Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,080 --> 00:00:29,920
Ayah.
2
00:00:31,840 --> 00:00:32,920
Ke mana?
3
00:00:33,840 --> 00:00:34,960
Haruskah aku yang pergi?
4
00:00:36,360 --> 00:00:37,320
{\an8}Baiklah.
5
00:00:37,400 --> 00:00:38,280
{\an8}Ayo, Shayan.
6
00:00:38,840 --> 00:00:40,880
{\an8}Aku ada urusan mendesak.
Kalian pergi saja.
7
00:00:40,960 --> 00:00:42,560
Kau tidak ikut? Mana bisa begitu?
8
00:00:42,640 --> 00:00:43,600
Kalian pergi saja.
9
00:00:43,680 --> 00:00:44,640
Sudah kuatur.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,720
Seharusnya di jalan ini.
11
00:01:16,000 --> 00:01:18,400
{\an8}RESTORAN BARBEKU
12
00:01:21,440 --> 00:01:22,280
{\an8}Zhang Chulan?
13
00:01:24,080 --> 00:01:25,040
Kau...
14
00:01:25,560 --> 00:01:26,480
memanggilku?
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,040
Dia orangnya, biarkan naik.
16
00:01:31,920 --> 00:01:33,280
{\an8}Kenapa dia begitu menjijikkan?
17
00:01:34,200 --> 00:01:35,040
Jangan boleh naik.
18
00:01:35,120 --> 00:01:36,400
Panggilkan satu mobil lagi.
19
00:01:39,960 --> 00:01:40,880
Kau mau apa?
20
00:02:01,160 --> 00:02:02,840
{\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA
21
00:02:07,040 --> 00:02:08,039
{\an8}FILM FIKSI
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,840
{\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN
23
00:02:17,640 --> 00:02:18,800
Tuan Zhang,
24
00:02:18,880 --> 00:02:19,920
sudah bangun rupanya.
25
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
{\an8}Aku di mana?
26
00:02:21,480 --> 00:02:24,120
{\an8}Ini kolam renang Presidential Suite
di Hotel Dunia.
27
00:02:24,200 --> 00:02:25,720
{\an8}Kenapa aku bisa ada di sini?
28
00:02:25,800 --> 00:02:26,640
{\an8}Karena
29
00:02:26,720 --> 00:02:28,200
{\an8}Tuan adalah naratama kami.
30
00:02:28,800 --> 00:02:30,640
{\an8}Mana mungkin aku naratama kalian?
31
00:02:30,720 --> 00:02:32,880
{\an8}Karena ada yang memesankanmu kamar ini.
32
00:02:32,960 --> 00:02:33,800
{\an8}Siapa?
33
00:02:33,880 --> 00:02:34,720
{\an8}Ayo.
34
00:02:34,800 --> 00:02:36,360
{\an8}Ganti bajunya.
35
00:02:36,440 --> 00:02:37,320
{\an8}Baik.
36
00:02:52,680 --> 00:02:53,560
Siapa kau?
37
00:02:58,880 --> 00:02:59,960
Mana bajuku?
38
00:03:01,480 --> 00:03:03,760
Baju gembel itu sudah kubuang.
39
00:03:04,600 --> 00:03:06,080
Apa-apaan? Bajuku sangat mahal!
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,000
Sudahlah, kau tidak mengerti.
41
00:03:11,600 --> 00:03:12,880
Omong-omong,
42
00:03:12,960 --> 00:03:14,280
kenapa aku ada di sini?
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,560
Ikut aku.
44
00:03:17,640 --> 00:03:19,840
Aku sedang bicara, setidaknya hormati aku.
45
00:03:20,600 --> 00:03:21,680
Menahan diri tidak memukulmu
46
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
merupakan rasa hormat terbesarku.
47
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Kau juga manusia super?
48
00:03:32,400 --> 00:03:33,880
Kau masih bisa berpikir rupanya.
49
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
Hanya manusia super yang tertarik padaku.
50
00:03:39,320 --> 00:03:41,080
Apa kekuatan supermu?
51
00:03:41,160 --> 00:03:42,640
Memungut pria di pinggir jalan?
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,880
Jangan terlalu menyanjung dirimu sendiri.
53
00:03:46,640 --> 00:03:47,600
Menurut standarku,
54
00:03:47,680 --> 00:03:49,000
kau belum termasuk pria.
55
00:03:55,320 --> 00:03:56,760
Kita mau ke mana?
56
00:03:57,480 --> 00:03:58,840
Kita akan bertemu siapa?
57
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
Nanti juga tahu.
58
00:04:00,880 --> 00:04:02,400
Untuk apa angkuh?
59
00:04:02,480 --> 00:04:03,960
Kau hanya punya lobi jelek saja.
60
00:04:05,160 --> 00:04:06,880
Lihatlah sepuasnya sekarang,
61
00:04:06,960 --> 00:04:08,480
kelak tidak ada kesempatan lagi.
62
00:04:09,440 --> 00:04:10,720
Ada apa?
63
00:04:10,800 --> 00:04:11,720
Tidak mau jalan?
64
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Jari kakiku gatal.
65
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Kekanakan.
66
00:04:20,360 --> 00:04:22,120
Laba perusahaan kalian pasti buruk,
67
00:04:22,200 --> 00:04:23,840
pegawai kalian sedikit.
68
00:04:23,920 --> 00:04:25,440
Kalah jauh dengan NDT Express.
69
00:04:27,200 --> 00:04:28,080
Biasa saja.
70
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
Nilai kami hanya 300 miliar.
71
00:04:30,560 --> 00:04:31,520
Jangan asal sentuh.
72
00:04:31,600 --> 00:04:32,880
Kau tidak mampu.
73
00:04:32,960 --> 00:04:34,000
Tiga ratus miliar?
74
00:04:34,080 --> 00:04:35,520
Memangnya kalian Serikat Dunia?
75
00:04:41,520 --> 00:04:43,160
SERIKAT DUNIA
76
00:04:43,880 --> 00:04:46,320
SERIKAT DUNIA
77
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
SALAH SATU SEKTE BARU DI DUNIA SUPER,
78
00:04:48,560 --> 00:04:50,400
PERUSAHAAN KELUARGA
YANG DIDIRIKAN FENG ZHENGHAO.
79
00:04:50,480 --> 00:04:51,960
SELALU MENGUTAMAKAN KEUNTUNGAN.
80
00:04:52,040 --> 00:04:54,120
MEREKA MEMILIKI CABANG DI SELURUH DUNIA.
81
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
BEBERAPA TAHUN INI, MUNCUL KEKUATAN BARU
YANG MEMBENTUK SEBUAH KEKUATAN MUDA.
82
00:05:04,880 --> 00:05:06,760
Apa hubunganmu dengan Feng Zhenghao?
83
00:05:06,840 --> 00:05:07,960
Dia ayahku.
84
00:05:09,040 --> 00:05:10,600
Namaku Feng Shayan.
85
00:05:11,280 --> 00:05:14,280
FENG SHAYAN, NONA PERTAMA SERIKAT DUNIA
86
00:05:16,360 --> 00:05:17,480
Nona Feng.
87
00:05:17,560 --> 00:05:20,240
Aku sudah tidak sopan.
Begini saja, mari berteman di medsos.
88
00:05:21,200 --> 00:05:23,320
Saat bertemu ayahku,
bersikaplah lebih sopan.
89
00:05:26,720 --> 00:05:27,600
Masuk.
90
00:05:31,960 --> 00:05:32,800
Chulan!
91
00:05:32,880 --> 00:05:33,840
FENG ZHENGHAO
92
00:05:33,920 --> 00:05:34,960
Selamat datang.
93
00:05:35,040 --> 00:05:36,480
FENG ZHENGHAO, KETUA SERIKAT DUNIA
94
00:05:36,560 --> 00:05:37,840
Chulan.
95
00:05:37,920 --> 00:05:38,840
Ketua Serikat Feng.
96
00:05:38,920 --> 00:05:41,120
Akhirnya kita bertemu. Mari kuperkenalkan.
97
00:05:41,680 --> 00:05:43,640
Ini Guru Jia Zhengyu dari Tiongkok Barat.
98
00:05:43,720 --> 00:05:45,600
Dia terkenal di Dunia Super.
99
00:05:48,000 --> 00:05:49,280
Aku sedang membujuk Guru Jia
100
00:05:49,360 --> 00:05:50,880
bergabung dengan Serikat Dunia.
101
00:05:50,960 --> 00:05:51,800
Chulan.
102
00:05:51,880 --> 00:05:53,440
Aku juga mengajakmu.
103
00:05:53,520 --> 00:05:54,600
Gabunglah dengan kami.
104
00:05:57,000 --> 00:05:58,520
Ketua Serikat Feng, aku sungguh
105
00:05:58,600 --> 00:05:59,680
tidak menguasai Teknik Aliran Energi.
106
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
Tidak apa-apa.
107
00:06:01,960 --> 00:06:03,000
Jangan langsung menjawabku.
108
00:06:03,080 --> 00:06:04,280
Pertimbangkan saja.
109
00:06:05,120 --> 00:06:06,440
Ini putriku, Shayan.
110
00:06:06,520 --> 00:06:07,640
Sudah kenal, 'kan?
111
00:06:08,200 --> 00:06:09,040
Bagaimana?
112
00:06:10,280 --> 00:06:11,200
Kami baru kenal.
113
00:06:12,400 --> 00:06:14,480
Kau boleh mencoba mengejarnya.
114
00:06:14,560 --> 00:06:16,840
Kau tidak berharap
dia yang mengejarmu, 'kan?
115
00:06:19,160 --> 00:06:20,080
Ini...
116
00:06:20,160 --> 00:06:22,600
Ketua Serikat Feng,
bagaimana kalau aku keluar?
117
00:06:22,680 --> 00:06:25,240
Guru Jia, tunggu sebentar di ruang tamu.
118
00:06:28,440 --> 00:06:29,800
Shayan, tunggu sebentar.
119
00:06:29,880 --> 00:06:31,040
Chulan juga, kemari.
120
00:06:32,320 --> 00:06:33,400
Duduklah.
121
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
Shayan, seduhkan teh.
122
00:06:37,240 --> 00:06:38,080
Duduklah.
123
00:06:44,400 --> 00:06:45,280
Ketua Serikat Feng,
124
00:06:45,360 --> 00:06:46,720
kau tidak pernah menemuiku,
125
00:06:46,800 --> 00:06:48,280
juga tidak tahu tentangku,
126
00:06:48,360 --> 00:06:51,080
tetapi langsung menjodohkanku
dengan putrimu.
127
00:06:51,640 --> 00:06:53,120
Demi Teknik Aliran Energi,
128
00:06:53,200 --> 00:06:54,480
bukankah kalian terlalu...
129
00:06:54,560 --> 00:06:55,480
Chulan.
130
00:06:55,560 --> 00:06:57,400
Aku bukan tidak tahu apa-apa tentangmu.
131
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
Sejak kecil kau hidup dengan kakekmu.
132
00:06:59,800 --> 00:07:01,560
Kakekmu terbunuh
saat usiamu sepuluh tahun.
133
00:07:01,640 --> 00:07:03,400
Lalu, kau besar di panti asuhan.
134
00:07:03,480 --> 00:07:04,680
Benar, 'kan?
135
00:07:05,480 --> 00:07:07,480
Penyelidikanmu cukup detail juga.
136
00:07:07,560 --> 00:07:09,200
Setelah mengetahui kau keturunan
137
00:07:09,280 --> 00:07:10,880
pencipta Teknik Aliran Energi,
138
00:07:10,960 --> 00:07:12,400
aku menyelidiki masa lalumu.
139
00:07:12,480 --> 00:07:13,600
Kesimpulanku,
140
00:07:13,680 --> 00:07:15,200
kau berkarakter baik,
141
00:07:15,760 --> 00:07:17,720
kemampuanmu juga tidak akan
mempermalukan keluarga Feng.
142
00:07:17,800 --> 00:07:18,880
Sebagai seorang ayah,
143
00:07:18,960 --> 00:07:21,560
apakah aneh kalau aku berencana
memercayakan putriku
144
00:07:21,640 --> 00:07:23,200
pada orang seperti dirimu?
145
00:07:23,280 --> 00:07:24,560
Sebelumnya, Quanxing juga
146
00:07:24,640 --> 00:07:26,760
tidak mendapatkan petunjuk darimu, bukan?
147
00:07:26,840 --> 00:07:27,720
Bahkan,
148
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
kau punya hak memperebutkan
gelar Guru Besar Tianshi.
149
00:07:30,080 --> 00:07:32,160
Ini membuatmu lebih menarik.
150
00:07:32,960 --> 00:07:34,600
Kita memang tidak saling kenal,
151
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
tetapi pendahulu kita
152
00:07:37,240 --> 00:07:38,600
punya hubungan erat.
153
00:07:40,160 --> 00:07:41,520
Karena pendahulu kita
154
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
memiliki kekuatan berjenis sama
155
00:07:44,600 --> 00:07:46,920
yang tercipta pada Tahun Jiashen terakhir.
156
00:07:47,000 --> 00:07:47,960
Tidak ada yang tahu
157
00:07:48,040 --> 00:07:49,960
dari mana mereka menciptakan kekuatan ini,
158
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
tetapi mereka menggemparkan Dunia Super.
159
00:07:52,120 --> 00:07:53,800
Kekuatan tersebut ada delapan jenis,
160
00:07:53,880 --> 00:07:56,000
yang kini dikenal sebagai
Delapan Teknik Ajaib.
161
00:07:57,240 --> 00:07:58,800
Penguasa Teknik Aliran Energi
162
00:07:58,880 --> 00:08:00,200
adalah kakekmu, Zhang Xilin.
163
00:08:00,280 --> 00:08:01,520
Sedangkan aku diwariskan
164
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
Teknik Pengendali Jiwa Dasar
165
00:08:03,280 --> 00:08:04,720
oleh kakekku, Feng Tianyang.
166
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
Itu juga salah satu Delapan Teknik Ajaib.
167
00:08:09,120 --> 00:08:10,480
Delapan Teknik Ajaib?
168
00:08:10,560 --> 00:08:12,000
Bisa tunjukkan padaku?
169
00:08:12,880 --> 00:08:14,600
Kalau bergabung dengan Serikat Dunia,
170
00:08:15,200 --> 00:08:16,920
akan kutunjukkan tanpa ragu.
171
00:08:17,000 --> 00:08:18,240
Ini juga alasanku
172
00:08:18,320 --> 00:08:20,320
mengajakmu masuk ke keluarga Feng.
173
00:08:20,400 --> 00:08:23,160
Sesama pewaris Delapan Teknik Ajaib
bisa menjadi keluargaku.
174
00:08:23,240 --> 00:08:25,760
Mari bersama-sama
mencari kebenaran tahun itu.
175
00:08:29,240 --> 00:08:31,360
Sudah kubilang
tidak perlu menjawabku sekarang.
176
00:08:31,440 --> 00:08:33,159
Istirahatlah di sini.
177
00:08:33,240 --> 00:08:35,360
Anggap tempat ini rumahmu sendiri.
178
00:08:36,159 --> 00:08:37,400
Istirahatlah dengan baik.
179
00:08:43,880 --> 00:08:44,800
Ayah!
180
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
Ayah serius ingin menjodohkanku
dengan bocah itu?
181
00:08:47,960 --> 00:08:49,280
Bocah?
182
00:08:50,720 --> 00:08:51,960
Kau pikir NDT Express
183
00:08:52,040 --> 00:08:54,040
akan tertarik pada seorang bocah?
184
00:08:54,840 --> 00:08:56,000
Nilai Zhang Chulan
185
00:08:56,080 --> 00:08:57,560
jauh lebih besar dari dugaanmu.
186
00:08:57,640 --> 00:08:58,480
Sekarang,
187
00:08:58,560 --> 00:09:00,280
dia putus hubungan dengan NDT Express,
188
00:09:00,360 --> 00:09:01,680
tidak punya sandaran.
189
00:09:02,160 --> 00:09:03,840
Ini waktu terbaik kita mendapatkannya
190
00:09:03,920 --> 00:09:05,480
dengan biaya terendah.
191
00:09:06,760 --> 00:09:08,760
Biaya terendah yang Ayah maksud itu
192
00:09:08,840 --> 00:09:10,240
adalah aku?
193
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
Benar.
194
00:09:16,560 --> 00:09:18,120
Namun, bukan hanya kau,
195
00:09:18,200 --> 00:09:20,840
dibandingkan keuntungan besar
yang Zhang Chulan bawakan,
196
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
semua biayanya rendah,
197
00:09:23,800 --> 00:09:24,880
termasuk aku sendiri.
198
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Sekarang Zhang Chulan
199
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
seperti kotak misteri.
200
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
Jika dia memiliki Teknik Aliran Energi,
201
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
ditambah Teknik Pengendali
Jiwa Dasar keluarga Feng,
202
00:09:33,680 --> 00:09:35,040
kita akan jauh lebih dekat
203
00:09:35,120 --> 00:09:37,880
membuka harta rahasia Pertempuran Jiashen
dibanding siapa pun.
204
00:09:38,880 --> 00:09:40,760
Sudah kukatakan berkali-kali,
205
00:09:40,840 --> 00:09:42,760
ini barulah kekayaan terbesar di dunia.
206
00:09:42,840 --> 00:09:45,120
Makanya jumlah investasi
untuk kesepakatan ini
207
00:09:45,200 --> 00:09:48,480
lebih tinggi dari seluruh investasi
Serikat Dunia sebelumnya.
208
00:09:48,560 --> 00:09:50,680
Kesempatan ada di depanku,
209
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
mana boleh kulewatkan?
210
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Bagaimana denganku?
211
00:09:54,360 --> 00:09:57,400
Apa bagimu aku hanya bahan kesepakatan?
212
00:10:01,440 --> 00:10:03,760
Aku punya banyak cara
mempertahankan Zhang Chulan.
213
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
Namun, aku melibatkanmu
214
00:10:07,320 --> 00:10:08,760
karena suatu alasan.
215
00:10:13,120 --> 00:10:14,640
Demi kebahagiaanmu di masa depan.
216
00:10:16,480 --> 00:10:19,680
Masa depanku bersama orang seperti ini,
mana bisa bahagia?
217
00:10:20,560 --> 00:10:23,480
Jangan menilai sebuah buku
dari sampulnya saja.
218
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Mungkin sekarang Zhang Chulan
terlihat tidak berguna,
219
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
tetapi ada satu hal yang bisa kupastikan.
220
00:10:30,360 --> 00:10:31,760
Hatinya tidak jahat.
221
00:10:31,840 --> 00:10:33,200
Dia layak dipercaya.
222
00:10:33,960 --> 00:10:34,920
Shayan, kemarilah.
223
00:10:38,320 --> 00:10:39,400
Di posisi kita ini,
224
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
banyak orang dan sesuatu
225
00:10:41,760 --> 00:10:43,960
yang sudah tidak seperti semula lagi.
226
00:10:45,040 --> 00:10:47,160
Mereka yang mendekatimu menyimpan ambisi.
227
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
Kini semakin sulit,
228
00:10:48,560 --> 00:10:51,400
jika ingin menilai
apakah seseorang layak dipercaya.
229
00:10:53,600 --> 00:10:56,200
Zhang Chulan tidak menyanjungmu,
juga bersikap tidak sopan
230
00:10:56,280 --> 00:10:57,680
secara tidak sengaja,
231
00:10:57,760 --> 00:10:59,800
itu karena dia tidak punya
232
00:10:59,880 --> 00:11:01,200
niat apa pun terhadapmu.
233
00:11:02,040 --> 00:11:04,200
Namun, aku tidak menyukainya.
234
00:11:04,760 --> 00:11:05,680
Shayan,
235
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
di keluarga Feng kita,
236
00:11:08,720 --> 00:11:10,880
hanya kau yang tidak menguasai
Teknik Pengendali Jiwa Dasar.
237
00:11:11,800 --> 00:11:13,320
Namun, kau juga tahu,
238
00:11:13,400 --> 00:11:15,240
aku tidak pernah pilih kasih.
239
00:11:16,040 --> 00:11:17,040
Benar begitu?
240
00:11:23,720 --> 00:11:24,680
NDT EXPRESS
241
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
Kacau.
242
00:11:26,160 --> 00:11:27,400
Zhang Chulan kabur.
243
00:11:28,880 --> 00:11:30,200
Kacau.
244
00:11:30,280 --> 00:11:32,720
- Nomor yang Anda tuju di luar jangkauan...
- Kacau.
245
00:11:32,800 --> 00:11:34,200
Kacau.
246
00:11:34,280 --> 00:11:35,600
Zhang Chulan kabur.
247
00:11:35,680 --> 00:11:37,120
Zhang Chulan hebat juga.
248
00:11:37,200 --> 00:11:39,320
- Kacau.
- Dia membuat Baobao depresi begini.
249
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Semalam Zhang Chulan dibawa Serikat Dunia.
250
00:11:41,480 --> 00:11:43,520
Zhang Chulan kabur.
251
00:11:43,600 --> 00:11:44,440
Kacau.
252
00:11:44,520 --> 00:11:47,120
- Halo, Wang.
- Zhang Chulan kabur.
253
00:11:47,200 --> 00:11:49,240
Berapa kompensasi memecat pegawai?
254
00:11:50,080 --> 00:11:51,400
Bisa berhenti bercanda?
255
00:11:51,480 --> 00:11:53,040
Bagaimana kalau dia
sungguh masuk Serikat Dunia?
256
00:11:53,800 --> 00:11:55,360
Untuk apa panik?
257
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
Suruh Baobao membawanya kembali.
258
00:11:57,080 --> 00:11:58,720
Ini bukan masalah besar.
259
00:11:58,800 --> 00:12:00,120
Tidak semudah itu.
260
00:12:00,200 --> 00:12:02,160
Dia pergi karena bertengkar dengan Baobao.
261
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Kacau.
262
00:12:03,600 --> 00:12:04,960
Zhang Chulan kabur.
263
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
- Dia bisa mengatasinya.
- Kacau.
264
00:12:06,840 --> 00:12:07,880
Bujuklah dia.
265
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
Tidak mau!
266
00:12:10,880 --> 00:12:13,200
Kapan Baobao pernah tunduk pada siapa pun?
267
00:12:14,200 --> 00:12:15,520
Lantas bagaimana?
268
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
Jika dia bergabung dengan Serikat Dunia,
269
00:12:17,640 --> 00:12:19,160
bagaimana menjelaskannya pada Ayah?
270
00:12:20,760 --> 00:12:21,800
Aku akan meminta maaf.
271
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
Aku akan mencari Zhang Chulan.
272
00:12:26,320 --> 00:12:27,800
Aku akan mengaku salah.
273
00:12:28,280 --> 00:12:29,600
Tunggu, Baobao!
274
00:12:30,160 --> 00:12:31,320
Jangan pergi begitu.
275
00:12:32,560 --> 00:12:33,720
Aku akan mendandanimu.
276
00:12:34,400 --> 00:12:35,320
Dandan?
277
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
Minta maaf seharusnya penuh kehangatan.
278
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
Lihat, sangat bersemangat!
279
00:12:46,680 --> 00:12:48,640
Mana ada yang minta maaf
dengan pakaian begini?
280
00:12:50,600 --> 00:12:51,680
Baobao, turunkan tanganmu.
281
00:12:55,560 --> 00:12:56,400
Xu Si,
282
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
aku sungguh tidak bisa
menyetujui seleramu.
283
00:13:00,040 --> 00:13:01,200
Terlalu mesum!
284
00:13:01,800 --> 00:13:03,200
Seleraku?
285
00:13:03,920 --> 00:13:05,000
Kalau menurut seleraku,
286
00:13:05,080 --> 00:13:07,160
aku akan langsung
menyuruh orang menghajarnya,
287
00:13:07,240 --> 00:13:09,040
dan membawanya kembali
dalam kondisi terikat.
288
00:13:09,560 --> 00:13:10,480
Kau tidak suka?
289
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Urus saja sendiri.
290
00:13:19,640 --> 00:13:20,600
Baobao
291
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
punya dasar yang bagus,
292
00:13:21,840 --> 00:13:23,560
tetapi tidak mahir berdandan saja.
293
00:13:23,640 --> 00:13:24,840
Kau lihat.
294
00:13:25,760 --> 00:13:26,720
Sekarang sangat cantik.
295
00:13:27,200 --> 00:13:28,880
Ditambah tubuh Baobao yang tinggi,
296
00:13:28,960 --> 00:13:30,040
bukankah ada keindahan
297
00:13:30,120 --> 00:13:31,760
intelektual wanita metropolitan?
298
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Xu San,
299
00:13:36,240 --> 00:13:37,760
aku tahu selera estetikamu aneh.
300
00:13:38,320 --> 00:13:40,640
Namun, aku tidak menyangka seaneh ini.
301
00:13:41,200 --> 00:13:43,800
Memangnya Baobao pergi melamar kerja?
302
00:13:43,880 --> 00:13:45,360
Minta maaf harus tulus.
303
00:13:46,080 --> 00:13:48,520
Buatlah penerima maaf merasakan ketulusan.
304
00:13:48,600 --> 00:13:49,560
Baik.
305
00:13:50,280 --> 00:13:51,600
Xu San, kau menang.
306
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
Xu Si, kau mencariku?
307
00:13:57,240 --> 00:13:58,200
Baobao.
308
00:13:58,920 --> 00:14:00,320
Baobao, jangan emosi.
309
00:14:00,400 --> 00:14:02,120
Kita sepihak. Jangan emosi.
310
00:14:05,720 --> 00:14:06,800
Benar, Kakak Baobao,
311
00:14:06,880 --> 00:14:09,000
aku sudah menerima hukuman
dari NDT Express,
312
00:14:09,080 --> 00:14:10,680
dan dalam masa pengawasan.
313
00:14:10,760 --> 00:14:12,080
Aku bisa menebus kesalahanku,
314
00:14:12,160 --> 00:14:13,360
berikan aku kesempatan.
315
00:14:15,480 --> 00:14:16,800
Sama-sama untung.
316
00:14:16,880 --> 00:14:18,200
Basa-basinya nanti saja.
317
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Liu Yanyan,
318
00:14:19,360 --> 00:14:20,400
tolong bantu.
319
00:14:28,040 --> 00:14:29,560
Tidak perlu sengaja berdandan.
320
00:14:29,640 --> 00:14:32,360
Yang penting bersih dan sikap yang benar.
321
00:14:32,440 --> 00:14:34,360
Memakai sepatu hak tinggi itu wajib.
322
00:14:34,440 --> 00:14:37,400
Sepatu hak tinggi membuat posturmu
tampak lebih tinggi
323
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
dan bokongmu lebih menonjol.
324
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Baobao!
325
00:14:42,480 --> 00:14:43,440
Tidak apa-apa 'kan?
326
00:14:45,200 --> 00:14:46,240
Baobao,
327
00:14:46,320 --> 00:14:48,080
kau harus hati-hati.
328
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
Serikat Dunia itu kelompok manusia super.
329
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
- Baobao.
- Manusia super yang sangat kuat.
330
00:14:58,560 --> 00:14:59,400
Feng Baobao,
331
00:14:59,480 --> 00:15:02,160
apa kau belum pernah
memakai sepatu hak tinggi?
332
00:15:19,680 --> 00:15:20,520
Kakak Bao.
333
00:15:21,200 --> 00:15:23,120
Aku memakai kekuatan super,
334
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
itu berarti aku manusia super?
335
00:15:24,680 --> 00:15:26,840
Sebaiknya besok aku kembali
menjadi manusia biasa
336
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
atau manusia super?
337
00:15:28,880 --> 00:15:31,080
Aku menyuruhmu kembali!
338
00:15:31,160 --> 00:15:32,720
Zhang Chulan.
339
00:15:32,800 --> 00:15:34,240
Ini Dokter Liang.
340
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
Dokter tradisional Tiongkok
yang dibayar mahal oleh Serikat Dunia.
341
00:15:36,560 --> 00:15:38,080
Ahli fisioterapi otot dan pembuluh darah.
342
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
Dia juga manusia super.
343
00:15:39,480 --> 00:15:40,760
Biarkan dia membuatmu rileks
344
00:15:40,840 --> 00:15:42,240
dan membantumu mengendalikan energi.
345
00:15:45,320 --> 00:15:46,880
Sebelumnya aku menyinggungmu,
346
00:15:46,960 --> 00:15:48,200
mohon jangan diambil hati.
347
00:15:51,480 --> 00:15:53,080
Kalau begitu,
kuturuti sebagai rasa hormat.
348
00:16:01,720 --> 00:16:02,800
Bagaimana?
349
00:16:03,280 --> 00:16:05,360
Bila bergabung dengan Serikat Dunia,
350
00:16:05,440 --> 00:16:06,960
aku bisa mengaturnya setiap hari.
351
00:16:08,280 --> 00:16:10,960
Aku Zhang Chulan,
punya kemampuan apa sampai bisa
352
00:16:11,040 --> 00:16:14,400
membuat Nona Pertama Feng
mengaturkan jadwal untukku?
353
00:16:14,480 --> 00:16:16,880
Jangan-jangan semua ini
keinginan Ketua Serikat Feng?
354
00:16:21,840 --> 00:16:23,720
Dokter Liang, kau kembali nanti.
355
00:16:34,320 --> 00:16:35,360
Baik keinginan ayahku
356
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
atau keinginanku sendiri,
357
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
siapa pun tidak penting.
358
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
Yang lebih penting,
359
00:16:41,560 --> 00:16:43,760
aku masih bisa membuatmu semakin nyaman.
360
00:16:45,880 --> 00:16:46,760
Kau mau apa?
361
00:16:48,360 --> 00:16:49,680
Ini ketulusanku.
362
00:16:49,760 --> 00:16:51,240
Bisakah kau merasakannya?
363
00:16:51,320 --> 00:16:53,400
Tidak terasa sedikit pun.
364
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
Kau kalah jauh dari Dokter Liang.
365
00:16:55,560 --> 00:16:56,600
Benarkah?
366
00:17:00,200 --> 00:17:01,520
Kau tidak suka?
367
00:17:01,600 --> 00:17:02,920
Tidak suka.
368
00:17:04,640 --> 00:17:06,040
Bagaimana kalau begini?
369
00:17:06,800 --> 00:17:07,839
- Kalau begini?
- Cukup.
370
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Kau suka?
371
00:17:09,000 --> 00:17:11,200
Bagaimana kalau sekarang? Suka?
372
00:17:11,280 --> 00:17:12,319
Suka.
373
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Hebat sekali.
374
00:17:32,520 --> 00:17:33,800
Nona, kau tidak apa-apa?
375
00:17:34,360 --> 00:17:35,480
Nona mencari siapa?
376
00:17:36,440 --> 00:17:38,840
Bisa panggil Zhang Chulan keluar?
377
00:17:38,920 --> 00:17:40,360
Aku tidak kenal Zhang Chulan.
378
00:17:40,440 --> 00:17:42,400
Dari departemen mana?
Biar kubantu periksa.
379
00:17:42,480 --> 00:17:44,160
Bisakah kutemui Ketua Serikat Feng?
380
00:17:44,240 --> 00:17:45,360
Dia pasti tahu.
381
00:17:45,440 --> 00:17:47,320
Maaf, Ketua Serikat sedang rapat.
382
00:17:47,400 --> 00:17:48,600
Dia tidak menerima tamu.
383
00:17:50,640 --> 00:17:51,720
Bapak sekalian,
384
00:17:51,800 --> 00:17:53,200
apa yang kalian lakukan?
385
00:17:53,280 --> 00:17:54,240
Apa kau bodoh, Nona?
386
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Kami mengantarmu keluar.
387
00:17:55,400 --> 00:17:57,320
Aku berbicara sopan pada kalian,
388
00:17:57,400 --> 00:17:58,480
kalian malah kasar.
389
00:17:58,560 --> 00:17:59,680
Tidak boleh begini.
390
00:18:13,840 --> 00:18:16,280
Maaf, aku melepas persendian kalian,
391
00:18:16,360 --> 00:18:18,720
tetapi aku harus menemui Zhang Chulan.
392
00:18:22,320 --> 00:18:25,080
TIDAK MEMILIKI IZIN, MOHON HUBUNGI STAF
393
00:18:41,400 --> 00:18:43,080
Ada yang menyusup ke Serikat Dunia!
394
00:18:52,680 --> 00:18:56,840
TIGA KADER SERIKAT DUNIA
395
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
Keahlian Dokter Liang
ditambah dengan keahlianku
396
00:19:22,480 --> 00:19:24,280
cukup untuk membuatmu
tinggal di sini, 'kan?
397
00:19:24,360 --> 00:19:25,960
Dalam mimpi pun aku tidak mengira
398
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
Nona Pertama Feng Serikat Dunia
yang terhormat sepertimu
399
00:19:28,600 --> 00:19:31,080
ternyata bisa memijatku sekarang.
400
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
Apakah pijatannya kurang enak?
401
00:19:35,440 --> 00:19:37,960
Ada terlalu banyak kejadian
dalam selama seminggu ini.
402
00:19:38,040 --> 00:19:40,800
Dalam waktu singkat,
ada banyak orang yang menyukaiku
403
00:19:40,880 --> 00:19:42,200
dan ingin melobiku.
404
00:19:43,280 --> 00:19:44,320
Ada NDT Express,
405
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Serikat Dunia,
406
00:19:45,480 --> 00:19:46,640
dan Gunung Longhu.
407
00:19:48,240 --> 00:19:50,400
Aku mendadak mendapatkan banyak pilihan,
408
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
tetapi setelah kupikirkan,
409
00:19:52,280 --> 00:19:54,280
aku mana punya banyak pilihan?
410
00:19:54,360 --> 00:19:57,400
Kalian yang memaksaku
pada semua pilihan ini.
411
00:19:57,960 --> 00:19:59,400
Apa maksudmu?
412
00:19:59,480 --> 00:20:01,480
Maksudmu aku memaksakan diri mendekatimu?
413
00:20:03,600 --> 00:20:05,080
Bisakah kau memijat kakiku?
414
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
Keluarga Feng kami memang
memandang tinggi potensimu.
415
00:20:17,680 --> 00:20:20,640
Namun, dari semua yang melobimu,
siapa yang tidak memandangmu?
416
00:20:20,720 --> 00:20:23,040
Setidaknya keluarga Feng kami
cukup terus terang
417
00:20:23,120 --> 00:20:24,200
dan memberi tawaran tinggi.
418
00:20:24,280 --> 00:20:25,120
Apakah tinggi?
419
00:20:26,640 --> 00:20:28,560
Aku putri yang paling berharga
bagi ayahku.
420
00:20:29,360 --> 00:20:30,320
Jika tidak ada kesalahan,
421
00:20:30,400 --> 00:20:33,600
kelak aku juga
akan menjadi pewaris Serikat Dunia.
422
00:20:33,680 --> 00:20:36,160
Apa menurutmu aku masih tidak layak?
423
00:20:36,640 --> 00:20:38,000
Baiklah.
424
00:20:38,080 --> 00:20:39,800
Layak.
425
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Layak.
426
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
Demi orang sepertiku ini,
427
00:20:43,760 --> 00:20:46,560
Ketua Serikat Feng menawarkan
putri kesayangannya.
428
00:20:46,640 --> 00:20:47,920
Kalau begitu, Nona Feng,
429
00:20:48,000 --> 00:20:50,560
apakah nilaimu sungguh tinggi
di mata Ketua Serikat Feng?
430
00:20:52,080 --> 00:20:53,720
Banyak yang tidak kau ketahui.
431
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Soal Teknik Aliran Energi?
Sudah kubilang, 'kan?
432
00:20:55,880 --> 00:20:57,720
Aku tidak menguasainya.
433
00:20:57,800 --> 00:20:59,160
Kalian tetap tidak percaya.
434
00:20:59,240 --> 00:21:01,360
Tampaknya Ketua Serikat Feng
sudah bertekad
435
00:21:01,440 --> 00:21:02,520
mempertaruhkanmu.
436
00:21:02,600 --> 00:21:04,560
Rela bertaruh baru bisa menang, aku paham.
437
00:21:04,640 --> 00:21:05,720
Kalau kalah, bagaimana?
438
00:21:05,800 --> 00:21:07,560
Sebagai pebisnis cerdas,
439
00:21:07,640 --> 00:21:09,040
mustahil Ketua Serikat Feng
440
00:21:09,120 --> 00:21:10,880
tidak terpikirkan hal ini.
441
00:21:11,440 --> 00:21:12,560
Bagaimana dia membujukmu?
442
00:21:12,640 --> 00:21:14,800
Apa dia bilang semua ini demi kebaikanmu?
443
00:21:18,160 --> 00:21:19,360
Tebakanku benar.
444
00:21:19,440 --> 00:21:21,160
Jika Ketua Serikat Feng memang baik,
445
00:21:21,240 --> 00:21:22,360
dia tidak akan menyuruhmu
446
00:21:22,440 --> 00:21:23,600
mengencani orang tidak dikenal.
447
00:21:23,680 --> 00:21:25,560
Nona Feng,
jangan menipu diri sendiri lagi.
448
00:21:25,640 --> 00:21:26,560
Bagi Ketua Serikat Feng,
449
00:21:26,640 --> 00:21:28,160
kau hanya bahan kesepakatan.
450
00:21:28,240 --> 00:21:30,160
Mungkin nilaimu tidak setinggi aku.
451
00:21:30,240 --> 00:21:32,920
Demi membujukku,
dia menyerahkan putri kesayangannya.
452
00:21:33,000 --> 00:21:33,960
Demi membujukmu,
453
00:21:34,040 --> 00:21:35,320
apa dia hanya mengatakan
454
00:21:35,400 --> 00:21:36,640
hal tidak realistis padamu?
455
00:21:41,640 --> 00:21:43,480
Kemampuanmu baru seberapa,
456
00:21:43,560 --> 00:21:44,880
berani membandingkanku?
457
00:21:45,680 --> 00:21:47,600
Aku sendiri yang berhak
menentukan nilaiku.
458
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
Zhang Chulan.
459
00:21:52,640 --> 00:21:55,560
Aku sudah bicara dari lembut
sampai kasar padamu.
460
00:21:55,640 --> 00:21:57,120
Mau bersedia atau tidak,
461
00:21:57,800 --> 00:21:58,840
kau tetap harus di sini.
462
00:22:01,240 --> 00:22:03,680
Nona Feng, ada wanita aneh
menyusup gedung.
463
00:22:03,760 --> 00:22:04,960
Tidak ada yang bisa menahannya.
464
00:22:05,040 --> 00:22:06,920
Dia ingin menerobos
ke kantor Ketua Serikat.
465
00:22:10,360 --> 00:22:11,400
Zhang Chulan.
466
00:22:11,480 --> 00:22:12,680
Berhenti.
467
00:22:18,240 --> 00:22:21,000
Serikat Dunia kalian terlalu ramah,
aku kurang pantas menerimanya.
468
00:22:21,080 --> 00:22:22,000
Aku pergi, ya?
469
00:22:28,440 --> 00:22:29,720
Apa yang terjadi?
470
00:22:29,800 --> 00:22:30,960
Kau jauh, bagaimana bisa memukulku?
471
00:22:36,160 --> 00:22:37,400
Teleportasi?
472
00:22:39,520 --> 00:22:40,360
Benar.
473
00:22:41,160 --> 00:22:42,480
Inilah kekuatan superku.
474
00:22:43,040 --> 00:22:45,080
TINJU SERATUS LANGKAH
475
00:22:48,520 --> 00:22:49,960
Jika tidak bisa mengalahkanku,
476
00:22:50,040 --> 00:22:51,600
jangan harap bisa keluar
dari Serikat Dunia.
477
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
Nona Feng.
478
00:23:01,320 --> 00:23:02,680
Jangan memaksaku menyerang.
479
00:23:02,760 --> 00:23:03,800
Ayo serang!
480
00:23:10,560 --> 00:23:11,760
Aku tidak akan kembali!
481
00:23:16,040 --> 00:23:17,320
Barusan kau bilang apa?
482
00:23:19,640 --> 00:23:20,880
Di mana Zhang Chulan?
483
00:23:24,800 --> 00:23:26,480
Aku tidak akan melawan lagi.
484
00:23:26,560 --> 00:23:28,120
Kau terlalu menakutkan.
485
00:23:28,200 --> 00:23:29,840
Aku tidak akan melawan lagi.
486
00:23:34,720 --> 00:23:35,640
Bagaimana?
487
00:23:35,720 --> 00:23:36,760
Apakah sudah beres?
488
00:23:37,440 --> 00:23:40,080
FENG XINGTONG,
TUAN MUDA PERTAMA SERIKAT DUNIA
489
00:23:43,280 --> 00:23:45,200
Tulang kering mereka sedikit bergeser,
490
00:23:45,280 --> 00:23:46,960
harus hati-hati saat dipindahkan.
491
00:23:47,040 --> 00:23:48,360
Xingtong!
492
00:23:49,160 --> 00:23:50,440
Yaya.
493
00:23:51,240 --> 00:23:52,400
Kau tidak apa-apa?
494
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Aku segera ke sana.
495
00:23:57,880 --> 00:23:58,760
Guru Jia.
496
00:23:59,840 --> 00:24:01,360
Aku sungguh minta maaf.
497
00:24:01,440 --> 00:24:02,480
Ada masalah mendesak.
498
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
Guru Jia duduk saja...
499
00:24:04,280 --> 00:24:05,160
Ada penyusup, ya?
500
00:24:06,720 --> 00:24:08,360
Apakah orang kuat Quanxing?
501
00:24:09,760 --> 00:24:11,720
Katanya orang NDT Express,
502
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
marganya Feng.
503
00:24:13,280 --> 00:24:14,120
Ketua Serikat Feng,
504
00:24:14,840 --> 00:24:16,880
karena aku memutuskan bergabung
dengan Serikat Dunia,
505
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
biar aku saja yang mengurus
506
00:24:18,720 --> 00:24:19,640
masalah kecil ini.
507
00:24:25,280 --> 00:24:26,920
Di mana Zhang Chulan?
508
00:24:27,000 --> 00:24:28,720
Di mana Zhang Chulan?
509
00:24:29,920 --> 00:24:31,200
Zhang Chulan?
510
00:24:31,280 --> 00:24:32,360
JIA ZHENGYU, KELUARGA JIA DARI SHAANXI
511
00:24:32,440 --> 00:24:34,880
Aku terlahir untuk menggunakan
kemampuanku sepenuhnya.
512
00:24:34,960 --> 00:24:36,880
Ribuan tael emas boleh terbuang,
513
00:24:36,960 --> 00:24:38,840
tetapi yang hilang pasti akan kembali
514
00:24:42,760 --> 00:24:45,000
Kau tahu di mana Zhang Chulan?
515
00:24:45,080 --> 00:24:46,400
Sungguh tidak seru.
516
00:24:46,480 --> 00:24:49,000
Aku mengira kau tokoh hebat apa.
517
00:24:49,080 --> 00:24:51,120
Tidak disangka aku menghadapi gadis kecil.
518
00:24:51,200 --> 00:24:52,800
Sungguh bukan tandinganku.
519
00:24:53,760 --> 00:24:56,400
Kalian semua tidak memberitahuku
di mana Zhang Chulan.
520
00:24:57,360 --> 00:24:58,640
Aku mulai
521
00:24:58,720 --> 00:25:00,000
sedikit kesal.
522
00:25:00,080 --> 00:25:01,440
Meskipun aku mengeluh,
523
00:25:01,520 --> 00:25:03,280
bagaimanapun ini pekerjaanku.
524
00:25:03,360 --> 00:25:04,400
Baiklah.
525
00:25:27,480 --> 00:25:29,360
Tapak Arus Pemburu!
526
00:25:44,040 --> 00:25:46,160
Itukah Jia Zhengyu
dari Tiongkok Barat Laut?
527
00:25:46,640 --> 00:25:48,080
Ternyata yang direkrut Ketua Serikat
528
00:25:48,160 --> 00:25:49,760
memiliki level yang berbeda.
529
00:25:50,720 --> 00:25:53,000
Dia bisa menjatuhkan gadis itu sendirian.
530
00:25:53,080 --> 00:25:54,280
Dia memang hebat.
531
00:25:55,640 --> 00:25:57,560
Tamparan tadi tidak mengenaiku,
532
00:25:57,640 --> 00:25:59,520
tetapi mengapa seluruh tubuhku kebas?
533
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
Gadis Kecil,
534
00:26:02,320 --> 00:26:04,240
Tapak Arus Pemburu ini hebat, 'kan?
535
00:26:08,800 --> 00:26:09,640
Karena energi,
536
00:26:09,720 --> 00:26:11,160
rahasianya ada pada energi
537
00:26:11,240 --> 00:26:12,800
yang terkumpul di tangannya.
538
00:26:12,880 --> 00:26:14,280
Energi yang seperti arus air,
539
00:26:14,360 --> 00:26:15,400
itulah serangannya.
540
00:26:15,480 --> 00:26:17,640
Juga bisa menembus permukaan tubuh
541
00:26:17,720 --> 00:26:20,040
dan langsung menyerang
cairan tubuh dan organ dalam.
542
00:26:20,120 --> 00:26:22,520
Bahkan tembok besi pun
tidak bisa menghindarinya.
543
00:26:23,960 --> 00:26:25,280
Bagaimana, Gadis Kecil?
544
00:26:25,840 --> 00:26:26,760
Tunggu.
545
00:26:26,840 --> 00:26:28,080
Jangan bicara denganku.
546
00:26:28,160 --> 00:26:29,600
Kepalaku pusing.
547
00:26:32,480 --> 00:26:33,320
Sudah.
548
00:26:37,040 --> 00:26:38,640
Tunggu, jurus apa itu?
549
00:26:38,720 --> 00:26:39,800
Kau terlalu tangguh!
550
00:26:41,200 --> 00:26:42,520
Tidak bisa langsung membunuh,
551
00:26:42,600 --> 00:26:44,640
inilah satu-satunya kelemahan
Tapak Arus Pemburu.
552
00:26:44,720 --> 00:26:46,880
TEKNIK PENGENDALI BENDA
553
00:26:56,520 --> 00:26:58,640
Apa senjata tersembunyi ini
rencana cadanganmu?
554
00:27:00,320 --> 00:27:01,360
Senjata tersembunyi?
555
00:27:01,440 --> 00:27:03,480
Ini bukan senjata tersembunyi,
Gadis Kecil.
556
00:27:03,560 --> 00:27:05,240
Ini Runjung Pematuk Naga!
557
00:27:10,960 --> 00:27:12,920
Aku salah, ini bukan telekinesis.
558
00:27:14,400 --> 00:27:17,280
Telekinesis tidak bisa melakukan
serangan akurat dan rumit.
559
00:27:17,360 --> 00:27:19,040
Dia menguasai Teknik Pengendali Benda.
560
00:27:32,600 --> 00:27:34,760
Tuan Muda, teknik apa yang dia gunakan?
561
00:27:35,560 --> 00:27:37,040
Teknik Pengendali Benda.
562
00:27:37,120 --> 00:27:40,160
Sejak kecil, penggunanya harus terus
menjadikan energi sebagai makanan
563
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
untuk sebuah benda melalui metode rahasia.
564
00:27:42,640 --> 00:27:44,320
Terakhir, mereka akan bisa
mengendalikan benda itu
565
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
dan menjadikannya senjata.
566
00:27:46,320 --> 00:27:49,280
Tentu saja, Ahli Pikiran juga bisa
mengendalikan benda,
567
00:27:49,360 --> 00:27:51,160
tetapi tidak seakurat
Teknik Pengendali Benda.
568
00:27:51,240 --> 00:27:52,400
Sangat melelahkan.
569
00:27:52,480 --> 00:27:54,280
Misalnya Ahli Pikiran memindahkan benda
570
00:27:54,360 --> 00:27:56,320
dengan menggunakan banyak energi,
571
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
maka Ahli Kendali Benda
572
00:27:57,760 --> 00:27:59,960
bisa memindahkannya
semudah menggerakkan jari.
573
00:28:02,920 --> 00:28:05,240
Terkadang di zaman dahulu,
574
00:28:05,320 --> 00:28:06,720
saat keahlian Ahli Kendali Benda
dilihat orang biasa,
575
00:28:06,800 --> 00:28:08,080
muncul rumor yang salah.
576
00:28:10,280 --> 00:28:11,920
Mereka menjadi punya julukan lain,
577
00:28:12,480 --> 00:28:13,680
Dewa Pedang.
578
00:28:15,480 --> 00:28:16,400
Gadis Kecil,
579
00:28:17,280 --> 00:28:18,680
kau cukup sulit dihadapi juga.
580
00:28:18,760 --> 00:28:21,320
Kau bisa bertahan bertarung denganku
hingga sekarang,
581
00:28:21,400 --> 00:28:22,800
aku sangat tidak rela membunuhmu.
582
00:28:22,880 --> 00:28:25,360
Paman, kau juga cukup ganas.
583
00:28:26,600 --> 00:28:27,920
Aku juga sudah lama
584
00:28:28,000 --> 00:28:30,160
tidak bertemu lawan
yang membuatku sakit kepala.
585
00:28:30,240 --> 00:28:32,120
Apakah hanya sakit kepala?
586
00:28:32,200 --> 00:28:34,520
Bicaramu seolah-olah punya trik
untuk menghadapiku.
587
00:28:34,600 --> 00:28:36,240
Bukan trik apa-apa.
588
00:28:37,240 --> 00:28:38,520
Aku mencari Zhang Chulan.
589
00:28:38,600 --> 00:28:41,320
Liu Yanyan memaksaku memakai ini.
590
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
Katanya bisa membuat bokongku menonjol,
591
00:28:43,480 --> 00:28:44,560
aku juga tidak paham.
592
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
Karena Zhang Chulan suka,
593
00:28:46,080 --> 00:28:47,480
aku tidak ingin melepasnya.
594
00:28:48,680 --> 00:28:50,360
Meski begitu, Paman,
595
00:28:50,440 --> 00:28:51,800
kau terlalu ganas.
596
00:28:51,880 --> 00:28:53,640
Jika memakainya,
aku tidak bisa mengalahkanmu.
597
00:29:07,920 --> 00:29:09,920
Mantra Cahaya Emas-mu sudah lenyap.
598
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
Tanpa mantra itu,
599
00:29:11,880 --> 00:29:13,120
kau tidak kuat menerima tinjuku.
600
00:29:16,680 --> 00:29:17,880
Apa yang lucu?
601
00:29:18,360 --> 00:29:19,840
Kau menjadi bodoh karena terbentur?
602
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Nona Feng,
603
00:29:24,080 --> 00:29:25,640
jika terus berkelahi,
604
00:29:25,720 --> 00:29:26,880
kita akan lelah dan membuang waktu.
605
00:29:26,960 --> 00:29:28,240
Bagaimana jika kita bertaruh?
606
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
Bertaruh?
607
00:29:29,240 --> 00:29:30,400
Bertaruh apa?
608
00:29:36,440 --> 00:29:39,400
Bertaruh apakah aku bisa
menangkis tinjumu.
609
00:29:39,480 --> 00:29:40,760
Jika aku menang,
610
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
biarkan aku pergi.
611
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Jika aku kalah,
612
00:29:43,960 --> 00:29:45,680
aku akan bergabung dengan Serikat Dunia.
613
00:29:47,120 --> 00:29:48,520
Kau?
614
00:29:48,600 --> 00:29:50,360
Menangkis Tinju Seratus Langkah-ku?
615
00:29:50,440 --> 00:29:51,760
Sepakat!
616
00:29:55,520 --> 00:29:56,440
Kau kalah.
617
00:30:01,200 --> 00:30:02,400
Kau tidak punya etika bela diri.
618
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
Aku belum bilang mulai.
619
00:30:05,960 --> 00:30:08,000
Sial, aku meninju giginya.
620
00:30:08,960 --> 00:30:10,680
Aku sudah siap, ayo mulai.
621
00:30:12,040 --> 00:30:13,760
Mari lihat caramu menangkisnya.
622
00:30:15,440 --> 00:30:16,600
Bagaimana mungkin?
623
00:30:17,720 --> 00:30:19,600
Bagaimana kau bisa tahu posisi tinjuku?
624
00:30:20,600 --> 00:30:22,080
Mari lihat caramu kali ini.
625
00:30:35,800 --> 00:30:37,880
Nona Feng, kau kalah.
626
00:30:38,480 --> 00:30:39,640
Kenapa bisa?
627
00:30:40,280 --> 00:30:41,240
Kau pikirkan saja.
628
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
Aku harus pergi.
629
00:30:42,480 --> 00:30:43,440
Tunggu!
630
00:30:44,840 --> 00:30:46,560
Kau bukan ingin ingkar janji, 'kan?
631
00:30:47,040 --> 00:30:49,600
Aku Feng Shayan,
tidak pernah ingkar janji.
632
00:30:49,680 --> 00:30:50,880
Kau boleh bebas pergi,
633
00:30:50,960 --> 00:30:52,400
tetapi aku punya pertanyaan.
634
00:30:52,480 --> 00:30:54,880
Aku hanya pernah melihat
jurus petir bisa melindungi,
635
00:30:54,960 --> 00:30:57,320
tetapi aku tidak pernah melihat
itu bisa memprediksi sesuatu.
636
00:30:59,240 --> 00:31:00,120
Maksudmu ini?
637
00:31:00,200 --> 00:31:01,760
Aku menyebutnya Serangga Putih.
638
00:31:01,840 --> 00:31:03,880
Aku menciptakannya sendiri
setelah menguasai jurus petir.
639
00:31:04,640 --> 00:31:07,400
Akhirnya aku mengerti
alasan ayahku menyuruhku melobimu.
640
00:31:07,960 --> 00:31:09,200
Baik, kau tunggu saja.
641
00:31:09,280 --> 00:31:10,680
Saat bertarung lagi denganmu,
642
00:31:10,760 --> 00:31:12,920
aku pasti akan mengalahkan jurusmu ini.
643
00:31:13,480 --> 00:31:15,040
Lihatlah dirimu sekarang,
644
00:31:15,120 --> 00:31:16,800
setelah membiarkanku pergi,
645
00:31:16,880 --> 00:31:18,360
seluruh sikapmu menjadi rileks.
646
00:31:19,560 --> 00:31:21,440
Kau tidak ingin pacaran denganku.
647
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Dasar kau ini!
648
00:31:25,280 --> 00:31:27,760
Sejak awal kau memang sengaja
membuatku marah, 'kan?
649
00:31:30,800 --> 00:31:32,000
Aku hampir lupa.
650
00:31:32,080 --> 00:31:33,800
Ada satu pertanyaan lagi.
651
00:31:33,880 --> 00:31:35,760
Jika bukan karena ayahmu,
652
00:31:35,840 --> 00:31:37,600
apa kau peduli aku tinggal atau tidak?
653
00:31:37,680 --> 00:31:39,520
Kenapa aku harus peduli?
654
00:31:39,600 --> 00:31:42,800
Aku hanya tidak ingin membiarkanmu
pergi dengan mudah dari hadapanku.
655
00:31:42,880 --> 00:31:44,240
Kau juga tidak bisa menahanku.
656
00:31:46,400 --> 00:31:47,640
Sebenarnya,
657
00:31:47,720 --> 00:31:49,480
aku hanya ingin mencari orang
yang peduli padaku.
658
00:31:49,560 --> 00:31:51,200
Orang tuanya tidak perlu kuat.
659
00:31:51,680 --> 00:31:54,280
Dia juga tidak perlu kaya atau berkuasa.
660
00:31:54,360 --> 00:31:55,560
Asalkan peduli padaku,
661
00:31:58,800 --> 00:32:00,200
itu sudah cukup.
662
00:32:22,320 --> 00:32:23,840
Paman, kau tidak tahu
663
00:32:23,920 --> 00:32:25,520
betapa menakutkannya benda ini.
664
00:32:25,600 --> 00:32:27,480
Agar terbiasa bertarung dengan memakainya,
665
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
mungkin aku harus berlatih bertahun-tahun.
666
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
Apa aku harus mempermalukan diri
667
00:32:33,840 --> 00:32:35,480
di pertarungan pertamaku di Serikat Dunia?
668
00:32:35,560 --> 00:32:36,840
Kami sudah bertarung begitu lama,
669
00:32:36,920 --> 00:32:38,800
apakah gadis ini tidak kenal lelah?
670
00:32:38,880 --> 00:32:41,280
Jika tahu begini, aku tidak mau
menggantikan Feng Zhenghao.
671
00:32:43,480 --> 00:32:45,720
Tidak seru, aku tidak mau bertarung lagi.
672
00:32:45,800 --> 00:32:47,240
Aku malas bermain denganmu.
673
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
Aku hanya ingin mencari Zhang Chulan,
674
00:32:49,720 --> 00:32:51,200
bisakah kau membiarkanku lewat?
675
00:32:52,400 --> 00:32:54,480
Sikapnya melembut. Langit memberkati.
676
00:32:54,560 --> 00:32:56,560
Akhirnya aku masih bisa
melindungi harga diriku.
677
00:32:56,640 --> 00:32:58,160
Kau bisa bertahan hingga sekarang,
678
00:32:58,720 --> 00:33:00,400
aku sungguh menghargai bakatmu.
679
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
Di hadapan Ketua Serikat Dunia,
680
00:33:03,840 --> 00:33:05,160
harga diriku harus dipertahankan.
681
00:33:05,240 --> 00:33:06,960
Sebagai hadiah untukmu,
682
00:33:07,040 --> 00:33:08,160
memohonlah padaku,
683
00:33:08,240 --> 00:33:09,920
baru kupikirkan untuk membiarkanmu lewat.
684
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
Aku mohon padamu,
685
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
biarkan aku lewat.
686
00:33:14,360 --> 00:33:15,520
Aku mohon padamu.
687
00:33:15,600 --> 00:33:16,640
Aku mohon padamu.
688
00:33:17,320 --> 00:33:19,360
Tidak bisa memohon dengan etika?
689
00:33:19,440 --> 00:33:20,760
Berlututlah.
690
00:33:24,240 --> 00:33:25,480
Sudah berlutut,
691
00:33:25,560 --> 00:33:26,760
aku sudah boleh pergi.
692
00:33:30,720 --> 00:33:32,480
Aku menyuruhmu berlutut!
693
00:33:32,560 --> 00:33:34,480
Bukan membuatku berlutut!
694
00:33:38,760 --> 00:33:40,000
Apa kau tidak lelah?
695
00:33:52,240 --> 00:33:53,080
Omong-omong,
696
00:33:54,000 --> 00:33:55,320
bisa bicarakan satu hal lagi?
697
00:33:56,640 --> 00:33:57,560
Katakan.
698
00:33:57,640 --> 00:34:00,280
Pijatanmu enak. Tambahkan aku dimedsos.
Kurekomendasikan dua klien untukmu.
699
00:34:00,360 --> 00:34:01,760
Mati saja kau!
700
00:34:09,120 --> 00:34:10,159
Sepatu hak tinggi
701
00:34:10,239 --> 00:34:12,760
memang benda yang sangat menakutkan.
702
00:34:43,440 --> 00:34:44,679
Zhang Chulan.
703
00:34:48,440 --> 00:34:49,679
Kakak Baobao?
704
00:34:52,280 --> 00:34:53,679
Jangan-jangan kaulah
705
00:34:53,760 --> 00:34:55,199
wanita gila yang mereka maksud?
706
00:34:56,560 --> 00:34:57,720
Apakah kau
707
00:34:57,800 --> 00:34:59,360
ingin menjemputku kembali?
708
00:35:00,920 --> 00:35:02,120
Zhang Chulan,
709
00:35:02,200 --> 00:35:03,480
kembalilah denganku.
710
00:35:07,000 --> 00:35:08,560
Kenapa aku harus kembali saat kau suruh?
711
00:35:08,640 --> 00:35:09,960
Kau menganggapku...
712
00:35:10,760 --> 00:35:13,320
Maaf, Zhang Chulan, aku minta maaf.
713
00:35:21,160 --> 00:35:22,760
Aku tidak salah dengar, 'kan?
714
00:35:23,680 --> 00:35:24,880
Kau, Feng Baobao,
715
00:35:24,960 --> 00:35:26,360
minta maaf padaku?
716
00:35:27,800 --> 00:35:29,000
Ucapanmu benar.
717
00:35:29,080 --> 00:35:31,200
Aku tidak sepantasnya
memutuskan jalan hidupmu.
718
00:35:40,320 --> 00:35:41,480
Jadi,
719
00:35:42,560 --> 00:35:45,600
kau menyerbu Serikat Dunia
tanpa membawa senjata...
720
00:35:47,040 --> 00:35:48,360
hanya untuk menjemputku?
721
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
Kau menyuruhku kembali begitu saja.
722
00:35:54,080 --> 00:35:55,320
Kau pikir aku bodoh?
723
00:35:57,480 --> 00:35:59,080
Karena kau datang untuk minta maaf,
724
00:36:00,320 --> 00:36:02,280
seharusnya kau menurutiku, 'kan?
725
00:36:02,840 --> 00:36:04,000
Aku akan menurutimu.
726
00:36:06,720 --> 00:36:08,120
Turuti apa pun permintaanku!
727
00:36:11,960 --> 00:36:13,960
Biar kupikirkan.
728
00:36:14,040 --> 00:36:15,880
Sebelum selesai berpikir,
aku menghukummu berdiri di sini!
729
00:36:18,760 --> 00:36:20,680
Sekarang sudah tahu kehebatanku, 'kan?
730
00:36:22,280 --> 00:36:24,040
Ternyata setelah bicara panjang,
731
00:36:24,120 --> 00:36:26,160
Zhang Chulan hanya berani
menghukumnya berdiri.
732
00:36:27,520 --> 00:36:30,680
Sebenarnya setakut apa
Zhang Chulan padanya?
733
00:36:41,320 --> 00:36:42,200
Ketua Serikat Feng,
734
00:36:42,280 --> 00:36:44,240
kau memang sangat baik padaku.
735
00:36:44,320 --> 00:36:46,200
Namun, aku tetap harus kembali.
736
00:36:46,280 --> 00:36:48,600
Memang ada sedikit salah paham
dengan perusahaan,
737
00:36:48,680 --> 00:36:50,240
tetapi aku sudah teken kontrak.
738
00:36:50,320 --> 00:36:51,720
Kuharap kau mengerti.
739
00:36:53,960 --> 00:36:55,400
Inikah keputusanmu?
740
00:36:57,800 --> 00:36:58,760
Zhang Chulan.
741
00:37:00,000 --> 00:37:02,320
Kau pikir Serikat Dunia ini
742
00:37:02,400 --> 00:37:03,600
bisa kau datangi
743
00:37:03,680 --> 00:37:05,200
dan kau tinggalkan sesukamu?
744
00:37:14,280 --> 00:37:17,400
Inikah salah satu
Delapan Teknik Ajaib dalam legenda?
745
00:37:17,480 --> 00:37:18,800
Teknik Pengendali Jiwa Dasar,
746
00:37:18,880 --> 00:37:20,720
teknik khusus keluarga Feng?
747
00:37:22,680 --> 00:37:23,800
Teknik Pengendali Jiwa Dasar
748
00:37:23,880 --> 00:37:26,040
bisa merebut energi roh
dan Jiwa Dasar yang kuat
749
00:37:26,120 --> 00:37:27,240
agar dapat digunakan
750
00:37:27,320 --> 00:37:29,280
untuk terus meningkatkan kekuatan sendiri.
751
00:37:29,840 --> 00:37:30,880
Zhang Chulan, biar kuhadapi.
752
00:37:30,960 --> 00:37:32,000
Kakak Baobao.
753
00:37:32,080 --> 00:37:33,480
Kau dihukum berdiri di sana.
754
00:37:34,120 --> 00:37:36,080
Ada beberapa hal
yang harus kuatasi sendiri.
755
00:37:36,160 --> 00:37:38,000
Zhang Chulan.
756
00:37:38,760 --> 00:37:40,280
Jangan memaksaku.
757
00:37:44,720 --> 00:37:46,320
Perasaan tertekan ini,
758
00:37:46,400 --> 00:37:47,560
inikah kekuatan asli
759
00:37:47,640 --> 00:37:49,320
Delapan Teknik Ajaib dalam legenda?
760
00:37:51,520 --> 00:37:54,200
Aku saja tidak pernah melihat
Jiwa Dasar yang ayahku panggil ini.
761
00:37:54,880 --> 00:37:56,360
Hasrat membunuhnya sangat kuat.
762
00:37:56,440 --> 00:37:58,120
Dia tidak benar-benar
ingin membunuh Zhang Chulan, 'kan?
763
00:38:01,400 --> 00:38:02,640
Bagaimana ini?
764
00:38:02,720 --> 00:38:04,240
Zhang Chulan, jangan bebal.
765
00:38:04,320 --> 00:38:05,320
Cepat mengaku kalah.
766
00:38:08,400 --> 00:38:10,080
Maaf, Ketua Serikat, tekadku sudah bulat.
767
00:38:17,400 --> 00:38:18,520
Dasar bocah nakal.
768
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
Apakah kau ingin berbuat curang?
769
00:38:22,200 --> 00:38:24,440
Kau tahu kedudukanku tinggi
770
00:38:24,520 --> 00:38:26,160
dan tidak ingin kubunuh di tempat?
771
00:38:26,240 --> 00:38:28,400
Ketua Serikat, kau memang berpengalaman.
772
00:38:28,480 --> 00:38:30,960
Kau bahkan bisa menebak
semua pikiran dalam hatiku.
773
00:38:32,720 --> 00:38:35,120
Meskipun begitu, anak seusiamu ini
774
00:38:35,640 --> 00:38:38,080
bisa tidak mau mengalah
di hadapan energiku,
775
00:38:38,640 --> 00:38:39,680
itu jarang ditemui.
776
00:38:43,440 --> 00:38:45,320
Aku sungguh semakin menyukaimu.
777
00:38:49,080 --> 00:38:50,400
Kembalilah dengan gadis itu.
778
00:38:51,840 --> 00:38:53,120
Terima kasih, Ketua Serikat.
779
00:38:53,200 --> 00:38:55,400
Kelak aku juga ingin
menjadi seperti Ketua Serikat.
780
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
Siapa dia?
781
00:39:02,480 --> 00:39:03,360
Tidak kenal.
782
00:39:03,440 --> 00:39:05,200
Dia paman yang bertarung denganku.
783
00:39:05,280 --> 00:39:06,440
Gadis Kecil.
784
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
Masalah kita belum selesai!
785
00:39:11,560 --> 00:39:12,800
Tampaknya sulit dihadapi.
786
00:39:12,880 --> 00:39:14,360
Bagaimana? Mau bertarung?
787
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
Guru Jia,
788
00:39:15,560 --> 00:39:17,120
hentikan saja.
789
00:39:17,200 --> 00:39:18,320
Cepat obati lukamu.
790
00:39:19,040 --> 00:39:20,600
Feng Zhenghao,
791
00:39:20,680 --> 00:39:22,600
jangan menyindirku!
792
00:39:25,200 --> 00:39:27,480
Jika Kakak Baobao menyerangnya,
793
00:39:27,560 --> 00:39:29,480
dia bisa langsung terbunuh, 'kan?
794
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
Matilah kau.
795
00:39:32,080 --> 00:39:33,160
Matilah kalian semua!
796
00:39:53,040 --> 00:39:54,120
Kakak Baobao.
797
00:39:57,160 --> 00:39:58,320
Kenapa tidak menghindar?
798
00:40:00,320 --> 00:40:02,240
Karena kau menghukumku berdiri.
799
00:40:11,280 --> 00:40:12,640
Lihat?
800
00:40:12,720 --> 00:40:13,960
Aku tidak berpindah.
54507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.