All language subtitles for Jane 2 dg edit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
Chào mừng trở lại. Chúng ta cùng
xem lại những gì đã xảy ra lần trước.
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,570
Khi Jane còn nhỏ, bà của cô đã
dạy cô cách bảo vệ bông hoa của mình.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,320
Khi cháu mất đi sự trong trắng,
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,770
cháu sẽ không bao giờ
có thể lấy lại được!
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,270
Và thế là Jane đã chờ đợi...
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,970
Điều đó không phải
lúc nào cũng dễ dàng.
7
00:00:13,070 --> 00:00:15,480
Đây là vị hôn phu của Jane.
Anh ấy là một thám tử.
8
00:00:15,720 --> 00:00:18,150
Cuộc sống của họ cứ êm đềm trôi qua,
cho đến khi...
9
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Ồ, cô đây rồi, bác sĩ Alver.
10
00:00:19,750 --> 00:00:22,350
Cô có ca thụ tinh nhân tạo ở phòng 7
và làm xét nghiệm PAP ở phòng 8.
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,300
Tôi biết rồi, thụ tinh nhân tạo,
xét nghiệm PAP.
12
00:00:24,380 --> 00:00:25,720
Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
13
00:00:25,820 --> 00:00:27,770
Cô ấy có "hiểu rồi" đâu chứ!
14
00:00:27,870 --> 00:00:29,470
Cô đã sẵn sàng thụ tinh chưa?
15
00:00:29,720 --> 00:00:30,750
Chào cô, vâng.
16
00:00:30,850 --> 00:00:32,520
Tôi đã thụ tinh nhân tạo nhầm
cho một cô gái.
17
00:00:32,600 --> 00:00:35,500
Và cha của đứa bé,
anh trai của bác sĩ Alver, Rafael,
18
00:00:35,570 --> 00:00:37,420
người mà Jane đã hôn một lần
cách đây 5 năm,
19
00:00:37,550 --> 00:00:39,020
bây giờ anh ấy đã kết hôn với Petra.
20
00:00:39,070 --> 00:00:40,820
Các bạn hiểu hết chưa? Còn nữa.
21
00:00:40,950 --> 00:00:43,220
Jane không biết ngôi sao
phim truyền hình yêu thích của cô
22
00:00:43,270 --> 00:00:44,470
thực ra lại là cha mình,
23
00:00:44,600 --> 00:00:46,520
người mà mẹ cô gần đây
đã nối lại tình xưa.
24
00:00:46,570 --> 00:00:48,400
Và bây giờ các bạn đã hiểu hết rồi.
25
00:00:51,000 --> 00:00:53,750
Bữa tiệc sinh nhật 15 tuổi
của Jane chắc chắn là
26
00:00:53,900 --> 00:00:55,700
bữa tiệc tệ nhất mà cô từng tham dự.
27
00:00:56,250 --> 00:00:57,970
Nhưng không phải vì thiếu sự chuẩn bị.
28
00:00:58,100 --> 00:01:01,150
Thực tế, Jane đã lên kế hoạch
cho ngày này một cách chi tiết.
29
00:01:01,620 --> 00:01:04,140
Những bông hoa.
30
00:01:05,030 --> 00:01:07,320
Lối vào.
31
00:01:08,520 --> 00:01:12,200
Điệu nhảy được biên đạo hoàn hảo
và buổi hẹn hò chóng vánh.
32
00:01:13,920 --> 00:01:15,340
Cô ấy không lên kế hoạch cho điều gì?
33
00:01:15,350 --> 00:01:16,820
Rằng mẹ cô ấy sẽ cầm micro
34
00:01:16,920 --> 00:01:19,550
và biểu diễn bản hit đang
càn quét bảng xếp hạng toàn quốc.
35
00:01:25,940 --> 00:01:28,480
Nhưng đáng mừng là
Jane không hề hoảng sợ.
36
00:01:28,940 --> 00:01:30,800
Cô ấy vẫn cứ bước tiếp.
37
00:01:30,940 --> 00:01:32,280
Ai muốn ăn bánh nào?
38
00:01:33,020 --> 00:01:35,170
Không, cảm ơn bà.
Cháu không đói.
39
00:01:35,180 --> 00:01:36,210
Hiện tại
40
00:01:36,220 --> 00:01:37,770
Giờ cháu phải ăn cho hai người.
41
00:01:37,850 --> 00:01:40,050
Và lần này
Jane quyết tâm phải bước tiếp.
42
00:01:40,170 --> 00:01:41,940
Vâng, cháu biết,
43
00:01:42,020 --> 00:01:44,600
nhưng đó không phải là
trọng tâm của mọi thứ trong tương lai.
44
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
Cháu sẽ quay lại
với cuộc sống của mình.
45
00:01:46,800 --> 00:01:48,770
Thực ra, đó là lý do
cháu mở cuộc họp gia đình này.
46
00:01:49,020 --> 00:01:51,140
Michael, chào mừng đến với
cuộc họp gia đình đầu tiên.
47
00:01:51,370 --> 00:01:54,620
Thật vui khi được ở đây. Tự hào khi
đại diện cho quan điểm của nam giới.
48
00:01:54,880 --> 00:01:58,140
Đừng mở đầu như vậy vì không hiệu quả
trong các cuộc họp của chúng ta.
49
00:01:58,280 --> 00:02:00,420
Anh chủ yếu ở đây để xem và quan sát.
50
00:02:01,400 --> 00:02:03,740
Cháu muốn xem lại kế hoạch, được chứ?
51
00:02:03,800 --> 00:02:08,220
Điều quan trọng nhất là sự kiện này
không làm hỏng cuộc sống của cháu.
52
00:02:08,480 --> 00:02:10,370
Không có gì thay đổi. Được chứ?
53
00:02:10,450 --> 00:02:13,280
Cháu sắp tốt nghiệp đại học rồi.
Cháu có một công việc tốt.
54
00:02:13,570 --> 00:02:15,140
Cháu đính hôn với
một chàng trai tuyệt vời.
55
00:02:15,620 --> 00:02:19,050
Chắc chắn có một vài việc mà
cháu sẽ phải làm để đảm bảo rằng...
56
00:02:19,310 --> 00:02:22,310
em bé luôn khỏe mạnh, ví dụ như
phải thường xuyên siêu âm.
57
00:02:22,600 --> 00:02:25,020
Nhưng ngoài ra,
không có gì thay đổi cả.
58
00:02:25,710 --> 00:02:26,800
Mọi người hiểu chứ ạ?
59
00:02:26,910 --> 00:02:29,220
Bà có ý kiến được chứ?
60
00:02:29,650 --> 00:02:31,000
Vâng ạ, mời bà.
61
00:02:31,220 --> 00:02:32,880
Cháu nên giữ đứa bé.
62
00:02:32,970 --> 00:02:34,000
Bà!
63
00:02:34,080 --> 00:02:36,140
Đây là đất nước tự do,
bà có thể nói ra cảm xúc của mình!
64
00:02:36,220 --> 00:02:37,880
- Bà nói gì thế?
- Bà nói nên giữ đứa bé.
65
00:02:37,970 --> 00:02:39,910
Ồ! Không, không giữ đứa bé.
66
00:02:40,020 --> 00:02:41,650
- Bà nghĩ con bé nên...
- Dừng lại đi bà.
67
00:02:41,770 --> 00:02:43,220
Cháu sẽ không giữ đứa bé.
68
00:02:43,510 --> 00:02:45,820
Thực ra chúng ta không gọi là em bé.
69
00:02:46,000 --> 00:02:48,050
Chúng ta sẽ gọi bằng cái tên khác.
70
00:02:48,940 --> 00:02:50,710
Chúng ta sẽ gọi là, ừm...
71
00:02:54,620 --> 00:02:55,770
Sữa Lắc.
72
00:02:55,850 --> 00:02:59,740
Cháu không thể chờ để đưa Sữa Lắc
cho chủ hợp pháp của nó,
73
00:03:00,110 --> 00:03:02,110
một người tốt và thực sự muốn nó.
74
00:03:02,220 --> 00:03:04,000
Anh muốn ly hôn.
75
00:03:04,160 --> 00:03:05,290
Rafael Solano...
76
00:03:05,290 --> 00:03:06,560
Cha của đứa bé.
77
00:03:07,770 --> 00:03:09,280
Rafael Solano - Cha của Sữa Lắc.
78
00:03:09,690 --> 00:03:11,180
Em không muốn.
79
00:03:11,680 --> 00:03:13,690
Với cả Jane sẽ không
giao đứa bé đó cho em đâu.
80
00:03:13,690 --> 00:03:15,340
Phải...
81
00:03:15,930 --> 00:03:17,950
Anh biết, cũng giống như anh biết
82
00:03:17,950 --> 00:03:19,720
em đang cố chờ
hợp đồng tiền hôn nhân kết thúc
83
00:03:19,720 --> 00:03:21,400
để kiếm tiền từ anh.
84
00:03:21,820 --> 00:03:23,080
Nói cho anh biết đi cưng à...
85
00:03:23,880 --> 00:03:25,250
Ta sẽ giải quyết chuyện đó thế nào?
86
00:03:34,320 --> 00:03:36,800
Roman "Zaz" Zazo,
bạn thân nhất của Rafael
87
00:03:36,860 --> 00:03:38,190
ngủ với vợ anh ấy.
88
00:03:40,000 --> 00:03:42,170
- Chào anh bạn, anh khỏe không?
- Khỏe.
89
00:03:42,370 --> 00:03:44,480
- Hả?
- Chúng tôi ổn.
90
00:03:45,310 --> 00:03:47,310
Cháu không biết gì về cô vợ đâu.
91
00:03:47,540 --> 00:03:49,110
Cô ta có thể là một...Catalina Creel!
92
00:03:49,250 --> 00:03:51,110
Catalina Creel? Bà nói thật ạ?
93
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Catalina Creel là ai?
94
00:03:52,310 --> 00:03:53,820
Nhân vật phản diện
tâm thần trong phim,
95
00:03:53,880 --> 00:03:56,170
đeo miếng che mắt khắp nơi
dù cô ta không mù.
96
00:03:56,420 --> 00:03:58,200
Petra không bị tâm thần đâu.
97
00:03:58,740 --> 00:04:00,740
Sao cháu biết?
Cháu chưa từng gặp cô ta!
98
00:04:00,880 --> 00:04:02,140
Được rồi, mọi người biết gì không?
99
00:04:02,420 --> 00:04:04,880
Cháu sẽ gặp Petra.
100
00:04:05,050 --> 00:04:06,280
Cô ta nhắn tin cho em.
101
00:04:06,510 --> 00:04:07,770
Cô ta muốn gặp mặt.
102
00:04:07,880 --> 00:04:09,050
Nghe có vẻ ổn.
103
00:04:11,970 --> 00:04:14,080
Tuyệt. Cô ấy rất háo hức
muốn sắp xếp cuộc hẹn.
104
00:04:14,140 --> 00:04:15,340
Mọi người hài lòng chưa?
105
00:04:15,710 --> 00:04:19,200
Và một khi gặp cô ấy, cháu sẽ nghĩ về
việc mang thai này ít nhất có thể.
106
00:04:19,340 --> 00:04:21,110
Cháu sẽ quay lại với
cuộc sống của mình.
107
00:04:21,280 --> 00:04:24,340
Không đời nào. Sau đó phải kiện
cái loại bác sĩ khốn kiếp đó.
108
00:04:24,400 --> 00:04:27,930
À phải rồi, loại bác sĩ khốn kiếp đó.
109
00:04:28,170 --> 00:04:29,810
Bác sĩ Lulsa Alver, em gái của Rafael.
110
00:04:29,830 --> 00:04:32,310
Bác sĩ khốn kiếp cũng đang
cố gắng tiến về phía trước.
111
00:04:35,310 --> 00:04:38,480
Cô Diana T. Gower.
112
00:04:39,310 --> 00:04:41,250
Cô có thể nói tên mình
thêm một lần nữa không,
113
00:04:41,340 --> 00:04:43,570
và lần này có thể đánh vần
chậm hơn được không?
114
00:04:43,680 --> 00:04:45,880
2 lần, cẩn thận cho chắc.
115
00:04:48,820 --> 00:04:50,650
Y tá nói cậu đang có nhiều bệnh nhân.
116
00:04:51,950 --> 00:04:53,700
Rose - bạn gái cũ của Luisa
117
00:04:54,620 --> 00:04:57,220
Tôi chắc chắn sai lầm này sẽ được
xử lý thông qua các kênh thích hợp.
118
00:04:57,340 --> 00:05:00,940
Tôi chưa nhận thông báo chính thức
là giấy phép của tôi bị đình chỉ
119
00:05:01,020 --> 00:05:02,680
nên tôi nghĩ mình nên tiếp tục.
120
00:05:03,820 --> 00:05:07,080
Ồ, đây là thông báo chính thức.
Giấy phép của tôi bị đình chỉ rồi.
121
00:05:07,540 --> 00:05:09,000
Luisa, cậu không uống rượu chứ?
122
00:05:10,460 --> 00:05:11,640
Không!
123
00:05:11,650 --> 00:05:12,740
Không hề, tôi không uống.
124
00:05:12,820 --> 00:05:15,600
Tôi đang cố gắng thực tế,
đó là lý do tôi gọi cho cậu.
125
00:05:15,710 --> 00:05:18,400
Cậu là luật sư giỏi trước khi bỏ nghề
để trở thành người vợ đảm đang.
126
00:05:18,650 --> 00:05:20,200
- Tự lo cho bản thân đi.
- Đừng đi.
127
00:05:20,280 --> 00:05:22,080
Tôi xin lỗi,
không biết vì sao tôi lại nói thế.
128
00:05:22,250 --> 00:05:26,480
Tôi đang trải qua nhiều chuyện,
tôi rất mệt mỏi và tôi cần cậu giúp đỡ.
129
00:05:28,000 --> 00:05:29,450
Tôi gọi đến công ty bảo hiểm,
130
00:05:29,540 --> 00:05:31,480
có một điều khoản
trong hợp đồng bảo hiểm của tôi.
131
00:05:31,620 --> 00:05:33,020
Nó đề cập đến anh trai tôi
132
00:05:33,110 --> 00:05:35,880
và tôi không chắc mình có hiểu không
vì có quá nhiều thuật ngữ pháp lý.
133
00:05:36,820 --> 00:05:39,340
Anh thế chấp cổ phần của mình
tại khách sạn sao?
134
00:05:39,510 --> 00:05:41,310
Trong trường hợp bị kiện. Đúng.
135
00:05:42,150 --> 00:05:44,540
Không ai bảo hiểm cho Luisa với
tiền sử nghiện ngập của con bé đâu.
136
00:05:44,730 --> 00:05:46,140
Con bé là em gái tôi.
137
00:05:46,850 --> 00:05:49,600
Và tôi tin con bé
khi nó nói rằng nó đã thay đổi.
138
00:05:49,940 --> 00:05:51,400
Vậy nếu Jane kiện tôi...?
139
00:05:51,540 --> 00:05:53,170
Khách sạn của anh cô
có thể bị ảnh hưởng.
140
00:05:54,280 --> 00:05:57,200
Cháu không muốn dành cả năm tới
cho một cuộc chiến pháp lý.
141
00:05:57,340 --> 00:05:59,140
Cháu chỉ muốn tiếp tục
với cuộc sống của mình.
142
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Tốt nghiệp đại học, chọn váy cưới...
143
00:06:01,310 --> 00:06:02,970
Ai cứ gọi mẹ mãi thế mẹ?
144
00:06:03,050 --> 00:06:05,800
Con có thể hỏi Rafaell xem mẹ có thể
hát ở khách sạn vào tháng tới không?
145
00:06:05,880 --> 00:06:08,710
Mẹ nghe nói nhà sản xuất của
Paulina Rubio có thể đến thị trấn.
146
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
Có phải Bruce không mẹ?
147
00:06:12,570 --> 00:06:14,400
- Ừ. Là Bruce.
- Ôi mẹ ơi!
148
00:06:14,540 --> 00:06:18,250
Điều quan trọng cần lưu ý là Bruce
là bạn trai cũ đã kết hôn của Xiomara.
149
00:06:18,350 --> 00:06:19,800
Đừng gọi nữa!
150
00:06:19,950 --> 00:06:23,300
Điều quan trọng cần lưu ý nữa là
Bruce không hề gọi.
151
00:06:23,570 --> 00:06:25,670
Thực tế, đó là cha của Jane,
152
00:06:25,770 --> 00:06:28,520
người mà Xiomara đã nhìn thấy
cách đây 16 tháng.
153
00:06:32,220 --> 00:06:35,250
Thật sốc khi thấy bạn trai
hồi trung học trên phim truyền hình.
154
00:06:36,370 --> 00:06:38,550
Vì vậy, Xiomara đã làm
một điều hợp lý.
155
00:06:39,350 --> 00:06:41,280
Cô ấy vội vã về nhà
để tìm kiếm anh ta trên Google.
156
00:06:42,820 --> 00:06:44,550
Mẹ ơi, ai quyến rũ thế?
157
00:06:45,150 --> 00:06:47,550
Jane! Anh ta đủ tuổi
để làm bố của cháu.
158
00:06:51,700 --> 00:06:54,500
Nhưng than ôi,
Jane không biết gì về điều đó.
159
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Chưa hề biết!
160
00:07:04,100 --> 00:07:07,870
Và trong một khoảnh khắc ngắn ngủi,
khi Jane đi làm vào sáng hôm đó,
161
00:07:08,020 --> 00:07:10,600
cô ấy cảm thấy không có gì thay đổi.
162
00:07:10,700 --> 00:07:13,320
Chào Jane, xin lỗi vì đã phục kích cô
như thế này.
163
00:07:13,370 --> 00:07:15,500
Tôi chỉ muốn nói thật nhanh về...
164
00:07:16,870 --> 00:07:17,900
Đứa bé.
165
00:07:17,970 --> 00:07:19,720
Như tôi đã nói,
khoảnh khắc đó thật ngắn ngủi.
166
00:07:19,800 --> 00:07:21,870
- À vâng chào anh.
- Chào cô.
167
00:07:21,970 --> 00:07:23,870
- Tôi đã nhắn tin cho vợ anh.
- Tôi nghe rồi.
168
00:07:23,950 --> 00:07:27,050
Tôi chỉ cố đặt tên khuôn mặt đó và
đảm bảo cô ấy không đeo miếng che mắt.
169
00:07:27,470 --> 00:07:29,470
- Sao cơ?
- Không, trò đùa nhạt quá, xin lỗi.
170
00:07:29,600 --> 00:07:31,100
Tôi rất vui khi được gặp cô ấy.
171
00:07:31,270 --> 00:07:36,000
Và, anh biết đấy, hãy nhìn toàn cảnh
và ngôi nhà có cha mẹ.
172
00:07:36,170 --> 00:07:37,220
Đúng vậy.
173
00:07:38,170 --> 00:07:39,700
Điều đó quan trọng với cô phải không?
174
00:07:39,800 --> 00:07:42,020
Đúng, đó là lý do tôi cảm thấy ổn
về quyết định của mình.
175
00:07:43,670 --> 00:07:45,920
Xin lỗi, anh muốn nói chuyện
với tôi về điều gì?
176
00:07:46,200 --> 00:07:48,800
Thực ra, anh ấy quyết định
nói thật với Jane,
177
00:07:48,850 --> 00:07:50,970
nói với cô ấy rằng cuộc hôn nhân
của anh ấy đã kết thúc.
178
00:07:51,050 --> 00:07:53,400
Chỉ là một số...
chuyện kiện tụng thôi.
179
00:07:53,520 --> 00:07:55,150
Nhưng cuối cùng, kế hoạch thay đổi.
180
00:07:55,270 --> 00:07:57,450
- Anh kiện à?
- Không, tôi không kiện.
181
00:07:57,720 --> 00:08:01,650
- Luisa, bác sĩ Alver, là em gái tôi.
- Gì cơ?
182
00:08:03,120 --> 00:08:06,870
- Bác sĩ đã thụ tinh cho cô.
- Cô ấy là em gái anh sao?
183
00:08:07,200 --> 00:08:09,550
Đúng vậy.
Nhưng chúng tôi không có quan hệ tốt.
184
00:08:09,650 --> 00:08:11,000
Cô ấy thực sự là em gái anh sao?
185
00:08:14,120 --> 00:08:17,600
Tôi chỉ... Ôi trời!
186
00:08:17,970 --> 00:08:20,320
Và để không làm mọi thứ
trở nên khó xử hơn...
187
00:08:21,450 --> 00:08:23,250
Jane, cô thực sự nên
nói chuyện với luật sư.
188
00:08:23,770 --> 00:08:25,750
Đưa ra một số tiền,
trình bày với chúng tôi,
189
00:08:25,800 --> 00:08:27,470
như vậy tôi có thể
trả tiền trực tiếp cho cô
190
00:08:27,520 --> 00:08:28,920
và cô sẽ kiếm được nhiều tiền nhất.
191
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
Điều gì khiến anh nghĩ
tôi muốn có tiền?
192
00:08:31,900 --> 00:08:33,600
Tôi không biết,
tôi cho là vậy, bởi vì...
193
00:08:33,920 --> 00:08:37,520
- Vì tôi là phục vụ?
- Tôi biết cô không chỉ là phục vụ.
194
00:08:37,570 --> 00:08:39,450
- "Chỉ là phục vụ"?
- Ý tôi không phải vậy.
195
00:08:39,520 --> 00:08:40,500
Cô đang học đại học...
196
00:08:40,550 --> 00:08:42,490
Nếu tôi không học đại học,
tôi sẽ "chỉ là phục vụ."
197
00:08:42,570 --> 00:08:44,350
Jane, tôi nghĩ cô đang hiểu sai ý tôi.
198
00:08:44,500 --> 00:08:46,120
Đúng, có thể là vậy.
199
00:08:47,320 --> 00:08:48,800
Ngoại trừ vấn đề lớn vừa xảy ra,
200
00:08:48,870 --> 00:08:51,870
và anh nói với tôi rằng em gái anh
đã làm, rồi anh lại đưa tiền cho tôi.
201
00:08:54,400 --> 00:08:55,620
Tôi phải thay đồ.
202
00:08:56,370 --> 00:08:58,100
Nghiêm túc mà nói,
cô mong đợi điều gì chứ?
203
00:08:58,200 --> 00:08:59,550
Anh ta là một tay chơi giàu có.
204
00:08:59,650 --> 00:09:01,920
Tay chơi giàu có với thái độ
tự cho mình là đúng,
205
00:09:02,020 --> 00:09:03,870
thiếu một con chip nhạy cảm cơ bản.
206
00:09:04,720 --> 00:09:06,300
Anh ấy tốt bụng hơn tôi nghĩ nhiều.
207
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
Đó là vì anh ấy hôn giỏi.
208
00:09:08,400 --> 00:09:10,200
- Gì cơ? Cô hôn anh ấy?
- Khi nào?
209
00:09:10,300 --> 00:09:11,600
5 năm trước. Không có gì đặc biệt.
210
00:09:11,720 --> 00:09:13,840
Michael nói gì khi cô nói với anh ấy?
Có hoảng sợ không?
211
00:09:13,920 --> 00:09:16,700
Không vì thực ra
tôi vẫn chưa nói với Michael.
212
00:09:17,020 --> 00:09:19,050
Anh ấy vừa biết tin tôi mang thai,
213
00:09:19,120 --> 00:09:20,420
và tôi muốn mọi chuyện lắng xuống.
214
00:09:20,520 --> 00:09:22,200
Tôi không muốn
mọi chuyện trở nên kỳ lạ.
215
00:09:22,500 --> 00:09:23,720
Hoặc kỳ lạ hơn.
216
00:09:23,820 --> 00:09:25,050
Chắc chắn là kỳ lạ hơn.
217
00:09:25,170 --> 00:09:26,950
Tôi đang cố tìm đúng thời điểm.
218
00:09:27,150 --> 00:09:29,050
- Trước khi anh ấy gặp Rafael.
- Rõ ràng là vậy.
219
00:09:29,300 --> 00:09:31,250
Sao cũng được,
tôi đoán Rafael là người tốt.
220
00:09:31,350 --> 00:09:34,120
Chúng tôi chỉ có 1 lần
tương tác tệ hại, tôi sẽ bỏ qua thôi.
221
00:09:36,350 --> 00:09:37,950
- Sao thế?
- Không có gì.
222
00:09:38,300 --> 00:09:40,470
Vừa nghe một số điều về anh ấy
trong những năm qua.
223
00:09:41,450 --> 00:09:42,650
Điều gì vậy?
224
00:09:43,650 --> 00:09:45,120
Những điều rất tệ.
225
00:09:45,500 --> 00:09:47,850
Những điều rất, rất tệ.
226
00:09:48,100 --> 00:09:49,350
Ôi Chúa ơi!
227
00:09:51,400 --> 00:09:54,670
Điều quan trọng là ngay lúc này,
Jane đang hoảng loạn.
228
00:09:54,720 --> 00:09:57,500
Ta phải giữ lại. Em không muốn,
anh cũng không, nhưng ta phải làm vậy.
229
00:09:57,550 --> 00:09:59,870
Chờ đã, có chuyện gì thế Jane?
230
00:09:59,950 --> 00:10:01,520
Em không thể đưa sữa lắc
cho Rafael được.
231
00:10:04,470 --> 00:10:08,170
Điều quan trọng cần lưu ý là Michael
Cordero Jr. không còn trinh tiết.
232
00:10:08,670 --> 00:10:09,950
Điều đó quan trọng với anh ấy.
233
00:10:10,170 --> 00:10:11,920
Tôi không quan tâm
đến điều đó quá nhiều.
234
00:10:12,350 --> 00:10:13,950
Nhưng điều quan trọng cần biết là
235
00:10:14,050 --> 00:10:16,470
Michael chưa bao giờ có ý định
hẹn hò với 1 cô gái còn trinh.
236
00:10:16,870 --> 00:10:19,670
Nhưng khi anh ấy gặp Jane,
mọi thứ đã thay đổi.
237
00:10:21,070 --> 00:10:22,500
Được rồi, được rồi.
238
00:10:22,850 --> 00:10:23,860
Em nghĩ kỹ rồi.
239
00:10:23,970 --> 00:10:25,320
Ta có thể không giữ nó.
240
00:10:25,370 --> 00:10:27,120
Phải có lỗ hổng pháp lý
mà ta có thể tìm thấy
241
00:10:27,170 --> 00:10:29,350
tuyên bố anh ta không đủ điều kiện
và tìm người tốt khác.
242
00:10:29,420 --> 00:10:31,200
- Bình tĩnh đã.
- Anh xem cái em gửi chưa?
243
00:10:31,270 --> 00:10:32,350
- Anh xem chưa?
- Rồi.
244
00:10:32,470 --> 00:10:34,150
Ước gì em cảnh báo anh
trước Bora Bora.
245
00:10:34,220 --> 00:10:36,270
Michael, anh không nghĩ là
em phải có đạo đức
246
00:10:36,370 --> 00:10:38,570
đảm bảo rằng sữa lắc
sẽ đến tay một người tử tế sao?
247
00:10:38,620 --> 00:10:39,820
Đó không phải là người tử tế.
248
00:10:39,900 --> 00:10:41,970
Những gì anh ta đã làm
ở Bora Bora không tử tế.
249
00:10:42,120 --> 00:10:43,820
Vô đạo đức, đó là lý do anh ta bị bắt.
250
00:10:43,900 --> 00:10:45,170
Và cũng đã lâu rồi.
251
00:10:45,900 --> 00:10:47,600
Em nói anh chàng đó
bị ung thư, đúng không?
252
00:10:47,800 --> 00:10:50,570
Rõ ràng là anh ta đã trải qua
một sự kiện lớn thay đổi cuộc đời.
253
00:10:50,970 --> 00:10:53,720
Anh ấy đang hạnh phúc
trong hôn nhân và muốn có con.
254
00:10:53,820 --> 00:10:55,740
Tin anh đi, anh chàng Bora Bora
không muốn có con.
255
00:10:55,800 --> 00:10:58,270
Đúng, điều đó chắc chắn đúng.
256
00:10:58,970 --> 00:11:02,350
Anh hiểu vì sao em lo lắng nhưng em
sắp gặp vợ anh ta, đúng không?
257
00:11:35,220 --> 00:11:38,190
Mm-hmm.
I bet you'll feel
better when you do.
258
00:11:38,190 --> 00:11:40,360
Give this guy a real chance.
259
00:11:40,360 --> 00:11:43,460
Huh.
260
00:11:43,470 --> 00:11:46,270
So, I just stood there,
talking to her about money
261
00:11:46,270 --> 00:11:48,900
And lying about my marriage.
262
00:11:48,900 --> 00:11:50,870
Well, petra's
trying at least.
263
00:11:50,870 --> 00:11:52,210
Driving my staff crazy,
264
00:11:52,210 --> 00:11:55,010
Wanting everything to be perfect
for the party tonight.
265
00:11:55,010 --> 00:11:56,340
She's trying
to impress my father.
266
00:11:56,340 --> 00:11:58,140
Yeah, so you
look good.
267
00:11:58,150 --> 00:12:00,880
It's his first time
seeing the renovations.
268
00:12:00,880 --> 00:12:02,480
He's got to
be blown away
269
00:12:02,480 --> 00:12:05,020
If he's gonna trust
you to run things here.
270
00:12:05,020 --> 00:12:07,090
Petra knows how
important this is to you.
271
00:12:07,090 --> 00:12:08,290
Yeah, maybe,
or maybe she knows
272
00:12:08,290 --> 00:12:10,220
That if she gets my father
on her side,
273
00:12:10,230 --> 00:12:12,490
It will be that much harder
for me to leave her.
274
00:12:12,490 --> 00:12:15,100
Wow.
275
00:12:15,100 --> 00:12:16,960
So, you're pretty
much done then, huh?
276
00:12:16,970 --> 00:12:19,100
Yeah. I am.
277
00:12:22,340 --> 00:12:25,340
Why did she order
an ice sculpture of a wizard?
278
00:12:26,310 --> 00:12:29,280
I said marlin, not merlin!
279
00:12:29,280 --> 00:12:32,450
A marlin? Like the fish?
280
00:12:32,450 --> 00:12:34,110
Yes, like the fish!
281
00:12:34,120 --> 00:12:38,120
(sighs) my father-in-law
loves to fish.
282
00:12:38,120 --> 00:12:40,950
Does he also like magic?
283
00:12:40,960 --> 00:12:43,390
(growling)
284
00:12:54,970 --> 00:12:56,070
(growling)
285
00:12:56,070 --> 00:12:57,870
We got a leopard on the loose!
286
00:12:57,870 --> 00:13:01,110
(people screaming,
bell ringing)
287
00:13:04,380 --> 00:13:06,350
(screaming continues)
288
00:13:12,220 --> 00:13:15,220
We need to
talk right now.
289
00:13:15,220 --> 00:13:17,420
(leopard growling)
290
00:13:17,430 --> 00:13:19,890
(excited chatter in background)
291
00:13:19,900 --> 00:13:21,230
You can't keep calling me!
I said I'd tell her
292
00:13:21,230 --> 00:13:22,960
When the time is right,
and I'll tell her!
293
00:13:22,960 --> 00:13:25,570
When? I want to be a part
of my daughter's life.
294
00:13:25,570 --> 00:13:27,230
You kept her from me
long enough.
295
00:13:27,240 --> 00:13:28,900
Yeah, well, you
shouldn't have told me
296
00:13:28,900 --> 00:13:30,900
To have an abortion.
Shh. I was just a kid.
297
00:13:30,910 --> 00:13:33,340
Yeah, yeah, I know, I know,
and I was just a kid
298
00:13:33,340 --> 00:13:35,940
When I told my mom you
were some random army guy,
299
00:13:35,940 --> 00:13:37,310
And now it's been
so long, and I...
300
00:13:37,310 --> 00:13:38,480
(sighs heavily)
301
00:13:38,480 --> 00:13:40,380
Uh, I know it's hard, xiomara.
302
00:13:40,380 --> 00:13:43,320
And I was a screw-up years ago,
but I have changed.
303
00:13:43,320 --> 00:13:46,820
I want my daughter to have
the pleasure of knowing me.
304
00:13:46,820 --> 00:13:48,990
I want to be a part
of her life.
305
00:13:52,830 --> 00:13:57,130
Yeah... Okay, I'll
tell her... Today.
306
00:13:57,130 --> 00:14:00,300
Good. What is she like?
307
00:14:00,300 --> 00:14:02,840
Jane? Oh.
308
00:14:02,840 --> 00:14:04,870
She's awesome.
309
00:14:04,870 --> 00:14:07,340
Smart, strong, determined.
310
00:14:07,340 --> 00:14:09,540
Pregnant.
311
00:14:09,540 --> 00:14:12,180
I am to be a grandfather?
312
00:14:12,180 --> 00:14:13,550
Kind of.
313
00:14:13,550 --> 00:14:15,380
It was a medical mistake.
314
00:14:15,380 --> 00:14:16,520
Long story.
315
00:14:16,520 --> 00:14:18,350
Who's the father?
316
00:14:18,350 --> 00:14:22,390
But I honestly hoped this baby
would be a real chance for us.
317
00:14:22,390 --> 00:14:25,260
Because you might have stopped
loving me,
318
00:14:25,260 --> 00:14:27,530
But I never stop loving you.
319
00:14:27,530 --> 00:14:29,460
Okay... Better, but I think
320
00:14:29,460 --> 00:14:31,400
You'd be more effective
if you'd make yourself cry.
321
00:14:31,400 --> 00:14:33,130
Just, like, one tear.
322
00:14:33,130 --> 00:14:35,440
I haven't cried since
I was a child, zaz.
323
00:14:35,440 --> 00:14:38,140
God, I hate that I have to
humiliate myself like this.
324
00:14:38,140 --> 00:14:40,370
I know, but this
baby angle isn't gonna last.
325
00:14:40,380 --> 00:14:42,510
You're gonna have
to make him love you again.
326
00:14:42,510 --> 00:14:44,980
What if I can't?
Oh, please.
327
00:14:44,980 --> 00:14:47,450
With your... Arsenal...
328
00:14:47,450 --> 00:14:50,080
Of weapons, hmm? Hmm?
329
00:14:50,090 --> 00:14:51,580
Come on!
330
00:14:51,590 --> 00:14:53,950
You only have to last
one more year.
331
00:14:53,960 --> 00:14:57,160
Then, you'll cash out
of your prenup,
332
00:14:57,160 --> 00:14:58,990
And we can get
the hell out of here.
333
00:15:03,430 --> 00:15:05,230
Michael:
Girl's in there again.
334
00:15:05,230 --> 00:15:07,170
Don't need to watch this part.
335
00:15:07,170 --> 00:15:09,470
What a waste of time.
Nothing's happening.
336
00:15:09,470 --> 00:15:11,500
We've only been here 48 hours.
337
00:15:11,510 --> 00:15:13,470
Cortes named roman zazo
as a contact.
338
00:15:13,480 --> 00:15:15,680
If he's right,
this is the first real lead
339
00:15:15,680 --> 00:15:17,910
We've had on sin rostro
in four years.
340
00:15:17,910 --> 00:15:22,020
We haven't heard from sin rostro
in four years because he's dead.
341
00:15:22,020 --> 00:15:23,680
You know what
would be great?
342
00:15:23,690 --> 00:15:26,050
If partner wasn't always
working against me.
343
00:15:26,050 --> 00:15:28,350
You don't go from
the biggest drug game in town
344
00:15:28,360 --> 00:15:30,220
To radio silence,
unless you're six feet under.
345
00:15:30,230 --> 00:15:32,630
Or regrouping,
planning something big.
346
00:15:32,630 --> 00:15:35,230
(phone chimes)
347
00:15:35,230 --> 00:15:36,630
Finally... An I.D.
On the woman.
348
00:15:36,630 --> 00:15:39,370
I don't know what
took all damn day.
349
00:15:39,370 --> 00:15:41,100
Petra solano.
350
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
Oh, wow.
351
00:15:42,400 --> 00:15:43,570
Apparently, she's the wife
352
00:15:43,570 --> 00:15:45,370
Of the guy who owns the hotel.
353
00:15:45,370 --> 00:15:48,010
Latin lover narrator:
Try to remember, later,
354
00:15:48,010 --> 00:15:50,280
That michael's first thought
in this moment was jane.
355
00:15:50,280 --> 00:15:51,480
He had to tell...
356
00:15:51,480 --> 00:15:53,410
Jane.
357
00:15:53,420 --> 00:15:56,020
Hey. I just wanted to apologize
for what happened earlier.
358
00:15:56,020 --> 00:15:59,390
The truth is, I have no idea
how to act around you.
359
00:15:59,390 --> 00:16:01,450
No, it's fine.
360
00:16:01,460 --> 00:16:03,490
So I should get back
to work. You know,
361
00:16:03,490 --> 00:16:05,730
Trying to get on with my life,
not constantly think about it.
362
00:16:05,730 --> 00:16:07,460
Yeah, that makes sense.
Mm-hmm.
363
00:16:07,460 --> 00:16:10,330
Just one more thing.
What's that?
364
00:16:10,330 --> 00:16:12,670
I would love to come
to any doctor's appointments?
365
00:16:15,300 --> 00:16:17,470
Latin lover narrator:
It should be noted
that at this very moment,
366
00:16:17,470 --> 00:16:20,270
All jane wanted to do
was scream "no!"
367
00:16:20,280 --> 00:16:23,380
But alas, michael said
to give him another try.
368
00:16:23,380 --> 00:16:25,410
I actually have a sonogram
scheduled for this afternoon.
369
00:16:25,410 --> 00:16:27,280
Why don't you
and your wife come?
370
00:16:27,280 --> 00:16:29,320
Really?
I mean, you definitely
don't have to.
371
00:16:29,320 --> 00:16:31,620
Great.
Great.
372
00:16:43,500 --> 00:16:46,770
What are you doing?
373
00:16:46,770 --> 00:16:48,500
Focusing on the bright side.
374
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
Drinking will not
solve anything.
375
00:16:50,510 --> 00:16:53,370
I know, but every
time I don't drink,
376
00:16:53,380 --> 00:16:54,640
I feel good about myself,
377
00:16:54,640 --> 00:16:57,440
And I need something
to feel good about,
378
00:16:57,450 --> 00:16:59,250
Because my brother
won't speak to me,
379
00:16:59,250 --> 00:17:02,080
My wife cheated on me,
and I have nowhere to go,
380
00:17:02,080 --> 00:17:05,320
And I'm about to be slapped
with a huge lawsuit.
381
00:17:05,320 --> 00:17:06,620
But I'm not drinking.
382
00:17:06,620 --> 00:17:09,190
At least I'm
not drinking.
383
00:17:13,330 --> 00:17:15,630
You're crazy.
You know that?
384
00:17:15,630 --> 00:17:17,760
Don't call me crazy.
385
00:17:17,770 --> 00:17:20,800
I'm sorry. I'm sorry.
I didn't mean...
386
00:17:23,440 --> 00:17:26,410
Oh, we can't.
387
00:17:26,410 --> 00:17:28,710
I know.
388
00:17:40,620 --> 00:17:44,390
(moaning)
389
00:17:44,390 --> 00:17:47,430
Oh! Oh! Oh!
390
00:17:47,430 --> 00:17:48,830
Oh, I'm so sorry, baby.
391
00:17:48,830 --> 00:17:50,460
They're running late.
Are you there?
392
00:17:50,470 --> 00:17:52,770
Yup, I am here.
393
00:17:52,770 --> 00:17:54,530
Oh, sorry. I'm so sorry.
394
00:17:54,540 --> 00:17:56,440
Woman:
Amy nesson?
395
00:17:56,440 --> 00:17:59,170
Michael:
Are you
396
00:17:59,170 --> 00:18:00,510
Clo...
397
00:18:02,580 --> 00:18:03,610
Michael?
398
00:18:03,610 --> 00:18:05,480
Woman:
Hi. Come on in.
399
00:18:05,480 --> 00:18:06,850
Hey.
Okay, thanks.
400
00:18:06,850 --> 00:18:08,750
Sorry. Hey, yeah.
401
00:18:08,750 --> 00:18:10,420
Sorry. This place is...
Really weird.
402
00:18:10,420 --> 00:18:12,220
Um, are you close?
403
00:18:12,220 --> 00:18:15,390
Yes. Listen, is, uh, rafael
and petra there yet?
404
00:18:15,390 --> 00:18:17,590
No.
Jane:
Okay, good, good.
405
00:18:17,590 --> 00:18:20,330
'cause I wanted to tell you
something before you met him,
406
00:18:20,330 --> 00:18:22,400
Which wasn't going
to be today, but now it is,
407
00:18:22,400 --> 00:18:24,160
And it's so not a big deal,
408
00:18:24,170 --> 00:18:27,170
But you should know it
before you meet him,
409
00:18:27,170 --> 00:18:29,740
Or it might be a little strange
when you do know.
410
00:18:29,740 --> 00:18:31,440
Know what?
411
00:18:31,440 --> 00:18:35,540
I kissed rafael once,
five years ago.
412
00:18:35,540 --> 00:18:37,240
What?!
413
00:18:37,250 --> 00:18:38,810
Yeah, way before I met you.
414
00:18:38,810 --> 00:18:41,550
Okay, and it was so
not a big deal.
415
00:18:41,550 --> 00:18:43,450
It was nothing really,
you know?
416
00:18:43,450 --> 00:18:45,750
I mean, nothing then;
it means nothing now.
417
00:18:45,750 --> 00:18:48,420
Rafael:
You must be michael.
418
00:18:48,420 --> 00:18:49,660
Hi. I'm rafael.
419
00:18:49,660 --> 00:18:51,590
We'll talk
about this later, jane.
420
00:18:53,590 --> 00:18:56,430
I used to make out
with jane all the time.
421
00:18:56,430 --> 00:18:59,530
What?
I asked if
they're running on time?
422
00:18:59,530 --> 00:19:02,670
Oh, yes, I think so.
423
00:19:02,670 --> 00:19:05,610
Michael cordero,
jane's fiancé.
424
00:19:05,610 --> 00:19:07,570
Oh, I didn't know
you two got engaged.
425
00:19:07,580 --> 00:19:09,480
Yeah, yeah.
It just happened.
426
00:19:09,480 --> 00:19:11,280
We're, like, super happy.
427
00:19:11,280 --> 00:19:13,450
We're really in love, big time.
428
00:19:13,450 --> 00:19:14,850
(laughs)
429
00:19:14,850 --> 00:19:17,650
Just trying to get
through this crazy... Accident.
430
00:19:17,650 --> 00:19:19,490
Yes. Us, too.
431
00:19:24,290 --> 00:19:26,590
Petra solano.
Such a pleasure to meet you.
432
00:19:26,590 --> 00:19:28,390
What your fiancée
is doing for us--
433
00:19:28,400 --> 00:19:30,460
It's such a gift.
(woman speaking spanish)
434
00:19:30,470 --> 00:19:31,930
Shut it, mom.
We wouldn't be late
435
00:19:31,930 --> 00:19:33,600
If you hadn't made me change
out of my booty shorts.
436
00:19:33,600 --> 00:19:34,730
I didn't know
you two were coming.
437
00:19:34,740 --> 00:19:36,900
Oh. Trust me,
a girl needs her mom.
438
00:19:36,910 --> 00:19:39,310
Are you...?
439
00:19:39,310 --> 00:19:41,440
The father, yes.
Hi. I'm rafael.
440
00:19:41,440 --> 00:19:42,780
I'm jane's mom.
441
00:19:42,780 --> 00:19:44,480
And, yes, I had
her very young.
442
00:19:44,480 --> 00:19:45,680
I'm so sorry. I...
443
00:19:45,680 --> 00:19:48,380
I'm late.
444
00:19:48,380 --> 00:19:51,220
You must be petra.
445
00:19:51,220 --> 00:19:53,690
Yes.
446
00:19:56,460 --> 00:19:57,820
(both laugh)
447
00:20:00,860 --> 00:20:03,230
It is so nice
to finally meet you.
448
00:20:03,230 --> 00:20:04,700
You're making our
dreams come true.
449
00:20:04,700 --> 00:20:06,730
Technician:
Jane villanueva?
450
00:20:08,240 --> 00:20:09,900
Hi.
451
00:20:09,900 --> 00:20:11,640
Hi. Come on in.
452
00:20:11,640 --> 00:20:12,970
(clears throat)
grams.
453
00:20:12,970 --> 00:20:15,540
This is my grandma.
Great. Hi.
Welcome.
454
00:20:15,540 --> 00:20:17,310
Oops. Sorry.
Just gonna get in there.
455
00:20:17,310 --> 00:20:18,780
Technician:
Excuse me.
456
00:20:18,780 --> 00:20:22,520
Oh, sorry. Sorry. Ma, back up.
(overlapping chatter)
457
00:20:22,520 --> 00:20:23,880
You know what?
458
00:20:23,890 --> 00:20:25,920
I'm gonna have
to ask some of you to leave.
459
00:20:25,920 --> 00:20:28,590
Oh, no, no,
I can't leave.
(overlapping chatter)
460
00:20:28,590 --> 00:20:31,560
Stop! Stop! Stop! Stop!
Who are the parents?
461
00:20:31,560 --> 00:20:34,630
I'm the father.
Just carrying the baby, so,
I should probably stay.
462
00:20:34,630 --> 00:20:35,660
I'm supposed be the mother,
technically.
463
00:20:35,660 --> 00:20:37,260
My fiancé.
I'm the fiancé.
464
00:20:37,270 --> 00:20:39,530
(overlapping chatter)
okay, you know what?
465
00:20:39,530 --> 00:20:41,370
I'm gonna go on biology.
466
00:20:41,370 --> 00:20:42,670
So you and you.
467
00:20:42,670 --> 00:20:44,600
Everyone else, out.
468
00:20:45,910 --> 00:20:47,610
Thank you.
Good luck, baby.
469
00:20:47,610 --> 00:20:49,610
Okay.
(quiet chatter)
470
00:20:49,610 --> 00:20:50,810
Okay.
471
00:20:50,810 --> 00:20:52,910
I appreciate that.
Thank you.
472
00:20:52,910 --> 00:20:55,580
Technician:
All right.
473
00:20:56,820 --> 00:21:00,350
This is gonna be
cold, okay?
(sighs)
474
00:21:00,360 --> 00:21:02,920
You're about seven weeks
along, is that right?
475
00:21:02,920 --> 00:21:04,560
Yes.
476
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
Okay, I'm gonna get started.
477
00:21:06,560 --> 00:21:08,690
Will you be wanting pictures?
478
00:21:08,700 --> 00:21:10,760
Yes.
No.
479
00:21:10,770 --> 00:21:12,600
(computer whirring)
480
00:21:17,740 --> 00:21:19,570
So, what are you studying?
481
00:21:19,570 --> 00:21:21,840
Teaching.
Just one more semester.
482
00:21:21,840 --> 00:21:23,540
Nice.
483
00:21:23,540 --> 00:21:24,880
(gasps lightly)
484
00:21:24,880 --> 00:21:26,550
I googled you.
Oh?
485
00:21:26,550 --> 00:21:28,780
Mm.
That couldn't have gone well.
486
00:21:28,780 --> 00:21:30,320
No, it didn't.
487
00:21:30,320 --> 00:21:31,920
Hey, you see...?
488
00:21:31,920 --> 00:21:34,320
Yup, mm-hmm.
489
00:21:34,320 --> 00:21:36,490
(sighs)
oh, god.
490
00:21:36,490 --> 00:21:39,960
I was pretty lost
a year and a half ago.
491
00:21:39,960 --> 00:21:43,630
And when I got sick,
I just went to this really...
492
00:21:43,630 --> 00:21:45,870
Dark place, you know?
493
00:21:45,870 --> 00:21:47,870
So, what changed?
494
00:21:47,870 --> 00:21:49,770
My sister, actually.
495
00:21:49,770 --> 00:21:51,870
She came over one day
and told me
496
00:21:51,870 --> 00:21:53,470
To stop feeling sorry
for myself,
497
00:21:53,470 --> 00:21:54,810
And that I'd find
the bright side.
498
00:21:54,810 --> 00:21:57,340
It's what I needed
to hear, I guess.
499
00:21:57,350 --> 00:21:59,880
So, I started to focus on
the things that I should change,
500
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Which ended up pretty much
being my entire life.
501
00:22:02,680 --> 00:22:05,550
So what made you so lost
to begin with, do you think?
502
00:22:05,550 --> 00:22:08,790
Fear of failure.
503
00:22:08,790 --> 00:22:10,420
That's what it is.
504
00:22:10,430 --> 00:22:12,690
It's fear of failure.
505
00:22:12,690 --> 00:22:15,730
Which can be
a pretty crippling thing.
506
00:22:15,730 --> 00:22:19,600
Yeah, I know.
507
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
Is that why you're trying to be
a teacher and not a writer?
508
00:22:22,000 --> 00:22:24,670
(laughs)
509
00:22:26,840 --> 00:22:28,410
Well, it depends.
510
00:22:28,410 --> 00:22:30,340
Am I being
practical or brave?
511
00:22:30,350 --> 00:22:31,910
Practical.
512
00:22:31,910 --> 00:22:33,780
I'm a teacher.
513
00:22:33,780 --> 00:22:36,580
Brave.
514
00:22:36,580 --> 00:22:39,020
I'm a writer?
515
00:22:39,020 --> 00:22:42,460
I have never said that
out loud before.
516
00:22:43,690 --> 00:22:45,660
So what have you been writing?
517
00:22:45,660 --> 00:22:49,030
Not writing anything right now.
518
00:22:49,030 --> 00:22:51,760
What do you
want to be writing?
519
00:22:52,930 --> 00:22:54,870
Romance.
520
00:22:54,870 --> 00:22:57,000
Romance?
521
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Mm-hmm.
522
00:22:58,010 --> 00:22:59,640
Really?
(laughs)
523
00:23:01,440 --> 00:23:03,540
Little early
to hear the heartbeat.
524
00:23:03,540 --> 00:23:04,980
(steady heartbeat over monitor)
525
00:23:12,750 --> 00:23:15,820
Latin lover narrator:
It was
all a little early indeed.
526
00:23:19,860 --> 00:23:21,660
And now, I implore you
to remember
527
00:23:21,660 --> 00:23:23,130
That michael's first thought
528
00:23:23,130 --> 00:23:24,830
Upon learning
about petra's affair,
529
00:23:24,830 --> 00:23:26,630
Was jane, he had to tell jane.
530
00:23:26,630 --> 00:23:28,030
End the affair.
531
00:23:28,040 --> 00:23:30,940
I don't know what
you're talking about.
532
00:23:30,940 --> 00:23:32,100
Then I'll be clear then.
533
00:23:32,110 --> 00:23:33,770
Stop sleeping with roman zazo.
534
00:23:33,780 --> 00:23:35,570
How...?
535
00:23:35,580 --> 00:23:37,040
Came by the hotel,
saw you together.
536
00:23:37,040 --> 00:23:38,580
Where?
Doesn't matter.
537
00:23:38,580 --> 00:23:39,950
Do you even want this baby?
538
00:23:39,950 --> 00:23:40,980
Yes, of course
I want this baby, I'm...
539
00:23:40,980 --> 00:23:42,080
Then end it.
540
00:23:42,080 --> 00:23:44,450
Or I'll tell your husband.
541
00:23:44,450 --> 00:23:46,590
And, trust me, jane's not
giving that baby to him alone.
542
00:23:50,690 --> 00:23:52,930
And you don't want it.
543
00:23:56,160 --> 00:23:57,930
Fine.
544
00:23:57,930 --> 00:23:59,670
I'll end it.
545
00:23:59,670 --> 00:24:02,940
Who knows? Maybe I'll ask you
for a favor at some point.
546
00:24:09,540 --> 00:24:11,210
Talked to rafael.
547
00:24:11,210 --> 00:24:13,710
Everything's
gonna be fine.
548
00:24:13,710 --> 00:24:15,080
Good.
549
00:24:15,080 --> 00:24:16,620
That's good.
550
00:24:16,620 --> 00:24:19,220
I want you to quit your job.
551
00:24:19,220 --> 00:24:21,550
What?
552
00:24:21,560 --> 00:24:23,220
I-it's, it's too much.
553
00:24:23,220 --> 00:24:24,720
You're carrying
the guy's baby.
554
00:24:24,730 --> 00:24:25,760
You just told me
you kissed him.
555
00:24:25,760 --> 00:24:28,460
Five years ago, it was nothing.
556
00:24:28,460 --> 00:24:29,900
Come on, baby.
557
00:24:29,900 --> 00:24:31,730
I've been there
for four years.
558
00:24:31,730 --> 00:24:34,070
I really like it,
I have all my friends there.
559
00:24:34,070 --> 00:24:36,200
It pays well, I have
health care-- michael...
560
00:24:36,200 --> 00:24:37,970
Babe...
I don't want
to start over.
561
00:24:37,970 --> 00:24:40,110
You know how much
I don't want to start over.
562
00:24:40,110 --> 00:24:42,610
I can't help it--
it makes me uncomfortable.
563
00:24:42,610 --> 00:24:45,640
There are a million other
hotels in south beach.
564
00:24:45,650 --> 00:24:47,710
Just find another one.
565
00:24:50,620 --> 00:24:52,120
(knocking on door)
566
00:24:53,090 --> 00:24:55,090
Janie?
567
00:24:55,090 --> 00:24:57,160
Did you forget your key?
568
00:24:58,830 --> 00:25:00,590
What are you doing here?
569
00:25:00,600 --> 00:25:02,030
Didn't you get my text?
570
00:25:02,030 --> 00:25:03,230
Oh, no, no. I didn't.
571
00:25:03,230 --> 00:25:05,060
I have too many phones.
572
00:25:05,070 --> 00:25:07,770
If it's important, the best way
to reach me is through twitter.
573
00:25:07,770 --> 00:25:09,570
Actually, today isn't
a good day anymore.
574
00:25:09,570 --> 00:25:10,800
Jane seemed off
after her sonogram,
575
00:25:10,810 --> 00:25:12,570
That's what I was
texting you about.
576
00:25:12,570 --> 00:25:13,740
(car approaching)
577
00:25:13,740 --> 00:25:15,070
Oh, shoot! She's coming.
578
00:25:15,080 --> 00:25:16,180
Jane? Now?
579
00:25:16,180 --> 00:25:17,210
How's my hair?
580
00:25:17,210 --> 00:25:18,840
Come on, get in here quick.
581
00:25:20,750 --> 00:25:23,580
What kind of mother are you to
keep a father from his daughter?
582
00:25:23,580 --> 00:25:25,720
She's going through a hard time,
she had her f...
583
00:25:25,720 --> 00:25:26,890
And I have been patient
long enough.
584
00:25:26,890 --> 00:25:28,550
Tell her now, or I will.
585
00:25:28,560 --> 00:25:31,220
Okay, just-- stay here.
586
00:25:44,170 --> 00:25:46,740
Honey...
587
00:25:46,740 --> 00:25:48,640
I wanted to talk with you.
588
00:25:48,640 --> 00:25:52,810
Oh, hang on, I'm gonna just
finish filling something out.
589
00:25:58,790 --> 00:26:00,790
A job application?
590
00:26:00,790 --> 00:26:02,150
You like your job.
591
00:26:02,160 --> 00:26:04,990
Yeah, michael wants me to quit.
592
00:26:04,990 --> 00:26:08,660
He's uncomfortable with rafael.
593
00:26:08,660 --> 00:26:10,630
Which I get.
594
00:26:10,630 --> 00:26:14,000
Plus, the whole sonogram was
kind of hard for him, so...
595
00:26:14,000 --> 00:26:17,070
And how about you?
596
00:26:20,010 --> 00:26:21,110
Oh, honey...
597
00:26:21,110 --> 00:26:23,280
We...
598
00:26:23,280 --> 00:26:25,980
We heard the heartbeat, mom.
599
00:26:25,980 --> 00:26:28,280
And I just started
to think about it.
600
00:26:28,280 --> 00:26:30,650
I just didn't want this
to take over my life
601
00:26:30,650 --> 00:26:32,120
And change everything.
602
00:26:32,120 --> 00:26:33,320
I know, baby. I know.
603
00:26:33,320 --> 00:26:35,320
But it's going to.
Oh...
604
00:26:35,320 --> 00:26:39,290
'cause it's not a stupid
milkshake, it's a baby,
605
00:26:39,290 --> 00:26:40,790
And I'm gonna
get attached to it.
606
00:26:40,800 --> 00:26:42,660
I mean, how can I not?
607
00:26:42,660 --> 00:26:44,330
And then I have
to give it to them.
608
00:26:44,330 --> 00:26:46,300
And that's what I want to do.
609
00:26:46,300 --> 00:26:49,340
I do, but it's gonna be so hard.
610
00:26:49,340 --> 00:26:51,370
I mean, it just is.
611
00:26:51,370 --> 00:26:55,010
Even if rafael
and petra are great.
612
00:26:55,010 --> 00:26:58,710
And I don't know how to prepare,
or how to act,
613
00:26:58,710 --> 00:27:01,010
Or what to do
to not make it hurt.
614
00:27:01,020 --> 00:27:05,350
Honey, I don't think
there's anything you
can do.
615
00:27:18,970 --> 00:27:22,100
See this? This right here
is why I keep saying to sue.
616
00:27:22,100 --> 00:27:24,270
Because you're gonna
have a lot of pain.
617
00:27:24,270 --> 00:27:25,840
All because of
this frickin' doctor.
618
00:27:25,840 --> 00:27:27,710
And your life is now hard
and complicated
619
00:27:27,710 --> 00:27:28,840
In ways it shouldn't be.
620
00:27:28,840 --> 00:27:30,880
Mom, don't you cry.
621
00:27:30,880 --> 00:27:32,280
I'm not.
622
00:27:32,280 --> 00:27:34,680
I mean, me? I...
623
00:27:34,680 --> 00:27:36,650
I'm a screw-up.
624
00:27:36,650 --> 00:27:39,790
I mean, I deserved to get
knocked up, but you?
625
00:27:39,790 --> 00:27:41,850
This isn't fair.
626
00:27:41,860 --> 00:27:43,990
Stop, we can't go to that
"it's not fair" place.
627
00:27:43,990 --> 00:27:46,330
We won't go there, then.
628
00:27:46,330 --> 00:27:48,290
Yeah.
We can go
629
00:27:48,300 --> 00:27:49,930
To the "it sucks" place, right?
630
00:27:49,930 --> 00:27:51,800
Yeah, I think that's
where I'm at right now.
631
00:27:51,800 --> 00:27:52,830
It sucks. All around.
632
00:27:52,830 --> 00:27:54,200
Yeah, it does.
633
00:27:54,200 --> 00:27:56,170
But it's gonna suck
worse for you.
634
00:27:56,170 --> 00:27:57,700
And you got to remember that.
635
00:27:57,710 --> 00:27:59,710
That supposed
to make me feel better?
636
00:28:02,840 --> 00:28:06,080
I'm just saying--
637
00:28:06,080 --> 00:28:08,180
You get to be selfish now.
638
00:28:08,180 --> 00:28:10,920
You don't have to take care
of anyone else, just yourself.
639
00:28:10,920 --> 00:28:11,980
Okay?
640
00:28:13,950 --> 00:28:16,160
Yeah. Thanks.
641
00:28:18,190 --> 00:28:20,960
You know, you're
not a screw-up, mom.
642
00:28:22,730 --> 00:28:25,030
I mean, the way you chase
your singing dream.
643
00:28:25,030 --> 00:28:26,930
That's some brave stuff.
644
00:28:26,930 --> 00:28:30,000
I could use some
of that right now.
645
00:28:39,150 --> 00:28:41,210
I guess it...
646
00:28:41,220 --> 00:28:43,820
I guess it's just hitting me
that I'm having a baby.
647
00:28:43,820 --> 00:28:47,150
And how much it
totally sucks.
648
00:28:47,150 --> 00:28:50,220
In a way that doesn't offend god
649
00:28:50,220 --> 00:28:52,730
And whatever higher plan
he has for us.
650
00:29:05,770 --> 00:29:07,310
Bueno.
651
00:29:13,950 --> 00:29:16,780
Where does that expression
come from, anyway?
652
00:29:16,780 --> 00:29:19,380
You know, I really,
I can't even remember.
653
00:29:22,190 --> 00:29:23,860
Abuela...
654
00:29:23,860 --> 00:29:24,990
Mom.
655
00:29:24,990 --> 00:29:26,890
I'm sorry, okay?
656
00:29:26,890 --> 00:29:28,860
Don't be upset about that.
657
00:29:28,860 --> 00:29:31,430
Latin lover narrator:
But
xiomara was not upset at all.
658
00:29:31,430 --> 00:29:32,930
Because she remembered
the events
659
00:29:32,930 --> 00:29:36,400
Of the quinceañera
quite differently.
660
00:29:36,400 --> 00:29:38,870
Here's jane's superfly date.
661
00:29:38,870 --> 00:29:41,970
And here is jane's superfly
date's superslutty hookup.
662
00:29:43,980 --> 00:29:46,880
♪ my milkshake brings
all the boys to the yard ♪
663
00:29:46,880 --> 00:29:48,010
♪ and damn right...
664
00:29:48,020 --> 00:29:49,280
Latin lover narrator:
And the memory
665
00:29:49,280 --> 00:29:51,350
That she was a good mom,
666
00:29:51,350 --> 00:29:53,220
That she knew when to protect
her daughter's feelings,
667
00:29:53,220 --> 00:29:54,950
Fortified xiomara.
668
00:29:56,220 --> 00:29:58,460
I want to see her right now.
669
00:29:58,460 --> 00:30:00,930
No, you won't, because
being a parent means
670
00:30:00,930 --> 00:30:02,290
That you put
your kid's interest first,
671
00:30:02,300 --> 00:30:03,960
And right now,
jane's overwhelmed,
672
00:30:03,960 --> 00:30:05,960
And she needs some part
of her life to not change,
673
00:30:05,970 --> 00:30:08,130
And so you're gonna back off
until I tell you she's ready.
674
00:30:08,140 --> 00:30:12,100
And don't ever question me
as a mother again, got it?
675
00:30:12,110 --> 00:30:13,910
Okay.
676
00:30:13,910 --> 00:30:14,970
I will wait.
677
00:30:16,040 --> 00:30:18,010
But not forever, right?
678
00:30:18,980 --> 00:30:21,310
No.
679
00:30:21,320 --> 00:30:23,380
Not forever.
680
00:30:31,020 --> 00:30:34,090
Her eyes are so
bright and curious.
681
00:30:34,090 --> 00:30:36,930
Much like my own.
682
00:30:36,930 --> 00:30:38,930
Tell me, is she
a singer like you?
683
00:30:40,300 --> 00:30:41,300
What?
684
00:30:41,300 --> 00:30:43,300
Nothing, I-I'm just...
685
00:30:43,300 --> 00:30:44,940
I'm surprised you remembered.
686
00:30:44,940 --> 00:30:47,440
Your voice, xiomara--
687
00:30:47,440 --> 00:30:49,140
Unforgettable.
688
00:30:51,080 --> 00:30:53,080
Yeah, well...
689
00:30:53,080 --> 00:30:55,980
I know I'll have to give up
trying at some point.
690
00:30:55,980 --> 00:30:57,850
Why?
691
00:30:57,850 --> 00:31:00,620
I became an international
star just a few years ago.
692
00:31:00,620 --> 00:31:03,520
Imagine what a disservice it
would have been to the world,
693
00:31:03,520 --> 00:31:05,020
If I had given up.
694
00:31:19,610 --> 00:31:23,040
Michael, it's me.
695
00:31:23,040 --> 00:31:25,980
I thought I could treat this
pregnancy like it was nothing,
696
00:31:25,980 --> 00:31:28,910
Like an inconvenience.
697
00:31:28,920 --> 00:31:31,050
But I can't,
and I can't pretend
698
00:31:31,050 --> 00:31:33,420
That nothing's changed because
everything's changed.
699
00:31:33,420 --> 00:31:35,090
Everything's different now.
700
00:31:35,090 --> 00:31:36,020
I'm gonna be different,
701
00:31:36,020 --> 00:31:37,990
After going through this,
702
00:31:37,990 --> 00:31:39,890
After carrying a baby,
703
00:31:39,890 --> 00:31:43,130
And having to give it up.
704
00:31:43,130 --> 00:31:46,900
So, I need some constants in my
life right now, I really do.
705
00:31:46,900 --> 00:31:50,070
Which is why I'm
gonna keep my job.
706
00:31:50,070 --> 00:31:52,370
And I love you, michael,
and I don't want to hurt you,
707
00:31:52,370 --> 00:31:54,410
But I get to be selfish now.
708
00:31:54,410 --> 00:31:56,940
Not you.
709
00:31:56,940 --> 00:31:59,010
(sighs deeply)
710
00:32:02,150 --> 00:32:03,480
I love you,
and you love me.
711
00:32:03,480 --> 00:32:04,650
It's over, roman.
712
00:32:04,650 --> 00:32:06,320
Let go of me.
713
00:32:06,320 --> 00:32:08,520
(grunts)
what...?
714
00:32:09,560 --> 00:32:11,560
(grunts)
715
00:32:17,160 --> 00:32:19,360
(panting)
716
00:32:20,530 --> 00:32:22,530
Good.
717
00:32:22,540 --> 00:32:24,940
You passed the test.
718
00:32:26,070 --> 00:32:27,210
I wanted to make sure
719
00:32:27,210 --> 00:32:28,340
You'd fight for me.
720
00:32:28,340 --> 00:32:30,110
Damn right I'd fight for you.
721
00:32:32,210 --> 00:32:33,480
Wha...?
722
00:32:33,480 --> 00:32:35,110
Mmm! The party.
723
00:32:35,120 --> 00:32:36,210
I have to get ready.
724
00:32:36,220 --> 00:32:37,950
We'll sneak away later?
725
00:32:41,590 --> 00:32:43,060
I'll see you later.
726
00:32:43,060 --> 00:32:44,590
Uh-huh.
Mmm...
727
00:32:44,590 --> 00:32:46,160
(gentle laugh)
728
00:32:53,030 --> 00:32:55,000
(sighs heavily)
729
00:33:01,210 --> 00:33:04,980
Latin lover narrator:
But there would be no later.
730
00:33:04,980 --> 00:33:07,210
Not for them.
731
00:33:17,320 --> 00:33:19,190
♪
732
00:33:21,760 --> 00:33:24,000
Your father is going to
love the renovations.
733
00:33:24,000 --> 00:33:27,070
He'll be so impressed
with what you've done.
734
00:33:30,270 --> 00:33:32,140
They got the marlin
right, finally.
735
00:33:32,140 --> 00:33:34,210
Can you imagine
if he showed up
736
00:33:34,210 --> 00:33:36,040
To an ice sculpture
of a wizard?
737
00:33:36,040 --> 00:33:37,540
(laughs)
738
00:33:39,710 --> 00:33:42,110
You know what?
I am so sick of this.
739
00:33:45,050 --> 00:33:46,490
Maybe you're right.
740
00:33:46,490 --> 00:33:48,550
Maybe this can't be salvaged.
741
00:33:48,560 --> 00:33:50,120
But I can't take this.
742
00:33:50,120 --> 00:33:51,690
You standing there,
all sanctimonious.
743
00:33:51,690 --> 00:33:53,490
Uh-huh...
Yes, I did something terrible.
744
00:33:53,490 --> 00:33:55,230
But you know what?
You did something
terrible, too!
745
00:33:55,230 --> 00:33:57,700
And what did I do?
746
00:33:58,660 --> 00:34:00,100
What did I do?
747
00:34:01,630 --> 00:34:04,270
Tell me.
748
00:34:07,540 --> 00:34:10,110
You stopped loving me.
749
00:34:10,110 --> 00:34:11,380
I remember the day, actually.
750
00:34:11,380 --> 00:34:13,450
I'm sure it started
happening earlier.
751
00:34:13,450 --> 00:34:15,580
I'm sure I just registered it
on this day, but...
752
00:34:15,580 --> 00:34:17,820
You were halfway
through your chemo.
753
00:34:17,820 --> 00:34:19,480
And it seemed like you
had a nice enough visit
754
00:34:19,490 --> 00:34:21,590
From your sister, but after
she left, you came out,
755
00:34:21,590 --> 00:34:24,760
And you were looking
around and...
756
00:34:24,760 --> 00:34:26,830
And when you looked at me...
757
00:34:28,230 --> 00:34:29,630
(quiet sigh)
758
00:34:29,630 --> 00:34:32,330
...It felt as if
everything had changed.
759
00:34:33,770 --> 00:34:35,170
But I honestly hoped
760
00:34:35,170 --> 00:34:36,640
That this baby would be
761
00:34:36,640 --> 00:34:38,800
A real chance for us.
762
00:34:38,810 --> 00:34:42,270
Because you might've
stopped loving me.
763
00:34:42,280 --> 00:34:45,080
But I never stopped loving you.
764
00:34:47,310 --> 00:34:50,350
Latin lover narrator:
Turns out, it's easy
to give a good performance...
765
00:34:50,350 --> 00:34:53,690
When what you are saying
is actually true.
766
00:34:57,320 --> 00:34:59,390
(romantic music playing nearby)
767
00:35:07,130 --> 00:35:08,370
Can I come in?
768
00:35:08,370 --> 00:35:09,770
What's with the music?
769
00:35:09,770 --> 00:35:13,740
Well, I wanted
to do something for you.
770
00:35:13,740 --> 00:35:16,410
Like some big
telenovela gesture.
771
00:35:16,410 --> 00:35:17,780
Fill the whole
room with flowers
772
00:35:17,780 --> 00:35:19,380
Or leopards or something.
773
00:35:19,380 --> 00:35:20,550
But there are
budget restrictions.
774
00:35:20,550 --> 00:35:22,850
So...
775
00:35:25,720 --> 00:35:28,320
When the guy comes to the
girl to say he screwed up,
776
00:35:28,320 --> 00:35:30,660
There's always this dramatic
I-screwed-up music.
777
00:35:30,660 --> 00:35:33,760
So this is my dramatic
I-screwed-up music.
778
00:35:34,830 --> 00:35:37,430
I listened to your message.
779
00:35:37,430 --> 00:35:39,530
And you're right.
780
00:35:39,530 --> 00:35:41,800
I made this about
me and not you.
781
00:35:41,800 --> 00:35:44,200
Of course you should
keep your job.
782
00:35:44,200 --> 00:35:46,440
You should do whatever
you need to do.
783
00:35:46,440 --> 00:35:47,670
(quiet laugh)
784
00:35:47,670 --> 00:35:50,240
I'm really sorry.
785
00:35:50,240 --> 00:35:51,740
Wait. That...
786
00:35:51,750 --> 00:35:54,810
That thing you said about
everything changing?
787
00:35:54,820 --> 00:35:56,850
That's not fair.
788
00:35:56,850 --> 00:35:58,520
How much I love you?
789
00:35:58,520 --> 00:35:59,890
That is not changing.
790
00:36:03,890 --> 00:36:07,560
You got some good music
to kiss to in there?
791
00:36:10,630 --> 00:36:12,730
Oh, yeah.
792
00:36:12,730 --> 00:36:15,800
I got the best music to kiss to.
793
00:36:27,180 --> 00:36:30,920
I wanted to give you this.
794
00:36:30,920 --> 00:36:33,920
Divorce papers I assume.
795
00:36:33,920 --> 00:36:36,190
It's the sonogram
of the baby.
796
00:36:38,190 --> 00:36:40,790
Look, we've both made mistakes.
797
00:36:40,790 --> 00:36:43,900
And I don't know
if we'll get past them.
798
00:36:47,630 --> 00:36:49,530
Let's give it a try.
799
00:36:58,740 --> 00:37:00,810
Well, you can't
blame me for being
800
00:37:00,810 --> 00:37:02,750
A little jealous though, right?
I mean, the guy's like...
801
00:37:02,750 --> 00:37:05,450
Well, let's put it this way,
your mom was drooling over him.
802
00:37:05,450 --> 00:37:07,220
First of all,
my mom drools over everybody.
803
00:37:07,220 --> 00:37:08,890
And second?
So not my type.
804
00:37:08,890 --> 00:37:10,960
Way too pretty, right?
I mean... Just super pretty.
805
00:37:10,960 --> 00:37:12,920
Super pretty.
(laughs): Super.
806
00:37:12,930 --> 00:37:14,760
Hey.
807
00:37:14,760 --> 00:37:16,800
Trust me.
808
00:37:16,800 --> 00:37:19,970
You have nothing
to be jealous of.
809
00:37:28,570 --> 00:37:30,640
Just be happy for me.
810
00:37:30,640 --> 00:37:32,240
I love him, mother.
811
00:37:32,250 --> 00:37:35,250
I actually think
we can fix this.
812
00:37:35,250 --> 00:37:38,520
But what about the other man
you whored yourself to?
813
00:37:38,520 --> 00:37:41,520
You are a selfish girl.
814
00:37:41,520 --> 00:37:44,820
After I sacrificed
everything for you?
815
00:37:44,830 --> 00:37:46,990
Stop, mother.
816
00:37:46,990 --> 00:37:48,960
I'll figure it out.
(gasps)
817
00:37:48,960 --> 00:37:51,000
Oh, enough with
the tarot cards already!
818
00:37:51,000 --> 00:37:53,930
(laughs)
oh, don't be dramatic.
819
00:37:53,930 --> 00:37:56,470
I'm playing solitaire.
820
00:37:56,470 --> 00:37:58,970
I already
read the cards.
821
00:37:58,970 --> 00:38:01,810
I already know this outcome.
822
00:38:01,810 --> 00:38:03,410
Would you go
back to your room, please?
823
00:38:22,900 --> 00:38:24,300
Shouldn't you be in there?
824
00:38:27,370 --> 00:38:31,040
Yeah, just kind of taking
a moment, pre-game.
825
00:38:31,040 --> 00:38:33,440
Understood.
826
00:38:37,540 --> 00:38:40,310
So, you should know...
827
00:38:40,310 --> 00:38:41,850
I'm gonna sue your sister.
828
00:38:41,850 --> 00:38:44,580
I went back and forth,
but she screwed up.
829
00:38:44,580 --> 00:38:46,920
And she needs to permanently
lose her license
830
00:38:46,920 --> 00:38:48,590
And admit her
wrongdoings and...
831
00:38:48,590 --> 00:38:51,420
You should sue.
832
00:38:51,430 --> 00:38:53,930
And don't worry, it's got
nothing to do with me.
833
00:38:53,930 --> 00:38:57,060
Latin lover narrator:
Except that his hotel
was on the line.
834
00:38:57,060 --> 00:38:59,330
I'm glad you understand.
835
00:39:01,100 --> 00:39:03,370
I also...
836
00:39:03,370 --> 00:39:04,700
I wanted to thank you.
837
00:39:04,710 --> 00:39:07,110
What you said before about
838
00:39:07,110 --> 00:39:10,410
Not avoiding something,
due to fear...
839
00:39:10,410 --> 00:39:12,980
I needed to hear it.
840
00:39:12,980 --> 00:39:14,710
Are you gonna start writing?
841
00:39:14,720 --> 00:39:16,510
Hey, if that's
what I want to do,
842
00:39:16,520 --> 00:39:18,020
I gotta go for it, right?
843
00:39:18,020 --> 00:39:19,920
Like you, like my mom...
844
00:39:19,920 --> 00:39:21,690
Like your mom?
845
00:39:21,690 --> 00:39:23,560
Yeah, you know, it's funny
that you mention her.
846
00:39:23,560 --> 00:39:25,020
Did I mention her?
847
00:39:25,030 --> 00:39:26,560
Not really the point.
She's a singer.
848
00:39:26,560 --> 00:39:27,890
(laughs)
and she's really good,
849
00:39:27,890 --> 00:39:30,030
And she just has never
really gotten her big break,
850
00:39:30,030 --> 00:39:31,530
And she said that
there was gonna be
851
00:39:31,530 --> 00:39:33,060
A huge producer in
your hotel next month...
852
00:39:33,070 --> 00:39:34,500
You want an introduction?
853
00:39:34,500 --> 00:39:35,900
I want her to perform here.
854
00:39:35,900 --> 00:39:37,770
I'm trying to look
855
00:39:37,770 --> 00:39:40,740
At the bright side,
like you said.
856
00:39:40,740 --> 00:39:43,110
Of course.
857
00:39:45,010 --> 00:39:47,980
Cool.
858
00:39:49,080 --> 00:39:50,720
I should probably get to work.
859
00:39:50,720 --> 00:39:52,380
Yeah.
860
00:39:52,390 --> 00:39:55,150
I'll... I'll walk with you.
861
00:40:13,940 --> 00:40:16,710
(low, indistinct conversations)
862
00:40:18,780 --> 00:40:20,550
Rafael:
I am so sorry.
863
00:40:20,550 --> 00:40:22,610
I'll tell her
to leave right now.
864
00:40:24,550 --> 00:40:25,980
What are you doing here?
865
00:40:25,990 --> 00:40:28,090
I invited her.
866
00:40:28,090 --> 00:40:31,760
Dad. I don't know if you know
what's been going on here...
867
00:40:31,760 --> 00:40:33,560
Of course I know.
868
00:40:33,560 --> 00:40:37,100
Your sister made a very
unfortunate mistake.
869
00:40:37,100 --> 00:40:40,130
But she wasn't drinking
and that's important.
870
00:40:40,130 --> 00:40:41,770
An "unfortunate mistake"?
871
00:40:41,770 --> 00:40:43,440
Dad, I don't understand
why you coddle her...
872
00:40:43,440 --> 00:40:44,770
That's not true.
873
00:40:44,770 --> 00:40:46,840
You do understand.
874
00:40:47,970 --> 00:40:49,010
Luisa is family.
875
00:40:49,010 --> 00:40:51,840
And family is everything.
876
00:40:51,850 --> 00:40:53,040
And speaking of...
877
00:40:58,620 --> 00:41:01,620
Hello, darling.
878
00:41:01,620 --> 00:41:03,590
Luisa.
879
00:41:12,730 --> 00:41:14,070
Xiomara! Xiomara!
880
00:41:22,170 --> 00:41:23,240
Ooh, mommy!
881
00:41:23,240 --> 00:41:25,510
¿el presidente?
882
00:41:28,950 --> 00:41:31,120
You could actually
get really rich from this.
883
00:41:31,120 --> 00:41:32,150
You do realize that.
884
00:41:32,150 --> 00:41:33,220
I'm not doing this
to get rich.
885
00:41:33,220 --> 00:41:34,950
I mean, I can handle rich.
886
00:41:34,960 --> 00:41:36,050
Rich wouldn't be the
worst thing in the world.
887
00:41:36,060 --> 00:41:38,090
Okay, in the meantime,
888
00:41:38,090 --> 00:41:39,690
We've got some ideas.
889
00:41:39,690 --> 00:41:42,060
Changes we'd like
to see at the hotel.
890
00:41:42,060 --> 00:41:45,030
Since it seems like
you kind of have pull.
891
00:41:45,030 --> 00:41:46,030
Let me hear them.
892
00:41:46,030 --> 00:41:48,070
I'm all about embracing change.
893
00:41:48,070 --> 00:41:49,600
(partygoers groaning)
894
00:41:49,600 --> 00:41:51,200
(thud, squish)
895
00:41:51,200 --> 00:41:52,970
(woman screams)
896
00:41:52,970 --> 00:41:55,740
Man:
Zaz!
897
00:41:55,740 --> 00:41:58,110
Latin lover narrator:
On the bright side, jane's
quinceañera was no longer
898
00:41:58,110 --> 00:41:59,780
The worst party
she'd ever been to.
899
00:41:59,780 --> 00:42:01,750
Captioning sponsored by
cbs
900
00:42:01,750 --> 00:42:03,820
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
65004