Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,760
Margot, det er kommissær
Lise Stocker.
2
00:00:28,920 --> 00:00:31,080
Du skal møde en,
men tal ikke med nogen.
3
00:00:31,240 --> 00:00:34,000
Ring til mig, det er vigtigt.
4
00:02:37,120 --> 00:02:39,000
Margot?
5
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Margot?
6
00:03:47,880 --> 00:03:50,680
Se, der er far...
7
00:03:52,400 --> 00:03:57,240
Han er skøn. Han ligner Simon.
8
00:03:59,240 --> 00:04:01,600
- Lad mig få ham.
- Nej.
9
00:04:03,320 --> 00:04:05,000
Mathilde...
10
00:04:15,360 --> 00:04:20,200
Jeg har aldrig skadet et barn.
Jeg har aldrig skadet nogen.
11
00:04:25,240 --> 00:04:31,000
Du var der i går aftes. Jeg ville
sige tak, fordi du reddede mit liv.
12
00:04:35,000 --> 00:04:38,200
Det fik mig til at forstå,
at jeg kan fortsætte.
13
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
Jeg vil aldrig glemme Simon.
14
00:04:48,960 --> 00:04:54,200
Men at se dig med hende...
og med Tom...
15
00:04:55,280 --> 00:05:00,600
Det fik mig til at tro på,
at jeg kan begynde forfra.
16
00:05:13,440 --> 00:05:17,200
Alice, saml den pen op. Saml den op!
17
00:05:21,960 --> 00:05:25,640
Francoise?
Jeg vidste ikke, at du ville komme.
18
00:05:25,800 --> 00:05:29,840
- Er William her?
- Ja, han er i sit værksted.
19
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
Han arbejder altid, den stakkel.
20
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
Nej, hun er ikke død.
21
00:05:39,400 --> 00:05:43,400
Vi må håbe, at hun vågner
og kan identificere ham.
22
00:05:43,560 --> 00:05:48,240
Og mor? Hvor er hun?
23
00:05:49,560 --> 00:05:52,200
Nej, bliv hos Tom.
Jeg ringer til William.
24
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
- Hvad laver du?
- Jeg reparerer Christians computer.
25
00:06:01,400 --> 00:06:05,400
Han bad mig om at kigge på den
for flere uger siden. Jeg glemte det.
26
00:06:05,560 --> 00:06:07,280
Er det altid dit ansvar?
27
00:06:07,440 --> 00:06:10,800
Heldigvis er din mand dygtig
med hænderne.
28
00:06:17,200 --> 00:06:20,440
- Hold nu op.
- Hvad? Det passer aldrig.
29
00:06:20,600 --> 00:06:26,200
- Mor er inde ved siden af.
- Og hvad så? Må vi ikke kysse?
30
00:06:26,360 --> 00:06:30,800
Kræver det hendes tilladelse?
Hvor gammel er du?
31
00:06:32,040 --> 00:06:36,280
Hej, Lise.
Nej, jeg er hjemme. Hvorfor?
32
00:06:36,440 --> 00:06:39,800
Vent, lad mig tjekke. Ja.
33
00:06:43,880 --> 00:06:48,040
Nej, alle lysene er slukket.
Fandens også.
34
00:06:48,200 --> 00:06:52,120
Okay, jeg ringer til dem.
Jeg tager mig af det. Vi snakkes ved.
35
00:06:52,280 --> 00:06:54,680
Marianne forlod hospitalet
for to timer siden.
36
00:06:54,840 --> 00:06:58,880
En kvinde i 60'erne,
hvidt hår, rød regnfrakke.
37
00:06:59,040 --> 00:07:04,640
Tjek med dine folk.
Jeg ringer rundt til hospitalerne.
38
00:07:04,800 --> 00:07:07,160
Jeg vidste, at det ville ende galt.
39
00:07:07,320 --> 00:07:09,080
Vi skal nok finde hende.
40
00:07:09,240 --> 00:07:14,240
Ikke denne gang,
men det er bedst sådan.
41
00:07:14,400 --> 00:07:17,320
Vær realistisk.
Hun er en byrde for alle.
42
00:07:17,480 --> 00:07:21,600
I hendes tilstand har livet ikke mere
at tilbyde, så...
43
00:07:21,760 --> 00:07:25,560
Hvis bare alle, der var en byrde,
ville forsvinde...
44
00:07:25,720 --> 00:07:28,040
- Hvad sagde du?
- Bliver du til middag?
45
00:07:28,200 --> 00:07:32,080
Gerne, men jeg vil ikke være
nogen byrde.
46
00:07:33,240 --> 00:07:39,160
Ja, 1,58 høj, slank. Ja, hvidt hår.
47
00:07:42,360 --> 00:07:47,760
Her, Lise.
Se. Det var ham, hun skulle møde.
48
00:07:47,920 --> 00:07:51,080
Et Friedrich-maleri
som profilbillede.
49
00:07:51,240 --> 00:07:54,600
Se, jeg har fundet hendes dagbog.
50
00:07:55,320 --> 00:07:57,960
Den 15. September.
51
00:07:58,120 --> 00:08:02,120
Jeg har ikke været ude i en uge.
Rædsel.
52
00:08:02,280 --> 00:08:06,640
Den 10. Oktober.
Dr. Geller insisterer.
53
00:08:07,720 --> 00:08:11,280
Han vil have, at jeg skal indlede
virtuelle forhold på nettet.
54
00:08:13,160 --> 00:08:17,800
Jeg er bange.
Jeg vil ikke skuffe ham.
55
00:08:20,360 --> 00:08:25,720
Den 9. December.
Der er en, der vil mødes med mig.
56
00:08:25,880 --> 00:08:29,160
Jeg har ikke lyst til det.
Jeg dropper det hele.
57
00:08:29,320 --> 00:08:32,240
- Stop, kom tilbage. Du kan godt.
- Slip mig.
58
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
Margot!
59
00:08:34,280 --> 00:08:38,320
Den 14. Januar.
Geller gjorde ret i at insistere.
60
00:08:40,720 --> 00:08:43,040
Den 23. Januar.
61
00:08:43,200 --> 00:08:46,560
Jeg tror næsten, at Geller
kender mig bedre, end jeg selv gør.
62
00:08:47,520 --> 00:08:50,400
Han kunne spørge mig
om hvad som helst.
63
00:08:50,560 --> 00:08:54,560
Gennemgå Gellers fortid.
Find noget til mig.
64
00:08:54,720 --> 00:08:57,600
Skal jeg informere Varella?
Så hun lader Clovis være.
65
00:08:57,760 --> 00:09:01,360
Jeg tager mig af det.
William, har du fundet hende?
66
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor var hun i kløften?
67
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
Hvordan kunne hun falde i vandet?
68
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
Det var ikke noget uheld.
69
00:09:25,560 --> 00:09:28,000
Hun havde lagt sten i lommerne.
70
00:09:42,760 --> 00:09:46,320
Deres mors hjerne fik ingen ilt
i over fem minutter.
71
00:09:46,480 --> 00:09:49,600
- Det er fire minutter for meget.
- Til hvad?
72
00:09:51,080 --> 00:09:56,960
Til at vende tilbage til et normalt
liv. Eller noget liv overhovedet.
73
00:09:58,880 --> 00:10:02,480
Jeg beklager,
men Deres mor kommer ikke tilbage.
74
00:10:05,120 --> 00:10:09,040
Hun trækker kun vejret
ved hjælp af maskinerne.
75
00:10:09,200 --> 00:10:14,080
Vi behøver ikke at slukke dem
med det samme. Tag Dem tid.
76
00:10:14,240 --> 00:10:18,000
Jeg vil give Dem lidt fred.
Jeg er her, hvis De har brug for mig.
77
00:10:54,120 --> 00:10:58,480
- Godnat, mor.
- Godnat, skat. Sov godt.
78
00:10:58,640 --> 00:11:02,240
Du spurgte altid,
hvorfor roser har torne.
79
00:11:02,400 --> 00:11:06,440
Du sagde,
at du troede, hekse havde klør.
80
00:11:06,600 --> 00:11:11,840
Jeg vil ikke have, at det skal ende
sådan. Jeg vil stoppe det tidligere.
81
00:11:12,000 --> 00:11:16,040
Før det bliver grimt.
Du er den eneste, jeg kan spørge.
82
00:11:28,600 --> 00:11:31,800
Det lover jeg dig, mor.
Det lover jeg.
83
00:11:38,800 --> 00:11:41,160
Hvad sker der med mig?
84
00:11:51,640 --> 00:11:56,000
Er du sulten, lille mand?
Vi skal snart spise.
85
00:12:05,400 --> 00:12:10,360
Kommissær Bouvier, følg med mig.
86
00:12:10,520 --> 00:12:13,960
- Jeg har nogle spørgsmål.
- Om hvad?
87
00:12:16,000 --> 00:12:21,640
Jeg skal også bruge din kalender,
personlige computere og telefoner.
88
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
Er du klar over, hvad du gør?
89
00:12:24,160 --> 00:12:27,880
Vi gør det stille og roligt.
Alle har noget at vinde på det.
90
00:12:28,040 --> 00:12:32,840
- Må jeg ringe til barnepigen?
- Undskyld, naturligvis.
91
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
- Han er sød. Hvad hedder han?
- Tom.
92
00:12:43,400 --> 00:12:45,240
Hvor har jeg lagt dem?
93
00:12:45,400 --> 00:12:47,440
- Har du set mine bilnøgler?
- Nej.
94
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
Jeg lagde dem jo her.
95
00:12:49,360 --> 00:12:53,200
- Skal du nogen steder?
- Til frisøren.
96
00:12:53,360 --> 00:12:57,400
- Men det er jo frokosttid.
- Jeg klarer den, når du er syg.
97
00:12:57,560 --> 00:12:59,560
Britel har en reservation klokken 12.
98
00:12:59,720 --> 00:13:02,480
Så gør klar, ellers bliver de
hele eftermiddagen.
99
00:13:02,640 --> 00:13:05,480
- Kommer du ikke tilbage?
- Jeg skal have ordnet alt.
100
00:13:05,640 --> 00:13:08,160
Farve, klip, negle... Forstår du?
101
00:13:08,320 --> 00:13:13,840
- Hvad med min pause?
- Den kan du stikke op i røven. Hej.
102
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
- Ja?
- Det er mig. Hør...
103
00:13:32,320 --> 00:13:35,720
- Varella anholder mig.
- Hvad?
104
00:13:35,880 --> 00:13:39,200
- På hvilket grundlag?
- Hun har en retskendelse.
105
00:13:41,400 --> 00:13:43,600
Har du mødt din mors læge?
106
00:13:45,560 --> 00:13:49,920
Nej, ikke endnu.
Jeg lover at få dig ud igen.
107
00:13:50,640 --> 00:13:55,120
Det er godt at se dig, Stocker.
Men det kan du vist ikke bede mig om.
108
00:13:55,280 --> 00:13:58,480
- Du har en chef i den her sag.
- Hun tager fejl.
109
00:13:58,640 --> 00:14:03,680
Så du siger, at jeg er en idiot,
når jeg tror på hendes argumenter?
110
00:14:03,840 --> 00:14:08,160
Tak, det var venligt af dig.
Jeg har et spørgsmål.
111
00:14:08,320 --> 00:14:14,160
En kvinde er ny, en anden forsvarer
sin mand. Hvem skal jeg tro på?
112
00:14:14,320 --> 00:14:18,440
Varella har ret i én ting.
Der er en muldvarp i politiet.
113
00:14:18,600 --> 00:14:21,960
- Hvem?
- Det er mig.
114
00:14:22,120 --> 00:14:24,320
Jeg har givet morderen oplysninger.
115
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
- Det er Alexis Geller.
- Din psykiater?
116
00:14:36,760 --> 00:14:39,120
Det er latterligt.
Vi spilder værdifuld tid.
117
00:14:39,280 --> 00:14:42,880
Morderen var hos
Margot Champatier i går.
118
00:14:43,040 --> 00:14:48,000
Og da var Clovis på hospitalet
med sin søn.
119
00:14:48,160 --> 00:14:49,600
Javel?
120
00:14:56,680 --> 00:15:02,000
Der gik en time og 21 minutter
mellem de her billeder.
121
00:15:02,160 --> 00:15:05,400
I den periode blev Margot Champatier
overfaldet.
122
00:15:05,560 --> 00:15:08,560
Han kunne sagtens nå
at tage derhen og komme tilbage.
123
00:15:08,720 --> 00:15:12,040
Har I sporet hans mobil?
124
00:15:12,200 --> 00:15:14,840
Mærkelig nok efterlod han den
på hospitalet.
125
00:15:17,000 --> 00:15:21,120
Du er en skuffelse. Jeg troede ikke,
at du var så emotionel.
126
00:15:21,280 --> 00:15:25,600
Det må du arbejde på. Ellers kommer
du ingen vegne i den her branche.
127
00:15:55,320 --> 00:15:56,640
Må jeg se dine hænder?
128
00:16:00,280 --> 00:16:02,400
Hvor kommer de skader fra?
129
00:16:03,800 --> 00:16:08,400
- Fra anholdelsen af en mistænkt.
- Og hullet i dine bukser?
130
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
Jeg løb ind i skoven.
131
00:16:13,000 --> 00:16:15,360
Og hvorfor løb du rundt i skoven?
132
00:16:16,640 --> 00:16:18,000
Min svigermor forsvandt.
133
00:16:18,160 --> 00:16:21,240
Jeg troede, at jeg så hende,
stoppede bilen og løb efter.
134
00:16:21,400 --> 00:16:23,600
- Fandt du hende?
- Nej.
135
00:16:23,760 --> 00:16:27,680
- Jeg tog fejl. Det var ikke hende.
- Javel.
136
00:16:27,840 --> 00:16:32,120
- Hvem var det?
- En kvinde. Jeg har ikke noget navn.
137
00:16:32,280 --> 00:16:34,600
Det var ærgerligt.
138
00:16:35,360 --> 00:16:39,200
Så du løb efter hende i over en time?
139
00:16:40,400 --> 00:16:44,680
Nej, jeg tog hjem og hentede
min søns bamse.
140
00:16:44,840 --> 00:16:48,640
Så tog jeg et bad, eftersom jeg
skulle være der hele natten.
141
00:16:48,800 --> 00:16:52,160
Og så tissede jeg. Er det i orden?
142
00:17:01,080 --> 00:17:05,520
De aftener, hvor Anne Gauvois, Eva
Marciano og Marthe Meunier døde -
143
00:17:05,680 --> 00:17:07,080
- havde du ingen dækning.
144
00:17:08,160 --> 00:17:11,560
- Hvor befandt du dig?
- Hjemme hos en.
145
00:17:14,880 --> 00:17:16,200
Mathilde Dajoux.
146
00:17:17,800 --> 00:17:22,320
- Mathilde Dajoux?
- Hun er min eks.
147
00:17:22,480 --> 00:17:24,400
Hvad lavede I?
148
00:17:27,600 --> 00:17:32,520
- Min kone ved det allerede.
- Glimrende.
149
00:17:32,680 --> 00:17:36,600
Så må vi verificere det.
150
00:17:40,680 --> 00:17:43,840
Vær ikke for hård. Hun er skrøbelig.
151
00:17:44,000 --> 00:17:47,760
Bare rolig,
jeg kan være meget nænsom.
152
00:17:47,920 --> 00:17:50,360
- Har du oplysningerne om Geller?
- Ja.
153
00:17:50,520 --> 00:17:53,920
Ingen søskende, skilt i ti år,
ingen børn, ingen partner.
154
00:17:54,080 --> 00:17:57,000
Hans naboer har aldrig set ham
komme hjem med nogen.
155
00:17:57,160 --> 00:18:01,080
- Det matcher morderens profil.
- Jeg har fortalt ham alt om mit liv.
156
00:18:01,240 --> 00:18:03,720
Find hans eks.
Og hold Varella på afstand.
157
00:18:23,280 --> 00:18:25,800
Vil du virkelig afhøre ham alene?
158
00:18:27,880 --> 00:18:30,200
Han er din psykiater, Lise.
159
00:18:44,640 --> 00:18:46,400
Sid ned.
160
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
Vil du fortælle, hvad jeg har gjort?
161
00:18:53,120 --> 00:18:55,760
Hvor befandt du dig
klokken seks i går?
162
00:19:01,800 --> 00:19:05,360
- Kender du hende?
- Hun er en af mine patienter.
163
00:19:05,520 --> 00:19:07,000
Er der sket hende noget?
164
00:19:17,240 --> 00:19:21,800
- Og dem her?
- Jeg læser også avisen.
165
00:19:25,160 --> 00:19:29,280
Du mødte Eva Marciano tre gange
på hendes rejsebureau.
166
00:19:29,440 --> 00:19:32,200
Du mødte Marthe Meunier
hver uge på Beau Rivage.
167
00:19:33,600 --> 00:19:35,320
Du har ikke kun læst aviserne.
168
00:19:35,480 --> 00:19:39,080
Hvad har Margo med de andre at gøre?
Er hun død?
169
00:19:40,400 --> 00:19:42,280
Er hun blevet dræbt?
170
00:19:42,440 --> 00:19:46,560
Tak, fordi De vil besvare
vores spørgsmål, Madame Dajoux.
171
00:19:46,720 --> 00:19:49,600
Kan De bekræfte,
at De kender denne mand?
172
00:19:51,560 --> 00:19:53,960
Ja, jeg kender ham.
173
00:19:54,120 --> 00:19:58,120
Monsieur Bouvier hævder, at han
besøgte Dem den 17. September -
174
00:19:58,280 --> 00:20:02,880
- den 4. Oktober
og den 16. Og 17. November.
175
00:20:03,040 --> 00:20:06,480
- Kan De bekræfte det?
- Nej.
176
00:20:08,440 --> 00:20:11,920
Mødte De ikke kommissær Bouvier
de dage?
177
00:20:12,080 --> 00:20:14,520
- Han har ikke været hos mig.
- Hvad laver du?
178
00:20:14,680 --> 00:20:19,000
- Lad hende tale ud.
- Vi har ikke set hinanden i længe.
179
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
Hvor længe har det været slut?
I et halvt år?
180
00:20:24,360 --> 00:20:27,680
Jeg besøgte hende for nylig
og kørte hende på hospitalet.
181
00:20:27,840 --> 00:20:30,960
Der er ingen spor af samtaler
mellem madame Dajoux og dig.
182
00:20:31,120 --> 00:20:35,800
- Ingen opkald fra nogen af jer.
- Jeg bruger et andet nummer.
183
00:20:35,960 --> 00:20:39,600
Så du har en telefon, som du gemte
under vores ransagning?
184
00:20:39,760 --> 00:20:42,360
Jeg gemte den ikke. Jeg smed den ud.
185
00:20:44,200 --> 00:20:47,760
- Det ved jeg intet om.
- Det kan redderne bekræfte.
186
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
Jeg har deres rapport.
Du bliver ikke nævnt nogen steder.
187
00:20:56,000 --> 00:20:59,640
Jeg bad dem om ikke at sige,
at jeg havde været der.
188
00:21:06,560 --> 00:21:08,440
Clovis og jeg mistede et barn.
189
00:21:10,760 --> 00:21:16,160
Efter den slags er det sværeste...
at komme videre.
190
00:21:18,320 --> 00:21:23,200
Det var sværere for mig.
Men han havde ret.
191
00:21:25,360 --> 00:21:30,800
Den bedste løsning er at holde op med
at mødes og komme videre.
192
00:21:32,160 --> 00:21:34,400
Jeg har ikke set ham siden.
193
00:21:35,880 --> 00:21:38,720
Jeg vidste ikke,
at han boede i området.
194
00:21:38,880 --> 00:21:42,400
Se på mig, Lise.
Tror du virkelig på det?
195
00:21:43,760 --> 00:21:45,080
At jeg er morderen?
196
00:21:48,040 --> 00:21:52,800
Så du mistænker stadig
mennesker omkring dig?
197
00:21:55,680 --> 00:22:00,760
Det var vel Dem først? En gammel
ven, der pludselig blev en morder.
198
00:22:00,920 --> 00:22:06,000
Ham, din mand og nu mig.
Hvem bliver den næste?
199
00:22:10,160 --> 00:22:15,120
Ved du, hvad der gør mig nedslået?
At jeg er en dårlig psykiater.
200
00:22:16,880 --> 00:22:22,120
Dr. Geller? Hvis jeg var Dem,
ville jeg vælge mine ord med omhu.
201
00:22:22,280 --> 00:22:24,000
- Javel?
- Ja.
202
00:22:25,360 --> 00:22:27,200
Lise, vi må tale sammen.
203
00:22:40,520 --> 00:22:43,000
Hun anklager ham formelt.
204
00:22:48,040 --> 00:22:51,840
Den kvinde har været indlagt.
Man kan ikke stole på hende.
205
00:22:52,000 --> 00:22:55,440
Indlagt? Hvor?
206
00:22:55,600 --> 00:22:58,920
Har du institutionens adresse?
Har du tjekket det?
207
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
Eller har du kun hørt det
fra din mand?
208
00:23:02,240 --> 00:23:07,400
Ved du, hvad han sagde,
da vi mødtes på baren en sen aften?
209
00:23:10,080 --> 00:23:13,960
Var du ikke klar over det?
Tydeligvis ikke.
210
00:23:15,680 --> 00:23:22,240
Han vidste ikke, hvem jeg var.
Bare en enlig kvinde langt hjemmefra.
211
00:23:22,400 --> 00:23:27,160
Det eneste, han sagde, var,
at han også var ny i området.
212
00:23:28,480 --> 00:23:30,200
Er det ikke sjovt?
213
00:23:31,960 --> 00:23:36,560
Vi overvejede jo, hvorfor Belharbi
havde sit våben i hylstret.
214
00:23:36,720 --> 00:23:41,480
Han kiggede på sin chef. Sin ven.
215
00:23:41,640 --> 00:23:44,200
Han havde ingen grund til
at være mistænksom.
216
00:23:52,200 --> 00:23:55,120
Er du okay?
217
00:23:55,280 --> 00:24:00,160
- Noget fra Gellers computer?
- Nej. Men jeg har hans kalender.
218
00:24:00,320 --> 00:24:02,000
Jeg har tjekket morddatoerne.
219
00:24:02,160 --> 00:24:06,440
De er mærket med den samme note.
220
00:24:06,600 --> 00:24:11,640
Her... Den 24. November.
221
00:24:11,800 --> 00:24:13,680
- "Genuss"?
- "Genuss".
222
00:24:13,840 --> 00:24:18,920
Det betyder "klimaks" på tysk. Men
kan også betyde "overgang til døden".
223
00:24:19,080 --> 00:24:21,440
Ifølge Freud og Lacan.
224
00:24:21,600 --> 00:24:25,160
De mener, at klimaks er en nydelse,
man ikke kan udholde.
225
00:24:25,320 --> 00:24:27,840
Det er en smertefuld nydelse
og en lidelse.
226
00:24:28,000 --> 00:24:30,800
En lidelse, der forårsages
af en dødslængsel.
227
00:24:30,960 --> 00:24:34,240
Det er et ønske om at overskride
grænser. Jeg er ikke færdig.
228
00:24:34,400 --> 00:24:37,560
Det er en evig vilje til
at overskride nydelsens grænser.
229
00:24:37,720 --> 00:24:39,400
Klimaks bliver vejen til døden.
230
00:24:39,560 --> 00:24:42,720
- Tak, Noémie.
- Jeg har læst Lacans bøger...
231
00:24:42,880 --> 00:24:44,720
Jeg er fan af ham.
232
00:24:47,480 --> 00:24:48,800
Jeg kommer!
233
00:24:51,720 --> 00:24:56,240
- Vi har ventet en halv time.
- Jeg har ikke 12 arme.
234
00:24:56,400 --> 00:24:59,200
- Det har jeg ikke bestilt.
- Jeg tjekker det.
235
00:25:06,720 --> 00:25:09,440
- Jeg kan ikke klare det her. Ud.
- Hvor er Cécile?
236
00:25:09,600 --> 00:25:11,400
Kan du ikke bare hjælpe mig?
237
00:25:11,560 --> 00:25:16,560
- Hvem tror du, at du er?
- I hvert fald ikke din kone!
238
00:25:16,720 --> 00:25:23,000
- Ved du hvad? Løs det selv!
- Hun er gal i hovedet.
239
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
Margot er død.
240
00:25:55,600 --> 00:26:00,400
- Det her er et mareridt.
- Hvad skal vi gøre?
241
00:26:00,560 --> 00:26:03,000
Sig det ikke til nogen.
242
00:26:04,400 --> 00:26:09,200
Genuss. Er det dit kodeord
for at dræbe kvinder?
243
00:26:10,760 --> 00:26:13,840
Deres overgang til døden?
244
00:26:14,000 --> 00:26:16,720
Beroliger det dig?
245
00:26:16,880 --> 00:26:21,680
Følelsen af, at nogen er i dine
hænder? At true med dit våben?
246
00:26:21,840 --> 00:26:24,520
Du drives altid af dine følelser,
Lise.
247
00:26:24,680 --> 00:26:29,040
De tager over, og det gør dig farlig.
248
00:26:29,200 --> 00:26:32,200
Jeg spørger igen.
Hvor var De klokken seks i går?
249
00:26:35,200 --> 00:26:37,320
Jeg vil have en advokat.
250
00:26:48,360 --> 00:26:52,000
- Er det hans advokat?
- Nej, hans ekskone.
251
00:26:58,560 --> 00:26:59,880
Kommissær Stocker.
252
00:27:02,400 --> 00:27:05,600
Har jeg kvajet mig?
Hvorfor lukker du mig ude?
253
00:27:05,760 --> 00:27:08,320
Hvordan går afhøringerne
af de to mistænkte?
254
00:27:08,480 --> 00:27:09,920
To mistænkte?
255
00:27:12,880 --> 00:27:16,640
- Din advokat er på vej.
- Du tager fejl igen.
256
00:27:16,800 --> 00:27:19,200
Det er en erhvervsrisiko.
257
00:27:24,880 --> 00:27:29,160
Hvorfor har du et billede
af min kone? Hvad er der sket?
258
00:27:29,320 --> 00:27:34,320
Din ekskone har det fint.
Hun virkede meget tilfreds.
259
00:27:34,480 --> 00:27:38,080
Især seksuelt. For med dig...
260
00:27:38,240 --> 00:27:42,000
Hvad var det, hun sagde?
"Sex interesserer ham ikke."
261
00:27:43,920 --> 00:27:47,160
- "Han havde vist ikke lyst til mig."
- Hun hader mig.
262
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
Hun gør alt for at nedgøre mig.
263
00:27:54,880 --> 00:28:00,040
Jeg bad om din holdning
til morderens profil.
264
00:28:00,200 --> 00:28:05,000
En impotent mand, der møder kvinder
for at have sex og mislykkes.
265
00:28:07,240 --> 00:28:11,200
Og på grund af raseri,
frustration...
266
00:28:12,720 --> 00:28:17,520
...eller skam dræber han dem.
Kan du huske det?
267
00:28:17,680 --> 00:28:21,080
At jeg ikke kneppede min kone
gør mig ikke til morder.
268
00:28:21,240 --> 00:28:25,240
Vi tjekker dna'et fra Margots hjem.
Jeg foreslår, at du tilstår.
269
00:28:25,400 --> 00:28:30,200
Tilstår hvad?
At det her er spild af tid?
270
00:28:31,840 --> 00:28:35,800
Jeg dræbte ikke de kvinder,
og jeg har ikke forrådt dig.
271
00:28:41,080 --> 00:28:46,560
Jeg må skrive en rapport.
Det er en overtrædelse af reglerne.
272
00:28:46,720 --> 00:28:49,160
Inspektør, dna-resultatet.
273
00:29:05,800 --> 00:29:11,600
Dna-resultatet er negativt.
Det er ikke kommissær Bouvier.
274
00:29:17,280 --> 00:29:20,640
- Det er heller ikke Geller.
- Fandens også.
275
00:29:20,800 --> 00:29:23,520
Jeg har hacket psykiateren.
276
00:29:23,680 --> 00:29:26,400
Han brugte datingsider,
men kun for mænd.
277
00:29:26,560 --> 00:29:29,560
- Og han brugte altid det samme navn.
- Genuss.
278
00:29:29,720 --> 00:29:31,160
Nå, I ved det allerede.
279
00:29:31,320 --> 00:29:34,960
Super, glimrende kommunikation.
Jeg elsker at arbejde i et vakuum.
280
00:30:00,120 --> 00:30:02,400
Jeg vil trække mit vidneudsagn
tilbage.
281
00:30:03,960 --> 00:30:06,200
Det er ikke nødvendigt.
282
00:30:08,640 --> 00:30:11,400
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
Undskyld.
283
00:30:57,640 --> 00:30:59,560
KAN DU HUSKE
PAULO COEHLOS SÆTNING?
284
00:30:59,720 --> 00:31:03,960
STOL IKKE PÅ NOGEN,
HVIS DU IKKE KENDER HANS HJEM.
285
00:31:04,120 --> 00:31:11,120
SKAL VI SÅ MØDES HOS DIG?
286
00:31:27,360 --> 00:31:34,360
26 RUE DE AMOURETTES I SEVRIER.
OM TO TIMER?
287
00:31:39,680 --> 00:31:42,920
Vil du give den til Clovis, tak?
288
00:31:43,080 --> 00:31:45,680
- Ja.
- Har man set mage.
289
00:31:45,840 --> 00:31:48,600
- Alt i orden? Værsgo.
- Hvad er jeg gået glip af?
290
00:31:48,760 --> 00:31:52,080
Ballade i Veyrier,
adskillige klagemål og en bilulykke.
291
00:31:52,240 --> 00:31:53,600
En travl dag.
292
00:31:53,760 --> 00:31:56,480
Jeg har nyt om Victor Malo.
Skelettet i søen.
293
00:31:56,640 --> 00:31:58,400
Så længe har jeg ikke været væk.
294
00:31:58,560 --> 00:32:03,400
Chefen for flyttefirmaet ringede.
Ham, der ikke kunne huske noget.
295
00:32:03,560 --> 00:32:07,120
Han drøftede det med en ansat,
der kunne huske det.
296
00:32:07,280 --> 00:32:10,320
- Jeg tager derhen. Vil du med?
- Lad os køre.
297
00:32:10,480 --> 00:32:15,760
Min ven, det er en overfortolkning.
Vi forbarmede os.
298
00:32:15,920 --> 00:32:19,200
Det var vinter, og han havde det
svært, så han boede hos mig.
299
00:32:19,360 --> 00:32:22,560
- Var han ikke herfra?
- Han havde familie her.
300
00:32:22,720 --> 00:32:26,800
- Han ledte efter en kvinde.
- Fandt han hende?
301
00:32:26,960 --> 00:32:29,760
Aner det ikke.
Men en morgen var han væk.
302
00:32:29,920 --> 00:32:33,160
- Forsvandt han bare uden varsel?
- Det gør mange mænd.
303
00:32:33,320 --> 00:32:36,600
De rejser, de har det svært.
Et job her, et andet der.
304
00:32:36,760 --> 00:32:43,200
- Men han blev dræbt.
- Hvad? Så forstår jeg det bedre.
305
00:32:43,360 --> 00:32:47,920
- Forstår hvad?
- At han lod sine ting være hos mig.
306
00:32:48,080 --> 00:32:51,600
Det var ikke meget. Men folk
med få ejendele sætter pris på dem.
307
00:32:51,760 --> 00:32:54,440
- Har De dem stadig?
- Nej.
308
00:32:54,600 --> 00:32:57,240
Men jeg smider aldrig noget ud.
309
00:32:57,400 --> 00:33:00,920
Jeg kan tjekke mit rod.
Det var bare nogle nipsting.
310
00:33:01,080 --> 00:33:06,760
- Kan vi tjekke?
- Nu?
311
00:33:06,920 --> 00:33:08,840
- Jeg er på vej ud.
- Hvad?
312
00:33:09,000 --> 00:33:10,720
- Jeg er på vej ud.
- Næppe.
313
00:33:10,880 --> 00:33:13,000
- Hvorfor?
- Fordi jeg er på vej ud.
314
00:33:13,160 --> 00:33:15,640
Hvor skal du hen? Jeg taler til dig!
315
00:33:15,800 --> 00:33:17,880
Spørger jeg nogensinde dig?
316
00:33:18,040 --> 00:33:21,000
- Hvad giver jeg børnene?
- Det finder du ud af.
317
00:33:21,160 --> 00:33:23,600
Hun er en underlig en.
318
00:33:29,200 --> 00:33:32,440
- Vil I have pizza i aften, unger?
- Ja!
319
00:33:35,280 --> 00:33:39,720
En grøn mus løb rundt i græsset.
320
00:33:39,880 --> 00:33:44,320
Jeg tog den i halen
og viste den til manden.
321
00:33:44,480 --> 00:33:48,840
Manden sagde: Dyp den i olie,
322
00:33:49,000 --> 00:33:54,880
læg den i vandet,
så bliver det en lækker snegl.
323
00:33:55,040 --> 00:34:00,520
Nu skal far på arbejde.
Vær søde mod mor.
324
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
I morgen trækker jeg jer op
af sengen -
325
00:34:03,600 --> 00:34:05,360
- og kilder jer under fødderne.
326
00:34:05,520 --> 00:34:08,840
Hvad med mig? Vækker du også mig?
327
00:34:09,000 --> 00:34:14,520
- Mor er jaloux, piger.
- Jeg må også bede om et kram.
328
00:34:14,680 --> 00:34:18,960
Selvfølgelig.
Jeg kommer også og kilder dig.
329
00:34:19,120 --> 00:34:21,000
Hav en god dag.
330
00:34:32,840 --> 00:34:36,720
Jeg vidste, at den var her.
Jeg smider aldrig noget ud.
331
00:34:36,880 --> 00:34:40,320
Men man skal være lidt heldig
for at finde det.
332
00:34:40,480 --> 00:34:43,600
- Den er næsten tom.
- Okay, tak.
333
00:34:43,760 --> 00:34:46,960
Jeg rydder op i mit rod.
334
00:34:47,120 --> 00:34:49,160
Det er skørt at gemme på alt.
335
00:34:49,320 --> 00:34:53,120
- Skal jeg sende den til teknikerne?
- Ja, men jeg kan ikke tage med.
336
00:34:53,280 --> 00:34:55,400
Jeg skal hente Lise på hospitalet.
337
00:36:20,200 --> 00:36:21,960
Hej.
338
00:36:23,160 --> 00:36:25,600
Jeg er så træt af det her.
339
00:36:28,440 --> 00:36:30,400
Far!
340
00:36:54,280 --> 00:37:01,000
Må jeg være alene...
når jeg tager kjolen af?
341
00:37:02,280 --> 00:37:04,400
Tak.
342
00:37:32,280 --> 00:37:36,800
- Far!
- Sikke en kælling!
343
00:37:57,160 --> 00:38:00,920
ET UBESVARET OPKALD
344
00:38:07,800 --> 00:38:09,120
Aurélien?
345
00:38:09,280 --> 00:38:15,200
Undskyld, jeg er så genert.
Kan du trække gardinerne for?
346
00:38:19,000 --> 00:38:20,800
Aurélien?
347
00:38:35,720 --> 00:38:37,600
Aurélien?
348
00:38:49,920 --> 00:38:52,200
Er det her en leg?
349
00:39:08,280 --> 00:39:10,560
Skal jeg pakke min kuffert?
350
00:39:10,720 --> 00:39:14,400
- Har du nogen bedre forslag?
- Skjul Margots død.
351
00:39:14,560 --> 00:39:17,960
Lad, som om hun har identificeret
morderen. Læg pres på ham.
352
00:39:20,640 --> 00:39:25,080
- Jeg skal bruge en syndebuk.
- Brunette eller blondine?
353
00:39:37,080 --> 00:39:40,600
- Værsgo.
- Tak.
354
00:39:48,160 --> 00:39:50,000
Har du besluttet dig?
355
00:39:55,800 --> 00:39:57,200
Nej.
356
00:40:01,240 --> 00:40:04,600
Jeg har tid til at tænke.
De har taget mig af sagen.
357
00:40:45,760 --> 00:40:47,800
Det er mig.
358
00:40:52,880 --> 00:40:57,800
I sidder ikke ved bordet?
Hvor er børnene?
359
00:41:01,000 --> 00:41:02,480
Hvad er det her for noget?
360
00:41:04,440 --> 00:41:07,560
Får du et kick ud af de her sider?
361
00:41:07,720 --> 00:41:10,960
Sider, hvor du påstår,
at du er single og ikke har børn.
362
00:41:11,120 --> 00:41:16,200
Har du ingen børn? Blev han skuffet?
363
00:41:16,360 --> 00:41:21,880
Hvor gammel er du på det billede? 12?
Du er en latterlig stakkels pige.
364
00:41:24,120 --> 00:41:27,040
Hvor skal du hen?
365
00:41:27,200 --> 00:41:30,960
- Vil du ikke svare?
- Rend mig.
366
00:41:31,120 --> 00:41:33,720
Forsvind. Nu.
Jeg vil ikke se dig længere.
367
00:41:33,880 --> 00:41:36,840
- Hvor skal jeg tage hen?
- Til bimboservitricen.
368
00:41:37,000 --> 00:41:40,240
Hun har hverken mand eller børn.
Sig, at I er fyret.
369
00:41:40,400 --> 00:41:41,960
- Gå.
- Jeg flytter ikke ud.
370
00:41:42,120 --> 00:41:44,560
Gå, ellers går jeg!
371
00:41:44,720 --> 00:41:50,000
Jeg efterlader dig med børnene
og forsvinder. Skrid! Svin!
372
00:41:53,600 --> 00:41:59,960
Jeg kan fortælle, at vores
hårde arbejde nu har givet resultat.
373
00:42:00,120 --> 00:42:02,920
Vi har endelig presset morderen til
at begå en fejl.
374
00:42:03,080 --> 00:42:06,720
For første gang har han efterladt
dna-spor.
375
00:42:06,880 --> 00:42:09,720
Snart har vi identificeret ham.
376
00:42:09,880 --> 00:42:15,400
Vi kender hans højde,
alder, hårfarve, vægt -
377
00:42:15,560 --> 00:42:20,920
- og andre ting, jeg ikke kan
afsløre. Vi laver et fantombillede.
378
00:42:21,080 --> 00:42:24,000
Som kvinde kan jeg forsikre jer om -
379
00:42:24,160 --> 00:42:28,040
- at efter Margot Champetiers
afsløringer handler det kun om timer.
380
00:42:28,200 --> 00:42:30,480
Det vil jeg personligt sørge for.
381
00:42:30,640 --> 00:42:34,400
- Hvad sagde Margot Champetier?
- Det er alt, hvad jeg kan sige.
382
00:42:34,560 --> 00:42:38,120
- Hvornår kommer fantombilledet?
- Hvorfor afslører De ikke noget?
383
00:42:38,280 --> 00:42:41,440
Hvorfor beskyttede De ikke Margot?
384
00:42:41,600 --> 00:42:44,200
Leder kommissær Stocker
stadig efterforskningen?
385
00:42:45,800 --> 00:42:48,600
Din usle plan fungerede rigtig godt.
386
00:43:26,240 --> 00:43:33,120
Det er løgn. Det er mig.
Vaskemaskinen lækker igen.
387
00:43:33,280 --> 00:43:39,800
"Det er bare sammenføjningen ..."
Nej, det er i orden. Jeg prøver.
388
00:43:39,960 --> 00:43:46,720
Ja, jeg er her. Ja, søm.
389
00:43:46,880 --> 00:43:51,840
Ja, der er en. Der er en tilbage.
390
00:43:52,000 --> 00:43:58,640
Okay, fint.
Jeg ringer, hvis jeg ikke kan.
391
00:43:58,800 --> 00:44:03,200
Okay, vi ses senere. Farvel.
392
00:44:21,360 --> 00:44:25,240
Heldigvis har de smukke skove
i Annecy.
393
00:44:25,400 --> 00:44:28,080
De er ideelle til at geare ned.
394
00:44:28,240 --> 00:44:32,120
Nej, jeg har ingen problemer med
at arbejde sammen med kvinder.
395
00:44:32,280 --> 00:44:36,880
Kvinder har problemer med
at arbejde sammen med mig.
396
00:44:38,080 --> 00:44:40,600
Især når jeg varetægtsfængsler
deres mænd.
397
00:44:43,200 --> 00:44:46,400
Hurtigt, håber jeg.
398
00:44:46,560 --> 00:44:50,440
Men hvis jeg skal til Lyon med
en søn, der ikke vil tale med mig...
399
00:44:50,600 --> 00:44:57,600
Ansætter efterretningstjenesten?
Så lad være med at svare.
400
00:44:58,720 --> 00:45:04,080
Jeg så ham derovre. Ja, pas godt
på dig selv. Vi ses snart.
401
00:45:30,800 --> 00:45:32,240
Er det Pierre?
402
00:45:32,400 --> 00:45:37,800
Nej, jeg kender ikke Annecy.
Jeg kan være der om en time.
403
00:45:37,960 --> 00:45:41,160
Nej, det er ikke ham.
Min er en labrador.
404
00:45:41,320 --> 00:45:44,440
Jeg har ledt efter ham i timevis.
Mine børn slår mig ihjel.
405
00:45:44,600 --> 00:45:47,440
- De kan hjælpe Dem med at lede.
- De er her ikke.
406
00:45:47,600 --> 00:45:51,640
Jeg er lige flyttet hertil,
og huset er fuld af flyttekasser.
407
00:45:51,800 --> 00:45:55,560
De har ladet mig være alene
med hunden på et helt nyt sted.
408
00:45:58,160 --> 00:45:59,960
- Unger...
- Ja.
409
00:46:00,120 --> 00:46:03,080
Jeg kan vise dig
en masse seje restauranter.
410
00:46:03,240 --> 00:46:04,840
Jeg er en fantastisk guide.
411
00:46:08,080 --> 00:46:11,160
Men hunde kommer vel altid tilbage?
412
00:46:11,320 --> 00:46:16,240
Det har jeg hørt. Så du er alene?
413
00:46:17,480 --> 00:46:21,800
Ingen kone? Ingen børn?
414
00:46:35,880 --> 00:46:40,400
Nej, bare rolig.
Du er sød. Du virker genert.
415
00:46:43,560 --> 00:46:46,560
Er det rigtigt? Har du savnet mig?
416
00:46:51,560 --> 00:46:55,880
Jeg kan ikke se dig.
Kan du løse det og ringe tilbage?
417
00:47:00,000 --> 00:47:02,280
Kender du Park Hotel?
418
00:47:05,520 --> 00:47:09,200
Du er så sød. Jo, det er du!
419
00:47:12,200 --> 00:47:14,400
Jeg glæder mig til at se dig.
420
00:47:16,200 --> 00:47:18,440
Hvis du er så sød,
som du ser ud til...
421
00:48:00,960 --> 00:48:03,200
Hvad vil De?
422
00:48:06,800 --> 00:48:10,200
Vær sød at svare mig. Hvad vil De?
423
00:48:13,200 --> 00:48:19,280
Hvad ved De? Hvad har Margot sagt?
424
00:48:19,440 --> 00:48:22,360
Hun sagde ikke noget.
Jeg ved ingenting.
425
00:48:22,520 --> 00:48:25,440
- Hold op med at lyve!
- Det passer. Hun sagde intet.
426
00:48:26,800 --> 00:48:28,120
Hun er død.
427
00:48:29,480 --> 00:48:36,240
Hvad? De skal ikke narre mig.
428
00:48:36,400 --> 00:48:41,200
Jeg sværger, det passer.
Hun er død. Vi ville...
429
00:48:44,480 --> 00:48:51,240
Nej, De må ikke gøre mig noget!
Jeg har en 14-årig søn!
430
00:48:51,400 --> 00:48:56,600
Han har brug for mig. Hold op!
431
00:49:00,480 --> 00:49:03,360
De har aldrig gjort en mor fortræd.
432
00:49:05,080 --> 00:49:08,000
Mødre er vigtige for Dem.
433
00:49:09,640 --> 00:49:14,800
Har De børn? Døtre? Sønner?
434
00:49:18,280 --> 00:49:19,880
Jeg har to døtre.
435
00:49:20,040 --> 00:49:23,000
- Tænk på Deres døtre. På Deres kone.
- Klap i!
436
00:49:23,160 --> 00:49:26,560
- Hvad vil der ske med dem?
- Tal ikke om min kone!
437
00:49:26,720 --> 00:49:28,520
Nævn ikke min kone!
438
00:49:30,880 --> 00:49:37,400
De ville ikke forstå det.
Det kan ingen.
439
00:49:39,600 --> 00:49:45,000
De ved ikke, hvordan det føles
ikke at forstå.
440
00:49:46,920 --> 00:49:50,320
Ikke at forstå, hvem man er.
441
00:49:50,480 --> 00:49:54,720
Hvorfor gør De det?
Hvorfor dræber De?
442
00:49:59,280 --> 00:50:06,280
Jeg er nødt til det.
443
00:50:08,080 --> 00:50:13,200
Ellers siger de,
at jeg ikke duer til noget.
444
00:50:15,760 --> 00:50:20,440
Men det passer ikke. Det er ikke mig.
445
00:50:21,880 --> 00:50:26,640
Det er deres skyld.
446
00:50:31,880 --> 00:50:39,880
Hold mund!
447
00:50:44,000 --> 00:50:45,640
Hold mund!
448
00:50:45,800 --> 00:50:49,800
Tekster: Lasse Petersen
Iyuno-SDI Group
36522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.