All language subtitles for Killer by the Lake - S01E07 (2017) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,760 Margot, det er kommissær Lise Stocker. 2 00:00:28,920 --> 00:00:31,080 Du skal møde en, men tal ikke med nogen. 3 00:00:31,240 --> 00:00:34,000 Ring til mig, det er vigtigt. 4 00:02:37,120 --> 00:02:39,000 Margot? 5 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 Margot? 6 00:03:47,880 --> 00:03:50,680 Se, der er far... 7 00:03:52,400 --> 00:03:57,240 Han er skøn. Han ligner Simon. 8 00:03:59,240 --> 00:04:01,600 - Lad mig få ham. - Nej. 9 00:04:03,320 --> 00:04:05,000 Mathilde... 10 00:04:15,360 --> 00:04:20,200 Jeg har aldrig skadet et barn. Jeg har aldrig skadet nogen. 11 00:04:25,240 --> 00:04:31,000 Du var der i går aftes. Jeg ville sige tak, fordi du reddede mit liv. 12 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 Det fik mig til at forstå, at jeg kan fortsætte. 13 00:04:41,800 --> 00:04:44,000 Jeg vil aldrig glemme Simon. 14 00:04:48,960 --> 00:04:54,200 Men at se dig med hende... og med Tom... 15 00:04:55,280 --> 00:05:00,600 Det fik mig til at tro på, at jeg kan begynde forfra. 16 00:05:13,440 --> 00:05:17,200 Alice, saml den pen op. Saml den op! 17 00:05:21,960 --> 00:05:25,640 Francoise? Jeg vidste ikke, at du ville komme. 18 00:05:25,800 --> 00:05:29,840 - Er William her? - Ja, han er i sit værksted. 19 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 Han arbejder altid, den stakkel. 20 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 Nej, hun er ikke død. 21 00:05:39,400 --> 00:05:43,400 Vi må håbe, at hun vågner og kan identificere ham. 22 00:05:43,560 --> 00:05:48,240 Og mor? Hvor er hun? 23 00:05:49,560 --> 00:05:52,200 Nej, bliv hos Tom. Jeg ringer til William. 24 00:05:57,280 --> 00:06:01,240 - Hvad laver du? - Jeg reparerer Christians computer. 25 00:06:01,400 --> 00:06:05,400 Han bad mig om at kigge på den for flere uger siden. Jeg glemte det. 26 00:06:05,560 --> 00:06:07,280 Er det altid dit ansvar? 27 00:06:07,440 --> 00:06:10,800 Heldigvis er din mand dygtig med hænderne. 28 00:06:17,200 --> 00:06:20,440 - Hold nu op. - Hvad? Det passer aldrig. 29 00:06:20,600 --> 00:06:26,200 - Mor er inde ved siden af. - Og hvad så? Må vi ikke kysse? 30 00:06:26,360 --> 00:06:30,800 Kræver det hendes tilladelse? Hvor gammel er du? 31 00:06:32,040 --> 00:06:36,280 Hej, Lise. Nej, jeg er hjemme. Hvorfor? 32 00:06:36,440 --> 00:06:39,800 Vent, lad mig tjekke. Ja. 33 00:06:43,880 --> 00:06:48,040 Nej, alle lysene er slukket. Fandens også. 34 00:06:48,200 --> 00:06:52,120 Okay, jeg ringer til dem. Jeg tager mig af det. Vi snakkes ved. 35 00:06:52,280 --> 00:06:54,680 Marianne forlod hospitalet for to timer siden. 36 00:06:54,840 --> 00:06:58,880 En kvinde i 60'erne, hvidt hår, rød regnfrakke. 37 00:06:59,040 --> 00:07:04,640 Tjek med dine folk. Jeg ringer rundt til hospitalerne. 38 00:07:04,800 --> 00:07:07,160 Jeg vidste, at det ville ende galt. 39 00:07:07,320 --> 00:07:09,080 Vi skal nok finde hende. 40 00:07:09,240 --> 00:07:14,240 Ikke denne gang, men det er bedst sådan. 41 00:07:14,400 --> 00:07:17,320 Vær realistisk. Hun er en byrde for alle. 42 00:07:17,480 --> 00:07:21,600 I hendes tilstand har livet ikke mere at tilbyde, så... 43 00:07:21,760 --> 00:07:25,560 Hvis bare alle, der var en byrde, ville forsvinde... 44 00:07:25,720 --> 00:07:28,040 - Hvad sagde du? - Bliver du til middag? 45 00:07:28,200 --> 00:07:32,080 Gerne, men jeg vil ikke være nogen byrde. 46 00:07:33,240 --> 00:07:39,160 Ja, 1,58 høj, slank. Ja, hvidt hår. 47 00:07:42,360 --> 00:07:47,760 Her, Lise. Se. Det var ham, hun skulle møde. 48 00:07:47,920 --> 00:07:51,080 Et Friedrich-maleri som profilbillede. 49 00:07:51,240 --> 00:07:54,600 Se, jeg har fundet hendes dagbog. 50 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 Den 15. September. 51 00:07:58,120 --> 00:08:02,120 Jeg har ikke været ude i en uge. Rædsel. 52 00:08:02,280 --> 00:08:06,640 Den 10. Oktober. Dr. Geller insisterer. 53 00:08:07,720 --> 00:08:11,280 Han vil have, at jeg skal indlede virtuelle forhold på nettet. 54 00:08:13,160 --> 00:08:17,800 Jeg er bange. Jeg vil ikke skuffe ham. 55 00:08:20,360 --> 00:08:25,720 Den 9. December. Der er en, der vil mødes med mig. 56 00:08:25,880 --> 00:08:29,160 Jeg har ikke lyst til det. Jeg dropper det hele. 57 00:08:29,320 --> 00:08:32,240 - Stop, kom tilbage. Du kan godt. - Slip mig. 58 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 Margot! 59 00:08:34,280 --> 00:08:38,320 Den 14. Januar. Geller gjorde ret i at insistere. 60 00:08:40,720 --> 00:08:43,040 Den 23. Januar. 61 00:08:43,200 --> 00:08:46,560 Jeg tror næsten, at Geller kender mig bedre, end jeg selv gør. 62 00:08:47,520 --> 00:08:50,400 Han kunne spørge mig om hvad som helst. 63 00:08:50,560 --> 00:08:54,560 Gennemgå Gellers fortid. Find noget til mig. 64 00:08:54,720 --> 00:08:57,600 Skal jeg informere Varella? Så hun lader Clovis være. 65 00:08:57,760 --> 00:09:01,360 Jeg tager mig af det. William, har du fundet hende? 66 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Jeg forstår det ikke. Hvorfor var hun i kløften? 67 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 Hvordan kunne hun falde i vandet? 68 00:09:18,880 --> 00:09:21,200 Det var ikke noget uheld. 69 00:09:25,560 --> 00:09:28,000 Hun havde lagt sten i lommerne. 70 00:09:42,760 --> 00:09:46,320 Deres mors hjerne fik ingen ilt i over fem minutter. 71 00:09:46,480 --> 00:09:49,600 - Det er fire minutter for meget. - Til hvad? 72 00:09:51,080 --> 00:09:56,960 Til at vende tilbage til et normalt liv. Eller noget liv overhovedet. 73 00:09:58,880 --> 00:10:02,480 Jeg beklager, men Deres mor kommer ikke tilbage. 74 00:10:05,120 --> 00:10:09,040 Hun trækker kun vejret ved hjælp af maskinerne. 75 00:10:09,200 --> 00:10:14,080 Vi behøver ikke at slukke dem med det samme. Tag Dem tid. 76 00:10:14,240 --> 00:10:18,000 Jeg vil give Dem lidt fred. Jeg er her, hvis De har brug for mig. 77 00:10:54,120 --> 00:10:58,480 - Godnat, mor. - Godnat, skat. Sov godt. 78 00:10:58,640 --> 00:11:02,240 Du spurgte altid, hvorfor roser har torne. 79 00:11:02,400 --> 00:11:06,440 Du sagde, at du troede, hekse havde klør. 80 00:11:06,600 --> 00:11:11,840 Jeg vil ikke have, at det skal ende sådan. Jeg vil stoppe det tidligere. 81 00:11:12,000 --> 00:11:16,040 Før det bliver grimt. Du er den eneste, jeg kan spørge. 82 00:11:28,600 --> 00:11:31,800 Det lover jeg dig, mor. Det lover jeg. 83 00:11:38,800 --> 00:11:41,160 Hvad sker der med mig? 84 00:11:51,640 --> 00:11:56,000 Er du sulten, lille mand? Vi skal snart spise. 85 00:12:05,400 --> 00:12:10,360 Kommissær Bouvier, følg med mig. 86 00:12:10,520 --> 00:12:13,960 - Jeg har nogle spørgsmål. - Om hvad? 87 00:12:16,000 --> 00:12:21,640 Jeg skal også bruge din kalender, personlige computere og telefoner. 88 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 Er du klar over, hvad du gør? 89 00:12:24,160 --> 00:12:27,880 Vi gør det stille og roligt. Alle har noget at vinde på det. 90 00:12:28,040 --> 00:12:32,840 - Må jeg ringe til barnepigen? - Undskyld, naturligvis. 91 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 - Han er sød. Hvad hedder han? - Tom. 92 00:12:43,400 --> 00:12:45,240 Hvor har jeg lagt dem? 93 00:12:45,400 --> 00:12:47,440 - Har du set mine bilnøgler? - Nej. 94 00:12:47,600 --> 00:12:49,200 Jeg lagde dem jo her. 95 00:12:49,360 --> 00:12:53,200 - Skal du nogen steder? - Til frisøren. 96 00:12:53,360 --> 00:12:57,400 - Men det er jo frokosttid. - Jeg klarer den, når du er syg. 97 00:12:57,560 --> 00:12:59,560 Britel har en reservation klokken 12. 98 00:12:59,720 --> 00:13:02,480 Så gør klar, ellers bliver de hele eftermiddagen. 99 00:13:02,640 --> 00:13:05,480 - Kommer du ikke tilbage? - Jeg skal have ordnet alt. 100 00:13:05,640 --> 00:13:08,160 Farve, klip, negle... Forstår du? 101 00:13:08,320 --> 00:13:13,840 - Hvad med min pause? - Den kan du stikke op i røven. Hej. 102 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 - Ja? - Det er mig. Hør... 103 00:13:32,320 --> 00:13:35,720 - Varella anholder mig. - Hvad? 104 00:13:35,880 --> 00:13:39,200 - På hvilket grundlag? - Hun har en retskendelse. 105 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 Har du mødt din mors læge? 106 00:13:45,560 --> 00:13:49,920 Nej, ikke endnu. Jeg lover at få dig ud igen. 107 00:13:50,640 --> 00:13:55,120 Det er godt at se dig, Stocker. Men det kan du vist ikke bede mig om. 108 00:13:55,280 --> 00:13:58,480 - Du har en chef i den her sag. - Hun tager fejl. 109 00:13:58,640 --> 00:14:03,680 Så du siger, at jeg er en idiot, når jeg tror på hendes argumenter? 110 00:14:03,840 --> 00:14:08,160 Tak, det var venligt af dig. Jeg har et spørgsmål. 111 00:14:08,320 --> 00:14:14,160 En kvinde er ny, en anden forsvarer sin mand. Hvem skal jeg tro på? 112 00:14:14,320 --> 00:14:18,440 Varella har ret i én ting. Der er en muldvarp i politiet. 113 00:14:18,600 --> 00:14:21,960 - Hvem? - Det er mig. 114 00:14:22,120 --> 00:14:24,320 Jeg har givet morderen oplysninger. 115 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 - Det er Alexis Geller. - Din psykiater? 116 00:14:36,760 --> 00:14:39,120 Det er latterligt. Vi spilder værdifuld tid. 117 00:14:39,280 --> 00:14:42,880 Morderen var hos Margot Champatier i går. 118 00:14:43,040 --> 00:14:48,000 Og da var Clovis på hospitalet med sin søn. 119 00:14:48,160 --> 00:14:49,600 Javel? 120 00:14:56,680 --> 00:15:02,000 Der gik en time og 21 minutter mellem de her billeder. 121 00:15:02,160 --> 00:15:05,400 I den periode blev Margot Champatier overfaldet. 122 00:15:05,560 --> 00:15:08,560 Han kunne sagtens nå at tage derhen og komme tilbage. 123 00:15:08,720 --> 00:15:12,040 Har I sporet hans mobil? 124 00:15:12,200 --> 00:15:14,840 Mærkelig nok efterlod han den på hospitalet. 125 00:15:17,000 --> 00:15:21,120 Du er en skuffelse. Jeg troede ikke, at du var så emotionel. 126 00:15:21,280 --> 00:15:25,600 Det må du arbejde på. Ellers kommer du ingen vegne i den her branche. 127 00:15:55,320 --> 00:15:56,640 Må jeg se dine hænder? 128 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 Hvor kommer de skader fra? 129 00:16:03,800 --> 00:16:08,400 - Fra anholdelsen af en mistænkt. - Og hullet i dine bukser? 130 00:16:08,560 --> 00:16:10,560 Jeg løb ind i skoven. 131 00:16:13,000 --> 00:16:15,360 Og hvorfor løb du rundt i skoven? 132 00:16:16,640 --> 00:16:18,000 Min svigermor forsvandt. 133 00:16:18,160 --> 00:16:21,240 Jeg troede, at jeg så hende, stoppede bilen og løb efter. 134 00:16:21,400 --> 00:16:23,600 - Fandt du hende? - Nej. 135 00:16:23,760 --> 00:16:27,680 - Jeg tog fejl. Det var ikke hende. - Javel. 136 00:16:27,840 --> 00:16:32,120 - Hvem var det? - En kvinde. Jeg har ikke noget navn. 137 00:16:32,280 --> 00:16:34,600 Det var ærgerligt. 138 00:16:35,360 --> 00:16:39,200 Så du løb efter hende i over en time? 139 00:16:40,400 --> 00:16:44,680 Nej, jeg tog hjem og hentede min søns bamse. 140 00:16:44,840 --> 00:16:48,640 Så tog jeg et bad, eftersom jeg skulle være der hele natten. 141 00:16:48,800 --> 00:16:52,160 Og så tissede jeg. Er det i orden? 142 00:17:01,080 --> 00:17:05,520 De aftener, hvor Anne Gauvois, Eva Marciano og Marthe Meunier døde - 143 00:17:05,680 --> 00:17:07,080 - havde du ingen dækning. 144 00:17:08,160 --> 00:17:11,560 - Hvor befandt du dig? - Hjemme hos en. 145 00:17:14,880 --> 00:17:16,200 Mathilde Dajoux. 146 00:17:17,800 --> 00:17:22,320 - Mathilde Dajoux? - Hun er min eks. 147 00:17:22,480 --> 00:17:24,400 Hvad lavede I? 148 00:17:27,600 --> 00:17:32,520 - Min kone ved det allerede. - Glimrende. 149 00:17:32,680 --> 00:17:36,600 Så må vi verificere det. 150 00:17:40,680 --> 00:17:43,840 Vær ikke for hård. Hun er skrøbelig. 151 00:17:44,000 --> 00:17:47,760 Bare rolig, jeg kan være meget nænsom. 152 00:17:47,920 --> 00:17:50,360 - Har du oplysningerne om Geller? - Ja. 153 00:17:50,520 --> 00:17:53,920 Ingen søskende, skilt i ti år, ingen børn, ingen partner. 154 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Hans naboer har aldrig set ham komme hjem med nogen. 155 00:17:57,160 --> 00:18:01,080 - Det matcher morderens profil. - Jeg har fortalt ham alt om mit liv. 156 00:18:01,240 --> 00:18:03,720 Find hans eks. Og hold Varella på afstand. 157 00:18:23,280 --> 00:18:25,800 Vil du virkelig afhøre ham alene? 158 00:18:27,880 --> 00:18:30,200 Han er din psykiater, Lise. 159 00:18:44,640 --> 00:18:46,400 Sid ned. 160 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Vil du fortælle, hvad jeg har gjort? 161 00:18:53,120 --> 00:18:55,760 Hvor befandt du dig klokken seks i går? 162 00:19:01,800 --> 00:19:05,360 - Kender du hende? - Hun er en af mine patienter. 163 00:19:05,520 --> 00:19:07,000 Er der sket hende noget? 164 00:19:17,240 --> 00:19:21,800 - Og dem her? - Jeg læser også avisen. 165 00:19:25,160 --> 00:19:29,280 Du mødte Eva Marciano tre gange på hendes rejsebureau. 166 00:19:29,440 --> 00:19:32,200 Du mødte Marthe Meunier hver uge på Beau Rivage. 167 00:19:33,600 --> 00:19:35,320 Du har ikke kun læst aviserne. 168 00:19:35,480 --> 00:19:39,080 Hvad har Margo med de andre at gøre? Er hun død? 169 00:19:40,400 --> 00:19:42,280 Er hun blevet dræbt? 170 00:19:42,440 --> 00:19:46,560 Tak, fordi De vil besvare vores spørgsmål, Madame Dajoux. 171 00:19:46,720 --> 00:19:49,600 Kan De bekræfte, at De kender denne mand? 172 00:19:51,560 --> 00:19:53,960 Ja, jeg kender ham. 173 00:19:54,120 --> 00:19:58,120 Monsieur Bouvier hævder, at han besøgte Dem den 17. September - 174 00:19:58,280 --> 00:20:02,880 - den 4. Oktober og den 16. Og 17. November. 175 00:20:03,040 --> 00:20:06,480 - Kan De bekræfte det? - Nej. 176 00:20:08,440 --> 00:20:11,920 Mødte De ikke kommissær Bouvier de dage? 177 00:20:12,080 --> 00:20:14,520 - Han har ikke været hos mig. - Hvad laver du? 178 00:20:14,680 --> 00:20:19,000 - Lad hende tale ud. - Vi har ikke set hinanden i længe. 179 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 Hvor længe har det været slut? I et halvt år? 180 00:20:24,360 --> 00:20:27,680 Jeg besøgte hende for nylig og kørte hende på hospitalet. 181 00:20:27,840 --> 00:20:30,960 Der er ingen spor af samtaler mellem madame Dajoux og dig. 182 00:20:31,120 --> 00:20:35,800 - Ingen opkald fra nogen af jer. - Jeg bruger et andet nummer. 183 00:20:35,960 --> 00:20:39,600 Så du har en telefon, som du gemte under vores ransagning? 184 00:20:39,760 --> 00:20:42,360 Jeg gemte den ikke. Jeg smed den ud. 185 00:20:44,200 --> 00:20:47,760 - Det ved jeg intet om. - Det kan redderne bekræfte. 186 00:20:47,920 --> 00:20:51,440 Jeg har deres rapport. Du bliver ikke nævnt nogen steder. 187 00:20:56,000 --> 00:20:59,640 Jeg bad dem om ikke at sige, at jeg havde været der. 188 00:21:06,560 --> 00:21:08,440 Clovis og jeg mistede et barn. 189 00:21:10,760 --> 00:21:16,160 Efter den slags er det sværeste... at komme videre. 190 00:21:18,320 --> 00:21:23,200 Det var sværere for mig. Men han havde ret. 191 00:21:25,360 --> 00:21:30,800 Den bedste løsning er at holde op med at mødes og komme videre. 192 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 Jeg har ikke set ham siden. 193 00:21:35,880 --> 00:21:38,720 Jeg vidste ikke, at han boede i området. 194 00:21:38,880 --> 00:21:42,400 Se på mig, Lise. Tror du virkelig på det? 195 00:21:43,760 --> 00:21:45,080 At jeg er morderen? 196 00:21:48,040 --> 00:21:52,800 Så du mistænker stadig mennesker omkring dig? 197 00:21:55,680 --> 00:22:00,760 Det var vel Dem først? En gammel ven, der pludselig blev en morder. 198 00:22:00,920 --> 00:22:06,000 Ham, din mand og nu mig. Hvem bliver den næste? 199 00:22:10,160 --> 00:22:15,120 Ved du, hvad der gør mig nedslået? At jeg er en dårlig psykiater. 200 00:22:16,880 --> 00:22:22,120 Dr. Geller? Hvis jeg var Dem, ville jeg vælge mine ord med omhu. 201 00:22:22,280 --> 00:22:24,000 - Javel? - Ja. 202 00:22:25,360 --> 00:22:27,200 Lise, vi må tale sammen. 203 00:22:40,520 --> 00:22:43,000 Hun anklager ham formelt. 204 00:22:48,040 --> 00:22:51,840 Den kvinde har været indlagt. Man kan ikke stole på hende. 205 00:22:52,000 --> 00:22:55,440 Indlagt? Hvor? 206 00:22:55,600 --> 00:22:58,920 Har du institutionens adresse? Har du tjekket det? 207 00:22:59,080 --> 00:23:02,080 Eller har du kun hørt det fra din mand? 208 00:23:02,240 --> 00:23:07,400 Ved du, hvad han sagde, da vi mødtes på baren en sen aften? 209 00:23:10,080 --> 00:23:13,960 Var du ikke klar over det? Tydeligvis ikke. 210 00:23:15,680 --> 00:23:22,240 Han vidste ikke, hvem jeg var. Bare en enlig kvinde langt hjemmefra. 211 00:23:22,400 --> 00:23:27,160 Det eneste, han sagde, var, at han også var ny i området. 212 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 Er det ikke sjovt? 213 00:23:31,960 --> 00:23:36,560 Vi overvejede jo, hvorfor Belharbi havde sit våben i hylstret. 214 00:23:36,720 --> 00:23:41,480 Han kiggede på sin chef. Sin ven. 215 00:23:41,640 --> 00:23:44,200 Han havde ingen grund til at være mistænksom. 216 00:23:52,200 --> 00:23:55,120 Er du okay? 217 00:23:55,280 --> 00:24:00,160 - Noget fra Gellers computer? - Nej. Men jeg har hans kalender. 218 00:24:00,320 --> 00:24:02,000 Jeg har tjekket morddatoerne. 219 00:24:02,160 --> 00:24:06,440 De er mærket med den samme note. 220 00:24:06,600 --> 00:24:11,640 Her... Den 24. November. 221 00:24:11,800 --> 00:24:13,680 - "Genuss"? - "Genuss". 222 00:24:13,840 --> 00:24:18,920 Det betyder "klimaks" på tysk. Men kan også betyde "overgang til døden". 223 00:24:19,080 --> 00:24:21,440 Ifølge Freud og Lacan. 224 00:24:21,600 --> 00:24:25,160 De mener, at klimaks er en nydelse, man ikke kan udholde. 225 00:24:25,320 --> 00:24:27,840 Det er en smertefuld nydelse og en lidelse. 226 00:24:28,000 --> 00:24:30,800 En lidelse, der forårsages af en dødslængsel. 227 00:24:30,960 --> 00:24:34,240 Det er et ønske om at overskride grænser. Jeg er ikke færdig. 228 00:24:34,400 --> 00:24:37,560 Det er en evig vilje til at overskride nydelsens grænser. 229 00:24:37,720 --> 00:24:39,400 Klimaks bliver vejen til døden. 230 00:24:39,560 --> 00:24:42,720 - Tak, Noémie. - Jeg har læst Lacans bøger... 231 00:24:42,880 --> 00:24:44,720 Jeg er fan af ham. 232 00:24:47,480 --> 00:24:48,800 Jeg kommer! 233 00:24:51,720 --> 00:24:56,240 - Vi har ventet en halv time. - Jeg har ikke 12 arme. 234 00:24:56,400 --> 00:24:59,200 - Det har jeg ikke bestilt. - Jeg tjekker det. 235 00:25:06,720 --> 00:25:09,440 - Jeg kan ikke klare det her. Ud. - Hvor er Cécile? 236 00:25:09,600 --> 00:25:11,400 Kan du ikke bare hjælpe mig? 237 00:25:11,560 --> 00:25:16,560 - Hvem tror du, at du er? - I hvert fald ikke din kone! 238 00:25:16,720 --> 00:25:23,000 - Ved du hvad? Løs det selv! - Hun er gal i hovedet. 239 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 Margot er død. 240 00:25:55,600 --> 00:26:00,400 - Det her er et mareridt. - Hvad skal vi gøre? 241 00:26:00,560 --> 00:26:03,000 Sig det ikke til nogen. 242 00:26:04,400 --> 00:26:09,200 Genuss. Er det dit kodeord for at dræbe kvinder? 243 00:26:10,760 --> 00:26:13,840 Deres overgang til døden? 244 00:26:14,000 --> 00:26:16,720 Beroliger det dig? 245 00:26:16,880 --> 00:26:21,680 Følelsen af, at nogen er i dine hænder? At true med dit våben? 246 00:26:21,840 --> 00:26:24,520 Du drives altid af dine følelser, Lise. 247 00:26:24,680 --> 00:26:29,040 De tager over, og det gør dig farlig. 248 00:26:29,200 --> 00:26:32,200 Jeg spørger igen. Hvor var De klokken seks i går? 249 00:26:35,200 --> 00:26:37,320 Jeg vil have en advokat. 250 00:26:48,360 --> 00:26:52,000 - Er det hans advokat? - Nej, hans ekskone. 251 00:26:58,560 --> 00:26:59,880 Kommissær Stocker. 252 00:27:02,400 --> 00:27:05,600 Har jeg kvajet mig? Hvorfor lukker du mig ude? 253 00:27:05,760 --> 00:27:08,320 Hvordan går afhøringerne af de to mistænkte? 254 00:27:08,480 --> 00:27:09,920 To mistænkte? 255 00:27:12,880 --> 00:27:16,640 - Din advokat er på vej. - Du tager fejl igen. 256 00:27:16,800 --> 00:27:19,200 Det er en erhvervsrisiko. 257 00:27:24,880 --> 00:27:29,160 Hvorfor har du et billede af min kone? Hvad er der sket? 258 00:27:29,320 --> 00:27:34,320 Din ekskone har det fint. Hun virkede meget tilfreds. 259 00:27:34,480 --> 00:27:38,080 Især seksuelt. For med dig... 260 00:27:38,240 --> 00:27:42,000 Hvad var det, hun sagde? "Sex interesserer ham ikke." 261 00:27:43,920 --> 00:27:47,160 - "Han havde vist ikke lyst til mig." - Hun hader mig. 262 00:27:47,320 --> 00:27:49,320 Hun gør alt for at nedgøre mig. 263 00:27:54,880 --> 00:28:00,040 Jeg bad om din holdning til morderens profil. 264 00:28:00,200 --> 00:28:05,000 En impotent mand, der møder kvinder for at have sex og mislykkes. 265 00:28:07,240 --> 00:28:11,200 Og på grund af raseri, frustration... 266 00:28:12,720 --> 00:28:17,520 ...eller skam dræber han dem. Kan du huske det? 267 00:28:17,680 --> 00:28:21,080 At jeg ikke kneppede min kone gør mig ikke til morder. 268 00:28:21,240 --> 00:28:25,240 Vi tjekker dna'et fra Margots hjem. Jeg foreslår, at du tilstår. 269 00:28:25,400 --> 00:28:30,200 Tilstår hvad? At det her er spild af tid? 270 00:28:31,840 --> 00:28:35,800 Jeg dræbte ikke de kvinder, og jeg har ikke forrådt dig. 271 00:28:41,080 --> 00:28:46,560 Jeg må skrive en rapport. Det er en overtrædelse af reglerne. 272 00:28:46,720 --> 00:28:49,160 Inspektør, dna-resultatet. 273 00:29:05,800 --> 00:29:11,600 Dna-resultatet er negativt. Det er ikke kommissær Bouvier. 274 00:29:17,280 --> 00:29:20,640 - Det er heller ikke Geller. - Fandens også. 275 00:29:20,800 --> 00:29:23,520 Jeg har hacket psykiateren. 276 00:29:23,680 --> 00:29:26,400 Han brugte datingsider, men kun for mænd. 277 00:29:26,560 --> 00:29:29,560 - Og han brugte altid det samme navn. - Genuss. 278 00:29:29,720 --> 00:29:31,160 Nå, I ved det allerede. 279 00:29:31,320 --> 00:29:34,960 Super, glimrende kommunikation. Jeg elsker at arbejde i et vakuum. 280 00:30:00,120 --> 00:30:02,400 Jeg vil trække mit vidneudsagn tilbage. 281 00:30:03,960 --> 00:30:06,200 Det er ikke nødvendigt. 282 00:30:08,640 --> 00:30:11,400 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. Undskyld. 283 00:30:57,640 --> 00:30:59,560 KAN DU HUSKE PAULO COEHLOS SÆTNING? 284 00:30:59,720 --> 00:31:03,960 STOL IKKE PÅ NOGEN, HVIS DU IKKE KENDER HANS HJEM. 285 00:31:04,120 --> 00:31:11,120 SKAL VI SÅ MØDES HOS DIG? 286 00:31:27,360 --> 00:31:34,360 26 RUE DE AMOURETTES I SEVRIER. OM TO TIMER? 287 00:31:39,680 --> 00:31:42,920 Vil du give den til Clovis, tak? 288 00:31:43,080 --> 00:31:45,680 - Ja. - Har man set mage. 289 00:31:45,840 --> 00:31:48,600 - Alt i orden? Værsgo. - Hvad er jeg gået glip af? 290 00:31:48,760 --> 00:31:52,080 Ballade i Veyrier, adskillige klagemål og en bilulykke. 291 00:31:52,240 --> 00:31:53,600 En travl dag. 292 00:31:53,760 --> 00:31:56,480 Jeg har nyt om Victor Malo. Skelettet i søen. 293 00:31:56,640 --> 00:31:58,400 Så længe har jeg ikke været væk. 294 00:31:58,560 --> 00:32:03,400 Chefen for flyttefirmaet ringede. Ham, der ikke kunne huske noget. 295 00:32:03,560 --> 00:32:07,120 Han drøftede det med en ansat, der kunne huske det. 296 00:32:07,280 --> 00:32:10,320 - Jeg tager derhen. Vil du med? - Lad os køre. 297 00:32:10,480 --> 00:32:15,760 Min ven, det er en overfortolkning. Vi forbarmede os. 298 00:32:15,920 --> 00:32:19,200 Det var vinter, og han havde det svært, så han boede hos mig. 299 00:32:19,360 --> 00:32:22,560 - Var han ikke herfra? - Han havde familie her. 300 00:32:22,720 --> 00:32:26,800 - Han ledte efter en kvinde. - Fandt han hende? 301 00:32:26,960 --> 00:32:29,760 Aner det ikke. Men en morgen var han væk. 302 00:32:29,920 --> 00:32:33,160 - Forsvandt han bare uden varsel? - Det gør mange mænd. 303 00:32:33,320 --> 00:32:36,600 De rejser, de har det svært. Et job her, et andet der. 304 00:32:36,760 --> 00:32:43,200 - Men han blev dræbt. - Hvad? Så forstår jeg det bedre. 305 00:32:43,360 --> 00:32:47,920 - Forstår hvad? - At han lod sine ting være hos mig. 306 00:32:48,080 --> 00:32:51,600 Det var ikke meget. Men folk med få ejendele sætter pris på dem. 307 00:32:51,760 --> 00:32:54,440 - Har De dem stadig? - Nej. 308 00:32:54,600 --> 00:32:57,240 Men jeg smider aldrig noget ud. 309 00:32:57,400 --> 00:33:00,920 Jeg kan tjekke mit rod. Det var bare nogle nipsting. 310 00:33:01,080 --> 00:33:06,760 - Kan vi tjekke? - Nu? 311 00:33:06,920 --> 00:33:08,840 - Jeg er på vej ud. - Hvad? 312 00:33:09,000 --> 00:33:10,720 - Jeg er på vej ud. - Næppe. 313 00:33:10,880 --> 00:33:13,000 - Hvorfor? - Fordi jeg er på vej ud. 314 00:33:13,160 --> 00:33:15,640 Hvor skal du hen? Jeg taler til dig! 315 00:33:15,800 --> 00:33:17,880 Spørger jeg nogensinde dig? 316 00:33:18,040 --> 00:33:21,000 - Hvad giver jeg børnene? - Det finder du ud af. 317 00:33:21,160 --> 00:33:23,600 Hun er en underlig en. 318 00:33:29,200 --> 00:33:32,440 - Vil I have pizza i aften, unger? - Ja! 319 00:33:35,280 --> 00:33:39,720 En grøn mus løb rundt i græsset. 320 00:33:39,880 --> 00:33:44,320 Jeg tog den i halen og viste den til manden. 321 00:33:44,480 --> 00:33:48,840 Manden sagde: Dyp den i olie, 322 00:33:49,000 --> 00:33:54,880 læg den i vandet, så bliver det en lækker snegl. 323 00:33:55,040 --> 00:34:00,520 Nu skal far på arbejde. Vær søde mod mor. 324 00:34:00,680 --> 00:34:03,440 I morgen trækker jeg jer op af sengen - 325 00:34:03,600 --> 00:34:05,360 - og kilder jer under fødderne. 326 00:34:05,520 --> 00:34:08,840 Hvad med mig? Vækker du også mig? 327 00:34:09,000 --> 00:34:14,520 - Mor er jaloux, piger. - Jeg må også bede om et kram. 328 00:34:14,680 --> 00:34:18,960 Selvfølgelig. Jeg kommer også og kilder dig. 329 00:34:19,120 --> 00:34:21,000 Hav en god dag. 330 00:34:32,840 --> 00:34:36,720 Jeg vidste, at den var her. Jeg smider aldrig noget ud. 331 00:34:36,880 --> 00:34:40,320 Men man skal være lidt heldig for at finde det. 332 00:34:40,480 --> 00:34:43,600 - Den er næsten tom. - Okay, tak. 333 00:34:43,760 --> 00:34:46,960 Jeg rydder op i mit rod. 334 00:34:47,120 --> 00:34:49,160 Det er skørt at gemme på alt. 335 00:34:49,320 --> 00:34:53,120 - Skal jeg sende den til teknikerne? - Ja, men jeg kan ikke tage med. 336 00:34:53,280 --> 00:34:55,400 Jeg skal hente Lise på hospitalet. 337 00:36:20,200 --> 00:36:21,960 Hej. 338 00:36:23,160 --> 00:36:25,600 Jeg er så træt af det her. 339 00:36:28,440 --> 00:36:30,400 Far! 340 00:36:54,280 --> 00:37:01,000 Må jeg være alene... når jeg tager kjolen af? 341 00:37:02,280 --> 00:37:04,400 Tak. 342 00:37:32,280 --> 00:37:36,800 - Far! - Sikke en kælling! 343 00:37:57,160 --> 00:38:00,920 ET UBESVARET OPKALD 344 00:38:07,800 --> 00:38:09,120 Aurélien? 345 00:38:09,280 --> 00:38:15,200 Undskyld, jeg er så genert. Kan du trække gardinerne for? 346 00:38:19,000 --> 00:38:20,800 Aurélien? 347 00:38:35,720 --> 00:38:37,600 Aurélien? 348 00:38:49,920 --> 00:38:52,200 Er det her en leg? 349 00:39:08,280 --> 00:39:10,560 Skal jeg pakke min kuffert? 350 00:39:10,720 --> 00:39:14,400 - Har du nogen bedre forslag? - Skjul Margots død. 351 00:39:14,560 --> 00:39:17,960 Lad, som om hun har identificeret morderen. Læg pres på ham. 352 00:39:20,640 --> 00:39:25,080 - Jeg skal bruge en syndebuk. - Brunette eller blondine? 353 00:39:37,080 --> 00:39:40,600 - Værsgo. - Tak. 354 00:39:48,160 --> 00:39:50,000 Har du besluttet dig? 355 00:39:55,800 --> 00:39:57,200 Nej. 356 00:40:01,240 --> 00:40:04,600 Jeg har tid til at tænke. De har taget mig af sagen. 357 00:40:45,760 --> 00:40:47,800 Det er mig. 358 00:40:52,880 --> 00:40:57,800 I sidder ikke ved bordet? Hvor er børnene? 359 00:41:01,000 --> 00:41:02,480 Hvad er det her for noget? 360 00:41:04,440 --> 00:41:07,560 Får du et kick ud af de her sider? 361 00:41:07,720 --> 00:41:10,960 Sider, hvor du påstår, at du er single og ikke har børn. 362 00:41:11,120 --> 00:41:16,200 Har du ingen børn? Blev han skuffet? 363 00:41:16,360 --> 00:41:21,880 Hvor gammel er du på det billede? 12? Du er en latterlig stakkels pige. 364 00:41:24,120 --> 00:41:27,040 Hvor skal du hen? 365 00:41:27,200 --> 00:41:30,960 - Vil du ikke svare? - Rend mig. 366 00:41:31,120 --> 00:41:33,720 Forsvind. Nu. Jeg vil ikke se dig længere. 367 00:41:33,880 --> 00:41:36,840 - Hvor skal jeg tage hen? - Til bimboservitricen. 368 00:41:37,000 --> 00:41:40,240 Hun har hverken mand eller børn. Sig, at I er fyret. 369 00:41:40,400 --> 00:41:41,960 - Gå. - Jeg flytter ikke ud. 370 00:41:42,120 --> 00:41:44,560 Gå, ellers går jeg! 371 00:41:44,720 --> 00:41:50,000 Jeg efterlader dig med børnene og forsvinder. Skrid! Svin! 372 00:41:53,600 --> 00:41:59,960 Jeg kan fortælle, at vores hårde arbejde nu har givet resultat. 373 00:42:00,120 --> 00:42:02,920 Vi har endelig presset morderen til at begå en fejl. 374 00:42:03,080 --> 00:42:06,720 For første gang har han efterladt dna-spor. 375 00:42:06,880 --> 00:42:09,720 Snart har vi identificeret ham. 376 00:42:09,880 --> 00:42:15,400 Vi kender hans højde, alder, hårfarve, vægt - 377 00:42:15,560 --> 00:42:20,920 - og andre ting, jeg ikke kan afsløre. Vi laver et fantombillede. 378 00:42:21,080 --> 00:42:24,000 Som kvinde kan jeg forsikre jer om - 379 00:42:24,160 --> 00:42:28,040 - at efter Margot Champetiers afsløringer handler det kun om timer. 380 00:42:28,200 --> 00:42:30,480 Det vil jeg personligt sørge for. 381 00:42:30,640 --> 00:42:34,400 - Hvad sagde Margot Champetier? - Det er alt, hvad jeg kan sige. 382 00:42:34,560 --> 00:42:38,120 - Hvornår kommer fantombilledet? - Hvorfor afslører De ikke noget? 383 00:42:38,280 --> 00:42:41,440 Hvorfor beskyttede De ikke Margot? 384 00:42:41,600 --> 00:42:44,200 Leder kommissær Stocker stadig efterforskningen? 385 00:42:45,800 --> 00:42:48,600 Din usle plan fungerede rigtig godt. 386 00:43:26,240 --> 00:43:33,120 Det er løgn. Det er mig. Vaskemaskinen lækker igen. 387 00:43:33,280 --> 00:43:39,800 "Det er bare sammenføjningen ..." Nej, det er i orden. Jeg prøver. 388 00:43:39,960 --> 00:43:46,720 Ja, jeg er her. Ja, søm. 389 00:43:46,880 --> 00:43:51,840 Ja, der er en. Der er en tilbage. 390 00:43:52,000 --> 00:43:58,640 Okay, fint. Jeg ringer, hvis jeg ikke kan. 391 00:43:58,800 --> 00:44:03,200 Okay, vi ses senere. Farvel. 392 00:44:21,360 --> 00:44:25,240 Heldigvis har de smukke skove i Annecy. 393 00:44:25,400 --> 00:44:28,080 De er ideelle til at geare ned. 394 00:44:28,240 --> 00:44:32,120 Nej, jeg har ingen problemer med at arbejde sammen med kvinder. 395 00:44:32,280 --> 00:44:36,880 Kvinder har problemer med at arbejde sammen med mig. 396 00:44:38,080 --> 00:44:40,600 Især når jeg varetægtsfængsler deres mænd. 397 00:44:43,200 --> 00:44:46,400 Hurtigt, håber jeg. 398 00:44:46,560 --> 00:44:50,440 Men hvis jeg skal til Lyon med en søn, der ikke vil tale med mig... 399 00:44:50,600 --> 00:44:57,600 Ansætter efterretningstjenesten? Så lad være med at svare. 400 00:44:58,720 --> 00:45:04,080 Jeg så ham derovre. Ja, pas godt på dig selv. Vi ses snart. 401 00:45:30,800 --> 00:45:32,240 Er det Pierre? 402 00:45:32,400 --> 00:45:37,800 Nej, jeg kender ikke Annecy. Jeg kan være der om en time. 403 00:45:37,960 --> 00:45:41,160 Nej, det er ikke ham. Min er en labrador. 404 00:45:41,320 --> 00:45:44,440 Jeg har ledt efter ham i timevis. Mine børn slår mig ihjel. 405 00:45:44,600 --> 00:45:47,440 - De kan hjælpe Dem med at lede. - De er her ikke. 406 00:45:47,600 --> 00:45:51,640 Jeg er lige flyttet hertil, og huset er fuld af flyttekasser. 407 00:45:51,800 --> 00:45:55,560 De har ladet mig være alene med hunden på et helt nyt sted. 408 00:45:58,160 --> 00:45:59,960 - Unger... - Ja. 409 00:46:00,120 --> 00:46:03,080 Jeg kan vise dig en masse seje restauranter. 410 00:46:03,240 --> 00:46:04,840 Jeg er en fantastisk guide. 411 00:46:08,080 --> 00:46:11,160 Men hunde kommer vel altid tilbage? 412 00:46:11,320 --> 00:46:16,240 Det har jeg hørt. Så du er alene? 413 00:46:17,480 --> 00:46:21,800 Ingen kone? Ingen børn? 414 00:46:35,880 --> 00:46:40,400 Nej, bare rolig. Du er sød. Du virker genert. 415 00:46:43,560 --> 00:46:46,560 Er det rigtigt? Har du savnet mig? 416 00:46:51,560 --> 00:46:55,880 Jeg kan ikke se dig. Kan du løse det og ringe tilbage? 417 00:47:00,000 --> 00:47:02,280 Kender du Park Hotel? 418 00:47:05,520 --> 00:47:09,200 Du er så sød. Jo, det er du! 419 00:47:12,200 --> 00:47:14,400 Jeg glæder mig til at se dig. 420 00:47:16,200 --> 00:47:18,440 Hvis du er så sød, som du ser ud til... 421 00:48:00,960 --> 00:48:03,200 Hvad vil De? 422 00:48:06,800 --> 00:48:10,200 Vær sød at svare mig. Hvad vil De? 423 00:48:13,200 --> 00:48:19,280 Hvad ved De? Hvad har Margot sagt? 424 00:48:19,440 --> 00:48:22,360 Hun sagde ikke noget. Jeg ved ingenting. 425 00:48:22,520 --> 00:48:25,440 - Hold op med at lyve! - Det passer. Hun sagde intet. 426 00:48:26,800 --> 00:48:28,120 Hun er død. 427 00:48:29,480 --> 00:48:36,240 Hvad? De skal ikke narre mig. 428 00:48:36,400 --> 00:48:41,200 Jeg sværger, det passer. Hun er død. Vi ville... 429 00:48:44,480 --> 00:48:51,240 Nej, De må ikke gøre mig noget! Jeg har en 14-årig søn! 430 00:48:51,400 --> 00:48:56,600 Han har brug for mig. Hold op! 431 00:49:00,480 --> 00:49:03,360 De har aldrig gjort en mor fortræd. 432 00:49:05,080 --> 00:49:08,000 Mødre er vigtige for Dem. 433 00:49:09,640 --> 00:49:14,800 Har De børn? Døtre? Sønner? 434 00:49:18,280 --> 00:49:19,880 Jeg har to døtre. 435 00:49:20,040 --> 00:49:23,000 - Tænk på Deres døtre. På Deres kone. - Klap i! 436 00:49:23,160 --> 00:49:26,560 - Hvad vil der ske med dem? - Tal ikke om min kone! 437 00:49:26,720 --> 00:49:28,520 Nævn ikke min kone! 438 00:49:30,880 --> 00:49:37,400 De ville ikke forstå det. Det kan ingen. 439 00:49:39,600 --> 00:49:45,000 De ved ikke, hvordan det føles ikke at forstå. 440 00:49:46,920 --> 00:49:50,320 Ikke at forstå, hvem man er. 441 00:49:50,480 --> 00:49:54,720 Hvorfor gør De det? Hvorfor dræber De? 442 00:49:59,280 --> 00:50:06,280 Jeg er nødt til det. 443 00:50:08,080 --> 00:50:13,200 Ellers siger de, at jeg ikke duer til noget. 444 00:50:15,760 --> 00:50:20,440 Men det passer ikke. Det er ikke mig. 445 00:50:21,880 --> 00:50:26,640 Det er deres skyld. 446 00:50:31,880 --> 00:50:39,880 Hold mund! 447 00:50:44,000 --> 00:50:45,640 Hold mund! 448 00:50:45,800 --> 00:50:49,800 Tekster: Lasse Petersen Iyuno-SDI Group 36522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.