Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:05,300
Harmônica
2
00:00:48,660 --> 00:00:54,360
Roteiro e Direção:
Amir Naderi
3
00:01:10,650 --> 00:01:14,670
Amiroo Amiroo, me solta,
me solta, me solta!
4
00:01:15,900 --> 00:01:18,630
Amiroo Amiroo, me solta!
5
00:01:49,110 --> 00:01:53,010
Amiroo, maldito seja,
você o matou! Venha.
6
00:01:53,160 --> 00:01:55,420
Deixem-no e venham.
Vocês o mataram.
7
00:02:29,500 --> 00:02:32,520
Abdoloo, Abdoloo,
um tubarão está vindo em sua direção.
8
00:02:41,700 --> 00:02:44,600
Abdoloo, Abdoloo,
um tubarão está vindo em sua direção.
9
00:02:54,200 --> 00:02:59,010
Me solta, me solta, me solta!
10
00:03:00,110 --> 00:03:03,710
Você vai se afogar. Maldito!
Vamos! Vamos!
11
00:03:06,950 --> 00:03:12,210
Não diga mais mentiras sobre nós.
Nunca diga mentiras!
12
00:03:12,310 --> 00:03:13,590
Diga que você é malvado!
13
00:03:13,900 --> 00:03:18,510
Eu não... eu sou um malvado. Não vou mentir de novo.
Não vou, eu sou um malvado. Me soltem!
14
00:04:26,950 --> 00:04:29,620
Pare de brincar.
15
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
Coma seu pão, filho.
16
00:04:44,780 --> 00:04:47,840
Como você faz barulhos
no início da manhã!
17
00:04:47,950 --> 00:04:51,000
Estou tentando consertar.
18
00:04:55,000 --> 00:04:57,130
Coma seu pão...
19
00:04:59,750 --> 00:05:01,510
Vamos.
20
00:05:10,710 --> 00:05:13,510
A mãe de Mamdali veio aqui ontem à noite
e disse:
21
00:05:13,610 --> 00:05:16,100
Eu deveria te dizer
para não levar os filhos dela.
22
00:05:16,110 --> 00:05:19,810
Você não sabe que ele foi circuncidado
recentemente? O que você fez com Abdol?
23
00:05:19,860 --> 00:05:21,230
Ouvi dizer que ele quase se afogou.
24
00:05:21,240 --> 00:05:24,050
Você sabe que confusão será
se os pais dele descobrirem.
25
00:05:24,210 --> 00:05:27,810
Mas mãe, ele contou mentiras sobre nós.
Mamdali, ele mesmo vem com a gente...
26
00:05:27,860 --> 00:05:29,380
bem, ele é meu amigo.
27
00:05:29,490 --> 00:05:33,310
Independentemente disso, filho, não procure problemas.
Se ele vier, diga-lhe para ir.
28
00:05:33,400 --> 00:05:39,210
Amiroo, Amiroo, Abdoloo está gripado...
ele fugiu de casa.
29
00:05:39,360 --> 00:05:41,860
Amiroo, Abdoloo está gripado,
vamos vê-lo
30
00:05:41,900 --> 00:05:44,890
O que está acontecendo?
Vocês vão, ele não vai.
31
00:05:44,920 --> 00:05:46,480
Deixem meu filho.
32
00:05:47,170 --> 00:05:49,710
Abdoloo está gripado, Amiroo.
33
00:05:51,200 --> 00:05:53,420
Que crianças!
34
00:05:56,000 --> 00:05:59,260
O que devo fazer
com essas crianças?
35
00:05:59,450 --> 00:06:04,810
Percebem? Eu estava dizendo a ele agora
para não brincar com as crianças.
36
00:06:04,860 --> 00:06:09,210
- Ele é anormal. Bem, ele é uma criança.
- Que Deus nos ajude.
37
00:06:22,170 --> 00:06:27,310
Ai, meu filho. Veja o que aconteceu comigo.
Ai, meu filho está perdido.
38
00:06:27,920 --> 00:06:31,260
Ele está perdido. Minha adorável criança.
Ai, meu filho.
39
00:06:36,250 --> 00:06:38,430
Onde ele foi?
40
00:06:41,110 --> 00:06:43,830
Nessa direção.
41
00:06:46,340 --> 00:06:49,910
Kal Abdollah,
com esses meus 2 olhos,
42
00:06:50,030 --> 00:06:52,830
eu vi seu filho
entrando naqueles barris.
43
00:06:55,920 --> 00:06:58,290
O que eu devo fazer?
44
00:07:13,150 --> 00:07:17,590
- Saia e tome seu remédio.
- Não vou!
45
00:07:18,860 --> 00:07:21,380
Vamos. Pegue, querido.
Vai te curar.
46
00:07:33,150 --> 00:07:34,960
Vão embora!
47
00:07:38,820 --> 00:07:42,210
Tome o medicamento,
sua barriga vai melhorar.
48
00:07:57,000 --> 00:08:00,060
Não vai tomar? Não vai tomar?
49
00:08:04,950 --> 00:08:09,880
Cara, por que amarrar meu filho? Ele
não é um cachorro... Você está machucando.
50
00:08:10,400 --> 00:08:14,670
Soltem-no. Eu vou dar a ele.
Toma. É para sarar a sua barriga.
51
00:08:15,150 --> 00:08:19,630
Você não quer se livrar disso?
Toma.
52
00:08:20,570 --> 00:08:22,480
Não vou!
53
00:08:23,000 --> 00:08:25,560
Eu vou te forçar!
54
00:08:29,570 --> 00:08:32,420
Não chore... hein.
55
00:08:32,950 --> 00:08:36,170
Tome garoto... tome...
56
00:08:52,860 --> 00:08:58,170
Vocês me dizem o que fazer?
Vocês me dizem, ele não aceita.
57
00:08:58,360 --> 00:09:04,260
Você acha que é veneno ou algo assim?
É para curar a sua barriga.
58
00:09:05,150 --> 00:09:09,810
Devia acabar com você, seu idiota...
O que fazer? O que fazer?
59
00:09:14,400 --> 00:09:18,630
Digam a ele: é bom, toma.
Toma, toma!
60
00:09:18,820 --> 00:09:23,420
Kal Abdollah, Deus me livre,
ele não é órfão.
61
00:09:23,750 --> 00:09:27,630
Por que você bate nele? Esse remédio
é amargo. Ele não vai aceitar.
62
00:09:27,790 --> 00:09:30,460
Você pode matá-lo
e ele ainda não vai aceitar.
63
00:09:30,950 --> 00:09:33,810
Dê-lhe algo para chamar
sua atenção.
64
00:09:34,400 --> 00:09:37,840
Então ele não só vai tomar,
ele vai até beber o mar salgado.
65
00:09:40,040 --> 00:09:43,010
Tome, querido.
66
00:10:02,090 --> 00:10:04,810
Olha o que eu trouxe para você.
Ninguém tem isso.
67
00:10:14,650 --> 00:10:17,960
Agora tome,
e você terá a gaita.
68
00:10:18,320 --> 00:10:22,560
Tome, miserável!
Eu tenho que ir trabalhar.
69
00:10:23,790 --> 00:10:26,960
Tudo bem, eu tomo,
mas primeiro me dê isso.
70
00:10:29,610 --> 00:10:32,340
Assopre nela, assopre.
71
00:10:32,450 --> 00:10:38,350
É japonesa... o homem que
eu pintei o navio que me deu.
72
00:10:38,950 --> 00:10:41,130
O que é isso para assoprar?
73
00:10:41,400 --> 00:10:44,670
Você quer que nosso filho
seja um menestrel.
74
00:10:51,770 --> 00:10:55,140
Tome, querido, faz bem,
o médico disse, toma.
75
00:11:01,200 --> 00:11:03,130
Bravo, querido.
76
00:12:57,820 --> 00:13:03,170
Crianças, ei crianças, Abdoloo está aqui e
trouxe sua gaita. Depressa.
77
00:13:04,500 --> 00:13:05,920
Vamos, crianças...
78
00:13:38,570 --> 00:13:41,950
Ei, veja que belo órgão eu tenho.
79
00:14:13,740 --> 00:14:15,620
Abdoloo. Como se chama isso?
80
00:14:15,650 --> 00:14:18,670
Meu pai diz que é uma gaita,
vem de fora.
81
00:14:18,790 --> 00:14:22,630
Eu nunca vi uma. Eu só
vi gaitas de foles. Posso dar uma olhada?
82
00:14:22,700 --> 00:14:25,760
Não, não. Se você tocar nela,
eu chamo meu pai...
83
00:14:25,820 --> 00:14:29,510
Não, não, Amiro.
Não lhe incomode.
84
00:14:30,420 --> 00:14:32,510
Amiroo, não lhe incomode.
85
00:14:33,250 --> 00:14:36,510
Eu não vou incomodá-lo.
Eu só quero ouvir.
86
00:15:34,550 --> 00:15:39,630
Como é bonito, que cor tem,
como é brilhante.
87
00:15:40,570 --> 00:15:42,510
Vamos lá.
88
00:15:44,200 --> 00:15:47,420
Ei, olhem como é brilhante!
89
00:15:49,500 --> 00:15:53,059
Mahmoudi, Mahmoudi, sopre nela
e ela fará um som. Assim.
90
00:15:53,060 --> 00:15:55,910
- Dê-me, dê-me...
- Não, não toque.
91
00:15:56,070 --> 00:16:01,970
Só Mahmoudi pode, e só
por 30 sopros. Vou contar, assopre.
92
00:16:02,290 --> 00:16:03,730
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
93
00:16:05,950 --> 00:16:10,510
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
94
00:16:17,000 --> 00:16:18,840
Que interessante...
95
00:16:26,290 --> 00:16:28,410
Abdoloo, Abdoloo,
você aluga para todos?
96
00:16:28,450 --> 00:16:33,010
Quem pagar,
ou quem eu gosto.
97
00:16:42,040 --> 00:16:44,830
Que música...
98
00:16:47,900 --> 00:16:50,130
Vamos contar para minha mãe...
99
00:16:50,750 --> 00:16:54,750
Eu vou trazer mais dinheiro
para gastar. Ei, crianças, eu vou.
100
00:16:54,820 --> 00:16:58,360
Hosseinoo. Vamos pegar algum dinheiro
da nossa mãe para tocar órgão.
101
00:16:58,370 --> 00:17:00,300
Vou trazer dinheiro para
tocar órgão.
102
00:17:00,310 --> 00:17:03,190
Ei, crianças, vamos pegar algum
dinheiro para tocar órgão.
103
00:17:32,450 --> 00:17:34,760
Como está quente!
104
00:17:35,610 --> 00:17:39,580
Como está quente!
Ei, rapaz. Se apresse.
105
00:17:41,040 --> 00:17:44,430
Está quente.
106
00:19:16,200 --> 00:19:19,340
Balance...
107
00:19:23,700 --> 00:19:25,290
Venha aqui...
108
00:20:00,170 --> 00:20:02,340
Ei, ei.
109
00:20:07,760 --> 00:20:10,830
Ei, eu quero tocar gaita.
110
00:20:11,490 --> 00:20:14,790
Ei, ei. Eu quero tocar, ei.
111
00:20:15,650 --> 00:20:19,460
Ei, eu quero tocar gaita.
112
00:20:24,970 --> 00:20:27,870
Abdoloo, Abdoloo.
É Amiroo, e eu tenho dinheiro.
113
00:20:28,110 --> 00:20:31,420
Eu vim para tocar gaita.
Abdoloo, Abdoloo!
114
00:20:33,500 --> 00:20:37,140
Ei, ei! Amiroo, o que há com você?
Você não pode ver todo mundo dormindo?
115
00:20:37,150 --> 00:20:39,910
Ei, vá e volte
à noite quando estiver frio.
116
00:20:39,950 --> 00:20:43,010
Tenho uma moeda
e quero tocar agora.
117
00:20:44,250 --> 00:20:45,670
Não... Vá embora...
118
00:20:45,820 --> 00:20:49,070
Abdoloo, pelo amor de Deus.
Deixe-me tocar. Deixe-me tocar, agora.
119
00:20:49,150 --> 00:20:51,170
Tudo bem, mas eu não posso sair.
120
00:20:51,290 --> 00:20:55,380
Se você quiser, pode apertar a
cabeça pelas barras e tocar.
121
00:20:55,500 --> 00:21:00,310
Tudo bem, eu vou tocar pelas barras.
Deixe-me ir buscar algumas pedras.
122
00:21:00,860 --> 00:21:03,930
Eu quero tocar uma música Faridol-Atrash.
123
00:21:42,040 --> 00:21:47,260
Amiroo, chegue mais perto.
Mais alto, mais alto... Bravo.
124
00:21:54,200 --> 00:21:56,630
Onde está sua moeda?
Dê-me primeiro.
125
00:22:01,450 --> 00:22:05,060
Abdoloo, pelo amor de Deus,
leve sua gaita à minha boca...
126
00:22:10,290 --> 00:22:13,340
para que eu possa assoprar, depressa!
127
00:22:14,540 --> 00:22:20,130
Só por 20 sopros.
E eu mesmo vou contar.
128
00:22:20,290 --> 00:22:26,130
Ok. Eu quero tocar, depressa!
129
00:22:26,570 --> 00:22:31,810
Leve sua gaita à minha boca,
eu quero tocar. Depressa, Abdoloo.
130
00:22:32,610 --> 00:22:35,880
Vamos lá. Vou contar.
131
00:22:43,820 --> 00:22:47,630
1-2-3-4-5-6-7...
ok, chegue mais perto.
132
00:22:48,400 --> 00:22:51,920
É isso.
133
00:22:59,820 --> 00:23:03,260
Aproxime sua bochecha.
134
00:23:05,500 --> 00:23:08,840
É isso, meu pequeno. Chegue
mais perto...
135
00:23:09,260 --> 00:23:10,580
Abdoloo, seu patife.
136
00:23:10,590 --> 00:23:14,290
Quer quebrar sua gaita? Não vai
deixar as pessoas dormirem ao meio-dia?
137
00:23:17,320 --> 00:23:19,600
Eu toquei órgão.
Eu toquei órgão.
138
00:25:27,610 --> 00:25:30,330
Naneh Shahrbanoo,
devo pisar por você?
139
00:25:30,420 --> 00:25:34,950
Vou tirar o suco, então você me paga
2 rials para que eu possa tocar órgão.
140
00:25:35,000 --> 00:25:38,700
Não filho, vá embora. Meu filho está
pisando forte. Graças a Deus tenho um filho.
141
00:26:04,790 --> 00:26:07,510
- Você não pode tocar mais de trinta.
- Tudo bem.
142
00:26:08,170 --> 00:26:11,600
Minha linda harmônica.
Pobrezinha, indo nas mãos deles.
143
00:26:12,020 --> 00:26:13,050
Vai.
144
00:26:18,320 --> 00:26:20,090
Toque, estou contando.
145
00:26:26,900 --> 00:26:28,759
Por que você parou?
146
00:26:28,760 --> 00:26:32,140
Abdoloo, quero que Amiroo dê
os dez sopros que faltam.
147
00:26:32,500 --> 00:26:35,920
Não, você não pode.
Eu dei só para você.
148
00:26:36,360 --> 00:26:39,590
Posso devolver-lhe cinco datas
pelos dez sopros.
149
00:26:39,790 --> 00:26:43,170
- Abdoloo, por favor, deixe-me tocar.
- Sim, Abdoloo, vamos tocar.
150
00:26:44,500 --> 00:26:49,920
Tudo bem, vamos tocar,
mas eu mesmo seguro o órgão.
151
00:26:51,360 --> 00:26:55,060
Ele não pode segurar minha
gaita por nada.
152
00:26:55,170 --> 00:26:57,430
Aqui, estou contando:
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10.
153
00:27:00,320 --> 00:27:02,460
Ei crianças, crianças, um casamento.
154
00:27:02,610 --> 00:27:05,170
Uma noiva, uma noiva.
155
00:29:27,540 --> 00:29:30,540
Não é muito, então vou deixar
você tocar 40 vezes.
156
00:29:32,470 --> 00:29:34,290
Não, 40 não é suficiente.
Me dê isto.
157
00:29:34,320 --> 00:29:37,810
Amiroo. Tenho coalhada seca.
Abdoloo, posso jogar também?
158
00:29:37,860 --> 00:29:41,480
É melhor tocar juntos.
Deixe-me ver sua coalhada seca.
159
00:29:51,740 --> 00:29:53,850
Ah, é azedo.
160
00:29:56,000 --> 00:29:58,920
Agora vocês dois podem
tocar 70 sopros.
161
00:30:02,670 --> 00:30:03,850
Ok.
162
00:30:07,400 --> 00:30:10,380
Amiroo, Amiroo, deixa eu ver...
163
00:30:12,020 --> 00:30:15,880
- Amiroo, como você toca?
- Vamos tocar juntos. É mais divertido.
164
00:30:16,630 --> 00:30:20,770
- Amiroo, gosto muito do som dela.
- Eu também, gosto muito.
165
00:30:21,070 --> 00:30:22,810
Como é brilhante!
166
00:30:27,860 --> 00:30:29,870
Comece a tocar, eu vou contar.
167
00:30:30,220 --> 00:30:31,350
1...
168
00:30:31,900 --> 00:30:33,100
2...
169
00:30:33,610 --> 00:30:34,710
3...
170
00:30:35,500 --> 00:30:36,830
4...
171
00:30:42,610 --> 00:30:44,140
5...
172
00:30:44,650 --> 00:30:46,160
6...
173
00:30:47,720 --> 00:30:49,290
7...
174
00:30:49,970 --> 00:30:51,560
8...
175
00:30:51,800 --> 00:30:53,230
9...
176
00:30:53,970 --> 00:30:55,120
10...
177
00:30:55,570 --> 00:30:56,680
11...
178
00:30:56,860 --> 00:30:57,910
12...
179
00:30:58,150 --> 00:30:59,270
13...
180
00:31:00,570 --> 00:31:02,060
14...
181
00:31:02,970 --> 00:31:04,180
15...
182
00:31:04,950 --> 00:31:06,250
16...
183
00:31:07,630 --> 00:31:10,020
17...
18...
184
00:31:11,010 --> 00:31:12,310
19...
185
00:31:12,670 --> 00:31:14,080
20...
186
00:31:14,360 --> 00:31:15,830
21...
187
00:31:16,150 --> 00:31:17,540
22...
188
00:31:18,260 --> 00:31:19,870
23...
24, 25...
189
00:31:20,510 --> 00:31:21,770
26...
190
00:31:21,900 --> 00:31:22,980
27...
191
00:31:23,050 --> 00:31:24,680
28...
29, 30...
192
00:31:25,400 --> 00:31:30,160
Saindo se divertindo com apaches.
Você quer ser apache. Sua praga.
193
00:31:31,360 --> 00:31:37,260
Você quer que seu nariz inche?
Quando eu contar ao seu pai, ele vai te assar.
194
00:31:58,150 --> 00:32:01,260
Faltam 40 vezes,
toquem, vou contar.
195
00:32:06,650 --> 00:32:09,660
31, 32, 33, 34...
196
00:32:34,650 --> 00:32:36,310
72. Dê para mim.
197
00:32:49,040 --> 00:32:51,420
Que delícia.
198
00:33:34,720 --> 00:33:36,500
Legal...
199
00:33:37,090 --> 00:33:40,560
Dá pra mim, eu só dei
pra ele... eu peguei sozinho.
200
00:33:40,820 --> 00:33:43,080
Agora mesmo, eu dei a ele.
Me dê isto.
201
00:34:46,170 --> 00:34:49,540
Abdoloo, posso tocar a crédito?
Vou pegar seu dinheiro hoje à noite.
202
00:34:49,700 --> 00:34:53,630
Não. Se você tem dinheiro,
dê um passo à frente. Se não, fique quieto.
203
00:34:57,540 --> 00:35:00,060
Abdoloo, por favor,
deixe-me tocar mais 30.
204
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
Eu lhe trarei o que
você quiser esta noite.
205
00:35:02,570 --> 00:35:03,920
Como o quê?
206
00:35:04,040 --> 00:35:05,710
Como tâmaras e coalhada seca.
207
00:35:05,790 --> 00:35:07,340
Não. Eu não quero.
208
00:35:09,820 --> 00:35:12,830
Bem, vou para casa almoçar.
209
00:35:28,070 --> 00:35:30,870
- Ai, meu pé. Ai!
- Abdoloo, o que é? Que?
210
00:35:31,070 --> 00:35:33,380
O que aconteceu? O que aconteceu?
211
00:35:36,880 --> 00:35:39,080
Ai, meu pé, ai.
212
00:35:40,510 --> 00:35:44,250
Quem pode me levar para casa
nas costas?
213
00:35:44,400 --> 00:35:47,060
Quem puder pode ficar com minha
gaita até lá.
214
00:35:47,290 --> 00:35:49,630
Deus, olhem para as minhas costas,
como sou gordo.
215
00:35:50,200 --> 00:35:54,510
Eu, vá embora, vá embora.
216
00:35:54,540 --> 00:35:56,380
Posso dar-lhe uma carona.
217
00:36:02,290 --> 00:36:05,060
Ei, Abdoloo,
veja como sou gordo.
218
00:36:05,250 --> 00:36:09,060
Eu te levo onde você quiser.
Olha como sou gordo.
219
00:36:09,540 --> 00:36:12,480
Veja quanta carne eu tenho.
Por favor, por favor, monte-me.
220
00:36:12,860 --> 00:36:18,310
Por favor, Abdoloo, monte-me.
Ele não vai pegar carona com vocês.
221
00:37:11,110 --> 00:37:13,260
Aqui estamos.
222
00:37:13,950 --> 00:37:19,850
Não, Amiroo. Coloque-me na
porta. Minhas pernas estão doendo.
223
00:37:20,450 --> 00:37:22,130
Ok.
224
00:37:26,860 --> 00:37:28,630
Me dê isto.
225
00:37:30,250 --> 00:37:36,150
Se você me deixar andar um pouco mais,
você pode tocar órgão de graça.
226
00:37:54,790 --> 00:37:58,390
Como é divertido tocar órgão.
Soa tão bonito.
227
00:37:58,510 --> 00:38:01,230
Seu pai estava certo.
Havia escrita estrangeira nele.
228
00:38:01,240 --> 00:38:04,350
Todo o tempo que ele estava me montando,
eu tinha sua gaita...
229
00:38:04,550 --> 00:38:06,910
No início, as crianças queriam
tomar o meu lugar,
230
00:38:07,000 --> 00:38:11,090
mas eu lhe disse: "Abdoloo,
Abdoloo, veja como sou gordo".
231
00:38:12,170 --> 00:38:14,620
Então eu me agachei na frente dele
e ele me montou.
232
00:38:14,900 --> 00:38:19,420
Agora, sempre que ele me monta,
posso tocar órgão de graça.
233
00:38:20,540 --> 00:38:22,420
Assim... assim.
234
00:38:26,420 --> 00:38:29,290
Venha e pegue seu pão, Amiroo.
235
00:38:30,150 --> 00:38:32,210
Dê-me o seu entalhe.
236
00:38:38,570 --> 00:38:42,040
Vá e diga à sua mãe
que o entalhe dela está terminando.
237
00:38:42,250 --> 00:38:44,940
Já se passaram duas semanas
e ela não me pagou.
238
00:38:44,950 --> 00:38:49,620
Diga à sua mãe que ela não vai ganhar
mais pão se não pagar.
239
00:38:49,720 --> 00:38:51,300
Vá e traga dinheiro!
240
00:38:51,520 --> 00:38:56,310
Oos Mahmoud, minha mãe disse que vai ter
seu dinheiro quando a empresa pagar.
241
00:38:56,450 --> 00:38:59,510
Que bobagem, saia daqui!
242
00:39:37,360 --> 00:39:39,170
Gordo, venha aqui.
243
00:39:42,490 --> 00:39:43,750
Me dê isto.
244
00:39:44,130 --> 00:39:45,790
Aproxime-se.
245
00:39:50,900 --> 00:39:52,060
Para onde?
246
00:39:52,170 --> 00:39:56,380
Para o bazar, para a mercearia.
Tenho de comprar algo para a minha mãe.
247
00:39:56,400 --> 00:39:58,260
- Onde?
- Bazar.
248
00:39:58,590 --> 00:40:00,850
Não podemos evitar passar
pelo bazar?
249
00:40:00,970 --> 00:40:04,390
Eles me conhecem lá,
e podem me ver.
250
00:40:06,010 --> 00:40:07,750
Me dê isto...
251
00:40:42,490 --> 00:40:44,000
Me dê isto.
252
00:40:44,110 --> 00:40:45,670
Mais...
253
00:42:23,070 --> 00:42:24,950
Seyed Hossein. Seyed Hossein.
254
00:42:25,070 --> 00:42:28,950
Minha mãe quer um rial de arruda
selvagem para queimar para mim.
255
00:42:29,420 --> 00:42:31,140
Pare com isso, garoto.
256
00:42:43,810 --> 00:42:46,510
Seyed Hossin,
coloque na conta da minha mãe.
257
00:42:46,750 --> 00:42:48,420
Maldito seja você e sua mãe.
258
00:44:23,570 --> 00:44:26,670
Deus é Grande.
259
00:45:25,040 --> 00:45:27,960
Miserável. Então você é o
burro do povo, hein?
260
00:45:28,040 --> 00:45:31,670
Você se tornou o burro de
Kal Abdollah, Abdol, hein?
261
00:45:31,740 --> 00:45:35,640
Você quer que eu tenha vergonha
de olhar os vizinhos nos olhos.
262
00:45:45,400 --> 00:45:49,080
Ei? Ei?
Você se tornou um burro?
263
00:45:57,150 --> 00:45:59,380
Você se tornou o burro das pessoas, hein?
264
00:45:59,540 --> 00:46:04,210
Não, não sou burro de Abdollah.
Eu deixei ele me montar pela gaita.
265
00:46:04,320 --> 00:46:06,210
O que é uma gaita?
266
00:46:06,360 --> 00:46:09,880
Algo que você sopra e
faz sons bonitos.
267
00:46:10,700 --> 00:46:13,749
Nunca ouvi falar. Não sei
do que você está falando.
268
00:46:13,750 --> 00:46:16,590
Vá borrifar um pouco de água
no rosto.
269
00:47:11,400 --> 00:47:15,180
Te amo filho.
Falei com Seyed Sagha,
270
00:47:15,260 --> 00:47:17,960
para que você possa começar a trabalhar
com ele amanhã.
271
00:47:20,250 --> 00:47:21,810
Filho lindo.
272
00:47:45,790 --> 00:47:47,960
Espere um momento.
273
00:49:02,040 --> 00:49:06,870
- Um novo aprendiz, aguadeiro?
- Ele é órfão... perdeu o pai.
274
00:49:26,040 --> 00:49:27,960
- Tchau.
- Tchau.
275
00:51:25,630 --> 00:51:30,350
Quem bater no outro,
eu dou a gaita para 50 sopros.
276
00:51:30,630 --> 00:51:35,010
Vocês sabem o que significa tocar
50 vezes de graça, né?
277
00:51:35,200 --> 00:51:41,100
Ganhem de uma maneira
que eu possa desfrutar, ok.
278
00:51:44,040 --> 00:51:48,670
Comecem... batam, bravo,
vençam.
279
00:51:52,650 --> 00:51:56,510
Bata nele, bata nele...
280
00:52:37,790 --> 00:52:40,560
Crianças, crianças,
Amiroo, Amiroo.
281
00:52:42,400 --> 00:52:44,230
Caiam fora.
282
00:52:46,380 --> 00:52:47,890
Caiam fora.
283
00:53:01,070 --> 00:53:04,960
Amiroo, você não ouve
o belo som?
284
00:53:07,470 --> 00:53:12,390
Amiroo, meu burro gordo,
aonde você vai? Meu gordinho...
285
00:53:12,610 --> 00:53:14,870
Vamos, vamos.
286
00:53:15,490 --> 00:53:18,870
Você ama minha gaita,
vem gordo, gordo Amiroo vem...
287
00:53:19,010 --> 00:53:20,830
Você ama minha gaita.
288
00:53:26,150 --> 00:53:30,060
Aguadeiro, onde está seu aprendiz?
O balde está transbordando.
289
00:53:30,250 --> 00:53:33,630
Não sei.
O idiota estava aqui agora.
290
00:53:38,130 --> 00:53:41,370
Ai, que legal,
meu burro gordo veio.
291
00:53:55,340 --> 00:53:58,060
Ai meu pé...
292
00:54:06,150 --> 00:54:10,170
Sono, você não vê
minhas dores no pé, pega.
293
00:54:41,950 --> 00:54:44,670
Ei crianças, peixes.
294
00:54:45,790 --> 00:54:48,840
Mamadoo, Hassanoo,
Jaefaroo, venham.
295
00:54:50,250 --> 00:54:53,810
Aqui está.
296
00:54:55,150 --> 00:54:56,590
Aí está.
297
00:55:07,750 --> 00:55:10,090
Dê um para mim.
298
00:55:11,820 --> 00:55:15,590
- Me dê isto. Me dê isto.
- Pronto, pronto.
299
00:55:18,060 --> 00:55:20,950
Me dê isto. Pronto,
está aí, dá-me.
300
00:55:21,540 --> 00:55:25,090
Pronto, está aí,
dá-me.
301
00:55:32,820 --> 00:55:34,760
Ei crianças, Abdoloo veio.
302
00:55:36,630 --> 00:55:40,060
Abdoloo, veja que
romã vermelha eu trouxe para você.
303
00:55:40,170 --> 00:55:42,930
Abdoloo, Abdoloo, veja
o que eu trouxe para você.
304
00:55:43,610 --> 00:55:47,060
Abdoloo, Abdoloo, veja o meu.
Veja o que eu trouxe para você.
305
00:55:58,200 --> 00:56:00,670
Me dê isto.
306
00:56:02,290 --> 00:56:05,090
- Você pode tocar 30 vezes.
- Ok.
307
00:56:05,900 --> 00:56:08,810
Abdoloo, Abdoloo,
veja, eu trouxe coalhada seca.
308
00:56:09,650 --> 00:56:12,310
- Você pode tocar 20 vezes.
- Ok.
309
00:56:15,750 --> 00:56:19,670
1, 2, 3...
310
00:56:30,820 --> 00:56:32,840
Vamos, 1, 2, 3...
311
00:57:01,200 --> 00:57:03,600
Ei crianças, crianças. O homem macaco.
312
00:57:27,240 --> 00:57:28,560
Homem macaco, homem macaco!
313
00:57:28,680 --> 00:57:31,660
Você fará seu macaco dançar
se lhe dermos um rial?
314
00:57:31,700 --> 00:57:33,590
Claro.
315
00:57:33,750 --> 00:57:36,250
Quem tem um rial para dar?
316
00:57:36,380 --> 00:57:39,010
Vou deixá-lo tocar gaita
por 50 sopros.
317
00:57:39,070 --> 00:57:41,010
Aqui, eu tenho.
318
00:57:41,150 --> 00:57:42,590
Aqui, homem macaco.
319
00:57:42,670 --> 00:57:44,770
Vamos descer, Firooz.
320
00:57:50,360 --> 00:57:55,060
O lugar do amigo é nos meus olhos.
E o do inimigo?
321
00:57:55,260 --> 00:57:58,140
Bravo, bravo.
Vire-se...
322
00:58:48,990 --> 00:58:51,520
Vamos Firooz, vamos.
Você está cansado. Basta.
323
00:58:51,590 --> 00:58:54,340
Homem macaco, por que você está indo?
Não lhe pagamos?
324
00:58:54,570 --> 00:58:57,580
Com certeza, mas devo tocar
até o pôr do sol por um rial?
325
00:58:57,950 --> 00:58:59,370
Para o inferno com isso.
Vá embora.
326
00:58:59,630 --> 00:59:03,680
Amiroo, você nos diz onde um amigo
deve ficar e onde o inimigo fica.
327
00:59:10,320 --> 00:59:15,590
Amiroo, dance para nós. Mamdali,
você toca a música. Mahmoudi, você canta.
328
00:59:16,300 --> 00:59:18,850
Primeira virada...
329
00:59:19,420 --> 00:59:21,880
Bravo menino gordo, agora dance...
330
00:59:22,070 --> 00:59:26,760
Ah! Agora uma dança de pastor.
Homem pastor, homem pastor.
331
00:59:36,210 --> 00:59:38,780
Amiroo, onde fica o amigo?
Na minha cabeça.
332
00:59:38,790 --> 00:59:41,810
Onde fica o inimigo?
Na minha bunda.
333
00:59:54,540 --> 00:59:57,960
Agora cave a terra!
Ah! Agora vire.
334
01:00:05,990 --> 01:00:08,790
Ah! A dança de um pastor.
335
01:00:29,650 --> 01:00:33,260
Levante-se, levante-se, é meio-dia.
Levante-se, vá buscar pão.
336
01:00:33,950 --> 01:00:38,170
Você está sempre com sono.
Eu estou indo para bater em você com força.
337
01:00:40,820 --> 01:00:43,010
Não, mãe, não!
338
01:00:43,610 --> 01:00:47,790
Chama isso de trabalhar com o
homem da água? Para fugir dele?
339
01:00:48,250 --> 01:00:52,410
Mataria você trazer dois
rials por dia para esta casa?
340
01:00:52,660 --> 01:00:56,100
Levante-se agora e vá buscar pão.
E há um rial na prateleira.
341
01:00:56,110 --> 01:00:59,300
Compre um chá para encher a barriga.
Vá na rua.
342
01:00:59,310 --> 01:01:01,710
Vá em frente e seja o burro das pessoas.
343
01:01:04,200 --> 01:01:07,840
Faça alguma coisa,
eles estão esperando por você.
344
01:01:30,400 --> 01:01:35,250
Amiroo, as crianças me dizem que você se
tornou o burro do Abdoloo de Kal Abdollah.
345
01:01:37,360 --> 01:01:39,490
O burro de Abdol de Kal Abdollah.
346
01:01:39,620 --> 01:01:41,990
Oos Mahmoud,
ele espera na frente da casa
347
01:01:42,000 --> 01:01:44,760
para Abdoloo sair
e montá-lo um pouco mais.
348
01:01:44,820 --> 01:01:46,010
Que estranho!
349
01:01:46,700 --> 01:01:50,640
Não. Eu deixei ele me montar pela sua
gaita. Eu não sou o burro dele.
350
01:01:51,000 --> 01:01:55,330
Eu vi você no bazar, gritando
e dando uma carona para ele.
351
01:02:07,630 --> 01:02:09,640
Eu vou te mostrar...
352
01:02:28,450 --> 01:02:31,920
Eh... eles estão brigando...
Tome cuidado aqui. Eu vou acalmá-los.
353
01:02:41,310 --> 01:02:44,310
Me deixem. Você está chutando?
Agora, eu vou te mostrar.
354
01:03:01,700 --> 01:03:04,840
Louco selvagem, ai,
minha cabeça está quebrada.
355
01:03:13,630 --> 01:03:17,660
Eu queria te trazer um pouco de iogurte,
mas minha mãe estava dormindo.
356
01:03:17,970 --> 01:03:21,430
A tigela de iogurte estava perto dela,
então não pude.
357
01:03:23,060 --> 01:03:25,260
Amiroo, não vá para casa agora.
358
01:03:25,290 --> 01:03:29,450
Hassan, Hossein e as mães deles
foram até a sua casa para bater em você.
359
01:03:29,820 --> 01:03:32,170
Todas as crianças os seguiram.
360
01:03:33,220 --> 01:03:36,810
Amiroo, minha mãe vai
levar meu xale amanhã.
361
01:03:36,840 --> 01:03:40,630
Vamos tocar gaita juntos,
ok? Coma, coma.
362
01:04:22,820 --> 01:04:24,510
Ah, mãe, mãe.
363
01:04:27,950 --> 01:04:30,680
- Venha aqui, filho.
- Não, mãe, não. Não me bata.
364
01:04:30,700 --> 01:04:34,120
- Não tenha medo. Vamos lá.
- Mãe, não. Não me bata.
365
01:04:41,540 --> 01:04:44,760
Venha, deixe-me ver você.
Espero que eles não tenham te machucado.
366
01:04:44,790 --> 01:04:48,090
Espero que nada tenha acontecido com você.
Graças a Deus.
367
01:04:51,200 --> 01:04:54,340
Calma, todos estão dormindo...
368
01:05:10,070 --> 01:05:14,350
Sonny, Hassan e Hossein e todas as
crianças invadiram o lugar por volta do meio-dia.
369
01:05:14,700 --> 01:05:18,760
A cabeça do filho deles foi quebrada e
eles criaram um verdadeiro inferno.
370
01:05:18,860 --> 01:05:20,260
Meu Deus...
371
01:05:32,570 --> 01:05:33,920
Água, mãe.
372
01:06:09,900 --> 01:06:15,420
Sonny, não sei que gaita
é essa que te deixou tão infeliz.
373
01:06:16,790 --> 01:06:21,060
Mas eu quero que você saiba que
você é o único homem na minha vida.
374
01:06:22,110 --> 01:06:25,210
Sonny, eu criei você
como um órfão,
375
01:06:25,570 --> 01:06:30,420
e é por isso que não consigo mais
te ver infeliz.
376
01:06:49,320 --> 01:06:50,880
Filho...
377
01:06:53,920 --> 01:06:55,860
pegue essas três pulseiras de prata.
378
01:06:55,870 --> 01:07:00,300
Elas são tudo o que tenho no mundo,
deixadas da minha vida com seu pai.
379
01:07:02,790 --> 01:07:07,260
Vá vendê-las e compre
uma dessas coisas.
380
01:07:08,610 --> 01:07:13,810
Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa,
não deixe nenhum patife te oprimir.
381
01:07:14,790 --> 01:07:20,690
Este mundo voa e não há bom futuro
em se tornar o burro das pessoas.
382
01:08:09,610 --> 01:08:11,510
Vá para o inferno, não temos pão.
383
01:08:11,790 --> 01:08:16,310
Diga à sua mãe que ela não
vai conseguir pão até trazer dinheiro.
384
01:08:16,340 --> 01:08:20,600
Diga a ela que seu fiado acabou.
Não vou te dar mais a partir de agora.
385
01:08:20,650 --> 01:08:25,880
Tenha vergonha de
comer o pão das pessoas à toa.
386
01:08:26,090 --> 01:08:29,050
Vá agora, ou então você será
espancado. Vá para o inferno.
387
01:08:31,200 --> 01:08:33,840
Amiroo, Amiroo.
388
01:08:38,020 --> 01:08:40,850
Ontem, na sua ausência,
o Abdoloo falou
389
01:08:40,900 --> 01:08:44,630
pra nós recolhermos qualquer coisa que as crianças
trouxessem, para brincar de luta nas costas.
390
01:08:44,650 --> 01:08:48,640
Ele disse que o vencedor pode tocar
gaita por 200 vezes hoje.
391
01:08:48,700 --> 01:08:49,770
Sim.
392
01:08:52,320 --> 01:08:53,310
Em que momento?
393
01:08:53,350 --> 01:08:57,050
Ao meio-dia em ponto. Todas as crianças
estão chegando. Vou levar um monte de tâmaras.
394
01:08:57,200 --> 01:09:02,700
Amiroo, Amiroo. Se eu for o vencedor,
tocaremos a gaita juntos, ok?
395
01:09:03,150 --> 01:09:08,340
Olha, estou bem agora.
Minha mãe deu meio rial.
396
01:10:07,880 --> 01:10:10,870
Dê a Mamdali
o que você trouxe.
397
01:10:11,250 --> 01:10:15,290
Abdoloo, Abdoloo, estou
bem agora. Eu quero tocar.
398
01:10:15,970 --> 01:10:19,480
Ok, bem, dê-os para...
399
01:10:21,470 --> 01:10:23,560
Mohammado,
Mohammodo, venha aqui.
400
01:10:25,970 --> 01:10:31,550
Se alguém conseguir bater no outro
eu dou a gaita...
401
01:10:32,000 --> 01:10:37,900
...o vencedor principal tocará
por 200 vezes.
402
01:10:40,790 --> 01:10:44,880
Vocês sabem o que significa,
200 vezes.
403
01:10:45,070 --> 01:10:47,930
Podem soprar muito.
404
01:10:55,820 --> 01:10:59,600
Tragam suas ofertas aqui,
perto de Mohammad.
405
01:11:00,880 --> 01:11:03,000
Bravo. Coloquem aqui...
406
01:11:06,550 --> 01:11:09,310
Agora, voltem...
comecem.
407
01:11:11,500 --> 01:11:13,120
Eu vou pegar.
408
01:11:13,200 --> 01:11:16,520
Amiroo...
meu burro lindo, vem...
409
01:11:16,920 --> 01:11:21,230
vem meu burro, Amiroo,
meu burro gordo,
410
01:11:21,470 --> 01:11:24,560
você ouve meu lindo som?
411
01:11:25,110 --> 01:11:31,010
Vamos, meu burro, ouviu?
Tocando por 200 vezes...
412
01:11:35,820 --> 01:11:40,510
Você pode explodir até... a morte.
413
01:11:41,540 --> 01:11:44,310
Você me entendeu?
Meu burro gordo, vamos lá.
414
01:11:47,040 --> 01:11:49,879
Venha e monte em mim,
veja que burro bonito eu sou.
415
01:11:49,880 --> 01:11:53,300
Afaste-se, afaste-se, Abdoloo.
Eu sei como ter resultados.
416
01:11:54,000 --> 01:11:55,120
Viu?
417
01:11:55,130 --> 01:11:58,810
Não, não quero, quero montar
no meu próprio burro gordo.
418
01:11:59,530 --> 01:12:04,370
Eu gosto da carne em suas costas.
419
01:12:06,320 --> 01:12:10,200
Vão lá e tragam ele à força,
ou não vai ter tocada.
420
01:12:10,280 --> 01:12:12,420
Amiroo, vamos! Vamos lá!
421
01:12:12,750 --> 01:12:14,590
Não Abdoloo, vou sozinho.
422
01:12:14,700 --> 01:12:18,560
Você tem que vir,
você ama meu órgão.
423
01:12:18,700 --> 01:12:23,420
Vamos, eu quero colocar meus pés
em volta da sua cintura gorda.
424
01:12:24,450 --> 01:12:27,310
Eu gostaria que você batesse neles.
425
01:12:28,860 --> 01:12:34,760
Acerte-os até a morte,
apresse-se, suba...
426
01:12:37,650 --> 01:12:43,550
Vamos gordinho, um pouco mais atrás,
um pouco mais, bravo meu gordo...
427
01:12:53,090 --> 01:12:58,060
Ouvi dizer que você derrotou Hassani
na frente da padaria, legal, legal!
428
01:12:58,250 --> 01:13:01,590
Vamos ver o que você faz agora...
Vou contar até 3:
429
01:13:01,650 --> 01:13:05,920
1, 2, 3, apresse-se,
acerte-os Amiroo, acerte-os.
430
01:14:11,790 --> 01:14:13,840
Bata neles, bata neles.
431
01:14:16,400 --> 01:14:18,260
Acerta, acerta, Abdoloo.
432
01:14:27,290 --> 01:14:29,920
Você me bateu, eu vou te
mostrar...
433
01:14:30,950 --> 01:14:35,460
Ai, ai, minha cintura.
434
01:14:37,110 --> 01:14:38,960
Ai, ai, minha cintura!
435
01:14:39,290 --> 01:14:42,840
Amiroo pegou o órgão!
Peguem, peguem!
436
01:16:06,864 --> 01:16:12,864
Legendas Exclusivas: Elias Dourado
34459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.