All language subtitles for Heartbeat.1946.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,881 --> 00:00:02,133 [waves crashing] 2 00:00:02,133 --> 00:00:04,135 [waves crashing] 3 00:00:04,135 --> 00:00:05,594 [waves crashing] 4 00:00:09,723 --> 00:00:10,141 [bright orchestral music] 5 00:00:10,141 --> 00:00:12,143 [bright orchestral music] 6 00:00:12,143 --> 00:00:12,518 [bright orchestral music] 7 00:00:25,322 --> 00:00:26,157 [in French] You are the most beautiful of flowers! 8 00:00:26,157 --> 00:00:27,449 [in French] You are the most beautiful of flowers! 9 00:00:27,992 --> 00:00:28,159 It's this one, like in that song! 10 00:00:28,159 --> 00:00:30,161 It's this one, like in that song! 11 00:00:30,161 --> 00:00:30,744 It's this one, like in that song! 12 00:00:31,036 --> 00:00:32,163 Thank you. 13 00:00:32,830 --> 00:00:34,123 [chuckling] 14 00:00:35,666 --> 00:00:36,167 [bright orchestral music] 15 00:00:36,167 --> 00:00:38,043 [bright orchestral music] 16 00:00:44,508 --> 00:00:46,177 [car horn honks] [woman screams] 17 00:00:48,554 --> 00:00:50,181 My hat! 18 00:00:55,644 --> 00:00:56,187 [suspenseful music] 19 00:00:56,187 --> 00:00:58,189 [suspenseful music] 20 00:00:58,189 --> 00:00:58,647 [suspenseful music] 21 00:01:07,031 --> 00:01:08,199 [soft orchestral music] 22 00:01:08,199 --> 00:01:09,909 [soft orchestral music] 23 00:02:13,889 --> 00:02:14,265 [whimsical music] 24 00:02:14,265 --> 00:02:16,267 [whimsical music] 25 00:02:16,267 --> 00:02:16,684 [whimsical music] 26 00:02:17,851 --> 00:02:18,269 Good morning, professor. 27 00:02:18,269 --> 00:02:19,270 Good morning, professor. 28 00:02:30,614 --> 00:02:31,365 [door closes] 29 00:02:35,452 --> 00:02:36,287 Good morning. Good morning. 30 00:02:36,287 --> 00:02:37,162 Good morning. Good morning. 31 00:02:46,171 --> 00:02:46,297 Before we begin our studies, I have some sad news to tell you. 32 00:02:46,297 --> 00:02:48,299 Before we begin our studies, I have some sad news to tell you. 33 00:02:48,299 --> 00:02:50,301 Before we begin our studies, I have some sad news to tell you. 34 00:02:50,301 --> 00:02:50,509 Before we begin our studies, I have some sad news to tell you. 35 00:02:52,928 --> 00:02:54,305 Your fellow classmate Hector is no longer with us. 36 00:02:54,305 --> 00:02:56,307 Your fellow classmate Hector is no longer with us. 37 00:02:56,307 --> 00:02:56,515 Your fellow classmate Hector is no longer with us. 38 00:02:57,725 --> 00:02:58,309 And do you know why? 39 00:02:58,309 --> 00:02:59,018 And do you know why? 40 00:02:59,601 --> 00:03:00,311 The fool! Idiot! He got himself pinched! 41 00:03:00,311 --> 00:03:02,146 The fool! Idiot! He got himself pinched! 42 00:03:02,771 --> 00:03:03,647 They nabbed him in the subway for trying 43 00:03:04,440 --> 00:03:05,983 to relieve a man of his wallet... and as ungracefully, 44 00:03:06,400 --> 00:03:07,818 I say, as a hippopotamus. 45 00:03:08,235 --> 00:03:08,319 I warned him. I told him. 46 00:03:08,319 --> 00:03:09,236 I warned him. I told him. 47 00:03:09,903 --> 00:03:10,321 Hector, I said, you haven't practiced enough. 48 00:03:10,321 --> 00:03:11,613 Hector, I said, you haven't practiced enough. 49 00:03:12,072 --> 00:03:12,323 Your fingers are too stiff! 50 00:03:12,323 --> 00:03:13,324 Your fingers are too stiff! 51 00:03:14,325 --> 00:03:16,327 The sap'll be lucky if he gets all but three months in the clink. 52 00:03:17,077 --> 00:03:17,995 How many times do I have to remind you 53 00:03:18,662 --> 00:03:20,331 that I will tolerate slang in my classroom? 54 00:03:20,331 --> 00:03:20,414 that I will tolerate slang in my classroom? 55 00:03:20,956 --> 00:03:22,333 Or the mention of prison, either. 56 00:03:22,333 --> 00:03:23,334 Or the mention of prison, either. 57 00:03:24,001 --> 00:03:24,335 Louis, draw the curtains. Lock the door. 58 00:03:24,335 --> 00:03:24,960 Louis, draw the curtains. Lock the door. 59 00:03:25,627 --> 00:03:26,337 This unfortunate incident proves that you're not 60 00:03:26,337 --> 00:03:26,837 This unfortunate incident proves that you're not 61 00:03:27,504 --> 00:03:28,339 paying the proper attention to your studies. 62 00:03:28,339 --> 00:03:28,797 paying the proper attention to your studies. 63 00:03:29,381 --> 00:03:30,341 Martin Number Two, go on. You too, hurry. 64 00:03:30,341 --> 00:03:30,966 Martin Number Two, go on. You too, hurry. 65 00:03:32,760 --> 00:03:34,345 [intriguing music] 66 00:03:34,345 --> 00:03:35,220 [intriguing music] 67 00:03:36,638 --> 00:03:38,349 We start today with the inside coat pocket, 68 00:03:38,349 --> 00:03:38,432 We start today with the inside coat pocket, 69 00:03:39,058 --> 00:03:40,351 the one that cost poor Hector his freedom. 70 00:03:40,351 --> 00:03:40,893 the one that cost poor Hector his freedom. 71 00:03:42,061 --> 00:03:42,353 Thank you. All right, come on. 72 00:03:42,353 --> 00:03:43,729 Thank you. All right, come on. 73 00:03:46,273 --> 00:03:46,357 All right, Henri, you try it. 74 00:03:46,357 --> 00:03:47,775 All right, Henri, you try it. 75 00:03:48,901 --> 00:03:50,361 Me? [class laughs] 76 00:03:50,944 --> 00:03:52,363 Yes, you, of course. Come on, hurry! 77 00:03:52,363 --> 00:03:52,905 Yes, you, of course. Come on, hurry! 78 00:03:53,530 --> 00:03:54,365 He isn't going to open his coat for you. 79 00:03:54,365 --> 00:03:55,074 He isn't going to open his coat for you. 80 00:03:55,949 --> 00:03:56,367 The right hand, the right hand. 81 00:03:56,367 --> 00:03:57,117 The right hand, the right hand. 82 00:03:58,243 --> 00:03:58,369 The right hand brushes lightly. 83 00:03:58,369 --> 00:03:59,495 The right hand brushes lightly. 84 00:03:59,912 --> 00:04:00,371 Very flat. Come on, go to it! 85 00:04:00,371 --> 00:04:01,372 Very flat. Come on, go to it! 86 00:04:02,539 --> 00:04:04,375 [suspenseful music] 87 00:04:05,751 --> 00:04:06,377 [class laughing] 88 00:04:06,377 --> 00:04:07,503 [class laughing] 89 00:04:08,253 --> 00:04:08,379 Well, I can see where Hector is going to have company. 90 00:04:08,379 --> 00:04:10,255 Well, I can see where Hector is going to have company. 91 00:04:11,256 --> 00:04:12,383 Look at these fingers. When you came here, they were long and graceful. 92 00:04:12,383 --> 00:04:13,050 Look at these fingers. When you came here, they were long and graceful. 93 00:04:13,509 --> 00:04:14,385 Now they're like sausages. 94 00:04:14,385 --> 00:04:14,676 Now they're like sausages. 95 00:04:16,053 --> 00:04:16,387 Trouble is I keep you too well. Silence! 96 00:04:16,387 --> 00:04:17,763 Trouble is I keep you too well. Silence! 97 00:04:18,430 --> 00:04:19,181 Be seated. 98 00:04:21,850 --> 00:04:22,393 Marie Annette, you come here. 99 00:04:22,393 --> 00:04:23,644 Marie Annette, you come here. 100 00:04:27,648 --> 00:04:28,399 [suspenseful music] 101 00:04:28,399 --> 00:04:29,942 [suspenseful music] 102 00:04:40,202 --> 00:04:40,411 Bravo, bravo! 103 00:04:40,411 --> 00:04:41,412 Bravo, bravo! 104 00:04:41,829 --> 00:04:42,413 [applause] 105 00:04:42,413 --> 00:04:43,455 [applause] 106 00:04:47,084 --> 00:04:48,419 Did you notice the dexterity of her fingers, the graceful touch? 107 00:04:48,419 --> 00:04:49,169 Did you notice the dexterity of her fingers, the graceful touch? 108 00:04:49,837 --> 00:04:50,421 If you were all as serious as Marie Annette, 109 00:04:50,421 --> 00:04:51,213 If you were all as serious as Marie Annette, 110 00:04:51,964 --> 00:04:52,423 if you applied yourselves and really worked hard... 111 00:04:52,423 --> 00:04:53,257 if you applied yourselves and really worked hard... 112 00:04:53,632 --> 00:04:54,425 [knocking on door] 113 00:04:55,592 --> 00:04:56,427 Who is it? Professor, can you spare a moment? 114 00:04:56,427 --> 00:04:57,344 Who is it? Professor, can you spare a moment? 115 00:04:59,721 --> 00:05:00,431 Someone downstairs. 116 00:05:00,431 --> 00:05:00,973 Someone downstairs. 117 00:05:02,141 --> 00:05:02,433 Continue. 118 00:05:02,433 --> 00:05:02,933 Continue. 119 00:05:16,530 --> 00:05:17,781 Good day, sir. Monsieur? 120 00:05:19,116 --> 00:05:20,451 Oh, I've come in answer to the ad you ran in the paper. "Jobs..." 121 00:05:20,451 --> 00:05:22,453 Oh, I've come in answer to the ad you ran in the paper. "Jobs..." 122 00:05:23,203 --> 00:05:24,288 "Jobs with a brilliant future for hardworking, 123 00:05:24,746 --> 00:05:25,747 serious young people", huh? 124 00:05:25,998 --> 00:05:26,457 That's it. 125 00:05:26,457 --> 00:05:27,207 That's it. 126 00:05:28,125 --> 00:05:28,459 I wish I could have a chance at it, but I have no money for fees. 127 00:05:28,459 --> 00:05:30,461 I wish I could have a chance at it, but I have no money for fees. 128 00:05:30,461 --> 00:05:31,462 I wish I could have a chance at it, but I have no money for fees. 129 00:05:32,296 --> 00:05:32,463 I take care of expenses while you're learning. 130 00:05:32,463 --> 00:05:33,380 I take care of expenses while you're learning. 131 00:05:34,214 --> 00:05:34,465 In exceptional cases, my students are even housed and fed. 132 00:05:34,465 --> 00:05:36,467 In exceptional cases, my students are even housed and fed. 133 00:05:36,842 --> 00:05:38,469 Oh, it sounds good! 134 00:05:38,469 --> 00:05:38,677 Oh, it sounds good! 135 00:05:39,052 --> 00:05:40,471 What's your trade? 136 00:05:41,054 --> 00:05:42,473 Unemployed, but I used to be a mechanic. 137 00:05:42,473 --> 00:05:43,474 Unemployed, but I used to be a mechanic. 138 00:05:44,266 --> 00:05:44,475 Identification papers? 139 00:05:44,475 --> 00:05:45,350 Identification papers? 140 00:05:45,684 --> 00:05:46,477 Oh, I need papers? 141 00:05:46,477 --> 00:05:47,561 Oh, I need papers? 142 00:05:47,978 --> 00:05:48,479 Oh, what do you think? 143 00:05:48,479 --> 00:05:49,271 Oh, what do you think? 144 00:05:51,190 --> 00:05:52,483 Of course, uh... they... but I must have left it at home. 145 00:05:52,483 --> 00:05:54,485 Of course, uh... they... but I must have left it at home. 146 00:05:54,485 --> 00:05:56,487 Of course, uh... they... but I must have left it at home. 147 00:05:56,487 --> 00:05:58,489 Of course, uh... they... but I must have left it at home. 148 00:05:58,489 --> 00:05:59,990 Of course, uh... they... but I must have left it at home. 149 00:06:00,407 --> 00:06:00,491 Home? Where is your home? 150 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 Home? Where is your home? 151 00:06:02,326 --> 00:06:02,493 Well, it's... uh, you know... You have no home. 152 00:06:02,493 --> 00:06:04,495 Well, it's... uh, you know... You have no home. 153 00:06:07,039 --> 00:06:07,748 I'm afraid you are right. 154 00:06:08,624 --> 00:06:10,501 No home, no papers... I'm sorry, but under the circumstances... 155 00:06:10,501 --> 00:06:12,503 No home, no papers... I'm sorry, but under the circumstances... 156 00:06:12,503 --> 00:06:12,669 No home, no papers... I'm sorry, but under the circumstances... 157 00:06:13,295 --> 00:06:14,505 Please, sir, won't you change your mind? 158 00:06:14,505 --> 00:06:15,088 Please, sir, won't you change your mind? 159 00:06:15,881 --> 00:06:16,507 It's no use. No home, no papers... impossible. Good day. 160 00:06:16,507 --> 00:06:18,509 It's no use. No home, no papers... impossible. Good day. 161 00:06:18,509 --> 00:06:18,592 It's no use. No home, no papers... impossible. Good day. 162 00:06:19,134 --> 00:06:20,511 But I will do anything. I will... 163 00:06:20,511 --> 00:06:20,636 But I will do anything. I will... 164 00:06:22,054 --> 00:06:22,513 [intriguing music] 165 00:06:22,513 --> 00:06:24,181 [intriguing music] 166 00:06:53,919 --> 00:06:54,545 Good. Good, I was afraid you'd gone. 167 00:06:54,545 --> 00:06:55,546 Good. Good, I was afraid you'd gone. 168 00:06:56,046 --> 00:06:56,547 My man, I have reconsidered. 169 00:06:56,547 --> 00:06:57,756 My man, I have reconsidered. 170 00:06:59,383 --> 00:07:00,551 Oh, you have? Yes. By the way, what's your name? 171 00:07:00,551 --> 00:07:01,051 Oh, you have? Yes. By the way, what's your name? 172 00:07:01,385 --> 00:07:02,135 Yves Cadubert. 173 00:07:02,469 --> 00:07:02,553 Yves Cadubert. 174 00:07:02,553 --> 00:07:04,012 Yves Cadubert. 175 00:07:04,805 --> 00:07:06,557 Well, my dear Yves Cadubert, you may call me Professor. 176 00:07:06,557 --> 00:07:07,474 Well, my dear Yves Cadubert, you may call me Professor. 177 00:07:08,308 --> 00:07:08,559 And now, my dear Yves... but first give me back my 50 francs. 178 00:07:08,559 --> 00:07:09,935 And now, my dear Yves... but first give me back my 50 francs. 179 00:07:10,310 --> 00:07:10,561 Oh... what 50 francs? 180 00:07:10,561 --> 00:07:12,563 Oh... what 50 francs? 181 00:07:13,397 --> 00:07:14,565 Listen, a short while ago, there was a 50 franc note here 182 00:07:14,565 --> 00:07:15,649 Listen, a short while ago, there was a 50 franc note here 183 00:07:16,316 --> 00:07:16,567 on this desk, and now it's in your pocket. 184 00:07:16,567 --> 00:07:17,484 on this desk, and now it's in your pocket. 185 00:07:17,818 --> 00:07:18,569 But I swear... Good! 186 00:07:18,569 --> 00:07:18,777 But I swear... Good! 187 00:07:19,319 --> 00:07:20,571 Good. Very good. And the expression! 188 00:07:20,571 --> 00:07:20,988 Good. Very good. And the expression! 189 00:07:21,446 --> 00:07:22,573 The indignation is perfect. 190 00:07:23,448 --> 00:07:24,575 It would fool anybody... but not me, nor the police. 191 00:07:24,575 --> 00:07:25,325 It would fool anybody... but not me, nor the police. 192 00:07:26,952 --> 00:07:28,579 Do you know what they'd do with a little bit nobody like you, 193 00:07:29,538 --> 00:07:30,581 without identification papers if a respectable gentleman like me 194 00:07:30,581 --> 00:07:31,957 without identification papers if a respectable gentleman like me 195 00:07:32,583 --> 00:07:34,251 reported that you'd stolen his 50 francs? 196 00:07:34,835 --> 00:07:36,587 Professor, don't turn me in, please. 197 00:07:36,587 --> 00:07:37,212 Professor, don't turn me in, please. 198 00:07:37,796 --> 00:07:38,589 It's the first time I ever stole anything. 199 00:07:38,589 --> 00:07:38,797 It's the first time I ever stole anything. 200 00:07:39,631 --> 00:07:40,591 Excellent, simply excellent. You certainly show possibilities. 201 00:07:40,591 --> 00:07:42,593 Excellent, simply excellent. You certainly show possibilities. 202 00:07:43,427 --> 00:07:44,595 But no more nonsense. Now give me back my 50 francs. 203 00:07:44,595 --> 00:07:45,137 But no more nonsense. Now give me back my 50 francs. 204 00:07:45,971 --> 00:07:46,597 Come on, come on. 205 00:07:46,597 --> 00:07:47,055 Come on, come on. 206 00:08:00,110 --> 00:08:00,611 [both laughing] 207 00:08:00,611 --> 00:08:02,613 [both laughing] 208 00:08:02,613 --> 00:08:04,615 [both laughing] 209 00:08:04,615 --> 00:08:05,574 [both laughing] 210 00:08:05,907 --> 00:08:06,617 Enough. Come on. 211 00:08:06,617 --> 00:08:06,992 Enough. Come on. 212 00:08:10,037 --> 00:08:10,621 It's only by constant practice that members of our profession 213 00:08:10,621 --> 00:08:12,372 It's only by constant practice that members of our profession 214 00:08:13,123 --> 00:08:14,625 can develop their sense of touch to the skill needed 215 00:08:15,167 --> 00:08:16,168 to make a decent livelihood. 216 00:08:17,502 --> 00:08:18,629 Nimble fingers are the first essential. 217 00:08:19,254 --> 00:08:20,631 Without them... remember Hector. 218 00:08:20,631 --> 00:08:20,714 Without them... remember Hector. 219 00:08:21,423 --> 00:08:22,633 All right, let's get to work on today's lesson. 220 00:08:23,258 --> 00:08:23,842 Hurry, hurry! Take your places. 221 00:08:24,259 --> 00:08:24,635 Come on. That's right. 222 00:08:24,635 --> 00:08:25,636 Come on. That's right. 223 00:08:27,137 --> 00:08:28,639 [chattering] 224 00:08:28,639 --> 00:08:29,598 [chattering] 225 00:08:31,433 --> 00:08:32,643 He's eating too much. He's getting heavy. 226 00:08:32,643 --> 00:08:33,393 He's eating too much. He's getting heavy. 227 00:08:34,061 --> 00:08:34,645 Oh, Mimi, you look so beautiful. You're wonderful! 228 00:08:34,645 --> 00:08:36,647 Oh, Mimi, you look so beautiful. You're wonderful! 229 00:08:36,647 --> 00:08:37,314 Oh, Mimi, you look so beautiful. You're wonderful! 230 00:08:37,814 --> 00:08:38,649 You look adorable this morning. 231 00:08:38,649 --> 00:08:38,982 You look adorable this morning. 232 00:08:39,691 --> 00:08:40,651 Come on, come on. Take your places. Hurry, now. 233 00:08:40,651 --> 00:08:40,817 Come on, come on. Take your places. Hurry, now. 234 00:08:41,610 --> 00:08:42,653 Get out of there. Get out of there. Keep moving, come on. 235 00:08:42,653 --> 00:08:43,445 Get out of there. Get out of there. Keep moving, come on. 236 00:08:44,154 --> 00:08:44,655 [gentle music] 237 00:08:44,655 --> 00:08:46,657 [gentle music] 238 00:08:51,828 --> 00:08:52,663 Everybody working. Over there. Come on, you. 239 00:08:52,663 --> 00:08:53,664 Everybody working. Over there. Come on, you. 240 00:08:54,164 --> 00:08:54,665 Go on. Let's get going. 241 00:08:54,665 --> 00:08:55,165 Go on. Let's get going. 242 00:09:06,927 --> 00:09:07,678 Bravo! 243 00:09:08,512 --> 00:09:08,679 Quick and casual, that's the style. Bertrand, excellent! 244 00:09:08,679 --> 00:09:10,681 Quick and casual, that's the style. Bertrand, excellent! 245 00:09:10,681 --> 00:09:11,682 Quick and casual, that's the style. Bertrand, excellent! 246 00:09:13,892 --> 00:09:14,685 Professor. 247 00:09:14,685 --> 00:09:14,976 Professor. 248 00:09:15,894 --> 00:09:16,687 There's someone downstairs. 249 00:09:16,687 --> 00:09:16,853 There's someone downstairs. 250 00:09:24,945 --> 00:09:26,697 [bird chirping] 251 00:09:26,697 --> 00:09:27,364 [bird chirping] 252 00:09:30,909 --> 00:09:32,703 Good day, Monsieur. I, uh... 253 00:09:32,703 --> 00:09:33,078 Good day, Monsieur. I, uh... 254 00:09:34,204 --> 00:09:34,705 [bird chirping] 255 00:09:34,705 --> 00:09:35,706 [bird chirping] 256 00:09:36,498 --> 00:09:36,707 I came in answer to this. 257 00:09:36,707 --> 00:09:37,874 I came in answer to this. 258 00:09:38,375 --> 00:09:38,709 Splendid. Sit down, would you? 259 00:09:38,709 --> 00:09:40,460 Splendid. Sit down, would you? 260 00:09:43,630 --> 00:09:44,715 Um, "Job with a future..." 261 00:09:44,715 --> 00:09:44,965 Um, "Job with a future..." 262 00:09:45,507 --> 00:09:46,717 Yes, yes, I know. I... I wrote it. 263 00:09:46,717 --> 00:09:47,843 Yes, yes, I know. I... I wrote it. 264 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 You're of age? 265 00:09:52,097 --> 00:09:52,723 Oh, do I have to be? 266 00:09:52,723 --> 00:09:53,432 Oh, do I have to be? 267 00:09:54,015 --> 00:09:54,725 [professor] Of course. You have to be 21. 268 00:09:54,725 --> 00:09:55,350 [professor] Of course. You have to be 21. 269 00:09:58,019 --> 00:09:58,729 Well, I'm 21. 270 00:09:58,729 --> 00:09:59,396 Well, I'm 21. 271 00:10:00,522 --> 00:10:00,731 Naturally, you have identification papers. 272 00:10:00,731 --> 00:10:02,733 Naturally, you have identification papers. 273 00:10:04,651 --> 00:10:04,735 I didn't know I had to have papers. 274 00:10:04,735 --> 00:10:06,737 I didn't know I had to have papers. 275 00:10:06,737 --> 00:10:07,738 I didn't know I had to have papers. 276 00:10:08,155 --> 00:10:08,739 [professor] Of course. 277 00:10:08,739 --> 00:10:09,531 [professor] Of course. 278 00:10:10,073 --> 00:10:10,741 Um... [professor] Where do you live? 279 00:10:10,741 --> 00:10:11,283 Um... [professor] Where do you live? 280 00:10:14,035 --> 00:10:14,745 Well, I, um I did Oh. 281 00:10:14,745 --> 00:10:16,747 Well, I, um I did Oh. 282 00:10:16,747 --> 00:10:17,748 Well, I, um I did Oh. 283 00:10:18,206 --> 00:10:18,749 Too bad. Too bad. 284 00:10:18,749 --> 00:10:20,751 Too bad. Too bad. 285 00:10:20,751 --> 00:10:21,001 Too bad. Too bad. 286 00:10:22,461 --> 00:10:22,753 I'm afraid I shall have to, uh excuse me. 287 00:10:22,753 --> 00:10:24,755 I'm afraid I shall have to, uh excuse me. 288 00:10:24,755 --> 00:10:26,757 I'm afraid I shall have to, uh excuse me. 289 00:10:26,757 --> 00:10:27,758 I'm afraid I shall have to, uh excuse me. 290 00:10:28,175 --> 00:10:28,759 I'll be back in a moment. 291 00:10:28,759 --> 00:10:29,301 I'll be back in a moment. 292 00:10:31,386 --> 00:10:32,763 But, uh, don't be too hopeful. 293 00:10:32,763 --> 00:10:33,513 But, uh, don't be too hopeful. 294 00:10:34,514 --> 00:10:34,765 No home, no papers. 295 00:10:34,765 --> 00:10:36,141 No home, no papers. 296 00:10:39,644 --> 00:10:40,771 [pensive music] 297 00:10:40,771 --> 00:10:41,772 [pensive music] 298 00:11:05,545 --> 00:11:06,797 Well, my dear, I think we shall get along famously. 299 00:11:06,797 --> 00:11:08,298 Well, my dear, I think we shall get along famously. 300 00:11:09,466 --> 00:11:10,801 Really? You think so, Monsieur? 301 00:11:10,801 --> 00:11:11,009 Really? You think so, Monsieur? 302 00:11:11,426 --> 00:11:12,803 Yes. What's your name? 303 00:11:12,803 --> 00:11:13,804 Yes. What's your name? 304 00:11:14,179 --> 00:11:14,805 Arlette. Arlette Lafon. 305 00:11:14,805 --> 00:11:15,347 Arlette. Arlette Lafon. 306 00:11:16,139 --> 00:11:16,807 Arlette Lafon. Well, my dear Arlette, I uh, first of all, 307 00:11:16,807 --> 00:11:18,809 Arlette Lafon. Well, my dear Arlette, I uh, first of all, 308 00:11:18,809 --> 00:11:19,476 Arlette Lafon. Well, my dear Arlette, I uh, first of all, 309 00:11:19,935 --> 00:11:20,811 give me back my 50 francs. 310 00:11:20,811 --> 00:11:20,894 give me back my 50 francs. 311 00:11:21,186 --> 00:11:22,020 50 francs? 312 00:11:22,896 --> 00:11:23,855 Yes, my 50 francs. 313 00:11:29,569 --> 00:11:30,487 What are you hiding? 314 00:11:37,619 --> 00:11:38,829 I'm sorry, Monsieur, but I was so hungry, and 315 00:11:38,829 --> 00:11:39,830 I'm sorry, Monsieur, but I was so hungry, and 316 00:11:42,123 --> 00:11:42,833 but you will give me the job, won't you, please? 317 00:11:42,833 --> 00:11:43,834 but you will give me the job, won't you, please? 318 00:11:44,626 --> 00:11:44,835 I thought I could, but you disappointed me. 319 00:11:44,835 --> 00:11:46,837 I thought I could, but you disappointed me. 320 00:11:47,546 --> 00:11:48,672 But I'm a good worker. Please give me the job. 321 00:11:49,047 --> 00:11:49,840 I was so hungry, and I-- 322 00:11:50,715 --> 00:11:50,841 Yes, I'm just as sorry as you are not to be able to use you. 323 00:11:50,841 --> 00:11:52,843 Yes, I'm just as sorry as you are not to be able to use you. 324 00:11:52,843 --> 00:11:52,884 Yes, I'm just as sorry as you are not to be able to use you. 325 00:11:53,677 --> 00:11:54,845 You're frank and honest. I like that. But it's not enough. 326 00:11:54,845 --> 00:11:56,680 You're frank and honest. I like that. But it's not enough. 327 00:11:57,639 --> 00:11:58,849 - Good day, Monsieur. - Oh wait a minute. 328 00:11:58,849 --> 00:12:00,517 - Good day, Monsieur. - Oh wait a minute. 329 00:12:02,435 --> 00:12:02,853 What's this? 330 00:12:02,853 --> 00:12:03,687 What's this? 331 00:12:04,271 --> 00:12:04,855 Oh, that's that's just a handkerchief. 332 00:12:04,855 --> 00:12:05,355 Oh, that's that's just a handkerchief. 333 00:12:05,730 --> 00:12:06,857 Yes, a handkerchief. 334 00:12:06,857 --> 00:12:07,023 Yes, a handkerchief. 335 00:12:07,816 --> 00:12:08,859 Right out of reform school. I know the kind very well. 336 00:12:08,859 --> 00:12:10,318 Right out of reform school. I know the kind very well. 337 00:12:11,361 --> 00:12:12,529 When did you escape? 338 00:12:13,905 --> 00:12:14,865 So, eh, you're number 497, eh? 339 00:12:14,865 --> 00:12:16,867 So, eh, you're number 497, eh? 340 00:12:16,867 --> 00:12:17,909 So, eh, you're number 497, eh? 341 00:12:22,372 --> 00:12:22,873 Yes, Monsieur. I lied to you. I'm only 18. 342 00:12:22,873 --> 00:12:24,875 Yes, Monsieur. I lied to you. I'm only 18. 343 00:12:24,875 --> 00:12:25,500 Yes, Monsieur. I lied to you. I'm only 18. 344 00:12:26,251 --> 00:12:26,877 When my parents died, I went to live with my aunt, 345 00:12:26,877 --> 00:12:26,960 When my parents died, I went to live with my aunt, 346 00:12:27,544 --> 00:12:28,461 and she was mean to me. She beat me. 347 00:12:29,212 --> 00:12:29,880 Then she got married and there were two to beat me. 348 00:12:30,422 --> 00:12:30,881 That's why I ran away. 349 00:12:31,631 --> 00:12:32,132 They had me put in that reform school 350 00:12:32,632 --> 00:12:32,883 and it was just like a prison. 351 00:12:32,883 --> 00:12:33,216 and it was just like a prison. 352 00:12:33,800 --> 00:12:34,843 That's why I ran away from there, too. 353 00:12:35,635 --> 00:12:36,887 Oh, please, Monsieur, don't turn me in. I'm not a bad girl. 354 00:12:36,887 --> 00:12:37,053 Oh, please, Monsieur, don't turn me in. I'm not a bad girl. 355 00:12:37,762 --> 00:12:38,889 You couldn't be, with those eyes and that expression. 356 00:12:38,889 --> 00:12:39,639 You couldn't be, with those eyes and that expression. 357 00:12:40,015 --> 00:12:40,891 Let's see your hands. 358 00:12:40,891 --> 00:12:40,932 Let's see your hands. 359 00:12:42,183 --> 00:12:42,893 [chuckles] 360 00:12:42,893 --> 00:12:43,184 [chuckles] 361 00:12:43,810 --> 00:12:44,895 With these hands and what I can teach you, 362 00:12:44,895 --> 00:12:45,604 With these hands and what I can teach you, 363 00:12:46,354 --> 00:12:46,897 there's no limit to your possibilities. Come along. 364 00:12:46,897 --> 00:12:48,023 there's no limit to your possibilities. Come along. 365 00:12:49,983 --> 00:12:50,817 All right, now that you've been caught in the act, 366 00:12:51,151 --> 00:12:51,902 what would you do? 367 00:12:52,694 --> 00:12:52,903 Come on, what would you do? 368 00:12:52,903 --> 00:12:53,904 Come on, what would you do? 369 00:12:55,363 --> 00:12:55,906 Put it away. 370 00:12:57,240 --> 00:12:58,909 Arlette, my dear, what would you do? 371 00:12:58,909 --> 00:13:00,368 Arlette, my dear, what would you do? 372 00:13:01,494 --> 00:13:02,913 Uh, ask forgiveness and swear never to do it again. 373 00:13:02,913 --> 00:13:04,581 Uh, ask forgiveness and swear never to do it again. 374 00:13:04,831 --> 00:13:04,915 No, no. 375 00:13:04,915 --> 00:13:05,790 No, no. 376 00:13:06,291 --> 00:13:06,917 Play innocent. Deny everything. 377 00:13:06,917 --> 00:13:08,084 Play innocent. Deny everything. 378 00:13:09,169 --> 00:13:10,921 Play innocent and deny everything. 379 00:13:11,379 --> 00:13:12,923 That's right, that's right. 380 00:13:13,632 --> 00:13:14,925 Of course, you must deny everything. 381 00:13:14,925 --> 00:13:15,675 Of course, you must deny everything. 382 00:13:16,468 --> 00:13:16,927 And you must deny it not only fervently but convincingly. 383 00:13:16,927 --> 00:13:18,303 And you must deny it not only fervently but convincingly. 384 00:13:18,845 --> 00:13:18,929 But don't rely on your voice alone. 385 00:13:18,929 --> 00:13:20,055 But don't rely on your voice alone. 386 00:13:21,306 --> 00:13:22,724 Complete innocence must be written all over your face. 387 00:13:23,224 --> 00:13:24,726 And to achieve this effectively, 388 00:13:25,435 --> 00:13:26,645 we'll once more run through those exercises which 389 00:13:27,479 --> 00:13:28,939 are somewhat similar to those used by professional actors. 390 00:13:29,397 --> 00:13:30,065 We'll start with you. 391 00:13:32,400 --> 00:13:32,943 Me, sir? You're mistaken, sir. It's not me. 392 00:13:32,943 --> 00:13:33,360 Me, sir? You're mistaken, sir. It's not me. 393 00:13:33,944 --> 00:13:34,945 I swear it on the head of my father. 394 00:13:34,945 --> 00:13:35,195 I swear it on the head of my father. 395 00:13:35,570 --> 00:13:36,947 - Zero. - [class laughs] 396 00:13:36,947 --> 00:13:37,197 - Zero. - [class laughs] 397 00:13:37,572 --> 00:13:38,949 Henri, we'll try you. 398 00:13:38,949 --> 00:13:38,990 Henri, we'll try you. 399 00:13:39,699 --> 00:13:40,951 But, uh, with a little hint of emotion, please. 400 00:13:40,951 --> 00:13:41,952 But, uh, with a little hint of emotion, please. 401 00:13:42,202 --> 00:13:42,953 Yes, sir. 402 00:13:43,787 --> 00:13:44,955 Me, sir! You're mistaken, sir! It's not me. It's not me. 403 00:13:44,955 --> 00:13:46,957 Me, sir! You're mistaken, sir! It's not me. It's not me. 404 00:13:47,374 --> 00:13:47,958 I swear it! I swear it! 405 00:13:48,708 --> 00:13:48,959 I swear it on the head of my father, I didn't do it! 406 00:13:48,959 --> 00:13:50,543 I swear it on the head of my father, I didn't do it! 407 00:13:50,877 --> 00:13:50,961 [class laughs] 408 00:13:50,961 --> 00:13:51,836 [class laughs] 409 00:13:52,337 --> 00:13:52,963 I don't blame you for laughing. 410 00:13:52,963 --> 00:13:53,964 I don't blame you for laughing. 411 00:13:54,756 --> 00:13:54,965 I ask you to emote and you bellow like a sick calf. 412 00:13:54,965 --> 00:13:56,549 I ask you to emote and you bellow like a sick calf. 413 00:13:56,883 --> 00:13:56,967 [class laughs] 414 00:13:56,967 --> 00:13:58,468 [class laughs] 415 00:13:59,761 --> 00:14:00,971 Yves, you try. With a little bit less emotion. 416 00:14:00,971 --> 00:14:02,055 Yves, you try. With a little bit less emotion. 417 00:14:05,558 --> 00:14:06,977 Me, sir? You're mistaken, sir. It's not me. 418 00:14:06,977 --> 00:14:08,979 Me, sir? You're mistaken, sir. It's not me. 419 00:14:09,646 --> 00:14:10,981 I swear it on... on, on the head of my father. 420 00:14:10,981 --> 00:14:12,774 I swear it on... on, on the head of my father. 421 00:14:13,400 --> 00:14:13,984 You swear it on the head of your father 422 00:14:14,776 --> 00:14:14,985 just as if you were openly confessing your guilt. 423 00:14:14,985 --> 00:14:16,027 just as if you were openly confessing your guilt. 424 00:14:16,653 --> 00:14:16,987 But it gives me the jitters to swear that. 425 00:14:16,987 --> 00:14:17,946 But it gives me the jitters to swear that. 426 00:14:18,154 --> 00:14:18,822 Oh, why? 427 00:14:19,364 --> 00:14:20,991 Because my old man is still alive. 428 00:14:21,408 --> 00:14:22,575 [class laughs] 429 00:14:23,868 --> 00:14:24,995 He's in the poorhouse, but he's still alive. 430 00:14:24,995 --> 00:14:25,996 He's in the poorhouse, but he's still alive. 431 00:14:26,830 --> 00:14:26,997 So your old man's still alive. That's too bad. 432 00:14:26,997 --> 00:14:28,164 So your old man's still alive. That's too bad. 433 00:14:28,790 --> 00:14:28,999 What do you want me to do about it? Wait? 434 00:14:28,999 --> 00:14:30,000 What do you want me to do about it? Wait? 435 00:14:30,333 --> 00:14:31,001 [class laughs] 436 00:14:31,001 --> 00:14:31,459 [class laughs] 437 00:14:32,627 --> 00:14:33,003 Arlette, my dear, you try. 438 00:14:33,003 --> 00:14:34,671 Arlette, my dear, you try. 439 00:14:36,047 --> 00:14:37,007 Me, sir? Oh, you're mistaken, sir. I didn't do it. 440 00:14:37,007 --> 00:14:39,009 Me, sir? Oh, you're mistaken, sir. I didn't do it. 441 00:14:39,009 --> 00:14:39,801 Me, sir? Oh, you're mistaken, sir. I didn't do it. 442 00:14:40,301 --> 00:14:41,011 I swear on the head of my father. 443 00:14:41,011 --> 00:14:41,636 I swear on the head of my father. 444 00:14:42,220 --> 00:14:43,013 That's it, that's it. That's convincing. 445 00:14:43,013 --> 00:14:43,596 That's it, that's it. That's convincing. 446 00:14:44,347 --> 00:14:45,015 Come around here, my dear. That's right, show them. 447 00:14:45,015 --> 00:14:45,974 Come around here, my dear. That's right, show them. 448 00:14:46,558 --> 00:14:47,017 Here we are. That's right. Now innocence. 449 00:14:47,017 --> 00:14:49,019 Here we are. That's right. Now innocence. 450 00:14:49,019 --> 00:14:50,520 Here we are. That's right. Now innocence. 451 00:14:51,354 --> 00:14:52,689 Astonishment. 452 00:14:52,897 --> 00:14:53,023 Anger. 453 00:14:53,023 --> 00:14:54,149 Anger. 454 00:14:54,315 --> 00:14:55,025 Fear. 455 00:14:55,025 --> 00:14:55,525 Fear. 456 00:14:55,775 --> 00:14:57,027 Pleading. 457 00:14:57,527 --> 00:14:59,029 Bravo, Arlette! Bravo, bravo. 458 00:14:59,029 --> 00:14:59,738 Bravo, Arlette! Bravo, bravo. 459 00:14:59,988 --> 00:15:00,572 [applause] 460 00:15:01,114 --> 00:15:02,157 That's your homework for tonight. 461 00:15:02,782 --> 00:15:03,033 You'll each practice that exercise diligently 462 00:15:03,033 --> 00:15:04,451 You'll each practice that exercise diligently 463 00:15:05,243 --> 00:15:07,037 in front of a mirror until you can do it as Arlette does. 464 00:15:07,037 --> 00:15:07,370 in front of a mirror until you can do it as Arlette does. 465 00:15:07,787 --> 00:15:08,747 Dinner in a short while. 466 00:15:09,456 --> 00:15:11,041 Lights out as usual at nine o'clock. Class dismissed. 467 00:15:11,041 --> 00:15:11,374 Lights out as usual at nine o'clock. Class dismissed. 468 00:15:12,584 --> 00:15:13,043 Me, sir? 469 00:15:13,043 --> 00:15:13,835 Me, sir? 470 00:15:14,502 --> 00:15:15,045 You are mistaken, sir. 471 00:15:15,045 --> 00:15:15,670 You are mistaken, sir. 472 00:15:16,337 --> 00:15:17,047 It's not me. 473 00:15:17,047 --> 00:15:17,797 It's not me. 474 00:15:18,089 --> 00:15:19,049 It's not me. 475 00:15:19,049 --> 00:15:19,424 It's not me. 476 00:15:19,716 --> 00:15:21,051 I-- I swear it. 477 00:15:21,051 --> 00:15:21,718 I-- I swear it. 478 00:15:22,552 --> 00:15:23,053 Ooh, that's no good. 479 00:15:23,053 --> 00:15:23,845 Ooh, that's no good. 480 00:15:25,305 --> 00:15:26,139 Once more. 481 00:15:27,432 --> 00:15:29,059 Oh-- Me, sir? 482 00:15:29,059 --> 00:15:31,061 Oh-- Me, sir? 483 00:15:31,061 --> 00:15:32,062 Oh-- Me, sir? 484 00:15:32,520 --> 00:15:33,063 You are mistaken, sir. 485 00:15:33,063 --> 00:15:33,396 You are mistaken, sir. 486 00:15:34,105 --> 00:15:35,065 It's not me. 487 00:15:36,107 --> 00:15:37,067 It's not me. 488 00:15:37,067 --> 00:15:37,817 It's not me. 489 00:15:38,401 --> 00:15:39,069 I swear it on the head of my father. 490 00:15:39,069 --> 00:15:40,570 I swear it on the head of my father. 491 00:15:41,654 --> 00:15:42,572 I'm innocent. 492 00:15:43,281 --> 00:15:44,657 I'm innocent! 493 00:15:45,033 --> 00:15:45,075 - Oh, shut up! - Oh. 494 00:15:45,075 --> 00:15:46,618 - Oh, shut up! - Oh. 495 00:15:47,327 --> 00:15:48,119 15:47.327 -- 15:48.119 position:10% line:10% size:80% Can't we get a little sleep around here? 496 00:15:48,495 --> 00:15:49,079 Ah, shut up yourself. 497 00:15:49,079 --> 00:15:49,829 Ah, shut up yourself. 498 00:15:50,205 --> 00:15:51,081 [knocking on door] 499 00:15:51,414 --> 00:15:52,123 Who is there? 500 00:15:52,457 --> 00:15:53,083 [Arlette] It's me. 501 00:15:53,083 --> 00:15:53,249 [Arlette] It's me. 502 00:15:55,710 --> 00:15:57,087 Oh, am I keeping you awake, too? 503 00:15:57,087 --> 00:15:58,880 Oh, am I keeping you awake, too? 504 00:15:59,547 --> 00:16:01,091 No, it isn't that. 505 00:16:01,091 --> 00:16:02,092 No, it isn't that. 506 00:16:02,550 --> 00:16:03,093 That's good. 507 00:16:03,093 --> 00:16:03,635 That's good. 508 00:16:04,969 --> 00:16:05,095 It's no use. 509 00:16:05,095 --> 00:16:05,929 It's no use. 510 00:16:07,013 --> 00:16:07,097 When I lie, everybody knows it. 511 00:16:07,097 --> 00:16:09,099 When I lie, everybody knows it. 512 00:16:11,017 --> 00:16:11,101 Maybe I ought to go into politics, where it doesn't matter. 513 00:16:11,101 --> 00:16:13,103 Maybe I ought to go into politics, where it doesn't matter. 514 00:16:13,103 --> 00:16:13,478 Maybe I ought to go into politics, where it doesn't matter. 515 00:16:15,647 --> 00:16:17,107 Tell me, how do you do it? 516 00:16:17,107 --> 00:16:18,108 Tell me, how do you do it? 517 00:16:19,776 --> 00:16:21,111 I make-believe, like an actress in a play. 518 00:16:21,111 --> 00:16:23,113 I make-believe, like an actress in a play. 519 00:16:23,113 --> 00:16:23,196 I make-believe, like an actress in a play. 520 00:16:25,532 --> 00:16:27,117 But the thought of stealing I'll never be able to do it. 521 00:16:27,117 --> 00:16:29,119 But the thought of stealing I'll never be able to do it. 522 00:16:29,119 --> 00:16:30,411 But the thought of stealing I'll never be able to do it. 523 00:16:32,413 --> 00:16:33,123 Well, why are you here in this place for? 524 00:16:33,123 --> 00:16:35,125 Well, why are you here in this place for? 525 00:16:35,125 --> 00:16:35,708 Well, why are you here in this place for? 526 00:16:38,545 --> 00:16:39,129 And where would you go? 527 00:16:39,129 --> 00:16:39,921 And where would you go? 528 00:16:40,338 --> 00:16:41,131 Back to the reform school? 529 00:16:41,131 --> 00:16:41,631 Back to the reform school? 530 00:16:43,716 --> 00:16:45,135 You can't get a job without identification papers. 531 00:16:45,135 --> 00:16:45,718 You can't get a job without identification papers. 532 00:16:46,052 --> 00:16:47,053 You know that. 533 00:16:48,972 --> 00:16:49,139 Say, have you ever thought of marriage? 534 00:16:49,139 --> 00:16:51,141 Say, have you ever thought of marriage? 535 00:16:51,141 --> 00:16:52,892 Say, have you ever thought of marriage? 536 00:16:54,060 --> 00:16:55,145 - Why, naturally, -That's it! 537 00:16:55,145 --> 00:16:57,147 - Why, naturally, -That's it! 538 00:16:57,856 --> 00:16:59,149 Marriage! A white marriage. 539 00:16:59,149 --> 00:17:00,441 Marriage! A white marriage. 540 00:17:01,484 --> 00:17:02,569 What? 541 00:17:03,903 --> 00:17:05,155 A white marriage. Just the ceremony. 542 00:17:05,155 --> 00:17:06,281 A white marriage. Just the ceremony. 543 00:17:07,031 --> 00:17:07,157 You'll never see the groom again, just at the marriage. 544 00:17:07,157 --> 00:17:09,159 You'll never see the groom again, just at the marriage. 545 00:17:09,159 --> 00:17:09,951 You'll never see the groom again, just at the marriage. 546 00:17:10,660 --> 00:17:11,161 Now, listen. 547 00:17:11,161 --> 00:17:12,120 Now, listen. 548 00:17:12,787 --> 00:17:13,163 Once you are married, your husband is responsible. 549 00:17:13,163 --> 00:17:15,165 Once you are married, your husband is responsible. 550 00:17:15,165 --> 00:17:15,915 Once you are married, your husband is responsible. 551 00:17:16,583 --> 00:17:17,167 They can't put you back in the reform school. 552 00:17:17,167 --> 00:17:18,168 They can't put you back in the reform school. 553 00:17:18,668 --> 00:17:19,169 You'd beat the rap. 554 00:17:19,169 --> 00:17:19,836 You'd beat the rap. 555 00:17:21,546 --> 00:17:22,172 Oh! 556 00:17:25,758 --> 00:17:26,926 Well, who would I marry? 557 00:17:27,468 --> 00:17:28,845 That's something I wouldn't know. 558 00:17:31,306 --> 00:17:32,557 You see? 559 00:17:34,017 --> 00:17:35,185 I'd be glad to help you, but I haven't got any papers, either. 560 00:17:35,185 --> 00:17:37,187 I'd be glad to help you, but I haven't got any papers, either. 561 00:17:37,187 --> 00:17:37,312 I'd be glad to help you, but I haven't got any papers, either. 562 00:17:38,605 --> 00:17:39,189 But I know a guy who arranges marriages like that. 563 00:17:39,189 --> 00:17:40,607 But I know a guy who arranges marriages like that. 564 00:17:41,608 --> 00:17:42,275 Well, come on, what are we waiting. 565 00:17:42,775 --> 00:17:43,193 Hey, not so fast. Costs money. 566 00:17:43,193 --> 00:17:44,152 Hey, not so fast. Costs money. 567 00:17:44,611 --> 00:17:45,195 - How much? - 3,000 francs. 568 00:17:45,195 --> 00:17:45,737 - How much? - 3,000 francs. 569 00:17:46,029 --> 00:17:47,113 Three thou-- 570 00:17:47,989 --> 00:17:49,199 Well, where would I get money like that? 571 00:17:49,199 --> 00:17:49,532 Well, where would I get money like that? 572 00:17:50,200 --> 00:17:51,201 That's what you're here for, to learn how. 573 00:17:51,201 --> 00:17:52,911 That's what you're here for, to learn how. 574 00:17:54,370 --> 00:17:55,205 To steal. 575 00:17:55,205 --> 00:17:55,705 To steal. 576 00:17:58,249 --> 00:17:59,209 Steal to stay honest? 577 00:17:59,209 --> 00:17:59,876 Steal to stay honest? 578 00:18:02,503 --> 00:18:03,213 For that, I'll do it. 579 00:18:03,213 --> 00:18:03,755 For that, I'll do it. 580 00:18:07,467 --> 00:18:09,219 [intriguing music] 581 00:18:09,219 --> 00:18:10,220 [intriguing music] 582 00:18:29,113 --> 00:18:29,239 Taxi, taxi! 583 00:18:29,239 --> 00:18:30,240 Taxi, taxi! 584 00:18:36,287 --> 00:18:37,247 Taxi, taxi! 585 00:18:37,247 --> 00:18:37,288 Taxi, taxi! 586 00:18:38,790 --> 00:18:39,249 [tense music] 587 00:18:39,249 --> 00:18:40,792 [tense music] 588 00:18:45,505 --> 00:18:47,257 Taxi! Taxi. Taxi! 589 00:18:47,257 --> 00:18:47,757 Taxi! Taxi. Taxi! 590 00:18:48,049 --> 00:18:49,259 Taxi, taxi! 591 00:19:21,291 --> 00:19:23,293 [tense music] 592 00:19:23,293 --> 00:19:23,751 [tense music] 593 00:19:46,691 --> 00:19:47,317 19:46.691 -- 19:47.317 position:10% line:10% size:80% The circumstances which caused the downfall. 594 00:19:47,317 --> 00:19:49,193 19:47.317 -- 19:49.193 position:10% line:10% size:80% The circumstances which caused the downfall. 595 00:19:51,529 --> 00:19:53,323 19:51.529 -- 19:53.323 position:10% line:10% size:80% So, Your Honor, in honoring your decision 596 00:19:53,323 --> 00:19:53,781 19:53.323 -- 19:53.781 position:10% line:10% size:80% So, Your Honor, in honoring your decision 597 00:19:54,365 --> 00:19:55,325 19:54.365 -- 19:55.325 position:10% line:10% size:80% I beg of you to be lenient. 598 00:19:56,034 --> 00:19:56,868 19:56.034 -- 19:56.868 position:10% line:10% size:80% I have listened attentively 599 00:19:57,660 --> 00:19:59,329 19:57.660 -- 19:59.329 position:10% line:10% size:80% to the testimony of both sides and, after weighing 600 00:19:59,329 --> 00:20:00,038 19:59.329 -- 20:00.038 position:10% line:10% size:80% to the testimony of both sides and, after weighing 601 00:20:00,872 --> 00:20:01,331 20:00.872 -- 20:01.331 position:10% line:10% size:80% the evidence carefully, I am ready to render my decision. 602 00:20:01,331 --> 00:20:03,333 20:01.331 -- 20:03.333 position:10% line:10% size:80% the evidence carefully, I am ready to render my decision. 603 00:20:05,168 --> 00:20:05,335 20:05.168 -- 20:05.335 position:10% line:10% size:80% Whether this is the first time you 604 00:20:05,335 --> 00:20:06,085 20:05.335 -- 20:06.085 position:10% line:10% size:80% Whether this is the first time you 605 00:20:06,794 --> 00:20:07,337 20:06.794 -- 20:07.337 position:10% line:10% size:80% have stolen or not is besides the point. 606 00:20:07,337 --> 00:20:08,463 20:07.337 -- 20:08.463 position:10% line:10% size:80% have stolen or not is besides the point. 607 00:20:09,172 --> 00:20:09,339 20:09.172 -- 20:09.339 position:10% line:10% size:80% The undisputed fact is that you have stolen. 608 00:20:09,339 --> 00:20:11,341 20:09.339 -- 20:11.341 position:10% line:10% size:80% The undisputed fact is that you have stolen. 609 00:20:11,341 --> 00:20:11,424 20:11.341 -- 20:11.424 position:10% line:10% size:80% The undisputed fact is that you have stolen. 610 00:20:12,050 --> 00:20:13,343 20:12.050 -- 20:13.343 position:10% line:10% size:80% The law does not say that when you 611 00:20:13,343 --> 00:20:13,384 20:13.343 -- 20:13.384 position:10% line:10% size:80% The law does not say that when you 612 00:20:14,344 --> 00:20:15,345 20:14.344 -- 20:15.345 position:10% line:10% size:80% put your hand in your neighbor's pocket to take his property, 613 00:20:15,345 --> 00:20:16,346 20:15.345 -- 20:16.346 position:10% line:10% size:80% put your hand in your neighbor's pocket to take his property, 614 00:20:17,347 --> 00:20:19,223 20:17.347 -- 20:19.223 position:10% line:10% size:80% he must apologize to you because you have never done it before. 615 00:20:20,016 --> 00:20:21,351 20:20.016 -- 20:21.351 position:10% line:10% size:80% Nor does it say there is no guilt because you have 616 00:20:21,351 --> 00:20:22,185 20:21.351 -- 20:22.185 position:10% line:10% size:80% Nor does it say there is no guilt because you have 617 00:20:23,061 --> 00:20:23,353 20:23.061 -- 20:23.353 position:10% line:10% size:80% what seemed an important reason for stealing his property. 618 00:20:23,353 --> 00:20:25,355 20:23.353 -- 20:25.355 position:10% line:10% size:80% what seemed an important reason for stealing his property. 619 00:20:26,147 --> 00:20:27,357 20:26.147 -- 20:27.357 position:10% line:10% size:80% After all, he may have just an important a reason 620 00:20:27,357 --> 00:20:27,648 20:27.357 -- 20:27.648 position:10% line:10% size:80% After all, he may have just an important a reason 621 00:20:28,149 --> 00:20:28,775 20:28.149 -- 20:28.775 position:10% line:10% size:80% for keeping his property. 622 00:20:29,192 --> 00:20:29,359 20:29.192 -- 20:29.359 position:10% line:10% size:80% Yes, Your Honor. 623 00:20:29,359 --> 00:20:30,360 20:29.359 -- 20:30.360 position:10% line:10% size:80% Yes, Your Honor. 624 00:20:30,860 --> 00:20:31,361 20:30.860 -- 20:31.361 position:10% line:10% size:80% I agree. 625 00:20:31,361 --> 00:20:31,778 20:31.361 -- 20:31.778 position:10% line:10% size:80% I agree. 626 00:20:32,612 --> 00:20:33,363 20:32.612 -- 20:33.363 position:10% line:10% size:80% And there is no excuse for my client's indiscretion, 627 00:20:33,363 --> 00:20:35,365 20:33.363 -- 20:35.365 position:10% line:10% size:80% And there is no excuse for my client's indiscretion, 628 00:20:36,407 --> 00:20:37,367 20:36.407 -- 20:37.367 position:10% line:10% size:80% regardless of the explanation of his desperate circumstances. 629 00:20:37,367 --> 00:20:39,160 20:37.367 -- 20:39.160 position:10% line:10% size:80% regardless of the explanation of his desperate circumstances. 630 00:20:40,620 --> 00:20:41,371 20:40.620 -- 20:41.371 position:10% line:10% size:80% But I assure you that now he realizes 631 00:20:41,371 --> 00:20:43,373 20:41.371 -- 20:43.373 position:10% line:10% size:80% But I assure you that now he realizes 632 00:20:43,373 --> 00:20:44,082 20:43.373 -- 20:44.082 position:10% line:10% size:80% But I assure you that now he realizes 633 00:20:44,707 --> 00:20:45,375 20:44.707 -- 20:45.375 position:10% line:10% size:80% the seriousness of his offense. 634 00:20:45,375 --> 00:20:46,042 20:45.375 -- 20:46.042 position:10% line:10% size:80% the seriousness of his offense. 635 00:20:46,626 --> 00:20:47,377 20:46.626 -- 20:47.377 position:10% line:10% size:80% And if leniency is shown him 636 00:20:47,377 --> 00:20:48,378 20:47.377 -- 20:48.378 position:10% line:10% size:80% And if leniency is shown him 637 00:20:49,212 --> 00:20:49,379 20:49.212 -- 20:49.379 position:10% line:10% size:80% by the court, he will not make another mistake. 638 00:20:49,379 --> 00:20:51,381 20:49.379 -- 20:51.381 position:10% line:10% size:80% by the court, he will not make another mistake. 639 00:20:51,381 --> 00:20:51,589 20:51.381 -- 20:51.589 position:10% line:10% size:80% by the court, he will not make another mistake. 640 00:20:53,007 --> 00:20:53,383 20:53.007 -- 20:53.383 position:10% line:10% size:80% The stolen article has been returned to the owner 641 00:20:53,383 --> 00:20:55,176 20:53.383 -- 20:55.176 position:10% line:10% size:80% The stolen article has been returned to the owner 642 00:20:55,843 --> 00:20:57,387 20:55.843 -- 20:57.387 position:10% line:10% size:80% and the prisoner has been instructed. 643 00:20:57,387 --> 00:20:57,512 20:57.387 -- 20:57.512 position:10% line:10% size:80% and the prisoner has been instructed. 644 00:21:00,056 --> 00:21:01,391 21:00.056 -- 21:01.391 position:10% line:10% size:80% And if Your Honor will be merciful, 645 00:21:01,391 --> 00:21:01,724 21:01.391 -- 21:01.724 position:10% line:10% size:80% And if Your Honor will be merciful, 646 00:21:02,558 --> 00:21:03,393 21:02.558 -- 21:03.393 position:10% line:10% size:80% the prisoner will not forget his duty to society again. 647 00:21:03,393 --> 00:21:05,019 21:03.393 -- 21:05.019 position:10% line:10% size:80% the prisoner will not forget his duty to society again. 648 00:21:05,686 --> 00:21:07,397 21:05.686 -- 21:07.397 position:10% line:10% size:80% I-- I swear I'll never steal again. 649 00:21:07,397 --> 00:21:07,605 21:07.397 -- 21:07.605 position:10% line:10% size:80% I-- I swear I'll never steal again. 650 00:21:08,272 --> 00:21:09,399 21:08.272 -- 21:09.399 position:10% line:10% size:80% It was the very first time, Your Honor. 651 00:21:09,399 --> 00:21:09,899 21:09.399 -- 21:09.899 position:10% line:10% size:80% It was the very first time, Your Honor. 652 00:21:10,483 --> 00:21:11,401 21:10.483 -- 21:11.401 position:10% line:10% size:80% I promise it won't happen again. 653 00:21:11,401 --> 00:21:12,026 21:11.401 -- 21:12.026 position:10% line:10% size:80% I promise it won't happen again. 654 00:21:12,443 --> 00:21:13,361 21:12.443 -- 21:13.361 position:10% line:10% size:80% I hope you are right. 655 00:21:13,986 --> 00:21:14,695 21:13.986 -- 21:14.695 position:10% line:10% size:80% For the next three months, I am going 656 00:21:15,488 --> 00:21:17,407 21:15.488 -- 21:17.407 position:10% line:10% size:80% to make sure that you do not do any more stealing. 657 00:21:17,407 --> 00:21:17,990 21:17.407 -- 21:17.990 position:10% line:10% size:80% to make sure that you do not do any more stealing. 658 00:21:18,908 --> 00:21:19,409 21:18.908 -- 21:19.409 position:10% line:10% size:80% Where you are going, there will be little temptation to steal. 659 00:21:19,409 --> 00:21:21,411 21:19.409 -- 21:21.411 position:10% line:10% size:80% Where you are going, there will be little temptation to steal. 660 00:21:21,411 --> 00:21:22,286 21:21.411 -- 21:22.286 position:10% line:10% size:80% Where you are going, there will be little temptation to steal. 661 00:21:22,995 --> 00:21:23,413 21:22.995 -- 21:23.413 position:10% line:10% size:80% - But Your Honor-- - Take the prisoner away. 662 00:21:23,413 --> 00:21:24,414 21:23.413 -- 21:24.414 position:10% line:10% size:80% - But Your Honor-- - Take the prisoner away. 663 00:21:26,791 --> 00:21:27,417 21:26.791 -- 21:27.417 position:10% line:10% size:80% But but Your Honor, please! 664 00:21:27,417 --> 00:21:27,917 21:27.417 -- 21:27.917 position:10% line:10% size:80% But but Your Honor, please! 665 00:21:28,459 --> 00:21:29,335 21:28.459 -- 21:29.335 position:10% line:10% size:80% Please, Your Honor, please. 666 00:21:29,669 --> 00:21:30,461 21:29.669 -- 21:30.461 position:10% line:10% size:80% Next case. 667 00:21:30,795 --> 00:21:31,421 [bright music] 668 00:21:31,421 --> 00:21:33,214 [bright music] 669 00:21:38,302 --> 00:21:39,429 But Monsieur, if we go now, we'll miss the "Mickey Mouse." 670 00:21:39,429 --> 00:21:40,888 But Monsieur, if we go now, we'll miss the "Mickey Mouse." 671 00:21:41,431 --> 00:21:43,057 Don't you like the "Mickey Mouse"? 672 00:21:43,891 --> 00:21:45,435 Monsieur, what good will it do to turn me in to the police? 673 00:21:45,435 --> 00:21:46,310 Monsieur, what good will it do to turn me in to the police? 674 00:21:52,066 --> 00:21:53,443 This is not the police station. 675 00:21:57,905 --> 00:21:59,449 Monsieur, I assure you, you're making a great mistake. 676 00:21:59,449 --> 00:22:00,783 Monsieur, I assure you, you're making a great mistake. 677 00:22:01,117 --> 00:22:01,451 [intense music] 678 00:22:01,451 --> 00:22:03,453 [intense music] 679 00:22:06,998 --> 00:22:07,457 Yes, Your Excellency. 680 00:22:07,457 --> 00:22:08,124 Yes, Your Excellency. 681 00:22:15,089 --> 00:22:15,465 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 682 00:22:15,465 --> 00:22:17,467 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 683 00:22:17,467 --> 00:22:19,469 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 684 00:22:19,469 --> 00:22:21,471 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 685 00:22:21,471 --> 00:22:23,473 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 686 00:22:23,473 --> 00:22:25,475 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 687 00:22:25,475 --> 00:22:26,267 Monsieur, Captain, General, Your Excellency, 688 00:22:28,060 --> 00:22:29,270 Your Highness! 689 00:22:30,730 --> 00:22:31,481 Let me go, let me go! 690 00:22:31,481 --> 00:22:32,982 Let me go, let me go! 691 00:22:35,276 --> 00:22:35,485 But I've got to! It's important. I've got a date! 692 00:22:35,485 --> 00:22:37,320 But I've got to! It's important. I've got a date! 693 00:22:41,866 --> 00:22:43,201 All right, you can keep me here by force if you want 694 00:22:43,951 --> 00:22:45,495 to, but I warn you, I'll I'll do something desperate. 695 00:22:45,495 --> 00:22:46,662 to, but I warn you, I'll I'll do something desperate. 696 00:22:47,371 --> 00:22:47,497 I'll-- I'll complain to the man with the stickpin! 697 00:22:47,497 --> 00:22:49,499 I'll-- I'll complain to the man with the stickpin! 698 00:22:49,499 --> 00:22:49,874 I'll-- I'll complain to the man with the stickpin! 699 00:22:51,959 --> 00:22:53,002 [sighs] 700 00:22:58,257 --> 00:22:59,509 What I want to know is how long you're going to keep me here. 701 00:22:59,509 --> 00:23:00,718 What I want to know is how long you're going to keep me here. 702 00:23:01,969 --> 00:23:02,970 Well, say something! 703 00:23:09,727 --> 00:23:11,521 Oh, it isn't your conversation bores me. 704 00:23:11,521 --> 00:23:11,938 Oh, it isn't your conversation bores me. 705 00:23:13,314 --> 00:23:13,523 It's just that I'm beginning to lose my patience. 706 00:23:13,523 --> 00:23:15,358 It's just that I'm beginning to lose my patience. 707 00:23:22,448 --> 00:23:23,533 - [screaming] - [thumping] 708 00:23:23,533 --> 00:23:25,076 - [screaming] - [thumping] 709 00:23:29,622 --> 00:23:30,831 If you don't let me out of here, 710 00:23:32,333 --> 00:23:33,543 I'll-- I'll scream! I'll-- I'll count to three. 711 00:23:33,543 --> 00:23:35,545 I'll-- I'll scream! I'll-- I'll count to three. 712 00:23:35,545 --> 00:23:35,753 I'll-- I'll scream! I'll-- I'll count to three. 713 00:23:38,881 --> 00:23:39,549 One. 714 00:23:43,678 --> 00:23:44,470 Two. 715 00:23:47,890 --> 00:23:49,225 Two and a half. 716 00:23:50,810 --> 00:23:51,561 Look out. 717 00:23:51,561 --> 00:23:52,144 Look out. 718 00:23:53,896 --> 00:23:54,564 Three. 719 00:23:55,606 --> 00:23:57,567 [screaming] 720 00:23:57,567 --> 00:23:58,568 [screaming] 721 00:24:00,653 --> 00:24:01,571 [soft music] 722 00:24:01,571 --> 00:24:02,530 [soft music] 723 00:24:03,781 --> 00:24:04,615 Oh! 724 00:24:05,616 --> 00:24:06,951 [intriguing music] 725 00:24:17,753 --> 00:24:18,588 Oohh! 726 00:24:28,681 --> 00:24:29,599 Ah, Baron Dvorak. 727 00:24:29,599 --> 00:24:29,640 Ah, Baron Dvorak. 728 00:24:31,309 --> 00:24:31,601 Here at last. 729 00:24:31,601 --> 00:24:32,268 Here at last. 730 00:24:34,061 --> 00:24:34,770 What detained you? 731 00:24:35,688 --> 00:24:37,607 I was with a with the Secretary of the Interior, Your Excellency, 732 00:24:37,607 --> 00:24:39,066 I was with a with the Secretary of the Interior, Your Excellency, 733 00:24:39,483 --> 00:24:39,609 when I received your message. 734 00:24:39,609 --> 00:24:40,401 when I received your message. 735 00:24:40,610 --> 00:24:41,569 Mmhm. 736 00:24:43,613 --> 00:24:44,363 Likely story. 737 00:24:44,864 --> 00:24:45,615 [coughs] 738 00:24:45,615 --> 00:24:45,740 [coughs] 739 00:24:47,241 --> 00:24:47,617 But really, Dvorak, not that I mind. 740 00:24:47,617 --> 00:24:48,659 But really, Dvorak, not that I mind. 741 00:24:49,410 --> 00:24:49,619 You must think of your family particularly of your niece. 742 00:24:49,619 --> 00:24:51,621 You must think of your family particularly of your niece. 743 00:24:51,621 --> 00:24:51,996 You must think of your family particularly of your niece. 744 00:24:53,956 --> 00:24:55,541 My niece? But I have no niece. 745 00:24:55,916 --> 00:24:56,834 Of course you have. 746 00:24:58,377 --> 00:24:59,629 Theresa, my sister, is a young woman 747 00:25:00,379 --> 00:25:01,547 of irreproachable character. I assure you-- 748 00:25:02,131 --> 00:25:02,923 Well, now, don't get excited, Dvorak. 749 00:25:03,633 --> 00:25:04,925 Perhaps I should have broken it to you more gently. 750 00:25:05,384 --> 00:25:05,635 But Theresa oh, no, no, no. 751 00:25:05,635 --> 00:25:07,637 But Theresa oh, no, no, no. 752 00:25:07,637 --> 00:25:07,803 But Theresa oh, no, no, no. 753 00:25:08,220 --> 00:25:09,263 Besides, she's homely. 754 00:25:09,722 --> 00:25:11,641 But your niece isn't. Look. 755 00:25:11,641 --> 00:25:11,891 But your niece isn't. Look. 756 00:25:17,897 --> 00:25:19,649 [gentle music] 757 00:25:19,649 --> 00:25:20,900 [gentle music] 758 00:25:43,005 --> 00:25:43,673 Now, let's go over it once again, and this time, get it right. 759 00:25:43,673 --> 00:25:44,924 Now, let's go over it once again, and this time, get it right. 760 00:25:45,174 --> 00:25:45,675 [sighs] 761 00:25:45,675 --> 00:25:46,133 [sighs] 762 00:25:46,467 --> 00:25:47,468 I come from Geneva. 763 00:25:48,135 --> 00:25:49,679 I went to-- I attend a girls' boarding house-- 764 00:25:49,679 --> 00:25:50,471 I went to-- I attend a girls' boarding house-- 765 00:25:50,805 --> 00:25:51,681 Boarding school. 766 00:25:51,681 --> 00:25:52,014 Boarding school. 767 00:25:52,765 --> 00:25:53,683 Boarding school. 768 00:25:53,683 --> 00:25:54,433 Boarding school. 769 00:25:55,267 --> 00:25:55,685 I go back to Geneva tomorrow. This is my first trip to Paris. 770 00:25:55,685 --> 00:25:57,269 I go back to Geneva tomorrow. This is my first trip to Paris. 771 00:25:58,145 --> 00:25:59,689 This is my first ball. This is the first time my feet hurt, too. 772 00:25:59,689 --> 00:26:00,690 This is my first ball. This is the first time my feet hurt, too. 773 00:26:01,148 --> 00:26:01,691 - And you are? - I'm worn out. 774 00:26:01,691 --> 00:26:02,983 - And you are? - I'm worn out. 775 00:26:03,359 --> 00:26:03,693 Answer. Who are you? 776 00:26:03,693 --> 00:26:05,194 Answer. Who are you? 777 00:26:05,820 --> 00:26:07,571 I am Mademoiselle Arlette de Chevrolet. 778 00:26:07,863 --> 00:26:09,073 De Chevier! 779 00:26:09,865 --> 00:26:11,701 De Chevier. 780 00:26:09,865 --> 00:26:11,701 26:09.865 -- 26:11.701 position:10% line:10% size:80% Pardonnez-moi. 26:09.865 -- 26:11.701 align:start Arlette de Chevier. 781 00:26:11,701 --> 00:26:12,326 De Chevier. 782 00:26:11,701 --> 00:26:12,326 26:11.701 -- 26:12.326 position:10% line:10% size:80% Pardonnez-moi. 26:11.701 -- 26:12.326 align:start Arlette de Chevier. 783 00:26:13,452 --> 00:26:13,703 You are my uncle and I am your niece. 784 00:26:13,703 --> 00:26:15,371 You are my uncle and I am your niece. 785 00:26:17,081 --> 00:26:17,707 Baron I mean, Uncle who am I gonna tell all these lies to? 786 00:26:17,707 --> 00:26:19,709 Baron I mean, Uncle who am I gonna tell all these lies to? 787 00:26:19,709 --> 00:26:20,334 Baron I mean, Uncle who am I gonna tell all these lies to? 788 00:26:20,918 --> 00:26:21,711 His Excellency has some company in here. 789 00:26:21,711 --> 00:26:22,128 His Excellency has some company in here. 790 00:26:22,795 --> 00:26:23,713 Now remember, you are not to utter one word 791 00:26:23,713 --> 00:26:24,714 Now remember, you are not to utter one word 792 00:26:25,214 --> 00:26:25,715 that I haven't taught you. 793 00:26:25,715 --> 00:26:26,173 that I haven't taught you. 794 00:26:26,841 --> 00:26:27,717 Don't forget, you're supposed to be a lady. 795 00:26:27,717 --> 00:26:28,509 Don't forget, you're supposed to be a lady. 796 00:26:29,719 --> 00:26:31,721 [upbeat orchestral music] 797 00:26:31,721 --> 00:26:32,680 [upbeat orchestral music] 798 00:27:37,703 --> 00:27:37,787 Ah, Dvorak. 799 00:27:37,787 --> 00:27:38,537 Ah, Dvorak. 800 00:27:39,205 --> 00:27:39,789 - Oh, Your Excellency. - How are you, Baron? 801 00:27:39,789 --> 00:27:40,372 - Oh, Your Excellency. - How are you, Baron? 802 00:27:40,831 --> 00:27:41,791 Oh, fine, fine, Your Excellency. 803 00:27:41,791 --> 00:27:43,167 Oh, fine, fine, Your Excellency. 804 00:27:44,293 --> 00:27:45,544 And I hope you're fine too, sir. 805 00:27:46,170 --> 00:27:47,129 I'm very well indeed, thank you very much. 806 00:27:47,588 --> 00:27:47,797 Oh, I'm glad to hear it, sir. 807 00:27:47,797 --> 00:27:48,798 Oh, I'm glad to hear it, sir. 808 00:27:49,465 --> 00:27:49,799 Uh, oh, this is Mademoiselle de Chevier. 809 00:27:49,799 --> 00:27:51,801 Uh, oh, this is Mademoiselle de Chevier. 810 00:27:51,801 --> 00:27:52,176 Uh, oh, this is Mademoiselle de Chevier. 811 00:27:53,969 --> 00:27:55,638 Er, my niece. 812 00:27:55,930 --> 00:27:57,306 Oh, delighted. 813 00:27:57,932 --> 00:27:59,683 And why haven't I met this young lady before? 814 00:28:00,267 --> 00:28:00,935 Oh, this is my first trip to Paris, 815 00:28:01,852 --> 00:28:03,646 and this is my first ball, and I'm going back to Geneva tomorrow. 816 00:28:04,146 --> 00:28:05,815 My dear, a schoolgirl's career 817 00:28:05,815 --> 00:28:05,981 My dear, a schoolgirl's career 818 00:28:06,690 --> 00:28:07,817 is hardly a subject of interest to His Excellency. 819 00:28:07,817 --> 00:28:08,400 is hardly a subject of interest to His Excellency. 820 00:28:08,818 --> 00:28:09,819 Oh, but I am most interested. 821 00:28:09,819 --> 00:28:11,320 Oh, but I am most interested. 822 00:28:11,987 --> 00:28:13,823 We'll talk about this later on in the evening, hm? 823 00:28:13,823 --> 00:28:14,365 We'll talk about this later on in the evening, hm? 824 00:28:15,032 --> 00:28:15,825 Thank you, Your Excellency. With your permissions. 825 00:28:15,825 --> 00:28:17,076 Thank you, Your Excellency. With your permissions. 826 00:28:19,578 --> 00:28:19,829 [orchestral music continues] 827 00:28:19,829 --> 00:28:21,831 [orchestral music continues] 828 00:28:21,831 --> 00:28:22,122 [orchestral music continues] 829 00:28:49,692 --> 00:28:49,859 My dear, excuse me, I must have a word with Dvorak. 830 00:28:49,859 --> 00:28:51,861 My dear, excuse me, I must have a word with Dvorak. 831 00:29:01,370 --> 00:29:01,871 - Mademoiselle. - Yes, Uncle? 832 00:29:01,871 --> 00:29:02,830 - Mademoiselle. - Yes, Uncle? 833 00:29:03,372 --> 00:29:03,873 Oh, Your Excellency. How do I look? 834 00:29:03,873 --> 00:29:05,541 Oh, Your Excellency. How do I look? 835 00:29:06,166 --> 00:29:07,042 Charming. 836 00:29:07,418 --> 00:29:07,877 I feel charming, too. 837 00:29:07,877 --> 00:29:08,878 I feel charming, too. 838 00:29:09,712 --> 00:29:09,879 You know, this is just like a dream I once-- 839 00:29:09,879 --> 00:29:10,754 You know, this is just like a dream I once-- 840 00:29:11,463 --> 00:29:11,881 I didn't bring you here to talk about your dreams. 841 00:29:11,881 --> 00:29:13,007 I didn't bring you here to talk about your dreams. 842 00:29:17,303 --> 00:29:17,887 I, uh, want you to dance with someone. 843 00:29:17,887 --> 00:29:19,763 I, uh, want you to dance with someone. 844 00:29:20,014 --> 00:29:21,765 Oh? Who? 845 00:29:22,474 --> 00:29:23,392 That man over there. 846 00:29:24,018 --> 00:29:25,352 The one dancing with the lady in black. 847 00:29:31,483 --> 00:29:31,901 - Oh, him? - Don't point. 848 00:29:31,901 --> 00:29:32,943 - Oh, him? - Don't point. 849 00:29:39,116 --> 00:29:39,909 Oh, he looks very nice. 850 00:29:39,909 --> 00:29:41,076 Oh, he looks very nice. 851 00:29:41,493 --> 00:29:41,911 And the lady's beautiful. 852 00:29:41,911 --> 00:29:43,245 And the lady's beautiful. 853 00:29:43,454 --> 00:29:43,913 Aye. 854 00:29:43,913 --> 00:29:44,288 Aye. 855 00:29:50,461 --> 00:29:51,921 Well, when do I dance with him? 856 00:29:53,297 --> 00:29:53,923 I have to introduce you first. 857 00:29:53,923 --> 00:29:54,632 I have to introduce you first. 858 00:29:55,507 --> 00:29:55,925 Oh. Do I ask him right away? 859 00:29:55,925 --> 00:29:57,593 Oh. Do I ask him right away? 860 00:29:58,385 --> 00:29:59,595 He will ask you. 861 00:30:00,346 --> 00:30:01,931 But suppose he doesn't. 862 00:30:01,931 --> 00:30:01,972 But suppose he doesn't. 863 00:30:02,181 --> 00:30:03,223 He will. 864 00:30:04,391 --> 00:30:05,434 And while you're dancing with him, 865 00:30:06,101 --> 00:30:07,937 you will discreetly relieve him of his watch. 866 00:30:09,188 --> 00:30:09,939 But that's stealing! 867 00:30:09,939 --> 00:30:09,980 But that's stealing! 868 00:30:10,356 --> 00:30:11,357 It's a secret mission. 869 00:30:12,858 --> 00:30:13,943 I won't do it. 870 00:30:13,943 --> 00:30:14,026 I won't do it. 871 00:30:14,443 --> 00:30:15,945 I must have that watch. 872 00:30:17,029 --> 00:30:17,947 Well, then swipe it yourself. 873 00:30:17,947 --> 00:30:18,322 Well, then swipe it yourself. 874 00:30:19,531 --> 00:30:19,949 I've only stolen once, and I'm not going to steal again. 875 00:30:19,949 --> 00:30:21,617 I've only stolen once, and I'm not going to steal again. 876 00:30:22,326 --> 00:30:23,953 Then you'll go to jail for stealing my stickpin. 877 00:30:25,245 --> 00:30:25,955 What? 878 00:30:25,955 --> 00:30:26,246 What? 879 00:30:26,914 --> 00:30:27,957 You mean, if I don't steal the second time, 880 00:30:28,707 --> 00:30:29,917 I go to jail for stealing the first time? 881 00:30:30,167 --> 00:30:31,251 Exactly. 882 00:30:33,087 --> 00:30:33,963 And you an ambassador. 883 00:30:33,963 --> 00:30:34,964 And you an ambassador. 884 00:30:36,382 --> 00:30:37,967 You ought to be ashamed of yourself. 885 00:30:38,425 --> 00:30:39,969 [people applauding] 886 00:30:39,969 --> 00:30:40,344 [people applauding] 887 00:30:43,430 --> 00:30:43,973 - Mademoiselle. - Monsieur. 888 00:30:43,973 --> 00:30:45,099 - Mademoiselle. - Monsieur. 889 00:30:57,111 --> 00:30:57,987 My dear, Mademoiselle Arlette de Chevier. 890 00:30:57,987 --> 00:30:58,862 My dear, Mademoiselle Arlette de Chevier. 891 00:30:59,196 --> 00:30:59,989 This is my wife. 892 00:30:59,989 --> 00:31:00,072 This is my wife. 893 00:31:01,198 --> 00:31:01,991 Mademoiselle. 894 00:31:01,991 --> 00:31:02,199 Mademoiselle. 895 00:31:02,574 --> 00:31:03,993 Uh, Baron Dvorak's niece. 896 00:31:03,993 --> 00:31:04,034 Uh, Baron Dvorak's niece. 897 00:31:06,036 --> 00:31:07,538 Monsieur Pierre de Roche, a young diplomat 898 00:31:07,955 --> 00:31:07,997 with a very promising future. 899 00:31:07,997 --> 00:31:09,081 with a very promising future. 900 00:31:11,500 --> 00:31:12,001 How do you do, Mademoiselle? 901 00:31:12,001 --> 00:31:12,835 How do you do, Mademoiselle? 902 00:31:13,085 --> 00:31:14,003 Monsieur. 903 00:31:14,003 --> 00:31:14,128 Monsieur. 904 00:31:14,878 --> 00:31:16,005 Monsieur is as smooth a dancer as he is a diplomat. 905 00:31:16,005 --> 00:31:16,839 Monsieur is as smooth a dancer as he is a diplomat. 906 00:31:18,382 --> 00:31:20,009 Oh, don't believe a word of it, Mademoiselle. 907 00:31:20,843 --> 00:31:22,011 This is her first ball. You are to be her first partner. 908 00:31:22,011 --> 00:31:23,721 This is her first ball. You are to be her first partner. 909 00:31:23,929 --> 00:31:24,013 May I? 910 00:31:24,013 --> 00:31:24,930 May I? 911 00:31:27,474 --> 00:31:28,017 My dear, shall we dance? 912 00:31:28,017 --> 00:31:28,559 My dear, shall we dance? 913 00:31:33,897 --> 00:31:34,023 I sense he is placing a great responsibility upon me. 914 00:31:34,023 --> 00:31:36,025 I sense he is placing a great responsibility upon me. 915 00:31:36,025 --> 00:31:36,483 I sense he is placing a great responsibility upon me. 916 00:31:36,984 --> 00:31:38,027 I'm afraid I'm unworthy of it. 917 00:31:38,027 --> 00:31:38,402 I'm afraid I'm unworthy of it. 918 00:31:39,987 --> 00:31:40,029 A young girl's first ball is a very important event. 919 00:31:40,029 --> 00:31:42,031 A young girl's first ball is a very important event. 920 00:31:42,031 --> 00:31:42,865 A young girl's first ball is a very important event. 921 00:31:43,699 --> 00:31:44,033 She'll remember it all her life. 922 00:31:44,033 --> 00:31:45,034 She'll remember it all her life. 923 00:31:46,493 --> 00:31:48,037 So I shall be part of your memory. 924 00:31:48,037 --> 00:31:49,121 So I shall be part of your memory. 925 00:31:50,873 --> 00:31:52,041 And believe me, I'm very proud and flattered. 926 00:31:52,041 --> 00:31:53,042 And believe me, I'm very proud and flattered. 927 00:31:54,835 --> 00:31:56,045 I didn't know Dvorak had such a charming niece. 928 00:31:56,045 --> 00:31:56,420 I didn't know Dvorak had such a charming niece. 929 00:31:57,046 --> 00:31:58,047 - Well, he didn't know it himself. - What? 930 00:31:58,047 --> 00:31:58,338 - Well, he didn't know it himself. - What? 931 00:31:58,839 --> 00:31:59,882 I mean that he's so absent-minded 932 00:32:00,549 --> 00:32:01,967 that that he never thought to mention her. 933 00:32:05,137 --> 00:32:06,055 [soft music] 934 00:32:06,055 --> 00:32:07,056 [soft music] 935 00:32:46,303 --> 00:32:48,097 - What time is it? - Am I boring you? 936 00:32:49,223 --> 00:32:50,099 Oh, no, it's just that, uh, I must join my uncle at 10 o'clock sharp. 937 00:32:50,099 --> 00:32:52,017 Oh, no, it's just that, uh, I must join my uncle at 10 o'clock sharp. 938 00:32:52,226 --> 00:32:53,185 Ah. 939 00:32:54,061 --> 00:32:54,103 Is it 10 o'clock? 940 00:32:54,103 --> 00:32:55,687 Is it 10 o'clock? 941 00:33:18,627 --> 00:33:20,129 Is it 10 o'clock? 942 00:33:20,129 --> 00:33:20,295 Is it 10 o'clock? 943 00:33:20,712 --> 00:33:22,131 You have lots of time. 944 00:33:25,134 --> 00:33:26,135 But, uh, is it 10:00? 945 00:33:26,135 --> 00:33:27,553 But, uh, is it 10:00? 946 00:33:28,053 --> 00:33:28,137 Oh, it's only five past 10:00. 947 00:33:28,137 --> 00:33:30,139 Oh, it's only five past 10:00. 948 00:33:30,139 --> 00:33:31,974 Oh, it's only five past 10:00. 949 00:33:32,349 --> 00:33:33,392 Plenty of time yet. 950 00:33:41,775 --> 00:33:42,151 - Uh. - Oh. 951 00:33:42,151 --> 00:33:43,193 - Uh. - Oh. 952 00:33:44,069 --> 00:33:44,153 But if I let you go to your uncle, will you come back quickly? 953 00:33:44,153 --> 00:33:45,737 But if I let you go to your uncle, will you come back quickly? 954 00:33:46,071 --> 00:33:46,155 Oh, I promise. 955 00:33:46,155 --> 00:33:47,156 Oh, I promise. 956 00:33:48,073 --> 00:33:48,157 I'll be waiting for you in the buffet. 957 00:33:48,157 --> 00:33:49,324 I'll be waiting for you in the buffet. 958 00:33:51,869 --> 00:33:52,161 Have I finished that caviar sandwich already? 959 00:33:52,161 --> 00:33:53,162 Have I finished that caviar sandwich already? 960 00:33:53,620 --> 00:33:54,163 - Yes, Monsieur. - Mm, funny. 961 00:33:54,163 --> 00:33:55,164 - Yes, Monsieur. - Mm, funny. 962 00:33:56,915 --> 00:33:58,167 My dear Pierre, it's you. What luck. 963 00:33:58,167 --> 00:33:58,292 My dear Pierre, it's you. What luck. 964 00:33:58,750 --> 00:34:00,169 - For whom? - For both of us. 965 00:34:00,836 --> 00:34:01,670 I have the supreme pleasure of seeing you. 966 00:34:02,296 --> 00:34:03,297 You have the supreme pleasure of seeing me. 967 00:34:04,006 --> 00:34:04,173 But your pleasure's even more supreme than mine, 968 00:34:04,173 --> 00:34:05,174 But your pleasure's even more supreme than mine, 969 00:34:06,133 --> 00:34:06,175 because you are about to have the honor of doing me a little favor. 970 00:34:06,175 --> 00:34:08,177 because you are about to have the honor of doing me a little favor. 971 00:34:08,427 --> 00:34:09,219 Ah. 972 00:34:09,678 --> 00:34:10,179 Waiter, some champagne, please. 973 00:34:10,179 --> 00:34:10,971 Waiter, some champagne, please. 974 00:34:11,430 --> 00:34:12,181 Champagne? Aren't you eating? 975 00:34:12,181 --> 00:34:12,639 Champagne? Aren't you eating? 976 00:34:13,223 --> 00:34:14,183 Oh, I forgot. You've dined, haven't you? 977 00:34:14,183 --> 00:34:14,850 Oh, I forgot. You've dined, haven't you? 978 00:34:15,142 --> 00:34:15,934 Haven't you? 979 00:34:16,560 --> 00:34:17,477 Suppose I told you I hadn't even lunched. 980 00:34:17,895 --> 00:34:18,187 I wouldn't believe you. 981 00:34:18,187 --> 00:34:19,062 I wouldn't believe you. 982 00:34:19,855 --> 00:34:20,189 And I think I know what favor you are going to ask me. 983 00:34:20,189 --> 00:34:21,940 And I think I know what favor you are going to ask me. 984 00:34:22,566 --> 00:34:24,193 My dear Pierre, you're as good as gold. 985 00:34:24,193 --> 00:34:24,943 My dear Pierre, you're as good as gold. 986 00:34:25,736 --> 00:34:26,195 Mm. 987 00:34:26,195 --> 00:34:26,570 Mm. 988 00:34:28,113 --> 00:34:28,197 [upbeat orchestral music] 989 00:34:28,197 --> 00:34:30,199 [upbeat orchestral music] 990 00:34:30,199 --> 00:34:30,741 [upbeat orchestral music] 991 00:34:38,665 --> 00:34:40,209 - Do you have it? - Oh! No. 992 00:34:40,209 --> 00:34:40,667 - Do you have it? - Oh! No. 993 00:34:41,293 --> 00:34:42,211 No, but I saw it. It's not worth a thing. 994 00:34:42,211 --> 00:34:42,336 No, but I saw it. It's not worth a thing. 995 00:34:43,128 --> 00:34:44,213 You'll not even get 50 francs for it. Believe me, I know. 996 00:34:44,213 --> 00:34:44,922 You'll not even get 50 francs for it. Believe me, I know. 997 00:34:45,422 --> 00:34:46,215 Will you kindly do as I told you? 998 00:34:46,840 --> 00:34:47,674 - But I can get you much better. - No. 999 00:34:48,217 --> 00:34:49,218 - But I-- it's got diamonds. - No. 1000 00:34:49,968 --> 00:34:50,219 Don't you worry about what it's worth. 1001 00:34:50,219 --> 00:34:50,761 Don't you worry about what it's worth. 1002 00:34:51,428 --> 00:34:52,221 That's the one I want. Now do as I tell you. 1003 00:34:52,221 --> 00:34:52,763 That's the one I want. Now do as I tell you. 1004 00:34:55,557 --> 00:34:56,225 All right. 1005 00:34:56,225 --> 00:34:56,892 All right. 1006 00:34:57,184 --> 00:34:58,185 All right. 1007 00:35:00,812 --> 00:35:02,147 But you got mighty funny taste. 1008 00:35:05,692 --> 00:35:06,235 Oh, you look happy. 1009 00:35:06,235 --> 00:35:06,652 Oh, you look happy. 1010 00:35:07,986 --> 00:35:08,237 - I am. - Something special? 1011 00:35:08,237 --> 00:35:09,696 - I am. - Something special? 1012 00:35:10,447 --> 00:35:11,448 It's very special. 1013 00:35:15,494 --> 00:35:16,245 I couldn't find my uncle, so I hurried back. 1014 00:35:16,245 --> 00:35:16,703 I couldn't find my uncle, so I hurried back. 1015 00:35:17,246 --> 00:35:18,247 - Very special. - I see what you mean. 1016 00:35:18,247 --> 00:35:19,122 - Very special. - I see what you mean. 1017 00:35:19,790 --> 00:35:20,249 Oh, Mademoiselle Chevier, let me introduce to you 1018 00:35:20,249 --> 00:35:21,750 Oh, Mademoiselle Chevier, let me introduce to you 1019 00:35:22,334 --> 00:35:24,253 my worthless friend, Roland Latour. 1020 00:35:24,836 --> 00:35:25,796 Enchanted to meet you, Mademoiselle. 1021 00:35:26,255 --> 00:35:27,422 You should be. Shall we dance? 1022 00:35:28,131 --> 00:35:28,257 Yes, I'll wait right here. I'm counting on you. 1023 00:35:28,257 --> 00:35:30,092 Yes, I'll wait right here. I'm counting on you. 1024 00:35:31,635 --> 00:35:32,261 Mm, what's this? 1025 00:35:32,261 --> 00:35:32,678 Mm, what's this? 1026 00:35:35,973 --> 00:35:36,265 [bright music] 1027 00:35:36,265 --> 00:35:38,100 [bright music] 1028 00:36:25,772 --> 00:36:26,315 Did you see that? 1029 00:36:26,315 --> 00:36:27,149 Did you see that? 1030 00:36:28,275 --> 00:36:28,317 She got his watch. 1031 00:36:28,317 --> 00:36:29,609 She got his watch. 1032 00:36:51,548 --> 00:36:52,341 What? 1033 00:36:52,341 --> 00:36:52,549 What? 1034 00:36:53,050 --> 00:36:54,343 You know, usually at this time 1035 00:36:54,343 --> 00:36:55,385 You know, usually at this time 1036 00:36:56,011 --> 00:36:56,345 I get the most irresistible desire to leave. 1037 00:36:56,345 --> 00:36:58,347 I get the most irresistible desire to leave. 1038 00:36:59,306 --> 00:37:00,307 I stop hearing the music. 1039 00:37:00,849 --> 00:37:02,351 I stop listening to the conversation. 1040 00:37:02,351 --> 00:37:02,809 I stop listening to the conversation. 1041 00:37:03,810 --> 00:37:04,353 All I seem to hear is the ticking 1042 00:37:04,353 --> 00:37:04,686 All I seem to hear is the ticking 1043 00:37:05,354 --> 00:37:06,355 of my watch telling me it's time to go home. 1044 00:37:06,355 --> 00:37:07,230 of my watch telling me it's time to go home. 1045 00:37:11,485 --> 00:37:12,361 And tonight? 1046 00:37:12,361 --> 00:37:12,402 And tonight? 1047 00:37:14,154 --> 00:37:14,363 Tonight I don't even hear my watch. 1048 00:37:14,363 --> 00:37:15,655 Tonight I don't even hear my watch. 1049 00:37:18,950 --> 00:37:20,369 Oh, there's my uncle now! 1050 00:37:21,536 --> 00:37:22,371 But-- but pardon me. 1051 00:37:22,371 --> 00:37:23,372 But-- but pardon me. 1052 00:37:24,706 --> 00:37:26,375 [applause] 1053 00:37:26,375 --> 00:37:26,500 [applause] 1054 00:37:34,174 --> 00:37:34,383 [gentle music] 1055 00:37:34,383 --> 00:37:36,385 [gentle music] 1056 00:37:36,385 --> 00:37:36,968 [gentle music] 1057 00:38:14,005 --> 00:38:14,423 This time you got it? 1058 00:38:14,423 --> 00:38:14,673 This time you got it? 1059 00:38:31,231 --> 00:38:32,190 Are you satisfied? 1060 00:38:32,816 --> 00:38:34,443 My dear, you did me a very great favor. 1061 00:38:34,443 --> 00:38:35,819 My dear, you did me a very great favor. 1062 00:38:36,194 --> 00:38:36,445 Is it that important? 1063 00:38:36,445 --> 00:38:37,112 Is it that important? 1064 00:38:37,737 --> 00:38:38,447 Well, you wouldn't understand, naturally. 1065 00:38:38,447 --> 00:38:38,697 Well, you wouldn't understand, naturally. 1066 00:38:39,156 --> 00:38:40,449 It concerns a grave matter. 1067 00:38:41,908 --> 00:38:42,451 Well, now, Your Excellency, we're even. 1068 00:38:42,451 --> 00:38:43,577 Well, now, Your Excellency, we're even. 1069 00:38:44,119 --> 00:38:44,453 Not quite. I still need your services. 1070 00:38:44,453 --> 00:38:45,912 Not quite. I still need your services. 1071 00:38:46,705 --> 00:38:47,539 Another one? 1072 00:38:48,331 --> 00:38:48,457 No. It's just a question of returning this one to its owner. 1073 00:38:48,457 --> 00:38:50,459 No. It's just a question of returning this one to its owner. 1074 00:38:50,459 --> 00:38:51,084 No. It's just a question of returning this one to its owner. 1075 00:38:52,669 --> 00:38:54,087 What'll I tell him, that I picked it up off the floor? 1076 00:38:54,838 --> 00:38:56,214 Not at all. You're going to put it back in his pocket 1077 00:38:56,756 --> 00:38:57,716 as discreetly as you took it out. 1078 00:38:58,300 --> 00:38:58,467 - What? - Put it back in his pocket. 1079 00:38:58,467 --> 00:38:59,801 - What? - Put it back in his pocket. 1080 00:39:01,428 --> 00:39:02,471 Put it back in his pocket? 1081 00:39:02,471 --> 00:39:02,512 Put it back in his pocket? 1082 00:39:03,138 --> 00:39:04,473 That should be easy, even for a beginner. 1083 00:39:04,473 --> 00:39:05,056 That should be easy, even for a beginner. 1084 00:39:07,476 --> 00:39:08,477 But they never taught us that. 1085 00:39:08,477 --> 00:39:09,019 But they never taught us that. 1086 00:39:19,362 --> 00:39:20,489 I wasn't gone very long this time, was I? 1087 00:39:20,489 --> 00:39:21,490 I wasn't gone very long this time, was I? 1088 00:39:22,699 --> 00:39:23,950 Even longer than before. 1089 00:39:24,910 --> 00:39:26,203 I was getting older by the minute. 1090 00:39:27,120 --> 00:39:28,497 I kept wanting to look at my watch. 1091 00:39:28,497 --> 00:39:29,039 I kept wanting to look at my watch. 1092 00:39:30,373 --> 00:39:30,499 You must have been away at least... 1093 00:39:30,499 --> 00:39:31,958 You must have been away at least... 1094 00:39:33,877 --> 00:39:34,503 that's funny, my watch is gone. 1095 00:39:34,503 --> 00:39:35,504 that's funny, my watch is gone. 1096 00:39:37,047 --> 00:39:38,507 Are you sure you had it? 1097 00:39:39,007 --> 00:39:40,509 Well, I think so. 1098 00:39:41,468 --> 00:39:42,260 Yes! Don't you remember? 1099 00:39:42,969 --> 00:39:44,513 I showed it two you when it was five past 10:00. 1100 00:39:45,430 --> 00:39:46,515 Oh, that's right. 1101 00:39:46,515 --> 00:39:46,598 Oh, that's right. 1102 00:39:47,599 --> 00:39:48,517 Well, uh, maybe it's in another pocket? 1103 00:39:48,517 --> 00:39:49,226 Well, uh, maybe it's in another pocket? 1104 00:39:50,393 --> 00:39:50,519 Oh, no. Oh, no, I never-- 1105 00:39:50,519 --> 00:39:51,937 Oh, no. Oh, no, I never-- 1106 00:39:54,731 --> 00:39:56,525 That's strange. I never put it in that pocket. 1107 00:39:56,525 --> 00:39:57,108 That's strange. I never put it in that pocket. 1108 00:40:00,445 --> 00:40:00,529 Well, my dear. 1109 00:40:00,529 --> 00:40:01,321 Well, my dear. 1110 00:40:01,821 --> 00:40:02,531 Where have you been all evening? 1111 00:40:02,531 --> 00:40:02,989 Where have you been all evening? 1112 00:40:03,865 --> 00:40:04,533 You keep appearing and disappearing like a magician's rabbit. 1113 00:40:04,533 --> 00:40:05,534 You keep appearing and disappearing like a magician's rabbit. 1114 00:40:06,451 --> 00:40:06,535 Well, you know what an embassy ball is for an ambassador. 1115 00:40:06,535 --> 00:40:08,328 Well, you know what an embassy ball is for an ambassador. 1116 00:40:09,079 --> 00:40:10,497 I know what a bore it is for an ambassador's wife. 1117 00:40:10,872 --> 00:40:11,540 I'm feeling neglected. 1118 00:40:11,831 --> 00:40:12,541 Well, I'm sorry. 1119 00:40:13,208 --> 00:40:14,292 But now that I'm free of a great burden, 1120 00:40:15,001 --> 00:40:16,545 I'm completely at your disposal. Would you dance? 1121 00:40:16,545 --> 00:40:17,087 I'm completely at your disposal. Would you dance? 1122 00:40:20,632 --> 00:40:22,425 [applause] 1123 00:40:26,972 --> 00:40:28,557 I wish to speak to you. 1124 00:40:28,557 --> 00:40:28,765 I wish to speak to you. 1125 00:40:29,474 --> 00:40:30,559 Dvorak, you are not going to take your niece away. 1126 00:40:30,559 --> 00:40:31,017 Dvorak, you are not going to take your niece away. 1127 00:40:31,393 --> 00:40:32,561 Just for a few minutes. 1128 00:40:33,728 --> 00:40:34,479 Hurry back. 1129 00:40:44,698 --> 00:40:46,575 Mademoiselle, your mission is fulfilled. 1130 00:40:46,575 --> 00:40:47,158 Mademoiselle, your mission is fulfilled. 1131 00:40:47,784 --> 00:40:48,577 His Excellency has asked me to tell you 1132 00:40:48,577 --> 00:40:48,618 His Excellency has asked me to tell you 1133 00:40:49,536 --> 00:40:50,579 how completely satisfied he is with your work and to give you this. 1134 00:40:50,579 --> 00:40:52,581 how completely satisfied he is with your work and to give you this. 1135 00:40:52,581 --> 00:40:53,331 how completely satisfied he is with your work and to give you this. 1136 00:40:54,499 --> 00:40:54,583 Naturally, you will keep all the clothes, everything. 1137 00:40:54,583 --> 00:40:56,585 Naturally, you will keep all the clothes, everything. 1138 00:40:56,585 --> 00:40:57,335 Naturally, you will keep all the clothes, everything. 1139 00:40:57,877 --> 00:40:58,587 And now, Mademoiselle, good night. 1140 00:40:58,587 --> 00:40:58,837 And now, Mademoiselle, good night. 1141 00:40:59,296 --> 00:41:00,213 You mean you're kicking me out? 1142 00:41:00,505 --> 00:41:00,589 Oh, not at all. 1143 00:41:00,589 --> 00:41:02,090 Oh, not at all. 1144 00:41:02,799 --> 00:41:04,593 Only that your presence here is no longer desirable. 1145 00:41:04,593 --> 00:41:04,634 Only that your presence here is no longer desirable. 1146 00:41:05,218 --> 00:41:06,595 Oh, I almost forgot His Excellency 1147 00:41:06,595 --> 00:41:07,596 Oh, I almost forgot His Excellency 1148 00:41:08,346 --> 00:41:08,597 asked me to remind you that he's counting 1149 00:41:08,597 --> 00:41:09,931 asked me to remind you that he's counting 1150 00:41:10,640 --> 00:41:12,601 on your discretion, which will ensure you his own. 1151 00:41:12,601 --> 00:41:13,602 on your discretion, which will ensure you his own. 1152 00:41:14,269 --> 00:41:14,603 But Baron, can't I go back for just a moment? 1153 00:41:14,603 --> 00:41:16,021 But Baron, can't I go back for just a moment? 1154 00:41:16,688 --> 00:41:18,231 - No, that is impossible. - But I'd like to-- 1155 00:41:19,024 --> 00:41:20,609 I'll tell Monsieur de Roche that my niece wasn't feeling 1156 00:41:20,609 --> 00:41:21,401 I'll tell Monsieur de Roche that my niece wasn't feeling 1157 00:41:22,193 --> 00:41:22,611 well and that she has asked me to say good night for her. 1158 00:41:22,611 --> 00:41:24,487 well and that she has asked me to say good night for her. 1159 00:41:40,462 --> 00:41:40,629 Mademoiselle, you're forgetting something. 1160 00:41:40,629 --> 00:41:42,047 Mademoiselle, you're forgetting something. 1161 00:41:50,555 --> 00:41:50,639 You are forgetting something else, Mademoiselle. 1162 00:41:50,639 --> 00:41:52,015 You are forgetting something else, Mademoiselle. 1163 00:41:53,350 --> 00:41:54,392 Me! 1164 00:41:55,769 --> 00:41:56,645 Oh, I'm sorry, but my uncle, uh, said it was time for me to go home 1165 00:41:56,645 --> 00:41:58,647 Oh, I'm sorry, but my uncle, uh, said it was time for me to go home 1166 00:41:58,647 --> 00:41:59,147 Oh, I'm sorry, but my uncle, uh, said it was time for me to go home 1167 00:41:59,648 --> 00:42:00,649 and that he'd make my excuses. 1168 00:42:00,649 --> 00:42:00,982 and that he'd make my excuses. 1169 00:42:01,358 --> 00:42:02,233 But it's so early. 1170 00:42:02,859 --> 00:42:04,653 I know, but well, he thought my first ball, 1171 00:42:05,278 --> 00:42:06,488 and I shouldn't stay too late, you know? 1172 00:42:07,072 --> 00:42:07,989 Believe me that your uncle is a prude. 1173 00:42:08,657 --> 00:42:09,240 - Come on, just one more. - No, but I must go. 1174 00:42:09,783 --> 00:42:10,659 - Believe me. - I'll explain to him. 1175 00:42:11,451 --> 00:42:12,577 All right, all right, then I'll take you home. 1176 00:42:12,952 --> 00:42:14,663 - But I-- I can't. - Why? 1177 00:42:15,497 --> 00:42:16,665 You don't think I'd let you go home alone, do you? 1178 00:42:16,665 --> 00:42:16,915 You don't think I'd let you go home alone, do you? 1179 00:42:17,374 --> 00:42:18,208 But I'll be all right. I mean-- 1180 00:42:18,917 --> 00:42:20,669 You certainly will be, because I'm going with you. 1181 00:42:23,963 --> 00:42:24,673 [soft music] 1182 00:42:24,673 --> 00:42:26,007 [soft music] 1183 00:42:32,305 --> 00:42:32,681 Oh, Pierre, Pierre! 1184 00:42:32,681 --> 00:42:33,890 Oh, Pierre, Pierre! 1185 00:42:35,392 --> 00:42:36,476 Oh, I just made it. 1186 00:42:37,060 --> 00:42:37,769 You were leaving without seeing me. 1187 00:42:38,061 --> 00:42:38,687 Oh, stop whining. 1188 00:42:39,270 --> 00:42:40,563 I'm not asking for alms, old man. 1189 00:42:41,231 --> 00:42:42,315 After all, I keep a record of what I owe you. 1190 00:42:42,857 --> 00:42:44,526 All right, add this to the account. 1191 00:42:45,151 --> 00:42:46,319 - Oh, but, uh-- - That's all I have on me. 1192 00:42:47,112 --> 00:42:47,862 Beautiful, thanks. Uh, I'll be at your house in the morning. 1193 00:42:48,530 --> 00:42:48,697 I simply must tell my troubles to somebody. 1194 00:42:48,697 --> 00:42:49,698 I simply must tell my troubles to somebody. 1195 00:42:50,323 --> 00:42:50,699 Oh, no, no, no, not to me again. 1196 00:42:50,699 --> 00:42:51,491 Oh, no, no, no, not to me again. 1197 00:42:52,409 --> 00:42:52,701 Pierre, if you don't help me, I shall be thrown out in the street. 1198 00:42:52,701 --> 00:42:54,035 Pierre, if you don't help me, I shall be thrown out in the street. 1199 00:42:54,369 --> 00:42:54,703 Not another sou. 1200 00:42:54,703 --> 00:42:55,745 Not another sou. 1201 00:42:56,496 --> 00:42:56,705 Very well, then. I shall have to sleep on a park bench. 1202 00:42:56,705 --> 00:42:57,956 Very well, then. I shall have to sleep on a park bench. 1203 00:42:58,456 --> 00:42:58,707 But don't let that bother you. 1204 00:42:58,707 --> 00:42:59,833 But don't let that bother you. 1205 00:43:03,211 --> 00:43:03,878 [car horn honks] 1206 00:43:05,338 --> 00:43:06,715 - Did you call, my friend? - Yes. 1207 00:43:06,715 --> 00:43:06,923 - Did you call, my friend? - Yes. 1208 00:43:07,674 --> 00:43:08,717 I can't bear to think of you sleeping on a park bench. 1209 00:43:08,717 --> 00:43:09,801 I can't bear to think of you sleeping on a park bench. 1210 00:43:10,176 --> 00:43:10,719 The are not wide enough. 1211 00:43:10,719 --> 00:43:11,344 The are not wide enough. 1212 00:43:12,512 --> 00:43:12,721 Look, I'm leaving tomorrow night for a week or so. 1213 00:43:12,721 --> 00:43:14,347 Look, I'm leaving tomorrow night for a week or so. 1214 00:43:16,558 --> 00:43:16,725 Idiot. Diplomatic mission. 1215 00:43:16,725 --> 00:43:18,727 Idiot. Diplomatic mission. 1216 00:43:18,727 --> 00:43:18,977 Idiot. Diplomatic mission. 1217 00:43:19,602 --> 00:43:20,729 You may use my house until I come back. 1218 00:43:20,729 --> 00:43:20,979 You may use my house until I come back. 1219 00:43:21,271 --> 00:43:22,731 You are a pal. 1220 00:43:24,607 --> 00:43:24,733 [bright music] 1221 00:43:24,733 --> 00:43:26,735 [bright music] 1222 00:43:26,735 --> 00:43:27,318 [bright music] 1223 00:43:36,536 --> 00:43:36,745 Well, uh, thank you very much, and and good night. 1224 00:43:36,745 --> 00:43:38,747 Well, uh, thank you very much, and and good night. 1225 00:43:38,747 --> 00:43:39,831 Well, uh, thank you very much, and and good night. 1226 00:43:40,248 --> 00:43:40,749 Why are you in such a hurry? 1227 00:43:40,749 --> 00:43:41,666 Why are you in such a hurry? 1228 00:43:42,417 --> 00:43:42,751 We are not at your uncle's yet. 1229 00:43:42,751 --> 00:43:43,668 We are not at your uncle's yet. 1230 00:43:45,003 --> 00:43:46,463 Oh. 1231 00:43:46,921 --> 00:43:48,715 Oh, that's right. [chuckles] 1232 00:43:49,132 --> 00:43:50,759 I always get mixed up. 1233 00:43:53,052 --> 00:43:54,763 Well, um, why did you stop here? 1234 00:43:54,763 --> 00:43:56,139 Well, um, why did you stop here? 1235 00:43:57,932 --> 00:43:58,767 Because I don't want to be interrupted again 1236 00:43:58,767 --> 00:43:58,975 Because I don't want to be interrupted again 1237 00:43:59,392 --> 00:44:00,727 by your uncle coming back. 1238 00:44:02,353 --> 00:44:02,771 I have something to say to you. 1239 00:44:02,771 --> 00:44:04,773 I have something to say to you. 1240 00:44:04,773 --> 00:44:05,732 I have something to say to you. 1241 00:44:08,234 --> 00:44:08,777 Have you? 1242 00:44:08,777 --> 00:44:09,778 Have you? 1243 00:44:10,028 --> 00:44:10,779 Yes. 1244 00:44:16,743 --> 00:44:16,785 It's nothing. 1245 00:44:16,785 --> 00:44:17,786 It's nothing. 1246 00:44:21,790 --> 00:44:22,791 There. 1247 00:44:24,334 --> 00:44:24,793 Is that better? 1248 00:44:24,793 --> 00:44:25,502 Is that better? 1249 00:44:30,757 --> 00:44:30,799 I wish I could say what I feel. 1250 00:44:30,799 --> 00:44:32,258 I wish I could say what I feel. 1251 00:44:36,471 --> 00:44:36,805 But with you, somehow it's difficult. 1252 00:44:36,805 --> 00:44:38,556 But with you, somehow it's difficult. 1253 00:44:45,146 --> 00:44:46,815 [bright music] 1254 00:44:46,815 --> 00:44:47,398 [bright music] 1255 00:44:51,069 --> 00:44:52,070 You are crying. 1256 00:44:53,446 --> 00:44:54,739 I'm sorry. 1257 00:44:56,407 --> 00:44:56,825 Do you always cry with a kiss? 1258 00:44:56,825 --> 00:44:57,992 Do you always cry with a kiss? 1259 00:44:58,993 --> 00:44:59,911 I don't know. 1260 00:45:00,870 --> 00:45:02,205 This is the first time. 1261 00:45:03,081 --> 00:45:04,082 That you have cried? 1262 00:45:05,250 --> 00:45:06,668 That I've been kissed. 1263 00:45:07,335 --> 00:45:08,837 First ball, first dance partner, first kiss? 1264 00:45:08,837 --> 00:45:10,255 First ball, first dance partner, first kiss? 1265 00:45:11,297 --> 00:45:12,632 It's too good to be true. 1266 00:45:12,924 --> 00:45:14,092 But it is. 1267 00:45:15,051 --> 00:45:16,845 But then why are you crying? 1268 00:45:16,845 --> 00:45:17,720 But then why are you crying? 1269 00:45:19,305 --> 00:45:20,849 I always cry when I'm happy. 1270 00:45:20,849 --> 00:45:21,057 I always cry when I'm happy. 1271 00:45:22,308 --> 00:45:22,851 And have you cried often? 1272 00:45:22,851 --> 00:45:24,769 And have you cried often? 1273 00:45:26,604 --> 00:45:26,855 This is the first time. 1274 00:45:26,855 --> 00:45:27,814 This is the first time. 1275 00:45:32,402 --> 00:45:32,861 This is an occasion. 1276 00:45:32,861 --> 00:45:33,736 This is an occasion. 1277 00:45:35,822 --> 00:45:36,865 [gentle music] 1278 00:45:36,865 --> 00:45:38,408 [gentle music] 1279 00:45:58,344 --> 00:45:58,887 [whistles] 1280 00:45:58,887 --> 00:45:59,095 [whistles] 1281 00:46:24,787 --> 00:46:24,913 - Oh, good evening, sir. - Good evening, my friend. 1282 00:46:24,913 --> 00:46:26,915 - Oh, good evening, sir. - Good evening, my friend. 1283 00:46:26,915 --> 00:46:27,040 - Oh, good evening, sir. - Good evening, my friend. 1284 00:46:27,290 --> 00:46:28,416 Lovely night. 1285 00:46:31,878 --> 00:46:32,921 Never fall in love, Laurent. Good night. 1286 00:46:32,921 --> 00:46:33,588 Never fall in love, Laurent. Good night. 1287 00:46:33,922 --> 00:46:34,923 Good night, sir. 1288 00:46:37,926 --> 00:46:38,927 You know him? 1289 00:46:38,927 --> 00:46:38,968 You know him? 1290 00:46:39,218 --> 00:46:40,720 Oh, yes. 1291 00:46:41,429 --> 00:46:42,931 And he let you swipe flowers out of that garden? 1292 00:46:42,931 --> 00:46:43,681 And he let you swipe flowers out of that garden? 1293 00:46:44,098 --> 00:46:44,933 Naturally! It's my garden. 1294 00:46:44,933 --> 00:46:45,934 Naturally! It's my garden. 1295 00:46:46,809 --> 00:46:46,935 Oh! 1296 00:46:46,935 --> 00:46:47,936 Oh! 1297 00:46:49,312 --> 00:46:50,146 That's your house. 1298 00:46:50,355 --> 00:46:50,939 Yes. 1299 00:46:50,939 --> 00:46:51,648 Yes. 1300 00:46:53,232 --> 00:46:54,233 Beautiful. 1301 00:46:56,527 --> 00:46:56,945 You-- you live there alone? 1302 00:46:56,945 --> 00:46:58,947 You-- you live there alone? 1303 00:46:59,530 --> 00:47:00,949 Yes, all alone. That is, with Flora. 1304 00:47:00,949 --> 00:47:01,532 Yes, all alone. That is, with Flora. 1305 00:47:02,617 --> 00:47:02,951 Flora? 1306 00:47:02,951 --> 00:47:03,660 Flora? 1307 00:47:04,160 --> 00:47:04,953 Hm? Yes, that's her name. Flora. 1308 00:47:04,953 --> 00:47:06,120 Hm? Yes, that's her name. Flora. 1309 00:47:07,288 --> 00:47:08,957 She's very cute. And smart, too. 1310 00:47:08,957 --> 00:47:09,791 She's very cute. And smart, too. 1311 00:47:11,167 --> 00:47:12,961 One of the smartest dogs you ever saw. 1312 00:47:13,503 --> 00:47:14,963 [chuckling] Oh, a dog. 1313 00:47:14,963 --> 00:47:15,088 [chuckling] Oh, a dog. 1314 00:47:15,421 --> 00:47:16,422 What did you think? 1315 00:47:16,714 --> 00:47:16,965 Oh, nothing. 1316 00:47:16,965 --> 00:47:17,757 Oh, nothing. 1317 00:47:18,383 --> 00:47:18,967 Well, don't think it. 1318 00:47:18,967 --> 00:47:19,759 Well, don't think it. 1319 00:47:20,510 --> 00:47:20,969 And tell me, how did you learn to whistle like that? 1320 00:47:20,969 --> 00:47:22,971 And tell me, how did you learn to whistle like that? 1321 00:47:23,346 --> 00:47:23,972 Oh, it's very simple. 1322 00:47:24,889 --> 00:47:24,973 You just you just put your tongue against your lower teeth, eh? 1323 00:47:24,973 --> 00:47:26,766 You just you just put your tongue against your lower teeth, eh? 1324 00:47:27,016 --> 00:47:27,976 Like that. 1325 00:47:28,935 --> 00:47:28,977 And then you put your two fingers, see, under your tongue like that. 1326 00:47:28,977 --> 00:47:30,979 And then you put your two fingers, see, under your tongue like that. 1327 00:47:30,979 --> 00:47:31,020 And then you put your two fingers, see, under your tongue like that. 1328 00:47:31,479 --> 00:47:32,480 - Mmhm. - And you blow, OK? 1329 00:47:32,897 --> 00:47:32,981 You just go. [whistles] 1330 00:47:32,981 --> 00:47:34,399 You just go. [whistles] 1331 00:47:35,233 --> 00:47:36,359 Amazing. 1332 00:47:37,527 --> 00:47:38,361 You put your two fingers like-- 1333 00:47:38,987 --> 00:47:39,445 Yeah, put your tongue against your lower-- 1334 00:47:39,904 --> 00:47:40,655 And then something like that. 1335 00:47:41,280 --> 00:47:42,240 - And then you blow. - And then you blow. 1336 00:47:42,782 --> 00:47:42,991 - [fails blowing] - No, blow again. 1337 00:47:42,991 --> 00:47:43,992 - [fails blowing] - No, blow again. 1338 00:47:44,617 --> 00:47:44,993 - [fails blowing] - Harder. 1339 00:47:44,993 --> 00:47:45,868 - [fails blowing] - Harder. 1340 00:47:46,160 --> 00:47:46,995 [laughing] 1341 00:47:47,495 --> 00:47:48,413 It doesn't work. 1342 00:47:54,627 --> 00:47:55,003 Oh, thank you very much, and good night. 1343 00:47:55,003 --> 00:47:56,963 Oh, thank you very much, and good night. 1344 00:47:57,213 --> 00:47:58,006 Not yet! 1345 00:48:03,428 --> 00:48:05,013 [soft music] 1346 00:48:05,013 --> 00:48:05,596 [soft music] 1347 00:48:08,641 --> 00:48:09,017 When am I going to see you again? 1348 00:48:09,017 --> 00:48:10,143 When am I going to see you again? 1349 00:48:10,476 --> 00:48:11,019 Oh, uh, I don't know. 1350 00:48:11,019 --> 00:48:13,021 Oh, uh, I don't know. 1351 00:48:13,604 --> 00:48:15,023 I-- I'm going back to Geneva tomorrow. 1352 00:48:15,023 --> 00:48:16,899 I-- I'm going back to Geneva tomorrow. 1353 00:48:17,150 --> 00:48:18,151 To Geneva? 1354 00:48:18,609 --> 00:48:19,027 Yes, I-- I go to school there. 1355 00:48:19,027 --> 00:48:20,403 Yes, I-- I go to school there. 1356 00:48:21,195 --> 00:48:22,238 I can't believe it! 1357 00:48:22,989 --> 00:48:23,031 That's marvelous! 1358 00:48:23,031 --> 00:48:24,073 That's marvelous! 1359 00:48:25,033 --> 00:48:26,159 I'm leaving for Geneva tomorrow, too. 1360 00:48:26,576 --> 00:48:27,035 We can travel together. 1361 00:48:27,035 --> 00:48:27,910 We can travel together. 1362 00:48:28,578 --> 00:48:29,037 You are taking the night express, of course? 1363 00:48:29,037 --> 00:48:30,079 You are taking the night express, of course? 1364 00:48:30,621 --> 00:48:31,039 - Well, uh. - The 6 o'clock, then? 1365 00:48:31,039 --> 00:48:32,415 - Well, uh. - The 6 o'clock, then? 1366 00:48:32,999 --> 00:48:33,041 That one is no good. It's always late. 1367 00:48:33,041 --> 00:48:34,292 That one is no good. It's always late. 1368 00:48:35,376 --> 00:48:36,502 Well, that's the one I'm taking. 1369 00:48:37,045 --> 00:48:38,212 It doesn't matter. I'll take you. 1370 00:48:38,713 --> 00:48:39,047 It would be a delightful trip. 1371 00:48:39,047 --> 00:48:40,048 It would be a delightful trip. 1372 00:48:41,549 --> 00:48:43,051 So I'll meet you at the station. 1373 00:48:43,051 --> 00:48:43,468 So I'll meet you at the station. 1374 00:48:44,260 --> 00:48:45,053 Oh. 1375 00:48:45,053 --> 00:48:45,303 Oh. 1376 00:48:45,928 --> 00:48:47,013 You-- 1377 00:48:48,890 --> 00:48:49,057 You, you wouldn't care to let me make you cry again? 1378 00:48:49,057 --> 00:48:51,017 You, you wouldn't care to let me make you cry again? 1379 00:48:53,728 --> 00:48:54,562 No. 1380 00:48:58,274 --> 00:48:59,067 Until tomorrow, then. 1381 00:48:59,067 --> 00:48:59,442 Until tomorrow, then. 1382 00:49:01,527 --> 00:49:02,278 Don't forget. 1383 00:49:07,825 --> 00:49:08,576 Good night. 1384 00:49:15,833 --> 00:49:16,876 Good night. 1385 00:49:17,168 --> 00:49:17,919 Good night. 1386 00:49:57,500 --> 00:49:58,793 [engine starts] 1387 00:49:59,627 --> 00:50:01,129 [dramatic music] 1388 00:50:01,129 --> 00:50:02,797 [dramatic music] 1389 00:50:25,361 --> 00:50:27,155 [soft music] 1390 00:50:27,155 --> 00:50:27,488 [soft music] 1391 00:50:30,449 --> 00:50:31,159 [ringing] 1392 00:50:31,159 --> 00:50:31,534 [ringing] 1393 00:50:35,621 --> 00:50:36,539 [professor] Who's there? 1394 00:50:49,135 --> 00:50:49,177 Oh, why on Earth are you coming home at this hour? 1395 00:50:49,177 --> 00:50:50,595 Oh, why on Earth are you coming home at this hour? 1396 00:50:51,179 --> 00:50:52,263 You know the rules, in by midnight. 1397 00:50:52,930 --> 00:50:53,181 I saw a gentleman. A very elegant gentleman. 1398 00:50:53,181 --> 00:50:55,183 I saw a gentleman. A very elegant gentleman. 1399 00:50:55,516 --> 00:50:56,893 And I followed him. 1400 00:50:57,560 --> 00:50:58,936 He oh, he had a magnificent pearl stickpin. 1401 00:50:59,687 --> 00:51:00,813 [professor] Oh, that's different. Pearl stickpin, eh? 1402 00:51:01,439 --> 00:51:02,315 Uh-huh. I followed him and followed him 1403 00:51:02,899 --> 00:51:03,191 until he got on the bus, and then I-- 1404 00:51:03,191 --> 00:51:03,900 until he got on the bus, and then I-- 1405 00:51:04,525 --> 00:51:05,193 Never mind the details. Where's the pin? 1406 00:51:05,193 --> 00:51:05,693 Never mind the details. Where's the pin? 1407 00:51:06,027 --> 00:51:06,903 I didn't get it. 1408 00:51:07,737 --> 00:51:09,197 - Why not? - I got scared. 1409 00:51:09,197 --> 00:51:09,280 - Why not? - I got scared. 1410 00:51:09,697 --> 00:51:10,948 [professor] You're lying. 1411 00:51:11,616 --> 00:51:13,201 Oh, no! I swear it on the head of my father. 1412 00:51:13,201 --> 00:51:13,451 Oh, no! I swear it on the head of my father. 1413 00:51:13,993 --> 00:51:15,203 [chuckling] No, no, no. Not to me. 1414 00:51:15,203 --> 00:51:16,204 [chuckling] No, no, no. Not to me. 1415 00:51:16,579 --> 00:51:17,205 No, not to me. 1416 00:51:17,205 --> 00:51:17,705 No, not to me. 1417 00:51:18,122 --> 00:51:18,831 And remember, young lady, 1418 00:51:19,498 --> 00:51:20,750 I'm not running a charitable institution here. 1419 00:51:21,125 --> 00:51:21,209 Go on, get to bed. 1420 00:51:21,209 --> 00:51:22,168 Go on, get to bed. 1421 00:51:31,761 --> 00:51:33,095 [bell ringing] 1422 00:51:36,933 --> 00:51:37,225 Ah, good morning, gent-- mm. 1423 00:51:37,225 --> 00:51:39,227 Ah, good morning, gent-- mm. 1424 00:51:39,227 --> 00:51:41,229 Ah, good morning, gent-- mm. 1425 00:51:41,229 --> 00:51:42,396 Ah, good morning, gent-- mm. 1426 00:51:43,064 --> 00:51:43,231 I hope nothing went wrong at the embassy ball. 1427 00:51:43,231 --> 00:51:44,482 I hope nothing went wrong at the embassy ball. 1428 00:51:44,815 --> 00:51:45,233 Well, hope again. 1429 00:51:45,233 --> 00:51:46,317 Well, hope again. 1430 00:51:47,526 --> 00:51:49,237 You mean you didn't have much, uh, success? 1431 00:51:49,237 --> 00:51:50,238 You mean you didn't have much, uh, success? 1432 00:51:50,571 --> 00:51:51,239 Nothing. 1433 00:51:58,120 --> 00:51:59,247 Gentlemen, it cost me 10,000 francs to get you into that ball. 1434 00:51:59,247 --> 00:51:59,789 Gentlemen, it cost me 10,000 francs to get you into that ball. 1435 00:52:00,498 --> 00:52:01,249 I'm not in the habit of wasting 10,000 francs. 1436 00:52:01,249 --> 00:52:01,707 I'm not in the habit of wasting 10,000 francs. 1437 00:52:02,500 --> 00:52:03,251 I work too hard for my money. I demand an explanation. 1438 00:52:03,251 --> 00:52:04,961 I work too hard for my money. I demand an explanation. 1439 00:52:06,754 --> 00:52:07,255 We demand one, too. 1440 00:52:07,255 --> 00:52:07,546 We demand one, too. 1441 00:52:08,256 --> 00:52:09,257 Now there must have been a king's ransom in jewels 1442 00:52:09,257 --> 00:52:09,548 Now there must have been a king's ransom in jewels 1443 00:52:10,466 --> 00:52:11,259 at that ball last night, and you say that you didn't get anything? 1444 00:52:11,259 --> 00:52:12,260 at that ball last night, and you say that you didn't get anything? 1445 00:52:12,760 --> 00:52:13,261 Don't tell me. 1446 00:52:13,261 --> 00:52:13,344 Don't tell me. 1447 00:52:13,970 --> 00:52:15,263 We don't operate unless we have an exclusive. 1448 00:52:15,263 --> 00:52:15,846 We don't operate unless we have an exclusive. 1449 00:52:16,347 --> 00:52:17,265 We don't engage in a free-for-all 1450 00:52:17,265 --> 00:52:17,848 We don't engage in a free-for-all 1451 00:52:18,557 --> 00:52:19,267 where somebody slips up and we might get nabbed. 1452 00:52:19,267 --> 00:52:20,142 where somebody slips up and we might get nabbed. 1453 00:52:20,601 --> 00:52:21,269 I tell you, there was nobody. 1454 00:52:21,269 --> 00:52:21,852 I tell you, there was nobody. 1455 00:52:23,396 --> 00:52:24,272 What are you looking at? 1456 00:52:26,315 --> 00:52:27,275 And you said you didn't know who was there. 1457 00:52:27,275 --> 00:52:29,110 And you said you didn't know who was there. 1458 00:52:29,819 --> 00:52:31,279 Then would you please explain how one of your pupils 1459 00:52:31,279 --> 00:52:31,904 Then would you please explain how one of your pupils 1460 00:52:32,863 --> 00:52:33,281 could get into the embassy ball, unless you had made the arrangement? 1461 00:52:33,281 --> 00:52:35,283 could get into the embassy ball, unless you had made the arrangement? 1462 00:52:35,283 --> 00:52:35,491 could get into the embassy ball, unless you had made the arrangement? 1463 00:52:36,617 --> 00:52:37,285 Yes, that's the one. 1464 00:52:37,285 --> 00:52:37,785 Yes, that's the one. 1465 00:52:38,911 --> 00:52:39,287 The one in the checker blouse. 1466 00:52:39,287 --> 00:52:39,870 The one in the checker blouse. 1467 00:52:40,162 --> 00:52:41,289 That's the girl. 1468 00:52:45,751 --> 00:52:46,585 Ah. 1469 00:53:02,893 --> 00:53:03,311 Bring me model number seven. 1470 00:53:03,311 --> 00:53:04,103 Bring me model number seven. 1471 00:53:09,859 --> 00:53:10,693 Today we are going to take up some 1472 00:53:11,235 --> 00:53:11,319 of the problems in the social world. 1473 00:53:11,319 --> 00:53:12,737 of the problems in the social world. 1474 00:53:17,700 --> 00:53:19,327 Arlette, my dear, come here. 1475 00:53:19,327 --> 00:53:20,036 Arlette, my dear, come here. 1476 00:53:25,416 --> 00:53:27,335 A most opportune moment to achieve our purpose 1477 00:53:27,335 --> 00:53:28,794 A most opportune moment to achieve our purpose 1478 00:53:29,837 --> 00:53:31,339 is while dancing. 1479 00:53:31,922 --> 00:53:33,341 Come on, pretend you're dancing. 1480 00:53:33,341 --> 00:53:33,466 Come on, pretend you're dancing. 1481 00:53:39,472 --> 00:53:41,349 53:39.472 -- 53:41.349 position:10% line:10% size:80% First ball, first dance partner, first kiss. 1482 00:53:41,349 --> 00:53:43,351 53:41.349 -- 53:43.351 position:10% line:10% size:80% First ball, first dance partner, first kiss. 1483 00:53:43,351 --> 00:53:45,353 53:43.351 -- 53:45.353 position:10% line:10% size:80% First ball, first dance partner, first kiss. 1484 00:53:45,353 --> 00:53:45,644 53:45.353 -- 53:45.644 position:10% line:10% size:80% First ball, first dance partner, first kiss. 1485 00:53:48,272 --> 00:53:49,357 53:48.272 -- 53:49.357 position:10% line:10% size:80% You wouldn't care to let me make you cry again? 1486 00:53:49,357 --> 00:53:50,566 53:49.357 -- 53:50.566 position:10% line:10% size:80% You wouldn't care to let me make you cry again? 1487 00:53:52,193 --> 00:53:53,361 53:52.193 -- 53:53.361 position:10% line:10% size:80% I'll meet you at the station. 1488 00:53:53,361 --> 00:53:54,195 53:53.361 -- 53:54.195 position:10% line:10% size:80% I'll meet you at the station. 1489 00:53:54,570 --> 00:53:55,363 53:54.570 -- 53:55.363 position:10% line:10% size:80% Don't forget. 1490 00:53:56,113 --> 00:53:57,365 Permit me to introduce Monsieur Pierre de Roche, 1491 00:53:57,365 --> 00:53:58,407 Permit me to introduce Monsieur Pierre de Roche, 1492 00:53:58,824 --> 00:53:59,367 attache at the embassy. 1493 00:53:59,367 --> 00:54:00,368 attache at the embassy. 1494 00:54:00,785 --> 00:54:01,369 I might have known it. 1495 00:54:01,369 --> 00:54:01,744 I might have known it. 1496 00:54:02,453 --> 00:54:03,371 A face as honest as yours could only be dishonest. 1497 00:54:03,371 --> 00:54:05,373 A face as honest as yours could only be dishonest. 1498 00:54:05,373 --> 00:54:05,414 A face as honest as yours could only be dishonest. 1499 00:54:05,748 --> 00:54:07,249 Could only lie. 1500 00:54:07,708 --> 00:54:08,417 But not to me, do you hear? 1501 00:54:08,876 --> 00:54:09,377 Get out of here, you thief! 1502 00:54:09,377 --> 00:54:10,669 Get out of here, you thief! 1503 00:54:11,253 --> 00:54:11,379 Get out, you double-crosser! Get out. 1504 00:54:11,379 --> 00:54:13,381 Get out, you double-crosser! Get out. 1505 00:54:13,381 --> 00:54:14,340 Get out, you double-crosser! Get out. 1506 00:54:14,799 --> 00:54:15,383 Give her a chance to explain. 1507 00:54:15,383 --> 00:54:16,175 Give her a chance to explain. 1508 00:54:17,093 --> 00:54:17,385 If you don't want to be kicked out took I advise you to shut up! 1509 00:54:17,385 --> 00:54:19,345 If you don't want to be kicked out took I advise you to shut up! 1510 00:54:20,096 --> 00:54:21,347 Hand over the watch you stole. 1511 00:54:21,972 --> 00:54:23,391 - But I didn't steal it. - My men saw you. 1512 00:54:24,016 --> 00:54:24,809 Well, didn't they see me put it back? 1513 00:54:25,393 --> 00:54:26,394 No, they didn't. So you put it back, eh? 1514 00:54:26,977 --> 00:54:27,395 - My word of honor. - Your word. 1515 00:54:27,395 --> 00:54:28,270 - My word of honor. - Your word. 1516 00:54:28,896 --> 00:54:29,397 You just said that you didn't steal it. 1517 00:54:29,397 --> 00:54:29,438 You just said that you didn't steal it. 1518 00:54:30,147 --> 00:54:30,981 How could you put it back if you didn't steal it? 1519 00:54:31,690 --> 00:54:33,359 - I took it, but I put it back. - Liar! [slap] 1520 00:54:34,110 --> 00:54:35,403 Ingrate. Without me, you wouldn't know how to steal. 1521 00:54:35,403 --> 00:54:36,112 Ingrate. Without me, you wouldn't know how to steal. 1522 00:54:36,737 --> 00:54:37,405 Now that you do, you want to keep it all. 1523 00:54:37,405 --> 00:54:37,655 Now that you do, you want to keep it all. 1524 00:54:38,114 --> 00:54:39,198 Get out of here, you crook! 1525 00:54:39,907 --> 00:54:40,658 - Get out and stay out! - That's just what I will do. 1526 00:54:41,659 --> 00:54:43,411 I'd rather be back in reform school than here at your filthy old school. 1527 00:54:43,411 --> 00:54:43,619 I'd rather be back in reform school than here at your filthy old school. 1528 00:54:44,245 --> 00:54:45,413 We come here for honest jobs, and you-- 1529 00:54:45,913 --> 00:54:46,664 You make thieves out of us. 1530 00:54:47,331 --> 00:54:47,415 They'll catch up with you one of these days. 1531 00:54:47,415 --> 00:54:49,333 They'll catch up with you one of these days. 1532 00:54:50,000 --> 00:54:51,419 And you'll see, you see. And I hope it's soon! 1533 00:54:51,419 --> 00:54:52,128 And you'll see, you see. And I hope it's soon! 1534 00:54:52,420 --> 00:54:53,212 [door slams] 1535 00:54:57,716 --> 00:54:59,427 [horn honks] 1536 00:54:59,427 --> 00:54:59,677 [horn honks] 1537 00:55:13,524 --> 00:55:14,608 You stay there. 1538 00:55:21,240 --> 00:55:21,449 [vendor] Pillow, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1539 00:55:21,449 --> 00:55:23,451 [vendor] Pillow, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1540 00:55:23,451 --> 00:55:25,161 [vendor] Pillow, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1541 00:55:25,828 --> 00:55:27,455 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1542 00:55:27,455 --> 00:55:29,165 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1543 00:55:34,253 --> 00:55:35,463 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1544 00:55:35,463 --> 00:55:37,465 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1545 00:55:38,424 --> 00:55:39,467 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1546 00:55:39,467 --> 00:55:41,469 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1547 00:55:41,469 --> 00:55:42,094 Pillows, blankets, sandwiches, fresh fruit. 1548 00:55:42,511 --> 00:55:43,471 Oh, here you are! At last. 1549 00:55:43,471 --> 00:55:44,472 Oh, here you are! At last. 1550 00:55:45,431 --> 00:55:45,473 I was beginning to get worried. How are you? Where is your porter? 1551 00:55:45,473 --> 00:55:47,475 I was beginning to get worried. How are you? Where is your porter? 1552 00:55:47,475 --> 00:55:47,808 I was beginning to get worried. How are you? Where is your porter? 1553 00:55:48,434 --> 00:55:49,477 - I haven't any. - Where is you baggage? 1554 00:55:49,477 --> 00:55:49,518 - I haven't any. - Where is you baggage? 1555 00:55:49,935 --> 00:55:51,479 - I haven't any. - Oh! 1556 00:55:51,479 --> 00:55:51,729 - I haven't any. - Oh! 1557 00:55:52,396 --> 00:55:53,481 You mean you mean to travel without baggage? 1558 00:55:53,481 --> 00:55:54,190 You mean you mean to travel without baggage? 1559 00:55:54,648 --> 00:55:55,483 No, no, I'm I'm not leaving. 1560 00:55:55,483 --> 00:55:55,983 No, no, I'm I'm not leaving. 1561 00:55:56,734 --> 00:55:57,485 I just came down to say goodbye and and to explain-- 1562 00:55:57,485 --> 00:55:58,486 I just came down to say goodbye and and to explain-- 1563 00:55:59,069 --> 00:55:59,487 Goodbye? You are joking, of course. 1564 00:55:59,487 --> 00:56:00,070 Goodbye? You are joking, of course. 1565 00:56:00,613 --> 00:56:01,489 No, no, I'm not. Honest, I'm not. 1566 00:56:01,489 --> 00:56:01,906 No, no, I'm not. Honest, I'm not. 1567 00:56:02,490 --> 00:56:03,491 But that's absurd, when only last night 1568 00:56:03,491 --> 00:56:04,074 But that's absurd, when only last night 1569 00:56:04,825 --> 00:56:05,493 I know. A lot of things have happened since last night-- 1570 00:56:05,493 --> 00:56:06,494 I know. A lot of things have happened since last night-- 1571 00:56:06,952 --> 00:56:07,495 Then when are you leaving? 1572 00:56:07,495 --> 00:56:08,078 Then when are you leaving? 1573 00:56:08,496 --> 00:56:09,497 I'm not leaving at all. 1574 00:56:09,497 --> 00:56:10,206 I'm not leaving at all. 1575 00:56:10,539 --> 00:56:11,499 - At all? - No. 1576 00:56:11,499 --> 00:56:12,500 - At all? - No. 1577 00:56:16,420 --> 00:56:17,505 You see? Flora is disappointed, too. 1578 00:56:17,505 --> 00:56:19,256 You see? Flora is disappointed, too. 1579 00:56:20,341 --> 00:56:21,509 Then may I see you when I get back? 1580 00:56:21,509 --> 00:56:22,218 Then may I see you when I get back? 1581 00:56:23,802 --> 00:56:25,429 No, I'm sorry. 1582 00:56:26,555 --> 00:56:27,515 You don't want to see me again? 1583 00:56:27,515 --> 00:56:27,806 You don't want to see me again? 1584 00:56:28,182 --> 00:56:29,517 Yes yes, I do, very much. 1585 00:56:29,517 --> 00:56:29,767 Yes yes, I do, very much. 1586 00:56:30,643 --> 00:56:31,519 But, uh-- but I won't be able to see you for a a long, long time. 1587 00:56:31,519 --> 00:56:33,521 But, uh-- but I won't be able to see you for a a long, long time. 1588 00:56:33,521 --> 00:56:34,980 But, uh-- but I won't be able to see you for a a long, long time. 1589 00:56:35,689 --> 00:56:37,525 A long, long time? Are they going to lock you up? 1590 00:56:37,525 --> 00:56:38,526 A long, long time? Are they going to lock you up? 1591 00:56:39,109 --> 00:56:39,527 - Yes, they are. - Who, your uncle? 1592 00:56:39,527 --> 00:56:41,445 - Yes, they are. - Who, your uncle? 1593 00:56:42,029 --> 00:56:43,531 - My uncle? - What are you trying to say? 1594 00:56:43,531 --> 00:56:44,532 - My uncle? - What are you trying to say? 1595 00:56:45,241 --> 00:56:45,533 I'm trying to tell you that I, uh, 1596 00:56:45,533 --> 00:56:47,535 I'm trying to tell you that I, uh, 1597 00:56:48,118 --> 00:56:49,537 that I ran away from a reform school. 1598 00:56:49,537 --> 00:56:50,538 that I ran away from a reform school. 1599 00:56:50,996 --> 00:56:51,539 Reform school? 1600 00:56:51,539 --> 00:56:51,747 Reform school? 1601 00:56:52,289 --> 00:56:53,541 You don't expect me to believe that. 1602 00:56:53,958 --> 00:56:55,042 Yes, I do. 1603 00:56:57,336 --> 00:56:57,545 Did the ambassador tell you why he wanted my watch? 1604 00:56:57,545 --> 00:56:58,712 Did the ambassador tell you why he wanted my watch? 1605 00:56:59,547 --> 00:57:01,549 No. He just said it was very important that I get it for him. 1606 00:57:01,549 --> 00:57:02,049 No. He just said it was very important that I get it for him. 1607 00:57:04,009 --> 00:57:05,219 You did a terrible thing. 1608 00:57:05,719 --> 00:57:07,555 - I'm sorry, I-- - I must phone. 1609 00:57:07,555 --> 00:57:08,055 - I'm sorry, I-- - I must phone. 1610 00:57:08,639 --> 00:57:09,557 But wait, your train'll be leaving! 1611 00:57:09,557 --> 00:57:09,765 But wait, your train'll be leaving! 1612 00:57:10,349 --> 00:57:11,559 Wait for me. Wait for me right there. 1613 00:57:11,559 --> 00:57:12,560 Wait for me. Wait for me right there. 1614 00:57:13,227 --> 00:57:13,561 [Flora barks] 1615 00:57:13,561 --> 00:57:15,396 [Flora barks] 1616 00:57:16,730 --> 00:57:17,565 [whistle blows] 1617 00:57:17,565 --> 00:57:18,524 [whistle blows] 1618 00:57:23,946 --> 00:57:25,531 All aboard! 1619 00:57:41,130 --> 00:57:41,589 Just a minute! Wait a minute! 1620 00:57:41,589 --> 00:57:43,591 Just a minute! Wait a minute! 1621 00:57:44,174 --> 00:57:44,883 But if your husband saw my watch, 1622 00:57:45,551 --> 00:57:45,593 he saw your picture in the back, don't you see? 1623 00:57:45,593 --> 00:57:46,719 he saw your picture in the back, don't you see? 1624 00:57:49,305 --> 00:57:49,597 What do you mean I shouldn't worry? 1625 00:57:49,597 --> 00:57:51,056 What do you mean I shouldn't worry? 1626 00:57:54,518 --> 00:57:55,603 Of course I do, but this is no time-- 1627 00:57:55,603 --> 00:57:57,605 Of course I do, but this is no time-- 1628 00:57:57,605 --> 00:57:57,980 Of course I do, but this is no time-- 1629 00:57:58,856 --> 00:57:59,607 What? 1630 00:58:01,817 --> 00:58:02,943 Train is leaving! 1631 00:58:09,241 --> 00:58:09,617 What? 1632 00:58:09,617 --> 00:58:10,159 What? 1633 00:58:10,784 --> 00:58:11,619 They found nothing in the compartment? 1634 00:58:11,619 --> 00:58:12,202 They found nothing in the compartment? 1635 00:58:12,578 --> 00:58:13,287 But that's not possible. 1636 00:58:13,996 --> 00:58:15,497 My papers were there, my briefcase, my baggage. 1637 00:58:15,998 --> 00:58:17,374 Did they jump out of the window? 1638 00:58:19,084 --> 00:58:19,627 And my dog, Flora. 1639 00:58:19,627 --> 00:58:20,628 And my dog, Flora. 1640 00:58:21,295 --> 00:58:21,629 If anything happened to Flora, I-- 1641 00:58:21,629 --> 00:58:22,463 If anything happened to Flora, I-- 1642 00:58:24,465 --> 00:58:25,633 It's your job to find them! That's all! 1643 00:58:25,633 --> 00:58:26,634 It's your job to find them! That's all! 1644 00:58:27,426 --> 00:58:27,635 [whistling from outside] 1645 00:58:27,635 --> 00:58:28,302 [whistling from outside] 1646 00:58:32,765 --> 00:58:33,641 [soft music] 1647 00:58:33,641 --> 00:58:35,392 [soft music] 1648 00:58:37,811 --> 00:58:39,563 I brought your things back. 1649 00:58:39,897 --> 00:58:41,649 Thanks! Thanks. 1650 00:58:42,900 --> 00:58:43,651 I-- I'll be right down. 1651 00:58:43,651 --> 00:58:44,318 I-- I'll be right down. 1652 00:58:53,285 --> 00:58:53,661 I-- I had to ride all the way to the next station, 1653 00:58:53,661 --> 00:58:54,870 I-- I had to ride all the way to the next station, 1654 00:58:55,329 --> 00:58:55,663 and it was a long walk back. 1655 00:58:55,663 --> 00:58:56,664 and it was a long walk back. 1656 00:58:57,122 --> 00:58:57,665 You shouldn't have done that. 1657 00:58:57,665 --> 00:58:58,415 You shouldn't have done that. 1658 00:58:59,416 --> 00:58:59,667 Well, I didn't want you to lose your dog and your luggage on my account. 1659 00:58:59,667 --> 00:59:01,669 Well, I didn't want you to lose your dog and your luggage on my account. 1660 00:59:02,252 --> 00:59:02,920 Sorry I can't open the door. 1661 00:59:03,671 --> 00:59:05,297 My man thought I'd gone and he locked up everything. 1662 00:59:05,964 --> 00:59:07,549 I had to climb through a window to get in myself. 1663 00:59:08,092 --> 00:59:09,426 - Here's your umbrella. - Thanks. 1664 00:59:09,843 --> 00:59:11,345 And here's your Flora. 1665 00:59:12,012 --> 00:59:13,681 Well, hello, little girl. What an adventure, huh? 1666 00:59:13,681 --> 00:59:15,391 Well, hello, little girl. What an adventure, huh? 1667 00:59:17,893 --> 00:59:19,687 Well, good night. 1668 00:59:19,687 --> 00:59:20,145 Well, good night. 1669 00:59:20,896 --> 00:59:21,689 Where are you going? 1670 00:59:21,689 --> 00:59:21,814 Where are you going? 1671 00:59:22,773 --> 00:59:23,691 Back to the reform school. 1672 00:59:23,691 --> 00:59:24,108 Back to the reform school. 1673 00:59:24,525 --> 00:59:25,693 At this time of night? 1674 00:59:26,360 --> 00:59:27,695 Oh, that's all right. You can always get in. 1675 00:59:27,695 --> 00:59:28,529 Oh, that's all right. You can always get in. 1676 00:59:28,821 --> 00:59:29,697 Wait a minute. 1677 00:59:29,697 --> 00:59:29,905 Wait a minute. 1678 00:59:31,865 --> 00:59:32,658 What's the matter? 1679 00:59:33,283 --> 00:59:33,701 Are you homesick for that reform school? 1680 00:59:33,701 --> 00:59:34,576 Are you homesick for that reform school? 1681 00:59:34,952 --> 00:59:35,703 Oh, that's not it. 1682 00:59:35,703 --> 00:59:36,161 Oh, that's not it. 1683 00:59:37,621 --> 00:59:37,705 It'll have to be done sooner or later. 1684 00:59:37,705 --> 00:59:39,498 It'll have to be done sooner or later. 1685 00:59:40,833 --> 00:59:41,709 What will they do to you? 1686 00:59:41,709 --> 00:59:42,209 What will they do to you? 1687 00:59:44,044 --> 00:59:45,713 First, they'll make me account for every minute I've been away. 1688 00:59:45,713 --> 00:59:46,880 First, they'll make me account for every minute I've been away. 1689 00:59:47,172 --> 00:59:47,715 Inquisitive, hm? 1690 00:59:47,715 --> 00:59:49,049 Inquisitive, hm? 1691 00:59:49,633 --> 00:59:49,717 And what are you going to tell them? 1692 00:59:49,717 --> 00:59:51,176 And what are you going to tell them? 1693 00:59:51,885 --> 00:59:53,011 The truth. 1694 00:59:54,346 --> 00:59:55,723 The tr-- you aren't going to tell them about at the embassy ball? 1695 00:59:55,723 --> 00:59:57,725 The tr-- you aren't going to tell them about at the embassy ball? 1696 00:59:57,725 --> 00:59:59,727 The tr-- you aren't going to tell them about at the embassy ball? 1697 00:59:59,727 --> 00:59:59,768 The tr-- you aren't going to tell them about at the embassy ball? 1698 01:00:00,686 --> 01:00:01,729 I'll have to. 1699 01:00:03,439 --> 01:00:03,731 Well, suppose we talk this all out tomorrow morning? 1700 01:00:03,731 --> 01:00:05,065 Well, suppose we talk this all out tomorrow morning? 1701 01:00:05,816 --> 01:00:07,693 Tomorrow morning? They won't let me have any visitors. 1702 01:00:08,277 --> 01:00:09,236 No, I mean you can stay here tonight. 1703 01:00:09,695 --> 01:00:09,737 Come on, you are dead tired. 1704 01:00:09,737 --> 01:00:10,654 Come on, you are dead tired. 1705 01:00:11,071 --> 01:00:11,739 Pierre, alone? With you? 1706 01:00:11,739 --> 01:00:12,281 Pierre, alone? With you? 1707 01:00:12,990 --> 01:00:13,741 I assure you I know how to behave with a young lady. 1708 01:00:13,741 --> 01:00:15,325 I assure you I know how to behave with a young lady. 1709 01:00:15,617 --> 01:00:15,743 So I've noticed. 1710 01:00:15,743 --> 01:00:16,744 So I've noticed. 1711 01:00:24,126 --> 01:00:25,461 [scoffs] 1712 01:00:26,837 --> 01:00:27,671 What's the matter? 1713 01:00:28,422 --> 01:00:29,757 [Pierre] That stupid servant didn't make up the bed. 1714 01:00:29,757 --> 01:00:30,466 [Pierre] That stupid servant didn't make up the bed. 1715 01:00:35,387 --> 01:00:35,763 [knocking on door] 1716 01:00:35,763 --> 01:00:36,388 [knocking on door] 1717 01:00:36,597 --> 01:00:37,431 Yes? 1718 01:00:40,726 --> 01:00:41,769 Um, do you, uh, mind if I wear this? 1719 01:00:41,769 --> 01:00:43,771 Um, do you, uh, mind if I wear this? 1720 01:00:43,771 --> 01:00:45,189 Um, do you, uh, mind if I wear this? 1721 01:00:45,522 --> 01:00:45,773 I certainly do. 1722 01:00:45,773 --> 01:00:46,690 I certainly do. 1723 01:00:47,065 --> 01:00:47,775 Put it back at once. 1724 01:00:47,775 --> 01:00:48,525 Put it back at once. 1725 01:00:48,942 --> 01:00:49,777 It belongs to my sister. 1726 01:00:54,490 --> 01:00:55,783 If I could suggest something, um-- 1727 01:00:55,783 --> 01:00:56,283 If I could suggest something, um-- 1728 01:00:56,700 --> 01:00:57,785 You have suggested enough. 1729 01:00:57,785 --> 01:00:58,076 You have suggested enough. 1730 01:00:59,703 --> 01:00:59,787 Well, I was only going to suggest 1731 01:00:59,787 --> 01:01:00,621 Well, I was only going to suggest 1732 01:01:01,371 --> 01:01:01,789 that you sleep in the other room, and I could sleep here. 1733 01:01:01,789 --> 01:01:02,790 that you sleep in the other room, and I could sleep here. 1734 01:01:03,457 --> 01:01:03,791 I've slept without sheets before. 1735 01:01:03,791 --> 01:01:05,000 I've slept without sheets before. 1736 01:01:05,334 --> 01:01:05,793 Oh, so have I. 1737 01:01:05,793 --> 01:01:06,668 Oh, so have I. 1738 01:01:07,836 --> 01:01:08,712 Here, let me help you make the bed. 1739 01:01:09,505 --> 01:01:09,797 No, I don't need your help, and I don't want your advice. 1740 01:01:09,797 --> 01:01:11,173 No, I don't need your help, and I don't want your advice. 1741 01:01:11,840 --> 01:01:13,801 You were very kind, and I am duly grateful. 1742 01:01:13,801 --> 01:01:14,343 You were very kind, and I am duly grateful. 1743 01:01:14,968 --> 01:01:15,803 Danke schoen, merci beaucoup, good night. 1744 01:01:15,803 --> 01:01:17,137 Danke schoen, merci beaucoup, good night. 1745 01:01:17,805 --> 01:01:19,807 Get the idea? Gute Nacht. Buonasera. Bonne nuit. 1746 01:01:19,807 --> 01:01:20,808 Get the idea? Gute Nacht. Buonasera. Bonne nuit. 1747 01:01:21,475 --> 01:01:21,809 [door closes] 1748 01:01:21,809 --> 01:01:22,267 [door closes] 1749 01:01:26,563 --> 01:01:27,815 Well, what now? 1750 01:01:27,815 --> 01:01:28,398 Well, what now? 1751 01:01:29,191 --> 01:01:29,817 Uh, I didn't want to leave the wrong impression with you, 1752 01:01:29,817 --> 01:01:31,819 Uh, I didn't want to leave the wrong impression with you, 1753 01:01:31,819 --> 01:01:32,820 Uh, I didn't want to leave the wrong impression with you, 1754 01:01:33,529 --> 01:01:33,821 so I'd like to finish telling you-- 1755 01:01:33,821 --> 01:01:34,488 so I'd like to finish telling you-- 1756 01:01:34,988 --> 01:01:35,823 What of it now? I-- I'm sleepy. 1757 01:01:35,823 --> 01:01:37,241 What of it now? I-- I'm sleepy. 1758 01:01:37,658 --> 01:01:37,825 Look, I only stole once. 1759 01:01:37,825 --> 01:01:39,827 Look, I only stole once. 1760 01:01:39,827 --> 01:01:40,828 Look, I only stole once. 1761 01:01:41,203 --> 01:01:41,829 No, twice. No, once. 1762 01:01:41,829 --> 01:01:43,831 No, twice. No, once. 1763 01:01:43,831 --> 01:01:43,872 No, twice. No, once. 1764 01:01:44,414 --> 01:01:45,707 Well, anyway, I gave them both back. 1765 01:01:46,375 --> 01:01:47,543 So you gave it back so you only stole once. 1766 01:01:48,210 --> 01:01:49,837 I'll keep that in mind. And now, good night. 1767 01:01:49,837 --> 01:01:50,170 I'll keep that in mind. And now, good night. 1768 01:01:50,462 --> 01:01:51,171 Good night. 1769 01:01:55,092 --> 01:01:55,843 You know why I stole? 1770 01:01:55,843 --> 01:01:56,218 You know why I stole? 1771 01:01:56,677 --> 01:01:57,845 No. And frankly, I don't-- 1772 01:01:57,845 --> 01:01:58,512 No. And frankly, I don't-- 1773 01:01:59,096 --> 01:01:59,847 It's because I wanted to get married. 1774 01:01:59,847 --> 01:02:00,347 It's because I wanted to get married. 1775 01:02:00,973 --> 01:02:01,849 You stole because you wanted to get married? 1776 01:02:01,849 --> 01:02:02,307 You stole because you wanted to get married? 1777 01:02:03,225 --> 01:02:03,851 Yes, I wanted to buy a husband. 1778 01:02:03,851 --> 01:02:04,852 Yes, I wanted to buy a husband. 1779 01:02:05,227 --> 01:02:05,853 To buy what? 1780 01:02:05,853 --> 01:02:06,395 To buy what? 1781 01:02:07,020 --> 01:02:07,855 You know, like a marriage in name only. 1782 01:02:07,855 --> 01:02:09,398 You know, like a marriage in name only. 1783 01:02:09,815 --> 01:02:09,857 - Can you guess why? - No. 1784 01:02:09,857 --> 01:02:11,525 - Can you guess why? - No. 1785 01:02:12,234 --> 01:02:13,861 And I am not going to guess. You'll tell me anyway. 1786 01:02:13,861 --> 01:02:13,944 And I am not going to guess. You'll tell me anyway. 1787 01:02:17,114 --> 01:02:17,865 Because if I was married, 1788 01:02:17,865 --> 01:02:18,866 Because if I was married, 1789 01:02:19,741 --> 01:02:19,867 I wouldn't have to go back to the reform school. 1790 01:02:19,867 --> 01:02:20,868 I wouldn't have to go back to the reform school. 1791 01:02:21,451 --> 01:02:21,869 - What? - Yes, that's the law. 1792 01:02:21,869 --> 01:02:22,119 - What? - Yes, that's the law. 1793 01:02:22,619 --> 01:02:23,871 Once you're married, you're free. 1794 01:02:23,871 --> 01:02:24,454 Once you're married, you're free. 1795 01:02:24,788 --> 01:02:25,873 Yves told me so. 1796 01:02:25,873 --> 01:02:25,956 Yves told me so. 1797 01:02:26,665 --> 01:02:27,875 And who is this Yves who knows so much about the law? 1798 01:02:27,875 --> 01:02:29,251 And who is this Yves who knows so much about the law? 1799 01:02:29,835 --> 01:02:29,877 Oh, he's my friend. My only friend. 1800 01:02:29,877 --> 01:02:31,879 Oh, he's my friend. My only friend. 1801 01:02:32,921 --> 01:02:33,881 He could have gotten me a husband, only I'd have to pay for it. 1802 01:02:33,881 --> 01:02:35,173 He could have gotten me a husband, only I'd have to pay for it. 1803 01:02:35,549 --> 01:02:35,883 That's why I stole. 1804 01:02:35,883 --> 01:02:36,884 That's why I stole. 1805 01:02:37,593 --> 01:02:37,885 Once I was married, I I could start a new life. 1806 01:02:37,885 --> 01:02:39,803 Once I was married, I I could start a new life. 1807 01:02:40,262 --> 01:02:41,889 - A new life. - Now do you see? 1808 01:02:41,889 --> 01:02:42,014 - A new life. - Now do you see? 1809 01:02:42,347 --> 01:02:43,307 Not very clearly. 1810 01:02:43,807 --> 01:02:43,891 Well, let me explain it to you. 1811 01:02:43,891 --> 01:02:44,641 Well, let me explain it to you. 1812 01:02:45,058 --> 01:02:45,767 - First-- - Oh, no, not now. 1813 01:02:46,143 --> 01:02:46,894 It's really too late. 1814 01:02:47,728 --> 01:02:47,895 You can finish telling me about your life tomorrow morning. 1815 01:02:47,895 --> 01:02:49,271 You can finish telling me about your life tomorrow morning. 1816 01:02:49,813 --> 01:02:49,897 And now, to bed. And sweet dreams. 1817 01:02:49,897 --> 01:02:51,899 And now, to bed. And sweet dreams. 1818 01:02:51,899 --> 01:02:52,399 And now, to bed. And sweet dreams. 1819 01:02:53,984 --> 01:02:55,903 And if I hear another word out of you tonight, 1820 01:02:55,903 --> 01:02:56,194 And if I hear another word out of you tonight, 1821 01:02:56,737 --> 01:02:57,905 I won't answer for the consequences. 1822 01:02:57,905 --> 01:02:58,405 I won't answer for the consequences. 1823 01:03:01,950 --> 01:03:03,911 Buonasera. Buenas noches. Bonne nuit. Gute Nacht. 1824 01:03:03,911 --> 01:03:05,621 Buonasera. Buenas noches. Bonne nuit. Gute Nacht. 1825 01:03:05,871 --> 01:03:05,913 [door closes] 1826 01:03:05,913 --> 01:03:06,747 [door closes] 1827 01:03:12,586 --> 01:03:13,503 Well, if it isn't Monsieur Roland. 1828 01:03:13,921 --> 01:03:15,756 - Hello there, Jean. - Sir. 1829 01:03:16,131 --> 01:03:17,925 Hello. You still here? 1830 01:03:18,383 --> 01:03:19,927 No. I mean, uh, yes. 1831 01:03:22,262 --> 01:03:23,931 For the love of I completely forgot I offered you my house. 1832 01:03:23,931 --> 01:03:24,932 For the love of I completely forgot I offered you my house. 1833 01:03:25,140 --> 01:03:25,933 What? 1834 01:03:25,933 --> 01:03:26,183 What? 1835 01:03:27,059 --> 01:03:27,935 Obviously I can't stay here. 1836 01:03:27,935 --> 01:03:28,226 Obviously I can't stay here. 1837 01:03:29,019 --> 01:03:29,937 Why, I've checked out of my hotel. It'll be a calamity. 1838 01:03:29,937 --> 01:03:30,938 Why, I've checked out of my hotel. It'll be a calamity. 1839 01:03:31,605 --> 01:03:31,939 Well, you see, it's like this. 1840 01:03:31,939 --> 01:03:32,147 Well, you see, it's like this. 1841 01:03:32,773 --> 01:03:33,941 I-- that is, uh oh, we'll manage somehow. 1842 01:03:33,941 --> 01:03:35,943 I-- that is, uh oh, we'll manage somehow. 1843 01:03:35,943 --> 01:03:36,985 I-- that is, uh oh, we'll manage somehow. 1844 01:03:37,778 --> 01:03:37,945 - Well, I-- I have to pay the cab fare. - Well, go ahead. 1845 01:03:37,945 --> 01:03:39,821 - Well, I-- I have to pay the cab fare. - Well, go ahead. 1846 01:03:40,572 --> 01:03:41,949 Yeah, well, no, no, the fact is I, uh... [chuckles] 1847 01:03:41,949 --> 01:03:42,699 Yeah, well, no, no, the fact is I, uh... [chuckles] 1848 01:03:42,991 --> 01:03:43,951 Oh. I get it. 1849 01:03:43,951 --> 01:03:44,618 Oh. I get it. 1850 01:03:44,826 --> 01:03:45,661 Mmhm. 1851 01:03:47,162 --> 01:03:47,955 [chuckles] 1852 01:03:49,456 --> 01:03:49,957 And, uh, bring me the change. 1853 01:03:49,957 --> 01:03:51,333 And, uh, bring me the change. 1854 01:03:52,250 --> 01:03:53,585 - Listen, old man. - Hm? 1855 01:03:54,169 --> 01:03:55,587 My affairs are in a terrible state. 1856 01:03:56,129 --> 01:03:57,130 I want to end it once and for all. 1857 01:03:57,673 --> 01:03:57,965 It might save us both a lot of bother. 1858 01:03:57,965 --> 01:03:58,966 It might save us both a lot of bother. 1859 01:03:59,549 --> 01:03:59,967 Would you like my revolver? 1860 01:03:59,967 --> 01:04:00,008 Would you like my revolver? 1861 01:04:00,717 --> 01:04:01,969 Oh, not at all, no. I wouldn't end it that way. 1862 01:04:01,969 --> 01:04:02,219 Oh, not at all, no. I wouldn't end it that way. 1863 01:04:02,803 --> 01:04:03,804 Man like me doesn't give up the ship. 1864 01:04:04,262 --> 01:04:05,973 He he fights courageously. 1865 01:04:05,973 --> 01:04:06,056 He he fights courageously. 1866 01:04:06,765 --> 01:04:07,975 And how much do you need to fight courageously? 1867 01:04:07,975 --> 01:04:08,767 And how much do you need to fight courageously? 1868 01:04:09,184 --> 01:04:09,977 Mm, about, uh, 10,000 francs? 1869 01:04:09,977 --> 01:04:11,353 Mm, about, uh, 10,000 francs? 1870 01:04:12,020 --> 01:04:13,021 Yes, for 10,000, I could settle everything. 1871 01:04:13,730 --> 01:04:13,981 I could go to the colonies and start a new life. 1872 01:04:13,981 --> 01:04:14,982 I could go to the colonies and start a new life. 1873 01:04:15,482 --> 01:04:15,983 A new life? You, too? 1874 01:04:15,983 --> 01:04:16,274 A new life? You, too? 1875 01:04:16,692 --> 01:04:17,818 What do you mean, me too? 1876 01:04:21,446 --> 01:04:21,989 Are you quite sure that with 10,000 francs, you-- 1877 01:04:21,989 --> 01:04:23,156 Are you quite sure that with 10,000 francs, you-- 1878 01:04:23,490 --> 01:04:23,991 Oh, positively, yes. 1879 01:04:23,991 --> 01:04:24,992 Oh, positively, yes. 1880 01:04:26,034 --> 01:04:27,995 Of course with 15,000, I could start a really new life, first class. 1881 01:04:27,995 --> 01:04:28,996 Of course with 15,000, I could start a really new life, first class. 1882 01:04:29,663 --> 01:04:29,997 I think I have a way for you to earn the 10,000. 1883 01:04:29,997 --> 01:04:31,999 I think I have a way for you to earn the 10,000. 1884 01:04:31,999 --> 01:04:32,082 I think I have a way for you to earn the 10,000. 1885 01:04:32,416 --> 01:04:33,583 - 15,000. - Ten. 1886 01:04:34,292 --> 01:04:36,003 Look, my old friend, a really first class new life-- 1887 01:04:37,045 --> 01:04:38,005 Do you remember the girl I was dancing with at the embassy ball? 1888 01:04:38,005 --> 01:04:39,006 Do you remember the girl I was dancing with at the embassy ball? 1889 01:04:39,631 --> 01:04:40,007 - Dvorak's niece. - Yes, that's the one. 1890 01:04:40,007 --> 01:04:40,632 - Dvorak's niece. - Yes, that's the one. 1891 01:04:41,133 --> 01:04:42,009 Only she's not Dvorak's niece. 1892 01:04:42,551 --> 01:04:43,093 Oh, she's not his niece, huh? 1893 01:04:43,552 --> 01:04:44,011 She's going to get married. 1894 01:04:44,011 --> 01:04:44,803 She's going to get married. 1895 01:04:45,095 --> 01:04:46,013 Really? To you? 1896 01:04:46,013 --> 01:04:46,555 Really? To you? 1897 01:04:47,097 --> 01:04:48,015 - No, to you. Yes, to you. - To me? 1898 01:04:48,015 --> 01:04:49,641 - No, to you. Yes, to you. - To me? 1899 01:04:50,559 --> 01:04:52,019 And believe me, you'll never find a nicer or more charming girl. 1900 01:04:52,019 --> 01:04:53,687 And believe me, you'll never find a nicer or more charming girl. 1901 01:04:56,523 --> 01:04:58,025 [gentle music] 1902 01:04:58,025 --> 01:04:58,900 [gentle music] 1903 01:04:59,860 --> 01:05:00,027 - Good morning. - Good morning. 1904 01:05:00,027 --> 01:05:01,319 - Good morning. - Good morning. 1905 01:05:01,862 --> 01:05:02,029 Do you take coffee in the morning? 1906 01:05:02,029 --> 01:05:02,779 Do you take coffee in the morning? 1907 01:05:03,488 --> 01:05:04,031 Yes. Er, that is, no. I mean, not this morning. 1908 01:05:04,031 --> 01:05:06,033 Yes. Er, that is, no. I mean, not this morning. 1909 01:05:06,033 --> 01:05:06,867 Yes. Er, that is, no. I mean, not this morning. 1910 01:05:10,328 --> 01:05:12,039 [piano playing] 1911 01:05:12,039 --> 01:05:13,457 [piano playing] 1912 01:05:16,043 --> 01:05:16,960 [door closes] 1913 01:05:19,921 --> 01:05:20,047 From what you said last night, 1914 01:05:20,047 --> 01:05:22,049 From what you said last night, 1915 01:05:23,300 --> 01:05:24,051 I gather everything would be fine if only you were married. 1916 01:05:24,051 --> 01:05:26,053 I gather everything would be fine if only you were married. 1917 01:05:26,053 --> 01:05:26,386 I gather everything would be fine if only you were married. 1918 01:05:27,846 --> 01:05:28,055 Yes. 1919 01:05:28,055 --> 01:05:29,014 Yes. 1920 01:05:30,307 --> 01:05:31,224 Everything. 1921 01:05:32,601 --> 01:05:34,061 I've given it a lot of thought. 1922 01:05:34,061 --> 01:05:34,352 I've given it a lot of thought. 1923 01:05:36,146 --> 01:05:38,065 After all, you did me a favor, and I'm returning it. 1924 01:05:38,065 --> 01:05:39,983 After all, you did me a favor, and I'm returning it. 1925 01:05:41,651 --> 01:05:42,069 Oh, you don't have to. 1926 01:05:42,069 --> 01:05:42,694 Oh, you don't have to. 1927 01:05:43,278 --> 01:05:44,071 Naturally, my friend Roland would only 1928 01:05:44,071 --> 01:05:44,404 Naturally, my friend Roland would only 1929 01:05:44,988 --> 01:05:46,073 marry you under certain conditions. 1930 01:05:46,073 --> 01:05:47,783 marry you under certain conditions. 1931 01:05:48,909 --> 01:05:50,077 Roland? 1932 01:05:50,577 --> 01:05:52,079 Yes. Yes, Roland. 1933 01:05:52,079 --> 01:05:52,412 Yes. Yes, Roland. 1934 01:05:57,375 --> 01:05:58,085 Now the marriage would be perfectly legal. 1935 01:05:58,085 --> 01:05:59,294 Now the marriage would be perfectly legal. 1936 01:05:59,961 --> 01:06:00,087 Although it wouldn't tie either of you down. 1937 01:06:00,087 --> 01:06:02,089 Although it wouldn't tie either of you down. 1938 01:06:02,089 --> 01:06:02,297 Although it wouldn't tie either of you down. 1939 01:06:03,256 --> 01:06:04,091 Immediately after the ceremony, 1940 01:06:04,883 --> 01:06:06,093 you would each be free to go your own way. 1941 01:06:06,093 --> 01:06:06,635 you would each be free to go your own way. 1942 01:06:07,511 --> 01:06:08,095 I see. 1943 01:06:08,095 --> 01:06:08,804 I see. 1944 01:06:09,763 --> 01:06:10,097 You don't seem that enthusiastic. 1945 01:06:10,097 --> 01:06:11,098 You don't seem that enthusiastic. 1946 01:06:11,556 --> 01:06:12,099 Wasn't this what you wanted? 1947 01:06:12,099 --> 01:06:12,891 Wasn't this what you wanted? 1948 01:06:14,559 --> 01:06:15,811 Don't you like the idea? 1949 01:06:16,561 --> 01:06:17,729 Yes, of course. 1950 01:06:18,438 --> 01:06:20,107 Well, then what's the matter with you all of a sudden? 1951 01:06:20,107 --> 01:06:21,108 Well, then what's the matter with you all of a sudden? 1952 01:06:21,775 --> 01:06:22,109 Oh, nothing. Nothing at all. 1953 01:06:22,109 --> 01:06:24,111 Oh, nothing. Nothing at all. 1954 01:06:24,111 --> 01:06:24,277 Oh, nothing. Nothing at all. 1955 01:06:30,325 --> 01:06:31,660 What are you thinking about? 1956 01:06:32,369 --> 01:06:34,121 What happened after the ball, when you kissed me. 1957 01:06:34,121 --> 01:06:36,123 What happened after the ball, when you kissed me. 1958 01:06:36,748 --> 01:06:38,125 Please. Let's not talk about that. 1959 01:06:38,125 --> 01:06:39,668 Please. Let's not talk about that. 1960 01:06:52,389 --> 01:06:54,141 I can understand Roland is nobody is to get excited about, 1961 01:06:54,141 --> 01:06:54,516 I can understand Roland is nobody is to get excited about, 1962 01:06:55,517 --> 01:06:56,143 but this might work out very well. 1963 01:06:56,143 --> 01:06:57,936 but this might work out very well. 1964 01:06:59,938 --> 01:07:00,147 He isn't a bad fellow, when you get to know him. 1965 01:07:00,147 --> 01:07:01,398 He isn't a bad fellow, when you get to know him. 1966 01:07:04,860 --> 01:07:06,153 The marriage banns can be published 1967 01:07:06,153 --> 01:07:06,695 The marriage banns can be published 1968 01:07:07,362 --> 01:07:08,155 and the whole thing completed within a week. 1969 01:07:08,155 --> 01:07:09,156 and the whole thing completed within a week. 1970 01:07:10,907 --> 01:07:12,159 And during that time, of course, you can stay here. 1971 01:07:12,159 --> 01:07:12,909 And during that time, of course, you can stay here. 1972 01:07:16,621 --> 01:07:17,998 Then I accept. 1973 01:07:18,748 --> 01:07:20,167 Monsieur, the car is waiting to take you to the station. 1974 01:07:20,167 --> 01:07:21,001 Monsieur, the car is waiting to take you to the station. 1975 01:07:21,251 --> 01:07:22,169 I'm coming. 1976 01:07:23,128 --> 01:07:23,962 You're leaving? 1977 01:07:24,212 --> 01:07:25,338 Why, yes. 1978 01:07:25,714 --> 01:07:26,173 Where are you going? 1979 01:07:26,173 --> 01:07:26,798 Where are you going? 1980 01:07:27,799 --> 01:07:28,175 To Geneva, of course. 1981 01:07:28,175 --> 01:07:29,176 To Geneva, of course. 1982 01:07:29,843 --> 01:07:30,177 Oh. 1983 01:07:30,177 --> 01:07:30,677 Oh. 1984 01:07:50,655 --> 01:07:52,199 [dramatic music] 1985 01:07:52,199 --> 01:07:53,200 [dramatic music] 1986 01:08:15,597 --> 01:08:16,223 [knocking on door] 1987 01:08:16,223 --> 01:08:16,932 [knocking on door] 1988 01:08:17,182 --> 01:08:18,099 Come in. 1989 01:08:19,226 --> 01:08:20,227 Monsieur, they are waiting for you in the conference room. 1990 01:08:20,227 --> 01:08:21,311 Monsieur, they are waiting for you in the conference room. 1991 01:08:21,519 --> 01:08:22,229 Oh. 1992 01:08:22,229 --> 01:08:22,520 Oh. 1993 01:08:25,023 --> 01:08:26,233 Tell them, tell them I'm sorry but I must go back to Paris immediately. 1994 01:08:26,233 --> 01:08:28,235 Tell them, tell them I'm sorry but I must go back to Paris immediately. 1995 01:08:28,235 --> 01:08:29,236 Tell them, tell them I'm sorry but I must go back to Paris immediately. 1996 01:08:36,368 --> 01:08:38,245 - Hello, Laurent. - What can I do for you, sir? 1997 01:08:38,245 --> 01:08:38,328 - Hello, Laurent. - What can I do for you, sir? 1998 01:08:38,745 --> 01:08:40,247 Who the-- who are you? 1999 01:08:40,247 --> 01:08:40,872 Who the-- who are you? 2000 01:08:41,414 --> 01:08:42,249 - I'm the butler. - Whose butler? 2001 01:08:42,249 --> 01:08:42,874 - I'm the butler. - Whose butler? 2002 01:08:43,458 --> 01:08:44,251 - Monsieur's butler. - Monsieur who? 2003 01:08:44,251 --> 01:08:44,417 - Monsieur's butler. - Monsieur who? 2004 01:08:44,834 --> 01:08:45,919 Monsieur Pierre de Roche. 2005 01:08:46,836 --> 01:08:48,213 Ah. 2006 01:08:48,797 --> 01:08:50,257 You are Monsieur Pierre de Roche's butler? 2007 01:08:50,757 --> 01:08:52,259 Yes, sir, that I am. 2008 01:08:52,259 --> 01:08:52,842 Yes, sir, that I am. 2009 01:08:53,843 --> 01:08:54,261 Is Monsieur Pierre de Roche at home? 2010 01:08:54,261 --> 01:08:54,886 Is Monsieur Pierre de Roche at home? 2011 01:08:55,595 --> 01:08:56,263 No, sir. Monsieur Pierre de Roche is in Geneva. 2012 01:08:56,263 --> 01:08:57,264 No, sir. Monsieur Pierre de Roche is in Geneva. 2013 01:08:58,223 --> 01:08:58,265 And he probably won't be home until the end of the week. 2014 01:08:58,265 --> 01:09:00,225 And he probably won't be home until the end of the week. 2015 01:09:00,600 --> 01:09:01,268 What is it I hear? 2016 01:09:03,019 --> 01:09:04,271 Those, Monsieur, are two friends of the boss a gentleman and a lady. 2017 01:09:04,271 --> 01:09:06,273 Those, Monsieur, are two friends of the boss a gentleman and a lady. 2018 01:09:06,273 --> 01:09:08,024 Those, Monsieur, are two friends of the boss a gentleman and a lady. 2019 01:09:08,233 --> 01:09:08,275 Mmhm. 2020 01:09:08,275 --> 01:09:09,192 Mmhm. 2021 01:09:09,901 --> 01:09:10,277 And, could I speak to these friends of your boss? 2022 01:09:10,277 --> 01:09:12,279 And, could I speak to these friends of your boss? 2023 01:09:12,279 --> 01:09:12,696 And, could I speak to these friends of your boss? 2024 01:09:13,113 --> 01:09:14,281 I'll see if they are in, sir. 2025 01:09:14,281 --> 01:09:14,447 I'll see if they are in, sir. 2026 01:09:14,906 --> 01:09:16,283 Whom shall I announce, sir? 2027 01:09:16,950 --> 01:09:18,285 Monsieur Pierre de Roche. The boss. 2028 01:09:18,535 --> 01:09:19,953 Yes, sir. 2029 01:09:20,370 --> 01:09:22,289 Oh! I beg your pardon, boss! 2030 01:09:22,289 --> 01:09:23,164 Oh! I beg your pardon, boss! 2031 01:09:23,540 --> 01:09:24,291 Welcome home, sir. 2032 01:09:24,291 --> 01:09:25,125 Welcome home, sir. 2033 01:09:25,750 --> 01:09:26,293 Would you mind getting my bags in the taxi? 2034 01:09:26,293 --> 01:09:27,502 Would you mind getting my bags in the taxi? 2035 01:09:27,919 --> 01:09:28,295 Of course, sir. Right away. 2036 01:09:28,295 --> 01:09:29,713 Of course, sir. Right away. 2037 01:09:30,714 --> 01:09:32,299 Come in, please, sir. 2038 01:09:32,549 --> 01:09:33,300 Oh. 2039 01:09:35,885 --> 01:09:36,303 [piano playing and singing] 2040 01:09:36,303 --> 01:09:38,305 [piano playing and singing] 2041 01:09:38,305 --> 01:09:38,471 [piano playing and singing] 2042 01:11:24,577 --> 01:11:26,287 [clapping] Bravo, bravo. 2043 01:11:28,915 --> 01:11:30,417 My, what a pleasant surprise. 2044 01:11:30,417 --> 01:11:30,834 My, what a pleasant surprise. 2045 01:11:31,418 --> 01:11:32,419 We hadn't expected you quite so soon. 2046 01:11:32,419 --> 01:11:33,086 We hadn't expected you quite so soon. 2047 01:11:33,503 --> 01:11:34,421 Hope I'm not intruding. 2048 01:11:34,421 --> 01:11:34,546 Hope I'm not intruding. 2049 01:11:35,130 --> 01:11:36,423 Oh, how perfectly silly. Of course not. 2050 01:11:36,423 --> 01:11:37,424 Oh, how perfectly silly. Of course not. 2051 01:11:39,384 --> 01:11:40,427 [clears throat] 2052 01:11:40,718 --> 01:11:41,428 Oh. 2053 01:11:46,015 --> 01:11:46,433 Won't you, er, sit down? 2054 01:11:46,433 --> 01:11:47,892 Won't you, er, sit down? 2055 01:11:48,852 --> 01:11:49,727 You are very kind. 2056 01:11:54,941 --> 01:11:56,443 Pierre! Pierre. Hello, good old Pierre. 2057 01:11:56,443 --> 01:11:57,610 Pierre! Pierre. Hello, good old Pierre. 2058 01:11:58,069 --> 01:11:58,445 How come you're back so soon? 2059 01:11:58,445 --> 01:11:59,446 How come you're back so soon? 2060 01:11:59,863 --> 01:12:00,447 Am I disturbing you, too? 2061 01:12:00,447 --> 01:12:00,864 Am I disturbing you, too? 2062 01:12:01,322 --> 01:12:02,449 Ah? Oh, not at all, not at all. 2063 01:12:02,449 --> 01:12:03,116 Ah? Oh, not at all, not at all. 2064 01:12:03,533 --> 01:12:04,451 [chuckles] What a silly idea. 2065 01:12:04,451 --> 01:12:05,702 [chuckles] What a silly idea. 2066 01:12:09,456 --> 01:12:10,457 Glass of sherry? 2067 01:12:10,457 --> 01:12:10,498 Glass of sherry? 2068 01:12:11,124 --> 01:12:12,459 - No, thanks. - Who would have thought it? 2069 01:12:12,459 --> 01:12:12,500 - No, thanks. - Who would have thought it? 2070 01:12:13,168 --> 01:12:14,461 What conduct, what ease, what savoir-faire! 2071 01:12:14,461 --> 01:12:15,253 What conduct, what ease, what savoir-faire! 2072 01:12:15,837 --> 01:12:16,463 A real little woman of the world, eh? 2073 01:12:16,463 --> 01:12:17,046 A real little woman of the world, eh? 2074 01:12:17,630 --> 01:12:18,465 You must have given her some lessons. 2075 01:12:18,882 --> 01:12:20,133 Oh, yes, I did, I did. 2076 01:12:20,550 --> 01:12:21,468 Mm, I thought as much. 2077 01:12:22,343 --> 01:12:22,469 - What do you mean? - Tell us about your trip. 2078 01:12:22,469 --> 01:12:24,179 - What do you mean? - Tell us about your trip. 2079 01:12:24,679 --> 01:12:26,264 What are they doing in Geneva? 2080 01:12:27,640 --> 01:12:28,475 Well, for one thing, they are not showing their legs 2081 01:12:28,475 --> 01:12:29,642 Well, for one thing, they are not showing their legs 2082 01:12:30,226 --> 01:12:30,477 the way they are in Paris this year. 2083 01:12:30,477 --> 01:12:31,978 the way they are in Paris this year. 2084 01:12:33,480 --> 01:12:34,481 Thank you so much for telling me. 2085 01:12:34,481 --> 01:12:35,023 Thank you so much for telling me. 2086 01:12:35,607 --> 01:12:36,483 Oh, by the way, who is the new butler? 2087 01:12:36,483 --> 01:12:37,192 Oh, by the way, who is the new butler? 2088 01:12:37,650 --> 01:12:38,485 Oh, he's a schoolmate of mine. 2089 01:12:38,485 --> 01:12:40,487 Oh, he's a schoolmate of mine. 2090 01:12:40,487 --> 01:12:40,570 Oh, he's a schoolmate of mine. 2091 01:12:40,862 --> 01:12:42,113 A schoolmate? 2092 01:12:42,864 --> 01:12:44,491 From that girls' boarding school in Geneva, no doubt. 2093 01:12:44,491 --> 01:12:45,325 From that girls' boarding school in Geneva, no doubt. 2094 01:12:46,326 --> 01:12:46,493 Has he any identification papers? 2095 01:12:46,493 --> 01:12:47,619 Has he any identification papers? 2096 01:12:48,161 --> 01:12:48,495 Oh, no, but I-- I can answer for him. 2097 01:12:48,495 --> 01:12:50,246 Oh, no, but I-- I can answer for him. 2098 01:12:50,788 --> 01:12:52,332 He's so anxious to start a new life. 2099 01:12:52,707 --> 01:12:54,501 A new life? He, too? 2100 01:12:55,502 --> 01:12:56,503 Certainly looks as if my house has 2101 01:12:57,295 --> 01:12:58,505 turned into a home for reformed characters. 2102 01:12:58,505 --> 01:12:59,506 turned into a home for reformed characters. 2103 01:13:00,256 --> 01:13:00,507 Oh, thanks, old man. Thanks a lot. 2104 01:13:00,507 --> 01:13:01,841 Oh, thanks, old man. Thanks a lot. 2105 01:13:02,634 --> 01:13:03,843 Well. 2106 01:13:04,135 --> 01:13:04,511 You are leaving? 2107 01:13:04,511 --> 01:13:05,261 You are leaving? 2108 01:13:06,387 --> 01:13:06,513 Yes, I'm going to get dressed. 2109 01:13:06,513 --> 01:13:08,056 Yes, I'm going to get dressed. 2110 01:13:08,389 --> 01:13:08,515 If you don't mind. 2111 01:13:08,515 --> 01:13:09,516 If you don't mind. 2112 01:13:10,183 --> 01:13:10,517 You know, like they do in Geneva? 2113 01:13:10,517 --> 01:13:12,352 You know, like they do in Geneva? 2114 01:13:13,978 --> 01:13:14,521 Ah, she's enchanting. 2115 01:13:14,521 --> 01:13:15,522 Ah, she's enchanting. 2116 01:13:16,231 --> 01:13:16,523 Mind you, that girl has brains as well as beauty. 2117 01:13:16,523 --> 01:13:17,440 Mind you, that girl has brains as well as beauty. 2118 01:13:20,610 --> 01:13:22,529 Let me show you some of the snapshots I took of her with your camera. 2119 01:13:22,529 --> 01:13:22,570 Let me show you some of the snapshots I took of her with your camera. 2120 01:13:23,029 --> 01:13:24,531 Not bad for an amateur, eh? 2121 01:13:24,531 --> 01:13:25,323 Not bad for an amateur, eh? 2122 01:13:25,698 --> 01:13:26,533 [piano notes playing] 2123 01:13:27,075 --> 01:13:28,535 Oh, very well, it's your loss. Hm. 2124 01:13:29,369 --> 01:13:30,537 Well, in that case, we're better get down to serious business. 2125 01:13:30,537 --> 01:13:31,538 Well, in that case, we're better get down to serious business. 2126 01:13:31,913 --> 01:13:32,539 Not money, by any chance? 2127 01:13:32,997 --> 01:13:33,665 Yes. This time, not for me. 2128 01:13:34,249 --> 01:13:34,541 You realize, of course, I had to buy 2129 01:13:34,541 --> 01:13:35,166 You realize, of course, I had to buy 2130 01:13:35,625 --> 01:13:36,417 her something decent to wear. 2131 01:13:36,876 --> 01:13:38,169 - A bathing suit? - Sun suit. 2132 01:13:38,795 --> 01:13:39,712 Naturally one or two other little things. 2133 01:13:40,505 --> 01:13:40,547 You don't expect a man like me to marry a woman in rags. 2134 01:13:40,547 --> 01:13:42,549 You don't expect a man like me to marry a woman in rags. 2135 01:13:42,549 --> 01:13:42,799 You don't expect a man like me to marry a woman in rags. 2136 01:13:43,216 --> 01:13:44,467 Eh, here are the bills. 2137 01:13:50,431 --> 01:13:50,557 Frankly, I don't get it. 2138 01:13:50,557 --> 01:13:51,724 Frankly, I don't get it. 2139 01:13:52,350 --> 01:13:52,559 Was it really necessary to buy all this 2140 01:13:52,559 --> 01:13:53,726 Was it really necessary to buy all this 2141 01:13:54,310 --> 01:13:54,561 for a girl you'll see for five minutes 2142 01:13:54,561 --> 01:13:55,562 for a girl you'll see for five minutes 2143 01:13:56,062 --> 01:13:56,563 at the marriage ceremony? 2144 01:13:56,563 --> 01:13:56,896 at the marriage ceremony? 2145 01:13:58,314 --> 01:13:58,565 The fact is, I'm beginning to wonder if our marriage really 2146 01:13:58,565 --> 01:14:00,567 The fact is, I'm beginning to wonder if our marriage really 2147 01:14:01,067 --> 01:14:02,569 will be one in name only. 2148 01:14:02,569 --> 01:14:03,570 will be one in name only. 2149 01:14:04,070 --> 01:14:04,571 You know, I firmly believe 2150 01:14:04,571 --> 01:14:05,572 You know, I firmly believe 2151 01:14:06,656 --> 01:14:08,575 that the root of all my past troubles has been sheer loneliness. 2152 01:14:08,575 --> 01:14:09,409 that the root of all my past troubles has been sheer loneliness. 2153 01:14:10,243 --> 01:14:10,577 If I could feel someone by my side, always ready to advise, 2154 01:14:10,577 --> 01:14:12,579 If I could feel someone by my side, always ready to advise, 2155 01:14:13,121 --> 01:14:14,581 to sympathize, to feel the tender 2156 01:14:14,581 --> 01:14:15,123 to sympathize, to feel the tender 2157 01:14:15,540 --> 01:14:16,332 touch of a feminine hand. 2158 01:14:16,833 --> 01:14:17,667 You you are joking, of course. 2159 01:14:18,042 --> 01:14:18,585 Oh, not at all, no. 2160 01:14:18,585 --> 01:14:19,586 Oh, not at all, no. 2161 01:14:20,253 --> 01:14:20,587 Arlette and I get on like a house afire. 2162 01:14:20,587 --> 01:14:21,754 Arlette and I get on like a house afire. 2163 01:14:22,338 --> 01:14:22,589 And do you see the way she snaps up 2164 01:14:22,589 --> 01:14:23,590 And do you see the way she snaps up 2165 01:14:24,215 --> 01:14:24,591 any little hints I happen to drop? 2166 01:14:24,591 --> 01:14:25,049 any little hints I happen to drop? 2167 01:14:25,800 --> 01:14:26,593 Surely you've noticed the change in her deportment. 2168 01:14:26,593 --> 01:14:27,135 Surely you've noticed the change in her deportment. 2169 01:14:28,177 --> 01:14:28,595 Huh, not to mention her grammar. 2170 01:14:28,595 --> 01:14:30,305 Huh, not to mention her grammar. 2171 01:14:32,098 --> 01:14:32,599 Now look, Roland. 2172 01:14:32,599 --> 01:14:33,600 Now look, Roland. 2173 01:14:34,559 --> 01:14:34,601 Just because a girl catches on quickly, 2174 01:14:34,601 --> 01:14:36,603 Just because a girl catches on quickly, 2175 01:14:36,603 --> 01:14:37,186 Just because a girl catches on quickly, 2176 01:14:38,646 --> 01:14:40,106 and has beautiful legs, 2177 01:14:41,566 --> 01:14:42,609 that's not enough to build the pyramid of marriage on. 2178 01:14:42,609 --> 01:14:43,318 that's not enough to build the pyramid of marriage on. 2179 01:14:44,319 --> 01:14:44,611 Do you mean to say that charm and grace and femininity aren't important? 2180 01:14:44,611 --> 01:14:46,613 Do you mean to say that charm and grace and femininity aren't important? 2181 01:14:47,030 --> 01:14:47,614 Yes, they are. 2182 01:14:49,157 --> 01:14:50,617 But what do you know about her? 2183 01:14:50,617 --> 01:14:50,825 But what do you know about her? 2184 01:14:51,159 --> 01:14:52,160 Her family, uh. 2185 01:14:52,952 --> 01:14:54,621 Oh, we'll go to the colonies, where anybody who plays bridge 2186 01:14:54,871 --> 01:14:55,747 is accepted. 2187 01:14:56,372 --> 01:14:56,623 I'll teach her the "strong no trumps". 2188 01:14:56,623 --> 01:14:58,124 I'll teach her the "strong no trumps". 2189 01:14:59,125 --> 01:15:00,585 And what will you live on? 2190 01:15:00,960 --> 01:15:02,629 Your money, first. 2191 01:15:03,046 --> 01:15:04,422 You won't go very far. 2192 01:15:04,672 --> 01:15:05,757 Tahiti? 2193 01:15:06,424 --> 01:15:06,633 We could live on seafood, coconuts, bananas. 2194 01:15:06,633 --> 01:15:08,635 We could live on seafood, coconuts, bananas. 2195 01:15:08,635 --> 01:15:09,010 We could live on seafood, coconuts, bananas. 2196 01:15:09,677 --> 01:15:10,637 Ah, those South Seas are simply enchanting. 2197 01:15:10,637 --> 01:15:11,804 Ah, those South Seas are simply enchanting. 2198 01:15:12,513 --> 01:15:12,639 Canoes, gardens of flowers, lovely native songs. 2199 01:15:12,639 --> 01:15:14,641 Canoes, gardens of flowers, lovely native songs. 2200 01:15:14,641 --> 01:15:15,308 Canoes, gardens of flowers, lovely native songs. 2201 01:15:15,642 --> 01:15:16,643 And at night, bridge. 2202 01:15:16,643 --> 01:15:17,644 And at night, bridge. 2203 01:15:18,561 --> 01:15:18,645 [suspenseful music] 2204 01:15:18,645 --> 01:15:20,647 [suspenseful music] 2205 01:15:20,647 --> 01:15:21,648 [suspenseful music] 2206 01:15:49,384 --> 01:15:50,677 [bright music] 2207 01:15:50,677 --> 01:15:52,637 [bright music] 2208 01:16:14,742 --> 01:16:16,703 [suspenseful music] 2209 01:16:16,703 --> 01:16:18,329 [suspenseful music] 2210 01:16:23,793 --> 01:16:24,711 [dramatic music] 2211 01:16:24,711 --> 01:16:26,713 [dramatic music] 2212 01:16:26,713 --> 01:16:27,714 [dramatic music] 2213 01:16:36,180 --> 01:16:36,723 [soft music] 2214 01:16:36,723 --> 01:16:38,725 [soft music] 2215 01:16:38,725 --> 01:16:38,766 [soft music] 2216 01:16:53,740 --> 01:16:54,741 [intriguing music] 2217 01:16:54,741 --> 01:16:56,743 [intriguing music] 2218 01:16:56,743 --> 01:16:56,909 [intriguing music] 2219 01:17:08,880 --> 01:17:10,173 Who's in there? 2220 01:17:10,548 --> 01:17:10,757 Oh, uh, someone or other. 2221 01:17:10,757 --> 01:17:12,759 Oh, uh, someone or other. 2222 01:17:12,759 --> 01:17:13,509 Oh, uh, someone or other. 2223 01:17:13,801 --> 01:17:14,761 Male or female? 2224 01:17:14,761 --> 01:17:15,178 Male or female? 2225 01:17:16,387 --> 01:17:16,763 Why should you care? 2226 01:17:16,763 --> 01:17:17,972 Why should you care? 2227 01:17:19,098 --> 01:17:20,767 Look, Yves, you're not playing fair with me. 2228 01:17:21,267 --> 01:17:22,351 Don't be a fool. 2229 01:17:23,060 --> 01:17:24,771 I just don't want you to get mixed up in something 2230 01:17:24,771 --> 01:17:25,104 I just don't want you to get mixed up in something 2231 01:17:25,521 --> 01:17:26,773 that's none of your business. 2232 01:17:26,773 --> 01:17:27,398 that's none of your business. 2233 01:17:27,857 --> 01:17:28,775 Listen, are we pals? Yes or no? 2234 01:17:28,775 --> 01:17:30,151 Listen, are we pals? Yes or no? 2235 01:17:30,610 --> 01:17:30,777 Of course we are. You know that. 2236 01:17:30,777 --> 01:17:32,779 Of course we are. You know that. 2237 01:17:32,779 --> 01:17:32,820 Of course we are. You know that. 2238 01:17:34,030 --> 01:17:34,781 But I'm also the sort of servant you approve of. 2239 01:17:34,781 --> 01:17:36,783 But I'm also the sort of servant you approve of. 2240 01:17:36,783 --> 01:17:37,325 But I'm also the sort of servant you approve of. 2241 01:17:37,575 --> 01:17:38,785 Discreet. 2242 01:17:38,785 --> 01:17:39,035 Discreet. 2243 01:17:40,203 --> 01:17:40,787 Look for yourself. 2244 01:17:40,787 --> 01:17:41,204 Look for yourself. 2245 01:17:45,500 --> 01:17:46,793 Are you afraid, Pierre? 2246 01:17:46,793 --> 01:17:47,293 Are you afraid, Pierre? 2247 01:17:47,710 --> 01:17:48,795 Of course I'm not afraid. 2248 01:17:48,795 --> 01:17:49,712 Of course I'm not afraid. 2249 01:17:50,713 --> 01:17:50,797 But it's not exactly comfortable when your husband 2250 01:17:50,797 --> 01:17:52,799 But it's not exactly comfortable when your husband 2251 01:17:52,799 --> 01:17:52,840 But it's not exactly comfortable when your husband 2252 01:17:53,424 --> 01:17:54,550 knows I had your picture in my watch. 2253 01:17:54,926 --> 01:17:55,843 But he doesn't know. 2254 01:17:56,385 --> 01:17:56,803 When he's jealous, he's terrible, 2255 01:17:56,803 --> 01:17:57,220 When he's jealous, he's terrible, 2256 01:17:57,929 --> 01:17:58,805 and he has never been sweeter or more considerate 2257 01:17:58,805 --> 01:17:59,347 and he has never been sweeter or more considerate 2258 01:17:59,680 --> 01:18:00,473 than he is right now. 2259 01:18:00,973 --> 01:18:02,809 Shh! Not so loud, I beg of you. 2260 01:18:02,809 --> 01:18:03,100 Shh! Not so loud, I beg of you. 2261 01:18:03,684 --> 01:18:04,811 Is there someone else in the house? 2262 01:18:04,811 --> 01:18:04,852 Is there someone else in the house? 2263 01:18:05,061 --> 01:18:05,812 Hm? 2264 01:18:06,062 --> 01:18:06,813 No. 2265 01:18:07,355 --> 01:18:08,356 But the servants might hear. 2266 01:18:09,315 --> 01:18:10,817 Or your secretary? 2267 01:18:11,984 --> 01:18:12,819 What will you think of next? 2268 01:18:12,819 --> 01:18:13,361 What will you think of next? 2269 01:18:13,820 --> 01:18:14,737 She only comes on Wednesday. 2270 01:18:15,238 --> 01:18:16,531 Mm. Pretty. 2271 01:18:17,198 --> 01:18:18,491 Hideous. 2272 01:18:18,950 --> 01:18:20,827 Fake glasses and pigeon-toed. 2273 01:18:22,286 --> 01:18:22,829 What do you think of this one for the wedding tomorrow? 2274 01:18:22,829 --> 01:18:24,121 What do you think of this one for the wedding tomorrow? 2275 01:18:24,539 --> 01:18:24,831 Oh, I beg your pardon! 2276 01:18:24,831 --> 01:18:26,415 Oh, I beg your pardon! 2277 01:18:26,874 --> 01:18:28,835 My, what a pleasant surprise. 2278 01:18:28,835 --> 01:18:28,876 My, what a pleasant surprise. 2279 01:18:29,335 --> 01:18:30,670 And how is His Excellency? 2280 01:18:31,045 --> 01:18:31,963 Very well, I hope. 2281 01:18:32,129 --> 01:18:32,839 Fine. 2282 01:18:32,839 --> 01:18:33,422 Fine. 2283 01:18:33,840 --> 01:18:34,757 And how is your uncle? 2284 01:18:35,049 --> 01:18:35,925 Fine, fine. 2285 01:18:36,592 --> 01:18:36,843 I'm afraid I've neglected him a little of late. 2286 01:18:36,843 --> 01:18:38,845 I'm afraid I've neglected him a little of late. 2287 01:18:39,679 --> 01:18:40,847 And now if you'll excuse me, the dressmaker's waiting. 2288 01:18:40,847 --> 01:18:41,138 And now if you'll excuse me, the dressmaker's waiting. 2289 01:18:41,848 --> 01:18:42,849 Dress fittings, you know, it's such a deadly bore. 2290 01:18:42,849 --> 01:18:44,308 Dress fittings, you know, it's such a deadly bore. 2291 01:18:44,642 --> 01:18:44,851 See you soon, I hope. 2292 01:18:44,851 --> 01:18:45,852 See you soon, I hope. 2293 01:18:48,563 --> 01:18:48,855 [door closes] 2294 01:18:48,855 --> 01:18:49,647 [door closes] 2295 01:18:50,356 --> 01:18:50,857 - Let me explain to you-- - Oh, it's quite clear. 2296 01:18:50,857 --> 01:18:51,607 - Let me explain to you-- - Oh, it's quite clear. 2297 01:18:52,024 --> 01:18:52,859 I understand perfectly. 2298 01:18:52,859 --> 01:18:53,192 I understand perfectly. 2299 01:18:54,110 --> 01:18:54,861 No. No, it isn't clear at all. 2300 01:18:54,861 --> 01:18:55,987 No. No, it isn't clear at all. 2301 01:18:56,696 --> 01:18:56,863 - You are completely mistaken. - Oh, stop lying. 2302 01:18:56,863 --> 01:18:58,447 - You are completely mistaken. - Oh, stop lying. 2303 01:18:58,906 --> 01:18:59,991 And give me back my picture. 2304 01:19:00,533 --> 01:19:00,867 Now I understand why you invented 2305 01:19:00,867 --> 01:19:01,868 Now I understand why you invented 2306 01:19:02,451 --> 01:19:02,869 that silly story which didn't make sense. 2307 01:19:02,869 --> 01:19:03,786 that silly story which didn't make sense. 2308 01:19:04,287 --> 01:19:04,871 This girl means nothing to me. 2309 01:19:04,871 --> 01:19:05,496 This girl means nothing to me. 2310 01:19:05,913 --> 01:19:06,873 You'll soon be convinced. 2311 01:19:06,873 --> 01:19:07,415 You'll soon be convinced. 2312 01:19:07,748 --> 01:19:08,583 Of course not. 2313 01:19:09,166 --> 01:19:10,126 You're just buying her pretty clothes 2314 01:19:10,585 --> 01:19:10,877 because you are sorry for her. 2315 01:19:10,877 --> 01:19:11,878 because you are sorry for her. 2316 01:19:12,545 --> 01:19:12,879 Pierre, I want my picture back. 2317 01:19:12,879 --> 01:19:13,880 Pierre, I want my picture back. 2318 01:19:14,505 --> 01:19:14,881 I already told you, your husband took it. 2319 01:19:14,881 --> 01:19:15,798 I already told you, your husband took it. 2320 01:19:16,424 --> 01:19:16,883 Look for yourself! 2321 01:19:16,883 --> 01:19:17,633 Look for yourself! 2322 01:19:28,436 --> 01:19:28,895 [footsteps going away] 2323 01:19:28,895 --> 01:19:30,897 [footsteps going away] 2324 01:19:30,897 --> 01:19:30,938 [footsteps going away] 2325 01:19:34,984 --> 01:19:36,903 [dramatic music] 2326 01:19:36,903 --> 01:19:37,904 [dramatic music] 2327 01:19:43,951 --> 01:19:44,911 [nostalgic music] 2328 01:19:44,911 --> 01:19:46,913 [nostalgic music] 2329 01:20:14,565 --> 01:20:14,941 [whimsical music] 2330 01:20:14,941 --> 01:20:16,943 [whimsical music] 2331 01:20:16,943 --> 01:20:17,485 [whimsical music] 2332 01:20:41,342 --> 01:20:42,969 You can be irritating beyond words. 2333 01:20:42,969 --> 01:20:43,260 You can be irritating beyond words. 2334 01:20:43,594 --> 01:20:44,595 What do you want? 2335 01:20:45,638 --> 01:20:46,973 Haven't I got enough trouble? 2336 01:20:48,766 --> 01:20:48,975 Females. Females! 2337 01:20:48,975 --> 01:20:50,643 Females. Females! 2338 01:20:51,852 --> 01:20:52,979 Always under your feet or in your hair. 2339 01:20:52,979 --> 01:20:53,813 Always under your feet or in your hair. 2340 01:20:54,772 --> 01:20:54,981 Nothing but trouble. 2341 01:20:54,981 --> 01:20:55,982 Nothing but trouble. 2342 01:20:58,025 --> 01:20:58,985 I've got half a mind to trade you in for a male dog. 2343 01:20:58,985 --> 01:20:59,986 I've got half a mind to trade you in for a male dog. 2344 01:21:04,156 --> 01:21:04,949 Get away. 2345 01:21:05,282 --> 01:21:06,075 Get away, go on. 2346 01:21:06,784 --> 01:21:06,993 Go on! 2347 01:21:06,993 --> 01:21:07,576 Go on! 2348 01:21:26,095 --> 01:21:27,013 Poor old funny-face. 2349 01:21:27,013 --> 01:21:28,014 Poor old funny-face. 2350 01:21:28,806 --> 01:21:29,015 I know I take it out on you, but I don't really mean it. 2351 01:21:29,015 --> 01:21:31,017 I know I take it out on you, but I don't really mean it. 2352 01:21:31,017 --> 01:21:31,225 I know I take it out on you, but I don't really mean it. 2353 01:21:38,441 --> 01:21:39,025 What shall I do about it? 2354 01:21:39,025 --> 01:21:39,400 What shall I do about it? 2355 01:21:39,650 --> 01:21:40,901 [barking] 2356 01:21:42,486 --> 01:21:43,029 Pierre, where are you? Oh, there you are. 2357 01:21:43,029 --> 01:21:44,739 Pierre, where are you? Oh, there you are. 2358 01:21:45,448 --> 01:21:46,490 Listen, old man, I've come up to the courthouse. 2359 01:21:47,199 --> 01:21:48,242 Everything is in order. The banns are published. 2360 01:21:48,993 --> 01:21:49,035 I must say it gave my quite a kick to see my name right 2361 01:21:49,035 --> 01:21:50,077 I must say it gave my quite a kick to see my name right 2362 01:21:50,411 --> 01:21:51,037 alongside Arlette's. 2363 01:21:51,620 --> 01:21:52,288 Oh, by the way, that reminds me. 2364 01:21:53,080 --> 01:21:54,707 You owe me 300 francs to cover the cost of the license. 2365 01:21:55,207 --> 01:21:56,292 Now here's the itemized account. 2366 01:21:57,043 --> 01:21:57,918 Let's not be hasty. 2367 01:21:58,419 --> 01:21:59,045 Oh, no, this only played once. 2368 01:21:59,045 --> 01:21:59,295 Oh, no, this only played once. 2369 01:21:59,879 --> 01:22:00,755 You see, these papers are essential 2370 01:22:01,547 --> 01:22:03,049 to the marriage and the big day's tomorrow, don't forget. 2371 01:22:03,049 --> 01:22:03,549 to the marriage and the big day's tomorrow, don't forget. 2372 01:22:04,091 --> 01:22:05,051 There is not going to be any marriage. 2373 01:22:05,051 --> 01:22:05,634 There is not going to be any marriage. 2374 01:22:06,302 --> 01:22:07,053 No, there's not-- What are you talking about? 2375 01:22:07,053 --> 01:22:09,013 No, there's not-- What are you talking about? 2376 01:22:09,555 --> 01:22:10,681 I refuse to be a party to this farce. 2377 01:22:11,265 --> 01:22:12,183 That's rather a sudden switch, isn't it? 2378 01:22:12,433 --> 01:22:13,059 Sudden? 2379 01:22:13,059 --> 01:22:13,559 Sudden? 2380 01:22:15,227 --> 01:22:16,812 For the last two nights I haven't slept a wink. 2381 01:22:17,021 --> 01:22:17,063 Why? 2382 01:22:17,063 --> 01:22:17,938 Why? 2383 01:22:18,189 --> 01:22:19,065 Because. 2384 01:22:19,065 --> 01:22:19,106 Because. 2385 01:22:22,693 --> 01:22:23,069 Because she's on my mind constantly. 2386 01:22:23,069 --> 01:22:24,320 Because she's on my mind constantly. 2387 01:22:25,863 --> 01:22:27,073 It's on account of her I rushed back from Geneva. 2388 01:22:27,073 --> 01:22:27,656 It's on account of her I rushed back from Geneva. 2389 01:22:29,575 --> 01:22:31,077 When she's around, I'm seized with a terrible desire 2390 01:22:31,077 --> 01:22:31,494 When she's around, I'm seized with a terrible desire 2391 01:22:31,911 --> 01:22:33,079 to take her in my arms. 2392 01:22:34,330 --> 01:22:35,081 And all I do is to be rude and unkind to her. 2393 01:22:35,081 --> 01:22:36,665 And all I do is to be rude and unkind to her. 2394 01:22:37,124 --> 01:22:39,043 The whole thing is insane. 2395 01:22:39,627 --> 01:22:41,087 But I can't fight against it any longer. 2396 01:22:41,087 --> 01:22:41,796 But I can't fight against it any longer. 2397 01:22:42,671 --> 01:22:43,089 You're right, Roland. 2398 01:22:43,089 --> 01:22:43,756 You're right, Roland. 2399 01:22:44,173 --> 01:22:45,091 Career, social position, 2400 01:22:45,091 --> 01:22:45,716 Career, social position, 2401 01:22:46,967 --> 01:22:47,093 what do they matter compared to love? 2402 01:22:47,093 --> 01:22:48,344 what do they matter compared to love? 2403 01:22:48,719 --> 01:22:49,095 Who's talking now? 2404 01:22:49,095 --> 01:22:49,386 Who's talking now? 2405 01:22:50,012 --> 01:22:51,097 Come on, old man, pull yourself together. 2406 01:22:52,014 --> 01:22:53,099 It's quite different with me. 2407 01:22:53,099 --> 01:22:53,140 It's quite different with me. 2408 01:22:53,766 --> 01:22:55,101 I can marry Arlette because I blotted myself 2409 01:22:55,101 --> 01:22:55,810 I can marry Arlette because I blotted myself 2410 01:22:56,227 --> 01:22:57,103 from copybook ages ago. 2411 01:22:57,103 --> 01:22:57,520 from copybook ages ago. 2412 01:22:58,312 --> 01:22:59,105 You'd be amazed the number of houses I'm not invited to. 2413 01:22:59,105 --> 01:23:00,314 You'd be amazed the number of houses I'm not invited to. 2414 01:23:01,065 --> 01:23:01,107 But you, you have a brilliant future, a real career. 2415 01:23:01,107 --> 01:23:03,109 But you, you have a brilliant future, a real career. 2416 01:23:03,984 --> 01:23:05,111 For you to marry Arlette is out of the question, definitely out. 2417 01:23:05,111 --> 01:23:05,736 For you to marry Arlette is out of the question, definitely out. 2418 01:23:06,445 --> 01:23:07,113 As for anything else, well, believe me, Pierre, 2419 01:23:07,113 --> 01:23:08,322 As for anything else, well, believe me, Pierre, 2420 01:23:08,989 --> 01:23:09,115 this is her one chance to lead an honest life. 2421 01:23:09,115 --> 01:23:10,658 this is her one chance to lead an honest life. 2422 01:23:11,117 --> 01:23:12,034 Don't take it away from her. 2423 01:23:12,660 --> 01:23:13,119 And don't make a fool of yourself, either. 2424 01:23:13,119 --> 01:23:13,619 And don't make a fool of yourself, either. 2425 01:23:13,911 --> 01:23:14,870 Look at me. 2426 01:23:15,579 --> 01:23:17,123 It's through a series of just such brainstorms 2427 01:23:17,123 --> 01:23:17,915 It's through a series of just such brainstorms 2428 01:23:18,666 --> 01:23:19,125 that I landed where I am now. With a ticket to Tahiti. 2429 01:23:19,125 --> 01:23:21,127 that I landed where I am now. With a ticket to Tahiti. 2430 01:23:21,127 --> 01:23:22,545 that I landed where I am now. With a ticket to Tahiti. 2431 01:23:23,129 --> 01:23:24,922 One, mark you. She didn't want to come. 2432 01:23:25,381 --> 01:23:26,966 I asked her. She turned me down. 2433 01:23:27,383 --> 01:23:28,467 It's up to you, Pierre. 2434 01:23:31,303 --> 01:23:32,138 Let her go. 2435 01:23:35,057 --> 01:23:35,141 All right. 2436 01:23:35,141 --> 01:23:36,142 All right. 2437 01:23:36,934 --> 01:23:37,143 All right, all right, go and marry her. 2438 01:23:37,143 --> 01:23:38,227 All right, all right, go and marry her. 2439 01:23:38,853 --> 01:23:39,145 But do it quickly, as quickly as possible. 2440 01:23:39,145 --> 01:23:40,146 But do it quickly, as quickly as possible. 2441 01:23:40,604 --> 01:23:41,147 [dramatic music] 2442 01:23:41,147 --> 01:23:43,149 [dramatic music] 2443 01:23:43,149 --> 01:23:44,066 [dramatic music] 2444 01:23:53,492 --> 01:23:55,161 Article 212. 2445 01:23:56,245 --> 01:23:57,163 Husband and wife owe one another mutual fidelity, 2446 01:23:57,163 --> 01:23:58,455 Husband and wife owe one another mutual fidelity, 2447 01:23:59,039 --> 01:23:59,165 mutual sympathy and mutual assistance. 2448 01:23:59,165 --> 01:24:01,167 mutual sympathy and mutual assistance. 2449 01:24:02,293 --> 01:24:03,169 Article 213. 2450 01:24:03,169 --> 01:24:04,170 Article 213. 2451 01:24:05,588 --> 01:24:06,547 The husband, as head of the family, 2452 01:24:07,298 --> 01:24:09,175 has the right to designate the place of mutual residence. 2453 01:24:09,175 --> 01:24:10,009 has the right to designate the place of mutual residence. 2454 01:24:10,676 --> 01:24:11,177 The wife is obligated to live there with him, 2455 01:24:11,177 --> 01:24:12,428 The wife is obligated to live there with him, 2456 01:24:13,053 --> 01:24:13,179 and her husband, in turn, to receive her. 2457 01:24:13,179 --> 01:24:15,181 and her husband, in turn, to receive her. 2458 01:24:15,181 --> 01:24:15,681 and her husband, in turn, to receive her. 2459 01:24:17,683 --> 01:24:19,185 Will the bride and groom please rise? 2460 01:24:19,185 --> 01:24:20,477 Will the bride and groom please rise? 2461 01:24:27,026 --> 01:24:27,193 Monsieur Roland Latour, do you take for your wife 2462 01:24:27,193 --> 01:24:29,195 Monsieur Roland Latour, do you take for your wife 2463 01:24:29,195 --> 01:24:30,446 Monsieur Roland Latour, do you take for your wife 2464 01:24:31,030 --> 01:24:31,197 Mademoiselle Arlette Lafon, present here? 2465 01:24:31,197 --> 01:24:33,199 Mademoiselle Arlette Lafon, present here? 2466 01:24:33,199 --> 01:24:34,200 Mademoiselle Arlette Lafon, present here? 2467 01:24:34,742 --> 01:24:35,201 Yes, Your Honor. Yes, I do. 2468 01:24:35,201 --> 01:24:36,619 Yes, Your Honor. Yes, I do. 2469 01:24:38,370 --> 01:24:39,205 Mademoiselle Arlette Lafon, do you take as your husband 2470 01:24:39,205 --> 01:24:41,207 Mademoiselle Arlette Lafon, do you take as your husband 2471 01:24:41,207 --> 01:24:42,208 Mademoiselle Arlette Lafon, do you take as your husband 2472 01:24:42,875 --> 01:24:43,209 Monsieur Roland Latour, present here? 2473 01:24:43,209 --> 01:24:45,211 Monsieur Roland Latour, present here? 2474 01:24:45,211 --> 01:24:45,920 Monsieur Roland Latour, present here? 2475 01:24:54,929 --> 01:24:55,221 Excuse me, would you please read article 213 again? 2476 01:24:55,221 --> 01:24:57,223 Excuse me, would you please read article 213 again? 2477 01:24:57,223 --> 01:24:59,225 Excuse me, would you please read article 213 again? 2478 01:24:59,225 --> 01:25:00,684 Excuse me, would you please read article 213 again? 2479 01:25:02,061 --> 01:25:03,229 The husband, head of the family, 2480 01:25:04,188 --> 01:25:05,231 has the right to designate the place of mutual residence. 2481 01:25:05,231 --> 01:25:07,233 has the right to designate the place of mutual residence. 2482 01:25:07,233 --> 01:25:07,733 has the right to designate the place of mutual residence. 2483 01:25:08,400 --> 01:25:09,235 The wife is obligated to live with him there, 2484 01:25:09,235 --> 01:25:11,237 The wife is obligated to live with him there, 2485 01:25:11,237 --> 01:25:11,403 The wife is obligated to live with him there, 2486 01:25:12,029 --> 01:25:13,239 and the husband, in turn, to receive her. 2487 01:25:13,239 --> 01:25:14,323 and the husband, in turn, to receive her. 2488 01:25:14,490 --> 01:25:15,241 Oh. 2489 01:25:15,241 --> 01:25:15,574 Oh. 2490 01:25:16,909 --> 01:25:17,243 You mustn't say, "oh." Say, "yes". 2491 01:25:17,243 --> 01:25:19,245 You mustn't say, "oh." Say, "yes". 2492 01:25:20,204 --> 01:25:21,247 I know. 2493 01:25:22,539 --> 01:25:23,249 Mademoiselle Arlette Lafon, do you take as your husband 2494 01:25:23,249 --> 01:25:25,251 Mademoiselle Arlette Lafon, do you take as your husband 2495 01:25:25,251 --> 01:25:25,542 Mademoiselle Arlette Lafon, do you take as your husband 2496 01:25:26,126 --> 01:25:27,253 Monsieur Roland Latour, present here? 2497 01:25:27,253 --> 01:25:28,879 Monsieur Roland Latour, present here? 2498 01:25:29,922 --> 01:25:31,257 Uh, no. 2499 01:25:31,257 --> 01:25:32,758 Uh, no. 2500 01:25:39,556 --> 01:25:40,391 Excuse us, Your Honor. 2501 01:25:40,849 --> 01:25:41,267 My fiancee's a little upset. 2502 01:25:41,267 --> 01:25:42,226 My fiancee's a little upset. 2503 01:25:42,810 --> 01:25:43,269 We'll, uh, we'll be back another day. 2504 01:25:43,269 --> 01:25:44,728 We'll, uh, we'll be back another day. 2505 01:25:44,979 --> 01:25:45,271 I hope. 2506 01:25:45,271 --> 01:25:46,105 I hope. 2507 01:25:47,022 --> 01:25:47,273 Just a moment, Madam. 2508 01:25:47,273 --> 01:25:48,274 Just a moment, Madam. 2509 01:25:48,732 --> 01:25:49,275 Oh, pardon me, Mademoiselle. 2510 01:25:49,275 --> 01:25:50,276 Oh, pardon me, Mademoiselle. 2511 01:25:51,110 --> 01:25:51,277 I congratulate you. 2512 01:25:51,277 --> 01:25:52,903 I congratulate you. 2513 01:25:53,946 --> 01:25:55,281 For 30 years now, I have had a monotonous job. 2514 01:25:55,281 --> 01:25:57,074 For 30 years now, I have had a monotonous job. 2515 01:25:57,700 --> 01:25:59,285 I've been marrying couple after couple, 2516 01:25:59,994 --> 01:26:01,287 asked them all the same questions, 2517 01:26:01,287 --> 01:26:01,578 asked them all the same questions, 2518 01:26:02,204 --> 01:26:03,289 and they all give me the same answers. 2519 01:26:03,289 --> 01:26:04,206 and they all give me the same answers. 2520 01:26:04,748 --> 01:26:05,291 And just when I felt bored to death, 2521 01:26:05,291 --> 01:26:07,126 And just when I felt bored to death, 2522 01:26:07,835 --> 01:26:09,295 you come along and have the courage to say no! 2523 01:26:09,295 --> 01:26:10,754 you come along and have the courage to say no! 2524 01:26:11,130 --> 01:26:11,297 Bravo, Mademoiselle! 2525 01:26:11,297 --> 01:26:13,257 Bravo, Mademoiselle! 2526 01:26:13,924 --> 01:26:15,301 Believe me, it is much better for a marriage 2527 01:26:16,176 --> 01:26:17,303 not to come at all than for it to end in divorce. 2528 01:26:17,303 --> 01:26:19,305 not to come at all than for it to end in divorce. 2529 01:26:19,305 --> 01:26:19,388 not to come at all than for it to end in divorce. 2530 01:26:19,638 --> 01:26:21,307 Bravo! 2531 01:26:21,307 --> 01:26:21,348 Bravo! 2532 01:26:22,850 --> 01:26:23,309 Thank you. 2533 01:26:23,309 --> 01:26:24,143 Thank you. 2534 01:26:25,102 --> 01:26:25,311 Thank you very much, Your Honor. 2535 01:26:25,311 --> 01:26:26,770 Thank you very much, Your Honor. 2536 01:26:28,063 --> 01:26:29,315 [somber music] 2537 01:26:29,315 --> 01:26:31,317 [somber music] 2538 01:26:31,317 --> 01:26:31,608 [somber music] 2539 01:26:37,656 --> 01:26:38,991 Why are you dressed like that? 2540 01:26:39,491 --> 01:26:40,909 If you should ever think of me, 2541 01:26:42,036 --> 01:26:43,329 I want you to think of me like this. 2542 01:26:43,329 --> 01:26:43,787 I want you to think of me like this. 2543 01:26:46,332 --> 01:26:47,333 I will. 2544 01:26:47,333 --> 01:26:47,416 I will. 2545 01:26:49,084 --> 01:26:49,335 That first dance meant so much to me. 2546 01:26:49,335 --> 01:26:51,337 That first dance meant so much to me. 2547 01:26:51,337 --> 01:26:52,171 That first dance meant so much to me. 2548 01:26:52,504 --> 01:26:53,339 [romantic music] 2549 01:26:53,339 --> 01:26:54,798 [romantic music] 2550 01:26:55,215 --> 01:26:55,341 Pierre, one last dance? 2551 01:26:55,341 --> 01:26:57,343 Pierre, one last dance? 2552 01:26:57,343 --> 01:26:59,261 Pierre, one last dance? 2553 01:27:01,722 --> 01:27:03,265 I'm already late. 2554 01:27:03,974 --> 01:27:05,351 It will be a memory to put away with the first one. 2555 01:27:05,351 --> 01:27:06,435 It will be a memory to put away with the first one. 2556 01:27:07,644 --> 01:27:08,604 Please? 2557 01:27:11,273 --> 01:27:11,357 I think it would be better not to. 2558 01:27:11,357 --> 01:27:12,733 I think it would be better not to. 2559 01:27:15,402 --> 01:27:17,029 But you don't know how much it would mean to me. 2560 01:27:20,783 --> 01:27:21,367 I'd rather not. 2561 01:27:21,367 --> 01:27:21,992 I'd rather not. 2562 01:27:23,535 --> 01:27:25,204 Just one last dance? 2563 01:27:28,749 --> 01:27:29,375 Goodbye. 2564 01:27:29,375 --> 01:27:29,541 Goodbye. 2565 01:27:29,833 --> 01:27:31,377 [dramatic music] 2566 01:27:31,377 --> 01:27:32,378 [dramatic music] 2567 01:27:32,795 --> 01:27:33,379 [door closes] 2568 01:27:33,379 --> 01:27:34,213 [door closes] 2569 01:27:47,101 --> 01:27:47,393 Well, I guess I'll get my things together. 2570 01:27:47,393 --> 01:27:49,395 Well, I guess I'll get my things together. 2571 01:27:49,395 --> 01:27:49,812 Well, I guess I'll get my things together. 2572 01:27:50,145 --> 01:27:51,397 Giving up, mm? 2573 01:27:51,397 --> 01:27:51,897 Giving up, mm? 2574 01:27:53,482 --> 01:27:55,401 If I thought it was any use, I'd never give up. 2575 01:27:56,443 --> 01:27:57,403 - But as things are... - But as things are. 2576 01:27:57,403 --> 01:27:58,779 - But as things are... - But as things are. 2577 01:28:00,280 --> 01:28:01,407 It's a good thing you gave up being a crook. 2578 01:28:01,407 --> 01:28:02,408 It's a good thing you gave up being a crook. 2579 01:28:02,950 --> 01:28:03,409 There was no future in it for you. 2580 01:28:03,409 --> 01:28:04,910 There was no future in it for you. 2581 01:28:05,953 --> 01:28:07,413 You haven't enough insight. 2582 01:28:07,413 --> 01:28:07,579 You haven't enough insight. 2583 01:28:07,913 --> 01:28:09,415 Enough observation. 2584 01:28:09,415 --> 01:28:10,541 Enough observation. 2585 01:28:11,125 --> 01:28:11,417 Enough understanding of human nature. 2586 01:28:11,417 --> 01:28:12,626 Enough understanding of human nature. 2587 01:28:13,127 --> 01:28:13,419 Enough, uh, 01:28:13.127 -- 01:28:13.419 align:start 01:28:13.127 -- 01:28:13.419 position:10% line:10% size:80% jenesaisquoi. 2588 01:28:13,419 --> 01:28:15,421 Enough, uh, 01:28:13.419 -- 01:28:15.421 align:start 01:28:13.419 -- 01:28:15.421 position:10% line:10% size:80% jenesaisquoi. 2589 01:28:16,171 --> 01:28:17,423 To be quite frank, you're not bright enough. 2590 01:28:17,423 --> 01:28:19,425 To be quite frank, you're not bright enough. 2591 01:28:19,425 --> 01:28:19,591 To be quite frank, you're not bright enough. 2592 01:28:19,800 --> 01:28:21,260 Look. 2593 01:28:22,469 --> 01:28:23,429 Why does a man pace back and forth like this for hours? 2594 01:28:23,429 --> 01:28:25,431 Why does a man pace back and forth like this for hours? 2595 01:28:25,431 --> 01:28:26,432 Why does a man pace back and forth like this for hours? 2596 01:28:26,974 --> 01:28:27,433 To exercise? No. 2597 01:28:27,433 --> 01:28:29,101 To exercise? No. 2598 01:28:29,893 --> 01:28:30,769 Another question. 2599 01:28:32,312 --> 01:28:33,439 Why does a man stand in front of a mirror like this, staring like this? 2600 01:28:33,439 --> 01:28:35,441 Why does a man stand in front of a mirror like this, staring like this? 2601 01:28:35,441 --> 01:28:35,732 Why does a man stand in front of a mirror like this, staring like this? 2602 01:28:36,108 --> 01:28:37,234 To admire himself? 2603 01:28:38,235 --> 01:28:39,445 To catch a glimpse of his necktie? 2604 01:28:39,653 --> 01:28:40,779 No. 2605 01:28:41,655 --> 01:28:42,448 Still another question. 2606 01:28:43,157 --> 01:28:43,449 Why does a man refuse to dance with a pretty girl? 2607 01:28:43,449 --> 01:28:45,451 Why does a man refuse to dance with a pretty girl? 2608 01:28:45,451 --> 01:28:45,784 Why does a man refuse to dance with a pretty girl? 2609 01:28:46,201 --> 01:28:47,453 Is it such a big thing? 2610 01:28:47,453 --> 01:28:47,494 Is it such a big thing? 2611 01:28:47,828 --> 01:28:49,455 No, it's nothing! 2612 01:28:49,455 --> 01:28:49,746 No, it's nothing! 2613 01:28:50,664 --> 01:28:51,457 Unless... unless he's in love. 2614 01:28:51,457 --> 01:28:53,459 Unless... unless he's in love. 2615 01:28:53,459 --> 01:28:53,625 Unless... unless he's in love. 2616 01:28:54,626 --> 01:28:55,461 Then a dance is a big thing. 2617 01:28:55,461 --> 01:28:56,462 Then a dance is a big thing. 2618 01:28:57,254 --> 01:28:57,463 Then he has to fight it, because it can lead to... 2619 01:28:57,463 --> 01:28:59,465 Then he has to fight it, because it can lead to... 2620 01:28:59,465 --> 01:28:59,715 Then he has to fight it, because it can lead to... 2621 01:29:01,091 --> 01:29:01,467 Believe me, it can lead. 2622 01:29:01,467 --> 01:29:02,718 Believe me, it can lead. 2623 01:29:03,260 --> 01:29:03,469 Well, all right, all right, then. 2624 01:29:03,469 --> 01:29:04,595 Well, all right, all right, then. 2625 01:29:04,970 --> 01:29:05,471 Why shouldn't it lead? 2626 01:29:05,471 --> 01:29:05,971 Why shouldn't it lead? 2627 01:29:06,472 --> 01:29:07,473 Why should he have to fight it? 2628 01:29:08,265 --> 01:29:09,475 If he loves me, why doesn't he just say so? 2629 01:29:09,475 --> 01:29:10,934 If he loves me, why doesn't he just say so? 2630 01:29:11,852 --> 01:29:13,145 It would be so easy. 2631 01:29:14,605 --> 01:29:15,481 And so nice. 2632 01:29:15,481 --> 01:29:15,647 And so nice. 2633 01:29:16,440 --> 01:29:17,483 Because, my poor child, it's not true that a man in love 2634 01:29:17,483 --> 01:29:18,734 Because, my poor child, it's not true that a man in love 2635 01:29:19,109 --> 01:29:19,485 forgets everything. 2636 01:29:19,485 --> 01:29:20,736 forgets everything. 2637 01:29:21,111 --> 01:29:21,487 75 percent, perhaps. 2638 01:29:21,487 --> 01:29:23,280 75 percent, perhaps. 2639 01:29:23,906 --> 01:29:25,491 For certain emotional type like me, even 80! 2640 01:29:25,491 --> 01:29:27,493 For certain emotional type like me, even 80! 2641 01:29:27,951 --> 01:29:29,119 But never everything. 2642 01:29:29,703 --> 01:29:31,497 And with what is left over, he thinks. 2643 01:29:31,497 --> 01:29:32,498 And with what is left over, he thinks. 2644 01:29:33,874 --> 01:29:34,791 Now, the boss. 2645 01:29:35,751 --> 01:29:37,169 Perhaps he's thinking of 2646 01:29:37,794 --> 01:29:39,505 the 10 years he studied to be a diplomat. 2647 01:29:39,505 --> 01:29:40,380 the 10 years he studied to be a diplomat. 2648 01:29:41,006 --> 01:29:41,507 Even to marry you, it's not so easy to toss 2649 01:29:41,507 --> 01:29:42,382 Even to marry you, it's not so easy to toss 2650 01:29:42,925 --> 01:29:43,509 those 10 years out of the window. 2651 01:29:43,509 --> 01:29:44,426 those 10 years out of the window. 2652 01:29:45,177 --> 01:29:45,511 Why should he have to toss them out of the window? 2653 01:29:45,511 --> 01:29:47,221 Why should he have to toss them out of the window? 2654 01:29:48,138 --> 01:29:49,181 Listen. 2655 01:29:49,806 --> 01:29:50,891 For example. 2656 01:29:52,184 --> 01:29:53,519 He's on his way to the embassy reception. 2657 01:29:53,519 --> 01:29:54,186 He's on his way to the embassy reception. 2658 01:29:55,103 --> 01:29:55,521 Could he take you with him? 2659 01:29:55,521 --> 01:29:56,480 Could he take you with him? 2660 01:29:56,939 --> 01:29:57,523 And why not? 2661 01:29:57,523 --> 01:29:57,814 And why not? 2662 01:29:58,315 --> 01:29:59,525 Why should he be ashamed of me? 2663 01:29:59,525 --> 01:30:00,192 Why should he be ashamed of me? 2664 01:30:00,776 --> 01:30:01,527 Oh, he should maybe be proud of you? 2665 01:30:01,527 --> 01:30:03,529 Oh, he should maybe be proud of you? 2666 01:30:04,404 --> 01:30:05,531 He should maybe present you to the ambassador like this. 2667 01:30:05,531 --> 01:30:06,073 He should maybe present you to the ambassador like this. 2668 01:30:06,907 --> 01:30:07,533 [mockingly] Uh, you remember this little girl, Your Excellency? 2669 01:30:07,533 --> 01:30:09,535 [mockingly] Uh, you remember this little girl, Your Excellency? 2670 01:30:09,535 --> 01:30:09,952 [mockingly] Uh, you remember this little girl, Your Excellency? 2671 01:30:10,327 --> 01:30:11,537 She steals watches. 2672 01:30:11,537 --> 01:30:11,787 She steals watches. 2673 01:30:12,162 --> 01:30:13,121 [normal voice] Yeah? 2674 01:30:15,290 --> 01:30:15,541 You mean I'm not good enough, maybe, hm? 2675 01:30:15,541 --> 01:30:17,543 You mean I'm not good enough, maybe, hm? 2676 01:30:17,543 --> 01:30:18,460 You mean I'm not good enough, maybe, hm? 2677 01:30:19,503 --> 01:30:19,545 That an ambassador who gets somebody to steal for him, 2678 01:30:19,545 --> 01:30:21,547 That an ambassador who gets somebody to steal for him, 2679 01:30:21,547 --> 01:30:22,089 That an ambassador who gets somebody to steal for him, 2680 01:30:22,548 --> 01:30:23,549 or his wife, who does love him, 2681 01:30:23,549 --> 01:30:25,551 or his wife, who does love him, 2682 01:30:25,551 --> 01:30:25,926 or his wife, who does love him, 2683 01:30:26,593 --> 01:30:27,553 or the baron who's an accomplice to a crime 2684 01:30:27,553 --> 01:30:27,719 or the baron who's an accomplice to a crime 2685 01:30:28,303 --> 01:30:29,388 just to keep his own bread buttered. 2686 01:30:30,222 --> 01:30:31,557 They think I'm not good enough to associate with them, huh? 2687 01:30:31,557 --> 01:30:31,682 They think I'm not good enough to associate with them, huh? 2688 01:30:32,349 --> 01:30:33,559 Well, I'll just show Monsieur Pierre de Roche 2689 01:30:33,559 --> 01:30:34,393 Well, I'll just show Monsieur Pierre de Roche 2690 01:30:35,185 --> 01:30:35,561 that I can handle the whole mess of 'em, and make 'em like it! 2691 01:30:35,561 --> 01:30:37,521 that I can handle the whole mess of 'em, and make 'em like it! 2692 01:30:43,819 --> 01:30:45,571 Yves, are you sure? 2693 01:30:45,571 --> 01:30:46,655 Yves, are you sure? 2694 01:30:47,239 --> 01:30:47,573 You're very sure that Pierre loves me? 2695 01:30:47,573 --> 01:30:48,782 You're very sure that Pierre loves me? 2696 01:30:49,074 --> 01:30:49,575 I swear it. 2697 01:30:49,575 --> 01:30:50,284 I swear it. 2698 01:30:50,867 --> 01:30:51,577 I swear it on the head of my father. 2699 01:30:51,577 --> 01:30:52,411 I swear it on the head of my father. 2700 01:30:56,123 --> 01:30:56,915 [engine rumbling] 2701 01:30:57,916 --> 01:30:59,585 [romantic music] 2702 01:30:59,585 --> 01:31:01,587 [romantic music] 2703 01:31:11,680 --> 01:31:12,806 [woman] Lilacs? 2704 01:31:15,309 --> 01:31:15,601 Lilacs? 2705 01:31:15,601 --> 01:31:16,101 Lilacs? 2706 01:31:19,187 --> 01:31:19,605 Lilacs? 2707 01:31:19,605 --> 01:31:20,230 Lilacs? 2708 01:31:21,148 --> 01:31:21,607 Oh! 2709 01:31:21,607 --> 01:31:21,982 Oh! 2710 01:31:31,033 --> 01:31:31,617 All of them. 2711 01:31:31,617 --> 01:31:31,908 All of them. 2712 01:31:34,745 --> 01:31:35,621 [cheerful music] 2713 01:31:35,621 --> 01:31:37,623 [cheerful music] 2714 01:31:40,500 --> 01:31:41,627 Oh, thank you! 2715 01:31:41,627 --> 01:31:42,669 Oh, thank you! 2716 01:31:42,961 --> 01:31:43,629 Thank you. 2717 01:31:43,629 --> 01:31:43,962 Thank you. 2718 01:31:44,963 --> 01:31:45,631 [engine revving] 2719 01:31:45,631 --> 01:31:46,632 [engine revving] 2720 01:31:47,966 --> 01:31:48,634 Arlette? 2721 01:31:51,637 --> 01:31:52,638 Where is she? 2722 01:31:53,221 --> 01:31:53,639 Oh, she... she's gone. 2723 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 Oh, she... she's gone. 2724 01:31:55,641 --> 01:31:56,016 Oh, she... she's gone. 2725 01:31:56,933 --> 01:31:57,643 Gone? 2726 01:31:57,643 --> 01:31:58,060 Gone? 2727 01:31:59,519 --> 01:31:59,645 Did she tell you where she was going? 2728 01:31:59,645 --> 01:32:00,646 Did she tell you where she was going? 2729 01:32:01,063 --> 01:32:01,647 No, sir. 2730 01:32:01,647 --> 01:32:02,147 No, sir. 2731 01:32:03,982 --> 01:32:05,651 But she asked where you were going. 2732 01:32:06,193 --> 01:32:07,653 Where did you tell her? 2733 01:32:07,653 --> 01:32:09,154 Where did you tell her? 2734 01:32:09,363 --> 01:32:09,655 Yes, sir. 2735 01:32:09,655 --> 01:32:10,113 Yes, sir. 2736 01:32:10,864 --> 01:32:11,657 I told her you were going to the embassy reception. 2737 01:32:11,657 --> 01:32:13,659 I told her you were going to the embassy reception. 2738 01:32:13,659 --> 01:32:14,326 I told her you were going to the embassy reception. 2739 01:32:14,534 --> 01:32:15,452 Good. 2740 01:32:15,744 --> 01:32:16,912 - Sir? - Yes? 2741 01:32:17,371 --> 01:32:17,663 Shall I put those in water? 2742 01:32:17,663 --> 01:32:18,664 Shall I put those in water? 2743 01:32:19,665 --> 01:32:20,499 Oh. 2744 01:32:26,213 --> 01:32:27,297 [door closes] 2745 01:32:30,884 --> 01:32:31,677 Mm! 2746 01:32:33,178 --> 01:32:33,679 [romantic music] 2747 01:32:33,679 --> 01:32:35,681 [romantic music] 2748 01:32:35,681 --> 01:32:36,264 [romantic music] 2749 01:32:42,521 --> 01:32:43,689 The underlying principle that must guide our negotiations 2750 01:32:43,689 --> 01:32:44,648 The underlying principle that must guide our negotiations 2751 01:32:45,232 --> 01:32:45,691 is that, in fact, the situation must 2752 01:32:45,691 --> 01:32:47,693 is that, in fact, the situation must 2753 01:32:48,193 --> 01:32:49,611 be handled with great delicacy. 2754 01:33:02,207 --> 01:33:03,083 Ooh! 2755 01:33:04,710 --> 01:33:05,711 - What? - No, uh, nothing. 2756 01:33:05,711 --> 01:33:06,461 - What? - No, uh, nothing. 2757 01:33:06,920 --> 01:33:07,713 - You said "ooh." - Who, me? 2758 01:33:07,713 --> 01:33:08,714 - You said "ooh." - Who, me? 2759 01:33:09,297 --> 01:33:09,715 Yes, you. Why did you say "ooh"? 2760 01:33:09,715 --> 01:33:11,299 Yes, you. Why did you say "ooh"? 2761 01:33:11,883 --> 01:33:13,176 In the first place, I didn't say "ooh." 2762 01:33:13,468 --> 01:33:13,719 I said "oh." 2763 01:33:13,719 --> 01:33:14,636 I said "oh." 2764 01:33:15,137 --> 01:33:15,721 My dear husband, I'm not deaf. 2765 01:33:15,721 --> 01:33:16,722 My dear husband, I'm not deaf. 2766 01:33:17,222 --> 01:33:17,723 I heard you distinctly say "ooh." 2767 01:33:17,723 --> 01:33:18,724 I heard you distinctly say "ooh." 2768 01:33:19,349 --> 01:33:19,725 My dear, I have no reason to say "ooh." 2769 01:33:19,725 --> 01:33:20,726 My dear, I have no reason to say "ooh." 2770 01:33:21,226 --> 01:33:21,727 I simply said "oh." 2771 01:33:21,727 --> 01:33:21,852 I simply said "oh." 2772 01:33:22,060 --> 01:33:22,894 Oh! 2773 01:33:26,606 --> 01:33:27,315 Pardon, Baron. 2774 01:33:27,733 --> 01:33:28,734 Your niece, Excellency. 2775 01:33:29,109 --> 01:33:29,735 Uncle? 2776 01:33:29,735 --> 01:33:29,985 Uncle? 2777 01:33:30,861 --> 01:33:31,737 - Hello, Uncle. - Hello. 2778 01:33:31,737 --> 01:33:32,320 - Hello, Uncle. - Hello. 2779 01:33:32,696 --> 01:33:33,739 Oh, Your Excellency. 2780 01:33:33,739 --> 01:33:33,780 Oh, Your Excellency. 2781 01:33:34,948 --> 01:33:35,741 This is a pleasure, Mademoiselle. 2782 01:33:35,741 --> 01:33:36,283 This is a pleasure, Mademoiselle. 2783 01:33:36,992 --> 01:33:37,743 You didn't tell me your charming niece was coming. 2784 01:33:37,743 --> 01:33:38,952 You didn't tell me your charming niece was coming. 2785 01:33:39,453 --> 01:33:39,745 Come and sit with me, my dear. 2786 01:33:39,745 --> 01:33:41,037 Come and sit with me, my dear. 2787 01:33:42,330 --> 01:33:43,749 Mademoiselle Chevier, Baron Dvorak's niece. 2788 01:33:43,749 --> 01:33:44,833 Mademoiselle Chevier, Baron Dvorak's niece. 2789 01:33:45,375 --> 01:33:45,751 He's introducing her as my niece! 2790 01:33:45,751 --> 01:33:46,585 He's introducing her as my niece! 2791 01:33:46,918 --> 01:33:47,753 Well, isn't she? 2792 01:33:47,753 --> 01:33:48,211 Well, isn't she? 2793 01:33:48,462 --> 01:33:49,463 Naturally. 2794 01:33:50,172 --> 01:33:51,757 Now explain to me, my dear, why you disappeared 2795 01:33:51,757 --> 01:33:52,007 Now explain to me, my dear, why you disappeared 2796 01:33:52,674 --> 01:33:53,759 so early from the embassy ball the other night. 2797 01:33:53,759 --> 01:33:54,760 so early from the embassy ball the other night. 2798 01:33:55,802 --> 01:33:57,763 Oh, uh. [chuckles nervously] 2799 01:33:57,763 --> 01:33:57,888 Oh, uh. [chuckles nervously] 2800 01:33:58,388 --> 01:33:59,765 Well, uh, my uncle, the Baron, 2801 01:33:59,765 --> 01:34:01,767 Well, uh, my uncle, the Baron, 2802 01:34:01,767 --> 01:34:02,184 Well, uh, my uncle, the Baron, 2803 01:34:03,310 --> 01:34:03,769 seemed to think that since it was my first ball 2804 01:34:03,769 --> 01:34:05,479 seemed to think that since it was my first ball 2805 01:34:05,896 --> 01:34:06,772 I shouldn't stay too late. 2806 01:34:07,230 --> 01:34:07,773 Oh, he's an old fogey. 2807 01:34:07,773 --> 01:34:09,232 Oh, he's an old fogey. 2808 01:34:09,524 --> 01:34:09,775 [chuckles] 2809 01:34:09,775 --> 01:34:10,734 [chuckles] 2810 01:34:13,653 --> 01:34:13,779 Even now he's beginning to get that 2811 01:34:13,779 --> 01:34:15,781 Even now he's beginning to get that 2812 01:34:16,323 --> 01:34:17,783 "you'd better go home early" look. 2813 01:34:19,284 --> 01:34:19,785 It isn't late, is it? 2814 01:34:19,785 --> 01:34:20,786 It isn't late, is it? 2815 01:34:21,203 --> 01:34:21,787 Of course not. 2816 01:34:21,787 --> 01:34:21,995 Of course not. 2817 01:34:22,579 --> 01:34:23,789 Besides, you've only just arrived. 2818 01:34:24,289 --> 01:34:25,290 My, what a lovely watch. 2819 01:34:25,457 --> 01:34:25,791 Yes. 2820 01:34:25,791 --> 01:34:26,291 Yes. 2821 01:34:27,918 --> 01:34:29,795 Isn't that beautiful? 2822 01:34:29,795 --> 01:34:30,462 Isn't that beautiful? 2823 01:34:30,879 --> 01:34:31,797 Watches are my weakness. 2824 01:34:31,797 --> 01:34:32,631 Watches are my weakness. 2825 01:34:33,757 --> 01:34:33,799 - Oh. Mine, too. - Really? 2826 01:34:33,799 --> 01:34:35,801 - Oh. Mine, too. - Really? 2827 01:34:35,801 --> 01:34:37,803 - Oh. Mine, too. - Really? 2828 01:34:37,803 --> 01:34:37,928 - Oh. Mine, too. - Really? 2829 01:34:40,180 --> 01:34:41,807 [romantic music] 2830 01:34:41,807 --> 01:34:43,809 [romantic music] 2831 01:34:43,809 --> 01:34:43,975 [romantic music] 2832 01:34:48,104 --> 01:34:49,815 Mademoiselle, may I have the pleasure? 2833 01:34:49,815 --> 01:34:50,398 Mademoiselle, may I have the pleasure? 2834 01:34:51,149 --> 01:34:51,817 Oh? 2835 01:34:51,817 --> 01:34:51,983 Oh? 2836 01:34:58,573 --> 01:34:59,658 My pleasure. 2837 01:34:59,908 --> 01:35:01,243 Seniority. 2838 01:35:02,077 --> 01:35:02,828 Thank you. 2839 01:35:06,331 --> 01:35:07,833 The trouble with seniority is 2840 01:35:07,833 --> 01:35:08,124 The trouble with seniority is 2841 01:35:08,708 --> 01:35:09,835 that it's always wasted on old men! 2842 01:35:09,835 --> 01:35:11,044 that it's always wasted on old men! 2843 01:35:11,336 --> 01:35:11,837 [laughing] 2844 01:35:11,837 --> 01:35:13,088 [laughing] 2845 01:35:15,549 --> 01:35:15,841 Darling, since you're so anxious to dance, 2846 01:35:15,841 --> 01:35:17,676 Darling, since you're so anxious to dance, 2847 01:35:18,051 --> 01:35:19,094 I'll accommodate you. 2848 01:35:28,937 --> 01:35:29,729 Monsieur. 2849 01:36:09,269 --> 01:36:09,895 Your Excellency. 2850 01:36:10,395 --> 01:36:10,896 Oh, good evening, Pierre. 2851 01:36:11,271 --> 01:36:11,897 Good evening, sir. 2852 01:36:11,897 --> 01:36:12,522 Good evening, sir. 2853 01:36:14,774 --> 01:36:15,901 [no audible dialogue] 2854 01:36:15,901 --> 01:36:16,318 [no audible dialogue] 2855 01:36:17,819 --> 01:36:17,903 How are you tonight, sir? 2856 01:36:17,903 --> 01:36:19,029 How are you tonight, sir? 2857 01:36:19,446 --> 01:36:19,905 I'm very well, thank you. 2858 01:36:19,905 --> 01:36:20,780 I'm very well, thank you. 2859 01:36:23,617 --> 01:36:23,909 I'm glad. 2860 01:36:23,909 --> 01:36:25,118 I'm glad. 2861 01:36:27,996 --> 01:36:29,205 Oh. 2862 01:36:30,832 --> 01:36:31,917 I have a state secret to tell you. My shoes pinch. 2863 01:36:31,917 --> 01:36:33,919 I have a state secret to tell you. My shoes pinch. 2864 01:36:50,101 --> 01:36:51,478 She's dancing with de Roche! I saw them. 2865 01:36:51,853 --> 01:36:51,937 She's captivated him. 2866 01:36:51,937 --> 01:36:52,896 She's captivated him. 2867 01:36:53,229 --> 01:36:53,939 This is terrible! 2868 01:36:53,939 --> 01:36:54,564 This is terrible! 2869 01:36:56,524 --> 01:36:57,943 Do you realize our responsibility? 2870 01:36:58,610 --> 01:36:59,945 - 01:36:58.610 -- 01:36:59.945 align:start 01:36:58.610 -- 01:36:59.945 position:10% line:10% size:80% Our 01:36:58.610 -- 01:36:59.945 align:start responsibility? - Yes, ours. 2871 01:36:59,945 --> 01:37:00,445 - 01:36:59.945 -- 01:37:00.445 align:start 01:36:59.945 -- 01:37:00.445 position:10% line:10% size:80% Our 01:36:59.945 -- 01:37:00.445 align:start responsibility? - Yes, ours. 2872 01:37:00,904 --> 01:37:01,947 Excellency, it was really you. 2873 01:37:02,656 --> 01:37:03,531 Oh, no, no, no, no. Don't be technical. 2874 01:37:04,115 --> 01:37:04,991 This could have serious complications. 2875 01:37:05,367 --> 01:37:05,951 Think of something. 2876 01:37:05,951 --> 01:37:06,660 Think of something. 2877 01:37:07,118 --> 01:37:07,953 Come on, think, think, think. 2878 01:37:07,953 --> 01:37:08,036 Come on, think, think, think. 2879 01:37:08,495 --> 01:37:09,371 I am, Your Excellency, I am. 2880 01:37:09,704 --> 01:37:09,955 Well, come on. 2881 01:37:09,955 --> 01:37:10,956 Well, come on. 2882 01:37:11,373 --> 01:37:11,957 You have many conquests. 2883 01:37:11,957 --> 01:37:12,248 You have many conquests. 2884 01:37:13,333 --> 01:37:13,959 The minister seems to find you irresistible. 2885 01:37:13,959 --> 01:37:14,960 The minister seems to find you irresistible. 2886 01:37:17,003 --> 01:37:17,963 Ridiculous, isn't it? 2887 01:37:17,963 --> 01:37:18,964 Ridiculous, isn't it? 2888 01:37:19,714 --> 01:37:19,965 Mm, he is a man of excellent taste. 2889 01:37:19,965 --> 01:37:21,466 Mm, he is a man of excellent taste. 2890 01:37:22,467 --> 01:37:23,969 Spare me the sarcasm. 2891 01:37:25,136 --> 01:37:25,971 I meant it. 2892 01:37:25,971 --> 01:37:26,096 I meant it. 2893 01:37:27,681 --> 01:37:27,973 Then spare me your charm. 2894 01:37:27,973 --> 01:37:28,848 Then spare me your charm. 2895 01:37:29,516 --> 01:37:29,975 Arlette, I was very happy to find you here. 2896 01:37:29,975 --> 01:37:31,977 Arlette, I was very happy to find you here. 2897 01:37:31,977 --> 01:37:32,769 Arlette, I was very happy to find you here. 2898 01:37:33,144 --> 01:37:33,979 [laughs ironically] 2899 01:37:33,979 --> 01:37:34,980 [laughs ironically] 2900 01:37:35,647 --> 01:37:35,981 Did you come to the ball to quarrel with me? 2901 01:37:35,981 --> 01:37:37,148 Did you come to the ball to quarrel with me? 2902 01:37:38,525 --> 01:37:39,776 You wanted to dance. 2903 01:37:40,151 --> 01:37:40,986 At least enjoy it. 2904 01:37:41,528 --> 01:37:41,987 Very generous of you. 2905 01:37:41,987 --> 01:37:42,821 Very generous of you. 2906 01:37:43,947 --> 01:37:43,989 Did you notice the ambassador and his wife? 2907 01:37:43,989 --> 01:37:45,281 Did you notice the ambassador and his wife? 2908 01:37:45,699 --> 01:37:45,991 How nicely they danced? 2909 01:37:45,991 --> 01:37:46,866 How nicely they danced? 2910 01:37:47,617 --> 01:37:47,993 How she smiled at him? 2911 01:37:47,993 --> 01:37:48,994 How she smiled at him? 2912 01:37:50,495 --> 01:37:51,997 I wonder how charmingly they would smile at me 2913 01:37:51,997 --> 01:37:52,330 I wonder how charmingly they would smile at me 2914 01:37:53,498 --> 01:37:53,999 if you hadn't taken that picture out of my watch. 2915 01:37:53,999 --> 01:37:55,667 if you hadn't taken that picture out of my watch. 2916 01:37:56,584 --> 01:37:58,003 So you finally figured it out. 2917 01:37:58,003 --> 01:37:59,004 So you finally figured it out. 2918 01:37:59,212 --> 01:38:00,005 Yes. 2919 01:38:00,005 --> 01:38:00,046 Yes. 2920 01:38:00,547 --> 01:38:02,007 Thank you. Thank you very much. 2921 01:38:02,007 --> 01:38:02,507 Thank you. Thank you very much. 2922 01:38:03,758 --> 01:38:04,009 I must say, it took you a long time. 2923 01:38:04,009 --> 01:38:05,260 I must say, it took you a long time. 2924 01:38:06,553 --> 01:38:08,013 Personally I don't think you have 2925 01:38:08,013 --> 01:38:08,388 Personally I don't think you have 2926 01:38:08,972 --> 01:38:10,015 much future in the diplomatic corps. 2927 01:38:10,015 --> 01:38:10,682 much future in the diplomatic corps. 2928 01:38:10,890 --> 01:38:11,850 No? 2929 01:38:12,434 --> 01:38:14,019 You haven't enough insight, enough, uh, 2930 01:38:14,019 --> 01:38:15,020 You haven't enough insight, enough, uh, 2931 01:38:15,645 --> 01:38:16,021 understanding of human nature. 2932 01:38:16,021 --> 01:38:17,272 understanding of human nature. 2933 01:38:17,731 --> 01:38:18,023 Enough 01:38:17.731 -- 01:38:18.023 align:start 01:38:17.731 -- 01:38:18.023 position:10% line:10% size:80% jenesaisquoi. 2934 01:38:18,023 --> 01:38:19,858 Enough 01:38:18.023 -- 01:38:19.858 align:start 01:38:18.023 -- 01:38:19.858 position:10% line:10% size:80% jenesaisquoi. 2935 01:38:20,483 --> 01:38:22,027 I know you are right, completely right. 2936 01:38:22,027 --> 01:38:22,444 I know you are right, completely right. 2937 01:38:23,486 --> 01:38:24,029 It worries me. 2938 01:38:24,029 --> 01:38:25,030 It worries me. 2939 01:38:26,448 --> 01:38:28,033 I need someone to help me. 2940 01:38:28,908 --> 01:38:30,035 Someone clever, with the jenesaisquoi that I lack. 2941 01:38:30,035 --> 01:38:32,037 Someone clever, with the jenesaisquoi that I lack. 2942 01:38:32,037 --> 01:38:34,039 Someone clever, with the jenesaisquoi that I lack. 2943 01:38:34,039 --> 01:38:34,497 Someone clever, with the jenesaisquoi that I lack. 2944 01:38:35,665 --> 01:38:36,041 Someone like a secretary? 2945 01:38:36,041 --> 01:38:38,043 Someone like a secretary? 2946 01:38:39,377 --> 01:38:40,045 No, not exactly. 2947 01:38:40,045 --> 01:38:41,212 No, not exactly. 2948 01:38:42,422 --> 01:38:44,007 Someone more like a wife. 2949 01:38:47,177 --> 01:38:48,053 I don't suppose... 2950 01:38:48,053 --> 01:38:48,219 I don't suppose... 2951 01:38:49,721 --> 01:38:50,055 I don't suppose you'd be interested. 2952 01:38:50,055 --> 01:38:51,056 I don't suppose you'd be interested. 2953 01:38:52,265 --> 01:38:54,059 Well, it doesn't sound like much of a future. 2954 01:38:54,059 --> 01:38:55,477 Well, it doesn't sound like much of a future. 2955 01:38:56,144 --> 01:38:57,687 What, with getting you out of scrapes with women 2956 01:38:58,730 --> 01:39:00,065 and recovering all the luggage that you lose. 2957 01:39:00,065 --> 01:39:00,899 and recovering all the luggage that you lose. 2958 01:39:01,566 --> 01:39:02,067 Being gracious to a lot of high-class crooks 2959 01:39:02,067 --> 01:39:03,610 Being gracious to a lot of high-class crooks 2960 01:39:03,943 --> 01:39:04,069 like the ambassador. 2961 01:39:04,069 --> 01:39:05,070 like the ambassador. 2962 01:39:05,779 --> 01:39:06,071 In no time at all, you'll probably 2963 01:39:06,071 --> 01:39:06,571 In no time at all, you'll probably 2964 01:39:07,155 --> 01:39:08,073 have me stealing watches for you, too. 2965 01:39:08,073 --> 01:39:08,656 have me stealing watches for you, too. 2966 01:39:10,200 --> 01:39:11,326 No, it... 2967 01:39:11,826 --> 01:39:12,077 It doesn't sound very appealing. 2968 01:39:12,077 --> 01:39:13,870 It doesn't sound very appealing. 2969 01:39:17,207 --> 01:39:18,083 I don't even know why I would consider it. 2970 01:39:18,083 --> 01:39:20,085 I don't even know why I would consider it. 2971 01:39:21,419 --> 01:39:22,087 No. Oh, no, I... 2972 01:39:22,087 --> 01:39:24,089 No. Oh, no, I... 2973 01:39:26,007 --> 01:39:26,091 Well, why should I? 2974 01:39:26,091 --> 01:39:27,008 Well, why should I? 2975 01:39:28,426 --> 01:39:30,095 Because I was your first partner at your first ball. 2976 01:39:30,095 --> 01:39:31,554 Because I was your first partner at your first ball. 2977 01:39:32,388 --> 01:39:34,099 Because a young girl's first ball is a very important event 2978 01:39:34,099 --> 01:39:35,016 Because a young girl's first ball is a very important event 2979 01:39:35,642 --> 01:39:36,101 which she should remember all her life. 2980 01:39:36,101 --> 01:39:37,102 which she should remember all her life. 2981 01:39:37,852 --> 01:39:38,103 Because I want no one else in your thoughts, 2982 01:39:38,103 --> 01:39:40,105 Because I want no one else in your thoughts, 2983 01:39:40,105 --> 01:39:40,605 Because I want no one else in your thoughts, 2984 01:39:41,564 --> 01:39:42,107 in your memories. 2985 01:39:42,107 --> 01:39:42,774 in your memories. 2986 01:39:44,442 --> 01:39:46,111 Because I love you. 2987 01:39:52,283 --> 01:39:53,076 We must find a solution. 2988 01:39:53,493 --> 01:39:54,119 A solution, that's it. 2989 01:39:54,119 --> 01:39:54,202 A solution, that's it. 2990 01:39:54,536 --> 01:39:56,079 - You have one? - No. 2991 01:39:56,412 --> 01:39:57,455 Oh, of course not. 2992 01:39:58,164 --> 01:39:59,124 I have. 2993 01:40:00,291 --> 01:40:02,127 Turn your lie into a reality. 2994 01:40:02,460 --> 01:40:03,586 Adopt her. 2995 01:40:03,962 --> 01:40:04,129 Make her my niece? 2996 01:40:04,129 --> 01:40:05,130 Make her my niece? 2997 01:40:05,713 --> 01:40:06,131 Well, what do you want? 2998 01:40:06,131 --> 01:40:06,965 Well, what do you want? 2999 01:40:07,632 --> 01:40:08,133 An ugly black scandal or a lovely young niece? 3000 01:40:08,133 --> 01:40:10,135 An ugly black scandal or a lovely young niece? 3001 01:40:10,135 --> 01:40:10,385 An ugly black scandal or a lovely young niece? 3002 01:40:10,593 --> 01:40:11,469 Oh... 3003 01:40:12,262 --> 01:40:14,139 [solemn music] 3004 01:40:14,139 --> 01:40:15,557 [solemn music] 3005 01:40:45,837 --> 01:40:46,171 Arlette, my darling, aren't you happy? 3006 01:40:46,171 --> 01:40:48,173 Arlette, my darling, aren't you happy? 3007 01:40:48,173 --> 01:40:48,339 Arlette, my darling, aren't you happy? 3008 01:40:49,632 --> 01:40:50,175 Yes, very happy. 3009 01:40:50,175 --> 01:40:51,176 Yes, very happy. 3010 01:40:51,676 --> 01:40:52,177 Well, why aren't you crying? 3011 01:40:52,177 --> 01:40:54,179 Well, why aren't you crying? 3012 01:40:54,179 --> 01:40:55,430 Well, why aren't you crying? 3013 01:40:55,805 --> 01:40:56,181 But I am, darling. 3014 01:40:56,181 --> 01:40:58,016 But I am, darling. 3015 01:40:59,893 --> 01:41:00,185 [solemn music] 3016 01:41:00,185 --> 01:41:01,310 [solemn music] 216351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.