Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,881 --> 00:00:02,133
[waves crashing]
2
00:00:02,133 --> 00:00:04,135
[waves crashing]
3
00:00:04,135 --> 00:00:05,594
[waves crashing]
4
00:00:09,723 --> 00:00:10,141
[bright orchestral music]
5
00:00:10,141 --> 00:00:12,143
[bright orchestral music]
6
00:00:12,143 --> 00:00:12,518
[bright orchestral music]
7
00:00:25,322 --> 00:00:26,157
[in French] You are the most
beautiful of flowers!
8
00:00:26,157 --> 00:00:27,449
[in French] You are the most
beautiful of flowers!
9
00:00:27,992 --> 00:00:28,159
It's this one, like in that
song!
10
00:00:28,159 --> 00:00:30,161
It's this one, like in that
song!
11
00:00:30,161 --> 00:00:30,744
It's this one, like in that
song!
12
00:00:31,036 --> 00:00:32,163
Thank you.
13
00:00:32,830 --> 00:00:34,123
[chuckling]
14
00:00:35,666 --> 00:00:36,167
[bright orchestral music]
15
00:00:36,167 --> 00:00:38,043
[bright orchestral music]
16
00:00:44,508 --> 00:00:46,177
[car horn honks] [woman screams]
17
00:00:48,554 --> 00:00:50,181
My hat!
18
00:00:55,644 --> 00:00:56,187
[suspenseful music]
19
00:00:56,187 --> 00:00:58,189
[suspenseful music]
20
00:00:58,189 --> 00:00:58,647
[suspenseful music]
21
00:01:07,031 --> 00:01:08,199
[soft orchestral music]
22
00:01:08,199 --> 00:01:09,909
[soft orchestral music]
23
00:02:13,889 --> 00:02:14,265
[whimsical music]
24
00:02:14,265 --> 00:02:16,267
[whimsical music]
25
00:02:16,267 --> 00:02:16,684
[whimsical music]
26
00:02:17,851 --> 00:02:18,269
Good morning, professor.
27
00:02:18,269 --> 00:02:19,270
Good morning, professor.
28
00:02:30,614 --> 00:02:31,365
[door closes]
29
00:02:35,452 --> 00:02:36,287
Good morning. Good morning.
30
00:02:36,287 --> 00:02:37,162
Good morning. Good morning.
31
00:02:46,171 --> 00:02:46,297
Before we begin our studies, I
have some sad news to tell you.
32
00:02:46,297 --> 00:02:48,299
Before we begin our studies, I
have some sad news to tell you.
33
00:02:48,299 --> 00:02:50,301
Before we begin our studies, I
have some sad news to tell you.
34
00:02:50,301 --> 00:02:50,509
Before we begin our studies, I
have some sad news to tell you.
35
00:02:52,928 --> 00:02:54,305
Your fellow classmate Hector is
no longer with us.
36
00:02:54,305 --> 00:02:56,307
Your fellow classmate Hector is
no longer with us.
37
00:02:56,307 --> 00:02:56,515
Your fellow classmate Hector is
no longer with us.
38
00:02:57,725 --> 00:02:58,309
And do you know why?
39
00:02:58,309 --> 00:02:59,018
And do you know why?
40
00:02:59,601 --> 00:03:00,311
The fool! Idiot! He got himself
pinched!
41
00:03:00,311 --> 00:03:02,146
The fool! Idiot! He got himself
pinched!
42
00:03:02,771 --> 00:03:03,647
They nabbed him in the subway
for trying
43
00:03:04,440 --> 00:03:05,983
to relieve a man of his
wallet... and as ungracefully,
44
00:03:06,400 --> 00:03:07,818
I say, as a hippopotamus.
45
00:03:08,235 --> 00:03:08,319
I warned him. I told him.
46
00:03:08,319 --> 00:03:09,236
I warned him. I told him.
47
00:03:09,903 --> 00:03:10,321
Hector, I said, you haven't
practiced enough.
48
00:03:10,321 --> 00:03:11,613
Hector, I said, you haven't
practiced enough.
49
00:03:12,072 --> 00:03:12,323
Your fingers are too stiff!
50
00:03:12,323 --> 00:03:13,324
Your fingers are too stiff!
51
00:03:14,325 --> 00:03:16,327
The sap'll be lucky if he gets
all but three months in the
clink.
52
00:03:17,077 --> 00:03:17,995
How many times do I have to
remind you
53
00:03:18,662 --> 00:03:20,331
that I will tolerate slang in my
classroom?
54
00:03:20,331 --> 00:03:20,414
that I will tolerate slang in my
classroom?
55
00:03:20,956 --> 00:03:22,333
Or the mention of prison,
either.
56
00:03:22,333 --> 00:03:23,334
Or the mention of prison,
either.
57
00:03:24,001 --> 00:03:24,335
Louis, draw the curtains. Lock
the door.
58
00:03:24,335 --> 00:03:24,960
Louis, draw the curtains. Lock
the door.
59
00:03:25,627 --> 00:03:26,337
This unfortunate incident proves
that you're not
60
00:03:26,337 --> 00:03:26,837
This unfortunate incident proves
that you're not
61
00:03:27,504 --> 00:03:28,339
paying the proper attention to
your studies.
62
00:03:28,339 --> 00:03:28,797
paying the proper attention to
your studies.
63
00:03:29,381 --> 00:03:30,341
Martin Number Two, go on. You
too, hurry.
64
00:03:30,341 --> 00:03:30,966
Martin Number Two, go on. You
too, hurry.
65
00:03:32,760 --> 00:03:34,345
[intriguing music]
66
00:03:34,345 --> 00:03:35,220
[intriguing music]
67
00:03:36,638 --> 00:03:38,349
We start today with the inside
coat pocket,
68
00:03:38,349 --> 00:03:38,432
We start today with the inside
coat pocket,
69
00:03:39,058 --> 00:03:40,351
the one that cost poor Hector
his freedom.
70
00:03:40,351 --> 00:03:40,893
the one that cost poor Hector
his freedom.
71
00:03:42,061 --> 00:03:42,353
Thank you. All right, come on.
72
00:03:42,353 --> 00:03:43,729
Thank you. All right, come on.
73
00:03:46,273 --> 00:03:46,357
All right, Henri, you try it.
74
00:03:46,357 --> 00:03:47,775
All right, Henri, you try it.
75
00:03:48,901 --> 00:03:50,361
Me? [class laughs]
76
00:03:50,944 --> 00:03:52,363
Yes, you, of course. Come on,
hurry!
77
00:03:52,363 --> 00:03:52,905
Yes, you, of course. Come on,
hurry!
78
00:03:53,530 --> 00:03:54,365
He isn't going to open his coat
for you.
79
00:03:54,365 --> 00:03:55,074
He isn't going to open his coat
for you.
80
00:03:55,949 --> 00:03:56,367
The right hand, the right hand.
81
00:03:56,367 --> 00:03:57,117
The right hand, the right hand.
82
00:03:58,243 --> 00:03:58,369
The right hand brushes lightly.
83
00:03:58,369 --> 00:03:59,495
The right hand brushes lightly.
84
00:03:59,912 --> 00:04:00,371
Very flat. Come on, go to it!
85
00:04:00,371 --> 00:04:01,372
Very flat. Come on, go to it!
86
00:04:02,539 --> 00:04:04,375
[suspenseful music]
87
00:04:05,751 --> 00:04:06,377
[class laughing]
88
00:04:06,377 --> 00:04:07,503
[class laughing]
89
00:04:08,253 --> 00:04:08,379
Well, I can see where Hector is
going to have company.
90
00:04:08,379 --> 00:04:10,255
Well, I can see where Hector is
going to have company.
91
00:04:11,256 --> 00:04:12,383
Look at these fingers. When you
came here, they were long and
graceful.
92
00:04:12,383 --> 00:04:13,050
Look at these fingers. When you
came here, they were long and
graceful.
93
00:04:13,509 --> 00:04:14,385
Now they're like sausages.
94
00:04:14,385 --> 00:04:14,676
Now they're like sausages.
95
00:04:16,053 --> 00:04:16,387
Trouble is I keep you too well.
Silence!
96
00:04:16,387 --> 00:04:17,763
Trouble is I keep you too well.
Silence!
97
00:04:18,430 --> 00:04:19,181
Be seated.
98
00:04:21,850 --> 00:04:22,393
Marie Annette, you come here.
99
00:04:22,393 --> 00:04:23,644
Marie Annette, you come here.
100
00:04:27,648 --> 00:04:28,399
[suspenseful music]
101
00:04:28,399 --> 00:04:29,942
[suspenseful music]
102
00:04:40,202 --> 00:04:40,411
Bravo, bravo!
103
00:04:40,411 --> 00:04:41,412
Bravo, bravo!
104
00:04:41,829 --> 00:04:42,413
[applause]
105
00:04:42,413 --> 00:04:43,455
[applause]
106
00:04:47,084 --> 00:04:48,419
Did you notice the dexterity of
her fingers, the graceful touch?
107
00:04:48,419 --> 00:04:49,169
Did you notice the dexterity of
her fingers, the graceful touch?
108
00:04:49,837 --> 00:04:50,421
If you were all as serious as
Marie Annette,
109
00:04:50,421 --> 00:04:51,213
If you were all as serious as
Marie Annette,
110
00:04:51,964 --> 00:04:52,423
if you applied yourselves and
really worked hard...
111
00:04:52,423 --> 00:04:53,257
if you applied yourselves and
really worked hard...
112
00:04:53,632 --> 00:04:54,425
[knocking on door]
113
00:04:55,592 --> 00:04:56,427
Who is it? Professor, can you
spare a moment?
114
00:04:56,427 --> 00:04:57,344
Who is it? Professor, can you
spare a moment?
115
00:04:59,721 --> 00:05:00,431
Someone downstairs.
116
00:05:00,431 --> 00:05:00,973
Someone downstairs.
117
00:05:02,141 --> 00:05:02,433
Continue.
118
00:05:02,433 --> 00:05:02,933
Continue.
119
00:05:16,530 --> 00:05:17,781
Good day, sir. Monsieur?
120
00:05:19,116 --> 00:05:20,451
Oh, I've come in answer to the
ad you ran in the paper.
"Jobs..."
121
00:05:20,451 --> 00:05:22,453
Oh, I've come in answer to the
ad you ran in the paper.
"Jobs..."
122
00:05:23,203 --> 00:05:24,288
"Jobs with a brilliant future
for hardworking,
123
00:05:24,746 --> 00:05:25,747
serious young people", huh?
124
00:05:25,998 --> 00:05:26,457
That's it.
125
00:05:26,457 --> 00:05:27,207
That's it.
126
00:05:28,125 --> 00:05:28,459
I wish I could have a chance at
it, but I have no money for
fees.
127
00:05:28,459 --> 00:05:30,461
I wish I could have a chance at
it, but I have no money for
fees.
128
00:05:30,461 --> 00:05:31,462
I wish I could have a chance at
it, but I have no money for
fees.
129
00:05:32,296 --> 00:05:32,463
I take care of expenses while
you're learning.
130
00:05:32,463 --> 00:05:33,380
I take care of expenses while
you're learning.
131
00:05:34,214 --> 00:05:34,465
In exceptional cases, my
students are even housed and
fed.
132
00:05:34,465 --> 00:05:36,467
In exceptional cases, my
students are even housed and
fed.
133
00:05:36,842 --> 00:05:38,469
Oh, it sounds good!
134
00:05:38,469 --> 00:05:38,677
Oh, it sounds good!
135
00:05:39,052 --> 00:05:40,471
What's your trade?
136
00:05:41,054 --> 00:05:42,473
Unemployed, but I used to be a
mechanic.
137
00:05:42,473 --> 00:05:43,474
Unemployed, but I used to be a
mechanic.
138
00:05:44,266 --> 00:05:44,475
Identification papers?
139
00:05:44,475 --> 00:05:45,350
Identification papers?
140
00:05:45,684 --> 00:05:46,477
Oh, I need papers?
141
00:05:46,477 --> 00:05:47,561
Oh, I need papers?
142
00:05:47,978 --> 00:05:48,479
Oh, what do you think?
143
00:05:48,479 --> 00:05:49,271
Oh, what do you think?
144
00:05:51,190 --> 00:05:52,483
Of course, uh... they... but I
must have left it at home.
145
00:05:52,483 --> 00:05:54,485
Of course, uh... they... but I
must have left it at home.
146
00:05:54,485 --> 00:05:56,487
Of course, uh... they... but I
must have left it at home.
147
00:05:56,487 --> 00:05:58,489
Of course, uh... they... but I
must have left it at home.
148
00:05:58,489 --> 00:05:59,990
Of course, uh... they... but I
must have left it at home.
149
00:06:00,407 --> 00:06:00,491
Home? Where is your home?
150
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Home? Where is your home?
151
00:06:02,326 --> 00:06:02,493
Well, it's... uh, you know...
You have no home.
152
00:06:02,493 --> 00:06:04,495
Well, it's... uh, you know...
You have no home.
153
00:06:07,039 --> 00:06:07,748
I'm afraid you are right.
154
00:06:08,624 --> 00:06:10,501
No home, no papers... I'm sorry,
but under the circumstances...
155
00:06:10,501 --> 00:06:12,503
No home, no papers... I'm sorry,
but under the circumstances...
156
00:06:12,503 --> 00:06:12,669
No home, no papers... I'm sorry,
but under the circumstances...
157
00:06:13,295 --> 00:06:14,505
Please, sir, won't you change
your mind?
158
00:06:14,505 --> 00:06:15,088
Please, sir, won't you change
your mind?
159
00:06:15,881 --> 00:06:16,507
It's no use. No home, no
papers... impossible. Good day.
160
00:06:16,507 --> 00:06:18,509
It's no use. No home, no
papers... impossible. Good day.
161
00:06:18,509 --> 00:06:18,592
It's no use. No home, no
papers... impossible. Good day.
162
00:06:19,134 --> 00:06:20,511
But I will do anything. I
will...
163
00:06:20,511 --> 00:06:20,636
But I will do anything. I
will...
164
00:06:22,054 --> 00:06:22,513
[intriguing music]
165
00:06:22,513 --> 00:06:24,181
[intriguing music]
166
00:06:53,919 --> 00:06:54,545
Good. Good, I was afraid you'd
gone.
167
00:06:54,545 --> 00:06:55,546
Good. Good, I was afraid you'd
gone.
168
00:06:56,046 --> 00:06:56,547
My man, I have reconsidered.
169
00:06:56,547 --> 00:06:57,756
My man, I have reconsidered.
170
00:06:59,383 --> 00:07:00,551
Oh, you have? Yes. By the way,
what's your name?
171
00:07:00,551 --> 00:07:01,051
Oh, you have? Yes. By the way,
what's your name?
172
00:07:01,385 --> 00:07:02,135
Yves Cadubert.
173
00:07:02,469 --> 00:07:02,553
Yves Cadubert.
174
00:07:02,553 --> 00:07:04,012
Yves Cadubert.
175
00:07:04,805 --> 00:07:06,557
Well, my dear Yves Cadubert, you
may call me Professor.
176
00:07:06,557 --> 00:07:07,474
Well, my dear Yves Cadubert, you
may call me Professor.
177
00:07:08,308 --> 00:07:08,559
And now, my dear Yves... but
first give me back my 50 francs.
178
00:07:08,559 --> 00:07:09,935
And now, my dear Yves... but
first give me back my 50 francs.
179
00:07:10,310 --> 00:07:10,561
Oh... what 50 francs?
180
00:07:10,561 --> 00:07:12,563
Oh... what 50 francs?
181
00:07:13,397 --> 00:07:14,565
Listen, a short while ago, there
was a 50 franc note here
182
00:07:14,565 --> 00:07:15,649
Listen, a short while ago, there
was a 50 franc note here
183
00:07:16,316 --> 00:07:16,567
on this desk, and now it's in
your pocket.
184
00:07:16,567 --> 00:07:17,484
on this desk, and now it's in
your pocket.
185
00:07:17,818 --> 00:07:18,569
But I swear... Good!
186
00:07:18,569 --> 00:07:18,777
But I swear... Good!
187
00:07:19,319 --> 00:07:20,571
Good. Very good. And the
expression!
188
00:07:20,571 --> 00:07:20,988
Good. Very good. And the
expression!
189
00:07:21,446 --> 00:07:22,573
The indignation is perfect.
190
00:07:23,448 --> 00:07:24,575
It would fool anybody... but not
me, nor the police.
191
00:07:24,575 --> 00:07:25,325
It would fool anybody... but not
me, nor the police.
192
00:07:26,952 --> 00:07:28,579
Do you know what they'd do with
a little bit nobody like you,
193
00:07:29,538 --> 00:07:30,581
without identification papers if
a respectable gentleman like me
194
00:07:30,581 --> 00:07:31,957
without identification papers if
a respectable gentleman like me
195
00:07:32,583 --> 00:07:34,251
reported that you'd stolen his
50 francs?
196
00:07:34,835 --> 00:07:36,587
Professor, don't turn me in,
please.
197
00:07:36,587 --> 00:07:37,212
Professor, don't turn me in,
please.
198
00:07:37,796 --> 00:07:38,589
It's the first time I ever stole
anything.
199
00:07:38,589 --> 00:07:38,797
It's the first time I ever stole
anything.
200
00:07:39,631 --> 00:07:40,591
Excellent, simply excellent. You
certainly show possibilities.
201
00:07:40,591 --> 00:07:42,593
Excellent, simply excellent. You
certainly show possibilities.
202
00:07:43,427 --> 00:07:44,595
But no more nonsense. Now give
me back my 50 francs.
203
00:07:44,595 --> 00:07:45,137
But no more nonsense. Now give
me back my 50 francs.
204
00:07:45,971 --> 00:07:46,597
Come on, come on.
205
00:07:46,597 --> 00:07:47,055
Come on, come on.
206
00:08:00,110 --> 00:08:00,611
[both laughing]
207
00:08:00,611 --> 00:08:02,613
[both laughing]
208
00:08:02,613 --> 00:08:04,615
[both laughing]
209
00:08:04,615 --> 00:08:05,574
[both laughing]
210
00:08:05,907 --> 00:08:06,617
Enough. Come on.
211
00:08:06,617 --> 00:08:06,992
Enough. Come on.
212
00:08:10,037 --> 00:08:10,621
It's only by constant practice
that members of our profession
213
00:08:10,621 --> 00:08:12,372
It's only by constant practice
that members of our profession
214
00:08:13,123 --> 00:08:14,625
can develop their sense of touch
to the skill needed
215
00:08:15,167 --> 00:08:16,168
to make a decent livelihood.
216
00:08:17,502 --> 00:08:18,629
Nimble fingers are the first
essential.
217
00:08:19,254 --> 00:08:20,631
Without them... remember Hector.
218
00:08:20,631 --> 00:08:20,714
Without them... remember Hector.
219
00:08:21,423 --> 00:08:22,633
All right, let's get to work on
today's lesson.
220
00:08:23,258 --> 00:08:23,842
Hurry, hurry! Take your places.
221
00:08:24,259 --> 00:08:24,635
Come on. That's right.
222
00:08:24,635 --> 00:08:25,636
Come on. That's right.
223
00:08:27,137 --> 00:08:28,639
[chattering]
224
00:08:28,639 --> 00:08:29,598
[chattering]
225
00:08:31,433 --> 00:08:32,643
He's eating too much. He's
getting heavy.
226
00:08:32,643 --> 00:08:33,393
He's eating too much. He's
getting heavy.
227
00:08:34,061 --> 00:08:34,645
Oh, Mimi, you look so beautiful.
You're wonderful!
228
00:08:34,645 --> 00:08:36,647
Oh, Mimi, you look so beautiful.
You're wonderful!
229
00:08:36,647 --> 00:08:37,314
Oh, Mimi, you look so beautiful.
You're wonderful!
230
00:08:37,814 --> 00:08:38,649
You look adorable this morning.
231
00:08:38,649 --> 00:08:38,982
You look adorable this morning.
232
00:08:39,691 --> 00:08:40,651
Come on, come on. Take your
places. Hurry, now.
233
00:08:40,651 --> 00:08:40,817
Come on, come on. Take your
places. Hurry, now.
234
00:08:41,610 --> 00:08:42,653
Get out of there. Get out of
there. Keep moving, come on.
235
00:08:42,653 --> 00:08:43,445
Get out of there. Get out of
there. Keep moving, come on.
236
00:08:44,154 --> 00:08:44,655
[gentle music]
237
00:08:44,655 --> 00:08:46,657
[gentle music]
238
00:08:51,828 --> 00:08:52,663
Everybody working. Over there.
Come on, you.
239
00:08:52,663 --> 00:08:53,664
Everybody working. Over there.
Come on, you.
240
00:08:54,164 --> 00:08:54,665
Go on. Let's get going.
241
00:08:54,665 --> 00:08:55,165
Go on. Let's get going.
242
00:09:06,927 --> 00:09:07,678
Bravo!
243
00:09:08,512 --> 00:09:08,679
Quick and casual, that's the
style. Bertrand, excellent!
244
00:09:08,679 --> 00:09:10,681
Quick and casual, that's the
style. Bertrand, excellent!
245
00:09:10,681 --> 00:09:11,682
Quick and casual, that's the
style. Bertrand, excellent!
246
00:09:13,892 --> 00:09:14,685
Professor.
247
00:09:14,685 --> 00:09:14,976
Professor.
248
00:09:15,894 --> 00:09:16,687
There's someone downstairs.
249
00:09:16,687 --> 00:09:16,853
There's someone downstairs.
250
00:09:24,945 --> 00:09:26,697
[bird chirping]
251
00:09:26,697 --> 00:09:27,364
[bird chirping]
252
00:09:30,909 --> 00:09:32,703
Good day, Monsieur. I, uh...
253
00:09:32,703 --> 00:09:33,078
Good day, Monsieur. I, uh...
254
00:09:34,204 --> 00:09:34,705
[bird chirping]
255
00:09:34,705 --> 00:09:35,706
[bird chirping]
256
00:09:36,498 --> 00:09:36,707
I came in answer to this.
257
00:09:36,707 --> 00:09:37,874
I came in answer to this.
258
00:09:38,375 --> 00:09:38,709
Splendid. Sit down, would you?
259
00:09:38,709 --> 00:09:40,460
Splendid. Sit down, would you?
260
00:09:43,630 --> 00:09:44,715
Um, "Job with a future..."
261
00:09:44,715 --> 00:09:44,965
Um, "Job with a future..."
262
00:09:45,507 --> 00:09:46,717
Yes, yes, I know. I... I wrote
it.
263
00:09:46,717 --> 00:09:47,843
Yes, yes, I know. I... I wrote
it.
264
00:09:48,760 --> 00:09:49,720
You're of age?
265
00:09:52,097 --> 00:09:52,723
Oh, do I have to be?
266
00:09:52,723 --> 00:09:53,432
Oh, do I have to be?
267
00:09:54,015 --> 00:09:54,725
[professor] Of course. You have
to be 21.
268
00:09:54,725 --> 00:09:55,350
[professor] Of course. You have
to be 21.
269
00:09:58,019 --> 00:09:58,729
Well, I'm 21.
270
00:09:58,729 --> 00:09:59,396
Well, I'm 21.
271
00:10:00,522 --> 00:10:00,731
Naturally, you have
identification papers.
272
00:10:00,731 --> 00:10:02,733
Naturally, you have
identification papers.
273
00:10:04,651 --> 00:10:04,735
I didn't know I had to have
papers.
274
00:10:04,735 --> 00:10:06,737
I didn't know I had to have
papers.
275
00:10:06,737 --> 00:10:07,738
I didn't know I had to have
papers.
276
00:10:08,155 --> 00:10:08,739
[professor] Of course.
277
00:10:08,739 --> 00:10:09,531
[professor] Of course.
278
00:10:10,073 --> 00:10:10,741
Um... [professor] Where do you
live?
279
00:10:10,741 --> 00:10:11,283
Um... [professor] Where do you
live?
280
00:10:14,035 --> 00:10:14,745
Well, I, um I did Oh.
281
00:10:14,745 --> 00:10:16,747
Well, I, um I did Oh.
282
00:10:16,747 --> 00:10:17,748
Well, I, um I did Oh.
283
00:10:18,206 --> 00:10:18,749
Too bad. Too bad.
284
00:10:18,749 --> 00:10:20,751
Too bad. Too bad.
285
00:10:20,751 --> 00:10:21,001
Too bad. Too bad.
286
00:10:22,461 --> 00:10:22,753
I'm afraid I shall have to, uh
excuse me.
287
00:10:22,753 --> 00:10:24,755
I'm afraid I shall have to, uh
excuse me.
288
00:10:24,755 --> 00:10:26,757
I'm afraid I shall have to, uh
excuse me.
289
00:10:26,757 --> 00:10:27,758
I'm afraid I shall have to, uh
excuse me.
290
00:10:28,175 --> 00:10:28,759
I'll be back in a moment.
291
00:10:28,759 --> 00:10:29,301
I'll be back in a moment.
292
00:10:31,386 --> 00:10:32,763
But, uh, don't be too hopeful.
293
00:10:32,763 --> 00:10:33,513
But, uh, don't be too hopeful.
294
00:10:34,514 --> 00:10:34,765
No home, no papers.
295
00:10:34,765 --> 00:10:36,141
No home, no papers.
296
00:10:39,644 --> 00:10:40,771
[pensive music]
297
00:10:40,771 --> 00:10:41,772
[pensive music]
298
00:11:05,545 --> 00:11:06,797
Well, my dear, I think we shall
get along famously.
299
00:11:06,797 --> 00:11:08,298
Well, my dear, I think we shall
get along famously.
300
00:11:09,466 --> 00:11:10,801
Really? You think so, Monsieur?
301
00:11:10,801 --> 00:11:11,009
Really? You think so, Monsieur?
302
00:11:11,426 --> 00:11:12,803
Yes. What's your name?
303
00:11:12,803 --> 00:11:13,804
Yes. What's your name?
304
00:11:14,179 --> 00:11:14,805
Arlette. Arlette Lafon.
305
00:11:14,805 --> 00:11:15,347
Arlette. Arlette Lafon.
306
00:11:16,139 --> 00:11:16,807
Arlette Lafon. Well, my dear
Arlette, I uh, first of all,
307
00:11:16,807 --> 00:11:18,809
Arlette Lafon. Well, my dear
Arlette, I uh, first of all,
308
00:11:18,809 --> 00:11:19,476
Arlette Lafon. Well, my dear
Arlette, I uh, first of all,
309
00:11:19,935 --> 00:11:20,811
give me back my 50 francs.
310
00:11:20,811 --> 00:11:20,894
give me back my 50 francs.
311
00:11:21,186 --> 00:11:22,020
50 francs?
312
00:11:22,896 --> 00:11:23,855
Yes, my 50 francs.
313
00:11:29,569 --> 00:11:30,487
What are you hiding?
314
00:11:37,619 --> 00:11:38,829
I'm sorry, Monsieur, but I was
so hungry, and
315
00:11:38,829 --> 00:11:39,830
I'm sorry, Monsieur, but I was
so hungry, and
316
00:11:42,123 --> 00:11:42,833
but you will give me the job,
won't you, please?
317
00:11:42,833 --> 00:11:43,834
but you will give me the job,
won't you, please?
318
00:11:44,626 --> 00:11:44,835
I thought I could, but you
disappointed me.
319
00:11:44,835 --> 00:11:46,837
I thought I could, but you
disappointed me.
320
00:11:47,546 --> 00:11:48,672
But I'm a good worker. Please
give me the job.
321
00:11:49,047 --> 00:11:49,840
I was so hungry, and I--
322
00:11:50,715 --> 00:11:50,841
Yes, I'm just as sorry as you
are not to be able to use you.
323
00:11:50,841 --> 00:11:52,843
Yes, I'm just as sorry as you
are not to be able to use you.
324
00:11:52,843 --> 00:11:52,884
Yes, I'm just as sorry as you
are not to be able to use you.
325
00:11:53,677 --> 00:11:54,845
You're frank and honest. I like
that. But it's not enough.
326
00:11:54,845 --> 00:11:56,680
You're frank and honest. I like
that. But it's not enough.
327
00:11:57,639 --> 00:11:58,849
- Good day, Monsieur. - Oh wait
a minute.
328
00:11:58,849 --> 00:12:00,517
- Good day, Monsieur. - Oh wait
a minute.
329
00:12:02,435 --> 00:12:02,853
What's this?
330
00:12:02,853 --> 00:12:03,687
What's this?
331
00:12:04,271 --> 00:12:04,855
Oh, that's that's just a
handkerchief.
332
00:12:04,855 --> 00:12:05,355
Oh, that's that's just a
handkerchief.
333
00:12:05,730 --> 00:12:06,857
Yes, a handkerchief.
334
00:12:06,857 --> 00:12:07,023
Yes, a handkerchief.
335
00:12:07,816 --> 00:12:08,859
Right out of reform school. I
know the kind very well.
336
00:12:08,859 --> 00:12:10,318
Right out of reform school. I
know the kind very well.
337
00:12:11,361 --> 00:12:12,529
When did you escape?
338
00:12:13,905 --> 00:12:14,865
So, eh, you're number 497, eh?
339
00:12:14,865 --> 00:12:16,867
So, eh, you're number 497, eh?
340
00:12:16,867 --> 00:12:17,909
So, eh, you're number 497, eh?
341
00:12:22,372 --> 00:12:22,873
Yes, Monsieur. I lied to you.
I'm only 18.
342
00:12:22,873 --> 00:12:24,875
Yes, Monsieur. I lied to you.
I'm only 18.
343
00:12:24,875 --> 00:12:25,500
Yes, Monsieur. I lied to you.
I'm only 18.
344
00:12:26,251 --> 00:12:26,877
When my parents died, I went to
live with my aunt,
345
00:12:26,877 --> 00:12:26,960
When my parents died, I went to
live with my aunt,
346
00:12:27,544 --> 00:12:28,461
and she was mean to me. She beat
me.
347
00:12:29,212 --> 00:12:29,880
Then she got married and there
were two to beat me.
348
00:12:30,422 --> 00:12:30,881
That's why I ran away.
349
00:12:31,631 --> 00:12:32,132
They had me put in that reform
school
350
00:12:32,632 --> 00:12:32,883
and it was just like a prison.
351
00:12:32,883 --> 00:12:33,216
and it was just like a prison.
352
00:12:33,800 --> 00:12:34,843
That's why I ran away from
there, too.
353
00:12:35,635 --> 00:12:36,887
Oh, please, Monsieur, don't turn
me in. I'm not a bad girl.
354
00:12:36,887 --> 00:12:37,053
Oh, please, Monsieur, don't turn
me in. I'm not a bad girl.
355
00:12:37,762 --> 00:12:38,889
You couldn't be, with those eyes
and that expression.
356
00:12:38,889 --> 00:12:39,639
You couldn't be, with those eyes
and that expression.
357
00:12:40,015 --> 00:12:40,891
Let's see your hands.
358
00:12:40,891 --> 00:12:40,932
Let's see your hands.
359
00:12:42,183 --> 00:12:42,893
[chuckles]
360
00:12:42,893 --> 00:12:43,184
[chuckles]
361
00:12:43,810 --> 00:12:44,895
With these hands and what I can
teach you,
362
00:12:44,895 --> 00:12:45,604
With these hands and what I can
teach you,
363
00:12:46,354 --> 00:12:46,897
there's no limit to your
possibilities. Come along.
364
00:12:46,897 --> 00:12:48,023
there's no limit to your
possibilities. Come along.
365
00:12:49,983 --> 00:12:50,817
All right, now that you've been
caught in the act,
366
00:12:51,151 --> 00:12:51,902
what would you do?
367
00:12:52,694 --> 00:12:52,903
Come on, what would you do?
368
00:12:52,903 --> 00:12:53,904
Come on, what would you do?
369
00:12:55,363 --> 00:12:55,906
Put it away.
370
00:12:57,240 --> 00:12:58,909
Arlette, my dear, what would you
do?
371
00:12:58,909 --> 00:13:00,368
Arlette, my dear, what would you
do?
372
00:13:01,494 --> 00:13:02,913
Uh, ask forgiveness and swear
never to do it again.
373
00:13:02,913 --> 00:13:04,581
Uh, ask forgiveness and swear
never to do it again.
374
00:13:04,831 --> 00:13:04,915
No, no.
375
00:13:04,915 --> 00:13:05,790
No, no.
376
00:13:06,291 --> 00:13:06,917
Play innocent. Deny everything.
377
00:13:06,917 --> 00:13:08,084
Play innocent. Deny everything.
378
00:13:09,169 --> 00:13:10,921
Play innocent and deny
everything.
379
00:13:11,379 --> 00:13:12,923
That's right, that's right.
380
00:13:13,632 --> 00:13:14,925
Of course, you must deny
everything.
381
00:13:14,925 --> 00:13:15,675
Of course, you must deny
everything.
382
00:13:16,468 --> 00:13:16,927
And you must deny it not only
fervently but convincingly.
383
00:13:16,927 --> 00:13:18,303
And you must deny it not only
fervently but convincingly.
384
00:13:18,845 --> 00:13:18,929
But don't rely on your voice
alone.
385
00:13:18,929 --> 00:13:20,055
But don't rely on your voice
alone.
386
00:13:21,306 --> 00:13:22,724
Complete innocence must be
written all over your face.
387
00:13:23,224 --> 00:13:24,726
And to achieve this effectively,
388
00:13:25,435 --> 00:13:26,645
we'll once more run through
those exercises which
389
00:13:27,479 --> 00:13:28,939
are somewhat similar to those
used by professional actors.
390
00:13:29,397 --> 00:13:30,065
We'll start with you.
391
00:13:32,400 --> 00:13:32,943
Me, sir? You're mistaken, sir.
It's not me.
392
00:13:32,943 --> 00:13:33,360
Me, sir? You're mistaken, sir.
It's not me.
393
00:13:33,944 --> 00:13:34,945
I swear it on the head of my
father.
394
00:13:34,945 --> 00:13:35,195
I swear it on the head of my
father.
395
00:13:35,570 --> 00:13:36,947
- Zero. - [class laughs]
396
00:13:36,947 --> 00:13:37,197
- Zero. - [class laughs]
397
00:13:37,572 --> 00:13:38,949
Henri, we'll try you.
398
00:13:38,949 --> 00:13:38,990
Henri, we'll try you.
399
00:13:39,699 --> 00:13:40,951
But, uh, with a little hint of
emotion, please.
400
00:13:40,951 --> 00:13:41,952
But, uh, with a little hint of
emotion, please.
401
00:13:42,202 --> 00:13:42,953
Yes, sir.
402
00:13:43,787 --> 00:13:44,955
Me, sir! You're mistaken, sir!
It's not me. It's not me.
403
00:13:44,955 --> 00:13:46,957
Me, sir! You're mistaken, sir!
It's not me. It's not me.
404
00:13:47,374 --> 00:13:47,958
I swear it! I swear it!
405
00:13:48,708 --> 00:13:48,959
I swear it on the head of my
father, I didn't do it!
406
00:13:48,959 --> 00:13:50,543
I swear it on the head of my
father, I didn't do it!
407
00:13:50,877 --> 00:13:50,961
[class laughs]
408
00:13:50,961 --> 00:13:51,836
[class laughs]
409
00:13:52,337 --> 00:13:52,963
I don't blame you for laughing.
410
00:13:52,963 --> 00:13:53,964
I don't blame you for laughing.
411
00:13:54,756 --> 00:13:54,965
I ask you to emote and you
bellow like a sick calf.
412
00:13:54,965 --> 00:13:56,549
I ask you to emote and you
bellow like a sick calf.
413
00:13:56,883 --> 00:13:56,967
[class laughs]
414
00:13:56,967 --> 00:13:58,468
[class laughs]
415
00:13:59,761 --> 00:14:00,971
Yves, you try. With a little bit
less emotion.
416
00:14:00,971 --> 00:14:02,055
Yves, you try. With a little bit
less emotion.
417
00:14:05,558 --> 00:14:06,977
Me, sir? You're mistaken, sir.
It's not me.
418
00:14:06,977 --> 00:14:08,979
Me, sir? You're mistaken, sir.
It's not me.
419
00:14:09,646 --> 00:14:10,981
I swear it on... on, on the head
of my father.
420
00:14:10,981 --> 00:14:12,774
I swear it on... on, on the head
of my father.
421
00:14:13,400 --> 00:14:13,984
You swear it on the head of your
father
422
00:14:14,776 --> 00:14:14,985
just as if you were openly
confessing your guilt.
423
00:14:14,985 --> 00:14:16,027
just as if you were openly
confessing your guilt.
424
00:14:16,653 --> 00:14:16,987
But it gives me the jitters to
swear that.
425
00:14:16,987 --> 00:14:17,946
But it gives me the jitters to
swear that.
426
00:14:18,154 --> 00:14:18,822
Oh, why?
427
00:14:19,364 --> 00:14:20,991
Because my old man is still
alive.
428
00:14:21,408 --> 00:14:22,575
[class laughs]
429
00:14:23,868 --> 00:14:24,995
He's in the poorhouse, but he's
still alive.
430
00:14:24,995 --> 00:14:25,996
He's in the poorhouse, but he's
still alive.
431
00:14:26,830 --> 00:14:26,997
So your old man's still alive.
That's too bad.
432
00:14:26,997 --> 00:14:28,164
So your old man's still alive.
That's too bad.
433
00:14:28,790 --> 00:14:28,999
What do you want me to do about
it? Wait?
434
00:14:28,999 --> 00:14:30,000
What do you want me to do about
it? Wait?
435
00:14:30,333 --> 00:14:31,001
[class laughs]
436
00:14:31,001 --> 00:14:31,459
[class laughs]
437
00:14:32,627 --> 00:14:33,003
Arlette, my dear, you try.
438
00:14:33,003 --> 00:14:34,671
Arlette, my dear, you try.
439
00:14:36,047 --> 00:14:37,007
Me, sir? Oh, you're mistaken,
sir. I didn't do it.
440
00:14:37,007 --> 00:14:39,009
Me, sir? Oh, you're mistaken,
sir. I didn't do it.
441
00:14:39,009 --> 00:14:39,801
Me, sir? Oh, you're mistaken,
sir. I didn't do it.
442
00:14:40,301 --> 00:14:41,011
I swear on the head of my
father.
443
00:14:41,011 --> 00:14:41,636
I swear on the head of my
father.
444
00:14:42,220 --> 00:14:43,013
That's it, that's it. That's
convincing.
445
00:14:43,013 --> 00:14:43,596
That's it, that's it. That's
convincing.
446
00:14:44,347 --> 00:14:45,015
Come around here, my dear.
That's right, show them.
447
00:14:45,015 --> 00:14:45,974
Come around here, my dear.
That's right, show them.
448
00:14:46,558 --> 00:14:47,017
Here we are. That's right. Now
innocence.
449
00:14:47,017 --> 00:14:49,019
Here we are. That's right. Now
innocence.
450
00:14:49,019 --> 00:14:50,520
Here we are. That's right. Now
innocence.
451
00:14:51,354 --> 00:14:52,689
Astonishment.
452
00:14:52,897 --> 00:14:53,023
Anger.
453
00:14:53,023 --> 00:14:54,149
Anger.
454
00:14:54,315 --> 00:14:55,025
Fear.
455
00:14:55,025 --> 00:14:55,525
Fear.
456
00:14:55,775 --> 00:14:57,027
Pleading.
457
00:14:57,527 --> 00:14:59,029
Bravo, Arlette! Bravo, bravo.
458
00:14:59,029 --> 00:14:59,738
Bravo, Arlette! Bravo, bravo.
459
00:14:59,988 --> 00:15:00,572
[applause]
460
00:15:01,114 --> 00:15:02,157
That's your homework for
tonight.
461
00:15:02,782 --> 00:15:03,033
You'll each practice that
exercise diligently
462
00:15:03,033 --> 00:15:04,451
You'll each practice that
exercise diligently
463
00:15:05,243 --> 00:15:07,037
in front of a mirror until you
can do it as Arlette does.
464
00:15:07,037 --> 00:15:07,370
in front of a mirror until you
can do it as Arlette does.
465
00:15:07,787 --> 00:15:08,747
Dinner in a short while.
466
00:15:09,456 --> 00:15:11,041
Lights out as usual at nine
o'clock. Class dismissed.
467
00:15:11,041 --> 00:15:11,374
Lights out as usual at nine
o'clock. Class dismissed.
468
00:15:12,584 --> 00:15:13,043
Me, sir?
469
00:15:13,043 --> 00:15:13,835
Me, sir?
470
00:15:14,502 --> 00:15:15,045
You are mistaken, sir.
471
00:15:15,045 --> 00:15:15,670
You are mistaken, sir.
472
00:15:16,337 --> 00:15:17,047
It's not me.
473
00:15:17,047 --> 00:15:17,797
It's not me.
474
00:15:18,089 --> 00:15:19,049
It's not me.
475
00:15:19,049 --> 00:15:19,424
It's not me.
476
00:15:19,716 --> 00:15:21,051
I-- I swear it.
477
00:15:21,051 --> 00:15:21,718
I-- I swear it.
478
00:15:22,552 --> 00:15:23,053
Ooh, that's no good.
479
00:15:23,053 --> 00:15:23,845
Ooh, that's no good.
480
00:15:25,305 --> 00:15:26,139
Once more.
481
00:15:27,432 --> 00:15:29,059
Oh-- Me, sir?
482
00:15:29,059 --> 00:15:31,061
Oh-- Me, sir?
483
00:15:31,061 --> 00:15:32,062
Oh-- Me, sir?
484
00:15:32,520 --> 00:15:33,063
You are mistaken, sir.
485
00:15:33,063 --> 00:15:33,396
You are mistaken, sir.
486
00:15:34,105 --> 00:15:35,065
It's not me.
487
00:15:36,107 --> 00:15:37,067
It's not me.
488
00:15:37,067 --> 00:15:37,817
It's not me.
489
00:15:38,401 --> 00:15:39,069
I swear it on the head of my
father.
490
00:15:39,069 --> 00:15:40,570
I swear it on the head of my
father.
491
00:15:41,654 --> 00:15:42,572
I'm innocent.
492
00:15:43,281 --> 00:15:44,657
I'm innocent!
493
00:15:45,033 --> 00:15:45,075
- Oh, shut up! - Oh.
494
00:15:45,075 --> 00:15:46,618
- Oh, shut up! - Oh.
495
00:15:47,327 --> 00:15:48,119
15:47.327 -- 15:48.119 position:10% line:10% size:80%
Can't we get a little sleep
around here?
496
00:15:48,495 --> 00:15:49,079
Ah, shut up yourself.
497
00:15:49,079 --> 00:15:49,829
Ah, shut up yourself.
498
00:15:50,205 --> 00:15:51,081
[knocking on door]
499
00:15:51,414 --> 00:15:52,123
Who is there?
500
00:15:52,457 --> 00:15:53,083
[Arlette] It's me.
501
00:15:53,083 --> 00:15:53,249
[Arlette] It's me.
502
00:15:55,710 --> 00:15:57,087
Oh, am I keeping you awake, too?
503
00:15:57,087 --> 00:15:58,880
Oh, am I keeping you awake, too?
504
00:15:59,547 --> 00:16:01,091
No, it isn't that.
505
00:16:01,091 --> 00:16:02,092
No, it isn't that.
506
00:16:02,550 --> 00:16:03,093
That's good.
507
00:16:03,093 --> 00:16:03,635
That's good.
508
00:16:04,969 --> 00:16:05,095
It's no use.
509
00:16:05,095 --> 00:16:05,929
It's no use.
510
00:16:07,013 --> 00:16:07,097
When I lie, everybody knows it.
511
00:16:07,097 --> 00:16:09,099
When I lie, everybody knows it.
512
00:16:11,017 --> 00:16:11,101
Maybe I ought to go into
politics, where it doesn't
matter.
513
00:16:11,101 --> 00:16:13,103
Maybe I ought to go into
politics, where it doesn't
matter.
514
00:16:13,103 --> 00:16:13,478
Maybe I ought to go into
politics, where it doesn't
matter.
515
00:16:15,647 --> 00:16:17,107
Tell me, how do you do it?
516
00:16:17,107 --> 00:16:18,108
Tell me, how do you do it?
517
00:16:19,776 --> 00:16:21,111
I make-believe, like an actress
in a play.
518
00:16:21,111 --> 00:16:23,113
I make-believe, like an actress
in a play.
519
00:16:23,113 --> 00:16:23,196
I make-believe, like an actress
in a play.
520
00:16:25,532 --> 00:16:27,117
But the thought of stealing I'll
never be able to do it.
521
00:16:27,117 --> 00:16:29,119
But the thought of stealing I'll
never be able to do it.
522
00:16:29,119 --> 00:16:30,411
But the thought of stealing I'll
never be able to do it.
523
00:16:32,413 --> 00:16:33,123
Well, why are you here in this
place for?
524
00:16:33,123 --> 00:16:35,125
Well, why are you here in this
place for?
525
00:16:35,125 --> 00:16:35,708
Well, why are you here in this
place for?
526
00:16:38,545 --> 00:16:39,129
And where would you go?
527
00:16:39,129 --> 00:16:39,921
And where would you go?
528
00:16:40,338 --> 00:16:41,131
Back to the reform school?
529
00:16:41,131 --> 00:16:41,631
Back to the reform school?
530
00:16:43,716 --> 00:16:45,135
You can't get a job without
identification papers.
531
00:16:45,135 --> 00:16:45,718
You can't get a job without
identification papers.
532
00:16:46,052 --> 00:16:47,053
You know that.
533
00:16:48,972 --> 00:16:49,139
Say, have you ever thought of
marriage?
534
00:16:49,139 --> 00:16:51,141
Say, have you ever thought of
marriage?
535
00:16:51,141 --> 00:16:52,892
Say, have you ever thought of
marriage?
536
00:16:54,060 --> 00:16:55,145
- Why, naturally, -That's it!
537
00:16:55,145 --> 00:16:57,147
- Why, naturally, -That's it!
538
00:16:57,856 --> 00:16:59,149
Marriage! A white marriage.
539
00:16:59,149 --> 00:17:00,441
Marriage! A white marriage.
540
00:17:01,484 --> 00:17:02,569
What?
541
00:17:03,903 --> 00:17:05,155
A white marriage. Just the
ceremony.
542
00:17:05,155 --> 00:17:06,281
A white marriage. Just the
ceremony.
543
00:17:07,031 --> 00:17:07,157
You'll never see the groom
again, just at the marriage.
544
00:17:07,157 --> 00:17:09,159
You'll never see the groom
again, just at the marriage.
545
00:17:09,159 --> 00:17:09,951
You'll never see the groom
again, just at the marriage.
546
00:17:10,660 --> 00:17:11,161
Now, listen.
547
00:17:11,161 --> 00:17:12,120
Now, listen.
548
00:17:12,787 --> 00:17:13,163
Once you are married, your
husband is responsible.
549
00:17:13,163 --> 00:17:15,165
Once you are married, your
husband is responsible.
550
00:17:15,165 --> 00:17:15,915
Once you are married, your
husband is responsible.
551
00:17:16,583 --> 00:17:17,167
They can't put you back in the
reform school.
552
00:17:17,167 --> 00:17:18,168
They can't put you back in the
reform school.
553
00:17:18,668 --> 00:17:19,169
You'd beat the rap.
554
00:17:19,169 --> 00:17:19,836
You'd beat the rap.
555
00:17:21,546 --> 00:17:22,172
Oh!
556
00:17:25,758 --> 00:17:26,926
Well, who would I marry?
557
00:17:27,468 --> 00:17:28,845
That's something I wouldn't
know.
558
00:17:31,306 --> 00:17:32,557
You see?
559
00:17:34,017 --> 00:17:35,185
I'd be glad to help you, but I
haven't got any papers, either.
560
00:17:35,185 --> 00:17:37,187
I'd be glad to help you, but I
haven't got any papers, either.
561
00:17:37,187 --> 00:17:37,312
I'd be glad to help you, but I
haven't got any papers, either.
562
00:17:38,605 --> 00:17:39,189
But I know a guy who arranges
marriages like that.
563
00:17:39,189 --> 00:17:40,607
But I know a guy who arranges
marriages like that.
564
00:17:41,608 --> 00:17:42,275
Well, come on, what are we
waiting.
565
00:17:42,775 --> 00:17:43,193
Hey, not so fast. Costs money.
566
00:17:43,193 --> 00:17:44,152
Hey, not so fast. Costs money.
567
00:17:44,611 --> 00:17:45,195
- How much? - 3,000 francs.
568
00:17:45,195 --> 00:17:45,737
- How much? - 3,000 francs.
569
00:17:46,029 --> 00:17:47,113
Three thou--
570
00:17:47,989 --> 00:17:49,199
Well, where would I get money
like that?
571
00:17:49,199 --> 00:17:49,532
Well, where would I get money
like that?
572
00:17:50,200 --> 00:17:51,201
That's what you're here for, to
learn how.
573
00:17:51,201 --> 00:17:52,911
That's what you're here for, to
learn how.
574
00:17:54,370 --> 00:17:55,205
To steal.
575
00:17:55,205 --> 00:17:55,705
To steal.
576
00:17:58,249 --> 00:17:59,209
Steal to stay honest?
577
00:17:59,209 --> 00:17:59,876
Steal to stay honest?
578
00:18:02,503 --> 00:18:03,213
For that, I'll do it.
579
00:18:03,213 --> 00:18:03,755
For that, I'll do it.
580
00:18:07,467 --> 00:18:09,219
[intriguing music]
581
00:18:09,219 --> 00:18:10,220
[intriguing music]
582
00:18:29,113 --> 00:18:29,239
Taxi, taxi!
583
00:18:29,239 --> 00:18:30,240
Taxi, taxi!
584
00:18:36,287 --> 00:18:37,247
Taxi, taxi!
585
00:18:37,247 --> 00:18:37,288
Taxi, taxi!
586
00:18:38,790 --> 00:18:39,249
[tense music]
587
00:18:39,249 --> 00:18:40,792
[tense music]
588
00:18:45,505 --> 00:18:47,257
Taxi! Taxi. Taxi!
589
00:18:47,257 --> 00:18:47,757
Taxi! Taxi. Taxi!
590
00:18:48,049 --> 00:18:49,259
Taxi, taxi!
591
00:19:21,291 --> 00:19:23,293
[tense music]
592
00:19:23,293 --> 00:19:23,751
[tense music]
593
00:19:46,691 --> 00:19:47,317
19:46.691 -- 19:47.317 position:10% line:10% size:80%
The circumstances which
caused the downfall.
594
00:19:47,317 --> 00:19:49,193
19:47.317 -- 19:49.193 position:10% line:10% size:80%
The circumstances which
caused the downfall.
595
00:19:51,529 --> 00:19:53,323
19:51.529 -- 19:53.323 position:10% line:10% size:80%
So, Your Honor, in honoring
your decision
596
00:19:53,323 --> 00:19:53,781
19:53.323 -- 19:53.781 position:10% line:10% size:80%
So, Your Honor, in honoring
your decision
597
00:19:54,365 --> 00:19:55,325
19:54.365 -- 19:55.325 position:10% line:10% size:80%
I beg of you to be
lenient.
598
00:19:56,034 --> 00:19:56,868
19:56.034 -- 19:56.868 position:10% line:10% size:80%
I have listened
attentively
599
00:19:57,660 --> 00:19:59,329
19:57.660 -- 19:59.329 position:10% line:10% size:80%
to the testimony of both
sides and, after weighing
600
00:19:59,329 --> 00:20:00,038
19:59.329 -- 20:00.038 position:10% line:10% size:80%
to the testimony of both
sides and, after weighing
601
00:20:00,872 --> 00:20:01,331
20:00.872 -- 20:01.331 position:10% line:10% size:80%
the evidence carefully, I am
ready to render my decision.
602
00:20:01,331 --> 00:20:03,333
20:01.331 -- 20:03.333 position:10% line:10% size:80%
the evidence carefully, I am
ready to render my decision.
603
00:20:05,168 --> 00:20:05,335
20:05.168 -- 20:05.335 position:10% line:10% size:80%
Whether this is the first
time you
604
00:20:05,335 --> 00:20:06,085
20:05.335 -- 20:06.085 position:10% line:10% size:80%
Whether this is the first
time you
605
00:20:06,794 --> 00:20:07,337
20:06.794 -- 20:07.337 position:10% line:10% size:80%
have stolen or not is besides
the point.
606
00:20:07,337 --> 00:20:08,463
20:07.337 -- 20:08.463 position:10% line:10% size:80%
have stolen or not is besides
the point.
607
00:20:09,172 --> 00:20:09,339
20:09.172 -- 20:09.339 position:10% line:10% size:80%
The undisputed fact is that
you have stolen.
608
00:20:09,339 --> 00:20:11,341
20:09.339 -- 20:11.341 position:10% line:10% size:80%
The undisputed fact is that
you have stolen.
609
00:20:11,341 --> 00:20:11,424
20:11.341 -- 20:11.424 position:10% line:10% size:80%
The undisputed fact is that
you have stolen.
610
00:20:12,050 --> 00:20:13,343
20:12.050 -- 20:13.343 position:10% line:10% size:80%
The law does not say that
when you
611
00:20:13,343 --> 00:20:13,384
20:13.343 -- 20:13.384 position:10% line:10% size:80%
The law does not say that
when you
612
00:20:14,344 --> 00:20:15,345
20:14.344 -- 20:15.345 position:10% line:10% size:80%
put your hand in your
neighbor's pocket to take his
property,
613
00:20:15,345 --> 00:20:16,346
20:15.345 -- 20:16.346 position:10% line:10% size:80%
put your hand in your
neighbor's pocket to take his
property,
614
00:20:17,347 --> 00:20:19,223
20:17.347 -- 20:19.223 position:10% line:10% size:80%
he must apologize to you
because you have never done it
before.
615
00:20:20,016 --> 00:20:21,351
20:20.016 -- 20:21.351 position:10% line:10% size:80%
Nor does it say there is no
guilt because you have
616
00:20:21,351 --> 00:20:22,185
20:21.351 -- 20:22.185 position:10% line:10% size:80%
Nor does it say there is no
guilt because you have
617
00:20:23,061 --> 00:20:23,353
20:23.061 -- 20:23.353 position:10% line:10% size:80%
what seemed an important
reason for stealing his
property.
618
00:20:23,353 --> 00:20:25,355
20:23.353 -- 20:25.355 position:10% line:10% size:80%
what seemed an important
reason for stealing his
property.
619
00:20:26,147 --> 00:20:27,357
20:26.147 -- 20:27.357 position:10% line:10% size:80%
After all, he may have just
an important a reason
620
00:20:27,357 --> 00:20:27,648
20:27.357 -- 20:27.648 position:10% line:10% size:80%
After all, he may have just
an important a reason
621
00:20:28,149 --> 00:20:28,775
20:28.149 -- 20:28.775 position:10% line:10% size:80%
for keeping his property.
622
00:20:29,192 --> 00:20:29,359
20:29.192 -- 20:29.359 position:10% line:10% size:80%
Yes, Your Honor.
623
00:20:29,359 --> 00:20:30,360
20:29.359 -- 20:30.360 position:10% line:10% size:80%
Yes, Your Honor.
624
00:20:30,860 --> 00:20:31,361
20:30.860 -- 20:31.361 position:10% line:10% size:80%
I agree.
625
00:20:31,361 --> 00:20:31,778
20:31.361 -- 20:31.778 position:10% line:10% size:80%
I agree.
626
00:20:32,612 --> 00:20:33,363
20:32.612 -- 20:33.363 position:10% line:10% size:80%
And there is no excuse for my
client's indiscretion,
627
00:20:33,363 --> 00:20:35,365
20:33.363 -- 20:35.365 position:10% line:10% size:80%
And there is no excuse for my
client's indiscretion,
628
00:20:36,407 --> 00:20:37,367
20:36.407 -- 20:37.367 position:10% line:10% size:80%
regardless of the explanation
of his desperate
circumstances.
629
00:20:37,367 --> 00:20:39,160
20:37.367 -- 20:39.160 position:10% line:10% size:80%
regardless of the explanation
of his desperate
circumstances.
630
00:20:40,620 --> 00:20:41,371
20:40.620 -- 20:41.371 position:10% line:10% size:80%
But I assure you that now he
realizes
631
00:20:41,371 --> 00:20:43,373
20:41.371 -- 20:43.373 position:10% line:10% size:80%
But I assure you that now he
realizes
632
00:20:43,373 --> 00:20:44,082
20:43.373 -- 20:44.082 position:10% line:10% size:80%
But I assure you that now he
realizes
633
00:20:44,707 --> 00:20:45,375
20:44.707 -- 20:45.375 position:10% line:10% size:80%
the seriousness of his
offense.
634
00:20:45,375 --> 00:20:46,042
20:45.375 -- 20:46.042 position:10% line:10% size:80%
the seriousness of his
offense.
635
00:20:46,626 --> 00:20:47,377
20:46.626 -- 20:47.377 position:10% line:10% size:80%
And if leniency is shown
him
636
00:20:47,377 --> 00:20:48,378
20:47.377 -- 20:48.378 position:10% line:10% size:80%
And if leniency is shown
him
637
00:20:49,212 --> 00:20:49,379
20:49.212 -- 20:49.379 position:10% line:10% size:80%
by the court, he will not
make another mistake.
638
00:20:49,379 --> 00:20:51,381
20:49.379 -- 20:51.381 position:10% line:10% size:80%
by the court, he will not
make another mistake.
639
00:20:51,381 --> 00:20:51,589
20:51.381 -- 20:51.589 position:10% line:10% size:80%
by the court, he will not
make another mistake.
640
00:20:53,007 --> 00:20:53,383
20:53.007 -- 20:53.383 position:10% line:10% size:80%
The stolen article has been
returned to the owner
641
00:20:53,383 --> 00:20:55,176
20:53.383 -- 20:55.176 position:10% line:10% size:80%
The stolen article has been
returned to the owner
642
00:20:55,843 --> 00:20:57,387
20:55.843 -- 20:57.387 position:10% line:10% size:80%
and the prisoner has been
instructed.
643
00:20:57,387 --> 00:20:57,512
20:57.387 -- 20:57.512 position:10% line:10% size:80%
and the prisoner has been
instructed.
644
00:21:00,056 --> 00:21:01,391
21:00.056 -- 21:01.391 position:10% line:10% size:80%
And if Your Honor will be
merciful,
645
00:21:01,391 --> 00:21:01,724
21:01.391 -- 21:01.724 position:10% line:10% size:80%
And if Your Honor will be
merciful,
646
00:21:02,558 --> 00:21:03,393
21:02.558 -- 21:03.393 position:10% line:10% size:80%
the prisoner will not forget
his duty to society again.
647
00:21:03,393 --> 00:21:05,019
21:03.393 -- 21:05.019 position:10% line:10% size:80%
the prisoner will not forget
his duty to society again.
648
00:21:05,686 --> 00:21:07,397
21:05.686 -- 21:07.397 position:10% line:10% size:80%
I-- I swear I'll never steal
again.
649
00:21:07,397 --> 00:21:07,605
21:07.397 -- 21:07.605 position:10% line:10% size:80%
I-- I swear I'll never steal
again.
650
00:21:08,272 --> 00:21:09,399
21:08.272 -- 21:09.399 position:10% line:10% size:80%
It was the very first time,
Your Honor.
651
00:21:09,399 --> 00:21:09,899
21:09.399 -- 21:09.899 position:10% line:10% size:80%
It was the very first time,
Your Honor.
652
00:21:10,483 --> 00:21:11,401
21:10.483 -- 21:11.401 position:10% line:10% size:80%
I promise it won't happen
again.
653
00:21:11,401 --> 00:21:12,026
21:11.401 -- 21:12.026 position:10% line:10% size:80%
I promise it won't happen
again.
654
00:21:12,443 --> 00:21:13,361
21:12.443 -- 21:13.361 position:10% line:10% size:80%
I hope you are right.
655
00:21:13,986 --> 00:21:14,695
21:13.986 -- 21:14.695 position:10% line:10% size:80%
For the next three months, I
am going
656
00:21:15,488 --> 00:21:17,407
21:15.488 -- 21:17.407 position:10% line:10% size:80%
to make sure that you do not
do any more stealing.
657
00:21:17,407 --> 00:21:17,990
21:17.407 -- 21:17.990 position:10% line:10% size:80%
to make sure that you do not
do any more stealing.
658
00:21:18,908 --> 00:21:19,409
21:18.908 -- 21:19.409 position:10% line:10% size:80%
Where you are going, there
will be little temptation to
steal.
659
00:21:19,409 --> 00:21:21,411
21:19.409 -- 21:21.411 position:10% line:10% size:80%
Where you are going, there
will be little temptation to
steal.
660
00:21:21,411 --> 00:21:22,286
21:21.411 -- 21:22.286 position:10% line:10% size:80%
Where you are going, there
will be little temptation to
steal.
661
00:21:22,995 --> 00:21:23,413
21:22.995 -- 21:23.413 position:10% line:10% size:80%
- But Your Honor-- - Take the
prisoner away.
662
00:21:23,413 --> 00:21:24,414
21:23.413 -- 21:24.414 position:10% line:10% size:80%
- But Your Honor-- - Take the
prisoner away.
663
00:21:26,791 --> 00:21:27,417
21:26.791 -- 21:27.417 position:10% line:10% size:80%
But but Your Honor,
please!
664
00:21:27,417 --> 00:21:27,917
21:27.417 -- 21:27.917 position:10% line:10% size:80%
But but Your Honor,
please!
665
00:21:28,459 --> 00:21:29,335
21:28.459 -- 21:29.335 position:10% line:10% size:80%
Please, Your Honor,
please.
666
00:21:29,669 --> 00:21:30,461
21:29.669 -- 21:30.461 position:10% line:10% size:80%
Next case.
667
00:21:30,795 --> 00:21:31,421
[bright music]
668
00:21:31,421 --> 00:21:33,214
[bright music]
669
00:21:38,302 --> 00:21:39,429
But Monsieur, if we go now,
we'll miss the "Mickey Mouse."
670
00:21:39,429 --> 00:21:40,888
But Monsieur, if we go now,
we'll miss the "Mickey Mouse."
671
00:21:41,431 --> 00:21:43,057
Don't you like the "Mickey
Mouse"?
672
00:21:43,891 --> 00:21:45,435
Monsieur, what good will it do
to turn me in to the police?
673
00:21:45,435 --> 00:21:46,310
Monsieur, what good will it do
to turn me in to the police?
674
00:21:52,066 --> 00:21:53,443
This is not the police station.
675
00:21:57,905 --> 00:21:59,449
Monsieur, I assure you, you're
making a great mistake.
676
00:21:59,449 --> 00:22:00,783
Monsieur, I assure you, you're
making a great mistake.
677
00:22:01,117 --> 00:22:01,451
[intense music]
678
00:22:01,451 --> 00:22:03,453
[intense music]
679
00:22:06,998 --> 00:22:07,457
Yes, Your Excellency.
680
00:22:07,457 --> 00:22:08,124
Yes, Your Excellency.
681
00:22:15,089 --> 00:22:15,465
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
682
00:22:15,465 --> 00:22:17,467
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
683
00:22:17,467 --> 00:22:19,469
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
684
00:22:19,469 --> 00:22:21,471
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
685
00:22:21,471 --> 00:22:23,473
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
686
00:22:23,473 --> 00:22:25,475
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
687
00:22:25,475 --> 00:22:26,267
Monsieur, Captain, General, Your
Excellency,
688
00:22:28,060 --> 00:22:29,270
Your Highness!
689
00:22:30,730 --> 00:22:31,481
Let me go, let me go!
690
00:22:31,481 --> 00:22:32,982
Let me go, let me go!
691
00:22:35,276 --> 00:22:35,485
But I've got to! It's important.
I've got a date!
692
00:22:35,485 --> 00:22:37,320
But I've got to! It's important.
I've got a date!
693
00:22:41,866 --> 00:22:43,201
All right, you can keep me here
by force if you want
694
00:22:43,951 --> 00:22:45,495
to, but I warn you, I'll I'll do
something desperate.
695
00:22:45,495 --> 00:22:46,662
to, but I warn you, I'll I'll do
something desperate.
696
00:22:47,371 --> 00:22:47,497
I'll-- I'll complain to the man
with the stickpin!
697
00:22:47,497 --> 00:22:49,499
I'll-- I'll complain to the man
with the stickpin!
698
00:22:49,499 --> 00:22:49,874
I'll-- I'll complain to the man
with the stickpin!
699
00:22:51,959 --> 00:22:53,002
[sighs]
700
00:22:58,257 --> 00:22:59,509
What I want to know is how long
you're going to keep me here.
701
00:22:59,509 --> 00:23:00,718
What I want to know is how long
you're going to keep me here.
702
00:23:01,969 --> 00:23:02,970
Well, say something!
703
00:23:09,727 --> 00:23:11,521
Oh, it isn't your conversation
bores me.
704
00:23:11,521 --> 00:23:11,938
Oh, it isn't your conversation
bores me.
705
00:23:13,314 --> 00:23:13,523
It's just that I'm beginning to
lose my patience.
706
00:23:13,523 --> 00:23:15,358
It's just that I'm beginning to
lose my patience.
707
00:23:22,448 --> 00:23:23,533
- [screaming] - [thumping]
708
00:23:23,533 --> 00:23:25,076
- [screaming] - [thumping]
709
00:23:29,622 --> 00:23:30,831
If you don't let me out of here,
710
00:23:32,333 --> 00:23:33,543
I'll-- I'll scream! I'll-- I'll
count to three.
711
00:23:33,543 --> 00:23:35,545
I'll-- I'll scream! I'll-- I'll
count to three.
712
00:23:35,545 --> 00:23:35,753
I'll-- I'll scream! I'll-- I'll
count to three.
713
00:23:38,881 --> 00:23:39,549
One.
714
00:23:43,678 --> 00:23:44,470
Two.
715
00:23:47,890 --> 00:23:49,225
Two and a half.
716
00:23:50,810 --> 00:23:51,561
Look out.
717
00:23:51,561 --> 00:23:52,144
Look out.
718
00:23:53,896 --> 00:23:54,564
Three.
719
00:23:55,606 --> 00:23:57,567
[screaming]
720
00:23:57,567 --> 00:23:58,568
[screaming]
721
00:24:00,653 --> 00:24:01,571
[soft music]
722
00:24:01,571 --> 00:24:02,530
[soft music]
723
00:24:03,781 --> 00:24:04,615
Oh!
724
00:24:05,616 --> 00:24:06,951
[intriguing music]
725
00:24:17,753 --> 00:24:18,588
Oohh!
726
00:24:28,681 --> 00:24:29,599
Ah, Baron Dvorak.
727
00:24:29,599 --> 00:24:29,640
Ah, Baron Dvorak.
728
00:24:31,309 --> 00:24:31,601
Here at last.
729
00:24:31,601 --> 00:24:32,268
Here at last.
730
00:24:34,061 --> 00:24:34,770
What detained you?
731
00:24:35,688 --> 00:24:37,607
I was with a with the Secretary
of the Interior, Your
Excellency,
732
00:24:37,607 --> 00:24:39,066
I was with a with the Secretary
of the Interior, Your
Excellency,
733
00:24:39,483 --> 00:24:39,609
when I received your message.
734
00:24:39,609 --> 00:24:40,401
when I received your message.
735
00:24:40,610 --> 00:24:41,569
Mmhm.
736
00:24:43,613 --> 00:24:44,363
Likely story.
737
00:24:44,864 --> 00:24:45,615
[coughs]
738
00:24:45,615 --> 00:24:45,740
[coughs]
739
00:24:47,241 --> 00:24:47,617
But really, Dvorak, not that I
mind.
740
00:24:47,617 --> 00:24:48,659
But really, Dvorak, not that I
mind.
741
00:24:49,410 --> 00:24:49,619
You must think of your family
particularly of your niece.
742
00:24:49,619 --> 00:24:51,621
You must think of your family
particularly of your niece.
743
00:24:51,621 --> 00:24:51,996
You must think of your family
particularly of your niece.
744
00:24:53,956 --> 00:24:55,541
My niece? But I have no niece.
745
00:24:55,916 --> 00:24:56,834
Of course you have.
746
00:24:58,377 --> 00:24:59,629
Theresa, my sister, is a young
woman
747
00:25:00,379 --> 00:25:01,547
of irreproachable character. I
assure you--
748
00:25:02,131 --> 00:25:02,923
Well, now, don't get excited,
Dvorak.
749
00:25:03,633 --> 00:25:04,925
Perhaps I should have broken it
to you more gently.
750
00:25:05,384 --> 00:25:05,635
But Theresa oh, no, no, no.
751
00:25:05,635 --> 00:25:07,637
But Theresa oh, no, no, no.
752
00:25:07,637 --> 00:25:07,803
But Theresa oh, no, no, no.
753
00:25:08,220 --> 00:25:09,263
Besides, she's homely.
754
00:25:09,722 --> 00:25:11,641
But your niece isn't. Look.
755
00:25:11,641 --> 00:25:11,891
But your niece isn't. Look.
756
00:25:17,897 --> 00:25:19,649
[gentle music]
757
00:25:19,649 --> 00:25:20,900
[gentle music]
758
00:25:43,005 --> 00:25:43,673
Now, let's go over it once
again, and this time, get it
right.
759
00:25:43,673 --> 00:25:44,924
Now, let's go over it once
again, and this time, get it
right.
760
00:25:45,174 --> 00:25:45,675
[sighs]
761
00:25:45,675 --> 00:25:46,133
[sighs]
762
00:25:46,467 --> 00:25:47,468
I come from Geneva.
763
00:25:48,135 --> 00:25:49,679
I went to-- I attend a girls'
boarding house--
764
00:25:49,679 --> 00:25:50,471
I went to-- I attend a girls'
boarding house--
765
00:25:50,805 --> 00:25:51,681
Boarding school.
766
00:25:51,681 --> 00:25:52,014
Boarding school.
767
00:25:52,765 --> 00:25:53,683
Boarding school.
768
00:25:53,683 --> 00:25:54,433
Boarding school.
769
00:25:55,267 --> 00:25:55,685
I go back to Geneva tomorrow.
This is my first trip to Paris.
770
00:25:55,685 --> 00:25:57,269
I go back to Geneva tomorrow.
This is my first trip to Paris.
771
00:25:58,145 --> 00:25:59,689
This is my first ball. This is
the first time my feet hurt,
too.
772
00:25:59,689 --> 00:26:00,690
This is my first ball. This is
the first time my feet hurt,
too.
773
00:26:01,148 --> 00:26:01,691
- And you are? - I'm worn out.
774
00:26:01,691 --> 00:26:02,983
- And you are? - I'm worn out.
775
00:26:03,359 --> 00:26:03,693
Answer. Who are you?
776
00:26:03,693 --> 00:26:05,194
Answer. Who are you?
777
00:26:05,820 --> 00:26:07,571
I am Mademoiselle Arlette de
Chevrolet.
778
00:26:07,863 --> 00:26:09,073
De Chevier!
779
00:26:09,865 --> 00:26:11,701
De Chevier.
780
00:26:09,865 --> 00:26:11,701
26:09.865 -- 26:11.701 position:10% line:10% size:80%
Pardonnez-moi.
26:09.865 -- 26:11.701 align:start
Arlette de
Chevier.
781
00:26:11,701 --> 00:26:12,326
De Chevier.
782
00:26:11,701 --> 00:26:12,326
26:11.701 -- 26:12.326 position:10% line:10% size:80%
Pardonnez-moi.
26:11.701 -- 26:12.326 align:start
Arlette de
Chevier.
783
00:26:13,452 --> 00:26:13,703
You are my uncle and I am your
niece.
784
00:26:13,703 --> 00:26:15,371
You are my uncle and I am your
niece.
785
00:26:17,081 --> 00:26:17,707
Baron I mean, Uncle who am I
gonna tell all these lies to?
786
00:26:17,707 --> 00:26:19,709
Baron I mean, Uncle who am I
gonna tell all these lies to?
787
00:26:19,709 --> 00:26:20,334
Baron I mean, Uncle who am I
gonna tell all these lies to?
788
00:26:20,918 --> 00:26:21,711
His Excellency has some company
in here.
789
00:26:21,711 --> 00:26:22,128
His Excellency has some company
in here.
790
00:26:22,795 --> 00:26:23,713
Now remember, you are not to
utter one word
791
00:26:23,713 --> 00:26:24,714
Now remember, you are not to
utter one word
792
00:26:25,214 --> 00:26:25,715
that I haven't taught you.
793
00:26:25,715 --> 00:26:26,173
that I haven't taught you.
794
00:26:26,841 --> 00:26:27,717
Don't forget, you're supposed to
be a lady.
795
00:26:27,717 --> 00:26:28,509
Don't forget, you're supposed to
be a lady.
796
00:26:29,719 --> 00:26:31,721
[upbeat orchestral music]
797
00:26:31,721 --> 00:26:32,680
[upbeat orchestral music]
798
00:27:37,703 --> 00:27:37,787
Ah, Dvorak.
799
00:27:37,787 --> 00:27:38,537
Ah, Dvorak.
800
00:27:39,205 --> 00:27:39,789
- Oh, Your Excellency. - How are
you, Baron?
801
00:27:39,789 --> 00:27:40,372
- Oh, Your Excellency. - How are
you, Baron?
802
00:27:40,831 --> 00:27:41,791
Oh, fine, fine, Your Excellency.
803
00:27:41,791 --> 00:27:43,167
Oh, fine, fine, Your Excellency.
804
00:27:44,293 --> 00:27:45,544
And I hope you're fine too, sir.
805
00:27:46,170 --> 00:27:47,129
I'm very well indeed, thank you
very much.
806
00:27:47,588 --> 00:27:47,797
Oh, I'm glad to hear it, sir.
807
00:27:47,797 --> 00:27:48,798
Oh, I'm glad to hear it, sir.
808
00:27:49,465 --> 00:27:49,799
Uh, oh, this is Mademoiselle de
Chevier.
809
00:27:49,799 --> 00:27:51,801
Uh, oh, this is Mademoiselle de
Chevier.
810
00:27:51,801 --> 00:27:52,176
Uh, oh, this is Mademoiselle de
Chevier.
811
00:27:53,969 --> 00:27:55,638
Er, my niece.
812
00:27:55,930 --> 00:27:57,306
Oh, delighted.
813
00:27:57,932 --> 00:27:59,683
And why haven't I met this young
lady before?
814
00:28:00,267 --> 00:28:00,935
Oh, this is my first trip to
Paris,
815
00:28:01,852 --> 00:28:03,646
and this is my first ball, and
I'm going back to Geneva
tomorrow.
816
00:28:04,146 --> 00:28:05,815
My dear, a schoolgirl's career
817
00:28:05,815 --> 00:28:05,981
My dear, a schoolgirl's career
818
00:28:06,690 --> 00:28:07,817
is hardly a subject of interest
to His Excellency.
819
00:28:07,817 --> 00:28:08,400
is hardly a subject of interest
to His Excellency.
820
00:28:08,818 --> 00:28:09,819
Oh, but I am most interested.
821
00:28:09,819 --> 00:28:11,320
Oh, but I am most interested.
822
00:28:11,987 --> 00:28:13,823
We'll talk about this later on
in the evening, hm?
823
00:28:13,823 --> 00:28:14,365
We'll talk about this later on
in the evening, hm?
824
00:28:15,032 --> 00:28:15,825
Thank you, Your Excellency. With
your permissions.
825
00:28:15,825 --> 00:28:17,076
Thank you, Your Excellency. With
your permissions.
826
00:28:19,578 --> 00:28:19,829
[orchestral music continues]
827
00:28:19,829 --> 00:28:21,831
[orchestral music continues]
828
00:28:21,831 --> 00:28:22,122
[orchestral music continues]
829
00:28:49,692 --> 00:28:49,859
My dear, excuse me, I must have
a word with Dvorak.
830
00:28:49,859 --> 00:28:51,861
My dear, excuse me, I must have
a word with Dvorak.
831
00:29:01,370 --> 00:29:01,871
- Mademoiselle. - Yes, Uncle?
832
00:29:01,871 --> 00:29:02,830
- Mademoiselle. - Yes, Uncle?
833
00:29:03,372 --> 00:29:03,873
Oh, Your Excellency. How do I
look?
834
00:29:03,873 --> 00:29:05,541
Oh, Your Excellency. How do I
look?
835
00:29:06,166 --> 00:29:07,042
Charming.
836
00:29:07,418 --> 00:29:07,877
I feel charming, too.
837
00:29:07,877 --> 00:29:08,878
I feel charming, too.
838
00:29:09,712 --> 00:29:09,879
You know, this is just like a
dream I once--
839
00:29:09,879 --> 00:29:10,754
You know, this is just like a
dream I once--
840
00:29:11,463 --> 00:29:11,881
I didn't bring you here to talk
about your dreams.
841
00:29:11,881 --> 00:29:13,007
I didn't bring you here to talk
about your dreams.
842
00:29:17,303 --> 00:29:17,887
I, uh, want you to dance with
someone.
843
00:29:17,887 --> 00:29:19,763
I, uh, want you to dance with
someone.
844
00:29:20,014 --> 00:29:21,765
Oh? Who?
845
00:29:22,474 --> 00:29:23,392
That man over there.
846
00:29:24,018 --> 00:29:25,352
The one dancing with the lady in
black.
847
00:29:31,483 --> 00:29:31,901
- Oh, him? - Don't point.
848
00:29:31,901 --> 00:29:32,943
- Oh, him? - Don't point.
849
00:29:39,116 --> 00:29:39,909
Oh, he looks very nice.
850
00:29:39,909 --> 00:29:41,076
Oh, he looks very nice.
851
00:29:41,493 --> 00:29:41,911
And the lady's beautiful.
852
00:29:41,911 --> 00:29:43,245
And the lady's beautiful.
853
00:29:43,454 --> 00:29:43,913
Aye.
854
00:29:43,913 --> 00:29:44,288
Aye.
855
00:29:50,461 --> 00:29:51,921
Well, when do I dance with him?
856
00:29:53,297 --> 00:29:53,923
I have to introduce you first.
857
00:29:53,923 --> 00:29:54,632
I have to introduce you first.
858
00:29:55,507 --> 00:29:55,925
Oh. Do I ask him right away?
859
00:29:55,925 --> 00:29:57,593
Oh. Do I ask him right away?
860
00:29:58,385 --> 00:29:59,595
He will ask you.
861
00:30:00,346 --> 00:30:01,931
But suppose he doesn't.
862
00:30:01,931 --> 00:30:01,972
But suppose he doesn't.
863
00:30:02,181 --> 00:30:03,223
He will.
864
00:30:04,391 --> 00:30:05,434
And while you're dancing with
him,
865
00:30:06,101 --> 00:30:07,937
you will discreetly relieve him
of his watch.
866
00:30:09,188 --> 00:30:09,939
But that's stealing!
867
00:30:09,939 --> 00:30:09,980
But that's stealing!
868
00:30:10,356 --> 00:30:11,357
It's a secret mission.
869
00:30:12,858 --> 00:30:13,943
I won't do it.
870
00:30:13,943 --> 00:30:14,026
I won't do it.
871
00:30:14,443 --> 00:30:15,945
I must have that watch.
872
00:30:17,029 --> 00:30:17,947
Well, then swipe it yourself.
873
00:30:17,947 --> 00:30:18,322
Well, then swipe it yourself.
874
00:30:19,531 --> 00:30:19,949
I've only stolen once, and I'm
not going to steal again.
875
00:30:19,949 --> 00:30:21,617
I've only stolen once, and I'm
not going to steal again.
876
00:30:22,326 --> 00:30:23,953
Then you'll go to jail for
stealing my stickpin.
877
00:30:25,245 --> 00:30:25,955
What?
878
00:30:25,955 --> 00:30:26,246
What?
879
00:30:26,914 --> 00:30:27,957
You mean, if I don't steal the
second time,
880
00:30:28,707 --> 00:30:29,917
I go to jail for stealing the
first time?
881
00:30:30,167 --> 00:30:31,251
Exactly.
882
00:30:33,087 --> 00:30:33,963
And you an ambassador.
883
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
And you an ambassador.
884
00:30:36,382 --> 00:30:37,967
You ought to be ashamed of
yourself.
885
00:30:38,425 --> 00:30:39,969
[people applauding]
886
00:30:39,969 --> 00:30:40,344
[people applauding]
887
00:30:43,430 --> 00:30:43,973
- Mademoiselle. - Monsieur.
888
00:30:43,973 --> 00:30:45,099
- Mademoiselle. - Monsieur.
889
00:30:57,111 --> 00:30:57,987
My dear, Mademoiselle Arlette de
Chevier.
890
00:30:57,987 --> 00:30:58,862
My dear, Mademoiselle Arlette de
Chevier.
891
00:30:59,196 --> 00:30:59,989
This is my wife.
892
00:30:59,989 --> 00:31:00,072
This is my wife.
893
00:31:01,198 --> 00:31:01,991
Mademoiselle.
894
00:31:01,991 --> 00:31:02,199
Mademoiselle.
895
00:31:02,574 --> 00:31:03,993
Uh, Baron Dvorak's niece.
896
00:31:03,993 --> 00:31:04,034
Uh, Baron Dvorak's niece.
897
00:31:06,036 --> 00:31:07,538
Monsieur Pierre de Roche, a
young diplomat
898
00:31:07,955 --> 00:31:07,997
with a very promising future.
899
00:31:07,997 --> 00:31:09,081
with a very promising future.
900
00:31:11,500 --> 00:31:12,001
How do you do, Mademoiselle?
901
00:31:12,001 --> 00:31:12,835
How do you do, Mademoiselle?
902
00:31:13,085 --> 00:31:14,003
Monsieur.
903
00:31:14,003 --> 00:31:14,128
Monsieur.
904
00:31:14,878 --> 00:31:16,005
Monsieur is as smooth a dancer
as he is a diplomat.
905
00:31:16,005 --> 00:31:16,839
Monsieur is as smooth a dancer
as he is a diplomat.
906
00:31:18,382 --> 00:31:20,009
Oh, don't believe a word of it,
Mademoiselle.
907
00:31:20,843 --> 00:31:22,011
This is her first ball. You are
to be her first partner.
908
00:31:22,011 --> 00:31:23,721
This is her first ball. You are
to be her first partner.
909
00:31:23,929 --> 00:31:24,013
May I?
910
00:31:24,013 --> 00:31:24,930
May I?
911
00:31:27,474 --> 00:31:28,017
My dear, shall we dance?
912
00:31:28,017 --> 00:31:28,559
My dear, shall we dance?
913
00:31:33,897 --> 00:31:34,023
I sense he is placing a great
responsibility upon me.
914
00:31:34,023 --> 00:31:36,025
I sense he is placing a great
responsibility upon me.
915
00:31:36,025 --> 00:31:36,483
I sense he is placing a great
responsibility upon me.
916
00:31:36,984 --> 00:31:38,027
I'm afraid I'm unworthy of it.
917
00:31:38,027 --> 00:31:38,402
I'm afraid I'm unworthy of it.
918
00:31:39,987 --> 00:31:40,029
A young girl's first ball is a
very important event.
919
00:31:40,029 --> 00:31:42,031
A young girl's first ball is a
very important event.
920
00:31:42,031 --> 00:31:42,865
A young girl's first ball is a
very important event.
921
00:31:43,699 --> 00:31:44,033
She'll remember it all her life.
922
00:31:44,033 --> 00:31:45,034
She'll remember it all her life.
923
00:31:46,493 --> 00:31:48,037
So I shall be part of your
memory.
924
00:31:48,037 --> 00:31:49,121
So I shall be part of your
memory.
925
00:31:50,873 --> 00:31:52,041
And believe me, I'm very proud
and flattered.
926
00:31:52,041 --> 00:31:53,042
And believe me, I'm very proud
and flattered.
927
00:31:54,835 --> 00:31:56,045
I didn't know Dvorak had such a
charming niece.
928
00:31:56,045 --> 00:31:56,420
I didn't know Dvorak had such a
charming niece.
929
00:31:57,046 --> 00:31:58,047
- Well, he didn't know it
himself. - What?
930
00:31:58,047 --> 00:31:58,338
- Well, he didn't know it
himself. - What?
931
00:31:58,839 --> 00:31:59,882
I mean that he's so
absent-minded
932
00:32:00,549 --> 00:32:01,967
that that he never thought to
mention her.
933
00:32:05,137 --> 00:32:06,055
[soft music]
934
00:32:06,055 --> 00:32:07,056
[soft music]
935
00:32:46,303 --> 00:32:48,097
- What time is it? - Am I boring
you?
936
00:32:49,223 --> 00:32:50,099
Oh, no, it's just that, uh, I
must join my uncle at 10 o'clock
sharp.
937
00:32:50,099 --> 00:32:52,017
Oh, no, it's just that, uh, I
must join my uncle at 10 o'clock
sharp.
938
00:32:52,226 --> 00:32:53,185
Ah.
939
00:32:54,061 --> 00:32:54,103
Is it 10 o'clock?
940
00:32:54,103 --> 00:32:55,687
Is it 10 o'clock?
941
00:33:18,627 --> 00:33:20,129
Is it 10 o'clock?
942
00:33:20,129 --> 00:33:20,295
Is it 10 o'clock?
943
00:33:20,712 --> 00:33:22,131
You have lots of time.
944
00:33:25,134 --> 00:33:26,135
But, uh, is it 10:00?
945
00:33:26,135 --> 00:33:27,553
But, uh, is it 10:00?
946
00:33:28,053 --> 00:33:28,137
Oh, it's only five past 10:00.
947
00:33:28,137 --> 00:33:30,139
Oh, it's only five past 10:00.
948
00:33:30,139 --> 00:33:31,974
Oh, it's only five past 10:00.
949
00:33:32,349 --> 00:33:33,392
Plenty of time yet.
950
00:33:41,775 --> 00:33:42,151
- Uh. - Oh.
951
00:33:42,151 --> 00:33:43,193
- Uh. - Oh.
952
00:33:44,069 --> 00:33:44,153
But if I let you go to your
uncle, will you come back
quickly?
953
00:33:44,153 --> 00:33:45,737
But if I let you go to your
uncle, will you come back
quickly?
954
00:33:46,071 --> 00:33:46,155
Oh, I promise.
955
00:33:46,155 --> 00:33:47,156
Oh, I promise.
956
00:33:48,073 --> 00:33:48,157
I'll be waiting for you in the
buffet.
957
00:33:48,157 --> 00:33:49,324
I'll be waiting for you in the
buffet.
958
00:33:51,869 --> 00:33:52,161
Have I finished that caviar
sandwich already?
959
00:33:52,161 --> 00:33:53,162
Have I finished that caviar
sandwich already?
960
00:33:53,620 --> 00:33:54,163
- Yes, Monsieur. - Mm, funny.
961
00:33:54,163 --> 00:33:55,164
- Yes, Monsieur. - Mm, funny.
962
00:33:56,915 --> 00:33:58,167
My dear Pierre, it's you. What
luck.
963
00:33:58,167 --> 00:33:58,292
My dear Pierre, it's you. What
luck.
964
00:33:58,750 --> 00:34:00,169
- For whom? - For both of us.
965
00:34:00,836 --> 00:34:01,670
I have the supreme pleasure of
seeing you.
966
00:34:02,296 --> 00:34:03,297
You have the supreme pleasure of
seeing me.
967
00:34:04,006 --> 00:34:04,173
But your pleasure's even more
supreme than mine,
968
00:34:04,173 --> 00:34:05,174
But your pleasure's even more
supreme than mine,
969
00:34:06,133 --> 00:34:06,175
because you are about to have
the honor of doing me a little
favor.
970
00:34:06,175 --> 00:34:08,177
because you are about to have
the honor of doing me a little
favor.
971
00:34:08,427 --> 00:34:09,219
Ah.
972
00:34:09,678 --> 00:34:10,179
Waiter, some champagne, please.
973
00:34:10,179 --> 00:34:10,971
Waiter, some champagne, please.
974
00:34:11,430 --> 00:34:12,181
Champagne? Aren't you eating?
975
00:34:12,181 --> 00:34:12,639
Champagne? Aren't you eating?
976
00:34:13,223 --> 00:34:14,183
Oh, I forgot. You've dined,
haven't you?
977
00:34:14,183 --> 00:34:14,850
Oh, I forgot. You've dined,
haven't you?
978
00:34:15,142 --> 00:34:15,934
Haven't you?
979
00:34:16,560 --> 00:34:17,477
Suppose I told you I hadn't even
lunched.
980
00:34:17,895 --> 00:34:18,187
I wouldn't believe you.
981
00:34:18,187 --> 00:34:19,062
I wouldn't believe you.
982
00:34:19,855 --> 00:34:20,189
And I think I know what favor
you are going to ask me.
983
00:34:20,189 --> 00:34:21,940
And I think I know what favor
you are going to ask me.
984
00:34:22,566 --> 00:34:24,193
My dear Pierre, you're as good
as gold.
985
00:34:24,193 --> 00:34:24,943
My dear Pierre, you're as good
as gold.
986
00:34:25,736 --> 00:34:26,195
Mm.
987
00:34:26,195 --> 00:34:26,570
Mm.
988
00:34:28,113 --> 00:34:28,197
[upbeat orchestral music]
989
00:34:28,197 --> 00:34:30,199
[upbeat orchestral music]
990
00:34:30,199 --> 00:34:30,741
[upbeat orchestral music]
991
00:34:38,665 --> 00:34:40,209
- Do you have it? - Oh! No.
992
00:34:40,209 --> 00:34:40,667
- Do you have it? - Oh! No.
993
00:34:41,293 --> 00:34:42,211
No, but I saw it. It's not worth
a thing.
994
00:34:42,211 --> 00:34:42,336
No, but I saw it. It's not worth
a thing.
995
00:34:43,128 --> 00:34:44,213
You'll not even get 50 francs
for it. Believe me, I know.
996
00:34:44,213 --> 00:34:44,922
You'll not even get 50 francs
for it. Believe me, I know.
997
00:34:45,422 --> 00:34:46,215
Will you kindly do as I told
you?
998
00:34:46,840 --> 00:34:47,674
- But I can get you much better.
- No.
999
00:34:48,217 --> 00:34:49,218
- But I-- it's got diamonds. -
No.
1000
00:34:49,968 --> 00:34:50,219
Don't you worry about what it's
worth.
1001
00:34:50,219 --> 00:34:50,761
Don't you worry about what it's
worth.
1002
00:34:51,428 --> 00:34:52,221
That's the one I want. Now do as
I tell you.
1003
00:34:52,221 --> 00:34:52,763
That's the one I want. Now do as
I tell you.
1004
00:34:55,557 --> 00:34:56,225
All right.
1005
00:34:56,225 --> 00:34:56,892
All right.
1006
00:34:57,184 --> 00:34:58,185
All right.
1007
00:35:00,812 --> 00:35:02,147
But you got mighty funny taste.
1008
00:35:05,692 --> 00:35:06,235
Oh, you look happy.
1009
00:35:06,235 --> 00:35:06,652
Oh, you look happy.
1010
00:35:07,986 --> 00:35:08,237
- I am. - Something special?
1011
00:35:08,237 --> 00:35:09,696
- I am. - Something special?
1012
00:35:10,447 --> 00:35:11,448
It's very special.
1013
00:35:15,494 --> 00:35:16,245
I couldn't find my uncle, so I
hurried back.
1014
00:35:16,245 --> 00:35:16,703
I couldn't find my uncle, so I
hurried back.
1015
00:35:17,246 --> 00:35:18,247
- Very special. - I see what you
mean.
1016
00:35:18,247 --> 00:35:19,122
- Very special. - I see what you
mean.
1017
00:35:19,790 --> 00:35:20,249
Oh, Mademoiselle Chevier, let me
introduce to you
1018
00:35:20,249 --> 00:35:21,750
Oh, Mademoiselle Chevier, let me
introduce to you
1019
00:35:22,334 --> 00:35:24,253
my worthless friend, Roland
Latour.
1020
00:35:24,836 --> 00:35:25,796
Enchanted to meet you,
Mademoiselle.
1021
00:35:26,255 --> 00:35:27,422
You should be. Shall we dance?
1022
00:35:28,131 --> 00:35:28,257
Yes, I'll wait right here. I'm
counting on you.
1023
00:35:28,257 --> 00:35:30,092
Yes, I'll wait right here. I'm
counting on you.
1024
00:35:31,635 --> 00:35:32,261
Mm, what's this?
1025
00:35:32,261 --> 00:35:32,678
Mm, what's this?
1026
00:35:35,973 --> 00:35:36,265
[bright music]
1027
00:35:36,265 --> 00:35:38,100
[bright music]
1028
00:36:25,772 --> 00:36:26,315
Did you see that?
1029
00:36:26,315 --> 00:36:27,149
Did you see that?
1030
00:36:28,275 --> 00:36:28,317
She got his watch.
1031
00:36:28,317 --> 00:36:29,609
She got his watch.
1032
00:36:51,548 --> 00:36:52,341
What?
1033
00:36:52,341 --> 00:36:52,549
What?
1034
00:36:53,050 --> 00:36:54,343
You know, usually at this time
1035
00:36:54,343 --> 00:36:55,385
You know, usually at this time
1036
00:36:56,011 --> 00:36:56,345
I get the most irresistible
desire to leave.
1037
00:36:56,345 --> 00:36:58,347
I get the most irresistible
desire to leave.
1038
00:36:59,306 --> 00:37:00,307
I stop hearing the music.
1039
00:37:00,849 --> 00:37:02,351
I stop listening to the
conversation.
1040
00:37:02,351 --> 00:37:02,809
I stop listening to the
conversation.
1041
00:37:03,810 --> 00:37:04,353
All I seem to hear is the
ticking
1042
00:37:04,353 --> 00:37:04,686
All I seem to hear is the
ticking
1043
00:37:05,354 --> 00:37:06,355
of my watch telling me it's time
to go home.
1044
00:37:06,355 --> 00:37:07,230
of my watch telling me it's time
to go home.
1045
00:37:11,485 --> 00:37:12,361
And tonight?
1046
00:37:12,361 --> 00:37:12,402
And tonight?
1047
00:37:14,154 --> 00:37:14,363
Tonight I don't even hear my
watch.
1048
00:37:14,363 --> 00:37:15,655
Tonight I don't even hear my
watch.
1049
00:37:18,950 --> 00:37:20,369
Oh, there's my uncle now!
1050
00:37:21,536 --> 00:37:22,371
But-- but pardon me.
1051
00:37:22,371 --> 00:37:23,372
But-- but pardon me.
1052
00:37:24,706 --> 00:37:26,375
[applause]
1053
00:37:26,375 --> 00:37:26,500
[applause]
1054
00:37:34,174 --> 00:37:34,383
[gentle music]
1055
00:37:34,383 --> 00:37:36,385
[gentle music]
1056
00:37:36,385 --> 00:37:36,968
[gentle music]
1057
00:38:14,005 --> 00:38:14,423
This time you got it?
1058
00:38:14,423 --> 00:38:14,673
This time you got it?
1059
00:38:31,231 --> 00:38:32,190
Are you satisfied?
1060
00:38:32,816 --> 00:38:34,443
My dear, you did me a very great
favor.
1061
00:38:34,443 --> 00:38:35,819
My dear, you did me a very great
favor.
1062
00:38:36,194 --> 00:38:36,445
Is it that important?
1063
00:38:36,445 --> 00:38:37,112
Is it that important?
1064
00:38:37,737 --> 00:38:38,447
Well, you wouldn't understand,
naturally.
1065
00:38:38,447 --> 00:38:38,697
Well, you wouldn't understand,
naturally.
1066
00:38:39,156 --> 00:38:40,449
It concerns a grave matter.
1067
00:38:41,908 --> 00:38:42,451
Well, now, Your Excellency,
we're even.
1068
00:38:42,451 --> 00:38:43,577
Well, now, Your Excellency,
we're even.
1069
00:38:44,119 --> 00:38:44,453
Not quite. I still need your
services.
1070
00:38:44,453 --> 00:38:45,912
Not quite. I still need your
services.
1071
00:38:46,705 --> 00:38:47,539
Another one?
1072
00:38:48,331 --> 00:38:48,457
No. It's just a question of
returning this one to its owner.
1073
00:38:48,457 --> 00:38:50,459
No. It's just a question of
returning this one to its owner.
1074
00:38:50,459 --> 00:38:51,084
No. It's just a question of
returning this one to its owner.
1075
00:38:52,669 --> 00:38:54,087
What'll I tell him, that I
picked it up off the floor?
1076
00:38:54,838 --> 00:38:56,214
Not at all. You're going to put
it back in his pocket
1077
00:38:56,756 --> 00:38:57,716
as discreetly as you took it
out.
1078
00:38:58,300 --> 00:38:58,467
- What? - Put it back in his
pocket.
1079
00:38:58,467 --> 00:38:59,801
- What? - Put it back in his
pocket.
1080
00:39:01,428 --> 00:39:02,471
Put it back in his pocket?
1081
00:39:02,471 --> 00:39:02,512
Put it back in his pocket?
1082
00:39:03,138 --> 00:39:04,473
That should be easy, even for a
beginner.
1083
00:39:04,473 --> 00:39:05,056
That should be easy, even for a
beginner.
1084
00:39:07,476 --> 00:39:08,477
But they never taught us that.
1085
00:39:08,477 --> 00:39:09,019
But they never taught us that.
1086
00:39:19,362 --> 00:39:20,489
I wasn't gone very long this
time, was I?
1087
00:39:20,489 --> 00:39:21,490
I wasn't gone very long this
time, was I?
1088
00:39:22,699 --> 00:39:23,950
Even longer than before.
1089
00:39:24,910 --> 00:39:26,203
I was getting older by the
minute.
1090
00:39:27,120 --> 00:39:28,497
I kept wanting to look at my
watch.
1091
00:39:28,497 --> 00:39:29,039
I kept wanting to look at my
watch.
1092
00:39:30,373 --> 00:39:30,499
You must have been away at
least...
1093
00:39:30,499 --> 00:39:31,958
You must have been away at
least...
1094
00:39:33,877 --> 00:39:34,503
that's funny, my watch is gone.
1095
00:39:34,503 --> 00:39:35,504
that's funny, my watch is gone.
1096
00:39:37,047 --> 00:39:38,507
Are you sure you had it?
1097
00:39:39,007 --> 00:39:40,509
Well, I think so.
1098
00:39:41,468 --> 00:39:42,260
Yes! Don't you remember?
1099
00:39:42,969 --> 00:39:44,513
I showed it two you when it was
five past 10:00.
1100
00:39:45,430 --> 00:39:46,515
Oh, that's right.
1101
00:39:46,515 --> 00:39:46,598
Oh, that's right.
1102
00:39:47,599 --> 00:39:48,517
Well, uh, maybe it's in another
pocket?
1103
00:39:48,517 --> 00:39:49,226
Well, uh, maybe it's in another
pocket?
1104
00:39:50,393 --> 00:39:50,519
Oh, no. Oh, no, I never--
1105
00:39:50,519 --> 00:39:51,937
Oh, no. Oh, no, I never--
1106
00:39:54,731 --> 00:39:56,525
That's strange. I never put it
in that pocket.
1107
00:39:56,525 --> 00:39:57,108
That's strange. I never put it
in that pocket.
1108
00:40:00,445 --> 00:40:00,529
Well, my dear.
1109
00:40:00,529 --> 00:40:01,321
Well, my dear.
1110
00:40:01,821 --> 00:40:02,531
Where have you been all evening?
1111
00:40:02,531 --> 00:40:02,989
Where have you been all evening?
1112
00:40:03,865 --> 00:40:04,533
You keep appearing and
disappearing like a magician's
rabbit.
1113
00:40:04,533 --> 00:40:05,534
You keep appearing and
disappearing like a magician's
rabbit.
1114
00:40:06,451 --> 00:40:06,535
Well, you know what an embassy
ball is for an ambassador.
1115
00:40:06,535 --> 00:40:08,328
Well, you know what an embassy
ball is for an ambassador.
1116
00:40:09,079 --> 00:40:10,497
I know what a bore it is for an
ambassador's wife.
1117
00:40:10,872 --> 00:40:11,540
I'm feeling neglected.
1118
00:40:11,831 --> 00:40:12,541
Well, I'm sorry.
1119
00:40:13,208 --> 00:40:14,292
But now that I'm free of a great
burden,
1120
00:40:15,001 --> 00:40:16,545
I'm completely at your disposal.
Would you dance?
1121
00:40:16,545 --> 00:40:17,087
I'm completely at your disposal.
Would you dance?
1122
00:40:20,632 --> 00:40:22,425
[applause]
1123
00:40:26,972 --> 00:40:28,557
I wish to speak to you.
1124
00:40:28,557 --> 00:40:28,765
I wish to speak to you.
1125
00:40:29,474 --> 00:40:30,559
Dvorak, you are not going to
take your niece away.
1126
00:40:30,559 --> 00:40:31,017
Dvorak, you are not going to
take your niece away.
1127
00:40:31,393 --> 00:40:32,561
Just for a few minutes.
1128
00:40:33,728 --> 00:40:34,479
Hurry back.
1129
00:40:44,698 --> 00:40:46,575
Mademoiselle, your mission is
fulfilled.
1130
00:40:46,575 --> 00:40:47,158
Mademoiselle, your mission is
fulfilled.
1131
00:40:47,784 --> 00:40:48,577
His Excellency has asked me to
tell you
1132
00:40:48,577 --> 00:40:48,618
His Excellency has asked me to
tell you
1133
00:40:49,536 --> 00:40:50,579
how completely satisfied he is
with your work and to give you
this.
1134
00:40:50,579 --> 00:40:52,581
how completely satisfied he is
with your work and to give you
this.
1135
00:40:52,581 --> 00:40:53,331
how completely satisfied he is
with your work and to give you
this.
1136
00:40:54,499 --> 00:40:54,583
Naturally, you will keep all the
clothes, everything.
1137
00:40:54,583 --> 00:40:56,585
Naturally, you will keep all the
clothes, everything.
1138
00:40:56,585 --> 00:40:57,335
Naturally, you will keep all the
clothes, everything.
1139
00:40:57,877 --> 00:40:58,587
And now, Mademoiselle, good
night.
1140
00:40:58,587 --> 00:40:58,837
And now, Mademoiselle, good
night.
1141
00:40:59,296 --> 00:41:00,213
You mean you're kicking me out?
1142
00:41:00,505 --> 00:41:00,589
Oh, not at all.
1143
00:41:00,589 --> 00:41:02,090
Oh, not at all.
1144
00:41:02,799 --> 00:41:04,593
Only that your presence here is
no longer desirable.
1145
00:41:04,593 --> 00:41:04,634
Only that your presence here is
no longer desirable.
1146
00:41:05,218 --> 00:41:06,595
Oh, I almost forgot His
Excellency
1147
00:41:06,595 --> 00:41:07,596
Oh, I almost forgot His
Excellency
1148
00:41:08,346 --> 00:41:08,597
asked me to remind you that he's
counting
1149
00:41:08,597 --> 00:41:09,931
asked me to remind you that he's
counting
1150
00:41:10,640 --> 00:41:12,601
on your discretion, which will
ensure you his own.
1151
00:41:12,601 --> 00:41:13,602
on your discretion, which will
ensure you his own.
1152
00:41:14,269 --> 00:41:14,603
But Baron, can't I go back for
just a moment?
1153
00:41:14,603 --> 00:41:16,021
But Baron, can't I go back for
just a moment?
1154
00:41:16,688 --> 00:41:18,231
- No, that is impossible. - But
I'd like to--
1155
00:41:19,024 --> 00:41:20,609
I'll tell Monsieur de Roche that
my niece wasn't feeling
1156
00:41:20,609 --> 00:41:21,401
I'll tell Monsieur de Roche that
my niece wasn't feeling
1157
00:41:22,193 --> 00:41:22,611
well and that she has asked me
to say good night for her.
1158
00:41:22,611 --> 00:41:24,487
well and that she has asked me
to say good night for her.
1159
00:41:40,462 --> 00:41:40,629
Mademoiselle, you're forgetting
something.
1160
00:41:40,629 --> 00:41:42,047
Mademoiselle, you're forgetting
something.
1161
00:41:50,555 --> 00:41:50,639
You are forgetting something
else, Mademoiselle.
1162
00:41:50,639 --> 00:41:52,015
You are forgetting something
else, Mademoiselle.
1163
00:41:53,350 --> 00:41:54,392
Me!
1164
00:41:55,769 --> 00:41:56,645
Oh, I'm sorry, but my uncle, uh,
said it was time for me to go
home
1165
00:41:56,645 --> 00:41:58,647
Oh, I'm sorry, but my uncle, uh,
said it was time for me to go
home
1166
00:41:58,647 --> 00:41:59,147
Oh, I'm sorry, but my uncle, uh,
said it was time for me to go
home
1167
00:41:59,648 --> 00:42:00,649
and that he'd make my excuses.
1168
00:42:00,649 --> 00:42:00,982
and that he'd make my excuses.
1169
00:42:01,358 --> 00:42:02,233
But it's so early.
1170
00:42:02,859 --> 00:42:04,653
I know, but well, he thought my
first ball,
1171
00:42:05,278 --> 00:42:06,488
and I shouldn't stay too late,
you know?
1172
00:42:07,072 --> 00:42:07,989
Believe me that your uncle is a
prude.
1173
00:42:08,657 --> 00:42:09,240
- Come on, just one more. - No,
but I must go.
1174
00:42:09,783 --> 00:42:10,659
- Believe me. - I'll explain to
him.
1175
00:42:11,451 --> 00:42:12,577
All right, all right, then I'll
take you home.
1176
00:42:12,952 --> 00:42:14,663
- But I-- I can't. - Why?
1177
00:42:15,497 --> 00:42:16,665
You don't think I'd let you go
home alone, do you?
1178
00:42:16,665 --> 00:42:16,915
You don't think I'd let you go
home alone, do you?
1179
00:42:17,374 --> 00:42:18,208
But I'll be all right. I mean--
1180
00:42:18,917 --> 00:42:20,669
You certainly will be, because
I'm going with you.
1181
00:42:23,963 --> 00:42:24,673
[soft music]
1182
00:42:24,673 --> 00:42:26,007
[soft music]
1183
00:42:32,305 --> 00:42:32,681
Oh, Pierre, Pierre!
1184
00:42:32,681 --> 00:42:33,890
Oh, Pierre, Pierre!
1185
00:42:35,392 --> 00:42:36,476
Oh, I just made it.
1186
00:42:37,060 --> 00:42:37,769
You were leaving without seeing
me.
1187
00:42:38,061 --> 00:42:38,687
Oh, stop whining.
1188
00:42:39,270 --> 00:42:40,563
I'm not asking for alms, old
man.
1189
00:42:41,231 --> 00:42:42,315
After all, I keep a record of
what I owe you.
1190
00:42:42,857 --> 00:42:44,526
All right, add this to the
account.
1191
00:42:45,151 --> 00:42:46,319
- Oh, but, uh-- - That's all I
have on me.
1192
00:42:47,112 --> 00:42:47,862
Beautiful, thanks. Uh, I'll be
at your house in the morning.
1193
00:42:48,530 --> 00:42:48,697
I simply must tell my troubles
to somebody.
1194
00:42:48,697 --> 00:42:49,698
I simply must tell my troubles
to somebody.
1195
00:42:50,323 --> 00:42:50,699
Oh, no, no, no, not to me again.
1196
00:42:50,699 --> 00:42:51,491
Oh, no, no, no, not to me again.
1197
00:42:52,409 --> 00:42:52,701
Pierre, if you don't help me, I
shall be thrown out in the
street.
1198
00:42:52,701 --> 00:42:54,035
Pierre, if you don't help me, I
shall be thrown out in the
street.
1199
00:42:54,369 --> 00:42:54,703
Not another sou.
1200
00:42:54,703 --> 00:42:55,745
Not another sou.
1201
00:42:56,496 --> 00:42:56,705
Very well, then. I shall have to
sleep on a park bench.
1202
00:42:56,705 --> 00:42:57,956
Very well, then. I shall have to
sleep on a park bench.
1203
00:42:58,456 --> 00:42:58,707
But don't let that bother you.
1204
00:42:58,707 --> 00:42:59,833
But don't let that bother you.
1205
00:43:03,211 --> 00:43:03,878
[car horn honks]
1206
00:43:05,338 --> 00:43:06,715
- Did you call, my friend? -
Yes.
1207
00:43:06,715 --> 00:43:06,923
- Did you call, my friend? -
Yes.
1208
00:43:07,674 --> 00:43:08,717
I can't bear to think of you
sleeping on a park bench.
1209
00:43:08,717 --> 00:43:09,801
I can't bear to think of you
sleeping on a park bench.
1210
00:43:10,176 --> 00:43:10,719
The are not wide enough.
1211
00:43:10,719 --> 00:43:11,344
The are not wide enough.
1212
00:43:12,512 --> 00:43:12,721
Look, I'm leaving tomorrow night
for a week or so.
1213
00:43:12,721 --> 00:43:14,347
Look, I'm leaving tomorrow night
for a week or so.
1214
00:43:16,558 --> 00:43:16,725
Idiot. Diplomatic mission.
1215
00:43:16,725 --> 00:43:18,727
Idiot. Diplomatic mission.
1216
00:43:18,727 --> 00:43:18,977
Idiot. Diplomatic mission.
1217
00:43:19,602 --> 00:43:20,729
You may use my house until I
come back.
1218
00:43:20,729 --> 00:43:20,979
You may use my house until I
come back.
1219
00:43:21,271 --> 00:43:22,731
You are a pal.
1220
00:43:24,607 --> 00:43:24,733
[bright music]
1221
00:43:24,733 --> 00:43:26,735
[bright music]
1222
00:43:26,735 --> 00:43:27,318
[bright music]
1223
00:43:36,536 --> 00:43:36,745
Well, uh, thank you very much,
and and good night.
1224
00:43:36,745 --> 00:43:38,747
Well, uh, thank you very much,
and and good night.
1225
00:43:38,747 --> 00:43:39,831
Well, uh, thank you very much,
and and good night.
1226
00:43:40,248 --> 00:43:40,749
Why are you in such a hurry?
1227
00:43:40,749 --> 00:43:41,666
Why are you in such a hurry?
1228
00:43:42,417 --> 00:43:42,751
We are not at your uncle's yet.
1229
00:43:42,751 --> 00:43:43,668
We are not at your uncle's yet.
1230
00:43:45,003 --> 00:43:46,463
Oh.
1231
00:43:46,921 --> 00:43:48,715
Oh, that's right. [chuckles]
1232
00:43:49,132 --> 00:43:50,759
I always get mixed up.
1233
00:43:53,052 --> 00:43:54,763
Well, um, why did you stop here?
1234
00:43:54,763 --> 00:43:56,139
Well, um, why did you stop here?
1235
00:43:57,932 --> 00:43:58,767
Because I don't want to be
interrupted again
1236
00:43:58,767 --> 00:43:58,975
Because I don't want to be
interrupted again
1237
00:43:59,392 --> 00:44:00,727
by your uncle coming back.
1238
00:44:02,353 --> 00:44:02,771
I have something to say to you.
1239
00:44:02,771 --> 00:44:04,773
I have something to say to you.
1240
00:44:04,773 --> 00:44:05,732
I have something to say to you.
1241
00:44:08,234 --> 00:44:08,777
Have you?
1242
00:44:08,777 --> 00:44:09,778
Have you?
1243
00:44:10,028 --> 00:44:10,779
Yes.
1244
00:44:16,743 --> 00:44:16,785
It's nothing.
1245
00:44:16,785 --> 00:44:17,786
It's nothing.
1246
00:44:21,790 --> 00:44:22,791
There.
1247
00:44:24,334 --> 00:44:24,793
Is that better?
1248
00:44:24,793 --> 00:44:25,502
Is that better?
1249
00:44:30,757 --> 00:44:30,799
I wish I could say what I feel.
1250
00:44:30,799 --> 00:44:32,258
I wish I could say what I feel.
1251
00:44:36,471 --> 00:44:36,805
But with you, somehow it's
difficult.
1252
00:44:36,805 --> 00:44:38,556
But with you, somehow it's
difficult.
1253
00:44:45,146 --> 00:44:46,815
[bright music]
1254
00:44:46,815 --> 00:44:47,398
[bright music]
1255
00:44:51,069 --> 00:44:52,070
You are crying.
1256
00:44:53,446 --> 00:44:54,739
I'm sorry.
1257
00:44:56,407 --> 00:44:56,825
Do you always cry with a kiss?
1258
00:44:56,825 --> 00:44:57,992
Do you always cry with a kiss?
1259
00:44:58,993 --> 00:44:59,911
I don't know.
1260
00:45:00,870 --> 00:45:02,205
This is the first time.
1261
00:45:03,081 --> 00:45:04,082
That you have cried?
1262
00:45:05,250 --> 00:45:06,668
That I've been kissed.
1263
00:45:07,335 --> 00:45:08,837
First ball, first dance partner,
first kiss?
1264
00:45:08,837 --> 00:45:10,255
First ball, first dance partner,
first kiss?
1265
00:45:11,297 --> 00:45:12,632
It's too good to be true.
1266
00:45:12,924 --> 00:45:14,092
But it is.
1267
00:45:15,051 --> 00:45:16,845
But then why are you crying?
1268
00:45:16,845 --> 00:45:17,720
But then why are you crying?
1269
00:45:19,305 --> 00:45:20,849
I always cry when I'm happy.
1270
00:45:20,849 --> 00:45:21,057
I always cry when I'm happy.
1271
00:45:22,308 --> 00:45:22,851
And have you cried often?
1272
00:45:22,851 --> 00:45:24,769
And have you cried often?
1273
00:45:26,604 --> 00:45:26,855
This is the first time.
1274
00:45:26,855 --> 00:45:27,814
This is the first time.
1275
00:45:32,402 --> 00:45:32,861
This is an occasion.
1276
00:45:32,861 --> 00:45:33,736
This is an occasion.
1277
00:45:35,822 --> 00:45:36,865
[gentle music]
1278
00:45:36,865 --> 00:45:38,408
[gentle music]
1279
00:45:58,344 --> 00:45:58,887
[whistles]
1280
00:45:58,887 --> 00:45:59,095
[whistles]
1281
00:46:24,787 --> 00:46:24,913
- Oh, good evening, sir. - Good
evening, my friend.
1282
00:46:24,913 --> 00:46:26,915
- Oh, good evening, sir. - Good
evening, my friend.
1283
00:46:26,915 --> 00:46:27,040
- Oh, good evening, sir. - Good
evening, my friend.
1284
00:46:27,290 --> 00:46:28,416
Lovely night.
1285
00:46:31,878 --> 00:46:32,921
Never fall in love, Laurent.
Good night.
1286
00:46:32,921 --> 00:46:33,588
Never fall in love, Laurent.
Good night.
1287
00:46:33,922 --> 00:46:34,923
Good night, sir.
1288
00:46:37,926 --> 00:46:38,927
You know him?
1289
00:46:38,927 --> 00:46:38,968
You know him?
1290
00:46:39,218 --> 00:46:40,720
Oh, yes.
1291
00:46:41,429 --> 00:46:42,931
And he let you swipe flowers out
of that garden?
1292
00:46:42,931 --> 00:46:43,681
And he let you swipe flowers out
of that garden?
1293
00:46:44,098 --> 00:46:44,933
Naturally! It's my garden.
1294
00:46:44,933 --> 00:46:45,934
Naturally! It's my garden.
1295
00:46:46,809 --> 00:46:46,935
Oh!
1296
00:46:46,935 --> 00:46:47,936
Oh!
1297
00:46:49,312 --> 00:46:50,146
That's your house.
1298
00:46:50,355 --> 00:46:50,939
Yes.
1299
00:46:50,939 --> 00:46:51,648
Yes.
1300
00:46:53,232 --> 00:46:54,233
Beautiful.
1301
00:46:56,527 --> 00:46:56,945
You-- you live there alone?
1302
00:46:56,945 --> 00:46:58,947
You-- you live there alone?
1303
00:46:59,530 --> 00:47:00,949
Yes, all alone. That is, with
Flora.
1304
00:47:00,949 --> 00:47:01,532
Yes, all alone. That is, with
Flora.
1305
00:47:02,617 --> 00:47:02,951
Flora?
1306
00:47:02,951 --> 00:47:03,660
Flora?
1307
00:47:04,160 --> 00:47:04,953
Hm? Yes, that's her name. Flora.
1308
00:47:04,953 --> 00:47:06,120
Hm? Yes, that's her name. Flora.
1309
00:47:07,288 --> 00:47:08,957
She's very cute. And smart, too.
1310
00:47:08,957 --> 00:47:09,791
She's very cute. And smart, too.
1311
00:47:11,167 --> 00:47:12,961
One of the smartest dogs you
ever saw.
1312
00:47:13,503 --> 00:47:14,963
[chuckling] Oh, a dog.
1313
00:47:14,963 --> 00:47:15,088
[chuckling] Oh, a dog.
1314
00:47:15,421 --> 00:47:16,422
What did you think?
1315
00:47:16,714 --> 00:47:16,965
Oh, nothing.
1316
00:47:16,965 --> 00:47:17,757
Oh, nothing.
1317
00:47:18,383 --> 00:47:18,967
Well, don't think it.
1318
00:47:18,967 --> 00:47:19,759
Well, don't think it.
1319
00:47:20,510 --> 00:47:20,969
And tell me, how did you learn
to whistle like that?
1320
00:47:20,969 --> 00:47:22,971
And tell me, how did you learn
to whistle like that?
1321
00:47:23,346 --> 00:47:23,972
Oh, it's very simple.
1322
00:47:24,889 --> 00:47:24,973
You just you just put your
tongue against your lower teeth,
eh?
1323
00:47:24,973 --> 00:47:26,766
You just you just put your
tongue against your lower teeth,
eh?
1324
00:47:27,016 --> 00:47:27,976
Like that.
1325
00:47:28,935 --> 00:47:28,977
And then you put your two
fingers, see, under your tongue
like that.
1326
00:47:28,977 --> 00:47:30,979
And then you put your two
fingers, see, under your tongue
like that.
1327
00:47:30,979 --> 00:47:31,020
And then you put your two
fingers, see, under your tongue
like that.
1328
00:47:31,479 --> 00:47:32,480
- Mmhm. - And you blow, OK?
1329
00:47:32,897 --> 00:47:32,981
You just go. [whistles]
1330
00:47:32,981 --> 00:47:34,399
You just go. [whistles]
1331
00:47:35,233 --> 00:47:36,359
Amazing.
1332
00:47:37,527 --> 00:47:38,361
You put your two fingers like--
1333
00:47:38,987 --> 00:47:39,445
Yeah, put your tongue against
your lower--
1334
00:47:39,904 --> 00:47:40,655
And then something like that.
1335
00:47:41,280 --> 00:47:42,240
- And then you blow. - And then
you blow.
1336
00:47:42,782 --> 00:47:42,991
- [fails blowing] - No, blow
again.
1337
00:47:42,991 --> 00:47:43,992
- [fails blowing] - No, blow
again.
1338
00:47:44,617 --> 00:47:44,993
- [fails blowing] - Harder.
1339
00:47:44,993 --> 00:47:45,868
- [fails blowing] - Harder.
1340
00:47:46,160 --> 00:47:46,995
[laughing]
1341
00:47:47,495 --> 00:47:48,413
It doesn't work.
1342
00:47:54,627 --> 00:47:55,003
Oh, thank you very much, and
good night.
1343
00:47:55,003 --> 00:47:56,963
Oh, thank you very much, and
good night.
1344
00:47:57,213 --> 00:47:58,006
Not yet!
1345
00:48:03,428 --> 00:48:05,013
[soft music]
1346
00:48:05,013 --> 00:48:05,596
[soft music]
1347
00:48:08,641 --> 00:48:09,017
When am I going to see you
again?
1348
00:48:09,017 --> 00:48:10,143
When am I going to see you
again?
1349
00:48:10,476 --> 00:48:11,019
Oh, uh, I don't know.
1350
00:48:11,019 --> 00:48:13,021
Oh, uh, I don't know.
1351
00:48:13,604 --> 00:48:15,023
I-- I'm going back to Geneva
tomorrow.
1352
00:48:15,023 --> 00:48:16,899
I-- I'm going back to Geneva
tomorrow.
1353
00:48:17,150 --> 00:48:18,151
To Geneva?
1354
00:48:18,609 --> 00:48:19,027
Yes, I-- I go to school there.
1355
00:48:19,027 --> 00:48:20,403
Yes, I-- I go to school there.
1356
00:48:21,195 --> 00:48:22,238
I can't believe it!
1357
00:48:22,989 --> 00:48:23,031
That's marvelous!
1358
00:48:23,031 --> 00:48:24,073
That's marvelous!
1359
00:48:25,033 --> 00:48:26,159
I'm leaving for Geneva tomorrow,
too.
1360
00:48:26,576 --> 00:48:27,035
We can travel together.
1361
00:48:27,035 --> 00:48:27,910
We can travel together.
1362
00:48:28,578 --> 00:48:29,037
You are taking the night
express, of course?
1363
00:48:29,037 --> 00:48:30,079
You are taking the night
express, of course?
1364
00:48:30,621 --> 00:48:31,039
- Well, uh. - The 6 o'clock,
then?
1365
00:48:31,039 --> 00:48:32,415
- Well, uh. - The 6 o'clock,
then?
1366
00:48:32,999 --> 00:48:33,041
That one is no good. It's always
late.
1367
00:48:33,041 --> 00:48:34,292
That one is no good. It's always
late.
1368
00:48:35,376 --> 00:48:36,502
Well, that's the one I'm taking.
1369
00:48:37,045 --> 00:48:38,212
It doesn't matter. I'll take
you.
1370
00:48:38,713 --> 00:48:39,047
It would be a delightful trip.
1371
00:48:39,047 --> 00:48:40,048
It would be a delightful trip.
1372
00:48:41,549 --> 00:48:43,051
So I'll meet you at the station.
1373
00:48:43,051 --> 00:48:43,468
So I'll meet you at the station.
1374
00:48:44,260 --> 00:48:45,053
Oh.
1375
00:48:45,053 --> 00:48:45,303
Oh.
1376
00:48:45,928 --> 00:48:47,013
You--
1377
00:48:48,890 --> 00:48:49,057
You, you wouldn't care to let me
make you cry again?
1378
00:48:49,057 --> 00:48:51,017
You, you wouldn't care to let me
make you cry again?
1379
00:48:53,728 --> 00:48:54,562
No.
1380
00:48:58,274 --> 00:48:59,067
Until tomorrow, then.
1381
00:48:59,067 --> 00:48:59,442
Until tomorrow, then.
1382
00:49:01,527 --> 00:49:02,278
Don't forget.
1383
00:49:07,825 --> 00:49:08,576
Good night.
1384
00:49:15,833 --> 00:49:16,876
Good night.
1385
00:49:17,168 --> 00:49:17,919
Good night.
1386
00:49:57,500 --> 00:49:58,793
[engine starts]
1387
00:49:59,627 --> 00:50:01,129
[dramatic music]
1388
00:50:01,129 --> 00:50:02,797
[dramatic music]
1389
00:50:25,361 --> 00:50:27,155
[soft music]
1390
00:50:27,155 --> 00:50:27,488
[soft music]
1391
00:50:30,449 --> 00:50:31,159
[ringing]
1392
00:50:31,159 --> 00:50:31,534
[ringing]
1393
00:50:35,621 --> 00:50:36,539
[professor] Who's there?
1394
00:50:49,135 --> 00:50:49,177
Oh, why on Earth are you coming
home at this hour?
1395
00:50:49,177 --> 00:50:50,595
Oh, why on Earth are you coming
home at this hour?
1396
00:50:51,179 --> 00:50:52,263
You know the rules, in by
midnight.
1397
00:50:52,930 --> 00:50:53,181
I saw a gentleman. A very
elegant gentleman.
1398
00:50:53,181 --> 00:50:55,183
I saw a gentleman. A very
elegant gentleman.
1399
00:50:55,516 --> 00:50:56,893
And I followed him.
1400
00:50:57,560 --> 00:50:58,936
He oh, he had a magnificent
pearl stickpin.
1401
00:50:59,687 --> 00:51:00,813
[professor] Oh, that's
different. Pearl stickpin, eh?
1402
00:51:01,439 --> 00:51:02,315
Uh-huh. I followed him and
followed him
1403
00:51:02,899 --> 00:51:03,191
until he got on the bus, and
then I--
1404
00:51:03,191 --> 00:51:03,900
until he got on the bus, and
then I--
1405
00:51:04,525 --> 00:51:05,193
Never mind the details. Where's
the pin?
1406
00:51:05,193 --> 00:51:05,693
Never mind the details. Where's
the pin?
1407
00:51:06,027 --> 00:51:06,903
I didn't get it.
1408
00:51:07,737 --> 00:51:09,197
- Why not? - I got scared.
1409
00:51:09,197 --> 00:51:09,280
- Why not? - I got scared.
1410
00:51:09,697 --> 00:51:10,948
[professor] You're lying.
1411
00:51:11,616 --> 00:51:13,201
Oh, no! I swear it on the head
of my father.
1412
00:51:13,201 --> 00:51:13,451
Oh, no! I swear it on the head
of my father.
1413
00:51:13,993 --> 00:51:15,203
[chuckling] No, no, no. Not to
me.
1414
00:51:15,203 --> 00:51:16,204
[chuckling] No, no, no. Not to
me.
1415
00:51:16,579 --> 00:51:17,205
No, not to me.
1416
00:51:17,205 --> 00:51:17,705
No, not to me.
1417
00:51:18,122 --> 00:51:18,831
And remember, young lady,
1418
00:51:19,498 --> 00:51:20,750
I'm not running a charitable
institution here.
1419
00:51:21,125 --> 00:51:21,209
Go on, get to bed.
1420
00:51:21,209 --> 00:51:22,168
Go on, get to bed.
1421
00:51:31,761 --> 00:51:33,095
[bell ringing]
1422
00:51:36,933 --> 00:51:37,225
Ah, good morning, gent-- mm.
1423
00:51:37,225 --> 00:51:39,227
Ah, good morning, gent-- mm.
1424
00:51:39,227 --> 00:51:41,229
Ah, good morning, gent-- mm.
1425
00:51:41,229 --> 00:51:42,396
Ah, good morning, gent-- mm.
1426
00:51:43,064 --> 00:51:43,231
I hope nothing went wrong at the
embassy ball.
1427
00:51:43,231 --> 00:51:44,482
I hope nothing went wrong at the
embassy ball.
1428
00:51:44,815 --> 00:51:45,233
Well, hope again.
1429
00:51:45,233 --> 00:51:46,317
Well, hope again.
1430
00:51:47,526 --> 00:51:49,237
You mean you didn't have much,
uh, success?
1431
00:51:49,237 --> 00:51:50,238
You mean you didn't have much,
uh, success?
1432
00:51:50,571 --> 00:51:51,239
Nothing.
1433
00:51:58,120 --> 00:51:59,247
Gentlemen, it cost me 10,000
francs to get you into that
ball.
1434
00:51:59,247 --> 00:51:59,789
Gentlemen, it cost me 10,000
francs to get you into that
ball.
1435
00:52:00,498 --> 00:52:01,249
I'm not in the habit of wasting
10,000 francs.
1436
00:52:01,249 --> 00:52:01,707
I'm not in the habit of wasting
10,000 francs.
1437
00:52:02,500 --> 00:52:03,251
I work too hard for my money. I
demand an explanation.
1438
00:52:03,251 --> 00:52:04,961
I work too hard for my money. I
demand an explanation.
1439
00:52:06,754 --> 00:52:07,255
We demand one, too.
1440
00:52:07,255 --> 00:52:07,546
We demand one, too.
1441
00:52:08,256 --> 00:52:09,257
Now there must have been a
king's ransom in jewels
1442
00:52:09,257 --> 00:52:09,548
Now there must have been a
king's ransom in jewels
1443
00:52:10,466 --> 00:52:11,259
at that ball last night, and you
say that you didn't get
anything?
1444
00:52:11,259 --> 00:52:12,260
at that ball last night, and you
say that you didn't get
anything?
1445
00:52:12,760 --> 00:52:13,261
Don't tell me.
1446
00:52:13,261 --> 00:52:13,344
Don't tell me.
1447
00:52:13,970 --> 00:52:15,263
We don't operate unless we have
an exclusive.
1448
00:52:15,263 --> 00:52:15,846
We don't operate unless we have
an exclusive.
1449
00:52:16,347 --> 00:52:17,265
We don't engage in a
free-for-all
1450
00:52:17,265 --> 00:52:17,848
We don't engage in a
free-for-all
1451
00:52:18,557 --> 00:52:19,267
where somebody slips up and we
might get nabbed.
1452
00:52:19,267 --> 00:52:20,142
where somebody slips up and we
might get nabbed.
1453
00:52:20,601 --> 00:52:21,269
I tell you, there was nobody.
1454
00:52:21,269 --> 00:52:21,852
I tell you, there was nobody.
1455
00:52:23,396 --> 00:52:24,272
What are you looking at?
1456
00:52:26,315 --> 00:52:27,275
And you said you didn't know who
was there.
1457
00:52:27,275 --> 00:52:29,110
And you said you didn't know who
was there.
1458
00:52:29,819 --> 00:52:31,279
Then would you please explain
how one of your pupils
1459
00:52:31,279 --> 00:52:31,904
Then would you please explain
how one of your pupils
1460
00:52:32,863 --> 00:52:33,281
could get into the embassy ball,
unless you had made the
arrangement?
1461
00:52:33,281 --> 00:52:35,283
could get into the embassy ball,
unless you had made the
arrangement?
1462
00:52:35,283 --> 00:52:35,491
could get into the embassy ball,
unless you had made the
arrangement?
1463
00:52:36,617 --> 00:52:37,285
Yes, that's the one.
1464
00:52:37,285 --> 00:52:37,785
Yes, that's the one.
1465
00:52:38,911 --> 00:52:39,287
The one in the checker blouse.
1466
00:52:39,287 --> 00:52:39,870
The one in the checker blouse.
1467
00:52:40,162 --> 00:52:41,289
That's the girl.
1468
00:52:45,751 --> 00:52:46,585
Ah.
1469
00:53:02,893 --> 00:53:03,311
Bring me model number seven.
1470
00:53:03,311 --> 00:53:04,103
Bring me model number seven.
1471
00:53:09,859 --> 00:53:10,693
Today we are going to take up
some
1472
00:53:11,235 --> 00:53:11,319
of the problems in the social
world.
1473
00:53:11,319 --> 00:53:12,737
of the problems in the social
world.
1474
00:53:17,700 --> 00:53:19,327
Arlette, my dear, come here.
1475
00:53:19,327 --> 00:53:20,036
Arlette, my dear, come here.
1476
00:53:25,416 --> 00:53:27,335
A most opportune moment to
achieve our purpose
1477
00:53:27,335 --> 00:53:28,794
A most opportune moment to
achieve our purpose
1478
00:53:29,837 --> 00:53:31,339
is while dancing.
1479
00:53:31,922 --> 00:53:33,341
Come on, pretend you're dancing.
1480
00:53:33,341 --> 00:53:33,466
Come on, pretend you're dancing.
1481
00:53:39,472 --> 00:53:41,349
53:39.472 -- 53:41.349 position:10% line:10% size:80%
First ball, first dance
partner, first kiss.
1482
00:53:41,349 --> 00:53:43,351
53:41.349 -- 53:43.351 position:10% line:10% size:80%
First ball, first dance
partner, first kiss.
1483
00:53:43,351 --> 00:53:45,353
53:43.351 -- 53:45.353 position:10% line:10% size:80%
First ball, first dance
partner, first kiss.
1484
00:53:45,353 --> 00:53:45,644
53:45.353 -- 53:45.644 position:10% line:10% size:80%
First ball, first dance
partner, first kiss.
1485
00:53:48,272 --> 00:53:49,357
53:48.272 -- 53:49.357 position:10% line:10% size:80%
You wouldn't care to let me
make you cry again?
1486
00:53:49,357 --> 00:53:50,566
53:49.357 -- 53:50.566 position:10% line:10% size:80%
You wouldn't care to let me
make you cry again?
1487
00:53:52,193 --> 00:53:53,361
53:52.193 -- 53:53.361 position:10% line:10% size:80%
I'll meet you at the
station.
1488
00:53:53,361 --> 00:53:54,195
53:53.361 -- 53:54.195 position:10% line:10% size:80%
I'll meet you at the
station.
1489
00:53:54,570 --> 00:53:55,363
53:54.570 -- 53:55.363 position:10% line:10% size:80%
Don't forget.
1490
00:53:56,113 --> 00:53:57,365
Permit me to introduce Monsieur
Pierre de Roche,
1491
00:53:57,365 --> 00:53:58,407
Permit me to introduce Monsieur
Pierre de Roche,
1492
00:53:58,824 --> 00:53:59,367
attache at the embassy.
1493
00:53:59,367 --> 00:54:00,368
attache at the embassy.
1494
00:54:00,785 --> 00:54:01,369
I might have known it.
1495
00:54:01,369 --> 00:54:01,744
I might have known it.
1496
00:54:02,453 --> 00:54:03,371
A face as honest as yours could
only be dishonest.
1497
00:54:03,371 --> 00:54:05,373
A face as honest as yours could
only be dishonest.
1498
00:54:05,373 --> 00:54:05,414
A face as honest as yours could
only be dishonest.
1499
00:54:05,748 --> 00:54:07,249
Could only lie.
1500
00:54:07,708 --> 00:54:08,417
But not to me, do you hear?
1501
00:54:08,876 --> 00:54:09,377
Get out of here, you thief!
1502
00:54:09,377 --> 00:54:10,669
Get out of here, you thief!
1503
00:54:11,253 --> 00:54:11,379
Get out, you double-crosser! Get
out.
1504
00:54:11,379 --> 00:54:13,381
Get out, you double-crosser! Get
out.
1505
00:54:13,381 --> 00:54:14,340
Get out, you double-crosser! Get
out.
1506
00:54:14,799 --> 00:54:15,383
Give her a chance to explain.
1507
00:54:15,383 --> 00:54:16,175
Give her a chance to explain.
1508
00:54:17,093 --> 00:54:17,385
If you don't want to be kicked
out took I advise you to shut
up!
1509
00:54:17,385 --> 00:54:19,345
If you don't want to be kicked
out took I advise you to shut
up!
1510
00:54:20,096 --> 00:54:21,347
Hand over the watch you stole.
1511
00:54:21,972 --> 00:54:23,391
- But I didn't steal it. - My
men saw you.
1512
00:54:24,016 --> 00:54:24,809
Well, didn't they see me put it
back?
1513
00:54:25,393 --> 00:54:26,394
No, they didn't. So you put it
back, eh?
1514
00:54:26,977 --> 00:54:27,395
- My word of honor. - Your word.
1515
00:54:27,395 --> 00:54:28,270
- My word of honor. - Your word.
1516
00:54:28,896 --> 00:54:29,397
You just said that you didn't
steal it.
1517
00:54:29,397 --> 00:54:29,438
You just said that you didn't
steal it.
1518
00:54:30,147 --> 00:54:30,981
How could you put it back if you
didn't steal it?
1519
00:54:31,690 --> 00:54:33,359
- I took it, but I put it back.
- Liar! [slap]
1520
00:54:34,110 --> 00:54:35,403
Ingrate. Without me, you
wouldn't know how to steal.
1521
00:54:35,403 --> 00:54:36,112
Ingrate. Without me, you
wouldn't know how to steal.
1522
00:54:36,737 --> 00:54:37,405
Now that you do, you want to
keep it all.
1523
00:54:37,405 --> 00:54:37,655
Now that you do, you want to
keep it all.
1524
00:54:38,114 --> 00:54:39,198
Get out of here, you crook!
1525
00:54:39,907 --> 00:54:40,658
- Get out and stay out! - That's
just what I will do.
1526
00:54:41,659 --> 00:54:43,411
I'd rather be back in reform
school than here at your filthy
old school.
1527
00:54:43,411 --> 00:54:43,619
I'd rather be back in reform
school than here at your filthy
old school.
1528
00:54:44,245 --> 00:54:45,413
We come here for honest jobs,
and you--
1529
00:54:45,913 --> 00:54:46,664
You make thieves out of us.
1530
00:54:47,331 --> 00:54:47,415
They'll catch up with you one of
these days.
1531
00:54:47,415 --> 00:54:49,333
They'll catch up with you one of
these days.
1532
00:54:50,000 --> 00:54:51,419
And you'll see, you see. And I
hope it's soon!
1533
00:54:51,419 --> 00:54:52,128
And you'll see, you see. And I
hope it's soon!
1534
00:54:52,420 --> 00:54:53,212
[door slams]
1535
00:54:57,716 --> 00:54:59,427
[horn honks]
1536
00:54:59,427 --> 00:54:59,677
[horn honks]
1537
00:55:13,524 --> 00:55:14,608
You stay there.
1538
00:55:21,240 --> 00:55:21,449
[vendor] Pillow, blankets,
sandwiches, fresh fruit.
1539
00:55:21,449 --> 00:55:23,451
[vendor] Pillow, blankets,
sandwiches, fresh fruit.
1540
00:55:23,451 --> 00:55:25,161
[vendor] Pillow, blankets,
sandwiches, fresh fruit.
1541
00:55:25,828 --> 00:55:27,455
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1542
00:55:27,455 --> 00:55:29,165
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1543
00:55:34,253 --> 00:55:35,463
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1544
00:55:35,463 --> 00:55:37,465
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1545
00:55:38,424 --> 00:55:39,467
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1546
00:55:39,467 --> 00:55:41,469
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1547
00:55:41,469 --> 00:55:42,094
Pillows, blankets, sandwiches,
fresh fruit.
1548
00:55:42,511 --> 00:55:43,471
Oh, here you are! At last.
1549
00:55:43,471 --> 00:55:44,472
Oh, here you are! At last.
1550
00:55:45,431 --> 00:55:45,473
I was beginning to get worried.
How are you? Where is your
porter?
1551
00:55:45,473 --> 00:55:47,475
I was beginning to get worried.
How are you? Where is your
porter?
1552
00:55:47,475 --> 00:55:47,808
I was beginning to get worried.
How are you? Where is your
porter?
1553
00:55:48,434 --> 00:55:49,477
- I haven't any. - Where is you
baggage?
1554
00:55:49,477 --> 00:55:49,518
- I haven't any. - Where is you
baggage?
1555
00:55:49,935 --> 00:55:51,479
- I haven't any. - Oh!
1556
00:55:51,479 --> 00:55:51,729
- I haven't any. - Oh!
1557
00:55:52,396 --> 00:55:53,481
You mean you mean to travel
without baggage?
1558
00:55:53,481 --> 00:55:54,190
You mean you mean to travel
without baggage?
1559
00:55:54,648 --> 00:55:55,483
No, no, I'm I'm not leaving.
1560
00:55:55,483 --> 00:55:55,983
No, no, I'm I'm not leaving.
1561
00:55:56,734 --> 00:55:57,485
I just came down to say goodbye
and and to explain--
1562
00:55:57,485 --> 00:55:58,486
I just came down to say goodbye
and and to explain--
1563
00:55:59,069 --> 00:55:59,487
Goodbye? You are joking, of
course.
1564
00:55:59,487 --> 00:56:00,070
Goodbye? You are joking, of
course.
1565
00:56:00,613 --> 00:56:01,489
No, no, I'm not. Honest, I'm
not.
1566
00:56:01,489 --> 00:56:01,906
No, no, I'm not. Honest, I'm
not.
1567
00:56:02,490 --> 00:56:03,491
But that's absurd, when only
last night
1568
00:56:03,491 --> 00:56:04,074
But that's absurd, when only
last night
1569
00:56:04,825 --> 00:56:05,493
I know. A lot of things have
happened since last night--
1570
00:56:05,493 --> 00:56:06,494
I know. A lot of things have
happened since last night--
1571
00:56:06,952 --> 00:56:07,495
Then when are you leaving?
1572
00:56:07,495 --> 00:56:08,078
Then when are you leaving?
1573
00:56:08,496 --> 00:56:09,497
I'm not leaving at all.
1574
00:56:09,497 --> 00:56:10,206
I'm not leaving at all.
1575
00:56:10,539 --> 00:56:11,499
- At all? - No.
1576
00:56:11,499 --> 00:56:12,500
- At all? - No.
1577
00:56:16,420 --> 00:56:17,505
You see? Flora is disappointed,
too.
1578
00:56:17,505 --> 00:56:19,256
You see? Flora is disappointed,
too.
1579
00:56:20,341 --> 00:56:21,509
Then may I see you when I get
back?
1580
00:56:21,509 --> 00:56:22,218
Then may I see you when I get
back?
1581
00:56:23,802 --> 00:56:25,429
No, I'm sorry.
1582
00:56:26,555 --> 00:56:27,515
You don't want to see me again?
1583
00:56:27,515 --> 00:56:27,806
You don't want to see me again?
1584
00:56:28,182 --> 00:56:29,517
Yes yes, I do, very much.
1585
00:56:29,517 --> 00:56:29,767
Yes yes, I do, very much.
1586
00:56:30,643 --> 00:56:31,519
But, uh-- but I won't be able to
see you for a a long, long time.
1587
00:56:31,519 --> 00:56:33,521
But, uh-- but I won't be able to
see you for a a long, long time.
1588
00:56:33,521 --> 00:56:34,980
But, uh-- but I won't be able to
see you for a a long, long time.
1589
00:56:35,689 --> 00:56:37,525
A long, long time? Are they
going to lock you up?
1590
00:56:37,525 --> 00:56:38,526
A long, long time? Are they
going to lock you up?
1591
00:56:39,109 --> 00:56:39,527
- Yes, they are. - Who, your
uncle?
1592
00:56:39,527 --> 00:56:41,445
- Yes, they are. - Who, your
uncle?
1593
00:56:42,029 --> 00:56:43,531
- My uncle? - What are you
trying to say?
1594
00:56:43,531 --> 00:56:44,532
- My uncle? - What are you
trying to say?
1595
00:56:45,241 --> 00:56:45,533
I'm trying to tell you that I,
uh,
1596
00:56:45,533 --> 00:56:47,535
I'm trying to tell you that I,
uh,
1597
00:56:48,118 --> 00:56:49,537
that I ran away from a reform
school.
1598
00:56:49,537 --> 00:56:50,538
that I ran away from a reform
school.
1599
00:56:50,996 --> 00:56:51,539
Reform school?
1600
00:56:51,539 --> 00:56:51,747
Reform school?
1601
00:56:52,289 --> 00:56:53,541
You don't expect me to believe
that.
1602
00:56:53,958 --> 00:56:55,042
Yes, I do.
1603
00:56:57,336 --> 00:56:57,545
Did the ambassador tell you why
he wanted my watch?
1604
00:56:57,545 --> 00:56:58,712
Did the ambassador tell you why
he wanted my watch?
1605
00:56:59,547 --> 00:57:01,549
No. He just said it was very
important that I get it for him.
1606
00:57:01,549 --> 00:57:02,049
No. He just said it was very
important that I get it for him.
1607
00:57:04,009 --> 00:57:05,219
You did a terrible thing.
1608
00:57:05,719 --> 00:57:07,555
- I'm sorry, I-- - I must phone.
1609
00:57:07,555 --> 00:57:08,055
- I'm sorry, I-- - I must phone.
1610
00:57:08,639 --> 00:57:09,557
But wait, your train'll be
leaving!
1611
00:57:09,557 --> 00:57:09,765
But wait, your train'll be
leaving!
1612
00:57:10,349 --> 00:57:11,559
Wait for me. Wait for me right
there.
1613
00:57:11,559 --> 00:57:12,560
Wait for me. Wait for me right
there.
1614
00:57:13,227 --> 00:57:13,561
[Flora barks]
1615
00:57:13,561 --> 00:57:15,396
[Flora barks]
1616
00:57:16,730 --> 00:57:17,565
[whistle blows]
1617
00:57:17,565 --> 00:57:18,524
[whistle blows]
1618
00:57:23,946 --> 00:57:25,531
All aboard!
1619
00:57:41,130 --> 00:57:41,589
Just a minute! Wait a minute!
1620
00:57:41,589 --> 00:57:43,591
Just a minute! Wait a minute!
1621
00:57:44,174 --> 00:57:44,883
But if your husband saw my
watch,
1622
00:57:45,551 --> 00:57:45,593
he saw your picture in the back,
don't you see?
1623
00:57:45,593 --> 00:57:46,719
he saw your picture in the back,
don't you see?
1624
00:57:49,305 --> 00:57:49,597
What do you mean I shouldn't
worry?
1625
00:57:49,597 --> 00:57:51,056
What do you mean I shouldn't
worry?
1626
00:57:54,518 --> 00:57:55,603
Of course I do, but this is no
time--
1627
00:57:55,603 --> 00:57:57,605
Of course I do, but this is no
time--
1628
00:57:57,605 --> 00:57:57,980
Of course I do, but this is no
time--
1629
00:57:58,856 --> 00:57:59,607
What?
1630
00:58:01,817 --> 00:58:02,943
Train is leaving!
1631
00:58:09,241 --> 00:58:09,617
What?
1632
00:58:09,617 --> 00:58:10,159
What?
1633
00:58:10,784 --> 00:58:11,619
They found nothing in the
compartment?
1634
00:58:11,619 --> 00:58:12,202
They found nothing in the
compartment?
1635
00:58:12,578 --> 00:58:13,287
But that's not possible.
1636
00:58:13,996 --> 00:58:15,497
My papers were there, my
briefcase, my baggage.
1637
00:58:15,998 --> 00:58:17,374
Did they jump out of the window?
1638
00:58:19,084 --> 00:58:19,627
And my dog, Flora.
1639
00:58:19,627 --> 00:58:20,628
And my dog, Flora.
1640
00:58:21,295 --> 00:58:21,629
If anything happened to Flora,
I--
1641
00:58:21,629 --> 00:58:22,463
If anything happened to Flora,
I--
1642
00:58:24,465 --> 00:58:25,633
It's your job to find them!
That's all!
1643
00:58:25,633 --> 00:58:26,634
It's your job to find them!
That's all!
1644
00:58:27,426 --> 00:58:27,635
[whistling from outside]
1645
00:58:27,635 --> 00:58:28,302
[whistling from outside]
1646
00:58:32,765 --> 00:58:33,641
[soft music]
1647
00:58:33,641 --> 00:58:35,392
[soft music]
1648
00:58:37,811 --> 00:58:39,563
I brought your things back.
1649
00:58:39,897 --> 00:58:41,649
Thanks! Thanks.
1650
00:58:42,900 --> 00:58:43,651
I-- I'll be right down.
1651
00:58:43,651 --> 00:58:44,318
I-- I'll be right down.
1652
00:58:53,285 --> 00:58:53,661
I-- I had to ride all the way to
the next station,
1653
00:58:53,661 --> 00:58:54,870
I-- I had to ride all the way to
the next station,
1654
00:58:55,329 --> 00:58:55,663
and it was a long walk back.
1655
00:58:55,663 --> 00:58:56,664
and it was a long walk back.
1656
00:58:57,122 --> 00:58:57,665
You shouldn't have done that.
1657
00:58:57,665 --> 00:58:58,415
You shouldn't have done that.
1658
00:58:59,416 --> 00:58:59,667
Well, I didn't want you to lose
your dog and your luggage on my
account.
1659
00:58:59,667 --> 00:59:01,669
Well, I didn't want you to lose
your dog and your luggage on my
account.
1660
00:59:02,252 --> 00:59:02,920
Sorry I can't open the door.
1661
00:59:03,671 --> 00:59:05,297
My man thought I'd gone and he
locked up everything.
1662
00:59:05,964 --> 00:59:07,549
I had to climb through a window
to get in myself.
1663
00:59:08,092 --> 00:59:09,426
- Here's your umbrella. -
Thanks.
1664
00:59:09,843 --> 00:59:11,345
And here's your Flora.
1665
00:59:12,012 --> 00:59:13,681
Well, hello, little girl. What
an adventure, huh?
1666
00:59:13,681 --> 00:59:15,391
Well, hello, little girl. What
an adventure, huh?
1667
00:59:17,893 --> 00:59:19,687
Well, good night.
1668
00:59:19,687 --> 00:59:20,145
Well, good night.
1669
00:59:20,896 --> 00:59:21,689
Where are you going?
1670
00:59:21,689 --> 00:59:21,814
Where are you going?
1671
00:59:22,773 --> 00:59:23,691
Back to the reform school.
1672
00:59:23,691 --> 00:59:24,108
Back to the reform school.
1673
00:59:24,525 --> 00:59:25,693
At this time of night?
1674
00:59:26,360 --> 00:59:27,695
Oh, that's all right. You can
always get in.
1675
00:59:27,695 --> 00:59:28,529
Oh, that's all right. You can
always get in.
1676
00:59:28,821 --> 00:59:29,697
Wait a minute.
1677
00:59:29,697 --> 00:59:29,905
Wait a minute.
1678
00:59:31,865 --> 00:59:32,658
What's the matter?
1679
00:59:33,283 --> 00:59:33,701
Are you homesick for that reform
school?
1680
00:59:33,701 --> 00:59:34,576
Are you homesick for that reform
school?
1681
00:59:34,952 --> 00:59:35,703
Oh, that's not it.
1682
00:59:35,703 --> 00:59:36,161
Oh, that's not it.
1683
00:59:37,621 --> 00:59:37,705
It'll have to be done sooner or
later.
1684
00:59:37,705 --> 00:59:39,498
It'll have to be done sooner or
later.
1685
00:59:40,833 --> 00:59:41,709
What will they do to you?
1686
00:59:41,709 --> 00:59:42,209
What will they do to you?
1687
00:59:44,044 --> 00:59:45,713
First, they'll make me account
for every minute I've been away.
1688
00:59:45,713 --> 00:59:46,880
First, they'll make me account
for every minute I've been away.
1689
00:59:47,172 --> 00:59:47,715
Inquisitive, hm?
1690
00:59:47,715 --> 00:59:49,049
Inquisitive, hm?
1691
00:59:49,633 --> 00:59:49,717
And what are you going to tell
them?
1692
00:59:49,717 --> 00:59:51,176
And what are you going to tell
them?
1693
00:59:51,885 --> 00:59:53,011
The truth.
1694
00:59:54,346 --> 00:59:55,723
The tr-- you aren't going to
tell them about at the embassy
ball?
1695
00:59:55,723 --> 00:59:57,725
The tr-- you aren't going to
tell them about at the embassy
ball?
1696
00:59:57,725 --> 00:59:59,727
The tr-- you aren't going to
tell them about at the embassy
ball?
1697
00:59:59,727 --> 00:59:59,768
The tr-- you aren't going to
tell them about at the embassy
ball?
1698
01:00:00,686 --> 01:00:01,729
I'll have to.
1699
01:00:03,439 --> 01:00:03,731
Well, suppose we talk this all
out tomorrow morning?
1700
01:00:03,731 --> 01:00:05,065
Well, suppose we talk this all
out tomorrow morning?
1701
01:00:05,816 --> 01:00:07,693
Tomorrow morning? They won't let
me have any visitors.
1702
01:00:08,277 --> 01:00:09,236
No, I mean you can stay here
tonight.
1703
01:00:09,695 --> 01:00:09,737
Come on, you are dead tired.
1704
01:00:09,737 --> 01:00:10,654
Come on, you are dead tired.
1705
01:00:11,071 --> 01:00:11,739
Pierre, alone? With you?
1706
01:00:11,739 --> 01:00:12,281
Pierre, alone? With you?
1707
01:00:12,990 --> 01:00:13,741
I assure you I know how to
behave with a young lady.
1708
01:00:13,741 --> 01:00:15,325
I assure you I know how to
behave with a young lady.
1709
01:00:15,617 --> 01:00:15,743
So I've noticed.
1710
01:00:15,743 --> 01:00:16,744
So I've noticed.
1711
01:00:24,126 --> 01:00:25,461
[scoffs]
1712
01:00:26,837 --> 01:00:27,671
What's the matter?
1713
01:00:28,422 --> 01:00:29,757
[Pierre] That stupid servant
didn't make up the bed.
1714
01:00:29,757 --> 01:00:30,466
[Pierre] That stupid servant
didn't make up the bed.
1715
01:00:35,387 --> 01:00:35,763
[knocking on door]
1716
01:00:35,763 --> 01:00:36,388
[knocking on door]
1717
01:00:36,597 --> 01:00:37,431
Yes?
1718
01:00:40,726 --> 01:00:41,769
Um, do you, uh, mind if I wear
this?
1719
01:00:41,769 --> 01:00:43,771
Um, do you, uh, mind if I wear
this?
1720
01:00:43,771 --> 01:00:45,189
Um, do you, uh, mind if I wear
this?
1721
01:00:45,522 --> 01:00:45,773
I certainly do.
1722
01:00:45,773 --> 01:00:46,690
I certainly do.
1723
01:00:47,065 --> 01:00:47,775
Put it back at once.
1724
01:00:47,775 --> 01:00:48,525
Put it back at once.
1725
01:00:48,942 --> 01:00:49,777
It belongs to my sister.
1726
01:00:54,490 --> 01:00:55,783
If I could suggest something,
um--
1727
01:00:55,783 --> 01:00:56,283
If I could suggest something,
um--
1728
01:00:56,700 --> 01:00:57,785
You have suggested enough.
1729
01:00:57,785 --> 01:00:58,076
You have suggested enough.
1730
01:00:59,703 --> 01:00:59,787
Well, I was only going to
suggest
1731
01:00:59,787 --> 01:01:00,621
Well, I was only going to
suggest
1732
01:01:01,371 --> 01:01:01,789
that you sleep in the other
room, and I could sleep here.
1733
01:01:01,789 --> 01:01:02,790
that you sleep in the other
room, and I could sleep here.
1734
01:01:03,457 --> 01:01:03,791
I've slept without sheets
before.
1735
01:01:03,791 --> 01:01:05,000
I've slept without sheets
before.
1736
01:01:05,334 --> 01:01:05,793
Oh, so have I.
1737
01:01:05,793 --> 01:01:06,668
Oh, so have I.
1738
01:01:07,836 --> 01:01:08,712
Here, let me help you make the
bed.
1739
01:01:09,505 --> 01:01:09,797
No, I don't need your help, and
I don't want your advice.
1740
01:01:09,797 --> 01:01:11,173
No, I don't need your help, and
I don't want your advice.
1741
01:01:11,840 --> 01:01:13,801
You were very kind, and I am
duly grateful.
1742
01:01:13,801 --> 01:01:14,343
You were very kind, and I am
duly grateful.
1743
01:01:14,968 --> 01:01:15,803
Danke schoen, merci beaucoup,
good night.
1744
01:01:15,803 --> 01:01:17,137
Danke schoen, merci beaucoup,
good night.
1745
01:01:17,805 --> 01:01:19,807
Get the idea? Gute Nacht.
Buonasera. Bonne nuit.
1746
01:01:19,807 --> 01:01:20,808
Get the idea? Gute Nacht.
Buonasera. Bonne nuit.
1747
01:01:21,475 --> 01:01:21,809
[door closes]
1748
01:01:21,809 --> 01:01:22,267
[door closes]
1749
01:01:26,563 --> 01:01:27,815
Well, what now?
1750
01:01:27,815 --> 01:01:28,398
Well, what now?
1751
01:01:29,191 --> 01:01:29,817
Uh, I didn't want to leave the
wrong impression with you,
1752
01:01:29,817 --> 01:01:31,819
Uh, I didn't want to leave the
wrong impression with you,
1753
01:01:31,819 --> 01:01:32,820
Uh, I didn't want to leave the
wrong impression with you,
1754
01:01:33,529 --> 01:01:33,821
so I'd like to finish telling
you--
1755
01:01:33,821 --> 01:01:34,488
so I'd like to finish telling
you--
1756
01:01:34,988 --> 01:01:35,823
What of it now? I-- I'm sleepy.
1757
01:01:35,823 --> 01:01:37,241
What of it now? I-- I'm sleepy.
1758
01:01:37,658 --> 01:01:37,825
Look, I only stole once.
1759
01:01:37,825 --> 01:01:39,827
Look, I only stole once.
1760
01:01:39,827 --> 01:01:40,828
Look, I only stole once.
1761
01:01:41,203 --> 01:01:41,829
No, twice. No, once.
1762
01:01:41,829 --> 01:01:43,831
No, twice. No, once.
1763
01:01:43,831 --> 01:01:43,872
No, twice. No, once.
1764
01:01:44,414 --> 01:01:45,707
Well, anyway, I gave them both
back.
1765
01:01:46,375 --> 01:01:47,543
So you gave it back so you only
stole once.
1766
01:01:48,210 --> 01:01:49,837
I'll keep that in mind. And now,
good night.
1767
01:01:49,837 --> 01:01:50,170
I'll keep that in mind. And now,
good night.
1768
01:01:50,462 --> 01:01:51,171
Good night.
1769
01:01:55,092 --> 01:01:55,843
You know why I stole?
1770
01:01:55,843 --> 01:01:56,218
You know why I stole?
1771
01:01:56,677 --> 01:01:57,845
No. And frankly, I don't--
1772
01:01:57,845 --> 01:01:58,512
No. And frankly, I don't--
1773
01:01:59,096 --> 01:01:59,847
It's because I wanted to get
married.
1774
01:01:59,847 --> 01:02:00,347
It's because I wanted to get
married.
1775
01:02:00,973 --> 01:02:01,849
You stole because you wanted to
get married?
1776
01:02:01,849 --> 01:02:02,307
You stole because you wanted to
get married?
1777
01:02:03,225 --> 01:02:03,851
Yes, I wanted to buy a husband.
1778
01:02:03,851 --> 01:02:04,852
Yes, I wanted to buy a husband.
1779
01:02:05,227 --> 01:02:05,853
To buy what?
1780
01:02:05,853 --> 01:02:06,395
To buy what?
1781
01:02:07,020 --> 01:02:07,855
You know, like a marriage in
name only.
1782
01:02:07,855 --> 01:02:09,398
You know, like a marriage in
name only.
1783
01:02:09,815 --> 01:02:09,857
- Can you guess why? - No.
1784
01:02:09,857 --> 01:02:11,525
- Can you guess why? - No.
1785
01:02:12,234 --> 01:02:13,861
And I am not going to guess.
You'll tell me anyway.
1786
01:02:13,861 --> 01:02:13,944
And I am not going to guess.
You'll tell me anyway.
1787
01:02:17,114 --> 01:02:17,865
Because if I was married,
1788
01:02:17,865 --> 01:02:18,866
Because if I was married,
1789
01:02:19,741 --> 01:02:19,867
I wouldn't have to go back to
the reform school.
1790
01:02:19,867 --> 01:02:20,868
I wouldn't have to go back to
the reform school.
1791
01:02:21,451 --> 01:02:21,869
- What? - Yes, that's the law.
1792
01:02:21,869 --> 01:02:22,119
- What? - Yes, that's the law.
1793
01:02:22,619 --> 01:02:23,871
Once you're married, you're
free.
1794
01:02:23,871 --> 01:02:24,454
Once you're married, you're
free.
1795
01:02:24,788 --> 01:02:25,873
Yves told me so.
1796
01:02:25,873 --> 01:02:25,956
Yves told me so.
1797
01:02:26,665 --> 01:02:27,875
And who is this Yves who knows
so much about the law?
1798
01:02:27,875 --> 01:02:29,251
And who is this Yves who knows
so much about the law?
1799
01:02:29,835 --> 01:02:29,877
Oh, he's my friend. My only
friend.
1800
01:02:29,877 --> 01:02:31,879
Oh, he's my friend. My only
friend.
1801
01:02:32,921 --> 01:02:33,881
He could have gotten me a
husband, only I'd have to pay
for it.
1802
01:02:33,881 --> 01:02:35,173
He could have gotten me a
husband, only I'd have to pay
for it.
1803
01:02:35,549 --> 01:02:35,883
That's why I stole.
1804
01:02:35,883 --> 01:02:36,884
That's why I stole.
1805
01:02:37,593 --> 01:02:37,885
Once I was married, I I could
start a new life.
1806
01:02:37,885 --> 01:02:39,803
Once I was married, I I could
start a new life.
1807
01:02:40,262 --> 01:02:41,889
- A new life. - Now do you see?
1808
01:02:41,889 --> 01:02:42,014
- A new life. - Now do you see?
1809
01:02:42,347 --> 01:02:43,307
Not very clearly.
1810
01:02:43,807 --> 01:02:43,891
Well, let me explain it to you.
1811
01:02:43,891 --> 01:02:44,641
Well, let me explain it to you.
1812
01:02:45,058 --> 01:02:45,767
- First-- - Oh, no, not now.
1813
01:02:46,143 --> 01:02:46,894
It's really too late.
1814
01:02:47,728 --> 01:02:47,895
You can finish telling me about
your life tomorrow morning.
1815
01:02:47,895 --> 01:02:49,271
You can finish telling me about
your life tomorrow morning.
1816
01:02:49,813 --> 01:02:49,897
And now, to bed. And sweet
dreams.
1817
01:02:49,897 --> 01:02:51,899
And now, to bed. And sweet
dreams.
1818
01:02:51,899 --> 01:02:52,399
And now, to bed. And sweet
dreams.
1819
01:02:53,984 --> 01:02:55,903
And if I hear another word out
of you tonight,
1820
01:02:55,903 --> 01:02:56,194
And if I hear another word out
of you tonight,
1821
01:02:56,737 --> 01:02:57,905
I won't answer for the
consequences.
1822
01:02:57,905 --> 01:02:58,405
I won't answer for the
consequences.
1823
01:03:01,950 --> 01:03:03,911
Buonasera. Buenas noches. Bonne
nuit. Gute Nacht.
1824
01:03:03,911 --> 01:03:05,621
Buonasera. Buenas noches. Bonne
nuit. Gute Nacht.
1825
01:03:05,871 --> 01:03:05,913
[door closes]
1826
01:03:05,913 --> 01:03:06,747
[door closes]
1827
01:03:12,586 --> 01:03:13,503
Well, if it isn't Monsieur
Roland.
1828
01:03:13,921 --> 01:03:15,756
- Hello there, Jean. - Sir.
1829
01:03:16,131 --> 01:03:17,925
Hello. You still here?
1830
01:03:18,383 --> 01:03:19,927
No. I mean, uh, yes.
1831
01:03:22,262 --> 01:03:23,931
For the love of I completely
forgot I offered you my house.
1832
01:03:23,931 --> 01:03:24,932
For the love of I completely
forgot I offered you my house.
1833
01:03:25,140 --> 01:03:25,933
What?
1834
01:03:25,933 --> 01:03:26,183
What?
1835
01:03:27,059 --> 01:03:27,935
Obviously I can't stay here.
1836
01:03:27,935 --> 01:03:28,226
Obviously I can't stay here.
1837
01:03:29,019 --> 01:03:29,937
Why, I've checked out of my
hotel. It'll be a calamity.
1838
01:03:29,937 --> 01:03:30,938
Why, I've checked out of my
hotel. It'll be a calamity.
1839
01:03:31,605 --> 01:03:31,939
Well, you see, it's like this.
1840
01:03:31,939 --> 01:03:32,147
Well, you see, it's like this.
1841
01:03:32,773 --> 01:03:33,941
I-- that is, uh oh, we'll manage
somehow.
1842
01:03:33,941 --> 01:03:35,943
I-- that is, uh oh, we'll manage
somehow.
1843
01:03:35,943 --> 01:03:36,985
I-- that is, uh oh, we'll manage
somehow.
1844
01:03:37,778 --> 01:03:37,945
- Well, I-- I have to pay the
cab fare. - Well, go ahead.
1845
01:03:37,945 --> 01:03:39,821
- Well, I-- I have to pay the
cab fare. - Well, go ahead.
1846
01:03:40,572 --> 01:03:41,949
Yeah, well, no, no, the fact is
I, uh... [chuckles]
1847
01:03:41,949 --> 01:03:42,699
Yeah, well, no, no, the fact is
I, uh... [chuckles]
1848
01:03:42,991 --> 01:03:43,951
Oh. I get it.
1849
01:03:43,951 --> 01:03:44,618
Oh. I get it.
1850
01:03:44,826 --> 01:03:45,661
Mmhm.
1851
01:03:47,162 --> 01:03:47,955
[chuckles]
1852
01:03:49,456 --> 01:03:49,957
And, uh, bring me the change.
1853
01:03:49,957 --> 01:03:51,333
And, uh, bring me the change.
1854
01:03:52,250 --> 01:03:53,585
- Listen, old man. - Hm?
1855
01:03:54,169 --> 01:03:55,587
My affairs are in a terrible
state.
1856
01:03:56,129 --> 01:03:57,130
I want to end it once and for
all.
1857
01:03:57,673 --> 01:03:57,965
It might save us both a lot of
bother.
1858
01:03:57,965 --> 01:03:58,966
It might save us both a lot of
bother.
1859
01:03:59,549 --> 01:03:59,967
Would you like my revolver?
1860
01:03:59,967 --> 01:04:00,008
Would you like my revolver?
1861
01:04:00,717 --> 01:04:01,969
Oh, not at all, no. I wouldn't
end it that way.
1862
01:04:01,969 --> 01:04:02,219
Oh, not at all, no. I wouldn't
end it that way.
1863
01:04:02,803 --> 01:04:03,804
Man like me doesn't give up the
ship.
1864
01:04:04,262 --> 01:04:05,973
He he fights courageously.
1865
01:04:05,973 --> 01:04:06,056
He he fights courageously.
1866
01:04:06,765 --> 01:04:07,975
And how much do you need to
fight courageously?
1867
01:04:07,975 --> 01:04:08,767
And how much do you need to
fight courageously?
1868
01:04:09,184 --> 01:04:09,977
Mm, about, uh, 10,000 francs?
1869
01:04:09,977 --> 01:04:11,353
Mm, about, uh, 10,000 francs?
1870
01:04:12,020 --> 01:04:13,021
Yes, for 10,000, I could settle
everything.
1871
01:04:13,730 --> 01:04:13,981
I could go to the colonies and
start a new life.
1872
01:04:13,981 --> 01:04:14,982
I could go to the colonies and
start a new life.
1873
01:04:15,482 --> 01:04:15,983
A new life? You, too?
1874
01:04:15,983 --> 01:04:16,274
A new life? You, too?
1875
01:04:16,692 --> 01:04:17,818
What do you mean, me too?
1876
01:04:21,446 --> 01:04:21,989
Are you quite sure that with
10,000 francs, you--
1877
01:04:21,989 --> 01:04:23,156
Are you quite sure that with
10,000 francs, you--
1878
01:04:23,490 --> 01:04:23,991
Oh, positively, yes.
1879
01:04:23,991 --> 01:04:24,992
Oh, positively, yes.
1880
01:04:26,034 --> 01:04:27,995
Of course with 15,000, I could
start a really new life, first
class.
1881
01:04:27,995 --> 01:04:28,996
Of course with 15,000, I could
start a really new life, first
class.
1882
01:04:29,663 --> 01:04:29,997
I think I have a way for you to
earn the 10,000.
1883
01:04:29,997 --> 01:04:31,999
I think I have a way for you to
earn the 10,000.
1884
01:04:31,999 --> 01:04:32,082
I think I have a way for you to
earn the 10,000.
1885
01:04:32,416 --> 01:04:33,583
- 15,000. - Ten.
1886
01:04:34,292 --> 01:04:36,003
Look, my old friend, a really
first class new life--
1887
01:04:37,045 --> 01:04:38,005
Do you remember the girl I was
dancing with at the embassy
ball?
1888
01:04:38,005 --> 01:04:39,006
Do you remember the girl I was
dancing with at the embassy
ball?
1889
01:04:39,631 --> 01:04:40,007
- Dvorak's niece. - Yes, that's
the one.
1890
01:04:40,007 --> 01:04:40,632
- Dvorak's niece. - Yes, that's
the one.
1891
01:04:41,133 --> 01:04:42,009
Only she's not Dvorak's niece.
1892
01:04:42,551 --> 01:04:43,093
Oh, she's not his niece, huh?
1893
01:04:43,552 --> 01:04:44,011
She's going to get married.
1894
01:04:44,011 --> 01:04:44,803
She's going to get married.
1895
01:04:45,095 --> 01:04:46,013
Really? To you?
1896
01:04:46,013 --> 01:04:46,555
Really? To you?
1897
01:04:47,097 --> 01:04:48,015
- No, to you. Yes, to you. - To
me?
1898
01:04:48,015 --> 01:04:49,641
- No, to you. Yes, to you. - To
me?
1899
01:04:50,559 --> 01:04:52,019
And believe me, you'll never
find a nicer or more charming
girl.
1900
01:04:52,019 --> 01:04:53,687
And believe me, you'll never
find a nicer or more charming
girl.
1901
01:04:56,523 --> 01:04:58,025
[gentle music]
1902
01:04:58,025 --> 01:04:58,900
[gentle music]
1903
01:04:59,860 --> 01:05:00,027
- Good morning. - Good morning.
1904
01:05:00,027 --> 01:05:01,319
- Good morning. - Good morning.
1905
01:05:01,862 --> 01:05:02,029
Do you take coffee in the
morning?
1906
01:05:02,029 --> 01:05:02,779
Do you take coffee in the
morning?
1907
01:05:03,488 --> 01:05:04,031
Yes. Er, that is, no. I mean,
not this morning.
1908
01:05:04,031 --> 01:05:06,033
Yes. Er, that is, no. I mean,
not this morning.
1909
01:05:06,033 --> 01:05:06,867
Yes. Er, that is, no. I mean,
not this morning.
1910
01:05:10,328 --> 01:05:12,039
[piano playing]
1911
01:05:12,039 --> 01:05:13,457
[piano playing]
1912
01:05:16,043 --> 01:05:16,960
[door closes]
1913
01:05:19,921 --> 01:05:20,047
From what you said last night,
1914
01:05:20,047 --> 01:05:22,049
From what you said last night,
1915
01:05:23,300 --> 01:05:24,051
I gather everything would be
fine if only you were married.
1916
01:05:24,051 --> 01:05:26,053
I gather everything would be
fine if only you were married.
1917
01:05:26,053 --> 01:05:26,386
I gather everything would be
fine if only you were married.
1918
01:05:27,846 --> 01:05:28,055
Yes.
1919
01:05:28,055 --> 01:05:29,014
Yes.
1920
01:05:30,307 --> 01:05:31,224
Everything.
1921
01:05:32,601 --> 01:05:34,061
I've given it a lot of thought.
1922
01:05:34,061 --> 01:05:34,352
I've given it a lot of thought.
1923
01:05:36,146 --> 01:05:38,065
After all, you did me a favor,
and I'm returning it.
1924
01:05:38,065 --> 01:05:39,983
After all, you did me a favor,
and I'm returning it.
1925
01:05:41,651 --> 01:05:42,069
Oh, you don't have to.
1926
01:05:42,069 --> 01:05:42,694
Oh, you don't have to.
1927
01:05:43,278 --> 01:05:44,071
Naturally, my friend Roland
would only
1928
01:05:44,071 --> 01:05:44,404
Naturally, my friend Roland
would only
1929
01:05:44,988 --> 01:05:46,073
marry you under certain
conditions.
1930
01:05:46,073 --> 01:05:47,783
marry you under certain
conditions.
1931
01:05:48,909 --> 01:05:50,077
Roland?
1932
01:05:50,577 --> 01:05:52,079
Yes. Yes, Roland.
1933
01:05:52,079 --> 01:05:52,412
Yes. Yes, Roland.
1934
01:05:57,375 --> 01:05:58,085
Now the marriage would be
perfectly legal.
1935
01:05:58,085 --> 01:05:59,294
Now the marriage would be
perfectly legal.
1936
01:05:59,961 --> 01:06:00,087
Although it wouldn't tie either
of you down.
1937
01:06:00,087 --> 01:06:02,089
Although it wouldn't tie either
of you down.
1938
01:06:02,089 --> 01:06:02,297
Although it wouldn't tie either
of you down.
1939
01:06:03,256 --> 01:06:04,091
Immediately after the ceremony,
1940
01:06:04,883 --> 01:06:06,093
you would each be free to go
your own way.
1941
01:06:06,093 --> 01:06:06,635
you would each be free to go
your own way.
1942
01:06:07,511 --> 01:06:08,095
I see.
1943
01:06:08,095 --> 01:06:08,804
I see.
1944
01:06:09,763 --> 01:06:10,097
You don't seem that
enthusiastic.
1945
01:06:10,097 --> 01:06:11,098
You don't seem that
enthusiastic.
1946
01:06:11,556 --> 01:06:12,099
Wasn't this what you wanted?
1947
01:06:12,099 --> 01:06:12,891
Wasn't this what you wanted?
1948
01:06:14,559 --> 01:06:15,811
Don't you like the idea?
1949
01:06:16,561 --> 01:06:17,729
Yes, of course.
1950
01:06:18,438 --> 01:06:20,107
Well, then what's the matter
with you all of a sudden?
1951
01:06:20,107 --> 01:06:21,108
Well, then what's the matter
with you all of a sudden?
1952
01:06:21,775 --> 01:06:22,109
Oh, nothing. Nothing at all.
1953
01:06:22,109 --> 01:06:24,111
Oh, nothing. Nothing at all.
1954
01:06:24,111 --> 01:06:24,277
Oh, nothing. Nothing at all.
1955
01:06:30,325 --> 01:06:31,660
What are you thinking about?
1956
01:06:32,369 --> 01:06:34,121
What happened after the ball,
when you kissed me.
1957
01:06:34,121 --> 01:06:36,123
What happened after the ball,
when you kissed me.
1958
01:06:36,748 --> 01:06:38,125
Please. Let's not talk about
that.
1959
01:06:38,125 --> 01:06:39,668
Please. Let's not talk about
that.
1960
01:06:52,389 --> 01:06:54,141
I can understand Roland is
nobody is to get excited about,
1961
01:06:54,141 --> 01:06:54,516
I can understand Roland is
nobody is to get excited about,
1962
01:06:55,517 --> 01:06:56,143
but this might work out very
well.
1963
01:06:56,143 --> 01:06:57,936
but this might work out very
well.
1964
01:06:59,938 --> 01:07:00,147
He isn't a bad fellow, when you
get to know him.
1965
01:07:00,147 --> 01:07:01,398
He isn't a bad fellow, when you
get to know him.
1966
01:07:04,860 --> 01:07:06,153
The marriage banns can be
published
1967
01:07:06,153 --> 01:07:06,695
The marriage banns can be
published
1968
01:07:07,362 --> 01:07:08,155
and the whole thing completed
within a week.
1969
01:07:08,155 --> 01:07:09,156
and the whole thing completed
within a week.
1970
01:07:10,907 --> 01:07:12,159
And during that time, of course,
you can stay here.
1971
01:07:12,159 --> 01:07:12,909
And during that time, of course,
you can stay here.
1972
01:07:16,621 --> 01:07:17,998
Then I accept.
1973
01:07:18,748 --> 01:07:20,167
Monsieur, the car is waiting to
take you to the station.
1974
01:07:20,167 --> 01:07:21,001
Monsieur, the car is waiting to
take you to the station.
1975
01:07:21,251 --> 01:07:22,169
I'm coming.
1976
01:07:23,128 --> 01:07:23,962
You're leaving?
1977
01:07:24,212 --> 01:07:25,338
Why, yes.
1978
01:07:25,714 --> 01:07:26,173
Where are you going?
1979
01:07:26,173 --> 01:07:26,798
Where are you going?
1980
01:07:27,799 --> 01:07:28,175
To Geneva, of course.
1981
01:07:28,175 --> 01:07:29,176
To Geneva, of course.
1982
01:07:29,843 --> 01:07:30,177
Oh.
1983
01:07:30,177 --> 01:07:30,677
Oh.
1984
01:07:50,655 --> 01:07:52,199
[dramatic music]
1985
01:07:52,199 --> 01:07:53,200
[dramatic music]
1986
01:08:15,597 --> 01:08:16,223
[knocking on door]
1987
01:08:16,223 --> 01:08:16,932
[knocking on door]
1988
01:08:17,182 --> 01:08:18,099
Come in.
1989
01:08:19,226 --> 01:08:20,227
Monsieur, they are waiting for
you in the conference room.
1990
01:08:20,227 --> 01:08:21,311
Monsieur, they are waiting for
you in the conference room.
1991
01:08:21,519 --> 01:08:22,229
Oh.
1992
01:08:22,229 --> 01:08:22,520
Oh.
1993
01:08:25,023 --> 01:08:26,233
Tell them, tell them I'm sorry
but I must go back to Paris
immediately.
1994
01:08:26,233 --> 01:08:28,235
Tell them, tell them I'm sorry
but I must go back to Paris
immediately.
1995
01:08:28,235 --> 01:08:29,236
Tell them, tell them I'm sorry
but I must go back to Paris
immediately.
1996
01:08:36,368 --> 01:08:38,245
- Hello, Laurent. - What can I
do for you, sir?
1997
01:08:38,245 --> 01:08:38,328
- Hello, Laurent. - What can I
do for you, sir?
1998
01:08:38,745 --> 01:08:40,247
Who the-- who are you?
1999
01:08:40,247 --> 01:08:40,872
Who the-- who are you?
2000
01:08:41,414 --> 01:08:42,249
- I'm the butler. - Whose
butler?
2001
01:08:42,249 --> 01:08:42,874
- I'm the butler. - Whose
butler?
2002
01:08:43,458 --> 01:08:44,251
- Monsieur's butler. - Monsieur
who?
2003
01:08:44,251 --> 01:08:44,417
- Monsieur's butler. - Monsieur
who?
2004
01:08:44,834 --> 01:08:45,919
Monsieur Pierre de Roche.
2005
01:08:46,836 --> 01:08:48,213
Ah.
2006
01:08:48,797 --> 01:08:50,257
You are Monsieur Pierre de
Roche's butler?
2007
01:08:50,757 --> 01:08:52,259
Yes, sir, that I am.
2008
01:08:52,259 --> 01:08:52,842
Yes, sir, that I am.
2009
01:08:53,843 --> 01:08:54,261
Is Monsieur Pierre de Roche at
home?
2010
01:08:54,261 --> 01:08:54,886
Is Monsieur Pierre de Roche at
home?
2011
01:08:55,595 --> 01:08:56,263
No, sir. Monsieur Pierre de
Roche is in Geneva.
2012
01:08:56,263 --> 01:08:57,264
No, sir. Monsieur Pierre de
Roche is in Geneva.
2013
01:08:58,223 --> 01:08:58,265
And he probably won't be home
until the end of the week.
2014
01:08:58,265 --> 01:09:00,225
And he probably won't be home
until the end of the week.
2015
01:09:00,600 --> 01:09:01,268
What is it I hear?
2016
01:09:03,019 --> 01:09:04,271
Those, Monsieur, are two friends
of the boss a gentleman and a
lady.
2017
01:09:04,271 --> 01:09:06,273
Those, Monsieur, are two friends
of the boss a gentleman and a
lady.
2018
01:09:06,273 --> 01:09:08,024
Those, Monsieur, are two friends
of the boss a gentleman and a
lady.
2019
01:09:08,233 --> 01:09:08,275
Mmhm.
2020
01:09:08,275 --> 01:09:09,192
Mmhm.
2021
01:09:09,901 --> 01:09:10,277
And, could I speak to these
friends of your boss?
2022
01:09:10,277 --> 01:09:12,279
And, could I speak to these
friends of your boss?
2023
01:09:12,279 --> 01:09:12,696
And, could I speak to these
friends of your boss?
2024
01:09:13,113 --> 01:09:14,281
I'll see if they are in, sir.
2025
01:09:14,281 --> 01:09:14,447
I'll see if they are in, sir.
2026
01:09:14,906 --> 01:09:16,283
Whom shall I announce, sir?
2027
01:09:16,950 --> 01:09:18,285
Monsieur Pierre de Roche. The
boss.
2028
01:09:18,535 --> 01:09:19,953
Yes, sir.
2029
01:09:20,370 --> 01:09:22,289
Oh! I beg your pardon, boss!
2030
01:09:22,289 --> 01:09:23,164
Oh! I beg your pardon, boss!
2031
01:09:23,540 --> 01:09:24,291
Welcome home, sir.
2032
01:09:24,291 --> 01:09:25,125
Welcome home, sir.
2033
01:09:25,750 --> 01:09:26,293
Would you mind getting my bags
in the taxi?
2034
01:09:26,293 --> 01:09:27,502
Would you mind getting my bags
in the taxi?
2035
01:09:27,919 --> 01:09:28,295
Of course, sir. Right away.
2036
01:09:28,295 --> 01:09:29,713
Of course, sir. Right away.
2037
01:09:30,714 --> 01:09:32,299
Come in, please, sir.
2038
01:09:32,549 --> 01:09:33,300
Oh.
2039
01:09:35,885 --> 01:09:36,303
[piano playing and singing]
2040
01:09:36,303 --> 01:09:38,305
[piano playing and singing]
2041
01:09:38,305 --> 01:09:38,471
[piano playing and singing]
2042
01:11:24,577 --> 01:11:26,287
[clapping] Bravo, bravo.
2043
01:11:28,915 --> 01:11:30,417
My, what a pleasant surprise.
2044
01:11:30,417 --> 01:11:30,834
My, what a pleasant surprise.
2045
01:11:31,418 --> 01:11:32,419
We hadn't expected you quite so
soon.
2046
01:11:32,419 --> 01:11:33,086
We hadn't expected you quite so
soon.
2047
01:11:33,503 --> 01:11:34,421
Hope I'm not intruding.
2048
01:11:34,421 --> 01:11:34,546
Hope I'm not intruding.
2049
01:11:35,130 --> 01:11:36,423
Oh, how perfectly silly. Of
course not.
2050
01:11:36,423 --> 01:11:37,424
Oh, how perfectly silly. Of
course not.
2051
01:11:39,384 --> 01:11:40,427
[clears throat]
2052
01:11:40,718 --> 01:11:41,428
Oh.
2053
01:11:46,015 --> 01:11:46,433
Won't you, er, sit down?
2054
01:11:46,433 --> 01:11:47,892
Won't you, er, sit down?
2055
01:11:48,852 --> 01:11:49,727
You are very kind.
2056
01:11:54,941 --> 01:11:56,443
Pierre! Pierre. Hello, good old
Pierre.
2057
01:11:56,443 --> 01:11:57,610
Pierre! Pierre. Hello, good old
Pierre.
2058
01:11:58,069 --> 01:11:58,445
How come you're back so soon?
2059
01:11:58,445 --> 01:11:59,446
How come you're back so soon?
2060
01:11:59,863 --> 01:12:00,447
Am I disturbing you, too?
2061
01:12:00,447 --> 01:12:00,864
Am I disturbing you, too?
2062
01:12:01,322 --> 01:12:02,449
Ah? Oh, not at all, not at all.
2063
01:12:02,449 --> 01:12:03,116
Ah? Oh, not at all, not at all.
2064
01:12:03,533 --> 01:12:04,451
[chuckles] What a silly idea.
2065
01:12:04,451 --> 01:12:05,702
[chuckles] What a silly idea.
2066
01:12:09,456 --> 01:12:10,457
Glass of sherry?
2067
01:12:10,457 --> 01:12:10,498
Glass of sherry?
2068
01:12:11,124 --> 01:12:12,459
- No, thanks. - Who would have
thought it?
2069
01:12:12,459 --> 01:12:12,500
- No, thanks. - Who would have
thought it?
2070
01:12:13,168 --> 01:12:14,461
What conduct, what ease, what
savoir-faire!
2071
01:12:14,461 --> 01:12:15,253
What conduct, what ease, what
savoir-faire!
2072
01:12:15,837 --> 01:12:16,463
A real little woman of the
world, eh?
2073
01:12:16,463 --> 01:12:17,046
A real little woman of the
world, eh?
2074
01:12:17,630 --> 01:12:18,465
You must have given her some
lessons.
2075
01:12:18,882 --> 01:12:20,133
Oh, yes, I did, I did.
2076
01:12:20,550 --> 01:12:21,468
Mm, I thought as much.
2077
01:12:22,343 --> 01:12:22,469
- What do you mean? - Tell us
about your trip.
2078
01:12:22,469 --> 01:12:24,179
- What do you mean? - Tell us
about your trip.
2079
01:12:24,679 --> 01:12:26,264
What are they doing in Geneva?
2080
01:12:27,640 --> 01:12:28,475
Well, for one thing, they are
not showing their legs
2081
01:12:28,475 --> 01:12:29,642
Well, for one thing, they are
not showing their legs
2082
01:12:30,226 --> 01:12:30,477
the way they are in Paris this
year.
2083
01:12:30,477 --> 01:12:31,978
the way they are in Paris this
year.
2084
01:12:33,480 --> 01:12:34,481
Thank you so much for telling
me.
2085
01:12:34,481 --> 01:12:35,023
Thank you so much for telling
me.
2086
01:12:35,607 --> 01:12:36,483
Oh, by the way, who is the new
butler?
2087
01:12:36,483 --> 01:12:37,192
Oh, by the way, who is the new
butler?
2088
01:12:37,650 --> 01:12:38,485
Oh, he's a schoolmate of mine.
2089
01:12:38,485 --> 01:12:40,487
Oh, he's a schoolmate of mine.
2090
01:12:40,487 --> 01:12:40,570
Oh, he's a schoolmate of mine.
2091
01:12:40,862 --> 01:12:42,113
A schoolmate?
2092
01:12:42,864 --> 01:12:44,491
From that girls' boarding school
in Geneva, no doubt.
2093
01:12:44,491 --> 01:12:45,325
From that girls' boarding school
in Geneva, no doubt.
2094
01:12:46,326 --> 01:12:46,493
Has he any identification
papers?
2095
01:12:46,493 --> 01:12:47,619
Has he any identification
papers?
2096
01:12:48,161 --> 01:12:48,495
Oh, no, but I-- I can answer for
him.
2097
01:12:48,495 --> 01:12:50,246
Oh, no, but I-- I can answer for
him.
2098
01:12:50,788 --> 01:12:52,332
He's so anxious to start a new
life.
2099
01:12:52,707 --> 01:12:54,501
A new life? He, too?
2100
01:12:55,502 --> 01:12:56,503
Certainly looks as if my house
has
2101
01:12:57,295 --> 01:12:58,505
turned into a home for reformed
characters.
2102
01:12:58,505 --> 01:12:59,506
turned into a home for reformed
characters.
2103
01:13:00,256 --> 01:13:00,507
Oh, thanks, old man. Thanks a
lot.
2104
01:13:00,507 --> 01:13:01,841
Oh, thanks, old man. Thanks a
lot.
2105
01:13:02,634 --> 01:13:03,843
Well.
2106
01:13:04,135 --> 01:13:04,511
You are leaving?
2107
01:13:04,511 --> 01:13:05,261
You are leaving?
2108
01:13:06,387 --> 01:13:06,513
Yes, I'm going to get dressed.
2109
01:13:06,513 --> 01:13:08,056
Yes, I'm going to get dressed.
2110
01:13:08,389 --> 01:13:08,515
If you don't mind.
2111
01:13:08,515 --> 01:13:09,516
If you don't mind.
2112
01:13:10,183 --> 01:13:10,517
You know, like they do in
Geneva?
2113
01:13:10,517 --> 01:13:12,352
You know, like they do in
Geneva?
2114
01:13:13,978 --> 01:13:14,521
Ah, she's enchanting.
2115
01:13:14,521 --> 01:13:15,522
Ah, she's enchanting.
2116
01:13:16,231 --> 01:13:16,523
Mind you, that girl has brains
as well as beauty.
2117
01:13:16,523 --> 01:13:17,440
Mind you, that girl has brains
as well as beauty.
2118
01:13:20,610 --> 01:13:22,529
Let me show you some of the
snapshots I took of her with
your camera.
2119
01:13:22,529 --> 01:13:22,570
Let me show you some of the
snapshots I took of her with
your camera.
2120
01:13:23,029 --> 01:13:24,531
Not bad for an amateur, eh?
2121
01:13:24,531 --> 01:13:25,323
Not bad for an amateur, eh?
2122
01:13:25,698 --> 01:13:26,533
[piano notes playing]
2123
01:13:27,075 --> 01:13:28,535
Oh, very well, it's your loss.
Hm.
2124
01:13:29,369 --> 01:13:30,537
Well, in that case, we're better
get down to serious business.
2125
01:13:30,537 --> 01:13:31,538
Well, in that case, we're better
get down to serious business.
2126
01:13:31,913 --> 01:13:32,539
Not money, by any chance?
2127
01:13:32,997 --> 01:13:33,665
Yes. This time, not for me.
2128
01:13:34,249 --> 01:13:34,541
You realize, of course, I had to
buy
2129
01:13:34,541 --> 01:13:35,166
You realize, of course, I had to
buy
2130
01:13:35,625 --> 01:13:36,417
her something decent to wear.
2131
01:13:36,876 --> 01:13:38,169
- A bathing suit? - Sun suit.
2132
01:13:38,795 --> 01:13:39,712
Naturally one or two other
little things.
2133
01:13:40,505 --> 01:13:40,547
You don't expect a man like me
to marry a woman in rags.
2134
01:13:40,547 --> 01:13:42,549
You don't expect a man like me
to marry a woman in rags.
2135
01:13:42,549 --> 01:13:42,799
You don't expect a man like me
to marry a woman in rags.
2136
01:13:43,216 --> 01:13:44,467
Eh, here are the bills.
2137
01:13:50,431 --> 01:13:50,557
Frankly, I don't get it.
2138
01:13:50,557 --> 01:13:51,724
Frankly, I don't get it.
2139
01:13:52,350 --> 01:13:52,559
Was it really necessary to buy
all this
2140
01:13:52,559 --> 01:13:53,726
Was it really necessary to buy
all this
2141
01:13:54,310 --> 01:13:54,561
for a girl you'll see for five
minutes
2142
01:13:54,561 --> 01:13:55,562
for a girl you'll see for five
minutes
2143
01:13:56,062 --> 01:13:56,563
at the marriage ceremony?
2144
01:13:56,563 --> 01:13:56,896
at the marriage ceremony?
2145
01:13:58,314 --> 01:13:58,565
The fact is, I'm beginning to
wonder if our marriage really
2146
01:13:58,565 --> 01:14:00,567
The fact is, I'm beginning to
wonder if our marriage really
2147
01:14:01,067 --> 01:14:02,569
will be one in name only.
2148
01:14:02,569 --> 01:14:03,570
will be one in name only.
2149
01:14:04,070 --> 01:14:04,571
You know, I firmly believe
2150
01:14:04,571 --> 01:14:05,572
You know, I firmly believe
2151
01:14:06,656 --> 01:14:08,575
that the root of all my past
troubles has been sheer
loneliness.
2152
01:14:08,575 --> 01:14:09,409
that the root of all my past
troubles has been sheer
loneliness.
2153
01:14:10,243 --> 01:14:10,577
If I could feel someone by my
side, always ready to advise,
2154
01:14:10,577 --> 01:14:12,579
If I could feel someone by my
side, always ready to advise,
2155
01:14:13,121 --> 01:14:14,581
to sympathize, to feel the
tender
2156
01:14:14,581 --> 01:14:15,123
to sympathize, to feel the
tender
2157
01:14:15,540 --> 01:14:16,332
touch of a feminine hand.
2158
01:14:16,833 --> 01:14:17,667
You you are joking, of course.
2159
01:14:18,042 --> 01:14:18,585
Oh, not at all, no.
2160
01:14:18,585 --> 01:14:19,586
Oh, not at all, no.
2161
01:14:20,253 --> 01:14:20,587
Arlette and I get on like a
house afire.
2162
01:14:20,587 --> 01:14:21,754
Arlette and I get on like a
house afire.
2163
01:14:22,338 --> 01:14:22,589
And do you see the way she snaps
up
2164
01:14:22,589 --> 01:14:23,590
And do you see the way she snaps
up
2165
01:14:24,215 --> 01:14:24,591
any little hints I happen to
drop?
2166
01:14:24,591 --> 01:14:25,049
any little hints I happen to
drop?
2167
01:14:25,800 --> 01:14:26,593
Surely you've noticed the change
in her deportment.
2168
01:14:26,593 --> 01:14:27,135
Surely you've noticed the change
in her deportment.
2169
01:14:28,177 --> 01:14:28,595
Huh, not to mention her grammar.
2170
01:14:28,595 --> 01:14:30,305
Huh, not to mention her grammar.
2171
01:14:32,098 --> 01:14:32,599
Now look, Roland.
2172
01:14:32,599 --> 01:14:33,600
Now look, Roland.
2173
01:14:34,559 --> 01:14:34,601
Just because a girl catches on
quickly,
2174
01:14:34,601 --> 01:14:36,603
Just because a girl catches on
quickly,
2175
01:14:36,603 --> 01:14:37,186
Just because a girl catches on
quickly,
2176
01:14:38,646 --> 01:14:40,106
and has beautiful legs,
2177
01:14:41,566 --> 01:14:42,609
that's not enough to build the
pyramid of marriage on.
2178
01:14:42,609 --> 01:14:43,318
that's not enough to build the
pyramid of marriage on.
2179
01:14:44,319 --> 01:14:44,611
Do you mean to say that charm
and grace and femininity aren't
important?
2180
01:14:44,611 --> 01:14:46,613
Do you mean to say that charm
and grace and femininity aren't
important?
2181
01:14:47,030 --> 01:14:47,614
Yes, they are.
2182
01:14:49,157 --> 01:14:50,617
But what do you know about her?
2183
01:14:50,617 --> 01:14:50,825
But what do you know about her?
2184
01:14:51,159 --> 01:14:52,160
Her family, uh.
2185
01:14:52,952 --> 01:14:54,621
Oh, we'll go to the colonies,
where anybody who plays bridge
2186
01:14:54,871 --> 01:14:55,747
is accepted.
2187
01:14:56,372 --> 01:14:56,623
I'll teach her the "strong no
trumps".
2188
01:14:56,623 --> 01:14:58,124
I'll teach her the "strong no
trumps".
2189
01:14:59,125 --> 01:15:00,585
And what will you live on?
2190
01:15:00,960 --> 01:15:02,629
Your money, first.
2191
01:15:03,046 --> 01:15:04,422
You won't go very far.
2192
01:15:04,672 --> 01:15:05,757
Tahiti?
2193
01:15:06,424 --> 01:15:06,633
We could live on seafood,
coconuts, bananas.
2194
01:15:06,633 --> 01:15:08,635
We could live on seafood,
coconuts, bananas.
2195
01:15:08,635 --> 01:15:09,010
We could live on seafood,
coconuts, bananas.
2196
01:15:09,677 --> 01:15:10,637
Ah, those South Seas are simply
enchanting.
2197
01:15:10,637 --> 01:15:11,804
Ah, those South Seas are simply
enchanting.
2198
01:15:12,513 --> 01:15:12,639
Canoes, gardens of flowers,
lovely native songs.
2199
01:15:12,639 --> 01:15:14,641
Canoes, gardens of flowers,
lovely native songs.
2200
01:15:14,641 --> 01:15:15,308
Canoes, gardens of flowers,
lovely native songs.
2201
01:15:15,642 --> 01:15:16,643
And at night, bridge.
2202
01:15:16,643 --> 01:15:17,644
And at night, bridge.
2203
01:15:18,561 --> 01:15:18,645
[suspenseful music]
2204
01:15:18,645 --> 01:15:20,647
[suspenseful music]
2205
01:15:20,647 --> 01:15:21,648
[suspenseful music]
2206
01:15:49,384 --> 01:15:50,677
[bright music]
2207
01:15:50,677 --> 01:15:52,637
[bright music]
2208
01:16:14,742 --> 01:16:16,703
[suspenseful music]
2209
01:16:16,703 --> 01:16:18,329
[suspenseful music]
2210
01:16:23,793 --> 01:16:24,711
[dramatic music]
2211
01:16:24,711 --> 01:16:26,713
[dramatic music]
2212
01:16:26,713 --> 01:16:27,714
[dramatic music]
2213
01:16:36,180 --> 01:16:36,723
[soft music]
2214
01:16:36,723 --> 01:16:38,725
[soft music]
2215
01:16:38,725 --> 01:16:38,766
[soft music]
2216
01:16:53,740 --> 01:16:54,741
[intriguing music]
2217
01:16:54,741 --> 01:16:56,743
[intriguing music]
2218
01:16:56,743 --> 01:16:56,909
[intriguing music]
2219
01:17:08,880 --> 01:17:10,173
Who's in there?
2220
01:17:10,548 --> 01:17:10,757
Oh, uh, someone or other.
2221
01:17:10,757 --> 01:17:12,759
Oh, uh, someone or other.
2222
01:17:12,759 --> 01:17:13,509
Oh, uh, someone or other.
2223
01:17:13,801 --> 01:17:14,761
Male or female?
2224
01:17:14,761 --> 01:17:15,178
Male or female?
2225
01:17:16,387 --> 01:17:16,763
Why should you care?
2226
01:17:16,763 --> 01:17:17,972
Why should you care?
2227
01:17:19,098 --> 01:17:20,767
Look, Yves, you're not playing
fair with me.
2228
01:17:21,267 --> 01:17:22,351
Don't be a fool.
2229
01:17:23,060 --> 01:17:24,771
I just don't want you to get
mixed up in something
2230
01:17:24,771 --> 01:17:25,104
I just don't want you to get
mixed up in something
2231
01:17:25,521 --> 01:17:26,773
that's none of your business.
2232
01:17:26,773 --> 01:17:27,398
that's none of your business.
2233
01:17:27,857 --> 01:17:28,775
Listen, are we pals? Yes or no?
2234
01:17:28,775 --> 01:17:30,151
Listen, are we pals? Yes or no?
2235
01:17:30,610 --> 01:17:30,777
Of course we are. You know that.
2236
01:17:30,777 --> 01:17:32,779
Of course we are. You know that.
2237
01:17:32,779 --> 01:17:32,820
Of course we are. You know that.
2238
01:17:34,030 --> 01:17:34,781
But I'm also the sort of servant
you approve of.
2239
01:17:34,781 --> 01:17:36,783
But I'm also the sort of servant
you approve of.
2240
01:17:36,783 --> 01:17:37,325
But I'm also the sort of servant
you approve of.
2241
01:17:37,575 --> 01:17:38,785
Discreet.
2242
01:17:38,785 --> 01:17:39,035
Discreet.
2243
01:17:40,203 --> 01:17:40,787
Look for yourself.
2244
01:17:40,787 --> 01:17:41,204
Look for yourself.
2245
01:17:45,500 --> 01:17:46,793
Are you afraid, Pierre?
2246
01:17:46,793 --> 01:17:47,293
Are you afraid, Pierre?
2247
01:17:47,710 --> 01:17:48,795
Of course I'm not afraid.
2248
01:17:48,795 --> 01:17:49,712
Of course I'm not afraid.
2249
01:17:50,713 --> 01:17:50,797
But it's not exactly comfortable
when your husband
2250
01:17:50,797 --> 01:17:52,799
But it's not exactly comfortable
when your husband
2251
01:17:52,799 --> 01:17:52,840
But it's not exactly comfortable
when your husband
2252
01:17:53,424 --> 01:17:54,550
knows I had your picture in my
watch.
2253
01:17:54,926 --> 01:17:55,843
But he doesn't know.
2254
01:17:56,385 --> 01:17:56,803
When he's jealous, he's
terrible,
2255
01:17:56,803 --> 01:17:57,220
When he's jealous, he's
terrible,
2256
01:17:57,929 --> 01:17:58,805
and he has never been sweeter or
more considerate
2257
01:17:58,805 --> 01:17:59,347
and he has never been sweeter or
more considerate
2258
01:17:59,680 --> 01:18:00,473
than he is right now.
2259
01:18:00,973 --> 01:18:02,809
Shh! Not so loud, I beg of you.
2260
01:18:02,809 --> 01:18:03,100
Shh! Not so loud, I beg of you.
2261
01:18:03,684 --> 01:18:04,811
Is there someone else in the
house?
2262
01:18:04,811 --> 01:18:04,852
Is there someone else in the
house?
2263
01:18:05,061 --> 01:18:05,812
Hm?
2264
01:18:06,062 --> 01:18:06,813
No.
2265
01:18:07,355 --> 01:18:08,356
But the servants might hear.
2266
01:18:09,315 --> 01:18:10,817
Or your secretary?
2267
01:18:11,984 --> 01:18:12,819
What will you think of next?
2268
01:18:12,819 --> 01:18:13,361
What will you think of next?
2269
01:18:13,820 --> 01:18:14,737
She only comes on Wednesday.
2270
01:18:15,238 --> 01:18:16,531
Mm. Pretty.
2271
01:18:17,198 --> 01:18:18,491
Hideous.
2272
01:18:18,950 --> 01:18:20,827
Fake glasses and pigeon-toed.
2273
01:18:22,286 --> 01:18:22,829
What do you think of this one
for the wedding tomorrow?
2274
01:18:22,829 --> 01:18:24,121
What do you think of this one
for the wedding tomorrow?
2275
01:18:24,539 --> 01:18:24,831
Oh, I beg your pardon!
2276
01:18:24,831 --> 01:18:26,415
Oh, I beg your pardon!
2277
01:18:26,874 --> 01:18:28,835
My, what a pleasant surprise.
2278
01:18:28,835 --> 01:18:28,876
My, what a pleasant surprise.
2279
01:18:29,335 --> 01:18:30,670
And how is His Excellency?
2280
01:18:31,045 --> 01:18:31,963
Very well, I hope.
2281
01:18:32,129 --> 01:18:32,839
Fine.
2282
01:18:32,839 --> 01:18:33,422
Fine.
2283
01:18:33,840 --> 01:18:34,757
And how is your uncle?
2284
01:18:35,049 --> 01:18:35,925
Fine, fine.
2285
01:18:36,592 --> 01:18:36,843
I'm afraid I've neglected him a
little of late.
2286
01:18:36,843 --> 01:18:38,845
I'm afraid I've neglected him a
little of late.
2287
01:18:39,679 --> 01:18:40,847
And now if you'll excuse me, the
dressmaker's waiting.
2288
01:18:40,847 --> 01:18:41,138
And now if you'll excuse me, the
dressmaker's waiting.
2289
01:18:41,848 --> 01:18:42,849
Dress fittings, you know, it's
such a deadly bore.
2290
01:18:42,849 --> 01:18:44,308
Dress fittings, you know, it's
such a deadly bore.
2291
01:18:44,642 --> 01:18:44,851
See you soon, I hope.
2292
01:18:44,851 --> 01:18:45,852
See you soon, I hope.
2293
01:18:48,563 --> 01:18:48,855
[door closes]
2294
01:18:48,855 --> 01:18:49,647
[door closes]
2295
01:18:50,356 --> 01:18:50,857
- Let me explain to you-- - Oh,
it's quite clear.
2296
01:18:50,857 --> 01:18:51,607
- Let me explain to you-- - Oh,
it's quite clear.
2297
01:18:52,024 --> 01:18:52,859
I understand perfectly.
2298
01:18:52,859 --> 01:18:53,192
I understand perfectly.
2299
01:18:54,110 --> 01:18:54,861
No. No, it isn't clear at all.
2300
01:18:54,861 --> 01:18:55,987
No. No, it isn't clear at all.
2301
01:18:56,696 --> 01:18:56,863
- You are completely mistaken. -
Oh, stop lying.
2302
01:18:56,863 --> 01:18:58,447
- You are completely mistaken. -
Oh, stop lying.
2303
01:18:58,906 --> 01:18:59,991
And give me back my picture.
2304
01:19:00,533 --> 01:19:00,867
Now I understand why you
invented
2305
01:19:00,867 --> 01:19:01,868
Now I understand why you
invented
2306
01:19:02,451 --> 01:19:02,869
that silly story which didn't
make sense.
2307
01:19:02,869 --> 01:19:03,786
that silly story which didn't
make sense.
2308
01:19:04,287 --> 01:19:04,871
This girl means nothing to me.
2309
01:19:04,871 --> 01:19:05,496
This girl means nothing to me.
2310
01:19:05,913 --> 01:19:06,873
You'll soon be convinced.
2311
01:19:06,873 --> 01:19:07,415
You'll soon be convinced.
2312
01:19:07,748 --> 01:19:08,583
Of course not.
2313
01:19:09,166 --> 01:19:10,126
You're just buying her pretty
clothes
2314
01:19:10,585 --> 01:19:10,877
because you are sorry for her.
2315
01:19:10,877 --> 01:19:11,878
because you are sorry for her.
2316
01:19:12,545 --> 01:19:12,879
Pierre, I want my picture back.
2317
01:19:12,879 --> 01:19:13,880
Pierre, I want my picture back.
2318
01:19:14,505 --> 01:19:14,881
I already told you, your husband
took it.
2319
01:19:14,881 --> 01:19:15,798
I already told you, your husband
took it.
2320
01:19:16,424 --> 01:19:16,883
Look for yourself!
2321
01:19:16,883 --> 01:19:17,633
Look for yourself!
2322
01:19:28,436 --> 01:19:28,895
[footsteps going away]
2323
01:19:28,895 --> 01:19:30,897
[footsteps going away]
2324
01:19:30,897 --> 01:19:30,938
[footsteps going away]
2325
01:19:34,984 --> 01:19:36,903
[dramatic music]
2326
01:19:36,903 --> 01:19:37,904
[dramatic music]
2327
01:19:43,951 --> 01:19:44,911
[nostalgic music]
2328
01:19:44,911 --> 01:19:46,913
[nostalgic music]
2329
01:20:14,565 --> 01:20:14,941
[whimsical music]
2330
01:20:14,941 --> 01:20:16,943
[whimsical music]
2331
01:20:16,943 --> 01:20:17,485
[whimsical music]
2332
01:20:41,342 --> 01:20:42,969
You can be irritating beyond
words.
2333
01:20:42,969 --> 01:20:43,260
You can be irritating beyond
words.
2334
01:20:43,594 --> 01:20:44,595
What do you want?
2335
01:20:45,638 --> 01:20:46,973
Haven't I got enough trouble?
2336
01:20:48,766 --> 01:20:48,975
Females. Females!
2337
01:20:48,975 --> 01:20:50,643
Females. Females!
2338
01:20:51,852 --> 01:20:52,979
Always under your feet or in
your hair.
2339
01:20:52,979 --> 01:20:53,813
Always under your feet or in
your hair.
2340
01:20:54,772 --> 01:20:54,981
Nothing but trouble.
2341
01:20:54,981 --> 01:20:55,982
Nothing but trouble.
2342
01:20:58,025 --> 01:20:58,985
I've got half a mind to trade
you in for a male dog.
2343
01:20:58,985 --> 01:20:59,986
I've got half a mind to trade
you in for a male dog.
2344
01:21:04,156 --> 01:21:04,949
Get away.
2345
01:21:05,282 --> 01:21:06,075
Get away, go on.
2346
01:21:06,784 --> 01:21:06,993
Go on!
2347
01:21:06,993 --> 01:21:07,576
Go on!
2348
01:21:26,095 --> 01:21:27,013
Poor old funny-face.
2349
01:21:27,013 --> 01:21:28,014
Poor old funny-face.
2350
01:21:28,806 --> 01:21:29,015
I know I take it out on you, but
I don't really mean it.
2351
01:21:29,015 --> 01:21:31,017
I know I take it out on you, but
I don't really mean it.
2352
01:21:31,017 --> 01:21:31,225
I know I take it out on you, but
I don't really mean it.
2353
01:21:38,441 --> 01:21:39,025
What shall I do about it?
2354
01:21:39,025 --> 01:21:39,400
What shall I do about it?
2355
01:21:39,650 --> 01:21:40,901
[barking]
2356
01:21:42,486 --> 01:21:43,029
Pierre, where are you? Oh, there
you are.
2357
01:21:43,029 --> 01:21:44,739
Pierre, where are you? Oh, there
you are.
2358
01:21:45,448 --> 01:21:46,490
Listen, old man, I've come up to
the courthouse.
2359
01:21:47,199 --> 01:21:48,242
Everything is in order. The
banns are published.
2360
01:21:48,993 --> 01:21:49,035
I must say it gave my quite a
kick to see my name right
2361
01:21:49,035 --> 01:21:50,077
I must say it gave my quite a
kick to see my name right
2362
01:21:50,411 --> 01:21:51,037
alongside Arlette's.
2363
01:21:51,620 --> 01:21:52,288
Oh, by the way, that reminds me.
2364
01:21:53,080 --> 01:21:54,707
You owe me 300 francs to cover
the cost of the license.
2365
01:21:55,207 --> 01:21:56,292
Now here's the itemized account.
2366
01:21:57,043 --> 01:21:57,918
Let's not be hasty.
2367
01:21:58,419 --> 01:21:59,045
Oh, no, this only played once.
2368
01:21:59,045 --> 01:21:59,295
Oh, no, this only played once.
2369
01:21:59,879 --> 01:22:00,755
You see, these papers are
essential
2370
01:22:01,547 --> 01:22:03,049
to the marriage and the big
day's tomorrow, don't forget.
2371
01:22:03,049 --> 01:22:03,549
to the marriage and the big
day's tomorrow, don't forget.
2372
01:22:04,091 --> 01:22:05,051
There is not going to be any
marriage.
2373
01:22:05,051 --> 01:22:05,634
There is not going to be any
marriage.
2374
01:22:06,302 --> 01:22:07,053
No, there's not-- What are you
talking about?
2375
01:22:07,053 --> 01:22:09,013
No, there's not-- What are you
talking about?
2376
01:22:09,555 --> 01:22:10,681
I refuse to be a party to this
farce.
2377
01:22:11,265 --> 01:22:12,183
That's rather a sudden switch,
isn't it?
2378
01:22:12,433 --> 01:22:13,059
Sudden?
2379
01:22:13,059 --> 01:22:13,559
Sudden?
2380
01:22:15,227 --> 01:22:16,812
For the last two nights I
haven't slept a wink.
2381
01:22:17,021 --> 01:22:17,063
Why?
2382
01:22:17,063 --> 01:22:17,938
Why?
2383
01:22:18,189 --> 01:22:19,065
Because.
2384
01:22:19,065 --> 01:22:19,106
Because.
2385
01:22:22,693 --> 01:22:23,069
Because she's on my mind
constantly.
2386
01:22:23,069 --> 01:22:24,320
Because she's on my mind
constantly.
2387
01:22:25,863 --> 01:22:27,073
It's on account of her I rushed
back from Geneva.
2388
01:22:27,073 --> 01:22:27,656
It's on account of her I rushed
back from Geneva.
2389
01:22:29,575 --> 01:22:31,077
When she's around, I'm seized
with a terrible desire
2390
01:22:31,077 --> 01:22:31,494
When she's around, I'm seized
with a terrible desire
2391
01:22:31,911 --> 01:22:33,079
to take her in my arms.
2392
01:22:34,330 --> 01:22:35,081
And all I do is to be rude and
unkind to her.
2393
01:22:35,081 --> 01:22:36,665
And all I do is to be rude and
unkind to her.
2394
01:22:37,124 --> 01:22:39,043
The whole thing is insane.
2395
01:22:39,627 --> 01:22:41,087
But I can't fight against it any
longer.
2396
01:22:41,087 --> 01:22:41,796
But I can't fight against it any
longer.
2397
01:22:42,671 --> 01:22:43,089
You're right, Roland.
2398
01:22:43,089 --> 01:22:43,756
You're right, Roland.
2399
01:22:44,173 --> 01:22:45,091
Career, social position,
2400
01:22:45,091 --> 01:22:45,716
Career, social position,
2401
01:22:46,967 --> 01:22:47,093
what do they matter compared to
love?
2402
01:22:47,093 --> 01:22:48,344
what do they matter compared to
love?
2403
01:22:48,719 --> 01:22:49,095
Who's talking now?
2404
01:22:49,095 --> 01:22:49,386
Who's talking now?
2405
01:22:50,012 --> 01:22:51,097
Come on, old man, pull yourself
together.
2406
01:22:52,014 --> 01:22:53,099
It's quite different with me.
2407
01:22:53,099 --> 01:22:53,140
It's quite different with me.
2408
01:22:53,766 --> 01:22:55,101
I can marry Arlette because I
blotted myself
2409
01:22:55,101 --> 01:22:55,810
I can marry Arlette because I
blotted myself
2410
01:22:56,227 --> 01:22:57,103
from copybook ages ago.
2411
01:22:57,103 --> 01:22:57,520
from copybook ages ago.
2412
01:22:58,312 --> 01:22:59,105
You'd be amazed the number of
houses I'm not invited to.
2413
01:22:59,105 --> 01:23:00,314
You'd be amazed the number of
houses I'm not invited to.
2414
01:23:01,065 --> 01:23:01,107
But you, you have a brilliant
future, a real career.
2415
01:23:01,107 --> 01:23:03,109
But you, you have a brilliant
future, a real career.
2416
01:23:03,984 --> 01:23:05,111
For you to marry Arlette is out
of the question, definitely out.
2417
01:23:05,111 --> 01:23:05,736
For you to marry Arlette is out
of the question, definitely out.
2418
01:23:06,445 --> 01:23:07,113
As for anything else, well,
believe me, Pierre,
2419
01:23:07,113 --> 01:23:08,322
As for anything else, well,
believe me, Pierre,
2420
01:23:08,989 --> 01:23:09,115
this is her one chance to lead
an honest life.
2421
01:23:09,115 --> 01:23:10,658
this is her one chance to lead
an honest life.
2422
01:23:11,117 --> 01:23:12,034
Don't take it away from her.
2423
01:23:12,660 --> 01:23:13,119
And don't make a fool of
yourself, either.
2424
01:23:13,119 --> 01:23:13,619
And don't make a fool of
yourself, either.
2425
01:23:13,911 --> 01:23:14,870
Look at me.
2426
01:23:15,579 --> 01:23:17,123
It's through a series of just
such brainstorms
2427
01:23:17,123 --> 01:23:17,915
It's through a series of just
such brainstorms
2428
01:23:18,666 --> 01:23:19,125
that I landed where I am now.
With a ticket to Tahiti.
2429
01:23:19,125 --> 01:23:21,127
that I landed where I am now.
With a ticket to Tahiti.
2430
01:23:21,127 --> 01:23:22,545
that I landed where I am now.
With a ticket to Tahiti.
2431
01:23:23,129 --> 01:23:24,922
One, mark you. She didn't want
to come.
2432
01:23:25,381 --> 01:23:26,966
I asked her. She turned me down.
2433
01:23:27,383 --> 01:23:28,467
It's up to you, Pierre.
2434
01:23:31,303 --> 01:23:32,138
Let her go.
2435
01:23:35,057 --> 01:23:35,141
All right.
2436
01:23:35,141 --> 01:23:36,142
All right.
2437
01:23:36,934 --> 01:23:37,143
All right, all right, go and
marry her.
2438
01:23:37,143 --> 01:23:38,227
All right, all right, go and
marry her.
2439
01:23:38,853 --> 01:23:39,145
But do it quickly, as quickly as
possible.
2440
01:23:39,145 --> 01:23:40,146
But do it quickly, as quickly as
possible.
2441
01:23:40,604 --> 01:23:41,147
[dramatic music]
2442
01:23:41,147 --> 01:23:43,149
[dramatic music]
2443
01:23:43,149 --> 01:23:44,066
[dramatic music]
2444
01:23:53,492 --> 01:23:55,161
Article 212.
2445
01:23:56,245 --> 01:23:57,163
Husband and wife owe one another
mutual fidelity,
2446
01:23:57,163 --> 01:23:58,455
Husband and wife owe one another
mutual fidelity,
2447
01:23:59,039 --> 01:23:59,165
mutual sympathy and mutual
assistance.
2448
01:23:59,165 --> 01:24:01,167
mutual sympathy and mutual
assistance.
2449
01:24:02,293 --> 01:24:03,169
Article 213.
2450
01:24:03,169 --> 01:24:04,170
Article 213.
2451
01:24:05,588 --> 01:24:06,547
The husband, as head of the
family,
2452
01:24:07,298 --> 01:24:09,175
has the right to designate the
place of mutual residence.
2453
01:24:09,175 --> 01:24:10,009
has the right to designate the
place of mutual residence.
2454
01:24:10,676 --> 01:24:11,177
The wife is obligated to live
there with him,
2455
01:24:11,177 --> 01:24:12,428
The wife is obligated to live
there with him,
2456
01:24:13,053 --> 01:24:13,179
and her husband, in turn, to
receive her.
2457
01:24:13,179 --> 01:24:15,181
and her husband, in turn, to
receive her.
2458
01:24:15,181 --> 01:24:15,681
and her husband, in turn, to
receive her.
2459
01:24:17,683 --> 01:24:19,185
Will the bride and groom please
rise?
2460
01:24:19,185 --> 01:24:20,477
Will the bride and groom please
rise?
2461
01:24:27,026 --> 01:24:27,193
Monsieur Roland Latour, do you
take for your wife
2462
01:24:27,193 --> 01:24:29,195
Monsieur Roland Latour, do you
take for your wife
2463
01:24:29,195 --> 01:24:30,446
Monsieur Roland Latour, do you
take for your wife
2464
01:24:31,030 --> 01:24:31,197
Mademoiselle Arlette Lafon,
present here?
2465
01:24:31,197 --> 01:24:33,199
Mademoiselle Arlette Lafon,
present here?
2466
01:24:33,199 --> 01:24:34,200
Mademoiselle Arlette Lafon,
present here?
2467
01:24:34,742 --> 01:24:35,201
Yes, Your Honor. Yes, I do.
2468
01:24:35,201 --> 01:24:36,619
Yes, Your Honor. Yes, I do.
2469
01:24:38,370 --> 01:24:39,205
Mademoiselle Arlette Lafon, do
you take as your husband
2470
01:24:39,205 --> 01:24:41,207
Mademoiselle Arlette Lafon, do
you take as your husband
2471
01:24:41,207 --> 01:24:42,208
Mademoiselle Arlette Lafon, do
you take as your husband
2472
01:24:42,875 --> 01:24:43,209
Monsieur Roland Latour, present
here?
2473
01:24:43,209 --> 01:24:45,211
Monsieur Roland Latour, present
here?
2474
01:24:45,211 --> 01:24:45,920
Monsieur Roland Latour, present
here?
2475
01:24:54,929 --> 01:24:55,221
Excuse me, would you please read
article 213 again?
2476
01:24:55,221 --> 01:24:57,223
Excuse me, would you please read
article 213 again?
2477
01:24:57,223 --> 01:24:59,225
Excuse me, would you please read
article 213 again?
2478
01:24:59,225 --> 01:25:00,684
Excuse me, would you please read
article 213 again?
2479
01:25:02,061 --> 01:25:03,229
The husband, head of the family,
2480
01:25:04,188 --> 01:25:05,231
has the right to designate the
place of mutual residence.
2481
01:25:05,231 --> 01:25:07,233
has the right to designate the
place of mutual residence.
2482
01:25:07,233 --> 01:25:07,733
has the right to designate the
place of mutual residence.
2483
01:25:08,400 --> 01:25:09,235
The wife is obligated to live
with him there,
2484
01:25:09,235 --> 01:25:11,237
The wife is obligated to live
with him there,
2485
01:25:11,237 --> 01:25:11,403
The wife is obligated to live
with him there,
2486
01:25:12,029 --> 01:25:13,239
and the husband, in turn, to
receive her.
2487
01:25:13,239 --> 01:25:14,323
and the husband, in turn, to
receive her.
2488
01:25:14,490 --> 01:25:15,241
Oh.
2489
01:25:15,241 --> 01:25:15,574
Oh.
2490
01:25:16,909 --> 01:25:17,243
You mustn't say, "oh." Say,
"yes".
2491
01:25:17,243 --> 01:25:19,245
You mustn't say, "oh." Say,
"yes".
2492
01:25:20,204 --> 01:25:21,247
I know.
2493
01:25:22,539 --> 01:25:23,249
Mademoiselle Arlette Lafon, do
you take as your husband
2494
01:25:23,249 --> 01:25:25,251
Mademoiselle Arlette Lafon, do
you take as your husband
2495
01:25:25,251 --> 01:25:25,542
Mademoiselle Arlette Lafon, do
you take as your husband
2496
01:25:26,126 --> 01:25:27,253
Monsieur Roland Latour, present
here?
2497
01:25:27,253 --> 01:25:28,879
Monsieur Roland Latour, present
here?
2498
01:25:29,922 --> 01:25:31,257
Uh, no.
2499
01:25:31,257 --> 01:25:32,758
Uh, no.
2500
01:25:39,556 --> 01:25:40,391
Excuse us, Your Honor.
2501
01:25:40,849 --> 01:25:41,267
My fiancee's a little upset.
2502
01:25:41,267 --> 01:25:42,226
My fiancee's a little upset.
2503
01:25:42,810 --> 01:25:43,269
We'll, uh, we'll be back another
day.
2504
01:25:43,269 --> 01:25:44,728
We'll, uh, we'll be back another
day.
2505
01:25:44,979 --> 01:25:45,271
I hope.
2506
01:25:45,271 --> 01:25:46,105
I hope.
2507
01:25:47,022 --> 01:25:47,273
Just a moment, Madam.
2508
01:25:47,273 --> 01:25:48,274
Just a moment, Madam.
2509
01:25:48,732 --> 01:25:49,275
Oh, pardon me, Mademoiselle.
2510
01:25:49,275 --> 01:25:50,276
Oh, pardon me, Mademoiselle.
2511
01:25:51,110 --> 01:25:51,277
I congratulate you.
2512
01:25:51,277 --> 01:25:52,903
I congratulate you.
2513
01:25:53,946 --> 01:25:55,281
For 30 years now, I have had a
monotonous job.
2514
01:25:55,281 --> 01:25:57,074
For 30 years now, I have had a
monotonous job.
2515
01:25:57,700 --> 01:25:59,285
I've been marrying couple after
couple,
2516
01:25:59,994 --> 01:26:01,287
asked them all the same
questions,
2517
01:26:01,287 --> 01:26:01,578
asked them all the same
questions,
2518
01:26:02,204 --> 01:26:03,289
and they all give me the same
answers.
2519
01:26:03,289 --> 01:26:04,206
and they all give me the same
answers.
2520
01:26:04,748 --> 01:26:05,291
And just when I felt bored to
death,
2521
01:26:05,291 --> 01:26:07,126
And just when I felt bored to
death,
2522
01:26:07,835 --> 01:26:09,295
you come along and have the
courage to say no!
2523
01:26:09,295 --> 01:26:10,754
you come along and have the
courage to say no!
2524
01:26:11,130 --> 01:26:11,297
Bravo, Mademoiselle!
2525
01:26:11,297 --> 01:26:13,257
Bravo, Mademoiselle!
2526
01:26:13,924 --> 01:26:15,301
Believe me, it is much better
for a marriage
2527
01:26:16,176 --> 01:26:17,303
not to come at all than for it
to end in divorce.
2528
01:26:17,303 --> 01:26:19,305
not to come at all than for it
to end in divorce.
2529
01:26:19,305 --> 01:26:19,388
not to come at all than for it
to end in divorce.
2530
01:26:19,638 --> 01:26:21,307
Bravo!
2531
01:26:21,307 --> 01:26:21,348
Bravo!
2532
01:26:22,850 --> 01:26:23,309
Thank you.
2533
01:26:23,309 --> 01:26:24,143
Thank you.
2534
01:26:25,102 --> 01:26:25,311
Thank you very much, Your Honor.
2535
01:26:25,311 --> 01:26:26,770
Thank you very much, Your Honor.
2536
01:26:28,063 --> 01:26:29,315
[somber music]
2537
01:26:29,315 --> 01:26:31,317
[somber music]
2538
01:26:31,317 --> 01:26:31,608
[somber music]
2539
01:26:37,656 --> 01:26:38,991
Why are you dressed like that?
2540
01:26:39,491 --> 01:26:40,909
If you should ever think of me,
2541
01:26:42,036 --> 01:26:43,329
I want you to think of me like
this.
2542
01:26:43,329 --> 01:26:43,787
I want you to think of me like
this.
2543
01:26:46,332 --> 01:26:47,333
I will.
2544
01:26:47,333 --> 01:26:47,416
I will.
2545
01:26:49,084 --> 01:26:49,335
That first dance meant so much
to me.
2546
01:26:49,335 --> 01:26:51,337
That first dance meant so much
to me.
2547
01:26:51,337 --> 01:26:52,171
That first dance meant so much
to me.
2548
01:26:52,504 --> 01:26:53,339
[romantic music]
2549
01:26:53,339 --> 01:26:54,798
[romantic music]
2550
01:26:55,215 --> 01:26:55,341
Pierre, one last dance?
2551
01:26:55,341 --> 01:26:57,343
Pierre, one last dance?
2552
01:26:57,343 --> 01:26:59,261
Pierre, one last dance?
2553
01:27:01,722 --> 01:27:03,265
I'm already late.
2554
01:27:03,974 --> 01:27:05,351
It will be a memory to put away
with the first one.
2555
01:27:05,351 --> 01:27:06,435
It will be a memory to put away
with the first one.
2556
01:27:07,644 --> 01:27:08,604
Please?
2557
01:27:11,273 --> 01:27:11,357
I think it would be better not
to.
2558
01:27:11,357 --> 01:27:12,733
I think it would be better not
to.
2559
01:27:15,402 --> 01:27:17,029
But you don't know how much it
would mean to me.
2560
01:27:20,783 --> 01:27:21,367
I'd rather not.
2561
01:27:21,367 --> 01:27:21,992
I'd rather not.
2562
01:27:23,535 --> 01:27:25,204
Just one last dance?
2563
01:27:28,749 --> 01:27:29,375
Goodbye.
2564
01:27:29,375 --> 01:27:29,541
Goodbye.
2565
01:27:29,833 --> 01:27:31,377
[dramatic music]
2566
01:27:31,377 --> 01:27:32,378
[dramatic music]
2567
01:27:32,795 --> 01:27:33,379
[door closes]
2568
01:27:33,379 --> 01:27:34,213
[door closes]
2569
01:27:47,101 --> 01:27:47,393
Well, I guess I'll get my things
together.
2570
01:27:47,393 --> 01:27:49,395
Well, I guess I'll get my things
together.
2571
01:27:49,395 --> 01:27:49,812
Well, I guess I'll get my things
together.
2572
01:27:50,145 --> 01:27:51,397
Giving up, mm?
2573
01:27:51,397 --> 01:27:51,897
Giving up, mm?
2574
01:27:53,482 --> 01:27:55,401
If I thought it was any use, I'd
never give up.
2575
01:27:56,443 --> 01:27:57,403
- But as things are... - But as
things are.
2576
01:27:57,403 --> 01:27:58,779
- But as things are... - But as
things are.
2577
01:28:00,280 --> 01:28:01,407
It's a good thing you gave up
being a crook.
2578
01:28:01,407 --> 01:28:02,408
It's a good thing you gave up
being a crook.
2579
01:28:02,950 --> 01:28:03,409
There was no future in it for
you.
2580
01:28:03,409 --> 01:28:04,910
There was no future in it for
you.
2581
01:28:05,953 --> 01:28:07,413
You haven't enough insight.
2582
01:28:07,413 --> 01:28:07,579
You haven't enough insight.
2583
01:28:07,913 --> 01:28:09,415
Enough observation.
2584
01:28:09,415 --> 01:28:10,541
Enough observation.
2585
01:28:11,125 --> 01:28:11,417
Enough understanding of human
nature.
2586
01:28:11,417 --> 01:28:12,626
Enough understanding of human
nature.
2587
01:28:13,127 --> 01:28:13,419
Enough, uh,
01:28:13.127 -- 01:28:13.419 align:start
01:28:13.127 -- 01:28:13.419 position:10% line:10% size:80%
jenesaisquoi.
2588
01:28:13,419 --> 01:28:15,421
Enough, uh,
01:28:13.419 -- 01:28:15.421 align:start
01:28:13.419 -- 01:28:15.421 position:10% line:10% size:80%
jenesaisquoi.
2589
01:28:16,171 --> 01:28:17,423
To be quite frank, you're not
bright enough.
2590
01:28:17,423 --> 01:28:19,425
To be quite frank, you're not
bright enough.
2591
01:28:19,425 --> 01:28:19,591
To be quite frank, you're not
bright enough.
2592
01:28:19,800 --> 01:28:21,260
Look.
2593
01:28:22,469 --> 01:28:23,429
Why does a man pace back and
forth like this for hours?
2594
01:28:23,429 --> 01:28:25,431
Why does a man pace back and
forth like this for hours?
2595
01:28:25,431 --> 01:28:26,432
Why does a man pace back and
forth like this for hours?
2596
01:28:26,974 --> 01:28:27,433
To exercise? No.
2597
01:28:27,433 --> 01:28:29,101
To exercise? No.
2598
01:28:29,893 --> 01:28:30,769
Another question.
2599
01:28:32,312 --> 01:28:33,439
Why does a man stand in front of
a mirror like this, staring like
this?
2600
01:28:33,439 --> 01:28:35,441
Why does a man stand in front of
a mirror like this, staring like
this?
2601
01:28:35,441 --> 01:28:35,732
Why does a man stand in front of
a mirror like this, staring like
this?
2602
01:28:36,108 --> 01:28:37,234
To admire himself?
2603
01:28:38,235 --> 01:28:39,445
To catch a glimpse of his
necktie?
2604
01:28:39,653 --> 01:28:40,779
No.
2605
01:28:41,655 --> 01:28:42,448
Still another question.
2606
01:28:43,157 --> 01:28:43,449
Why does a man refuse to dance
with a pretty girl?
2607
01:28:43,449 --> 01:28:45,451
Why does a man refuse to dance
with a pretty girl?
2608
01:28:45,451 --> 01:28:45,784
Why does a man refuse to dance
with a pretty girl?
2609
01:28:46,201 --> 01:28:47,453
Is it such a big thing?
2610
01:28:47,453 --> 01:28:47,494
Is it such a big thing?
2611
01:28:47,828 --> 01:28:49,455
No, it's nothing!
2612
01:28:49,455 --> 01:28:49,746
No, it's nothing!
2613
01:28:50,664 --> 01:28:51,457
Unless... unless he's in love.
2614
01:28:51,457 --> 01:28:53,459
Unless... unless he's in love.
2615
01:28:53,459 --> 01:28:53,625
Unless... unless he's in love.
2616
01:28:54,626 --> 01:28:55,461
Then a dance is a big thing.
2617
01:28:55,461 --> 01:28:56,462
Then a dance is a big thing.
2618
01:28:57,254 --> 01:28:57,463
Then he has to fight it, because
it can lead to...
2619
01:28:57,463 --> 01:28:59,465
Then he has to fight it, because
it can lead to...
2620
01:28:59,465 --> 01:28:59,715
Then he has to fight it, because
it can lead to...
2621
01:29:01,091 --> 01:29:01,467
Believe me, it can lead.
2622
01:29:01,467 --> 01:29:02,718
Believe me, it can lead.
2623
01:29:03,260 --> 01:29:03,469
Well, all right, all right,
then.
2624
01:29:03,469 --> 01:29:04,595
Well, all right, all right,
then.
2625
01:29:04,970 --> 01:29:05,471
Why shouldn't it lead?
2626
01:29:05,471 --> 01:29:05,971
Why shouldn't it lead?
2627
01:29:06,472 --> 01:29:07,473
Why should he have to fight it?
2628
01:29:08,265 --> 01:29:09,475
If he loves me, why doesn't he
just say so?
2629
01:29:09,475 --> 01:29:10,934
If he loves me, why doesn't he
just say so?
2630
01:29:11,852 --> 01:29:13,145
It would be so easy.
2631
01:29:14,605 --> 01:29:15,481
And so nice.
2632
01:29:15,481 --> 01:29:15,647
And so nice.
2633
01:29:16,440 --> 01:29:17,483
Because, my poor child, it's not
true that a man in love
2634
01:29:17,483 --> 01:29:18,734
Because, my poor child, it's not
true that a man in love
2635
01:29:19,109 --> 01:29:19,485
forgets everything.
2636
01:29:19,485 --> 01:29:20,736
forgets everything.
2637
01:29:21,111 --> 01:29:21,487
75 percent, perhaps.
2638
01:29:21,487 --> 01:29:23,280
75 percent, perhaps.
2639
01:29:23,906 --> 01:29:25,491
For certain emotional type like
me, even 80!
2640
01:29:25,491 --> 01:29:27,493
For certain emotional type like
me, even 80!
2641
01:29:27,951 --> 01:29:29,119
But never everything.
2642
01:29:29,703 --> 01:29:31,497
And with what is left over, he
thinks.
2643
01:29:31,497 --> 01:29:32,498
And with what is left over, he
thinks.
2644
01:29:33,874 --> 01:29:34,791
Now, the boss.
2645
01:29:35,751 --> 01:29:37,169
Perhaps he's thinking of
2646
01:29:37,794 --> 01:29:39,505
the 10 years he studied to be a
diplomat.
2647
01:29:39,505 --> 01:29:40,380
the 10 years he studied to be a
diplomat.
2648
01:29:41,006 --> 01:29:41,507
Even to marry you, it's not so
easy to toss
2649
01:29:41,507 --> 01:29:42,382
Even to marry you, it's not so
easy to toss
2650
01:29:42,925 --> 01:29:43,509
those 10 years out of the
window.
2651
01:29:43,509 --> 01:29:44,426
those 10 years out of the
window.
2652
01:29:45,177 --> 01:29:45,511
Why should he have to toss them
out of the window?
2653
01:29:45,511 --> 01:29:47,221
Why should he have to toss them
out of the window?
2654
01:29:48,138 --> 01:29:49,181
Listen.
2655
01:29:49,806 --> 01:29:50,891
For example.
2656
01:29:52,184 --> 01:29:53,519
He's on his way to the embassy
reception.
2657
01:29:53,519 --> 01:29:54,186
He's on his way to the embassy
reception.
2658
01:29:55,103 --> 01:29:55,521
Could he take you with him?
2659
01:29:55,521 --> 01:29:56,480
Could he take you with him?
2660
01:29:56,939 --> 01:29:57,523
And why not?
2661
01:29:57,523 --> 01:29:57,814
And why not?
2662
01:29:58,315 --> 01:29:59,525
Why should he be ashamed of me?
2663
01:29:59,525 --> 01:30:00,192
Why should he be ashamed of me?
2664
01:30:00,776 --> 01:30:01,527
Oh, he should maybe be proud of
you?
2665
01:30:01,527 --> 01:30:03,529
Oh, he should maybe be proud of
you?
2666
01:30:04,404 --> 01:30:05,531
He should maybe present you to
the ambassador like this.
2667
01:30:05,531 --> 01:30:06,073
He should maybe present you to
the ambassador like this.
2668
01:30:06,907 --> 01:30:07,533
[mockingly] Uh, you remember
this little girl, Your
Excellency?
2669
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
[mockingly] Uh, you remember
this little girl, Your
Excellency?
2670
01:30:09,535 --> 01:30:09,952
[mockingly] Uh, you remember
this little girl, Your
Excellency?
2671
01:30:10,327 --> 01:30:11,537
She steals watches.
2672
01:30:11,537 --> 01:30:11,787
She steals watches.
2673
01:30:12,162 --> 01:30:13,121
[normal voice] Yeah?
2674
01:30:15,290 --> 01:30:15,541
You mean I'm not good enough,
maybe, hm?
2675
01:30:15,541 --> 01:30:17,543
You mean I'm not good enough,
maybe, hm?
2676
01:30:17,543 --> 01:30:18,460
You mean I'm not good enough,
maybe, hm?
2677
01:30:19,503 --> 01:30:19,545
That an ambassador who gets
somebody to steal for him,
2678
01:30:19,545 --> 01:30:21,547
That an ambassador who gets
somebody to steal for him,
2679
01:30:21,547 --> 01:30:22,089
That an ambassador who gets
somebody to steal for him,
2680
01:30:22,548 --> 01:30:23,549
or his wife, who does love him,
2681
01:30:23,549 --> 01:30:25,551
or his wife, who does love him,
2682
01:30:25,551 --> 01:30:25,926
or his wife, who does love him,
2683
01:30:26,593 --> 01:30:27,553
or the baron who's an accomplice
to a crime
2684
01:30:27,553 --> 01:30:27,719
or the baron who's an accomplice
to a crime
2685
01:30:28,303 --> 01:30:29,388
just to keep his own bread
buttered.
2686
01:30:30,222 --> 01:30:31,557
They think I'm not good enough
to associate with them, huh?
2687
01:30:31,557 --> 01:30:31,682
They think I'm not good enough
to associate with them, huh?
2688
01:30:32,349 --> 01:30:33,559
Well, I'll just show Monsieur
Pierre de Roche
2689
01:30:33,559 --> 01:30:34,393
Well, I'll just show Monsieur
Pierre de Roche
2690
01:30:35,185 --> 01:30:35,561
that I can handle the whole mess
of 'em, and make 'em like it!
2691
01:30:35,561 --> 01:30:37,521
that I can handle the whole mess
of 'em, and make 'em like it!
2692
01:30:43,819 --> 01:30:45,571
Yves, are you sure?
2693
01:30:45,571 --> 01:30:46,655
Yves, are you sure?
2694
01:30:47,239 --> 01:30:47,573
You're very sure that Pierre
loves me?
2695
01:30:47,573 --> 01:30:48,782
You're very sure that Pierre
loves me?
2696
01:30:49,074 --> 01:30:49,575
I swear it.
2697
01:30:49,575 --> 01:30:50,284
I swear it.
2698
01:30:50,867 --> 01:30:51,577
I swear it on the head of my
father.
2699
01:30:51,577 --> 01:30:52,411
I swear it on the head of my
father.
2700
01:30:56,123 --> 01:30:56,915
[engine rumbling]
2701
01:30:57,916 --> 01:30:59,585
[romantic music]
2702
01:30:59,585 --> 01:31:01,587
[romantic music]
2703
01:31:11,680 --> 01:31:12,806
[woman] Lilacs?
2704
01:31:15,309 --> 01:31:15,601
Lilacs?
2705
01:31:15,601 --> 01:31:16,101
Lilacs?
2706
01:31:19,187 --> 01:31:19,605
Lilacs?
2707
01:31:19,605 --> 01:31:20,230
Lilacs?
2708
01:31:21,148 --> 01:31:21,607
Oh!
2709
01:31:21,607 --> 01:31:21,982
Oh!
2710
01:31:31,033 --> 01:31:31,617
All of them.
2711
01:31:31,617 --> 01:31:31,908
All of them.
2712
01:31:34,745 --> 01:31:35,621
[cheerful music]
2713
01:31:35,621 --> 01:31:37,623
[cheerful music]
2714
01:31:40,500 --> 01:31:41,627
Oh, thank you!
2715
01:31:41,627 --> 01:31:42,669
Oh, thank you!
2716
01:31:42,961 --> 01:31:43,629
Thank you.
2717
01:31:43,629 --> 01:31:43,962
Thank you.
2718
01:31:44,963 --> 01:31:45,631
[engine revving]
2719
01:31:45,631 --> 01:31:46,632
[engine revving]
2720
01:31:47,966 --> 01:31:48,634
Arlette?
2721
01:31:51,637 --> 01:31:52,638
Where is she?
2722
01:31:53,221 --> 01:31:53,639
Oh, she... she's gone.
2723
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
Oh, she... she's gone.
2724
01:31:55,641 --> 01:31:56,016
Oh, she... she's gone.
2725
01:31:56,933 --> 01:31:57,643
Gone?
2726
01:31:57,643 --> 01:31:58,060
Gone?
2727
01:31:59,519 --> 01:31:59,645
Did she tell you where she was
going?
2728
01:31:59,645 --> 01:32:00,646
Did she tell you where she was
going?
2729
01:32:01,063 --> 01:32:01,647
No, sir.
2730
01:32:01,647 --> 01:32:02,147
No, sir.
2731
01:32:03,982 --> 01:32:05,651
But she asked where you were
going.
2732
01:32:06,193 --> 01:32:07,653
Where did you tell her?
2733
01:32:07,653 --> 01:32:09,154
Where did you tell her?
2734
01:32:09,363 --> 01:32:09,655
Yes, sir.
2735
01:32:09,655 --> 01:32:10,113
Yes, sir.
2736
01:32:10,864 --> 01:32:11,657
I told her you were going to the
embassy reception.
2737
01:32:11,657 --> 01:32:13,659
I told her you were going to the
embassy reception.
2738
01:32:13,659 --> 01:32:14,326
I told her you were going to the
embassy reception.
2739
01:32:14,534 --> 01:32:15,452
Good.
2740
01:32:15,744 --> 01:32:16,912
- Sir? - Yes?
2741
01:32:17,371 --> 01:32:17,663
Shall I put those in water?
2742
01:32:17,663 --> 01:32:18,664
Shall I put those in water?
2743
01:32:19,665 --> 01:32:20,499
Oh.
2744
01:32:26,213 --> 01:32:27,297
[door closes]
2745
01:32:30,884 --> 01:32:31,677
Mm!
2746
01:32:33,178 --> 01:32:33,679
[romantic music]
2747
01:32:33,679 --> 01:32:35,681
[romantic music]
2748
01:32:35,681 --> 01:32:36,264
[romantic music]
2749
01:32:42,521 --> 01:32:43,689
The underlying principle that
must guide our negotiations
2750
01:32:43,689 --> 01:32:44,648
The underlying principle that
must guide our negotiations
2751
01:32:45,232 --> 01:32:45,691
is that, in fact, the situation
must
2752
01:32:45,691 --> 01:32:47,693
is that, in fact, the situation
must
2753
01:32:48,193 --> 01:32:49,611
be handled with great delicacy.
2754
01:33:02,207 --> 01:33:03,083
Ooh!
2755
01:33:04,710 --> 01:33:05,711
- What? - No, uh, nothing.
2756
01:33:05,711 --> 01:33:06,461
- What? - No, uh, nothing.
2757
01:33:06,920 --> 01:33:07,713
- You said "ooh." - Who, me?
2758
01:33:07,713 --> 01:33:08,714
- You said "ooh." - Who, me?
2759
01:33:09,297 --> 01:33:09,715
Yes, you. Why did you say "ooh"?
2760
01:33:09,715 --> 01:33:11,299
Yes, you. Why did you say "ooh"?
2761
01:33:11,883 --> 01:33:13,176
In the first place, I didn't say
"ooh."
2762
01:33:13,468 --> 01:33:13,719
I said "oh."
2763
01:33:13,719 --> 01:33:14,636
I said "oh."
2764
01:33:15,137 --> 01:33:15,721
My dear husband, I'm not deaf.
2765
01:33:15,721 --> 01:33:16,722
My dear husband, I'm not deaf.
2766
01:33:17,222 --> 01:33:17,723
I heard you distinctly say
"ooh."
2767
01:33:17,723 --> 01:33:18,724
I heard you distinctly say
"ooh."
2768
01:33:19,349 --> 01:33:19,725
My dear, I have no reason to say
"ooh."
2769
01:33:19,725 --> 01:33:20,726
My dear, I have no reason to say
"ooh."
2770
01:33:21,226 --> 01:33:21,727
I simply said "oh."
2771
01:33:21,727 --> 01:33:21,852
I simply said "oh."
2772
01:33:22,060 --> 01:33:22,894
Oh!
2773
01:33:26,606 --> 01:33:27,315
Pardon, Baron.
2774
01:33:27,733 --> 01:33:28,734
Your niece, Excellency.
2775
01:33:29,109 --> 01:33:29,735
Uncle?
2776
01:33:29,735 --> 01:33:29,985
Uncle?
2777
01:33:30,861 --> 01:33:31,737
- Hello, Uncle. - Hello.
2778
01:33:31,737 --> 01:33:32,320
- Hello, Uncle. - Hello.
2779
01:33:32,696 --> 01:33:33,739
Oh, Your Excellency.
2780
01:33:33,739 --> 01:33:33,780
Oh, Your Excellency.
2781
01:33:34,948 --> 01:33:35,741
This is a pleasure,
Mademoiselle.
2782
01:33:35,741 --> 01:33:36,283
This is a pleasure,
Mademoiselle.
2783
01:33:36,992 --> 01:33:37,743
You didn't tell me your charming
niece was coming.
2784
01:33:37,743 --> 01:33:38,952
You didn't tell me your charming
niece was coming.
2785
01:33:39,453 --> 01:33:39,745
Come and sit with me, my dear.
2786
01:33:39,745 --> 01:33:41,037
Come and sit with me, my dear.
2787
01:33:42,330 --> 01:33:43,749
Mademoiselle Chevier, Baron
Dvorak's niece.
2788
01:33:43,749 --> 01:33:44,833
Mademoiselle Chevier, Baron
Dvorak's niece.
2789
01:33:45,375 --> 01:33:45,751
He's introducing her as my
niece!
2790
01:33:45,751 --> 01:33:46,585
He's introducing her as my
niece!
2791
01:33:46,918 --> 01:33:47,753
Well, isn't she?
2792
01:33:47,753 --> 01:33:48,211
Well, isn't she?
2793
01:33:48,462 --> 01:33:49,463
Naturally.
2794
01:33:50,172 --> 01:33:51,757
Now explain to me, my dear, why
you disappeared
2795
01:33:51,757 --> 01:33:52,007
Now explain to me, my dear, why
you disappeared
2796
01:33:52,674 --> 01:33:53,759
so early from the embassy ball
the other night.
2797
01:33:53,759 --> 01:33:54,760
so early from the embassy ball
the other night.
2798
01:33:55,802 --> 01:33:57,763
Oh, uh. [chuckles nervously]
2799
01:33:57,763 --> 01:33:57,888
Oh, uh. [chuckles nervously]
2800
01:33:58,388 --> 01:33:59,765
Well, uh, my uncle, the Baron,
2801
01:33:59,765 --> 01:34:01,767
Well, uh, my uncle, the Baron,
2802
01:34:01,767 --> 01:34:02,184
Well, uh, my uncle, the Baron,
2803
01:34:03,310 --> 01:34:03,769
seemed to think that since it
was my first ball
2804
01:34:03,769 --> 01:34:05,479
seemed to think that since it
was my first ball
2805
01:34:05,896 --> 01:34:06,772
I shouldn't stay too late.
2806
01:34:07,230 --> 01:34:07,773
Oh, he's an old fogey.
2807
01:34:07,773 --> 01:34:09,232
Oh, he's an old fogey.
2808
01:34:09,524 --> 01:34:09,775
[chuckles]
2809
01:34:09,775 --> 01:34:10,734
[chuckles]
2810
01:34:13,653 --> 01:34:13,779
Even now he's beginning to get
that
2811
01:34:13,779 --> 01:34:15,781
Even now he's beginning to get
that
2812
01:34:16,323 --> 01:34:17,783
"you'd better go home early"
look.
2813
01:34:19,284 --> 01:34:19,785
It isn't late, is it?
2814
01:34:19,785 --> 01:34:20,786
It isn't late, is it?
2815
01:34:21,203 --> 01:34:21,787
Of course not.
2816
01:34:21,787 --> 01:34:21,995
Of course not.
2817
01:34:22,579 --> 01:34:23,789
Besides, you've only just
arrived.
2818
01:34:24,289 --> 01:34:25,290
My, what a lovely watch.
2819
01:34:25,457 --> 01:34:25,791
Yes.
2820
01:34:25,791 --> 01:34:26,291
Yes.
2821
01:34:27,918 --> 01:34:29,795
Isn't that beautiful?
2822
01:34:29,795 --> 01:34:30,462
Isn't that beautiful?
2823
01:34:30,879 --> 01:34:31,797
Watches are my weakness.
2824
01:34:31,797 --> 01:34:32,631
Watches are my weakness.
2825
01:34:33,757 --> 01:34:33,799
- Oh. Mine, too. - Really?
2826
01:34:33,799 --> 01:34:35,801
- Oh. Mine, too. - Really?
2827
01:34:35,801 --> 01:34:37,803
- Oh. Mine, too. - Really?
2828
01:34:37,803 --> 01:34:37,928
- Oh. Mine, too. - Really?
2829
01:34:40,180 --> 01:34:41,807
[romantic music]
2830
01:34:41,807 --> 01:34:43,809
[romantic music]
2831
01:34:43,809 --> 01:34:43,975
[romantic music]
2832
01:34:48,104 --> 01:34:49,815
Mademoiselle, may I have the
pleasure?
2833
01:34:49,815 --> 01:34:50,398
Mademoiselle, may I have the
pleasure?
2834
01:34:51,149 --> 01:34:51,817
Oh?
2835
01:34:51,817 --> 01:34:51,983
Oh?
2836
01:34:58,573 --> 01:34:59,658
My pleasure.
2837
01:34:59,908 --> 01:35:01,243
Seniority.
2838
01:35:02,077 --> 01:35:02,828
Thank you.
2839
01:35:06,331 --> 01:35:07,833
The trouble with seniority is
2840
01:35:07,833 --> 01:35:08,124
The trouble with seniority is
2841
01:35:08,708 --> 01:35:09,835
that it's always wasted on old
men!
2842
01:35:09,835 --> 01:35:11,044
that it's always wasted on old
men!
2843
01:35:11,336 --> 01:35:11,837
[laughing]
2844
01:35:11,837 --> 01:35:13,088
[laughing]
2845
01:35:15,549 --> 01:35:15,841
Darling, since you're so anxious
to dance,
2846
01:35:15,841 --> 01:35:17,676
Darling, since you're so anxious
to dance,
2847
01:35:18,051 --> 01:35:19,094
I'll accommodate you.
2848
01:35:28,937 --> 01:35:29,729
Monsieur.
2849
01:36:09,269 --> 01:36:09,895
Your Excellency.
2850
01:36:10,395 --> 01:36:10,896
Oh, good evening, Pierre.
2851
01:36:11,271 --> 01:36:11,897
Good evening, sir.
2852
01:36:11,897 --> 01:36:12,522
Good evening, sir.
2853
01:36:14,774 --> 01:36:15,901
[no audible dialogue]
2854
01:36:15,901 --> 01:36:16,318
[no audible dialogue]
2855
01:36:17,819 --> 01:36:17,903
How are you tonight, sir?
2856
01:36:17,903 --> 01:36:19,029
How are you tonight, sir?
2857
01:36:19,446 --> 01:36:19,905
I'm very well, thank you.
2858
01:36:19,905 --> 01:36:20,780
I'm very well, thank you.
2859
01:36:23,617 --> 01:36:23,909
I'm glad.
2860
01:36:23,909 --> 01:36:25,118
I'm glad.
2861
01:36:27,996 --> 01:36:29,205
Oh.
2862
01:36:30,832 --> 01:36:31,917
I have a state secret to tell
you. My shoes pinch.
2863
01:36:31,917 --> 01:36:33,919
I have a state secret to tell
you. My shoes pinch.
2864
01:36:50,101 --> 01:36:51,478
She's dancing with de Roche! I
saw them.
2865
01:36:51,853 --> 01:36:51,937
She's captivated him.
2866
01:36:51,937 --> 01:36:52,896
She's captivated him.
2867
01:36:53,229 --> 01:36:53,939
This is terrible!
2868
01:36:53,939 --> 01:36:54,564
This is terrible!
2869
01:36:56,524 --> 01:36:57,943
Do you realize our
responsibility?
2870
01:36:58,610 --> 01:36:59,945
-
01:36:58.610 -- 01:36:59.945 align:start
01:36:58.610 -- 01:36:59.945 position:10% line:10% size:80%
Our
01:36:58.610 -- 01:36:59.945 align:start
responsibility? -
Yes, ours.
2871
01:36:59,945 --> 01:37:00,445
-
01:36:59.945 -- 01:37:00.445 align:start
01:36:59.945 -- 01:37:00.445 position:10% line:10% size:80%
Our
01:36:59.945 -- 01:37:00.445 align:start
responsibility? -
Yes, ours.
2872
01:37:00,904 --> 01:37:01,947
Excellency, it was really you.
2873
01:37:02,656 --> 01:37:03,531
Oh, no, no, no, no. Don't be
technical.
2874
01:37:04,115 --> 01:37:04,991
This could have serious
complications.
2875
01:37:05,367 --> 01:37:05,951
Think of something.
2876
01:37:05,951 --> 01:37:06,660
Think of something.
2877
01:37:07,118 --> 01:37:07,953
Come on, think, think, think.
2878
01:37:07,953 --> 01:37:08,036
Come on, think, think, think.
2879
01:37:08,495 --> 01:37:09,371
I am, Your Excellency, I am.
2880
01:37:09,704 --> 01:37:09,955
Well, come on.
2881
01:37:09,955 --> 01:37:10,956
Well, come on.
2882
01:37:11,373 --> 01:37:11,957
You have many conquests.
2883
01:37:11,957 --> 01:37:12,248
You have many conquests.
2884
01:37:13,333 --> 01:37:13,959
The minister seems to find you
irresistible.
2885
01:37:13,959 --> 01:37:14,960
The minister seems to find you
irresistible.
2886
01:37:17,003 --> 01:37:17,963
Ridiculous, isn't it?
2887
01:37:17,963 --> 01:37:18,964
Ridiculous, isn't it?
2888
01:37:19,714 --> 01:37:19,965
Mm, he is a man of excellent
taste.
2889
01:37:19,965 --> 01:37:21,466
Mm, he is a man of excellent
taste.
2890
01:37:22,467 --> 01:37:23,969
Spare me the sarcasm.
2891
01:37:25,136 --> 01:37:25,971
I meant it.
2892
01:37:25,971 --> 01:37:26,096
I meant it.
2893
01:37:27,681 --> 01:37:27,973
Then spare me your charm.
2894
01:37:27,973 --> 01:37:28,848
Then spare me your charm.
2895
01:37:29,516 --> 01:37:29,975
Arlette, I was very happy to
find you here.
2896
01:37:29,975 --> 01:37:31,977
Arlette, I was very happy to
find you here.
2897
01:37:31,977 --> 01:37:32,769
Arlette, I was very happy to
find you here.
2898
01:37:33,144 --> 01:37:33,979
[laughs ironically]
2899
01:37:33,979 --> 01:37:34,980
[laughs ironically]
2900
01:37:35,647 --> 01:37:35,981
Did you come to the ball to
quarrel with me?
2901
01:37:35,981 --> 01:37:37,148
Did you come to the ball to
quarrel with me?
2902
01:37:38,525 --> 01:37:39,776
You wanted to dance.
2903
01:37:40,151 --> 01:37:40,986
At least enjoy it.
2904
01:37:41,528 --> 01:37:41,987
Very generous of you.
2905
01:37:41,987 --> 01:37:42,821
Very generous of you.
2906
01:37:43,947 --> 01:37:43,989
Did you notice the ambassador
and his wife?
2907
01:37:43,989 --> 01:37:45,281
Did you notice the ambassador
and his wife?
2908
01:37:45,699 --> 01:37:45,991
How nicely they danced?
2909
01:37:45,991 --> 01:37:46,866
How nicely they danced?
2910
01:37:47,617 --> 01:37:47,993
How she smiled at him?
2911
01:37:47,993 --> 01:37:48,994
How she smiled at him?
2912
01:37:50,495 --> 01:37:51,997
I wonder how charmingly they
would smile at me
2913
01:37:51,997 --> 01:37:52,330
I wonder how charmingly they
would smile at me
2914
01:37:53,498 --> 01:37:53,999
if you hadn't taken that picture
out of my watch.
2915
01:37:53,999 --> 01:37:55,667
if you hadn't taken that picture
out of my watch.
2916
01:37:56,584 --> 01:37:58,003
So you finally figured it out.
2917
01:37:58,003 --> 01:37:59,004
So you finally figured it out.
2918
01:37:59,212 --> 01:38:00,005
Yes.
2919
01:38:00,005 --> 01:38:00,046
Yes.
2920
01:38:00,547 --> 01:38:02,007
Thank you. Thank you very much.
2921
01:38:02,007 --> 01:38:02,507
Thank you. Thank you very much.
2922
01:38:03,758 --> 01:38:04,009
I must say, it took you a long
time.
2923
01:38:04,009 --> 01:38:05,260
I must say, it took you a long
time.
2924
01:38:06,553 --> 01:38:08,013
Personally I don't think you
have
2925
01:38:08,013 --> 01:38:08,388
Personally I don't think you
have
2926
01:38:08,972 --> 01:38:10,015
much future in the diplomatic
corps.
2927
01:38:10,015 --> 01:38:10,682
much future in the diplomatic
corps.
2928
01:38:10,890 --> 01:38:11,850
No?
2929
01:38:12,434 --> 01:38:14,019
You haven't enough insight,
enough, uh,
2930
01:38:14,019 --> 01:38:15,020
You haven't enough insight,
enough, uh,
2931
01:38:15,645 --> 01:38:16,021
understanding of human nature.
2932
01:38:16,021 --> 01:38:17,272
understanding of human nature.
2933
01:38:17,731 --> 01:38:18,023
Enough
01:38:17.731 -- 01:38:18.023 align:start
01:38:17.731 -- 01:38:18.023 position:10% line:10% size:80%
jenesaisquoi.
2934
01:38:18,023 --> 01:38:19,858
Enough
01:38:18.023 -- 01:38:19.858 align:start
01:38:18.023 -- 01:38:19.858 position:10% line:10% size:80%
jenesaisquoi.
2935
01:38:20,483 --> 01:38:22,027
I know you are right, completely
right.
2936
01:38:22,027 --> 01:38:22,444
I know you are right, completely
right.
2937
01:38:23,486 --> 01:38:24,029
It worries me.
2938
01:38:24,029 --> 01:38:25,030
It worries me.
2939
01:38:26,448 --> 01:38:28,033
I need someone to help me.
2940
01:38:28,908 --> 01:38:30,035
Someone clever, with the
jenesaisquoi that I lack.
2941
01:38:30,035 --> 01:38:32,037
Someone clever, with the
jenesaisquoi that I lack.
2942
01:38:32,037 --> 01:38:34,039
Someone clever, with the
jenesaisquoi that I lack.
2943
01:38:34,039 --> 01:38:34,497
Someone clever, with the
jenesaisquoi that I lack.
2944
01:38:35,665 --> 01:38:36,041
Someone like a secretary?
2945
01:38:36,041 --> 01:38:38,043
Someone like a secretary?
2946
01:38:39,377 --> 01:38:40,045
No, not exactly.
2947
01:38:40,045 --> 01:38:41,212
No, not exactly.
2948
01:38:42,422 --> 01:38:44,007
Someone more like a wife.
2949
01:38:47,177 --> 01:38:48,053
I don't suppose...
2950
01:38:48,053 --> 01:38:48,219
I don't suppose...
2951
01:38:49,721 --> 01:38:50,055
I don't suppose you'd be
interested.
2952
01:38:50,055 --> 01:38:51,056
I don't suppose you'd be
interested.
2953
01:38:52,265 --> 01:38:54,059
Well, it doesn't sound like much
of a future.
2954
01:38:54,059 --> 01:38:55,477
Well, it doesn't sound like much
of a future.
2955
01:38:56,144 --> 01:38:57,687
What, with getting you out of
scrapes with women
2956
01:38:58,730 --> 01:39:00,065
and recovering all the luggage
that you lose.
2957
01:39:00,065 --> 01:39:00,899
and recovering all the luggage
that you lose.
2958
01:39:01,566 --> 01:39:02,067
Being gracious to a lot of
high-class crooks
2959
01:39:02,067 --> 01:39:03,610
Being gracious to a lot of
high-class crooks
2960
01:39:03,943 --> 01:39:04,069
like the ambassador.
2961
01:39:04,069 --> 01:39:05,070
like the ambassador.
2962
01:39:05,779 --> 01:39:06,071
In no time at all, you'll
probably
2963
01:39:06,071 --> 01:39:06,571
In no time at all, you'll
probably
2964
01:39:07,155 --> 01:39:08,073
have me stealing watches for
you, too.
2965
01:39:08,073 --> 01:39:08,656
have me stealing watches for
you, too.
2966
01:39:10,200 --> 01:39:11,326
No, it...
2967
01:39:11,826 --> 01:39:12,077
It doesn't sound very appealing.
2968
01:39:12,077 --> 01:39:13,870
It doesn't sound very appealing.
2969
01:39:17,207 --> 01:39:18,083
I don't even know why I would
consider it.
2970
01:39:18,083 --> 01:39:20,085
I don't even know why I would
consider it.
2971
01:39:21,419 --> 01:39:22,087
No. Oh, no, I...
2972
01:39:22,087 --> 01:39:24,089
No. Oh, no, I...
2973
01:39:26,007 --> 01:39:26,091
Well, why should I?
2974
01:39:26,091 --> 01:39:27,008
Well, why should I?
2975
01:39:28,426 --> 01:39:30,095
Because I was your first partner
at your first ball.
2976
01:39:30,095 --> 01:39:31,554
Because I was your first partner
at your first ball.
2977
01:39:32,388 --> 01:39:34,099
Because a young girl's first
ball is a very important event
2978
01:39:34,099 --> 01:39:35,016
Because a young girl's first
ball is a very important event
2979
01:39:35,642 --> 01:39:36,101
which she should remember all
her life.
2980
01:39:36,101 --> 01:39:37,102
which she should remember all
her life.
2981
01:39:37,852 --> 01:39:38,103
Because I want no one else in
your thoughts,
2982
01:39:38,103 --> 01:39:40,105
Because I want no one else in
your thoughts,
2983
01:39:40,105 --> 01:39:40,605
Because I want no one else in
your thoughts,
2984
01:39:41,564 --> 01:39:42,107
in your memories.
2985
01:39:42,107 --> 01:39:42,774
in your memories.
2986
01:39:44,442 --> 01:39:46,111
Because I love you.
2987
01:39:52,283 --> 01:39:53,076
We must find a solution.
2988
01:39:53,493 --> 01:39:54,119
A solution, that's it.
2989
01:39:54,119 --> 01:39:54,202
A solution, that's it.
2990
01:39:54,536 --> 01:39:56,079
- You have one? - No.
2991
01:39:56,412 --> 01:39:57,455
Oh, of course not.
2992
01:39:58,164 --> 01:39:59,124
I have.
2993
01:40:00,291 --> 01:40:02,127
Turn your lie into a reality.
2994
01:40:02,460 --> 01:40:03,586
Adopt her.
2995
01:40:03,962 --> 01:40:04,129
Make her my niece?
2996
01:40:04,129 --> 01:40:05,130
Make her my niece?
2997
01:40:05,713 --> 01:40:06,131
Well, what do you want?
2998
01:40:06,131 --> 01:40:06,965
Well, what do you want?
2999
01:40:07,632 --> 01:40:08,133
An ugly black scandal or a
lovely young niece?
3000
01:40:08,133 --> 01:40:10,135
An ugly black scandal or a
lovely young niece?
3001
01:40:10,135 --> 01:40:10,385
An ugly black scandal or a
lovely young niece?
3002
01:40:10,593 --> 01:40:11,469
Oh...
3003
01:40:12,262 --> 01:40:14,139
[solemn music]
3004
01:40:14,139 --> 01:40:15,557
[solemn music]
3005
01:40:45,837 --> 01:40:46,171
Arlette, my darling, aren't you
happy?
3006
01:40:46,171 --> 01:40:48,173
Arlette, my darling, aren't you
happy?
3007
01:40:48,173 --> 01:40:48,339
Arlette, my darling, aren't you
happy?
3008
01:40:49,632 --> 01:40:50,175
Yes, very happy.
3009
01:40:50,175 --> 01:40:51,176
Yes, very happy.
3010
01:40:51,676 --> 01:40:52,177
Well, why aren't you crying?
3011
01:40:52,177 --> 01:40:54,179
Well, why aren't you crying?
3012
01:40:54,179 --> 01:40:55,430
Well, why aren't you crying?
3013
01:40:55,805 --> 01:40:56,181
But I am, darling.
3014
01:40:56,181 --> 01:40:58,016
But I am, darling.
3015
01:40:59,893 --> 01:41:00,185
[solemn music]
3016
01:41:00,185 --> 01:41:01,310
[solemn music]
216351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.