All language subtitles for Jane 2 dg edit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 Chào mừng trở lại. Chúng ta cùng xem lại những gì đã xảy ra lần trước. 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,570 Khi Jane còn nhỏ, bà của cô đã dạy cô cách bảo vệ bông hoa của mình. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,320 Khi cháu mất đi sự trong trắng, 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,770 cháu sẽ không bao giờ có thể lấy lại được! 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,270 Và thế là Jane đã chờ đợi... 6 00:00:11,420 --> 00:00:12,970 Điều đó không phải lúc nào cũng dễ dàng. 7 00:00:13,070 --> 00:00:15,480 Đây là vị hôn phu của Jane. Anh ấy là một thám tử. 8 00:00:15,720 --> 00:00:18,150 Cuộc sống của họ cứ êm đềm trôi qua, cho đến khi... 9 00:00:18,300 --> 00:00:19,700 Ồ, cô đây rồi, bác sĩ Alver. 10 00:00:19,750 --> 00:00:22,350 Cô có ca thụ tinh nhân tạo ở phòng 7 và làm xét nghiệm PAP ở phòng 8. 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,300 Tôi biết rồi, thụ tinh nhân tạo, xét nghiệm PAP. 12 00:00:24,380 --> 00:00:25,720 Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. 13 00:00:25,820 --> 00:00:27,770 Cô ấy có "hiểu rồi" đâu chứ! 14 00:00:27,870 --> 00:00:29,470 Cô đã sẵn sàng thụ tinh chưa? 15 00:00:29,720 --> 00:00:30,750 Chào cô, vâng. 16 00:00:30,850 --> 00:00:32,520 Tôi đã thụ tinh nhân tạo nhầm cho một cô gái. 17 00:00:32,600 --> 00:00:35,500 Và cha của đứa bé, anh trai của bác sĩ Alver, Rafael, 18 00:00:35,570 --> 00:00:37,420 người mà Jane đã hôn một lần cách đây 5 năm, 19 00:00:37,550 --> 00:00:39,020 bây giờ anh ấy đã kết hôn với Petra. 20 00:00:39,070 --> 00:00:40,820 Các bạn hiểu hết chưa? Còn nữa. 21 00:00:40,950 --> 00:00:43,220 Jane không biết ngôi sao phim truyền hình yêu thích của cô 22 00:00:43,270 --> 00:00:44,470 thực ra lại là cha mình, 23 00:00:44,600 --> 00:00:46,520 người mà mẹ cô gần đây đã nối lại tình xưa. 24 00:00:46,570 --> 00:00:48,400 Và bây giờ các bạn đã hiểu hết rồi. 25 00:00:51,000 --> 00:00:53,750 Bữa tiệc sinh nhật 15 tuổi của Jane chắc chắn là 26 00:00:53,900 --> 00:00:55,700 bữa tiệc tệ nhất mà cô từng tham dự. 27 00:00:56,250 --> 00:00:57,970 Nhưng không phải vì thiếu sự chuẩn bị. 28 00:00:58,100 --> 00:01:01,150 Thực tế, Jane đã lên kế hoạch cho ngày này một cách chi tiết. 29 00:01:01,620 --> 00:01:04,140 Những bông hoa. 30 00:01:05,030 --> 00:01:07,320 Lối vào. 31 00:01:08,520 --> 00:01:12,200 Điệu nhảy được biên đạo hoàn hảo và buổi hẹn hò chóng vánh. 32 00:01:13,920 --> 00:01:15,340 Cô ấy không lên kế hoạch cho điều gì? 33 00:01:15,350 --> 00:01:16,820 Rằng mẹ cô ấy sẽ cầm micro 34 00:01:16,920 --> 00:01:19,550 và biểu diễn bản hit đang càn quét bảng xếp hạng toàn quốc. 35 00:01:25,940 --> 00:01:28,480 Nhưng đáng mừng là Jane không hề hoảng sợ. 36 00:01:28,940 --> 00:01:30,800 Cô ấy vẫn cứ bước tiếp. 37 00:01:30,940 --> 00:01:32,280 Ai muốn ăn bánh nào? 38 00:01:33,020 --> 00:01:35,170 Không, cảm ơn bà. Cháu không đói. 39 00:01:35,180 --> 00:01:36,210 Hiện tại 40 00:01:36,220 --> 00:01:37,770 Giờ cháu phải ăn cho hai người. 41 00:01:37,850 --> 00:01:40,050 Và lần này Jane quyết tâm phải bước tiếp. 42 00:01:40,170 --> 00:01:41,940 Vâng, cháu biết, 43 00:01:42,020 --> 00:01:44,600 nhưng đó không phải là trọng tâm của mọi thứ trong tương lai. 44 00:01:44,680 --> 00:01:46,680 Cháu sẽ quay lại với cuộc sống của mình. 45 00:01:46,800 --> 00:01:48,770 Thực ra, đó là lý do cháu mở cuộc họp gia đình này. 46 00:01:49,020 --> 00:01:51,140 Michael, chào mừng đến với cuộc họp gia đình đầu tiên. 47 00:01:51,370 --> 00:01:54,620 Thật vui khi được ở đây. Tự hào khi đại diện cho quan điểm của nam giới. 48 00:01:54,880 --> 00:01:58,140 Đừng mở đầu như vậy vì không hiệu quả trong các cuộc họp của chúng ta. 49 00:01:58,280 --> 00:02:00,420 Anh chủ yếu ở đây để xem và quan sát. 50 00:02:01,400 --> 00:02:03,740 Cháu muốn xem lại kế hoạch, được chứ? 51 00:02:03,800 --> 00:02:08,220 Điều quan trọng nhất là sự kiện này không làm hỏng cuộc sống của cháu. 52 00:02:08,480 --> 00:02:10,370 Không có gì thay đổi. Được chứ? 53 00:02:10,450 --> 00:02:13,280 Cháu sắp tốt nghiệp đại học rồi. Cháu có một công việc tốt. 54 00:02:13,570 --> 00:02:15,140 Cháu đính hôn với một chàng trai tuyệt vời. 55 00:02:15,620 --> 00:02:19,050 Chắc chắn có một vài việc mà cháu sẽ phải làm để đảm bảo rằng... 56 00:02:19,310 --> 00:02:22,310 em bé luôn khỏe mạnh, ví dụ như phải thường xuyên siêu âm. 57 00:02:22,600 --> 00:02:25,020 Nhưng ngoài ra, không có gì thay đổi cả. 58 00:02:25,710 --> 00:02:26,800 Mọi người hiểu chứ ạ? 59 00:02:26,910 --> 00:02:29,220 Bà có ý kiến được chứ? 60 00:02:29,650 --> 00:02:31,000 Vâng ạ, mời bà. 61 00:02:31,220 --> 00:02:32,880 Cháu nên giữ đứa bé. 62 00:02:32,970 --> 00:02:34,000 Bà! 63 00:02:34,080 --> 00:02:36,140 Đây là đất nước tự do, bà có thể nói ra cảm xúc của mình! 64 00:02:36,220 --> 00:02:37,880 - Bà nói gì thế? - Bà nói nên giữ đứa bé. 65 00:02:37,970 --> 00:02:39,910 Ồ! Không, không giữ đứa bé. 66 00:02:40,020 --> 00:02:41,650 - Bà nghĩ con bé nên... - Dừng lại đi bà. 67 00:02:41,770 --> 00:02:43,220 Cháu sẽ không giữ đứa bé. 68 00:02:43,510 --> 00:02:45,820 Thực ra chúng ta không gọi là em bé. 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,050 Chúng ta sẽ gọi bằng cái tên khác. 70 00:02:48,940 --> 00:02:50,710 Chúng ta sẽ gọi là, ừm... 71 00:02:54,620 --> 00:02:55,770 Sữa Lắc. 72 00:02:55,850 --> 00:02:59,740 Cháu không thể chờ để đưa Sữa Lắc cho chủ hợp pháp của nó, 73 00:03:00,110 --> 00:03:02,110 một người tốt và thực sự muốn nó. 74 00:03:02,220 --> 00:03:04,000 Anh muốn ly hôn. 75 00:03:04,160 --> 00:03:05,290 Rafael Solano... 76 00:03:05,290 --> 00:03:06,560 Cha của đứa bé. 77 00:03:07,770 --> 00:03:09,280 Rafael Solano - Cha của Sữa Lắc. 78 00:03:09,690 --> 00:03:11,180 Em không muốn. 79 00:03:11,680 --> 00:03:13,690 Với cả Jane sẽ không giao đứa bé đó cho em đâu. 80 00:03:13,690 --> 00:03:15,340 Phải... 81 00:03:15,930 --> 00:03:17,950 Anh biết, cũng giống như anh biết 82 00:03:17,950 --> 00:03:19,720 em đang cố chờ hợp đồng tiền hôn nhân kết thúc 83 00:03:19,720 --> 00:03:21,400 để kiếm tiền từ anh. 84 00:03:21,820 --> 00:03:23,080 Nói cho anh biết đi cưng à... 85 00:03:23,880 --> 00:03:25,250 Ta sẽ giải quyết chuyện đó thế nào? 86 00:03:34,320 --> 00:03:36,800 Roman "Zaz" Zazo, bạn thân nhất của Rafael 87 00:03:36,860 --> 00:03:38,190 ngủ với vợ anh ấy. 88 00:03:40,000 --> 00:03:42,170 - Chào anh bạn, anh khỏe không? - Khỏe. 89 00:03:42,370 --> 00:03:44,480 - Hả? - Chúng tôi ổn. 90 00:03:45,310 --> 00:03:47,310 Cháu không biết gì về cô vợ đâu. 91 00:03:47,540 --> 00:03:49,110 Cô ta có thể là một...Catalina Creel! 92 00:03:49,250 --> 00:03:51,110 Catalina Creel? Bà nói thật ạ? 93 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Catalina Creel là ai? 94 00:03:52,310 --> 00:03:53,820 Nhân vật phản diện tâm thần trong phim, 95 00:03:53,880 --> 00:03:56,170 đeo miếng che mắt khắp nơi dù cô ta không mù. 96 00:03:56,420 --> 00:03:58,200 Petra không bị tâm thần đâu. 97 00:03:58,740 --> 00:04:00,740 Sao cháu biết? Cháu chưa từng gặp cô ta! 98 00:04:00,880 --> 00:04:02,140 Được rồi, mọi người biết gì không? 99 00:04:02,420 --> 00:04:04,880 Cháu sẽ gặp Petra. 100 00:04:05,050 --> 00:04:06,280 Cô ta nhắn tin cho em. 101 00:04:06,510 --> 00:04:07,770 Cô ta muốn gặp mặt. 102 00:04:07,880 --> 00:04:09,050 Nghe có vẻ ổn. 103 00:04:11,970 --> 00:04:14,080 Tuyệt. Cô ấy rất háo hức muốn sắp xếp cuộc hẹn. 104 00:04:14,140 --> 00:04:15,340 Mọi người hài lòng chưa? 105 00:04:15,710 --> 00:04:19,200 Và một khi gặp cô ấy, cháu sẽ nghĩ về việc mang thai này ít nhất có thể. 106 00:04:19,340 --> 00:04:21,110 Cháu sẽ quay lại với cuộc sống của mình. 107 00:04:21,280 --> 00:04:24,340 Không đời nào. Sau đó phải kiện cái loại bác sĩ khốn kiếp đó. 108 00:04:24,400 --> 00:04:27,930 À phải rồi, loại bác sĩ khốn kiếp đó. 109 00:04:28,170 --> 00:04:29,810 Bác sĩ Lulsa Alver, em gái của Rafael. 110 00:04:29,830 --> 00:04:32,310 Bác sĩ khốn kiếp cũng đang cố gắng tiến về phía trước. 111 00:04:35,310 --> 00:04:38,480 Cô Diana T. Gower. 112 00:04:39,310 --> 00:04:41,250 Cô có thể nói tên mình thêm một lần nữa không, 113 00:04:41,340 --> 00:04:43,570 và lần này có thể đánh vần chậm hơn được không? 114 00:04:43,680 --> 00:04:45,880 2 lần, cẩn thận cho chắc. 115 00:04:48,820 --> 00:04:50,650 Y tá nói cậu đang có nhiều bệnh nhân. 116 00:04:51,950 --> 00:04:53,700 Rose - bạn gái cũ của Luisa 117 00:04:54,620 --> 00:04:57,220 Tôi chắc chắn sai lầm này sẽ được xử lý thông qua các kênh thích hợp. 118 00:04:57,340 --> 00:05:00,940 Tôi chưa nhận thông báo chính thức là giấy phép của tôi bị đình chỉ 119 00:05:01,020 --> 00:05:02,680 nên tôi nghĩ mình nên tiếp tục. 120 00:05:03,820 --> 00:05:07,080 Ồ, đây là thông báo chính thức. Giấy phép của tôi bị đình chỉ rồi. 121 00:05:07,540 --> 00:05:09,000 Luisa, cậu không uống rượu chứ? 122 00:05:10,460 --> 00:05:11,640 Không! 123 00:05:11,650 --> 00:05:12,740 Không hề, tôi không uống. 124 00:05:12,820 --> 00:05:15,600 Tôi đang cố gắng thực tế, đó là lý do tôi gọi cho cậu. 125 00:05:15,710 --> 00:05:18,400 Cậu là luật sư giỏi trước khi bỏ nghề để trở thành người vợ đảm đang. 126 00:05:18,650 --> 00:05:20,200 - Tự lo cho bản thân đi. - Đừng đi. 127 00:05:20,280 --> 00:05:22,080 Tôi xin lỗi, không biết vì sao tôi lại nói thế. 128 00:05:22,250 --> 00:05:26,480 Tôi đang trải qua nhiều chuyện, tôi rất mệt mỏi và tôi cần cậu giúp đỡ. 129 00:05:28,000 --> 00:05:29,450 Tôi gọi đến công ty bảo hiểm, 130 00:05:29,540 --> 00:05:31,480 có một điều khoản trong hợp đồng bảo hiểm của tôi. 131 00:05:31,620 --> 00:05:33,020 Nó đề cập đến anh trai tôi 132 00:05:33,110 --> 00:05:35,880 và tôi không chắc mình có hiểu không vì có quá nhiều thuật ngữ pháp lý. 133 00:05:36,820 --> 00:05:39,340 Anh thế chấp cổ phần của mình tại khách sạn sao? 134 00:05:39,510 --> 00:05:41,310 Trong trường hợp bị kiện. Đúng. 135 00:05:42,150 --> 00:05:44,540 Không ai bảo hiểm cho Luisa với tiền sử nghiện ngập của con bé đâu. 136 00:05:44,730 --> 00:05:46,140 Con bé là em gái tôi. 137 00:05:46,850 --> 00:05:49,600 Và tôi tin con bé khi nó nói rằng nó đã thay đổi. 138 00:05:49,940 --> 00:05:51,400 Vậy nếu Jane kiện tôi...? 139 00:05:51,540 --> 00:05:53,170 Khách sạn của anh cô có thể bị ảnh hưởng. 140 00:05:54,280 --> 00:05:57,200 Cháu không muốn dành cả năm tới cho một cuộc chiến pháp lý. 141 00:05:57,340 --> 00:05:59,140 Cháu chỉ muốn tiếp tục với cuộc sống của mình. 142 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Tốt nghiệp đại học, chọn váy cưới... 143 00:06:01,310 --> 00:06:02,970 Ai cứ gọi mẹ mãi thế mẹ? 144 00:06:03,050 --> 00:06:05,800 Con có thể hỏi Rafaell xem mẹ có thể hát ở khách sạn vào tháng tới không? 145 00:06:05,880 --> 00:06:08,710 Mẹ nghe nói nhà sản xuất của Paulina Rubio có thể đến thị trấn. 146 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 Có phải Bruce không mẹ? 147 00:06:12,570 --> 00:06:14,400 - Ừ. Là Bruce. - Ôi mẹ ơi! 148 00:06:14,540 --> 00:06:18,250 Điều quan trọng cần lưu ý là Bruce là bạn trai cũ đã kết hôn của Xiomara. 149 00:06:18,350 --> 00:06:19,800 Đừng gọi nữa! 150 00:06:19,950 --> 00:06:23,300 Điều quan trọng cần lưu ý nữa là Bruce không hề gọi. 151 00:06:23,570 --> 00:06:25,670 Thực tế, đó là cha của Jane, 152 00:06:25,770 --> 00:06:28,520 người mà Xiomara đã nhìn thấy cách đây 16 tháng. 153 00:06:32,220 --> 00:06:35,250 Thật sốc khi thấy bạn trai hồi trung học trên phim truyền hình. 154 00:06:36,370 --> 00:06:38,550 Vì vậy, Xiomara đã làm một điều hợp lý. 155 00:06:39,350 --> 00:06:41,280 Cô ấy vội vã về nhà để tìm kiếm anh ta trên Google. 156 00:06:42,820 --> 00:06:44,550 Mẹ ơi, ai quyến rũ thế? 157 00:06:45,150 --> 00:06:47,550 Jane! Anh ta đủ tuổi để làm bố của cháu. 158 00:06:51,700 --> 00:06:54,500 Nhưng than ôi, Jane không biết gì về điều đó. 159 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Chưa hề biết! 160 00:07:04,100 --> 00:07:07,870 Và trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, khi Jane đi làm vào sáng hôm đó, 161 00:07:08,020 --> 00:07:10,600 cô ấy cảm thấy không có gì thay đổi. 162 00:07:10,700 --> 00:07:13,320 Chào Jane, xin lỗi vì đã phục kích cô như thế này. 163 00:07:13,370 --> 00:07:15,500 Tôi chỉ muốn nói thật nhanh về... 164 00:07:16,870 --> 00:07:17,900 Đứa bé. 165 00:07:17,970 --> 00:07:19,720 Như tôi đã nói, khoảnh khắc đó thật ngắn ngủi. 166 00:07:19,800 --> 00:07:21,870 - À vâng chào anh. - Chào cô. 167 00:07:21,970 --> 00:07:23,870 - Tôi đã nhắn tin cho vợ anh. - Tôi nghe rồi. 168 00:07:23,950 --> 00:07:27,050 Tôi chỉ cố đặt tên khuôn mặt đó và đảm bảo cô ấy không đeo miếng che mắt. 169 00:07:27,470 --> 00:07:29,470 - Sao cơ? - Không, trò đùa nhạt quá, xin lỗi. 170 00:07:29,600 --> 00:07:31,100 Tôi rất vui khi được gặp cô ấy. 171 00:07:31,270 --> 00:07:36,000 Và, anh biết đấy, hãy nhìn toàn cảnh và ngôi nhà có cha mẹ. 172 00:07:36,170 --> 00:07:37,220 Đúng vậy. 173 00:07:38,170 --> 00:07:39,700 Điều đó quan trọng với cô phải không? 174 00:07:39,800 --> 00:07:42,020 Đúng, đó là lý do tôi cảm thấy ổn về quyết định của mình. 175 00:07:43,670 --> 00:07:45,920 Xin lỗi, anh muốn nói chuyện với tôi về điều gì? 176 00:07:46,200 --> 00:07:48,800 Thực ra, anh ấy quyết định nói thật với Jane, 177 00:07:48,850 --> 00:07:50,970 nói với cô ấy rằng cuộc hôn nhân của anh ấy đã kết thúc. 178 00:07:51,050 --> 00:07:53,400 Chỉ là một số... chuyện kiện tụng thôi. 179 00:07:53,520 --> 00:07:55,150 Nhưng cuối cùng, kế hoạch thay đổi. 180 00:07:55,270 --> 00:07:57,450 - Anh kiện à? - Không, tôi không kiện. 181 00:07:57,720 --> 00:08:01,650 - Luisa, bác sĩ Alver, là em gái tôi. - Gì cơ? 182 00:08:03,120 --> 00:08:06,870 - Bác sĩ đã thụ tinh cho cô. - Cô ấy là em gái anh sao? 183 00:08:07,200 --> 00:08:09,550 Đúng vậy. Nhưng chúng tôi không có quan hệ tốt. 184 00:08:09,650 --> 00:08:11,000 Cô ấy thực sự là em gái anh sao? 185 00:08:14,120 --> 00:08:17,600 Tôi chỉ... Ôi trời! 186 00:08:17,970 --> 00:08:20,320 Và để không làm mọi thứ trở nên khó xử hơn... 187 00:08:21,450 --> 00:08:23,250 Jane, cô thực sự nên nói chuyện với luật sư. 188 00:08:23,770 --> 00:08:25,750 Đưa ra một số tiền, trình bày với chúng tôi, 189 00:08:25,800 --> 00:08:27,470 như vậy tôi có thể trả tiền trực tiếp cho cô 190 00:08:27,520 --> 00:08:28,920 và cô sẽ kiếm được nhiều tiền nhất. 191 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 Điều gì khiến anh nghĩ tôi muốn có tiền? 192 00:08:31,900 --> 00:08:33,600 Tôi không biết, tôi cho là vậy, bởi vì... 193 00:08:33,920 --> 00:08:37,520 - Vì tôi là phục vụ? - Tôi biết cô không chỉ là phục vụ. 194 00:08:37,570 --> 00:08:39,450 - "Chỉ là phục vụ"? - Ý tôi không phải vậy. 195 00:08:39,520 --> 00:08:40,500 Cô đang học đại học... 196 00:08:40,550 --> 00:08:42,490 Nếu tôi không học đại học, tôi sẽ "chỉ là phục vụ." 197 00:08:42,570 --> 00:08:44,350 Jane, tôi nghĩ cô đang hiểu sai ý tôi. 198 00:08:44,500 --> 00:08:46,120 Đúng, có thể là vậy. 199 00:08:47,320 --> 00:08:48,800 Ngoại trừ vấn đề lớn vừa xảy ra, 200 00:08:48,870 --> 00:08:51,870 và anh nói với tôi rằng em gái anh đã làm, rồi anh lại đưa tiền cho tôi. 201 00:08:54,400 --> 00:08:55,620 Tôi phải thay đồ. 202 00:08:56,370 --> 00:08:58,100 Nghiêm túc mà nói, cô mong đợi điều gì chứ? 203 00:08:58,200 --> 00:08:59,550 Anh ta là một tay chơi giàu có. 204 00:08:59,650 --> 00:09:01,920 Tay chơi giàu có với thái độ tự cho mình là đúng, 205 00:09:02,020 --> 00:09:03,870 thiếu một con chip nhạy cảm cơ bản. 206 00:09:04,720 --> 00:09:06,300 Anh ấy tốt bụng hơn tôi nghĩ nhiều. 207 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 Đó là vì anh ấy hôn giỏi. 208 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 - Gì cơ? Cô hôn anh ấy? - Khi nào? 209 00:09:10,300 --> 00:09:11,600 5 năm trước. Không có gì đặc biệt. 210 00:09:11,720 --> 00:09:13,840 Michael nói gì khi cô nói với anh ấy? Có hoảng sợ không? 211 00:09:13,920 --> 00:09:16,700 Không vì thực ra tôi vẫn chưa nói với Michael. 212 00:09:17,020 --> 00:09:19,050 Anh ấy vừa biết tin tôi mang thai, 213 00:09:19,120 --> 00:09:20,420 và tôi muốn mọi chuyện lắng xuống. 214 00:09:20,520 --> 00:09:22,200 Tôi không muốn mọi chuyện trở nên kỳ lạ. 215 00:09:22,500 --> 00:09:23,720 Hoặc kỳ lạ hơn. 216 00:09:23,820 --> 00:09:25,050 Chắc chắn là kỳ lạ hơn. 217 00:09:25,170 --> 00:09:26,950 Tôi đang cố tìm đúng thời điểm. 218 00:09:27,150 --> 00:09:29,050 - Trước khi anh ấy gặp Rafael. - Rõ ràng là vậy. 219 00:09:29,300 --> 00:09:31,250 Sao cũng được, tôi đoán Rafael là người tốt. 220 00:09:31,350 --> 00:09:34,120 Chúng tôi chỉ có 1 lần tương tác tệ hại, tôi sẽ bỏ qua thôi. 221 00:09:36,350 --> 00:09:37,950 - Sao thế? - Không có gì. 222 00:09:38,300 --> 00:09:40,470 Vừa nghe một số điều về anh ấy trong những năm qua. 223 00:09:41,450 --> 00:09:42,650 Điều gì vậy? 224 00:09:43,650 --> 00:09:45,120 Những điều rất tệ. 225 00:09:45,500 --> 00:09:47,850 Những điều rất, rất tệ. 226 00:09:48,100 --> 00:09:49,350 Ôi Chúa ơi! 227 00:09:51,400 --> 00:09:54,670 Điều quan trọng là ngay lúc này, Jane đang hoảng loạn. 228 00:09:54,720 --> 00:09:57,500 Ta phải giữ lại. Em không muốn, anh cũng không, nhưng ta phải làm vậy. 229 00:09:57,550 --> 00:09:59,870 Chờ đã, có chuyện gì thế Jane? 230 00:09:59,950 --> 00:10:01,520 Em không thể đưa sữa lắc cho Rafael được. 231 00:10:04,470 --> 00:10:08,170 Điều quan trọng cần lưu ý là Michael Cordero Jr. không còn trinh tiết. 232 00:10:08,670 --> 00:10:09,950 Điều đó quan trọng với anh ấy. 233 00:10:10,170 --> 00:10:11,920 Tôi không quan tâm đến điều đó quá nhiều. 234 00:10:12,350 --> 00:10:13,950 Nhưng điều quan trọng cần biết là 235 00:10:14,050 --> 00:10:16,470 Michael chưa bao giờ có ý định hẹn hò với 1 cô gái còn trinh. 236 00:10:16,870 --> 00:10:19,670 Nhưng khi anh ấy gặp Jane, mọi thứ đã thay đổi. 237 00:10:21,070 --> 00:10:22,500 Được rồi, được rồi. 238 00:10:22,850 --> 00:10:23,860 Em nghĩ kỹ rồi. 239 00:10:23,970 --> 00:10:25,320 Ta có thể không giữ nó. 240 00:10:25,370 --> 00:10:27,120 Phải có lỗ hổng pháp lý mà ta có thể tìm thấy 241 00:10:27,170 --> 00:10:29,350 tuyên bố anh ta không đủ điều kiện và tìm người tốt khác. 242 00:10:29,420 --> 00:10:31,200 - Bình tĩnh đã. - Anh xem cái em gửi chưa? 243 00:10:31,270 --> 00:10:32,350 - Anh xem chưa? - Rồi. 244 00:10:32,470 --> 00:10:34,150 Ước gì em cảnh báo anh trước Bora Bora. 245 00:10:34,220 --> 00:10:36,270 Michael, anh không nghĩ là em phải có đạo đức 246 00:10:36,370 --> 00:10:38,570 đảm bảo rằng sữa lắc sẽ đến tay một người tử tế sao? 247 00:10:38,620 --> 00:10:39,820 Đó không phải là người tử tế. 248 00:10:39,900 --> 00:10:41,970 Những gì anh ta đã làm ở Bora Bora không tử tế. 249 00:10:42,120 --> 00:10:43,820 Vô đạo đức, đó là lý do anh ta bị bắt. 250 00:10:43,900 --> 00:10:45,170 Và cũng đã lâu rồi. 251 00:10:45,900 --> 00:10:47,600 Em nói anh chàng đó bị ung thư, đúng không? 252 00:10:47,800 --> 00:10:50,570 Rõ ràng là anh ta đã trải qua một sự kiện lớn thay đổi cuộc đời. 253 00:10:50,970 --> 00:10:53,720 Anh ấy đang hạnh phúc trong hôn nhân và muốn có con. 254 00:10:53,820 --> 00:10:55,740 Tin anh đi, anh chàng Bora Bora không muốn có con. 255 00:10:55,800 --> 00:10:58,270 Đúng, điều đó chắc chắn đúng. 256 00:10:58,970 --> 00:11:02,350 Anh hiểu vì sao em lo lắng nhưng em sắp gặp vợ anh ta, đúng không? 257 00:11:35,220 --> 00:11:38,190 Mm-hmm. I bet you'll feel better when you do. 258 00:11:38,190 --> 00:11:40,360 Give this guy a real chance. 259 00:11:40,360 --> 00:11:43,460 Huh. 260 00:11:43,470 --> 00:11:46,270 So, I just stood there, talking to her about money 261 00:11:46,270 --> 00:11:48,900 And lying about my marriage. 262 00:11:48,900 --> 00:11:50,870 Well, petra's trying at least. 263 00:11:50,870 --> 00:11:52,210 Driving my staff crazy, 264 00:11:52,210 --> 00:11:55,010 Wanting everything to be perfect for the party tonight. 265 00:11:55,010 --> 00:11:56,340 She's trying to impress my father. 266 00:11:56,340 --> 00:11:58,140 Yeah, so you look good. 267 00:11:58,150 --> 00:12:00,880 It's his first time seeing the renovations. 268 00:12:00,880 --> 00:12:02,480 He's got to be blown away 269 00:12:02,480 --> 00:12:05,020 If he's gonna trust you to run things here. 270 00:12:05,020 --> 00:12:07,090 Petra knows how important this is to you. 271 00:12:07,090 --> 00:12:08,290 Yeah, maybe, or maybe she knows 272 00:12:08,290 --> 00:12:10,220 That if she gets my father on her side, 273 00:12:10,230 --> 00:12:12,490 It will be that much harder for me to leave her. 274 00:12:12,490 --> 00:12:15,100 Wow. 275 00:12:15,100 --> 00:12:16,960 So, you're pretty much done then, huh? 276 00:12:16,970 --> 00:12:19,100 Yeah. I am. 277 00:12:22,340 --> 00:12:25,340 Why did she order an ice sculpture of a wizard? 278 00:12:26,310 --> 00:12:29,280 I said marlin, not merlin! 279 00:12:29,280 --> 00:12:32,450 A marlin? Like the fish? 280 00:12:32,450 --> 00:12:34,110 Yes, like the fish! 281 00:12:34,120 --> 00:12:38,120 (sighs) my father-in-law loves to fish. 282 00:12:38,120 --> 00:12:40,950 Does he also like magic? 283 00:12:40,960 --> 00:12:43,390 (growling) 284 00:12:54,970 --> 00:12:56,070 (growling) 285 00:12:56,070 --> 00:12:57,870 We got a leopard on the loose! 286 00:12:57,870 --> 00:13:01,110 (people screaming, bell ringing) 287 00:13:04,380 --> 00:13:06,350 (screaming continues) 288 00:13:12,220 --> 00:13:15,220 We need to talk right now. 289 00:13:15,220 --> 00:13:17,420 (leopard growling) 290 00:13:17,430 --> 00:13:19,890 (excited chatter in background) 291 00:13:19,900 --> 00:13:21,230 You can't keep calling me! I said I'd tell her 292 00:13:21,230 --> 00:13:22,960 When the time is right, and I'll tell her! 293 00:13:22,960 --> 00:13:25,570 When? I want to be a part of my daughter's life. 294 00:13:25,570 --> 00:13:27,230 You kept her from me long enough. 295 00:13:27,240 --> 00:13:28,900 Yeah, well, you shouldn't have told me 296 00:13:28,900 --> 00:13:30,900 To have an abortion. Shh. I was just a kid. 297 00:13:30,910 --> 00:13:33,340 Yeah, yeah, I know, I know, and I was just a kid 298 00:13:33,340 --> 00:13:35,940 When I told my mom you were some random army guy, 299 00:13:35,940 --> 00:13:37,310 And now it's been so long, and I... 300 00:13:37,310 --> 00:13:38,480 (sighs heavily) 301 00:13:38,480 --> 00:13:40,380 Uh, I know it's hard, xiomara. 302 00:13:40,380 --> 00:13:43,320 And I was a screw-up years ago, but I have changed. 303 00:13:43,320 --> 00:13:46,820 I want my daughter to have the pleasure of knowing me. 304 00:13:46,820 --> 00:13:48,990 I want to be a part of her life. 305 00:13:52,830 --> 00:13:57,130 Yeah... Okay, I'll tell her... Today. 306 00:13:57,130 --> 00:14:00,300 Good. What is she like? 307 00:14:00,300 --> 00:14:02,840 Jane? Oh. 308 00:14:02,840 --> 00:14:04,870 She's awesome. 309 00:14:04,870 --> 00:14:07,340 Smart, strong, determined. 310 00:14:07,340 --> 00:14:09,540 Pregnant. 311 00:14:09,540 --> 00:14:12,180 I am to be a grandfather? 312 00:14:12,180 --> 00:14:13,550 Kind of. 313 00:14:13,550 --> 00:14:15,380 It was a medical mistake. 314 00:14:15,380 --> 00:14:16,520 Long story. 315 00:14:16,520 --> 00:14:18,350 Who's the father? 316 00:14:18,350 --> 00:14:22,390 But I honestly hoped this baby would be a real chance for us. 317 00:14:22,390 --> 00:14:25,260 Because you might have stopped loving me, 318 00:14:25,260 --> 00:14:27,530 But I never stop loving you. 319 00:14:27,530 --> 00:14:29,460 Okay... Better, but I think 320 00:14:29,460 --> 00:14:31,400 You'd be more effective if you'd make yourself cry. 321 00:14:31,400 --> 00:14:33,130 Just, like, one tear. 322 00:14:33,130 --> 00:14:35,440 I haven't cried since I was a child, zaz. 323 00:14:35,440 --> 00:14:38,140 God, I hate that I have to humiliate myself like this. 324 00:14:38,140 --> 00:14:40,370 I know, but this baby angle isn't gonna last. 325 00:14:40,380 --> 00:14:42,510 You're gonna have to make him love you again. 326 00:14:42,510 --> 00:14:44,980 What if I can't? Oh, please. 327 00:14:44,980 --> 00:14:47,450 With your... Arsenal... 328 00:14:47,450 --> 00:14:50,080 Of weapons, hmm? Hmm? 329 00:14:50,090 --> 00:14:51,580 Come on! 330 00:14:51,590 --> 00:14:53,950 You only have to last one more year. 331 00:14:53,960 --> 00:14:57,160 Then, you'll cash out of your prenup, 332 00:14:57,160 --> 00:14:58,990 And we can get the hell out of here. 333 00:15:03,430 --> 00:15:05,230 Michael: Girl's in there again. 334 00:15:05,230 --> 00:15:07,170 Don't need to watch this part. 335 00:15:07,170 --> 00:15:09,470 What a waste of time. Nothing's happening. 336 00:15:09,470 --> 00:15:11,500 We've only been here 48 hours. 337 00:15:11,510 --> 00:15:13,470 Cortes named roman zazo as a contact. 338 00:15:13,480 --> 00:15:15,680 If he's right, this is the first real lead 339 00:15:15,680 --> 00:15:17,910 We've had on sin rostro in four years. 340 00:15:17,910 --> 00:15:22,020 We haven't heard from sin rostro in four years because he's dead. 341 00:15:22,020 --> 00:15:23,680 You know what would be great? 342 00:15:23,690 --> 00:15:26,050 If partner wasn't always working against me. 343 00:15:26,050 --> 00:15:28,350 You don't go from the biggest drug game in town 344 00:15:28,360 --> 00:15:30,220 To radio silence, unless you're six feet under. 345 00:15:30,230 --> 00:15:32,630 Or regrouping, planning something big. 346 00:15:32,630 --> 00:15:35,230 (phone chimes) 347 00:15:35,230 --> 00:15:36,630 Finally... An I.D. On the woman. 348 00:15:36,630 --> 00:15:39,370 I don't know what took all damn day. 349 00:15:39,370 --> 00:15:41,100 Petra solano. 350 00:15:41,100 --> 00:15:42,400 Oh, wow. 351 00:15:42,400 --> 00:15:43,570 Apparently, she's the wife 352 00:15:43,570 --> 00:15:45,370 Of the guy who owns the hotel. 353 00:15:45,370 --> 00:15:48,010 Latin lover narrator: Try to remember, later, 354 00:15:48,010 --> 00:15:50,280 That michael's first thought in this moment was jane. 355 00:15:50,280 --> 00:15:51,480 He had to tell... 356 00:15:51,480 --> 00:15:53,410 Jane. 357 00:15:53,420 --> 00:15:56,020 Hey. I just wanted to apologize for what happened earlier. 358 00:15:56,020 --> 00:15:59,390 The truth is, I have no idea how to act around you. 359 00:15:59,390 --> 00:16:01,450 No, it's fine. 360 00:16:01,460 --> 00:16:03,490 So I should get back to work. You know, 361 00:16:03,490 --> 00:16:05,730 Trying to get on with my life, not constantly think about it. 362 00:16:05,730 --> 00:16:07,460 Yeah, that makes sense. Mm-hmm. 363 00:16:07,460 --> 00:16:10,330 Just one more thing. What's that? 364 00:16:10,330 --> 00:16:12,670 I would love to come to any doctor's appointments? 365 00:16:15,300 --> 00:16:17,470 Latin lover narrator: It should be noted that at this very moment, 366 00:16:17,470 --> 00:16:20,270 All jane wanted to do was scream "no!" 367 00:16:20,280 --> 00:16:23,380 But alas, michael said to give him another try. 368 00:16:23,380 --> 00:16:25,410 I actually have a sonogram scheduled for this afternoon. 369 00:16:25,410 --> 00:16:27,280 Why don't you and your wife come? 370 00:16:27,280 --> 00:16:29,320 Really? I mean, you definitely don't have to. 371 00:16:29,320 --> 00:16:31,620 Great. Great. 372 00:16:43,500 --> 00:16:46,770 What are you doing? 373 00:16:46,770 --> 00:16:48,500 Focusing on the bright side. 374 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Drinking will not solve anything. 375 00:16:50,510 --> 00:16:53,370 I know, but every time I don't drink, 376 00:16:53,380 --> 00:16:54,640 I feel good about myself, 377 00:16:54,640 --> 00:16:57,440 And I need something to feel good about, 378 00:16:57,450 --> 00:16:59,250 Because my brother won't speak to me, 379 00:16:59,250 --> 00:17:02,080 My wife cheated on me, and I have nowhere to go, 380 00:17:02,080 --> 00:17:05,320 And I'm about to be slapped with a huge lawsuit. 381 00:17:05,320 --> 00:17:06,620 But I'm not drinking. 382 00:17:06,620 --> 00:17:09,190 At least I'm not drinking. 383 00:17:13,330 --> 00:17:15,630 You're crazy. You know that? 384 00:17:15,630 --> 00:17:17,760 Don't call me crazy. 385 00:17:17,770 --> 00:17:20,800 I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean... 386 00:17:23,440 --> 00:17:26,410 Oh, we can't. 387 00:17:26,410 --> 00:17:28,710 I know. 388 00:17:40,620 --> 00:17:44,390 (moaning) 389 00:17:44,390 --> 00:17:47,430 Oh! Oh! Oh! 390 00:17:47,430 --> 00:17:48,830 Oh, I'm so sorry, baby. 391 00:17:48,830 --> 00:17:50,460 They're running late. Are you there? 392 00:17:50,470 --> 00:17:52,770 Yup, I am here. 393 00:17:52,770 --> 00:17:54,530 Oh, sorry. I'm so sorry. 394 00:17:54,540 --> 00:17:56,440 Woman: Amy nesson? 395 00:17:56,440 --> 00:17:59,170 Michael: Are you 396 00:17:59,170 --> 00:18:00,510 Clo... 397 00:18:02,580 --> 00:18:03,610 Michael? 398 00:18:03,610 --> 00:18:05,480 Woman: Hi. Come on in. 399 00:18:05,480 --> 00:18:06,850 Hey. Okay, thanks. 400 00:18:06,850 --> 00:18:08,750 Sorry. Hey, yeah. 401 00:18:08,750 --> 00:18:10,420 Sorry. This place is... Really weird. 402 00:18:10,420 --> 00:18:12,220 Um, are you close? 403 00:18:12,220 --> 00:18:15,390 Yes. Listen, is, uh, rafael and petra there yet? 404 00:18:15,390 --> 00:18:17,590 No. Jane: Okay, good, good. 405 00:18:17,590 --> 00:18:20,330 'cause I wanted to tell you something before you met him, 406 00:18:20,330 --> 00:18:22,400 Which wasn't going to be today, but now it is, 407 00:18:22,400 --> 00:18:24,160 And it's so not a big deal, 408 00:18:24,170 --> 00:18:27,170 But you should know it before you meet him, 409 00:18:27,170 --> 00:18:29,740 Or it might be a little strange when you do know. 410 00:18:29,740 --> 00:18:31,440 Know what? 411 00:18:31,440 --> 00:18:35,540 I kissed rafael once, five years ago. 412 00:18:35,540 --> 00:18:37,240 What?! 413 00:18:37,250 --> 00:18:38,810 Yeah, way before I met you. 414 00:18:38,810 --> 00:18:41,550 Okay, and it was so not a big deal. 415 00:18:41,550 --> 00:18:43,450 It was nothing really, you know? 416 00:18:43,450 --> 00:18:45,750 I mean, nothing then; it means nothing now. 417 00:18:45,750 --> 00:18:48,420 Rafael: You must be michael. 418 00:18:48,420 --> 00:18:49,660 Hi. I'm rafael. 419 00:18:49,660 --> 00:18:51,590 We'll talk about this later, jane. 420 00:18:53,590 --> 00:18:56,430 I used to make out with jane all the time. 421 00:18:56,430 --> 00:18:59,530 What? I asked if they're running on time? 422 00:18:59,530 --> 00:19:02,670 Oh, yes, I think so. 423 00:19:02,670 --> 00:19:05,610 Michael cordero, jane's fiancé. 424 00:19:05,610 --> 00:19:07,570 Oh, I didn't know you two got engaged. 425 00:19:07,580 --> 00:19:09,480 Yeah, yeah. It just happened. 426 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 We're, like, super happy. 427 00:19:11,280 --> 00:19:13,450 We're really in love, big time. 428 00:19:13,450 --> 00:19:14,850 (laughs) 429 00:19:14,850 --> 00:19:17,650 Just trying to get through this crazy... Accident. 430 00:19:17,650 --> 00:19:19,490 Yes. Us, too. 431 00:19:24,290 --> 00:19:26,590 Petra solano. Such a pleasure to meet you. 432 00:19:26,590 --> 00:19:28,390 What your fiancée is doing for us-- 433 00:19:28,400 --> 00:19:30,460 It's such a gift. (woman speaking spanish) 434 00:19:30,470 --> 00:19:31,930 Shut it, mom. We wouldn't be late 435 00:19:31,930 --> 00:19:33,600 If you hadn't made me change out of my booty shorts. 436 00:19:33,600 --> 00:19:34,730 I didn't know you two were coming. 437 00:19:34,740 --> 00:19:36,900 Oh. Trust me, a girl needs her mom. 438 00:19:36,910 --> 00:19:39,310 Are you...? 439 00:19:39,310 --> 00:19:41,440 The father, yes. Hi. I'm rafael. 440 00:19:41,440 --> 00:19:42,780 I'm jane's mom. 441 00:19:42,780 --> 00:19:44,480 And, yes, I had her very young. 442 00:19:44,480 --> 00:19:45,680 I'm so sorry. I... 443 00:19:45,680 --> 00:19:48,380 I'm late. 444 00:19:48,380 --> 00:19:51,220 You must be petra. 445 00:19:51,220 --> 00:19:53,690 Yes. 446 00:19:56,460 --> 00:19:57,820 (both laugh) 447 00:20:00,860 --> 00:20:03,230 It is so nice to finally meet you. 448 00:20:03,230 --> 00:20:04,700 You're making our dreams come true. 449 00:20:04,700 --> 00:20:06,730 Technician: Jane villanueva? 450 00:20:08,240 --> 00:20:09,900 Hi. 451 00:20:09,900 --> 00:20:11,640 Hi. Come on in. 452 00:20:11,640 --> 00:20:12,970 (clears throat) grams. 453 00:20:12,970 --> 00:20:15,540 This is my grandma. Great. Hi. Welcome. 454 00:20:15,540 --> 00:20:17,310 Oops. Sorry. Just gonna get in there. 455 00:20:17,310 --> 00:20:18,780 Technician: Excuse me. 456 00:20:18,780 --> 00:20:22,520 Oh, sorry. Sorry. Ma, back up. (overlapping chatter) 457 00:20:22,520 --> 00:20:23,880 You know what? 458 00:20:23,890 --> 00:20:25,920 I'm gonna have to ask some of you to leave. 459 00:20:25,920 --> 00:20:28,590 Oh, no, no, I can't leave. (overlapping chatter) 460 00:20:28,590 --> 00:20:31,560 Stop! Stop! Stop! Stop! Who are the parents? 461 00:20:31,560 --> 00:20:34,630 I'm the father. Just carrying the baby, so, I should probably stay. 462 00:20:34,630 --> 00:20:35,660 I'm supposed be the mother, technically. 463 00:20:35,660 --> 00:20:37,260 My fiancé. I'm the fiancé. 464 00:20:37,270 --> 00:20:39,530 (overlapping chatter) okay, you know what? 465 00:20:39,530 --> 00:20:41,370 I'm gonna go on biology. 466 00:20:41,370 --> 00:20:42,670 So you and you. 467 00:20:42,670 --> 00:20:44,600 Everyone else, out. 468 00:20:45,910 --> 00:20:47,610 Thank you. Good luck, baby. 469 00:20:47,610 --> 00:20:49,610 Okay. (quiet chatter) 470 00:20:49,610 --> 00:20:50,810 Okay. 471 00:20:50,810 --> 00:20:52,910 I appreciate that. Thank you. 472 00:20:52,910 --> 00:20:55,580 Technician: All right. 473 00:20:56,820 --> 00:21:00,350 This is gonna be cold, okay? (sighs) 474 00:21:00,360 --> 00:21:02,920 You're about seven weeks along, is that right? 475 00:21:02,920 --> 00:21:04,560 Yes. 476 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 Okay, I'm gonna get started. 477 00:21:06,560 --> 00:21:08,690 Will you be wanting pictures? 478 00:21:08,700 --> 00:21:10,760 Yes. No. 479 00:21:10,770 --> 00:21:12,600 (computer whirring) 480 00:21:17,740 --> 00:21:19,570 So, what are you studying? 481 00:21:19,570 --> 00:21:21,840 Teaching. Just one more semester. 482 00:21:21,840 --> 00:21:23,540 Nice. 483 00:21:23,540 --> 00:21:24,880 (gasps lightly) 484 00:21:24,880 --> 00:21:26,550 I googled you. Oh? 485 00:21:26,550 --> 00:21:28,780 Mm. That couldn't have gone well. 486 00:21:28,780 --> 00:21:30,320 No, it didn't. 487 00:21:30,320 --> 00:21:31,920 Hey, you see...? 488 00:21:31,920 --> 00:21:34,320 Yup, mm-hmm. 489 00:21:34,320 --> 00:21:36,490 (sighs) oh, god. 490 00:21:36,490 --> 00:21:39,960 I was pretty lost a year and a half ago. 491 00:21:39,960 --> 00:21:43,630 And when I got sick, I just went to this really... 492 00:21:43,630 --> 00:21:45,870 Dark place, you know? 493 00:21:45,870 --> 00:21:47,870 So, what changed? 494 00:21:47,870 --> 00:21:49,770 My sister, actually. 495 00:21:49,770 --> 00:21:51,870 She came over one day and told me 496 00:21:51,870 --> 00:21:53,470 To stop feeling sorry for myself, 497 00:21:53,470 --> 00:21:54,810 And that I'd find the bright side. 498 00:21:54,810 --> 00:21:57,340 It's what I needed to hear, I guess. 499 00:21:57,350 --> 00:21:59,880 So, I started to focus on the things that I should change, 500 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Which ended up pretty much being my entire life. 501 00:22:02,680 --> 00:22:05,550 So what made you so lost to begin with, do you think? 502 00:22:05,550 --> 00:22:08,790 Fear of failure. 503 00:22:08,790 --> 00:22:10,420 That's what it is. 504 00:22:10,430 --> 00:22:12,690 It's fear of failure. 505 00:22:12,690 --> 00:22:15,730 Which can be a pretty crippling thing. 506 00:22:15,730 --> 00:22:19,600 Yeah, I know. 507 00:22:19,600 --> 00:22:22,000 Is that why you're trying to be a teacher and not a writer? 508 00:22:22,000 --> 00:22:24,670 (laughs) 509 00:22:26,840 --> 00:22:28,410 Well, it depends. 510 00:22:28,410 --> 00:22:30,340 Am I being practical or brave? 511 00:22:30,350 --> 00:22:31,910 Practical. 512 00:22:31,910 --> 00:22:33,780 I'm a teacher. 513 00:22:33,780 --> 00:22:36,580 Brave. 514 00:22:36,580 --> 00:22:39,020 I'm a writer? 515 00:22:39,020 --> 00:22:42,460 I have never said that out loud before. 516 00:22:43,690 --> 00:22:45,660 So what have you been writing? 517 00:22:45,660 --> 00:22:49,030 Not writing anything right now. 518 00:22:49,030 --> 00:22:51,760 What do you want to be writing? 519 00:22:52,930 --> 00:22:54,870 Romance. 520 00:22:54,870 --> 00:22:57,000 Romance? 521 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Mm-hmm. 522 00:22:58,010 --> 00:22:59,640 Really? (laughs) 523 00:23:01,440 --> 00:23:03,540 Little early to hear the heartbeat. 524 00:23:03,540 --> 00:23:04,980 (steady heartbeat over monitor) 525 00:23:12,750 --> 00:23:15,820 Latin lover narrator: It was all a little early indeed. 526 00:23:19,860 --> 00:23:21,660 And now, I implore you to remember 527 00:23:21,660 --> 00:23:23,130 That michael's first thought 528 00:23:23,130 --> 00:23:24,830 Upon learning about petra's affair, 529 00:23:24,830 --> 00:23:26,630 Was jane, he had to tell jane. 530 00:23:26,630 --> 00:23:28,030 End the affair. 531 00:23:28,040 --> 00:23:30,940 I don't know what you're talking about. 532 00:23:30,940 --> 00:23:32,100 Then I'll be clear then. 533 00:23:32,110 --> 00:23:33,770 Stop sleeping with roman zazo. 534 00:23:33,780 --> 00:23:35,570 How...? 535 00:23:35,580 --> 00:23:37,040 Came by the hotel, saw you together. 536 00:23:37,040 --> 00:23:38,580 Where? Doesn't matter. 537 00:23:38,580 --> 00:23:39,950 Do you even want this baby? 538 00:23:39,950 --> 00:23:40,980 Yes, of course I want this baby, I'm... 539 00:23:40,980 --> 00:23:42,080 Then end it. 540 00:23:42,080 --> 00:23:44,450 Or I'll tell your husband. 541 00:23:44,450 --> 00:23:46,590 And, trust me, jane's not giving that baby to him alone. 542 00:23:50,690 --> 00:23:52,930 And you don't want it. 543 00:23:56,160 --> 00:23:57,930 Fine. 544 00:23:57,930 --> 00:23:59,670 I'll end it. 545 00:23:59,670 --> 00:24:02,940 Who knows? Maybe I'll ask you for a favor at some point. 546 00:24:09,540 --> 00:24:11,210 Talked to rafael. 547 00:24:11,210 --> 00:24:13,710 Everything's gonna be fine. 548 00:24:13,710 --> 00:24:15,080 Good. 549 00:24:15,080 --> 00:24:16,620 That's good. 550 00:24:16,620 --> 00:24:19,220 I want you to quit your job. 551 00:24:19,220 --> 00:24:21,550 What? 552 00:24:21,560 --> 00:24:23,220 I-it's, it's too much. 553 00:24:23,220 --> 00:24:24,720 You're carrying the guy's baby. 554 00:24:24,730 --> 00:24:25,760 You just told me you kissed him. 555 00:24:25,760 --> 00:24:28,460 Five years ago, it was nothing. 556 00:24:28,460 --> 00:24:29,900 Come on, baby. 557 00:24:29,900 --> 00:24:31,730 I've been there for four years. 558 00:24:31,730 --> 00:24:34,070 I really like it, I have all my friends there. 559 00:24:34,070 --> 00:24:36,200 It pays well, I have health care-- michael... 560 00:24:36,200 --> 00:24:37,970 Babe... I don't want to start over. 561 00:24:37,970 --> 00:24:40,110 You know how much I don't want to start over. 562 00:24:40,110 --> 00:24:42,610 I can't help it-- it makes me uncomfortable. 563 00:24:42,610 --> 00:24:45,640 There are a million other hotels in south beach. 564 00:24:45,650 --> 00:24:47,710 Just find another one. 565 00:24:50,620 --> 00:24:52,120 (knocking on door) 566 00:24:53,090 --> 00:24:55,090 Janie? 567 00:24:55,090 --> 00:24:57,160 Did you forget your key? 568 00:24:58,830 --> 00:25:00,590 What are you doing here? 569 00:25:00,600 --> 00:25:02,030 Didn't you get my text? 570 00:25:02,030 --> 00:25:03,230 Oh, no, no. I didn't. 571 00:25:03,230 --> 00:25:05,060 I have too many phones. 572 00:25:05,070 --> 00:25:07,770 If it's important, the best way to reach me is through twitter. 573 00:25:07,770 --> 00:25:09,570 Actually, today isn't a good day anymore. 574 00:25:09,570 --> 00:25:10,800 Jane seemed off after her sonogram, 575 00:25:10,810 --> 00:25:12,570 That's what I was texting you about. 576 00:25:12,570 --> 00:25:13,740 (car approaching) 577 00:25:13,740 --> 00:25:15,070 Oh, shoot! She's coming. 578 00:25:15,080 --> 00:25:16,180 Jane? Now? 579 00:25:16,180 --> 00:25:17,210 How's my hair? 580 00:25:17,210 --> 00:25:18,840 Come on, get in here quick. 581 00:25:20,750 --> 00:25:23,580 What kind of mother are you to keep a father from his daughter? 582 00:25:23,580 --> 00:25:25,720 She's going through a hard time, she had her f... 583 00:25:25,720 --> 00:25:26,890 And I have been patient long enough. 584 00:25:26,890 --> 00:25:28,550 Tell her now, or I will. 585 00:25:28,560 --> 00:25:31,220 Okay, just-- stay here. 586 00:25:44,170 --> 00:25:46,740 Honey... 587 00:25:46,740 --> 00:25:48,640 I wanted to talk with you. 588 00:25:48,640 --> 00:25:52,810 Oh, hang on, I'm gonna just finish filling something out. 589 00:25:58,790 --> 00:26:00,790 A job application? 590 00:26:00,790 --> 00:26:02,150 You like your job. 591 00:26:02,160 --> 00:26:04,990 Yeah, michael wants me to quit. 592 00:26:04,990 --> 00:26:08,660 He's uncomfortable with rafael. 593 00:26:08,660 --> 00:26:10,630 Which I get. 594 00:26:10,630 --> 00:26:14,000 Plus, the whole sonogram was kind of hard for him, so... 595 00:26:14,000 --> 00:26:17,070 And how about you? 596 00:26:20,010 --> 00:26:21,110 Oh, honey... 597 00:26:21,110 --> 00:26:23,280 We... 598 00:26:23,280 --> 00:26:25,980 We heard the heartbeat, mom. 599 00:26:25,980 --> 00:26:28,280 And I just started to think about it. 600 00:26:28,280 --> 00:26:30,650 I just didn't want this to take over my life 601 00:26:30,650 --> 00:26:32,120 And change everything. 602 00:26:32,120 --> 00:26:33,320 I know, baby. I know. 603 00:26:33,320 --> 00:26:35,320 But it's going to. Oh... 604 00:26:35,320 --> 00:26:39,290 'cause it's not a stupid milkshake, it's a baby, 605 00:26:39,290 --> 00:26:40,790 And I'm gonna get attached to it. 606 00:26:40,800 --> 00:26:42,660 I mean, how can I not? 607 00:26:42,660 --> 00:26:44,330 And then I have to give it to them. 608 00:26:44,330 --> 00:26:46,300 And that's what I want to do. 609 00:26:46,300 --> 00:26:49,340 I do, but it's gonna be so hard. 610 00:26:49,340 --> 00:26:51,370 I mean, it just is. 611 00:26:51,370 --> 00:26:55,010 Even if rafael and petra are great. 612 00:26:55,010 --> 00:26:58,710 And I don't know how to prepare, or how to act, 613 00:26:58,710 --> 00:27:01,010 Or what to do to not make it hurt. 614 00:27:01,020 --> 00:27:05,350 Honey, I don't think there's anything you can do. 615 00:27:18,970 --> 00:27:22,100 See this? This right here is why I keep saying to sue. 616 00:27:22,100 --> 00:27:24,270 Because you're gonna have a lot of pain. 617 00:27:24,270 --> 00:27:25,840 All because of this frickin' doctor. 618 00:27:25,840 --> 00:27:27,710 And your life is now hard and complicated 619 00:27:27,710 --> 00:27:28,840 In ways it shouldn't be. 620 00:27:28,840 --> 00:27:30,880 Mom, don't you cry. 621 00:27:30,880 --> 00:27:32,280 I'm not. 622 00:27:32,280 --> 00:27:34,680 I mean, me? I... 623 00:27:34,680 --> 00:27:36,650 I'm a screw-up. 624 00:27:36,650 --> 00:27:39,790 I mean, I deserved to get knocked up, but you? 625 00:27:39,790 --> 00:27:41,850 This isn't fair. 626 00:27:41,860 --> 00:27:43,990 Stop, we can't go to that "it's not fair" place. 627 00:27:43,990 --> 00:27:46,330 We won't go there, then. 628 00:27:46,330 --> 00:27:48,290 Yeah. We can go 629 00:27:48,300 --> 00:27:49,930 To the "it sucks" place, right? 630 00:27:49,930 --> 00:27:51,800 Yeah, I think that's where I'm at right now. 631 00:27:51,800 --> 00:27:52,830 It sucks. All around. 632 00:27:52,830 --> 00:27:54,200 Yeah, it does. 633 00:27:54,200 --> 00:27:56,170 But it's gonna suck worse for you. 634 00:27:56,170 --> 00:27:57,700 And you got to remember that. 635 00:27:57,710 --> 00:27:59,710 That supposed to make me feel better? 636 00:28:02,840 --> 00:28:06,080 I'm just saying-- 637 00:28:06,080 --> 00:28:08,180 You get to be selfish now. 638 00:28:08,180 --> 00:28:10,920 You don't have to take care of anyone else, just yourself. 639 00:28:10,920 --> 00:28:11,980 Okay? 640 00:28:13,950 --> 00:28:16,160 Yeah. Thanks. 641 00:28:18,190 --> 00:28:20,960 You know, you're not a screw-up, mom. 642 00:28:22,730 --> 00:28:25,030 I mean, the way you chase your singing dream. 643 00:28:25,030 --> 00:28:26,930 That's some brave stuff. 644 00:28:26,930 --> 00:28:30,000 I could use some of that right now. 645 00:28:39,150 --> 00:28:41,210 I guess it... 646 00:28:41,220 --> 00:28:43,820 I guess it's just hitting me that I'm having a baby. 647 00:28:43,820 --> 00:28:47,150 And how much it totally sucks. 648 00:28:47,150 --> 00:28:50,220 In a way that doesn't offend god 649 00:28:50,220 --> 00:28:52,730 And whatever higher plan he has for us. 650 00:29:05,770 --> 00:29:07,310 Bueno. 651 00:29:13,950 --> 00:29:16,780 Where does that expression come from, anyway? 652 00:29:16,780 --> 00:29:19,380 You know, I really, I can't even remember. 653 00:29:22,190 --> 00:29:23,860 Abuela... 654 00:29:23,860 --> 00:29:24,990 Mom. 655 00:29:24,990 --> 00:29:26,890 I'm sorry, okay? 656 00:29:26,890 --> 00:29:28,860 Don't be upset about that. 657 00:29:28,860 --> 00:29:31,430 Latin lover narrator: But xiomara was not upset at all. 658 00:29:31,430 --> 00:29:32,930 Because she remembered the events 659 00:29:32,930 --> 00:29:36,400 Of the quinceañera quite differently. 660 00:29:36,400 --> 00:29:38,870 Here's jane's superfly date. 661 00:29:38,870 --> 00:29:41,970 And here is jane's superfly date's superslutty hookup. 662 00:29:43,980 --> 00:29:46,880 ♪ my milkshake brings all the boys to the yard ♪ 663 00:29:46,880 --> 00:29:48,010 ♪ and damn right... 664 00:29:48,020 --> 00:29:49,280 Latin lover narrator: And the memory 665 00:29:49,280 --> 00:29:51,350 That she was a good mom, 666 00:29:51,350 --> 00:29:53,220 That she knew when to protect her daughter's feelings, 667 00:29:53,220 --> 00:29:54,950 Fortified xiomara. 668 00:29:56,220 --> 00:29:58,460 I want to see her right now. 669 00:29:58,460 --> 00:30:00,930 No, you won't, because being a parent means 670 00:30:00,930 --> 00:30:02,290 That you put your kid's interest first, 671 00:30:02,300 --> 00:30:03,960 And right now, jane's overwhelmed, 672 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 And she needs some part of her life to not change, 673 00:30:05,970 --> 00:30:08,130 And so you're gonna back off until I tell you she's ready. 674 00:30:08,140 --> 00:30:12,100 And don't ever question me as a mother again, got it? 675 00:30:12,110 --> 00:30:13,910 Okay. 676 00:30:13,910 --> 00:30:14,970 I will wait. 677 00:30:16,040 --> 00:30:18,010 But not forever, right? 678 00:30:18,980 --> 00:30:21,310 No. 679 00:30:21,320 --> 00:30:23,380 Not forever. 680 00:30:31,020 --> 00:30:34,090 Her eyes are so bright and curious. 681 00:30:34,090 --> 00:30:36,930 Much like my own. 682 00:30:36,930 --> 00:30:38,930 Tell me, is she a singer like you? 683 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 What? 684 00:30:41,300 --> 00:30:43,300 Nothing, I-I'm just... 685 00:30:43,300 --> 00:30:44,940 I'm surprised you remembered. 686 00:30:44,940 --> 00:30:47,440 Your voice, xiomara-- 687 00:30:47,440 --> 00:30:49,140 Unforgettable. 688 00:30:51,080 --> 00:30:53,080 Yeah, well... 689 00:30:53,080 --> 00:30:55,980 I know I'll have to give up trying at some point. 690 00:30:55,980 --> 00:30:57,850 Why? 691 00:30:57,850 --> 00:31:00,620 I became an international star just a few years ago. 692 00:31:00,620 --> 00:31:03,520 Imagine what a disservice it would have been to the world, 693 00:31:03,520 --> 00:31:05,020 If I had given up. 694 00:31:19,610 --> 00:31:23,040 Michael, it's me. 695 00:31:23,040 --> 00:31:25,980 I thought I could treat this pregnancy like it was nothing, 696 00:31:25,980 --> 00:31:28,910 Like an inconvenience. 697 00:31:28,920 --> 00:31:31,050 But I can't, and I can't pretend 698 00:31:31,050 --> 00:31:33,420 That nothing's changed because everything's changed. 699 00:31:33,420 --> 00:31:35,090 Everything's different now. 700 00:31:35,090 --> 00:31:36,020 I'm gonna be different, 701 00:31:36,020 --> 00:31:37,990 After going through this, 702 00:31:37,990 --> 00:31:39,890 After carrying a baby, 703 00:31:39,890 --> 00:31:43,130 And having to give it up. 704 00:31:43,130 --> 00:31:46,900 So, I need some constants in my life right now, I really do. 705 00:31:46,900 --> 00:31:50,070 Which is why I'm gonna keep my job. 706 00:31:50,070 --> 00:31:52,370 And I love you, michael, and I don't want to hurt you, 707 00:31:52,370 --> 00:31:54,410 But I get to be selfish now. 708 00:31:54,410 --> 00:31:56,940 Not you. 709 00:31:56,940 --> 00:31:59,010 (sighs deeply) 710 00:32:02,150 --> 00:32:03,480 I love you, and you love me. 711 00:32:03,480 --> 00:32:04,650 It's over, roman. 712 00:32:04,650 --> 00:32:06,320 Let go of me. 713 00:32:06,320 --> 00:32:08,520 (grunts) what...? 714 00:32:09,560 --> 00:32:11,560 (grunts) 715 00:32:17,160 --> 00:32:19,360 (panting) 716 00:32:20,530 --> 00:32:22,530 Good. 717 00:32:22,540 --> 00:32:24,940 You passed the test. 718 00:32:26,070 --> 00:32:27,210 I wanted to make sure 719 00:32:27,210 --> 00:32:28,340 You'd fight for me. 720 00:32:28,340 --> 00:32:30,110 Damn right I'd fight for you. 721 00:32:32,210 --> 00:32:33,480 Wha...? 722 00:32:33,480 --> 00:32:35,110 Mmm! The party. 723 00:32:35,120 --> 00:32:36,210 I have to get ready. 724 00:32:36,220 --> 00:32:37,950 We'll sneak away later? 725 00:32:41,590 --> 00:32:43,060 I'll see you later. 726 00:32:43,060 --> 00:32:44,590 Uh-huh. Mmm... 727 00:32:44,590 --> 00:32:46,160 (gentle laugh) 728 00:32:53,030 --> 00:32:55,000 (sighs heavily) 729 00:33:01,210 --> 00:33:04,980 Latin lover narrator: But there would be no later. 730 00:33:04,980 --> 00:33:07,210 Not for them. 731 00:33:17,320 --> 00:33:19,190 ♪ 732 00:33:21,760 --> 00:33:24,000 Your father is going to love the renovations. 733 00:33:24,000 --> 00:33:27,070 He'll be so impressed with what you've done. 734 00:33:30,270 --> 00:33:32,140 They got the marlin right, finally. 735 00:33:32,140 --> 00:33:34,210 Can you imagine if he showed up 736 00:33:34,210 --> 00:33:36,040 To an ice sculpture of a wizard? 737 00:33:36,040 --> 00:33:37,540 (laughs) 738 00:33:39,710 --> 00:33:42,110 You know what? I am so sick of this. 739 00:33:45,050 --> 00:33:46,490 Maybe you're right. 740 00:33:46,490 --> 00:33:48,550 Maybe this can't be salvaged. 741 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 But I can't take this. 742 00:33:50,120 --> 00:33:51,690 You standing there, all sanctimonious. 743 00:33:51,690 --> 00:33:53,490 Uh-huh... Yes, I did something terrible. 744 00:33:53,490 --> 00:33:55,230 But you know what? You did something terrible, too! 745 00:33:55,230 --> 00:33:57,700 And what did I do? 746 00:33:58,660 --> 00:34:00,100 What did I do? 747 00:34:01,630 --> 00:34:04,270 Tell me. 748 00:34:07,540 --> 00:34:10,110 You stopped loving me. 749 00:34:10,110 --> 00:34:11,380 I remember the day, actually. 750 00:34:11,380 --> 00:34:13,450 I'm sure it started happening earlier. 751 00:34:13,450 --> 00:34:15,580 I'm sure I just registered it on this day, but... 752 00:34:15,580 --> 00:34:17,820 You were halfway through your chemo. 753 00:34:17,820 --> 00:34:19,480 And it seemed like you had a nice enough visit 754 00:34:19,490 --> 00:34:21,590 From your sister, but after she left, you came out, 755 00:34:21,590 --> 00:34:24,760 And you were looking around and... 756 00:34:24,760 --> 00:34:26,830 And when you looked at me... 757 00:34:28,230 --> 00:34:29,630 (quiet sigh) 758 00:34:29,630 --> 00:34:32,330 ...It felt as if everything had changed. 759 00:34:33,770 --> 00:34:35,170 But I honestly hoped 760 00:34:35,170 --> 00:34:36,640 That this baby would be 761 00:34:36,640 --> 00:34:38,800 A real chance for us. 762 00:34:38,810 --> 00:34:42,270 Because you might've stopped loving me. 763 00:34:42,280 --> 00:34:45,080 But I never stopped loving you. 764 00:34:47,310 --> 00:34:50,350 Latin lover narrator: Turns out, it's easy to give a good performance... 765 00:34:50,350 --> 00:34:53,690 When what you are saying is actually true. 766 00:34:57,320 --> 00:34:59,390 (romantic music playing nearby) 767 00:35:07,130 --> 00:35:08,370 Can I come in? 768 00:35:08,370 --> 00:35:09,770 What's with the music? 769 00:35:09,770 --> 00:35:13,740 Well, I wanted to do something for you. 770 00:35:13,740 --> 00:35:16,410 Like some big telenovela gesture. 771 00:35:16,410 --> 00:35:17,780 Fill the whole room with flowers 772 00:35:17,780 --> 00:35:19,380 Or leopards or something. 773 00:35:19,380 --> 00:35:20,550 But there are budget restrictions. 774 00:35:20,550 --> 00:35:22,850 So... 775 00:35:25,720 --> 00:35:28,320 When the guy comes to the girl to say he screwed up, 776 00:35:28,320 --> 00:35:30,660 There's always this dramatic I-screwed-up music. 777 00:35:30,660 --> 00:35:33,760 So this is my dramatic I-screwed-up music. 778 00:35:34,830 --> 00:35:37,430 I listened to your message. 779 00:35:37,430 --> 00:35:39,530 And you're right. 780 00:35:39,530 --> 00:35:41,800 I made this about me and not you. 781 00:35:41,800 --> 00:35:44,200 Of course you should keep your job. 782 00:35:44,200 --> 00:35:46,440 You should do whatever you need to do. 783 00:35:46,440 --> 00:35:47,670 (quiet laugh) 784 00:35:47,670 --> 00:35:50,240 I'm really sorry. 785 00:35:50,240 --> 00:35:51,740 Wait. That... 786 00:35:51,750 --> 00:35:54,810 That thing you said about everything changing? 787 00:35:54,820 --> 00:35:56,850 That's not fair. 788 00:35:56,850 --> 00:35:58,520 How much I love you? 789 00:35:58,520 --> 00:35:59,890 That is not changing. 790 00:36:03,890 --> 00:36:07,560 You got some good music to kiss to in there? 791 00:36:10,630 --> 00:36:12,730 Oh, yeah. 792 00:36:12,730 --> 00:36:15,800 I got the best music to kiss to. 793 00:36:27,180 --> 00:36:30,920 I wanted to give you this. 794 00:36:30,920 --> 00:36:33,920 Divorce papers I assume. 795 00:36:33,920 --> 00:36:36,190 It's the sonogram of the baby. 796 00:36:38,190 --> 00:36:40,790 Look, we've both made mistakes. 797 00:36:40,790 --> 00:36:43,900 And I don't know if we'll get past them. 798 00:36:47,630 --> 00:36:49,530 Let's give it a try. 799 00:36:58,740 --> 00:37:00,810 Well, you can't blame me for being 800 00:37:00,810 --> 00:37:02,750 A little jealous though, right? I mean, the guy's like... 801 00:37:02,750 --> 00:37:05,450 Well, let's put it this way, your mom was drooling over him. 802 00:37:05,450 --> 00:37:07,220 First of all, my mom drools over everybody. 803 00:37:07,220 --> 00:37:08,890 And second? So not my type. 804 00:37:08,890 --> 00:37:10,960 Way too pretty, right? I mean... Just super pretty. 805 00:37:10,960 --> 00:37:12,920 Super pretty. (laughs): Super. 806 00:37:12,930 --> 00:37:14,760 Hey. 807 00:37:14,760 --> 00:37:16,800 Trust me. 808 00:37:16,800 --> 00:37:19,970 You have nothing to be jealous of. 809 00:37:28,570 --> 00:37:30,640 Just be happy for me. 810 00:37:30,640 --> 00:37:32,240 I love him, mother. 811 00:37:32,250 --> 00:37:35,250 I actually think we can fix this. 812 00:37:35,250 --> 00:37:38,520 But what about the other man you whored yourself to? 813 00:37:38,520 --> 00:37:41,520 You are a selfish girl. 814 00:37:41,520 --> 00:37:44,820 After I sacrificed everything for you? 815 00:37:44,830 --> 00:37:46,990 Stop, mother. 816 00:37:46,990 --> 00:37:48,960 I'll figure it out. (gasps) 817 00:37:48,960 --> 00:37:51,000 Oh, enough with the tarot cards already! 818 00:37:51,000 --> 00:37:53,930 (laughs) oh, don't be dramatic. 819 00:37:53,930 --> 00:37:56,470 I'm playing solitaire. 820 00:37:56,470 --> 00:37:58,970 I already read the cards. 821 00:37:58,970 --> 00:38:01,810 I already know this outcome. 822 00:38:01,810 --> 00:38:03,410 Would you go back to your room, please? 823 00:38:22,900 --> 00:38:24,300 Shouldn't you be in there? 824 00:38:27,370 --> 00:38:31,040 Yeah, just kind of taking a moment, pre-game. 825 00:38:31,040 --> 00:38:33,440 Understood. 826 00:38:37,540 --> 00:38:40,310 So, you should know... 827 00:38:40,310 --> 00:38:41,850 I'm gonna sue your sister. 828 00:38:41,850 --> 00:38:44,580 I went back and forth, but she screwed up. 829 00:38:44,580 --> 00:38:46,920 And she needs to permanently lose her license 830 00:38:46,920 --> 00:38:48,590 And admit her wrongdoings and... 831 00:38:48,590 --> 00:38:51,420 You should sue. 832 00:38:51,430 --> 00:38:53,930 And don't worry, it's got nothing to do with me. 833 00:38:53,930 --> 00:38:57,060 Latin lover narrator: Except that his hotel was on the line. 834 00:38:57,060 --> 00:38:59,330 I'm glad you understand. 835 00:39:01,100 --> 00:39:03,370 I also... 836 00:39:03,370 --> 00:39:04,700 I wanted to thank you. 837 00:39:04,710 --> 00:39:07,110 What you said before about 838 00:39:07,110 --> 00:39:10,410 Not avoiding something, due to fear... 839 00:39:10,410 --> 00:39:12,980 I needed to hear it. 840 00:39:12,980 --> 00:39:14,710 Are you gonna start writing? 841 00:39:14,720 --> 00:39:16,510 Hey, if that's what I want to do, 842 00:39:16,520 --> 00:39:18,020 I gotta go for it, right? 843 00:39:18,020 --> 00:39:19,920 Like you, like my mom... 844 00:39:19,920 --> 00:39:21,690 Like your mom? 845 00:39:21,690 --> 00:39:23,560 Yeah, you know, it's funny that you mention her. 846 00:39:23,560 --> 00:39:25,020 Did I mention her? 847 00:39:25,030 --> 00:39:26,560 Not really the point. She's a singer. 848 00:39:26,560 --> 00:39:27,890 (laughs) and she's really good, 849 00:39:27,890 --> 00:39:30,030 And she just has never really gotten her big break, 850 00:39:30,030 --> 00:39:31,530 And she said that there was gonna be 851 00:39:31,530 --> 00:39:33,060 A huge producer in your hotel next month... 852 00:39:33,070 --> 00:39:34,500 You want an introduction? 853 00:39:34,500 --> 00:39:35,900 I want her to perform here. 854 00:39:35,900 --> 00:39:37,770 I'm trying to look 855 00:39:37,770 --> 00:39:40,740 At the bright side, like you said. 856 00:39:40,740 --> 00:39:43,110 Of course. 857 00:39:45,010 --> 00:39:47,980 Cool. 858 00:39:49,080 --> 00:39:50,720 I should probably get to work. 859 00:39:50,720 --> 00:39:52,380 Yeah. 860 00:39:52,390 --> 00:39:55,150 I'll... I'll walk with you. 861 00:40:13,940 --> 00:40:16,710 (low, indistinct conversations) 862 00:40:18,780 --> 00:40:20,550 Rafael: I am so sorry. 863 00:40:20,550 --> 00:40:22,610 I'll tell her to leave right now. 864 00:40:24,550 --> 00:40:25,980 What are you doing here? 865 00:40:25,990 --> 00:40:28,090 I invited her. 866 00:40:28,090 --> 00:40:31,760 Dad. I don't know if you know what's been going on here... 867 00:40:31,760 --> 00:40:33,560 Of course I know. 868 00:40:33,560 --> 00:40:37,100 Your sister made a very unfortunate mistake. 869 00:40:37,100 --> 00:40:40,130 But she wasn't drinking and that's important. 870 00:40:40,130 --> 00:40:41,770 An "unfortunate mistake"? 871 00:40:41,770 --> 00:40:43,440 Dad, I don't understand why you coddle her... 872 00:40:43,440 --> 00:40:44,770 That's not true. 873 00:40:44,770 --> 00:40:46,840 You do understand. 874 00:40:47,970 --> 00:40:49,010 Luisa is family. 875 00:40:49,010 --> 00:40:51,840 And family is everything. 876 00:40:51,850 --> 00:40:53,040 And speaking of... 877 00:40:58,620 --> 00:41:01,620 Hello, darling. 878 00:41:01,620 --> 00:41:03,590 Luisa. 879 00:41:12,730 --> 00:41:14,070 Xiomara! Xiomara! 880 00:41:22,170 --> 00:41:23,240 Ooh, mommy! 881 00:41:23,240 --> 00:41:25,510 ¿el presidente? 882 00:41:28,950 --> 00:41:31,120 You could actually get really rich from this. 883 00:41:31,120 --> 00:41:32,150 You do realize that. 884 00:41:32,150 --> 00:41:33,220 I'm not doing this to get rich. 885 00:41:33,220 --> 00:41:34,950 I mean, I can handle rich. 886 00:41:34,960 --> 00:41:36,050 Rich wouldn't be the worst thing in the world. 887 00:41:36,060 --> 00:41:38,090 Okay, in the meantime, 888 00:41:38,090 --> 00:41:39,690 We've got some ideas. 889 00:41:39,690 --> 00:41:42,060 Changes we'd like to see at the hotel. 890 00:41:42,060 --> 00:41:45,030 Since it seems like you kind of have pull. 891 00:41:45,030 --> 00:41:46,030 Let me hear them. 892 00:41:46,030 --> 00:41:48,070 I'm all about embracing change. 893 00:41:48,070 --> 00:41:49,600 (partygoers groaning) 894 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 (thud, squish) 895 00:41:51,200 --> 00:41:52,970 (woman screams) 896 00:41:52,970 --> 00:41:55,740 Man: Zaz! 897 00:41:55,740 --> 00:41:58,110 Latin lover narrator: On the bright side, jane's quinceañera was no longer 898 00:41:58,110 --> 00:41:59,780 The worst party she'd ever been to. 899 00:41:59,780 --> 00:42:01,750 Captioning sponsored by cbs 900 00:42:01,750 --> 00:42:03,820 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 65004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.