Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,754 --> 00:00:08,759
Te-am întâlnit într-o
ascunzătoare însorită.
2
00:00:09,885 --> 00:00:14,806
Departe de orice loc și de toată lumea.
3
00:00:15,557 --> 00:00:20,604
Te-am văzut stând acolo sub un copac.
4
00:00:22,147 --> 00:00:27,152
Am văzut părul tău auriu
fluturând în briză.
5
00:00:27,986 --> 00:00:32,950
Te-am găsit într-un paradis retras.
6
00:00:34,451 --> 00:00:39,414
Unde numai iubirea noastră
ar fi suficientă.
7
00:00:40,332 --> 00:00:45,295
Dar apoi au venit și m-au
smuls din îmbrățișarea ta dragă !
8
00:00:46,672 --> 00:00:51,093
Nu o să mai văd vreodată
acest loc însorit.
9
00:01:17,327 --> 00:01:22,332
Te-am întâlnit într-o
ascunzătoare însorită.
10
00:01:23,834 --> 00:01:28,839
Unde dragostea noastră a crescut
din ce în ce mai puternică.
11
00:01:29,715 --> 00:01:34,720
Dar apoi norii de deasupra au trecut
și ne-au umbrit dragostea !
12
00:01:35,846 --> 00:01:40,851
Și am știut că va trebui
să-mi părăsesc ascunzătoarea.
13
00:01:42,227 --> 00:01:45,469
Ascunzătoarea însorită.
14
00:01:45,493 --> 00:01:48,734
Ascunzătoarea însorită...
15
00:01:49,237 --> 00:01:53,264
"ASCUNZĂTOAREA ÎNSORITĂ".
16
00:01:55,073 --> 00:01:58,606
Traducerea şi adaptarea, Raiser.
17
00:04:00,157 --> 00:04:03,886
Jaful la bancă ar trebui să fie o joacă,
am filat magherniţa de săptămâni,
18
00:04:03,910 --> 00:04:06,288
doar dacă fratele ăla mai
mic al meu ar rămâne în viață.
19
00:04:28,643 --> 00:04:30,371
Ce se întâmplă, puștiule, eşti nervos ?
20
00:04:30,395 --> 00:04:33,374
După această lovitură,
vei trăi pe picior mare.
21
00:04:33,398 --> 00:04:36,234
Ah, liniștește-te,
bine, Duke ? Termină cu asta.
22
00:04:37,713 --> 00:04:39,590
- Eşti speriat, nu ?
- Da, mi-e frică.
23
00:04:39,614 --> 00:04:41,215
Asta este prima mea lovitură,
24
00:04:41,239 --> 00:04:44,260
cumva îmi pare rău că te-am lăsat
să mă convingi să fac asta.
25
00:04:44,284 --> 00:04:45,584
Doar nu mă lăsa baltă.
26
00:04:46,536 --> 00:04:47,764
Bine.
27
00:04:47,788 --> 00:04:49,663
- E chiar în faţă.
- Bine.
28
00:04:53,126 --> 00:04:56,171
Bine, asta este. Opreşte aici.
29
00:05:34,459 --> 00:05:38,839
Trebui să conduc prin cartier de trei ori,
până atunci ar trebui să fie gata.
30
00:05:40,340 --> 00:05:42,777
Ce se întâmplă dacă ceva a mers greșit ?
31
00:05:42,801 --> 00:05:44,101
Ce să fac atunci ?
32
00:05:45,053 --> 00:05:47,806
O să plec singur și
să uit toată această idee.
33
00:05:49,224 --> 00:05:50,600
Nu pot să-i fac asta lui Duke.
34
00:05:59,442 --> 00:06:01,671
Hm, mai are un minut.
35
00:06:01,695 --> 00:06:04,489
Ar face bine să nu-mi
facă necazuri, altfel...
36
00:06:08,994 --> 00:06:12,974
Sper că nimic nu a mers prost.
37
00:06:12,998 --> 00:06:14,298
Oh.
38
00:06:20,505 --> 00:06:22,382
Hm.
39
00:06:38,648 --> 00:06:39,948
Acum.
40
00:08:02,065 --> 00:08:03,365
Dă-i drumul.
41
00:08:05,235 --> 00:08:07,964
- Cum te-ai descurcat ?
- Nicio problemă.
42
00:08:07,988 --> 00:08:09,364
Totul e în regulă.
43
00:08:11,241 --> 00:08:13,094
Cât ai luat ?
44
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
Tot statul de plată,
așa cum am planificat.
45
00:08:17,247 --> 00:08:19,457
Spun sincer în fața lui Dumnezeu,
sigur m-am speriat.
46
00:08:31,886 --> 00:08:34,681
- Tot nu-mi place, Duke.
- Oh, nu-ți faci griji, puștiule.
47
00:08:57,328 --> 00:09:00,057
Mă voi bucura când vom fi
pe barca aia în drum spre Cuba.
48
00:09:00,081 --> 00:09:02,531
- Crezi că poliția ne caută ?
- Hm.
49
00:09:03,865 --> 00:09:05,371
Vom vedea.
50
00:09:09,818 --> 00:09:12,945
Întrerupem acest program pentru a vă
aduce un buletin de știri suplimentar.
51
00:09:12,969 --> 00:09:16,321
A fost comis un jaf major,
cu o retragere spectaculoasă,
52
00:09:16,345 --> 00:09:19,452
estimată la aproape o sută
de mii de dolari în numerar.
53
00:09:19,476 --> 00:09:21,829
Detaliile exacte despre jaf încă lipsesc,
54
00:09:21,853 --> 00:09:24,707
dar poliția supraveghează
toate ieșirile din oraș.
55
00:09:24,731 --> 00:09:26,733
Poliția lucrează repede.
56
00:09:29,193 --> 00:09:32,798
Oriunde merge acel tren de marfă,
cu siguranță mi-aș dori să fiu în el.
57
00:09:32,822 --> 00:09:36,303
Cu restul vagabonzilor care nu au bani.
58
00:09:50,090 --> 00:09:53,384
Acolo este. Acolo schimbăm mașinile.
59
00:10:18,618 --> 00:10:20,846
Steve, ai văzut ceva deosebit ?
60
00:10:20,870 --> 00:10:24,266
Ai observat dacă ne-a urmărit
cineva până aici ?
61
00:10:24,290 --> 00:10:26,291
- Nu.
- Asta e bine.
62
00:10:27,168 --> 00:10:30,147
Atunci vom merge în liniște
spre cealaltă mașină.
63
00:10:30,171 --> 00:10:32,422
- Bine.
- Haide.
64
00:10:37,929 --> 00:10:39,514
Tu stai la volan.
65
00:10:49,941 --> 00:10:52,670
- Bateria e descărcată.
- Continuă să încerci, bine ?
66
00:10:52,694 --> 00:10:55,798
- Nu pot porni cu această baterie.
- Haide ! Haide !
67
00:10:55,822 --> 00:10:57,574
Nu pot porni.
68
00:11:01,828 --> 00:11:04,789
Hei, uită-te acolo, asta îmi dă o idee.
69
00:11:09,836 --> 00:11:12,087
- Doamna aceea ne poate ajuta.
- Da !
70
00:11:22,002 --> 00:11:24,100
Scuză-mă, poți să ne
duci cu maşina, domnișoară ?
71
00:11:25,435 --> 00:11:28,479
- De ce, eu...
- Vorbim de afaceri, înţelegi ?
72
00:11:35,111 --> 00:11:37,191
Fă cum ți se spune și
nu ți se va întâmpla nimic.
73
00:11:37,215 --> 00:11:39,717
- Mă înțelegi ?
- Hm.
74
00:11:39,741 --> 00:11:41,041
Porneşte, Steve.
75
00:12:14,651 --> 00:12:17,512
Mergi ușor când treci aici,
să nu te salte pentru viteză.
76
00:12:17,536 --> 00:12:21,532
- Unde mă duci ?
- Vei afla destul de curând.
77
00:13:03,199 --> 00:13:04,499
Uite-l...
78
00:13:05,576 --> 00:13:07,263
- Bună ziua.
- Bună, Rodríguez.
79
00:13:07,287 --> 00:13:09,932
- Cred că avem necazuri, Duke.
- Necazuri ? Ce vrei să spui ?
80
00:13:09,956 --> 00:13:11,558
Dar totul a fost pregătit pentru noi.
81
00:13:11,582 --> 00:13:12,902
Ce vrei să spui cu „necazuri”?
82
00:13:12,926 --> 00:13:15,187
- Nu, nu putem merge acum.
- Ce, glumești ?
83
00:13:15,211 --> 00:13:16,814
Trebuie doar să ne îndepărtăm de ţărm.
84
00:13:16,838 --> 00:13:18,190
Poliția este prin preajmă.
85
00:13:18,214 --> 00:13:20,693
Ce vrei să spui, ne caută
pe aici sau ce ?
86
00:13:20,717 --> 00:13:23,320
- Nu putem risca acum.
- Dar de ce nu ?
87
00:13:23,344 --> 00:13:26,198
- Eu, nu risc.
- Dar noi o facem.
88
00:13:26,222 --> 00:13:28,826
- Nu în barca mea, nu.
- Ah, taci din gură !
89
00:13:28,850 --> 00:13:30,810
Oh, ce-i cu tine, Duke ?
90
00:13:30,834 --> 00:13:32,474
- Poate că are dreptate.
- Burtă galbenă !
91
00:13:33,062 --> 00:13:35,416
Chiar ai văzut poliția aici ?
92
00:13:35,440 --> 00:13:38,234
Bine, bine, unde sunt, şmechere ?
93
00:13:41,112 --> 00:13:42,548
Uh-uh.
94
00:13:42,572 --> 00:13:44,300
Mai bine facem alte planuri.
95
00:13:44,324 --> 00:13:45,592
Va trebui să te sunăm.
96
00:13:45,616 --> 00:13:48,680
Și asigură-te că ești gata să ne
iei când sunăm, ai auzit, Rodriguez ?
97
00:13:48,704 --> 00:13:50,004
Da, da, sigur.
98
00:14:42,548 --> 00:14:44,758
- Unde mergem acum ?
- Lasă-mă să mă gândesc.
99
00:14:46,928 --> 00:14:48,582
Da.
100
00:14:53,518 --> 00:14:57,397
Ești membru și angajat
la Hibiscus Country Club.
101
00:15:02,193 --> 00:15:06,155
Da, este un club foarte exclusivist
pe Insula Terrain.
102
00:15:08,282 --> 00:15:10,177
Exclusivist, nu ?
103
00:15:10,201 --> 00:15:11,501
Da, foarte.
104
00:15:12,286 --> 00:15:13,514
E bine, iubito.
105
00:15:13,538 --> 00:15:19,269
Mergem la Hibiscus Country Club și
facem o escală până ne ia Rodriguez.
106
00:15:19,293 --> 00:15:20,593
Bine, hai să mergem.
107
00:15:26,717 --> 00:15:31,323
Pare a fi o fată destul de drăguța,
de ce am băgat-o în asta ?
108
00:15:31,347 --> 00:15:35,577
Doamne, în ce am intrat acum ?
109
00:15:35,601 --> 00:15:37,538
Cum ies din asta ?
110
00:15:37,562 --> 00:15:40,707
Păcat că a trebuit să ne
amestecăm cu această doamnă.
111
00:15:40,731 --> 00:15:42,091
Arată ca şi cum ar aduce necazuri.
112
00:15:44,318 --> 00:15:49,414
Tipul de la volan pare drăguț,
dar acesta, această persoană...
113
00:15:56,122 --> 00:15:57,457
Bine, trage acolo pe dreapta.
114
00:15:58,583 --> 00:16:00,501
Stai cuminte, mă înțelegi ?
115
00:16:05,256 --> 00:16:07,633
Voi băieți trebuie să aveți
mulți bani de cheltuit.
116
00:16:09,510 --> 00:16:11,762
Poate că nu știi ce să
faci cu toate astea.
117
00:16:12,889 --> 00:16:15,951
Păi, ce vrei să spui, domnule poliţist ?
118
00:16:15,975 --> 00:16:19,329
Ce s-a întâmplat, îţi
place să cumperi baterii ?
119
00:16:19,353 --> 00:16:22,148
Păi, eu, uh, nu înțeleg,
domnule poliţist.
120
00:16:25,776 --> 00:16:28,112
Nu fi atât de agitat, ia-o ușor.
121
00:16:29,614 --> 00:16:31,884
Încerc doar să te ajut, amice.
122
00:16:31,908 --> 00:16:35,161
Uite, vreau doar să-ți spun
că ai condus cu farurile aprinse.
123
00:16:40,750 --> 00:16:42,502
Ei bine, mulţumesc mult că ne-ai spus.
124
00:16:44,921 --> 00:16:47,149
Da, da, mulţumesc, domnule poliţist.
125
00:16:47,173 --> 00:16:48,473
Să mergem.
126
00:17:13,616 --> 00:17:16,135
Bine, dragă, mergem cu toții
la Hibiscus Country Club,
127
00:17:16,159 --> 00:17:17,763
ai spus că este foarte exclusivist.
128
00:17:17,787 --> 00:17:19,473
Haide, ia-ți mâinile de pe ea !
129
00:17:19,497 --> 00:17:23,894
Uite, băiete, ne va duce la club,
suntem toți membri acum !
130
00:17:23,918 --> 00:17:26,355
Îmi pare rău, este doar
pentru cuplurile căsătorite.
131
00:17:26,379 --> 00:17:28,059
Bine, ne vom ocupa de asta imediat.
132
00:17:28,083 --> 00:17:30,400
Fratele meu de aici este un adevărat Romeo.
133
00:17:30,424 --> 00:17:33,740
- Dar gardienii nu te vor lăsa să intri.
- Ei bine, gardienii nu mă vor vedea.
134
00:17:33,764 --> 00:17:35,641
Mă voi ascunde în portbagaj.
135
00:17:43,312 --> 00:17:44,612
Haide.
136
00:19:00,723 --> 00:19:02,868
Bună, Dorothy, aduci un oaspete ?
137
00:19:02,892 --> 00:19:07,122
Oh, nu e un oaspete, este soțul meu.
138
00:19:07,146 --> 00:19:10,125
Oh, ca să vezi, te-ai căsătorit.
139
00:19:10,149 --> 00:19:12,389
Dar de ce ai ţinut un astfel
de secret în privința asta ?
140
00:19:12,735 --> 00:19:14,379
Când s-a întâmplat asta ?
141
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
Ei bine, abia azi dimineață.
142
00:19:17,657 --> 00:19:19,009
Oh.
143
00:19:19,033 --> 00:19:20,743
Păi, Dorothy, arată drăguț.
144
00:19:22,036 --> 00:19:24,163
S-a întâmplat destul de brusc.
145
00:19:25,122 --> 00:19:28,226
Oh, deci îți petreci luna
de miere aici, la club.
146
00:19:28,250 --> 00:19:30,228
Ei bine, acum e minunat.
147
00:19:30,252 --> 00:19:32,332
Ken și cu mine ne petrecem
şi noi luna de miere aici.
148
00:19:32,356 --> 00:19:34,024
Îți va plăcea cu adevărat.
149
00:19:34,048 --> 00:19:36,175
Soțul tău este membru al unui alt club ?
150
00:19:37,426 --> 00:19:41,657
Da, a fost membru al multor
cluburi din nord.
151
00:19:41,681 --> 00:19:44,453
Aveam de gând să stăm la
cabana mea câteva zile,
152
00:19:44,477 --> 00:19:46,322
până mă pot întoarce la muncă.
153
00:19:47,019 --> 00:19:50,165
Nu e mare lucru de făcut la birou acum.
154
00:19:50,189 --> 00:19:51,792
Doamne, nu.
155
00:19:51,816 --> 00:19:53,972
În plus, putem găsi oricând pe altcineva
156
00:19:53,996 --> 00:19:56,421
care să-ți ţină locul
în timpul lunii de miere.
157
00:19:56,445 --> 00:19:58,423
Ei bine, mult succes la amândoi.
158
00:19:58,447 --> 00:20:01,131
- La revedere. Mult succes şi ţie.
- La revedere.
159
00:20:32,606 --> 00:20:35,067
Bine, Duke, nu e
nimeni prin preajmă. Haide.
160
00:20:49,623 --> 00:20:50,923
Un loc destul de frumos.
161
00:20:53,614 --> 00:20:55,814
Au vreo cameristă care ar
putea veni brusc aici ?
162
00:20:55,838 --> 00:20:57,631
Nu, nu avem deloc servitori.
163
00:20:58,883 --> 00:21:00,485
Nu e foarte exclusivist.
164
00:21:00,509 --> 00:21:03,373
Poți să comanzi ceva de mâncat sau
de băut și să le aducă aici ?
165
00:21:03,397 --> 00:21:04,823
Nu, va trebui să le aduc eu.
166
00:21:04,847 --> 00:21:07,701
Nu contează, mirele le va
aduce miresei fericite.
167
00:21:07,725 --> 00:21:10,328
Tu stai aici cu mine, și
nu face nicio prostie.
168
00:21:10,352 --> 00:21:13,832
Telefonul trece prin centrală sau
este o linie directă afară ?
169
00:21:13,856 --> 00:21:15,136
Trece prin centrală.
170
00:21:15,160 --> 00:21:18,841
Hai, ginerică, du-te să iei valizele
soției tale și adu-le aici.
171
00:21:18,865 --> 00:21:21,614
Tu stai jos !
Și nu te mișca până nu îți spun eu !
172
00:21:25,868 --> 00:21:28,513
Hei, aud voci.
173
00:21:28,537 --> 00:21:31,485
Sunt doar apeluri din interior,
de la extensie,
174
00:21:31,509 --> 00:21:34,043
dar poți obține o
linie externă dacă vrei.
175
00:21:35,920 --> 00:21:39,900
Nu contează, voi aștepta
până termină cu bolboroseala.
176
00:21:39,924 --> 00:21:41,311
Da.
177
00:21:43,260 --> 00:21:46,838
Bine că paznicul nu te-a văzut
cu valiza aceia mică,
178
00:21:46,862 --> 00:21:50,017
ar fi crezut că
plănuiești o baie rapidă.
179
00:21:55,314 --> 00:21:58,418
Suntem aproape de apă ?
Au un debarcader ?
180
00:21:58,442 --> 00:22:01,403
Da, avem un debarcader și bărci.
181
00:22:02,446 --> 00:22:05,425
Bine, în acest caz, nu
vom sta aici prea mult timp.
182
00:22:05,449 --> 00:22:08,725
Dorothy, haide, toți vrem
să-l întâlnim pe mire
183
00:22:08,749 --> 00:22:11,306
și să o felicităm pe mireasă.
184
00:22:11,330 --> 00:22:12,630
Doar un minut, Betty.
185
00:22:20,840 --> 00:22:22,140
O să ies cu ea.
186
00:22:23,801 --> 00:22:25,803
Da, poate ai dreptate.
187
00:22:26,573 --> 00:22:27,733
Nu poți avea încredere în ea.
188
00:22:27,757 --> 00:22:29,057
Dorothy, haide !
189
00:22:42,987 --> 00:22:47,050
- Ce zici că este asta ?
- Clubul de țară Hibiscus.
190
00:22:47,074 --> 00:22:50,345
Acesta nu este un club de țară,
aceasta este o tabără de nudişti !
191
00:22:50,369 --> 00:22:53,122
Este adevărat. Este numit
Hibiscus Country Club.
192
00:22:54,248 --> 00:22:56,810
Te-ai gândit că ne vei
băga în necazuri, domnișoară ?
193
00:22:56,834 --> 00:23:01,463
Uite, pot să mă descurc destul de bine,
doar mă întreb care este motivul tău ?
194
00:23:02,756 --> 00:23:04,056
Aruncă o privire, Steve.
195
00:23:19,773 --> 00:23:23,503
O așteaptă acolo, nu o vom
putea ține aici tot timpul.
196
00:23:23,527 --> 00:23:26,154
- Mai bine ies afară cu ea.
- Da.
197
00:23:27,489 --> 00:23:28,866
Va trebui să ieşim afară.
198
00:23:32,786 --> 00:23:33,889
Ai să suni la poliţie ?
199
00:23:33,913 --> 00:23:37,601
Nu știu ce ai făcut, în afară
de faptul că m-ai răpit.
200
00:23:37,625 --> 00:23:41,021
Cu siguranță nu mă vei putea
scoate din nou de aici.
201
00:23:41,045 --> 00:23:42,671
Să zicem că te-am luat cu maşina.
202
00:23:43,757 --> 00:23:46,026
Da, sună destul de bine,
dar nu am încredere în tine.
203
00:23:46,050 --> 00:23:49,280
Trebuie să fi auzit la radio despre jaf.
Ei bine, lasă-mă să-ți spun asta...
204
00:23:49,304 --> 00:23:52,623
Dacă mergi la poliție, va însemna
închisoare pentru amândoi.
205
00:23:52,647 --> 00:23:55,054
Și poți fi al naibii de sigură
că, înainte să mă prindă,
206
00:23:55,078 --> 00:23:56,786
o mulțime de oameni pe aici vor fi răniți.
207
00:23:56,810 --> 00:23:58,938
Și tu, iubito, vei fi
prima care o va încasa.
208
00:24:01,899 --> 00:24:03,793
Te rog să nu suni la poliție,
doar ajută-ne.
209
00:24:03,817 --> 00:24:06,796
Peste vreo oră vom fi plecați
și nimeni nu va ști ce s-a întâmplat.
210
00:24:06,820 --> 00:24:11,801
Bine, dacă promiți că vei pleca cât
de curând poți, nu voi spune nimănui.
211
00:24:11,825 --> 00:24:13,681
Nu vreau să văd pe nimeni rănit,
212
00:24:13,705 --> 00:24:16,389
cu siguranță nu pe
vreunul din membrii clubului meu.
213
00:24:16,413 --> 00:24:19,184
Oh. Mulţumesc, mă bucur că înţelegi.
214
00:24:19,208 --> 00:24:21,770
Știi, nu-mi place să fiu în afacerea asta.
215
00:24:21,794 --> 00:24:24,314
Ei bine, poate voi scăpa de ăsta cumva.
216
00:24:24,338 --> 00:24:26,922
Poate vrei doar să ne tragi
pe sfoară și o să-ți pară rău !
217
00:24:26,946 --> 00:24:31,404
Dorothy, haide, te așteptăm.
218
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
Voi ieși într-un minut, Betty.
219
00:24:43,941 --> 00:24:45,919
- Bună, Dorothy.
- Bună, Betty.
220
00:24:45,943 --> 00:24:47,987
- Bună, Mary.
- Felicitări.
221
00:24:48,821 --> 00:24:50,121
Mulţumesc.
222
00:24:52,741 --> 00:24:54,844
Oh, florile astea sunt frumoase.
223
00:24:54,868 --> 00:24:56,168
Pari supărata.
224
00:24:57,830 --> 00:25:00,081
- Când ai ajuns ?
- Azi dimineaţă.
225
00:25:01,000 --> 00:25:02,978
Mă întreb dacă putem
avea încredere în ea ?
226
00:25:03,002 --> 00:25:04,854
Suntem într-o situaţie dată naibii.
227
00:25:04,878 --> 00:25:07,190
Cred că nu avem de ales acum.
228
00:25:07,214 --> 00:25:10,485
Cred că poți avea încredere în ea,
dar ai promis și că nu-i vei face probleme.
229
00:25:10,509 --> 00:25:12,869
Haide, să aruncăm rapid
o privire la această facilitate.
230
00:25:12,893 --> 00:25:14,520
Lasă-mă să încerc din nou telefonul.
231
00:25:31,530 --> 00:25:34,134
Rodríguez, Hibiscus Country Club.
232
00:25:34,158 --> 00:25:35,635
Tu ești, Duke ?
233
00:25:35,659 --> 00:25:39,772
Ei bine, ascultă, nu-l pot trimite
acum pe Pedro să vă ia.
234
00:25:42,875 --> 00:25:44,752
Va trebui să așteptați câteva ore.
235
00:25:46,003 --> 00:25:48,123
Ce vrei să spui, cum de
nu poți ajunge aici imediat ?
236
00:25:48,147 --> 00:25:49,399
Ei bine, cui îi pasă ?
237
00:25:49,423 --> 00:25:51,863
Vrei să spui că nu îl vor lăsa
să treacă pe lângă debarcader ?
238
00:25:51,887 --> 00:25:53,187
Da, aşa e.
239
00:25:54,011 --> 00:25:59,016
Ei bine, nu putem face nicio mișcare
până nu pleacă barca poliției.
240
00:25:59,433 --> 00:26:01,494
Bine, dar nu mă păcăli, băiete.
241
00:26:01,518 --> 00:26:03,413
Joe și Dan vor avea
grijă de tine dacă o faci.
242
00:26:03,437 --> 00:26:05,314
În regulă, în regulă,
nu-ți mai face griji.
243
00:26:10,569 --> 00:26:14,341
Pedro te va lua de îndată ce lucrurile se
vor liniști, barca mea este gata să plece.
244
00:26:14,365 --> 00:26:15,665
- La revedere.
- Bine.
245
00:26:16,700 --> 00:26:19,888
Spune că nu poate veni acum,
va provoca prea multă tevatură.
246
00:26:19,912 --> 00:26:21,556
Ieși afară și urmărește-o pe fata aceea.
247
00:26:21,580 --> 00:26:23,900
Spune-i că nu putem pleca
într-o oră, va mai dura mai mult.
248
00:26:23,924 --> 00:26:26,061
Vezi să nu devină nerăbdătoare
și să creeze probleme.
249
00:26:26,085 --> 00:26:28,521
- Stai cu ea.
- Ce vei face cu ea când plecăm ?
250
00:26:28,545 --> 00:26:30,345
Nu am încredere în ea,
trebuie să vină cu noi.
251
00:26:30,369 --> 00:26:32,901
- De ce nu o poți lăsa aici ?
- Te-ai îndrăgostit de fata aia ?
252
00:26:32,925 --> 00:26:36,118
Când plecăm, va telefona aşa de repede
că îți va face capul să se învârtă.
253
00:26:36,142 --> 00:26:38,573
Ah, dar cu un mic avans nimeni
nu ne va mai putea prinde.
254
00:26:38,597 --> 00:26:40,450
Oricum, la ce ne-ar
folosi ea în Cuba ?
255
00:26:40,474 --> 00:26:41,701
Noi vom ajunge în Cuba.
256
00:26:41,725 --> 00:26:43,565
Ea are noroc dacă ajunge
la jumătatea drumului.
257
00:26:43,589 --> 00:26:45,909
Acum, ar fi bine să mergi acolo
și să ai grijă de fata aia.
258
00:26:46,417 --> 00:26:50,418
Nu pot trece peste asta.
Dorothy ți-a spus că se căsătorește ?
259
00:26:50,442 --> 00:26:51,860
Nu, ea nu mi-a spus.
260
00:26:59,701 --> 00:27:00,929
Bună.
261
00:27:00,953 --> 00:27:02,806
Aș vrea să-l cunoaşteţi pe soțul meu.
262
00:27:02,830 --> 00:27:04,130
Ce mai faceţi ?
263
00:27:08,627 --> 00:27:09,927
Oh.
264
00:27:10,879 --> 00:27:12,732
El este foarte drăguț.
265
00:27:12,756 --> 00:27:14,692
Ne vedem mai târziu.
266
00:27:14,716 --> 00:27:16,851
Uite, vreau să continui să zâmbești
267
00:27:16,875 --> 00:27:19,972
și să te comporți ca și
cum totul ar fi în regulă.
268
00:27:24,268 --> 00:27:26,746
- Bună, Dorothy.
- Bună, tuturor.
269
00:27:26,770 --> 00:27:28,070
Bună ziua.
270
00:27:28,605 --> 00:27:33,753
Știi că servieta aia este plină
de bani furați, nu-i așa, Dorothy ?
271
00:27:33,777 --> 00:27:35,279
M-am gândit eu.
272
00:27:58,760 --> 00:28:01,156
Apa este aşa plăcută.
273
00:28:01,180 --> 00:28:02,556
Aici, prinde...
274
00:28:45,849 --> 00:28:47,702
Uite, e Dorothy.
275
00:28:47,726 --> 00:28:49,937
- Bună, Dorothy...
- Bună, Dorothy.
276
00:29:14,628 --> 00:29:16,565
- Îți place aici ?
- E minunat.
277
00:29:16,589 --> 00:29:17,732
Desigur că este.
278
00:29:17,756 --> 00:29:19,859
Nu am mai fost niciodată
într-o tabără ca asta.
279
00:29:19,883 --> 00:29:21,945
Ei bine, ce părere ai despre asta ?
280
00:29:21,969 --> 00:29:23,863
Ei bine, trebuie să spun, sunt surprins.
281
00:29:23,887 --> 00:29:27,992
Toți oamenii de aici arată atât
de sănătoşi, par atât de fericiți.
282
00:29:28,016 --> 00:29:30,954
Este un mod minunat de a-ţi
trăi și de a crește copiii.
283
00:29:30,978 --> 00:29:34,648
Îi invidiez pe acești oameni.
Știi, au atitudinea potrivită.
284
00:29:42,489 --> 00:29:46,011
Știi, Dorothy, e păcat că a trebuit
să ne întâlnim așa cum ne-am întâlnit.
285
00:29:46,660 --> 00:29:49,013
Chiar nu sunt un tip rău.
286
00:29:49,037 --> 00:29:52,014
De fapt, sunt destul de
drăguț când ajungi să mă cunoști.
287
00:29:52,038 --> 00:29:53,338
Mm-hm.
288
00:29:55,168 --> 00:29:56,468
Nu, eu...
289
00:30:00,882 --> 00:30:02,182
Chiar sunt.
290
00:31:21,380 --> 00:31:23,941
Această așteptare mă înnebunește.
291
00:31:23,965 --> 00:31:26,760
Rodriguez a spus că Pedro
va veni să ne ia în câteva ore.
292
00:31:27,886 --> 00:31:31,098
Hm, cât mai trebuie să așteptăm ?
293
00:32:04,618 --> 00:32:05,978
- Bună !
- Bună...
294
00:32:39,207 --> 00:32:44,212
Te-am întâlnit într-o
ascunzătoare însorită.
295
00:32:45,464 --> 00:32:50,469
Unde dragostea noastră a
crescut din ce în ce mai puternică.
296
00:32:51,094 --> 00:32:56,099
Dar apoi norii de deasupra au
trecut și ne-au umbrit dragostea !
297
00:32:56,808 --> 00:33:01,730
Și am știut că va trebui să-mi
părăsesc ascunzătoarea.
298
00:33:10,382 --> 00:33:11,682
Haide...
299
00:33:43,480 --> 00:33:46,459
Băiete, e cald aici.
300
00:33:46,483 --> 00:33:50,987
Toată lumea stă la răcoare acolo, iar
eu, trebuie să stau în această cabană.
301
00:33:52,239 --> 00:33:54,282
Ajung să fac toată treaba murdară.
302
00:33:56,159 --> 00:33:57,494
Mă întreb ce face Steve.
303
00:33:58,787 --> 00:34:01,039
Sper că nu a devenit prea
prietenos cu acea doamnă.
304
00:34:05,919 --> 00:34:09,756
Mă întreb dacă fratele ăla
mai mic al meu m-ar trăda ?
305
00:36:22,055 --> 00:36:23,949
Ce îi reține ?
306
00:36:23,973 --> 00:36:25,475
Ar trebui să se întoarcă până acum.
307
00:36:30,355 --> 00:36:32,857
Ce fac ei acolo ?
308
00:36:36,736 --> 00:36:38,089
Ține-l bine.
309
00:36:38,113 --> 00:36:40,174
Ține-l, acum.
310
00:36:40,198 --> 00:36:41,592
Trage săgeata înapoi.
311
00:36:41,616 --> 00:36:43,243
Trage-o înapoi.
312
00:36:44,202 --> 00:36:45,805
Ține-l, acum. Nu te mişca.
313
00:36:45,829 --> 00:36:47,557
Nu te mişca. Asta este.
Acum ai reuşit.
314
00:36:47,581 --> 00:36:49,100
Las-o să alunece.
315
00:36:49,124 --> 00:36:50,604
- Asta e, asta e.
- O să obosesc.
316
00:36:50,628 --> 00:36:52,308
- E bine.
- Prea multă tensiune.
317
00:36:59,467 --> 00:37:00,767
Ce mai primă lovitură.
318
00:37:01,511 --> 00:37:02,811
Un adevărat arcaș.
319
00:37:03,763 --> 00:37:05,363
Pot să mă descurc mai bine, în regulă ?
320
00:37:07,267 --> 00:37:08,567
Acum...
321
00:37:15,503 --> 00:37:16,503
- Uite acolo.
- Unde ?
322
00:37:16,527 --> 00:37:18,027
Ar trebui să lovești pe roșu.
323
00:37:21,133 --> 00:37:23,009
- Aşteaptă și o să vezi.
- Stai, acum, Dorothy.
324
00:37:23,033 --> 00:37:25,636
Nu te mişca. Bine, încearcă.
325
00:37:25,660 --> 00:37:28,264
Drept la ţintă ! Minunat !
326
00:37:28,288 --> 00:37:29,588
Oh, asta e grozav.
327
00:37:31,416 --> 00:37:33,168
Ține-o tot așa, te descurci bine.
328
00:37:38,006 --> 00:37:39,674
Hai, hai să începem.
329
00:37:50,810 --> 00:37:52,110
Haide !
330
00:37:55,190 --> 00:37:56,775
Este o lovitură bună.
331
00:38:00,570 --> 00:38:01,870
Ah, haide.
332
00:38:11,206 --> 00:38:12,506
Ah !
333
00:38:16,772 --> 00:38:19,047
- Ah !
- Hai, acum.
334
00:38:22,717 --> 00:38:24,653
Loveşte-o înapoi acum.
335
00:38:24,677 --> 00:38:26,471
Poți reuşi mai bine. Haide !
336
00:38:28,348 --> 00:38:29,648
Ah !
337
00:38:43,988 --> 00:38:48,221
Hei, Dorothy, nu o bea pe toată,
păstrează puțin şi pentru mine, bine ?
338
00:38:48,245 --> 00:38:49,545
Haide.
339
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
Mai lasă şi pentru mine.
340
00:39:26,030 --> 00:39:28,157
Ce flamingo frumoşi.
341
00:39:29,158 --> 00:39:30,458
Mm-hm.
342
00:39:31,160 --> 00:39:34,515
Asta e o imagine frumoasă,
nu-i așa, Steve ?
343
00:39:34,539 --> 00:39:35,641
Ce frumos.
344
00:39:35,665 --> 00:39:39,019
Şi tu faci o imagine frumoasă, Dorothy.
345
00:39:39,043 --> 00:39:41,296
Păi, pasărea aceea nu
pare tristă, singură ?
346
00:39:44,173 --> 00:39:45,860
Mm-hm.
347
00:39:45,884 --> 00:39:47,184
Da, Dorothy.
348
00:39:50,889 --> 00:39:55,035
Știi, Dorothy, păsările sunt ca
oamenii, nu ar trebui să fie singure.
349
00:39:55,059 --> 00:39:56,394
Vrei să stai lângă mine ?
350
00:39:57,437 --> 00:40:01,065
Da, eu, cred că încep să mă obișnuiesc.
351
00:40:04,193 --> 00:40:07,381
Știi, îmi pare rău că ți-am
cauzat toate aceste probleme.
352
00:40:07,405 --> 00:40:10,134
Cum ai intrat în asta ?
353
00:40:10,158 --> 00:40:12,574
Am făcut o mulțime de
lucruri nebunești în viața mea,
354
00:40:12,598 --> 00:40:15,014
doar pentru că aşa mi-a
spus fratele meu mai mare.
355
00:40:15,038 --> 00:40:18,333
Dar m-am hotărât, n-am de
gând să mai fac o altă nebunie.
356
00:40:19,208 --> 00:40:21,812
Sper că nu vei face nimic periculos ?
357
00:40:21,836 --> 00:40:23,212
Oh, trebuie.
358
00:40:25,089 --> 00:40:27,467
Uite, nu vreau să te
întorci cu mine la cabană.
359
00:40:28,468 --> 00:40:30,678
Ce ai de gând să faci ?
Să te lupți cu el ?
360
00:40:31,721 --> 00:40:33,532
De ce te-ai răzgândit ?
361
00:40:33,556 --> 00:40:36,911
Ei bine, într-un fel, tu
m-ai făcut să mă răzgândesc.
362
00:40:36,935 --> 00:40:40,080
Știi, am făcut o mulțime
de lucruri stupide în viața mea
363
00:40:40,104 --> 00:40:41,786
pentru a-i băga pe alții în necazuri,
364
00:40:41,810 --> 00:40:44,897
de data asta trebuie să fac ceva decent
să te scot din necaz, asta e tot.
365
00:40:45,985 --> 00:40:48,339
Nu înțeleg.
366
00:40:48,363 --> 00:40:49,822
Vei înţelege mai târziu.
367
00:40:50,865 --> 00:40:54,470
Nu poți să stai aici și să-l lași
să plece cu toți banii ăia.
368
00:40:54,494 --> 00:40:57,473
N-ar pleca.
El nu are încredere în noi.
369
00:40:57,497 --> 00:41:00,500
Așa că trebuie să plec.
Va trebui să merg cu el.
370
00:41:02,126 --> 00:41:05,856
Știi, chiar mi-ar plăcea să
stau aici cu tine, dar nu poate fi așa.
371
00:41:05,880 --> 00:41:08,366
Așa că te rog să nu mă
urmărești înapoi la cabană,
372
00:41:08,390 --> 00:41:10,218
pentru că acum ești într-un mare pericol.
373
00:41:12,261 --> 00:41:15,014
Am să mă întorc și o să ne vedem
din nou, cât de curând voi putea.
374
00:41:17,350 --> 00:41:19,018
Aş vrea să faci asta.
375
00:41:46,295 --> 00:41:51,300
Te-am găsit într-un paradis retras.
376
00:41:52,427 --> 00:41:57,390
Unde numai iubirea noastră ar fi de ajuns.
377
00:41:57,890 --> 00:42:02,895
Dar apoi au venit și m-au
smuls din îmbrățișarea ta dragă !
378
00:42:03,688 --> 00:42:08,276
Nu o să mai văd vreodată
acest loc însorit.
379
00:42:32,467 --> 00:42:37,472
Te-am întâlnit într-o
ascunzătoare însorită.
380
00:42:38,556 --> 00:42:43,561
Unde dragostea noastră a
crescut din ce în ce mai puternică.
381
00:42:44,103 --> 00:42:49,108
Dar apoi norii de deasupra au
trecut și ne-au umbrit dragostea !
382
00:42:49,984 --> 00:42:54,989
Și am știut că va trebui să-mi
părăsesc ascunzătoarea.
383
00:42:56,949 --> 00:42:59,994
Ascunzătoare însorită...
384
00:43:58,553 --> 00:43:59,853
A fost bine.
385
00:44:02,431 --> 00:44:03,784
Eşti bună.
386
00:44:03,808 --> 00:44:06,269
Este bine, e minunat.
387
00:44:42,930 --> 00:44:44,950
După-amiaza e aproape terminată.
388
00:44:44,974 --> 00:44:46,274
Când va ajunge Pedro aici ?
389
00:44:47,185 --> 00:44:49,437
Ceea ce am nevoie
este o băutură bună, tare.
390
00:44:52,565 --> 00:44:57,570
Hei, și tu, te bucuri de soare ?
391
00:44:58,362 --> 00:45:01,490
E atât de plăcut să stau cu tine, Steve.
392
00:45:03,117 --> 00:45:04,702
Este minunat să fiu cu tine.
393
00:45:06,746 --> 00:45:08,348
Dacă ai putea rămâne.
394
00:45:08,372 --> 00:45:10,458
Mi-ar plăcea, mai mult decât orice.
395
00:45:14,253 --> 00:45:18,108
Steve, dacă chiar ai vrea
să rămâi aici, ai putea găsi o cale.
396
00:45:18,132 --> 00:45:20,736
Ai vorbit serios despre tot
ce ai spus, nu-i așa ?
397
00:45:20,760 --> 00:45:23,071
Da. Despre tot.
398
00:45:23,095 --> 00:45:25,264
Atunci ce mai este ?
399
00:45:28,768 --> 00:45:32,497
Te rog, încearcă să rămâi,
Steve, vreau să o faci.
400
00:45:32,521 --> 00:45:34,649
Vreau, foarte mult.
401
00:46:37,461 --> 00:46:38,814
Unde e fata ?
402
00:46:38,838 --> 00:46:40,816
Ți-am spus să nu o lași
să se îndepărteze de tine.
403
00:46:40,840 --> 00:46:42,140
Unde este ea acum ?
404
00:46:43,217 --> 00:46:44,528
Nu te mai îngrijora.
405
00:46:44,552 --> 00:46:48,407
Lasă-mă să-ți spun ceva,
chiar am fi într-o capcană fără ea.
406
00:46:48,431 --> 00:46:51,576
Dacă nu ar fi fost Dorothy,
am fi într-o mare mizerie, Duke.
407
00:46:51,600 --> 00:46:53,704
Avem locul ăsta
unde să ne ascundem, nu-i așa ?
408
00:46:53,728 --> 00:46:56,706
Bine, până acum suntem în siguranță,
ea nu ne va denunţa,
409
00:46:56,730 --> 00:46:58,834
asta știu, putem avea încredere în ea.
410
00:46:58,858 --> 00:47:00,294
Ei bine, ce mai vrei ?
411
00:47:00,318 --> 00:47:03,714
Chiar am luat o pauză,
dacă mă întrebi pe mine.
412
00:47:03,738 --> 00:47:05,299
Da.
413
00:47:08,296 --> 00:47:11,096
Îți amintești brățara aceea pe
care ai spus că aș putea-o împrumuta ?
414
00:47:11,120 --> 00:47:14,057
Avem o întâlnire specială în seara asta
și vreau să arăt cât mai bine.
415
00:47:14,081 --> 00:47:15,800
- Pot să o împrumut ?
- Desigur.
416
00:47:15,824 --> 00:47:18,979
- Am să o iau eu.
- Nu, nu, nu, ţi-o aduc eu.
417
00:47:19,003 --> 00:47:20,303
Nu fi ridicolă...
418
00:47:21,130 --> 00:47:22,465
Nu vreau să te deranjez.
419
00:47:24,508 --> 00:47:27,487
Te rog, am spus că o voi aduce.
420
00:47:27,511 --> 00:47:28,811
Bine.
421
00:47:43,527 --> 00:47:44,838
Eşti nebun ?
422
00:47:44,862 --> 00:47:47,406
Ai lăsat-o acolo singură,
s-ar putea să sune la poliție.
423
00:47:58,667 --> 00:48:01,898
Îl văd, îi aud semnalul.
Adu-o pe fata aia.
424
00:48:01,922 --> 00:48:04,524
Folosește-ți arma dacă trebuie,
nu putem pleca fără ea.
425
00:48:04,548 --> 00:48:06,526
De ce nu putem merge fără ea ?
426
00:48:06,550 --> 00:48:08,653
Ea ne va sta doar în cale.
427
00:48:08,677 --> 00:48:10,429
Să o lăsăm aici.
428
00:48:11,430 --> 00:48:14,683
De ce să creăm mai multe probleme, nu
suntem în necazuri suficient de adânc ?
429
00:48:16,060 --> 00:48:17,496
Fii inteligent ! Eşti nebun ?
430
00:48:17,520 --> 00:48:19,791
Maniacule, ce crezi că faci,
mă ameninţi cu pistolul ?
431
00:48:19,815 --> 00:48:21,166
O să te omor, nenorocitule !
432
00:48:21,190 --> 00:48:22,250
Deci aici erai !
433
00:48:22,274 --> 00:48:24,669
Dacă folosești telefonul
să suni pe cineva, ai probleme !
434
00:48:24,693 --> 00:48:26,046
Când aud sirenele, o încasezi !
435
00:48:26,070 --> 00:48:27,990
Credeam că ți-am
spus să stai departe de aici !
436
00:48:28,014 --> 00:48:29,800
- Deci i-ai spus ?
- Aşa este !
437
00:48:29,824 --> 00:48:32,677
Acum că în sfârșit a ieșit,
fratele meu mă înjunghie pe la spate !
438
00:48:32,701 --> 00:48:34,764
Știam asta tot timpul.
Te voi omorî.
439
00:48:34,788 --> 00:48:36,288
- Crezi că...
- Vino aici, tu !
440
00:48:56,225 --> 00:48:59,311
Pare să aibă probleme.
Nu mă încurc eu pentru ăştia doi.
441
00:49:04,233 --> 00:49:05,533
Hei !
442
00:49:05,943 --> 00:49:08,737
Șobolanul ăla de pe barcă
pleacă fără noi.
443
00:49:17,621 --> 00:49:20,088
- De ce face asta, mizerabilul ăla !
- Haide.
444
00:49:28,883 --> 00:49:30,183
Lasă-te jos.
445
00:49:36,140 --> 00:49:37,440
Haide.
446
00:49:44,899 --> 00:49:47,775
- Sunt chei în mașina asta.
- Bine. Să mergem.
447
00:52:31,440 --> 00:52:34,044
Te-ai îndrăgostit de tot acel
mod de viaţă, nu-i așa ?
448
00:52:34,068 --> 00:52:35,368
Presupun că am făcut-o.
449
00:52:36,445 --> 00:52:40,440
A fost de parcă aerul proaspăt și
soarele vindecau toată putreziciunea
450
00:52:40,464 --> 00:52:42,755
care a făcut parte din mine
de când îmi amintesc.
451
00:52:44,203 --> 00:52:48,098
M-am simțit sănătos, cu mintea și
trupul, pentru prima dată în viața mea.
452
00:52:49,458 --> 00:52:52,347
Prietenia acelor oameni
mă face să mă gândesc
453
00:52:52,371 --> 00:52:55,387
cât de bine ar fi dacă într-o bună
zi m-aș întoarce să mă alătur lor.
454
00:54:40,068 --> 00:54:42,547
Presupun că nu înțelegi
ce vreau să spun, nu-i așa ?
455
00:54:42,571 --> 00:54:45,486
Oh, lasă bâlbâiala, n-ai
văzut acel semn de încetinire ?
456
00:54:49,953 --> 00:54:51,253
E un polițist în spatele nostru.
457
00:54:54,583 --> 00:54:56,561
Stai calm, bine ?
458
00:54:56,585 --> 00:54:58,462
L-am văzut în oglindă.
459
00:54:59,463 --> 00:55:01,816
Dar poate că nu ne-a văzut.
460
00:55:01,840 --> 00:55:03,140
Asta crezi tu.
461
00:55:03,842 --> 00:55:07,721
Acum ascultă, părăseşte acest drum
și virează la dreapta la primul semn.
462
00:55:08,931 --> 00:55:11,350
Atunci, dacă ne urmează,
știm că avem o problemă.
463
00:55:12,351 --> 00:55:13,727
Bine, Duke.
464
00:55:30,619 --> 00:55:32,871
Duke, în ceea ce mă
privește, eu am terminat.
465
00:56:12,870 --> 00:56:14,500
Grăbește-te, domnule polițist,
466
00:56:14,524 --> 00:56:16,941
e un bărbat care alergă
în jurul serpentarului,
467
00:56:16,965 --> 00:56:18,017
ameninţând cu pistolul.
468
00:56:18,041 --> 00:56:19,644
Pare periculos.
469
00:56:19,668 --> 00:56:21,670
Te rog, vino aici cât de repede poți.
470
00:56:42,316 --> 00:56:45,068
Mergi imediat la serpentar.
471
00:57:05,339 --> 00:57:07,591
Se apropie de serpentar.
472
00:57:26,735 --> 00:57:28,035
Oh.
473
01:01:17,340 --> 01:01:18,640
Da.
474
01:01:20,343 --> 01:01:23,430
Oh, glezna mea !
475
01:01:26,850 --> 01:01:28,150
Oh.
476
01:01:52,500 --> 01:01:54,502
Trebuie să iau arma aia.
477
01:02:22,739 --> 01:02:24,039
Ah !
478
01:02:38,672 --> 01:02:39,972
Oh.
479
01:03:51,369 --> 01:03:53,708
Departamentul de știri
tocmai mi-a transmis noutăţi
480
01:03:53,732 --> 01:03:56,684
despre senzaționalul jaf de astăzi
de 100.000 de dolari de la bancă.
481
01:03:56,708 --> 01:03:59,228
Unul dintre infractori a
fost găsit mort din cauza
482
01:03:59,252 --> 01:04:01,281
unei mușcături de
șarpe la serpentariu
483
01:04:01,305 --> 01:04:04,483
în urmă cu doar câteva minute,
identitatea sa nefiind stabilită.
484
01:04:04,507 --> 01:04:09,322
Toți banii au fost găsiți neatinşi
într-o servietă aflată lângă cadavru.
485
01:04:09,346 --> 01:04:12,522
Polițiștii îl caută în
continuare pe complicele său,
486
01:04:12,546 --> 01:04:14,118
care a condus mașina furată.
487
01:04:14,142 --> 01:04:16,519
Mai multe detalii la
următoarele buletine de știri.
488
01:04:52,430 --> 01:04:55,433
Te rog, sunt Steve Martin,
șoferul mașinii furate.
489
01:04:59,270 --> 01:05:04,275
Mă poți duce la Hibiscus Club.
490
01:06:13,136 --> 01:06:14,613
- Bună ziua.
- Bună, Dorothy.
491
01:06:14,637 --> 01:06:16,824
Cum merge totul cu tine ?
492
01:06:16,848 --> 01:06:18,492
Oh, bine.
493
01:06:18,516 --> 01:06:20,393
Văd că te duci la poștă.
494
01:06:21,352 --> 01:06:24,123
Da, trebuie să trimit
aceste scrisori prin poștă.
495
01:06:24,147 --> 01:06:26,625
Te superi dacă merg și eu ?
Trebuie să iau un pachet.
496
01:06:26,649 --> 01:06:27,949
Bine. Vino.
497
01:06:31,404 --> 01:06:34,282
Arăți nefericită pentru cineva
proaspăt căsătorita, unde este Steve ?
498
01:06:35,116 --> 01:06:37,011
- Eu nu...
- Oh, e în regulă.
499
01:06:37,035 --> 01:06:38,335
Uite-l că vine acum.
500
01:06:40,997 --> 01:06:42,916
Ne scuzi un minut, te rog ?
501
01:06:43,875 --> 01:06:45,175
Desigur.
502
01:06:52,417 --> 01:06:55,097
Trebuie să vorbesc repede,
poliția va ajunge aici în orice moment.
503
01:06:55,121 --> 01:06:56,873
Haide, Dorothy, hai să ne așezăm.
504
01:07:06,064 --> 01:07:09,293
Duke este mort. Poliția are banii.
505
01:07:09,317 --> 01:07:11,378
Eu m-am predat.
506
01:07:11,402 --> 01:07:13,279
De aceea vine poliția aici.
507
01:07:15,823 --> 01:07:20,078
Mă bucur că te-ai predat,
știam că nu ești chiar un criminal.
508
01:07:24,082 --> 01:07:26,668
Dorothy, eu, trebuie să plec acum.
509
01:07:27,961 --> 01:07:30,314
Mi-e teamă că chiar trebuie să plec.
510
01:07:30,338 --> 01:07:31,638
Dorothy, ascultă-mă.
511
01:07:32,590 --> 01:07:35,552
Te cunosc doar de câteva ore,
dar mi se pare o viață întreagă.
512
01:07:39,472 --> 01:07:41,182
Și eu simt așa, Steve.
513
01:07:46,604 --> 01:07:47,706
O să mă întorc.
514
01:07:47,730 --> 01:07:49,357
Promite că mă vei aștepta.
515
01:07:50,316 --> 01:07:52,610
Te voi aștepta pentru totdeauna.
516
01:08:14,841 --> 01:08:16,141
Pentru totdeauna.
517
01:08:20,680 --> 01:08:23,182
Pentru totdeauna...
518
01:08:24,726 --> 01:08:29,731
Te-am întâlnit într-o
ascunzătoare însorită.
519
01:08:31,482 --> 01:08:36,487
Departe de orice loc și de toată lumea.
520
01:08:37,822 --> 01:08:42,827
Te-am văzut stând
acolo sub un copac.
521
01:08:44,829 --> 01:08:49,834
Am văzut părul tău auriu
fluturând în briză.
522
01:08:51,252 --> 01:08:56,257
Te-am găsit într-un paradis retras.
523
01:08:58,259 --> 01:09:03,264
Unde numai iubirea noastră ar fi de ajuns.
524
01:09:04,766 --> 01:09:09,771
Dar apoi au venit și m-au
smuls din îmbrățișarea ta dragă !
525
01:09:11,731 --> 01:09:16,402
Nu o să mai văd vreodată
acest loc însorit.
526
01:09:19,666 --> 01:09:23,718
SFÂRŞIT
40131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.