All language subtitles for Harmonica (1974) (720p WEB x265 afm72)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:05,300 Harmônica 2 00:00:48,660 --> 00:00:54,360 Roteiro e Direção: Amir Naderi 3 00:01:10,650 --> 00:01:14,670 Amiroo Amiroo, me solta, me solta, me solta! 4 00:01:15,900 --> 00:01:18,630 Amiroo Amiroo, me solta! 5 00:01:49,110 --> 00:01:53,010 Amiroo, maldito seja, você o matou! Venha. 6 00:01:53,160 --> 00:01:55,420 Deixem-no e venham. Vocês o mataram. 7 00:02:29,500 --> 00:02:32,520 Abdoloo, Abdoloo, um tubarão está vindo em sua direção. 8 00:02:41,700 --> 00:02:44,600 Abdoloo, Abdoloo, um tubarão está vindo em sua direção. 9 00:02:54,200 --> 00:02:59,010 Me solta, me solta, me solta! 10 00:03:00,110 --> 00:03:03,710 Você vai se afogar. Maldito! Vamos! Vamos! 11 00:03:06,950 --> 00:03:12,210 Não diga mais mentiras sobre nós. Nunca diga mentiras! 12 00:03:12,310 --> 00:03:13,590 Diga que você é malvado! 13 00:03:13,900 --> 00:03:18,510 Eu não... eu sou um malvado. Não vou mentir de novo. Não vou, eu sou um malvado. Me soltem! 14 00:04:26,950 --> 00:04:29,620 Pare de brincar. 15 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 Coma seu pão, filho. 16 00:04:44,780 --> 00:04:47,840 Como você faz barulhos no início da manhã! 17 00:04:47,950 --> 00:04:51,000 Estou tentando consertar. 18 00:04:55,000 --> 00:04:57,130 Coma seu pão... 19 00:04:59,750 --> 00:05:01,510 Vamos. 20 00:05:10,710 --> 00:05:13,510 A mãe de Mamdali veio aqui ontem à noite e disse: 21 00:05:13,610 --> 00:05:16,100 Eu deveria te dizer para não levar os filhos dela. 22 00:05:16,110 --> 00:05:19,810 Você não sabe que ele foi circuncidado recentemente? O que você fez com Abdol? 23 00:05:19,860 --> 00:05:21,230 Ouvi dizer que ele quase se afogou. 24 00:05:21,240 --> 00:05:24,050 Você sabe que confusão será se os pais dele descobrirem. 25 00:05:24,210 --> 00:05:27,810 Mas mãe, ele contou mentiras sobre nós. Mamdali, ele mesmo vem com a gente... 26 00:05:27,860 --> 00:05:29,380 bem, ele é meu amigo. 27 00:05:29,490 --> 00:05:33,310 Independentemente disso, filho, não procure problemas. Se ele vier, diga-lhe para ir. 28 00:05:33,400 --> 00:05:39,210 Amiroo, Amiroo, Abdoloo está gripado... ele fugiu de casa. 29 00:05:39,360 --> 00:05:41,860 Amiroo, Abdoloo está gripado, vamos vê-lo 30 00:05:41,900 --> 00:05:44,890 O que está acontecendo? Vocês vão, ele não vai. 31 00:05:44,920 --> 00:05:46,480 Deixem meu filho. 32 00:05:47,170 --> 00:05:49,710 Abdoloo está gripado, Amiroo. 33 00:05:51,200 --> 00:05:53,420 Que crianças! 34 00:05:56,000 --> 00:05:59,260 O que devo fazer com essas crianças? 35 00:05:59,450 --> 00:06:04,810 Percebem? Eu estava dizendo a ele agora para não brincar com as crianças. 36 00:06:04,860 --> 00:06:09,210 - Ele é anormal. Bem, ele é uma criança. - Que Deus nos ajude. 37 00:06:22,170 --> 00:06:27,310 Ai, meu filho. Veja o que aconteceu comigo. Ai, meu filho está perdido. 38 00:06:27,920 --> 00:06:31,260 Ele está perdido. Minha adorável criança. Ai, meu filho. 39 00:06:36,250 --> 00:06:38,430 Onde ele foi? 40 00:06:41,110 --> 00:06:43,830 Nessa direção. 41 00:06:46,340 --> 00:06:49,910 Kal Abdollah, com esses meus 2 olhos, 42 00:06:50,030 --> 00:06:52,830 eu vi seu filho entrando naqueles barris. 43 00:06:55,920 --> 00:06:58,290 O que eu devo fazer? 44 00:07:13,150 --> 00:07:17,590 - Saia e tome seu remédio. - Não vou! 45 00:07:18,860 --> 00:07:21,380 Vamos. Pegue, querido. Vai te curar. 46 00:07:33,150 --> 00:07:34,960 Vão embora! 47 00:07:38,820 --> 00:07:42,210 Tome o medicamento, sua barriga vai melhorar. 48 00:07:57,000 --> 00:08:00,060 Não vai tomar? Não vai tomar? 49 00:08:04,950 --> 00:08:09,880 Cara, por que amarrar meu filho? Ele não é um cachorro... Você está machucando. 50 00:08:10,400 --> 00:08:14,670 Soltem-no. Eu vou dar a ele. Toma. É para sarar a sua barriga. 51 00:08:15,150 --> 00:08:19,630 Você não quer se livrar disso? Toma. 52 00:08:20,570 --> 00:08:22,480 Não vou! 53 00:08:23,000 --> 00:08:25,560 Eu vou te forçar! 54 00:08:29,570 --> 00:08:32,420 Não chore... hein. 55 00:08:32,950 --> 00:08:36,170 Tome garoto... tome... 56 00:08:52,860 --> 00:08:58,170 Vocês me dizem o que fazer? Vocês me dizem, ele não aceita. 57 00:08:58,360 --> 00:09:04,260 Você acha que é veneno ou algo assim? É para curar a sua barriga. 58 00:09:05,150 --> 00:09:09,810 Devia acabar com você, seu idiota... O que fazer? O que fazer? 59 00:09:14,400 --> 00:09:18,630 Digam a ele: é bom, toma. Toma, toma! 60 00:09:18,820 --> 00:09:23,420 Kal Abdollah, Deus me livre, ele não é órfão. 61 00:09:23,750 --> 00:09:27,630 Por que você bate nele? Esse remédio é amargo. Ele não vai aceitar. 62 00:09:27,790 --> 00:09:30,460 Você pode matá-lo e ele ainda não vai aceitar. 63 00:09:30,950 --> 00:09:33,810 Dê-lhe algo para chamar sua atenção. 64 00:09:34,400 --> 00:09:37,840 Então ele não só vai tomar, ele vai até beber o mar salgado. 65 00:09:40,040 --> 00:09:43,010 Tome, querido. 66 00:10:02,090 --> 00:10:04,810 Olha o que eu trouxe para você. Ninguém tem isso. 67 00:10:14,650 --> 00:10:17,960 Agora tome, e você terá a gaita. 68 00:10:18,320 --> 00:10:22,560 Tome, miserável! Eu tenho que ir trabalhar. 69 00:10:23,790 --> 00:10:26,960 Tudo bem, eu tomo, mas primeiro me dê isso. 70 00:10:29,610 --> 00:10:32,340 Assopre nela, assopre. 71 00:10:32,450 --> 00:10:38,350 É japonesa... o homem que eu pintei o navio que me deu. 72 00:10:38,950 --> 00:10:41,130 O que é isso para assoprar? 73 00:10:41,400 --> 00:10:44,670 Você quer que nosso filho seja um menestrel. 74 00:10:51,770 --> 00:10:55,140 Tome, querido, faz bem, o médico disse, toma. 75 00:11:01,200 --> 00:11:03,130 Bravo, querido. 76 00:12:57,820 --> 00:13:03,170 Crianças, ei crianças, Abdoloo está aqui e trouxe sua gaita. Depressa. 77 00:13:04,500 --> 00:13:05,920 Vamos, crianças... 78 00:13:38,570 --> 00:13:41,950 Ei, veja que belo órgão eu tenho. 79 00:14:13,740 --> 00:14:15,620 Abdoloo. Como se chama isso? 80 00:14:15,650 --> 00:14:18,670 Meu pai diz que é uma gaita, vem de fora. 81 00:14:18,790 --> 00:14:22,630 Eu nunca vi uma. Eu só vi gaitas de foles. Posso dar uma olhada? 82 00:14:22,700 --> 00:14:25,760 Não, não. Se você tocar nela, eu chamo meu pai... 83 00:14:25,820 --> 00:14:29,510 Não, não, Amiro. Não lhe incomode. 84 00:14:30,420 --> 00:14:32,510 Amiroo, não lhe incomode. 85 00:14:33,250 --> 00:14:36,510 Eu não vou incomodá-lo. Eu só quero ouvir. 86 00:15:34,550 --> 00:15:39,630 Como é bonito, que cor tem, como é brilhante. 87 00:15:40,570 --> 00:15:42,510 Vamos lá. 88 00:15:44,200 --> 00:15:47,420 Ei, olhem como é brilhante! 89 00:15:49,500 --> 00:15:53,059 Mahmoudi, Mahmoudi, sopre nela e ela fará um som. Assim. 90 00:15:53,060 --> 00:15:55,910 - Dê-me, dê-me... - Não, não toque. 91 00:15:56,070 --> 00:16:01,970 Só Mahmoudi pode, e só por 30 sopros. Vou contar, assopre. 92 00:16:02,290 --> 00:16:03,730 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 93 00:16:05,950 --> 00:16:10,510 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 94 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 Que interessante... 95 00:16:26,290 --> 00:16:28,410 Abdoloo, Abdoloo, você aluga para todos? 96 00:16:28,450 --> 00:16:33,010 Quem pagar, ou quem eu gosto. 97 00:16:42,040 --> 00:16:44,830 Que música... 98 00:16:47,900 --> 00:16:50,130 Vamos contar para minha mãe... 99 00:16:50,750 --> 00:16:54,750 Eu vou trazer mais dinheiro para gastar. Ei, crianças, eu vou. 100 00:16:54,820 --> 00:16:58,360 Hosseinoo. Vamos pegar algum dinheiro da nossa mãe para tocar órgão. 101 00:16:58,370 --> 00:17:00,300 Vou trazer dinheiro para tocar órgão. 102 00:17:00,310 --> 00:17:03,190 Ei, crianças, vamos pegar algum dinheiro para tocar órgão. 103 00:17:32,450 --> 00:17:34,760 Como está quente! 104 00:17:35,610 --> 00:17:39,580 Como está quente! Ei, rapaz. Se apresse. 105 00:17:41,040 --> 00:17:44,430 Está quente. 106 00:19:16,200 --> 00:19:19,340 Balance... 107 00:19:23,700 --> 00:19:25,290 Venha aqui... 108 00:20:00,170 --> 00:20:02,340 Ei, ei. 109 00:20:07,760 --> 00:20:10,830 Ei, eu quero tocar gaita. 110 00:20:11,490 --> 00:20:14,790 Ei, ei. Eu quero tocar, ei. 111 00:20:15,650 --> 00:20:19,460 Ei, eu quero tocar gaita. 112 00:20:24,970 --> 00:20:27,870 Abdoloo, Abdoloo. É Amiroo, e eu tenho dinheiro. 113 00:20:28,110 --> 00:20:31,420 Eu vim para tocar gaita. Abdoloo, Abdoloo! 114 00:20:33,500 --> 00:20:37,140 Ei, ei! Amiroo, o que há com você? Você não pode ver todo mundo dormindo? 115 00:20:37,150 --> 00:20:39,910 Ei, vá e volte à noite quando estiver frio. 116 00:20:39,950 --> 00:20:43,010 Tenho uma moeda e quero tocar agora. 117 00:20:44,250 --> 00:20:45,670 Não... Vá embora... 118 00:20:45,820 --> 00:20:49,070 Abdoloo, pelo amor de Deus. Deixe-me tocar. Deixe-me tocar, agora. 119 00:20:49,150 --> 00:20:51,170 Tudo bem, mas eu não posso sair. 120 00:20:51,290 --> 00:20:55,380 Se você quiser, pode apertar a cabeça pelas barras e tocar. 121 00:20:55,500 --> 00:21:00,310 Tudo bem, eu vou tocar pelas barras. Deixe-me ir buscar algumas pedras. 122 00:21:00,860 --> 00:21:03,930 Eu quero tocar uma música Faridol-Atrash. 123 00:21:42,040 --> 00:21:47,260 Amiroo, chegue mais perto. Mais alto, mais alto... Bravo. 124 00:21:54,200 --> 00:21:56,630 Onde está sua moeda? Dê-me primeiro. 125 00:22:01,450 --> 00:22:05,060 Abdoloo, pelo amor de Deus, leve sua gaita à minha boca... 126 00:22:10,290 --> 00:22:13,340 para que eu possa assoprar, depressa! 127 00:22:14,540 --> 00:22:20,130 Só por 20 sopros. E eu mesmo vou contar. 128 00:22:20,290 --> 00:22:26,130 Ok. Eu quero tocar, depressa! 129 00:22:26,570 --> 00:22:31,810 Leve sua gaita à minha boca, eu quero tocar. Depressa, Abdoloo. 130 00:22:32,610 --> 00:22:35,880 Vamos lá. Vou contar. 131 00:22:43,820 --> 00:22:47,630 1-2-3-4-5-6-7... ok, chegue mais perto. 132 00:22:48,400 --> 00:22:51,920 É isso. 133 00:22:59,820 --> 00:23:03,260 Aproxime sua bochecha. 134 00:23:05,500 --> 00:23:08,840 É isso, meu pequeno. Chegue mais perto... 135 00:23:09,260 --> 00:23:10,580 Abdoloo, seu patife. 136 00:23:10,590 --> 00:23:14,290 Quer quebrar sua gaita? Não vai deixar as pessoas dormirem ao meio-dia? 137 00:23:17,320 --> 00:23:19,600 Eu toquei órgão. Eu toquei órgão. 138 00:25:27,610 --> 00:25:30,330 Naneh Shahrbanoo, devo pisar por você? 139 00:25:30,420 --> 00:25:34,950 Vou tirar o suco, então você me paga 2 rials para que eu possa tocar órgão. 140 00:25:35,000 --> 00:25:38,700 Não filho, vá embora. Meu filho está pisando forte. Graças a Deus tenho um filho. 141 00:26:04,790 --> 00:26:07,510 - Você não pode tocar mais de trinta. - Tudo bem. 142 00:26:08,170 --> 00:26:11,600 Minha linda harmônica. Pobrezinha, indo nas mãos deles. 143 00:26:12,020 --> 00:26:13,050 Vai. 144 00:26:18,320 --> 00:26:20,090 Toque, estou contando. 145 00:26:26,900 --> 00:26:28,759 Por que você parou? 146 00:26:28,760 --> 00:26:32,140 Abdoloo, quero que Amiroo dê os dez sopros que faltam. 147 00:26:32,500 --> 00:26:35,920 Não, você não pode. Eu dei só para você. 148 00:26:36,360 --> 00:26:39,590 Posso devolver-lhe cinco datas pelos dez sopros. 149 00:26:39,790 --> 00:26:43,170 - Abdoloo, por favor, deixe-me tocar. - Sim, Abdoloo, vamos tocar. 150 00:26:44,500 --> 00:26:49,920 Tudo bem, vamos tocar, mas eu mesmo seguro o órgão. 151 00:26:51,360 --> 00:26:55,060 Ele não pode segurar minha gaita por nada. 152 00:26:55,170 --> 00:26:57,430 Aqui, estou contando: 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10. 153 00:27:00,320 --> 00:27:02,460 Ei crianças, crianças, um casamento. 154 00:27:02,610 --> 00:27:05,170 Uma noiva, uma noiva. 155 00:29:27,540 --> 00:29:30,540 Não é muito, então vou deixar você tocar 40 vezes. 156 00:29:32,470 --> 00:29:34,290 Não, 40 não é suficiente. Me dê isto. 157 00:29:34,320 --> 00:29:37,810 Amiroo. Tenho coalhada seca. Abdoloo, posso jogar também? 158 00:29:37,860 --> 00:29:41,480 É melhor tocar juntos. Deixe-me ver sua coalhada seca. 159 00:29:51,740 --> 00:29:53,850 Ah, é azedo. 160 00:29:56,000 --> 00:29:58,920 Agora vocês dois podem tocar 70 sopros. 161 00:30:02,670 --> 00:30:03,850 Ok. 162 00:30:07,400 --> 00:30:10,380 Amiroo, Amiroo, deixa eu ver... 163 00:30:12,020 --> 00:30:15,880 - Amiroo, como você toca? - Vamos tocar juntos. É mais divertido. 164 00:30:16,630 --> 00:30:20,770 - Amiroo, gosto muito do som dela. - Eu também, gosto muito. 165 00:30:21,070 --> 00:30:22,810 Como é brilhante! 166 00:30:27,860 --> 00:30:29,870 Comece a tocar, eu vou contar. 167 00:30:30,220 --> 00:30:31,350 1... 168 00:30:31,900 --> 00:30:33,100 2... 169 00:30:33,610 --> 00:30:34,710 3... 170 00:30:35,500 --> 00:30:36,830 4... 171 00:30:42,610 --> 00:30:44,140 5... 172 00:30:44,650 --> 00:30:46,160 6... 173 00:30:47,720 --> 00:30:49,290 7... 174 00:30:49,970 --> 00:30:51,560 8... 175 00:30:51,800 --> 00:30:53,230 9... 176 00:30:53,970 --> 00:30:55,120 10... 177 00:30:55,570 --> 00:30:56,680 11... 178 00:30:56,860 --> 00:30:57,910 12... 179 00:30:58,150 --> 00:30:59,270 13... 180 00:31:00,570 --> 00:31:02,060 14... 181 00:31:02,970 --> 00:31:04,180 15... 182 00:31:04,950 --> 00:31:06,250 16... 183 00:31:07,630 --> 00:31:10,020 17... 18... 184 00:31:11,010 --> 00:31:12,310 19... 185 00:31:12,670 --> 00:31:14,080 20... 186 00:31:14,360 --> 00:31:15,830 21... 187 00:31:16,150 --> 00:31:17,540 22... 188 00:31:18,260 --> 00:31:19,870 23... 24, 25... 189 00:31:20,510 --> 00:31:21,770 26... 190 00:31:21,900 --> 00:31:22,980 27... 191 00:31:23,050 --> 00:31:24,680 28... 29, 30... 192 00:31:25,400 --> 00:31:30,160 Saindo se divertindo com apaches. Você quer ser apache. Sua praga. 193 00:31:31,360 --> 00:31:37,260 Você quer que seu nariz inche? Quando eu contar ao seu pai, ele vai te assar. 194 00:31:58,150 --> 00:32:01,260 Faltam 40 vezes, toquem, vou contar. 195 00:32:06,650 --> 00:32:09,660 31, 32, 33, 34... 196 00:32:34,650 --> 00:32:36,310 72. Dê para mim. 197 00:32:49,040 --> 00:32:51,420 Que delícia. 198 00:33:34,720 --> 00:33:36,500 Legal... 199 00:33:37,090 --> 00:33:40,560 Dá pra mim, eu só dei pra ele... eu peguei sozinho. 200 00:33:40,820 --> 00:33:43,080 Agora mesmo, eu dei a ele. Me dê isto. 201 00:34:46,170 --> 00:34:49,540 Abdoloo, posso tocar a crédito? Vou pegar seu dinheiro hoje à noite. 202 00:34:49,700 --> 00:34:53,630 Não. Se você tem dinheiro, dê um passo à frente. Se não, fique quieto. 203 00:34:57,540 --> 00:35:00,060 Abdoloo, por favor, deixe-me tocar mais 30. 204 00:35:00,360 --> 00:35:02,520 Eu lhe trarei o que você quiser esta noite. 205 00:35:02,570 --> 00:35:03,920 Como o quê? 206 00:35:04,040 --> 00:35:05,710 Como tâmaras e coalhada seca. 207 00:35:05,790 --> 00:35:07,340 Não. Eu não quero. 208 00:35:09,820 --> 00:35:12,830 Bem, vou para casa almoçar. 209 00:35:28,070 --> 00:35:30,870 - Ai, meu pé. Ai! - Abdoloo, o que é? Que? 210 00:35:31,070 --> 00:35:33,380 O que aconteceu? O que aconteceu? 211 00:35:36,880 --> 00:35:39,080 Ai, meu pé, ai. 212 00:35:40,510 --> 00:35:44,250 Quem pode me levar para casa nas costas? 213 00:35:44,400 --> 00:35:47,060 Quem puder pode ficar com minha gaita até lá. 214 00:35:47,290 --> 00:35:49,630 Deus, olhem para as minhas costas, como sou gordo. 215 00:35:50,200 --> 00:35:54,510 Eu, vá embora, vá embora. 216 00:35:54,540 --> 00:35:56,380 Posso dar-lhe uma carona. 217 00:36:02,290 --> 00:36:05,060 Ei, Abdoloo, veja como sou gordo. 218 00:36:05,250 --> 00:36:09,060 Eu te levo onde você quiser. Olha como sou gordo. 219 00:36:09,540 --> 00:36:12,480 Veja quanta carne eu tenho. Por favor, por favor, monte-me. 220 00:36:12,860 --> 00:36:18,310 Por favor, Abdoloo, monte-me. Ele não vai pegar carona com vocês. 221 00:37:11,110 --> 00:37:13,260 Aqui estamos. 222 00:37:13,950 --> 00:37:19,850 Não, Amiroo. Coloque-me na porta. Minhas pernas estão doendo. 223 00:37:20,450 --> 00:37:22,130 Ok. 224 00:37:26,860 --> 00:37:28,630 Me dê isto. 225 00:37:30,250 --> 00:37:36,150 Se você me deixar andar um pouco mais, você pode tocar órgão de graça. 226 00:37:54,790 --> 00:37:58,390 Como é divertido tocar órgão. Soa tão bonito. 227 00:37:58,510 --> 00:38:01,230 Seu pai estava certo. Havia escrita estrangeira nele. 228 00:38:01,240 --> 00:38:04,350 Todo o tempo que ele estava me montando, eu tinha sua gaita... 229 00:38:04,550 --> 00:38:06,910 No início, as crianças queriam tomar o meu lugar, 230 00:38:07,000 --> 00:38:11,090 mas eu lhe disse: "Abdoloo, Abdoloo, veja como sou gordo". 231 00:38:12,170 --> 00:38:14,620 Então eu me agachei na frente dele e ele me montou. 232 00:38:14,900 --> 00:38:19,420 Agora, sempre que ele me monta, posso tocar órgão de graça. 233 00:38:20,540 --> 00:38:22,420 Assim... assim. 234 00:38:26,420 --> 00:38:29,290 Venha e pegue seu pão, Amiroo. 235 00:38:30,150 --> 00:38:32,210 Dê-me o seu entalhe. 236 00:38:38,570 --> 00:38:42,040 Vá e diga à sua mãe que o entalhe dela está terminando. 237 00:38:42,250 --> 00:38:44,940 Já se passaram duas semanas e ela não me pagou. 238 00:38:44,950 --> 00:38:49,620 Diga à sua mãe que ela não vai ganhar mais pão se não pagar. 239 00:38:49,720 --> 00:38:51,300 Vá e traga dinheiro! 240 00:38:51,520 --> 00:38:56,310 Oos Mahmoud, minha mãe disse que vai ter seu dinheiro quando a empresa pagar. 241 00:38:56,450 --> 00:38:59,510 Que bobagem, saia daqui! 242 00:39:37,360 --> 00:39:39,170 Gordo, venha aqui. 243 00:39:42,490 --> 00:39:43,750 Me dê isto. 244 00:39:44,130 --> 00:39:45,790 Aproxime-se. 245 00:39:50,900 --> 00:39:52,060 Para onde? 246 00:39:52,170 --> 00:39:56,380 Para o bazar, para a mercearia. Tenho de comprar algo para a minha mãe. 247 00:39:56,400 --> 00:39:58,260 - Onde? - Bazar. 248 00:39:58,590 --> 00:40:00,850 Não podemos evitar passar pelo bazar? 249 00:40:00,970 --> 00:40:04,390 Eles me conhecem lá, e podem me ver. 250 00:40:06,010 --> 00:40:07,750 Me dê isto... 251 00:40:42,490 --> 00:40:44,000 Me dê isto. 252 00:40:44,110 --> 00:40:45,670 Mais... 253 00:42:23,070 --> 00:42:24,950 Seyed Hossein. Seyed Hossein. 254 00:42:25,070 --> 00:42:28,950 Minha mãe quer um rial de arruda selvagem para queimar para mim. 255 00:42:29,420 --> 00:42:31,140 Pare com isso, garoto. 256 00:42:43,810 --> 00:42:46,510 Seyed Hossin, coloque na conta da minha mãe. 257 00:42:46,750 --> 00:42:48,420 Maldito seja você e sua mãe. 258 00:44:23,570 --> 00:44:26,670 Deus é Grande. 259 00:45:25,040 --> 00:45:27,960 Miserável. Então você é o burro do povo, hein? 260 00:45:28,040 --> 00:45:31,670 Você se tornou o burro de Kal Abdollah, Abdol, hein? 261 00:45:31,740 --> 00:45:35,640 Você quer que eu tenha vergonha de olhar os vizinhos nos olhos. 262 00:45:45,400 --> 00:45:49,080 Ei? Ei? Você se tornou um burro? 263 00:45:57,150 --> 00:45:59,380 Você se tornou o burro das pessoas, hein? 264 00:45:59,540 --> 00:46:04,210 Não, não sou burro de Abdollah. Eu deixei ele me montar pela gaita. 265 00:46:04,320 --> 00:46:06,210 O que é uma gaita? 266 00:46:06,360 --> 00:46:09,880 Algo que você sopra e faz sons bonitos. 267 00:46:10,700 --> 00:46:13,749 Nunca ouvi falar. Não sei do que você está falando. 268 00:46:13,750 --> 00:46:16,590 Vá borrifar um pouco de água no rosto. 269 00:47:11,400 --> 00:47:15,180 Te amo filho. Falei com Seyed Sagha, 270 00:47:15,260 --> 00:47:17,960 para que você possa começar a trabalhar com ele amanhã. 271 00:47:20,250 --> 00:47:21,810 Filho lindo. 272 00:47:45,790 --> 00:47:47,960 Espere um momento. 273 00:49:02,040 --> 00:49:06,870 - Um novo aprendiz, aguadeiro? - Ele é órfão... perdeu o pai. 274 00:49:26,040 --> 00:49:27,960 - Tchau. - Tchau. 275 00:51:25,630 --> 00:51:30,350 Quem bater no outro, eu dou a gaita para 50 sopros. 276 00:51:30,630 --> 00:51:35,010 Vocês sabem o que significa tocar 50 vezes de graça, né? 277 00:51:35,200 --> 00:51:41,100 Ganhem de uma maneira que eu possa desfrutar, ok. 278 00:51:44,040 --> 00:51:48,670 Comecem... batam, bravo, vençam. 279 00:51:52,650 --> 00:51:56,510 Bata nele, bata nele... 280 00:52:37,790 --> 00:52:40,560 Crianças, crianças, Amiroo, Amiroo. 281 00:52:42,400 --> 00:52:44,230 Caiam fora. 282 00:52:46,380 --> 00:52:47,890 Caiam fora. 283 00:53:01,070 --> 00:53:04,960 Amiroo, você não ouve o belo som? 284 00:53:07,470 --> 00:53:12,390 Amiroo, meu burro gordo, aonde você vai? Meu gordinho... 285 00:53:12,610 --> 00:53:14,870 Vamos, vamos. 286 00:53:15,490 --> 00:53:18,870 Você ama minha gaita, vem gordo, gordo Amiroo vem... 287 00:53:19,010 --> 00:53:20,830 Você ama minha gaita. 288 00:53:26,150 --> 00:53:30,060 Aguadeiro, onde está seu aprendiz? O balde está transbordando. 289 00:53:30,250 --> 00:53:33,630 Não sei. O idiota estava aqui agora. 290 00:53:38,130 --> 00:53:41,370 Ai, que legal, meu burro gordo veio. 291 00:53:55,340 --> 00:53:58,060 Ai meu pé... 292 00:54:06,150 --> 00:54:10,170 Sono, você não vê minhas dores no pé, pega. 293 00:54:41,950 --> 00:54:44,670 Ei crianças, peixes. 294 00:54:45,790 --> 00:54:48,840 Mamadoo, Hassanoo, Jaefaroo, venham. 295 00:54:50,250 --> 00:54:53,810 Aqui está. 296 00:54:55,150 --> 00:54:56,590 Aí está. 297 00:55:07,750 --> 00:55:10,090 Dê um para mim. 298 00:55:11,820 --> 00:55:15,590 - Me dê isto. Me dê isto. - Pronto, pronto. 299 00:55:18,060 --> 00:55:20,950 Me dê isto. Pronto, está aí, dá-me. 300 00:55:21,540 --> 00:55:25,090 Pronto, está aí, dá-me. 301 00:55:32,820 --> 00:55:34,760 Ei crianças, Abdoloo veio. 302 00:55:36,630 --> 00:55:40,060 Abdoloo, veja que romã vermelha eu trouxe para você. 303 00:55:40,170 --> 00:55:42,930 Abdoloo, Abdoloo, veja o que eu trouxe para você. 304 00:55:43,610 --> 00:55:47,060 Abdoloo, Abdoloo, veja o meu. Veja o que eu trouxe para você. 305 00:55:58,200 --> 00:56:00,670 Me dê isto. 306 00:56:02,290 --> 00:56:05,090 - Você pode tocar 30 vezes. - Ok. 307 00:56:05,900 --> 00:56:08,810 Abdoloo, Abdoloo, veja, eu trouxe coalhada seca. 308 00:56:09,650 --> 00:56:12,310 - Você pode tocar 20 vezes. - Ok. 309 00:56:15,750 --> 00:56:19,670 1, 2, 3... 310 00:56:30,820 --> 00:56:32,840 Vamos, 1, 2, 3... 311 00:57:01,200 --> 00:57:03,600 Ei crianças, crianças. O homem macaco. 312 00:57:27,240 --> 00:57:28,560 Homem macaco, homem macaco! 313 00:57:28,680 --> 00:57:31,660 Você fará seu macaco dançar se lhe dermos um rial? 314 00:57:31,700 --> 00:57:33,590 Claro. 315 00:57:33,750 --> 00:57:36,250 Quem tem um rial para dar? 316 00:57:36,380 --> 00:57:39,010 Vou deixá-lo tocar gaita por 50 sopros. 317 00:57:39,070 --> 00:57:41,010 Aqui, eu tenho. 318 00:57:41,150 --> 00:57:42,590 Aqui, homem macaco. 319 00:57:42,670 --> 00:57:44,770 Vamos descer, Firooz. 320 00:57:50,360 --> 00:57:55,060 O lugar do amigo é nos meus olhos. E o do inimigo? 321 00:57:55,260 --> 00:57:58,140 Bravo, bravo. Vire-se... 322 00:58:48,990 --> 00:58:51,520 Vamos Firooz, vamos. Você está cansado. Basta. 323 00:58:51,590 --> 00:58:54,340 Homem macaco, por que você está indo? Não lhe pagamos? 324 00:58:54,570 --> 00:58:57,580 Com certeza, mas devo tocar até o pôr do sol por um rial? 325 00:58:57,950 --> 00:58:59,370 Para o inferno com isso. Vá embora. 326 00:58:59,630 --> 00:59:03,680 Amiroo, você nos diz onde um amigo deve ficar e onde o inimigo fica. 327 00:59:10,320 --> 00:59:15,590 Amiroo, dance para nós. Mamdali, você toca a música. Mahmoudi, você canta. 328 00:59:16,300 --> 00:59:18,850 Primeira virada... 329 00:59:19,420 --> 00:59:21,880 Bravo menino gordo, agora dance... 330 00:59:22,070 --> 00:59:26,760 Ah! Agora uma dança de pastor. Homem pastor, homem pastor. 331 00:59:36,210 --> 00:59:38,780 Amiroo, onde fica o amigo? Na minha cabeça. 332 00:59:38,790 --> 00:59:41,810 Onde fica o inimigo? Na minha bunda. 333 00:59:54,540 --> 00:59:57,960 Agora cave a terra! Ah! Agora vire. 334 01:00:05,990 --> 01:00:08,790 Ah! A dança de um pastor. 335 01:00:29,650 --> 01:00:33,260 Levante-se, levante-se, é meio-dia. Levante-se, vá buscar pão. 336 01:00:33,950 --> 01:00:38,170 Você está sempre com sono. Eu estou indo para bater em você com força. 337 01:00:40,820 --> 01:00:43,010 Não, mãe, não! 338 01:00:43,610 --> 01:00:47,790 Chama isso de trabalhar com o homem da água? Para fugir dele? 339 01:00:48,250 --> 01:00:52,410 Mataria você trazer dois rials por dia para esta casa? 340 01:00:52,660 --> 01:00:56,100 Levante-se agora e vá buscar pão. E há um rial na prateleira. 341 01:00:56,110 --> 01:00:59,300 Compre um chá para encher a barriga. Vá na rua. 342 01:00:59,310 --> 01:01:01,710 Vá em frente e seja o burro das pessoas. 343 01:01:04,200 --> 01:01:07,840 Faça alguma coisa, eles estão esperando por você. 344 01:01:30,400 --> 01:01:35,250 Amiroo, as crianças me dizem que você se tornou o burro do Abdoloo de Kal Abdollah. 345 01:01:37,360 --> 01:01:39,490 O burro de Abdol de Kal Abdollah. 346 01:01:39,620 --> 01:01:41,990 Oos Mahmoud, ele espera na frente da casa 347 01:01:42,000 --> 01:01:44,760 para Abdoloo sair e montá-lo um pouco mais. 348 01:01:44,820 --> 01:01:46,010 Que estranho! 349 01:01:46,700 --> 01:01:50,640 Não. Eu deixei ele me montar pela sua gaita. Eu não sou o burro dele. 350 01:01:51,000 --> 01:01:55,330 Eu vi você no bazar, gritando e dando uma carona para ele. 351 01:02:07,630 --> 01:02:09,640 Eu vou te mostrar... 352 01:02:28,450 --> 01:02:31,920 Eh... eles estão brigando... Tome cuidado aqui. Eu vou acalmá-los. 353 01:02:41,310 --> 01:02:44,310 Me deixem. Você está chutando? Agora, eu vou te mostrar. 354 01:03:01,700 --> 01:03:04,840 Louco selvagem, ai, minha cabeça está quebrada. 355 01:03:13,630 --> 01:03:17,660 Eu queria te trazer um pouco de iogurte, mas minha mãe estava dormindo. 356 01:03:17,970 --> 01:03:21,430 A tigela de iogurte estava perto dela, então não pude. 357 01:03:23,060 --> 01:03:25,260 Amiroo, não vá para casa agora. 358 01:03:25,290 --> 01:03:29,450 Hassan, Hossein e as mães deles foram até a sua casa para bater em você. 359 01:03:29,820 --> 01:03:32,170 Todas as crianças os seguiram. 360 01:03:33,220 --> 01:03:36,810 Amiroo, minha mãe vai levar meu xale amanhã. 361 01:03:36,840 --> 01:03:40,630 Vamos tocar gaita juntos, ok? Coma, coma. 362 01:04:22,820 --> 01:04:24,510 Ah, mãe, mãe. 363 01:04:27,950 --> 01:04:30,680 - Venha aqui, filho. - Não, mãe, não. Não me bata. 364 01:04:30,700 --> 01:04:34,120 - Não tenha medo. Vamos lá. - Mãe, não. Não me bata. 365 01:04:41,540 --> 01:04:44,760 Venha, deixe-me ver você. Espero que eles não tenham te machucado. 366 01:04:44,790 --> 01:04:48,090 Espero que nada tenha acontecido com você. Graças a Deus. 367 01:04:51,200 --> 01:04:54,340 Calma, todos estão dormindo... 368 01:05:10,070 --> 01:05:14,350 Sonny, Hassan e Hossein e todas as crianças invadiram o lugar por volta do meio-dia. 369 01:05:14,700 --> 01:05:18,760 A cabeça do filho deles foi quebrada e eles criaram um verdadeiro inferno. 370 01:05:18,860 --> 01:05:20,260 Meu Deus... 371 01:05:32,570 --> 01:05:33,920 Água, mãe. 372 01:06:09,900 --> 01:06:15,420 Sonny, não sei que gaita é essa que te deixou tão infeliz. 373 01:06:16,790 --> 01:06:21,060 Mas eu quero que você saiba que você é o único homem na minha vida. 374 01:06:22,110 --> 01:06:25,210 Sonny, eu criei você como um órfão, 375 01:06:25,570 --> 01:06:30,420 e é por isso que não consigo mais te ver infeliz. 376 01:06:49,320 --> 01:06:50,880 Filho... 377 01:06:53,920 --> 01:06:55,860 pegue essas três pulseiras de prata. 378 01:06:55,870 --> 01:07:00,300 Elas são tudo o que tenho no mundo, deixadas da minha vida com seu pai. 379 01:07:02,790 --> 01:07:07,260 Vá vendê-las e compre uma dessas coisas. 380 01:07:08,610 --> 01:07:13,810 Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa, não deixe nenhum patife te oprimir. 381 01:07:14,790 --> 01:07:20,690 Este mundo voa e não há bom futuro em se tornar o burro das pessoas. 382 01:08:09,610 --> 01:08:11,510 Vá para o inferno, não temos pão. 383 01:08:11,790 --> 01:08:16,310 Diga à sua mãe que ela não vai conseguir pão até trazer dinheiro. 384 01:08:16,340 --> 01:08:20,600 Diga a ela que seu fiado acabou. Não vou te dar mais a partir de agora. 385 01:08:20,650 --> 01:08:25,880 Tenha vergonha de comer o pão das pessoas à toa. 386 01:08:26,090 --> 01:08:29,050 Vá agora, ou então você será espancado. Vá para o inferno. 387 01:08:31,200 --> 01:08:33,840 Amiroo, Amiroo. 388 01:08:38,020 --> 01:08:40,850 Ontem, na sua ausência, o Abdoloo falou 389 01:08:40,900 --> 01:08:44,630 pra nós recolhermos qualquer coisa que as crianças trouxessem, para brincar de luta nas costas. 390 01:08:44,650 --> 01:08:48,640 Ele disse que o vencedor pode tocar gaita por 200 vezes hoje. 391 01:08:48,700 --> 01:08:49,770 Sim. 392 01:08:52,320 --> 01:08:53,310 Em que momento? 393 01:08:53,350 --> 01:08:57,050 Ao meio-dia em ponto. Todas as crianças estão chegando. Vou levar um monte de tâmaras. 394 01:08:57,200 --> 01:09:02,700 Amiroo, Amiroo. Se eu for o vencedor, tocaremos a gaita juntos, ok? 395 01:09:03,150 --> 01:09:08,340 Olha, estou bem agora. Minha mãe deu meio rial. 396 01:10:07,880 --> 01:10:10,870 Dê a Mamdali o que você trouxe. 397 01:10:11,250 --> 01:10:15,290 Abdoloo, Abdoloo, estou bem agora. Eu quero tocar. 398 01:10:15,970 --> 01:10:19,480 Ok, bem, dê-os para... 399 01:10:21,470 --> 01:10:23,560 Mohammado, Mohammodo, venha aqui. 400 01:10:25,970 --> 01:10:31,550 Se alguém conseguir bater no outro eu dou a gaita... 401 01:10:32,000 --> 01:10:37,900 ...o vencedor principal tocará por 200 vezes. 402 01:10:40,790 --> 01:10:44,880 Vocês sabem o que significa, 200 vezes. 403 01:10:45,070 --> 01:10:47,930 Podem soprar muito. 404 01:10:55,820 --> 01:10:59,600 Tragam suas ofertas aqui, perto de Mohammad. 405 01:11:00,880 --> 01:11:03,000 Bravo. Coloquem aqui... 406 01:11:06,550 --> 01:11:09,310 Agora, voltem... comecem. 407 01:11:11,500 --> 01:11:13,120 Eu vou pegar. 408 01:11:13,200 --> 01:11:16,520 Amiroo... meu burro lindo, vem... 409 01:11:16,920 --> 01:11:21,230 vem meu burro, Amiroo, meu burro gordo, 410 01:11:21,470 --> 01:11:24,560 você ouve meu lindo som? 411 01:11:25,110 --> 01:11:31,010 Vamos, meu burro, ouviu? Tocando por 200 vezes... 412 01:11:35,820 --> 01:11:40,510 Você pode explodir até... a morte. 413 01:11:41,540 --> 01:11:44,310 Você me entendeu? Meu burro gordo, vamos lá. 414 01:11:47,040 --> 01:11:49,879 Venha e monte em mim, veja que burro bonito eu sou. 415 01:11:49,880 --> 01:11:53,300 Afaste-se, afaste-se, Abdoloo. Eu sei como ter resultados. 416 01:11:54,000 --> 01:11:55,120 Viu? 417 01:11:55,130 --> 01:11:58,810 Não, não quero, quero montar no meu próprio burro gordo. 418 01:11:59,530 --> 01:12:04,370 Eu gosto da carne em suas costas. 419 01:12:06,320 --> 01:12:10,200 Vão lá e tragam ele à força, ou não vai ter tocada. 420 01:12:10,280 --> 01:12:12,420 Amiroo, vamos! Vamos lá! 421 01:12:12,750 --> 01:12:14,590 Não Abdoloo, vou sozinho. 422 01:12:14,700 --> 01:12:18,560 Você tem que vir, você ama meu órgão. 423 01:12:18,700 --> 01:12:23,420 Vamos, eu quero colocar meus pés em volta da sua cintura gorda. 424 01:12:24,450 --> 01:12:27,310 Eu gostaria que você batesse neles. 425 01:12:28,860 --> 01:12:34,760 Acerte-os até a morte, apresse-se, suba... 426 01:12:37,650 --> 01:12:43,550 Vamos gordinho, um pouco mais atrás, um pouco mais, bravo meu gordo... 427 01:12:53,090 --> 01:12:58,060 Ouvi dizer que você derrotou Hassani na frente da padaria, legal, legal! 428 01:12:58,250 --> 01:13:01,590 Vamos ver o que você faz agora... Vou contar até 3: 429 01:13:01,650 --> 01:13:05,920 1, 2, 3, apresse-se, acerte-os Amiroo, acerte-os. 430 01:14:11,790 --> 01:14:13,840 Bata neles, bata neles. 431 01:14:16,400 --> 01:14:18,260 Acerta, acerta, Abdoloo. 432 01:14:27,290 --> 01:14:29,920 Você me bateu, eu vou te mostrar... 433 01:14:30,950 --> 01:14:35,460 Ai, ai, minha cintura. 434 01:14:37,110 --> 01:14:38,960 Ai, ai, minha cintura! 435 01:14:39,290 --> 01:14:42,840 Amiroo pegou o órgão! Peguem, peguem! 436 01:16:06,864 --> 01:16:12,864 Legendas Exclusivas: Elias Dourado 34459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.