная музыка] 1905 02:12:44,782 --> 02:12:45,961 [крики] 1906 02:12:46,042 --> 02:12:48,473 [тревожная музыка] 1907 02:12:52,333 --> 02:12:55,542 Всем постам! Срочно на базу! 1908 02:13:01,000 --> 02:13:03,547 [тревожная музыка] 1909 02:13:11,083 --> 02:13:13,969 [напряженная музыка] 1910 02:13:25,216 --> 02:13:26,667 [Волков стонет] 1911 02:13:30,541 --> 02:13:32,405 Ты прикалываешься? 1912 02:13:37,515 --> 02:13:41,208 [электрический звук] 1913 02:13:46,348 --> 02:13:48,667 [на английском] Я с тобой ещё не закончил! 1914 02:13:49,030 --> 02:13:50,958 Да вы издеваетесь… 1915 02:13:55,714 --> 02:13:57,250 [Разумовский] Не дергайся. 1916 02:14:00,167 --> 02:14:02,670 [напряженная музыка] 1917 02:14:13,292 --> 02:14:15,775 [напряженная музыка] 1918 02:14:16,210 --> 02:14:17,167 [выстрел] 1919 02:14:25,333 --> 02:14:27,583 [напряженная музыка] 1920 02:14:43,542 --> 02:14:45,492 [напряженная музыка] 1921 02:14:58,587 --> 02:15:00,708 [Разумовский смеется] 1922 02:15:07,113 --> 02:15:09,208 [Разумовский] Думай, думай, Игорь. 1923 02:15:12,667 --> 02:15:15,078 [выстрелы на фоне] 1924 02:15:15,893 --> 02:15:18,388 Вырубай свою программу. Живо! 1925 02:15:18,468 --> 02:15:19,545 Убьешь меня? 1926 02:15:20,583 --> 02:15:22,042 [взрыв] 1927 02:15:22,498 --> 02:15:25,925 [Разумовский] Может, разнесешь здесь все в клочья? 1928 02:15:26,006 --> 02:15:27,955 Это же в твоем стиле. 1929 02:15:30,003 --> 02:15:31,917 Протокол необратим. 1930 02:15:32,491 --> 02:15:34,792 Дроны убьют всех, кого ты знал 1931 02:15:35,219 --> 02:15:36,430 и любил, 1932 02:15:36,511 --> 02:15:38,903 пока не обнаружат твои координаты. 1933 02:15:38,983 --> 02:15:41,500 - [Разумовский] Наслаждайся зрелищем. - [Гром] Нет! 1934 02:15:53,916 --> 02:15:55,667 Это не последний дрон в здании! 1935 02:15:57,832 --> 02:15:59,417 Если хотите выжить, 1936 02:16:00,198 --> 02:16:01,708 мы должны дать им отпор! 1937 02:16:03,583 --> 02:16:07,463 Те, кто не умеют стрелять, пожалуйста, помогите раненым. 1938 02:16:08,497 --> 02:16:09,708 - Вместе мы… - [выстрелы] 1939 02:16:12,458 --> 02:16:15,511 [печальная музыка] 1940 02:16:22,908 --> 02:16:25,602 [печальная музыка] 1941 02:16:35,917 --> 02:16:38,488 [печальная музыка] 1942 02:16:54,313 --> 02:16:56,767 [печальная музыка] 1943 02:17:09,625 --> 02:17:12,083 [печальная музыка] 1944 02:17:25,250 --> 02:17:27,203 [печальная музыка] 1945 02:17:40,042 --> 02:17:41,975 [печальная музыка] 1946 02:17:44,194 --> 02:17:45,802 [Гром] У тебя есть два варианта: 1947 02:17:45,883 --> 02:17:48,591 либо ты вырубаешь эту программу, либо сдохнешь вместе со мной. 1948 02:17:48,671 --> 02:17:50,716 Потому что теперь ты мой лучший друг. 1949 02:17:56,883 --> 02:17:58,292 Это нечестно. 1950 02:17:59,500 --> 02:18:02,647 [напряженная музыка] 1951 02:18:04,125 --> 02:18:05,667 [Август кричит] 1952 02:18:06,073 --> 02:18:07,998 [Юля] Дима! Дима! Дима! 1953 02:18:08,078 --> 02:18:08,918 Так… 1954 02:18:08,999 --> 02:18:10,917 [Мария] У него что, бронежилет? 1955 02:18:12,504 --> 02:18:14,917 - [Юля] Не дышит, пульса нет. - [Мария] Отойди! 1956 02:18:21,250 --> 02:18:24,503 [напряженная музыка] 1957 02:18:29,417 --> 02:18:30,833 [Август кричит] 1958 02:18:35,458 --> 02:18:37,290 [звук электрического импульса] 1959 02:18:49,458 --> 02:18:51,833 - Давай быстрей! - Не отвлекай меня! 1960 02:18:54,625 --> 02:18:57,067 [напряженная музыка] 1961 02:19:02,697 --> 02:19:05,333 - Я здесь не сдохну! - Давай! 1962 02:19:05,414 --> 02:19:08,255 [напряженная музыка] 1963 02:19:12,156 --> 02:19:13,042 Давай! 1964 02:19:14,927 --> 02:19:17,587 [напряженная музыка] 1965 02:19:27,917 --> 02:19:30,905 [напряженная музыка] 1966 02:19:40,792 --> 02:19:43,308 [напряженная музыка] 1967 02:20:19,719 --> 02:20:22,056 [эпичная музыка] 1968 02:20:22,933 --> 02:20:24,625 [Дима кряхтит] 1969 02:20:30,287 --> 02:20:33,027 [эпичная музыка] 1970 02:20:39,023 --> 02:20:40,833 Ты охренел, Дубин? 1971 02:20:40,914 --> 02:20:43,084 [смех] 1972 02:20:49,750 --> 02:20:52,538 [грустная музыка] 1973 02:21:03,458 --> 02:21:06,033 [Разумовский кряхтит] 1974 02:21:10,792 --> 02:21:12,334 [грустная музыка] 1975 02:21:13,993 --> 02:21:16,470 У нас получилось? 1976 02:21:17,805 --> 02:21:20,212 [грустная музыка] 1977 02:21:21,907 --> 02:21:23,689 [Разумовский] Получилось? 1978 02:21:26,993 --> 02:21:29,973 [грустная музыка] 1979 02:21:32,768 --> 02:21:34,669 Да, да. 1980 02:21:38,987 --> 02:21:41,507 [грустная музыка] 1981 02:21:53,265 --> 02:21:56,072 [грустная музыка] 1982 02:22:09,125 --> 02:22:11,636 [музыка сходит на нет] 1983 02:22:32,952 --> 02:22:35,292 [грустная музыка] 1984 02:22:54,690 --> 02:22:57,637 [грустная музыка] 1985 02:23:06,858 --> 02:23:09,494 [Юля] Зло никогда не выступает открыто. 1986 02:23:11,208 --> 02:23:13,560 Оно жестоко и лживо 1987 02:23:14,458 --> 02:23:16,869 наносит удар исподтишка. 1988 02:23:20,433 --> 02:23:21,766 Но мы выстояли, 1989 02:23:22,799 --> 02:23:24,716 заплатив за это огромную цену. 1990 02:23:25,868 --> 02:23:27,833 Десятки людей погибли, 1991 02:23:27,913 --> 02:23:30,751 сотни потеряли родных и близких. 1992 02:23:31,556 --> 02:23:34,804 Нам еще предстоит узнать, как один человек 1993 02:23:34,884 --> 02:23:37,044 взял в заложники целый город. 1994 02:23:37,571 --> 02:23:39,953 Но в одном я уверена точно: 1995 02:23:40,033 --> 02:23:43,564 если бы не майор Гром, меня бы уже не было в живых, 1996 02:23:43,644 --> 02:23:46,596 как и многих, кто смотрит это видео прямо сейчас. 1997 02:23:47,317 --> 02:23:49,352 Поэтому я прошу вас 1998 02:23:49,433 --> 02:23:52,042 выйти сегодня к зданию суда и поддержать его. 1999 02:23:52,535 --> 02:23:54,414 [Юля] Ваша помощь 2000 02:23:54,494 --> 02:23:55,668 важна как никогда. 2001 02:23:55,748 --> 02:23:57,782 [Гром] Слушай, классная прическа у тебя. 2002 02:23:57,862 --> 02:24:00,317 Как думаешь, мне бритым нормально будет? 2003 02:24:00,399 --> 02:24:02,945 [Юля] Игорь, успокойся. Все будет хорошо. 2004 02:24:03,026 --> 02:24:04,935 У тебя лучший адвокат в городе. 2005 02:24:05,683 --> 02:24:09,031 [Дима] И куча свидетелей. Я поговорил с ребятами в участке, 2006 02:24:09,111 --> 02:24:10,983 каждый готов за тебя поручиться. 2007 02:24:11,804 --> 02:24:13,228 [Гром] Дай кусну. 2008 02:24:16,559 --> 02:24:18,921 [Гром] Это ж с выпускного рубашка… 2009 02:24:20,140 --> 02:24:22,805 - [Гром] Блин… - [Дима] Есть что-то попить нормальное? 2010 02:24:22,888 --> 02:24:24,917 [Гром] Да, там в холодильнике возьми. 2011 02:24:26,347 --> 02:24:29,181 [Гром] Да ладно, нормально. Я галстуком просто прикрою. 2012 02:24:33,580 --> 02:24:35,931 [Юля] Игорь! Вот. 2013 02:24:36,011 --> 02:24:37,824 Я перепроверила с адвокатом, 2014 02:24:37,904 --> 02:24:40,369 тут все идеально. Пойдешь по тексту — все будет хорошо. 2015 02:24:40,450 --> 02:24:41,289 Да, давай. 2016 02:24:41,369 --> 02:24:45,363 От этой речи зависит решение суда. Слово в слово. 2017 02:24:46,705 --> 02:24:47,748 Хорошо. 2018 02:24:53,533 --> 02:24:55,661 [Дима] Ребята, извините, но мы опаздываем. 2019 02:24:56,334 --> 02:24:58,390 У нас есть еще пять минут. 2020 02:24:58,470 --> 02:25:00,261 Мне нужно высушить голову. 2021 02:25:05,203 --> 02:25:06,500 [Дима] Жених… 2022 02:25:06,714 --> 02:25:08,917 Подожди, ты что, усы сбрил? 2023 02:25:09,584 --> 02:25:11,167 Так ты еще и сыщик! 2024 02:25:12,201 --> 02:25:13,285 Пойдем. 2025 02:25:13,366 --> 02:25:15,373 [звук работающего фена] 2026 02:25:27,330 --> 02:25:29,811 [Мария] Многочисленные дисциплинарные нарушения, 2027 02:25:29,894 --> 02:25:33,221 превышение должностных полномочий, применение силы к подозреваемым 2028 02:25:33,305 --> 02:25:35,100 и намеренное сокрытие улик. 2029 02:25:35,182 --> 02:25:38,195 Все эти нарушения имели место в ходе работы майора Грома, 2030 02:25:38,276 --> 02:25:41,615 и это далеко не полный список его провинностей. 2031 02:25:42,900 --> 02:25:46,315 Я подтверждаю, что майор Гром совершил все эти нарушения, 2032 02:25:46,403 --> 02:25:49,798 но он действовал в ситуации крайней необходимости, 2033 02:25:49,878 --> 02:25:53,292 защищая жизни людей и рискуя собственной жизнью. 2034 02:25:54,109 --> 02:25:58,903 Я прошу суд и всех членов комиссии учесть это при вынесении вердикта, 2035 02:26:00,207 --> 02:26:02,203 потому что майор Гром 2036 02:26:02,290 --> 02:26:04,561 проявил себя как настоящий герой. 2037 02:26:04,642 --> 02:26:07,441 [аплодисменты] 2038 02:26:21,464 --> 02:26:24,083 [судья] Игорь Гром, вам предоставляется слово. 2039 02:26:24,549 --> 02:26:27,170 - [Дима] Удачи. - [все] Игорь, мы с тобой! 2040 02:26:27,251 --> 02:26:28,875 [аплодисменты] 2041 02:26:39,212 --> 02:26:42,904 [Гром] Я не мастер речей, буду по бумажке читать, извините. 2042 02:26:45,542 --> 02:26:47,125 Мы все ошибаемся, 2043 02:26:48,262 --> 02:26:51,051 но именно наши ошибки делают нас сильнее. 2044 02:26:53,265 --> 02:26:56,143 Я хочу признаться в том, что… 2045 02:27:02,704 --> 02:27:05,430 [грустная музыка] 2046 02:27:14,208 --> 02:27:16,980 [грустная музыка] 2047 02:27:25,368 --> 02:27:27,646 Сергей Разумовский был прав. 2048 02:27:30,486 --> 02:27:31,694 Я не герой. 2049 02:27:35,271 --> 02:27:39,780 Раньше мне казалось, что я хорошо делаю свою работу, и потому неважно, 2050 02:27:40,843 --> 02:27:43,667 каким способом добиваюсь результата. 2051 02:27:46,999 --> 02:27:49,618 Однажды мой напарник сказал мне, 2052 02:27:49,698 --> 02:27:53,701 что из-за этого грань между мной и преступным миром стирается. 2053 02:27:56,014 --> 02:27:57,180 Это правда. 2054 02:28:00,599 --> 02:28:02,660 Победа не смоет крови. 2055 02:28:05,853 --> 02:28:07,447 К сожалению, 2056 02:28:07,528 --> 02:28:12,050 чтобы это понять, мне потребовалось слишком много времени 2057 02:28:12,985 --> 02:28:14,581 и такие жертвы. 2058 02:28:17,035 --> 02:28:21,400 Своими действиями я поставил под угрозу жизни многих людей… 2059 02:28:23,258 --> 02:28:26,668 и поэтому не могу больше оставаться работать в полиции. 2060 02:28:26,748 --> 02:28:27,581 Это… 2061 02:28:28,953 --> 02:28:30,333 Это не вопрос долга. 2062 02:28:32,498 --> 02:28:33,966 Это вопрос чести. 2063 02:28:34,485 --> 02:28:36,696 [зал переговаривается] 2064 02:28:36,776 --> 02:28:38,135 [стук судейского молотка] 2065 02:28:38,215 --> 02:28:40,081 [судья] Тишину, пожалуйста! 2066 02:28:40,836 --> 02:28:42,269 [судья] Продолжайте. 2067 02:28:42,810 --> 02:28:43,902 [Гром] Спасибо. 2068 02:28:47,178 --> 02:28:49,048 Я складываю с себя все полномочия 2069 02:28:49,128 --> 02:28:52,375 и прошу судить меня по всей строгости закона. 2070 02:28:53,881 --> 02:28:57,675 Пускай моя история станет примером того, что цель 2071 02:28:57,755 --> 02:28:59,318 не оправдывает средства. 2072 02:28:59,993 --> 02:29:01,161 Никогда. 2073 02:29:05,014 --> 02:29:07,777 [судья] Суд удаляется для вынесения решения. 2074 02:29:07,857 --> 02:29:10,688 [репортеры галдят наперебой] 2075 02:29:12,708 --> 02:29:15,291 [фоновая музыка] 2076 02:29:23,208 --> 02:29:26,232 [фоновая музыка] 2077 02:29:36,212 --> 02:29:37,542 [музыка стихает] 2078 02:29:38,369 --> 02:29:42,256 [звучит песня «Последний герой» в исполнении группы «Кино»] 2079 02:29:52,774 --> 02:29:55,917 [звучит песня «Последний герой» в исполнении группы «Кино»] 2080 02:32:14,253 --> 02:32:16,776 [песня заканчивается] 2081 02:32:38,958 --> 02:32:43,353 [звучит песня «Дракон» и исполнении Сергея Шнурова] 190271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.