Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
How close have the hunters
gotten?
2
00:00:27,986 --> 00:00:29,863
Never more
than 200 yards.
3
00:00:29,863 --> 00:00:33,742
They had no idea.
It's pitch black in Montauk.
4
00:00:33,742 --> 00:00:35,953
Small coastal town,
hardly any lights.
5
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
Every hour his location
is given up,
6
00:00:37,955 --> 00:00:40,374
and every hour the hunters
fumble around in the dark.
7
00:00:40,374 --> 00:00:42,543
Runner's spent the past few
hours hiding in the woods
8
00:00:42,543 --> 00:00:44,127
around Camp Hero.
9
00:00:44,127 --> 00:00:45,587
Camp Hero?
What's that?
10
00:00:45,587 --> 00:00:47,798
It's a decommissioned
military base.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,300
Oh, he's starting
to move now, though!
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,178
Runner's heading toward
the ocean.
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,638
Yeah, with less than
an hour in the game,
14
00:00:54,638 --> 00:00:56,765
he probably feels
he should move on
15
00:00:56,765 --> 00:00:59,184
before the sun starts to shed
some light on the woods.
16
00:00:59,184 --> 00:01:01,895
We're here, sir.
17
00:01:01,895 --> 00:01:04,356
I got the door, thanks.
18
00:01:05,399 --> 00:01:08,652
I have to say that
this one was not easy,
19
00:01:08,652 --> 00:01:10,529
but we pulled it off,
didn't we?
20
00:01:10,529 --> 00:01:11,530
Yes, sir.
21
00:01:11,530 --> 00:01:12,739
Now I get to see
22
00:01:12,739 --> 00:01:13,949
the face of the Chairwoman
23
00:01:13,949 --> 00:01:18,078
when she realizes all
her worries were for naught.
24
00:01:18,078 --> 00:01:20,956
Maybe next time she doesn't
micromanage so much.
25
00:01:20,956 --> 00:01:23,500
Yeah, need to go.
Keep me posted.
26
00:01:26,128 --> 00:01:27,462
Hello, Corrine.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Hello, Mr. Sellars.
28
00:01:28,922 --> 00:01:32,176
Another successful endeavor
almost concluded.
29
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Oh, great work to you
and the team.
30
00:01:35,304 --> 00:01:37,639
Oh, are you going to see
the Chairwoman?
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,808
Yeah. I've never been
with her when a hunt ended,
32
00:01:39,808 --> 00:01:43,687
so I thought it would be nice
to experience together.
33
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Well, she's not in her office,
she's in the boardroom.
34
00:02:31,235 --> 00:02:35,197
Hello? Yeah, you.
35
00:02:35,197 --> 00:02:37,699
Come here.
36
00:02:43,747 --> 00:02:46,583
What are you doing out there
all by your lonesome?
37
00:02:48,752 --> 00:02:50,128
Out for a walk.
38
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Mind if I get
one of those?
39
00:02:57,386 --> 00:02:58,637
Yeah, sure.
40
00:03:03,684 --> 00:03:07,229
Come closer.
I can barely see you, handsome.
41
00:03:09,523 --> 00:03:10,899
You're bad.
42
00:03:10,899 --> 00:03:13,068
- Yeah, and lonely.
43
00:03:14,111 --> 00:03:17,364
Whoa.
What happened to you?
44
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Went surfing after
way too much drinking.
45
00:03:22,202 --> 00:03:23,996
Ate a wave.
46
00:03:23,996 --> 00:03:26,623
You had one too many
Long Island iced teas?
47
00:03:26,623 --> 00:03:28,709
Something like that.
48
00:03:28,709 --> 00:03:32,921
Well, we've been going
all night, so I get it.
49
00:03:32,921 --> 00:03:36,466
This is my new neighbor...
50
00:03:36,466 --> 00:03:39,011
Wow. Lainie.
51
00:03:39,011 --> 00:03:40,053
Lainie.
52
00:03:40,053 --> 00:03:41,722
We have been partying
53
00:03:41,722 --> 00:03:43,265
for hours, girl.
54
00:03:43,265 --> 00:03:46,476
This is Lainie.
I'm Dina.
55
00:03:46,476 --> 00:03:48,937
Lainie holds her liquor
better than I do.
56
00:03:48,937 --> 00:03:51,106
Everyone holds their liquor
better than you.
57
00:03:54,443 --> 00:03:56,028
Hey, um, wait right there.
58
00:03:56,028 --> 00:03:58,864
I'll get you some ointment
and Band-Aids for your face.
59
00:03:58,864 --> 00:04:01,491
Okay? I'll be right back.
60
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
Why are you such a stranger?
61
00:04:04,786 --> 00:04:07,831
You don't want to come up
and join the party?
62
00:04:07,831 --> 00:04:11,251
I'm good. Thank you.
63
00:04:11,251 --> 00:04:13,545
So you're just gonna take
my water and run?
64
00:04:15,464 --> 00:04:17,883
Have a good night.
65
00:04:17,883 --> 00:04:20,844
Hey, where are you going?
66
00:04:20,844 --> 00:04:22,721
Come on, I don't bite.
67
00:05:04,012 --> 00:05:07,808
Mom, Pop...
68
00:05:11,812 --> 00:05:14,273
...28 minutes more.
69
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Watch over me for another
28 minutes.
70
00:05:22,406 --> 00:05:25,450
Just till sunrise.
71
00:05:25,450 --> 00:05:27,578
Please.
72
00:05:27,578 --> 00:05:29,997
Must have been one hell
of a head injury.
73
00:05:31,498 --> 00:05:35,127
What are you,
talking to the moon?
74
00:05:35,127 --> 00:05:37,629
Are you one of 'em?
75
00:05:37,629 --> 00:05:39,256
What?
76
00:05:41,425 --> 00:05:43,385
I'm so close.
77
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
Why don't you just
leave me alone.
78
00:05:46,889 --> 00:05:49,016
Jesus, I just thought
we could, like,
79
00:05:49,016 --> 00:05:51,226
fool around a little bit,
but forget it.
80
00:05:51,226 --> 00:05:53,187
Freaking tweaker.
81
00:05:53,187 --> 00:05:54,479
Ow!
82
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
Shit!
83
00:06:00,152 --> 00:06:02,487
I didn't think
she was gonna stand.
84
00:06:02,487 --> 00:06:05,199
That was headed straight
into your chest.
85
00:06:05,199 --> 00:06:07,451
Hard to be accurate in the dark.
86
00:06:10,871 --> 00:06:12,873
Organo-phosphate neurotoxin.
87
00:06:12,873 --> 00:06:15,125
Incredibly effective.
88
00:06:15,125 --> 00:06:18,086
I had to listen to this dumb
bitch ramble on all night
89
00:06:18,086 --> 00:06:19,671
just so that I could use
her telescope
90
00:06:19,671 --> 00:06:21,507
to search the shoreline.
91
00:06:21,507 --> 00:06:24,426
I almost pissed myself
when I saw you
92
00:06:24,426 --> 00:06:25,802
walking straight up to us.
93
00:06:25,802 --> 00:06:27,471
Ah-ah-ah!
94
00:06:27,471 --> 00:06:31,767
If you run, I'm gonna have to
stab you with 'em.
95
00:06:34,102 --> 00:06:36,939
Have it your way.
96
00:07:01,839 --> 00:07:06,009
This is a little game
that I like to play
97
00:07:06,009 --> 00:07:08,470
called "Just the Tip."
98
00:07:41,753 --> 00:07:43,797
Yeah, no, that works.
99
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
Hey, boss, how'd it go
with the bigwigs?
100
00:07:45,757 --> 00:07:47,551
Green.
101
00:07:50,804 --> 00:07:53,265
I need to ask you a question,
and I want the truth.
102
00:07:53,265 --> 00:07:54,641
Okay.
103
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
Has Tina called here
at any time during the hunt?
104
00:07:57,394 --> 00:07:58,854
Has she asked to see anything?
105
00:07:58,854 --> 00:08:00,772
Any of our logistical data?
106
00:08:00,772 --> 00:08:02,399
Uh, Tina from Recruitment?
107
00:08:02,399 --> 00:08:04,401
No. That would be
highly irregular.
108
00:08:04,401 --> 00:08:06,612
What about the Chairwoman,
or anyone from the board?
109
00:08:06,612 --> 00:08:08,238
Uh, no.
110
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Has anyone reached out to you
or anybody in Mission Control
111
00:08:11,825 --> 00:08:13,076
about this hunt?
112
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
Any questions specific
to adjustments
113
00:08:15,245 --> 00:08:16,830
I've been making on the fly?
114
00:08:16,830 --> 00:08:18,498
Anything about Victor's arrest?
115
00:08:18,498 --> 00:08:20,417
I'm a screen jockey, boss.
116
00:08:20,417 --> 00:08:23,045
I've never talked to anyone
from the board in my life.
117
00:08:23,045 --> 00:08:25,255
Well, be grateful for that.
118
00:08:47,236 --> 00:08:50,072
Fourteen more minutes.
119
00:08:50,072 --> 00:08:52,241
Victor?!
120
00:08:52,241 --> 00:08:55,786
All right, Victor. Victor...
121
00:08:55,786 --> 00:08:57,871
Josie.
122
00:08:57,871 --> 00:09:00,290
What did they do to you?
123
00:09:00,290 --> 00:09:01,583
How did you find me?
124
00:09:01,583 --> 00:09:03,544
I heard the train announcement.
125
00:09:03,544 --> 00:09:06,129
You came to a lighthouse,
where it's safe.
126
00:09:06,129 --> 00:09:07,589
No, no, you can't be here.
127
00:09:07,589 --> 00:09:09,091
- What?
- You gotta go.
128
00:09:09,091 --> 00:09:11,051
Oh, I'm going,
and you're coming with me.
129
00:09:11,051 --> 00:09:12,553
- Come on, let's go.
- No, no, no. I can't.
130
00:09:12,553 --> 00:09:14,346
I can't. You gotta go, okay?
I can't.
131
00:09:14,346 --> 00:09:17,349
You can't be here. Okay?
Please, just, you gotta go.
132
00:09:17,349 --> 00:09:19,685
You're bleeding.
133
00:09:19,685 --> 00:09:21,144
I'm dying.
134
00:09:21,144 --> 00:09:23,772
Not without my help
you're not.
135
00:09:23,772 --> 00:09:26,066
Just in the nick of time, too.
136
00:09:26,066 --> 00:09:27,818
Who the fuck are you?
137
00:09:27,818 --> 00:09:29,987
Oh, hey, hon.
138
00:09:29,987 --> 00:09:32,322
I'm the guy who's gonna
kill your brother.
9553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.