All language subtitles for From s03e02 When We Go.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:18,894 [Boyd] Previously on From... 2 00:00:18,894 --> 00:00:20,730 I'm sorry. This is the only way. 3 00:00:20,730 --> 00:00:23,566 [screams] 4 00:00:23,566 --> 00:00:26,569 - Where am I? - You're in Camden, Maine. 5 00:00:26,569 --> 00:00:29,405 Get the hell outta here. You deaf? I said get the-- 6 00:00:29,405 --> 00:00:31,574 Where did you get that? 7 00:00:31,574 --> 00:00:33,367 You're Victor's father. 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 I'm gonna go look for my wife. 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,705 Someone's gotta make sure that Jim comes back in one piece. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,165 I know what it's like to lose a parent here, 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,583 and I'm not gonna watch Julie and Ethan lose 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,168 both their parents in the same week. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 {\an8}[in Cantonese] 14 00:00:43,169 --> 00:00:44,211 {\an8}Ma... 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,798 What the fuck? 16 00:00:47,798 --> 00:00:49,300 These look pretty solid. 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,177 We could just start from here in the morning. 18 00:00:51,177 --> 00:00:53,554 - Just give me a second. - [Nicky] Come on! 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,639 My stomach just hasn't been right. 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,475 Those animals are the only food that we have now. 21 00:00:57,475 --> 00:01:01,479 They are a resource. We have to make everything last! 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,608 There's goddamn cows in the street! 23 00:01:05,608 --> 00:01:08,736 Get those smaller animals into the barn! 24 00:01:08,736 --> 00:01:12,072 - [Ethan] Alma's outside! - No! Go! Ethan, run! 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,616 - Julie! - [Julie] Go! 26 00:01:13,616 --> 00:01:16,327 - [muffled gasp] - Shh! 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,330 [screams, howls] 28 00:01:19,330 --> 00:01:20,206 - Let's go! - [Boyd] Come on! 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,248 No, no, no! You go back! 30 00:01:21,248 --> 00:01:24,084 - We do together! - [grunts] 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 - [gasps] - No! 32 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Boyd! 33 00:01:27,296 --> 00:01:29,298 You think this place can't break you? 34 00:01:29,298 --> 00:01:31,217 Let's see. 35 00:01:31,217 --> 00:01:32,551 - [screaming and crying] - What the fuck?! 36 00:01:32,551 --> 00:01:34,220 No, no, no, no, no, no, no! 37 00:01:34,220 --> 00:01:36,430 No, no, no, no, no, no! I know, I know, I know! 38 00:01:36,430 --> 00:01:38,766 I know! I know! I know! 39 00:01:41,560 --> 00:01:44,522 [hooves clopping, goats bleating] 40 00:01:48,359 --> 00:01:50,236 [clopping and bleating continue] 41 00:01:50,236 --> 00:01:53,781 [breathes deeply] 42 00:01:53,781 --> 00:01:58,410 [bleating continues] 43 00:02:00,371 --> 00:02:03,332 - Don't. - [bleating continues] 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,753 Somebody has to go and see. 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,421 [bleating] 46 00:02:13,759 --> 00:02:17,513 [speaking Cantonese repeatedly] 47 00:02:17,513 --> 00:02:18,889 [door opens] 48 00:02:18,889 --> 00:02:22,810 [Boyd continues in Cantonese] 49 00:02:22,810 --> 00:02:26,480 Oh, God. Oh, Jesus, no. 50 00:02:26,480 --> 00:02:27,857 - [continues in Cantonese] - Boyd? 51 00:02:27,857 --> 00:02:31,360 Boyd! Hey, hey, hey! Hey! 52 00:02:31,360 --> 00:02:33,153 - [continues in Cantonese] - Key. 53 00:02:33,153 --> 00:02:36,740 - [continues in Cantonese] - Hey, hey, hey, hey, Boyd. 54 00:02:36,740 --> 00:02:38,826 [speaking Cantonese] 55 00:02:38,826 --> 00:02:40,619 Where's the key? 56 00:02:40,619 --> 00:02:43,789 [breathing heavily] In my pocket. 57 00:02:43,789 --> 00:02:46,166 They left it in my pocket. 58 00:02:46,166 --> 00:02:48,878 [resumes speaking Cantonese] 59 00:02:55,009 --> 00:02:56,218 [gasping] 60 00:02:56,218 --> 00:03:00,347 [sobbing, speaking Cantonese] 61 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 I'm sorry! I'm so sorry. 62 00:03:02,850 --> 00:03:06,270 [sobbing] I'm so sorry! 63 00:03:08,939 --> 00:03:11,650 [screaming] 64 00:03:11,650 --> 00:03:14,486 [yells] 65 00:03:14,486 --> 00:03:17,281 I'm so sorry! 66 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 Please... 67 00:03:19,700 --> 00:03:23,495 [sobbing] 68 00:03:25,414 --> 00:03:26,832 [Jim, in distance] Kenny! 69 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 No. No. 70 00:03:32,421 --> 00:03:34,381 [Jim] You gotta come down here! 71 00:03:47,895 --> 00:03:50,022 Look at this. 72 00:03:50,022 --> 00:03:51,774 It's growing in patches all around the lake. 73 00:03:55,319 --> 00:03:57,905 There's enough food here to feed everybody in the entire town. 74 00:04:01,325 --> 00:04:02,242 Look. 75 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 76 00:04:17,132 --> 00:04:21,971 ♪ When I was just a little boy ♪ 77 00:04:21,971 --> 00:04:24,473 ♪ I asked my father ♪ 78 00:04:24,473 --> 00:04:26,684 ♪ "What will I be?" ♪ 79 00:04:28,143 --> 00:04:30,604 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,982 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 81 00:04:32,982 --> 00:04:36,986 ♪ Here's what he said to me ♪ 82 00:04:36,986 --> 00:04:39,947 ♪ Que sera sera ♪ 83 00:04:41,448 --> 00:04:44,618 ♪ Whatever will be will be ♪ 84 00:04:46,161 --> 00:04:50,332 ♪ The future's not ours to see ♪ 85 00:04:50,332 --> 00:04:53,043 ♪ Que sera sera ♪ 86 00:04:55,462 --> 00:04:58,382 {\an8}♪ What will be will be ♪ 87 00:05:07,766 --> 00:05:12,604 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 88 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 {\an8}♪ They ask their father ♪ 89 00:05:14,940 --> 00:05:18,694 ♪ "What will I be?" ♪ 90 00:05:18,694 --> 00:05:21,113 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 91 00:05:21,113 --> 00:05:23,615 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 92 00:05:23,615 --> 00:05:27,619 ♪ I tell them tenderly ♪ 93 00:05:27,619 --> 00:05:30,998 ♪ Que sera sera ♪ 94 00:05:30,998 --> 00:05:35,878 ♪ Whatever will be will be ♪ 95 00:05:35,878 --> 00:05:40,758 ♪ The future's not ours to see ♪ 96 00:05:40,758 --> 00:05:43,927 ♪ Que sera sera ♪ 97 00:05:45,888 --> 00:05:48,849 ♪ What will be will be ♪ 98 00:05:50,768 --> 00:05:53,937 ♪ Que sera sera ♪ 99 00:06:22,591 --> 00:06:24,593 What happened? 100 00:06:28,263 --> 00:06:29,681 Oh, no. It's okay. 101 00:06:29,681 --> 00:06:31,475 You, um... 102 00:06:31,475 --> 00:06:35,854 You passed out on my front porch. 103 00:06:35,854 --> 00:06:37,106 Maybe-- maybe I should just-- 104 00:06:37,106 --> 00:06:40,526 You should sit. 105 00:06:40,526 --> 00:06:44,196 Okay. Okay. I'm sorry. I'm sorry. 106 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 You showed up on my doorstep 107 00:06:45,948 --> 00:06:52,037 with the lunchbox my son left here with... 108 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 ...a very long time ago. 109 00:06:54,748 --> 00:07:00,462 So, you're gonna tell me how you found that, 110 00:07:00,462 --> 00:07:03,132 and you're gonna tell me right now. 111 00:07:03,132 --> 00:07:05,509 Okay. 112 00:07:06,635 --> 00:07:08,095 Yeah. 113 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Okay. Um... 114 00:07:10,973 --> 00:07:12,432 [sighs] 115 00:07:12,432 --> 00:07:15,144 My name is Tabitha Matthews. 116 00:07:15,144 --> 00:07:17,813 My family and I were on a road trip 117 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 to see some relatives in Colorado, 118 00:07:19,106 --> 00:07:23,068 when we had to take a detour off the highway. 119 00:07:23,068 --> 00:07:25,571 There was a massive tree in the middle of the road, 120 00:07:25,571 --> 00:07:27,781 so we thought we were just driving around it. 121 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 [cawing] 122 00:07:29,700 --> 00:07:32,786 But we never got back to the road. 123 00:07:33,579 --> 00:07:38,667 We kept driving, and-- and we got to this... town, 124 00:07:38,667 --> 00:07:40,878 a place that we couldn't leave. 125 00:07:42,546 --> 00:07:44,590 But there were people there, 126 00:07:44,590 --> 00:07:46,049 and some of them had been there for a while. 127 00:07:46,049 --> 00:07:47,801 I don't know how long they'd been-- 128 00:07:47,801 --> 00:07:51,138 No, no! Where did you get the lunchbox? 129 00:07:51,138 --> 00:07:53,640 Well, that's what I'm trying to tell you. 130 00:07:53,640 --> 00:07:55,934 The place we ended up, 131 00:07:55,934 --> 00:07:59,563 there are people that had been there for years, I mean, for-- 132 00:07:59,563 --> 00:08:01,481 Where did you get the lunchbox?! 133 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 - He gave it to me! - Who? 134 00:08:02,816 --> 00:08:04,985 Your son. Victor. He--he gave it to me. 135 00:08:07,279 --> 00:08:10,908 Oh. He gave it to you. 136 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 Yeah. 137 00:08:13,285 --> 00:08:14,870 When? 138 00:08:14,870 --> 00:08:16,955 Um... 139 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 - Three, four... Four days ago. - [groans] 140 00:08:19,499 --> 00:08:21,919 Victor is alive. The town I was telling you about, 141 00:08:21,919 --> 00:08:23,545 he's been stuck there all these years. 142 00:08:23,545 --> 00:08:25,130 Okay, all right. If, uh... 143 00:08:25,130 --> 00:08:27,758 If you won't talk to me, then maybe you'll talk to the police. 144 00:08:27,758 --> 00:08:31,595 No, sir. Please, please. You can't call them. 145 00:08:31,595 --> 00:08:34,223 I can't tell them who I am. 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,976 If I try to explain any of this to them, I'll sound crazy. 147 00:08:37,976 --> 00:08:41,021 When they ask where my family is... 148 00:08:41,021 --> 00:08:42,856 what am I gonna tell them? I don't-- 149 00:08:42,856 --> 00:08:44,149 I don't know where they are. 150 00:08:44,149 --> 00:08:45,943 Please, sir, you have to believe me. 151 00:08:45,943 --> 00:08:50,197 - Please don't call the police. - Well, Tabitha, 152 00:08:50,197 --> 00:08:51,573 I called the police about 20 minutes ago. 153 00:08:51,573 --> 00:08:53,116 They should be here any minute. 154 00:08:53,116 --> 00:08:57,120 So, we're just gonna sit here together... 155 00:08:57,120 --> 00:08:59,831 until they arrive. 156 00:09:04,253 --> 00:09:06,046 I know how to prove I'm not lying. 157 00:09:12,386 --> 00:09:16,056 No. You don't come in here. You understand? 158 00:09:16,056 --> 00:09:18,267 Boyd might be okay with everything you did, 159 00:09:18,267 --> 00:09:19,142 but if you think for a second-- 160 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Tian-Chen died. 161 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 What? 162 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Something happened last night. The animals... 163 00:09:31,154 --> 00:09:34,783 got out into the street, and she... 164 00:09:37,160 --> 00:09:40,289 I didn't... I thought you would want to know, 165 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 and I wasn't sure if anyone... 166 00:09:46,795 --> 00:09:48,046 I'm sorry. 167 00:09:55,429 --> 00:09:58,724 - Kristi? Who was that? - [door closes] 168 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Baby? 169 00:10:06,189 --> 00:10:07,607 Hey, what's wrong? 170 00:10:07,607 --> 00:10:09,026 Um... 171 00:10:10,485 --> 00:10:12,988 What? 172 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 [breathing shakily] Uh, Kenny's mom died. 173 00:10:17,451 --> 00:10:18,952 What? 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,000 [wheels squeaking] 175 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 [somber music playing] 176 00:10:27,044 --> 00:10:30,005 ♪ 177 00:11:04,039 --> 00:11:05,707 Over there. 178 00:11:10,212 --> 00:11:11,171 Okay. 179 00:11:23,308 --> 00:11:28,939 [straining] 180 00:11:30,190 --> 00:11:31,149 Okay. 181 00:11:37,030 --> 00:11:39,908 ♪ 182 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Okay... 183 00:11:54,005 --> 00:11:58,969 [breathing heavily] 184 00:12:06,059 --> 00:12:08,353 Here. Okay. 185 00:12:19,364 --> 00:12:22,742 We... We need to, um... 186 00:12:22,742 --> 00:12:25,745 Uh... 187 00:12:25,745 --> 00:12:30,292 We need to make sure she gets buried with her husband. 188 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 She would have wanted that. 189 00:12:32,836 --> 00:12:33,795 She wouldn't... 190 00:12:35,338 --> 00:12:37,549 Uh, right. 191 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 - Yeah. - Boyd... 192 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Yeah. 193 00:12:42,929 --> 00:12:45,265 You were in the barn with her, with those things. 194 00:12:45,265 --> 00:12:46,266 Yeah. 195 00:12:47,851 --> 00:12:49,519 How are you still alive? 196 00:12:53,273 --> 00:12:54,774 They wanted me to watch. 197 00:12:56,526 --> 00:12:57,444 They... 198 00:12:58,987 --> 00:12:59,779 Yeah. 199 00:13:04,034 --> 00:13:06,953 [crowd murmuring] 200 00:13:18,632 --> 00:13:20,383 [Tian-Chen] No! Let me go! 201 00:13:23,428 --> 00:13:27,140 [sobbing] Boyd! 202 00:13:28,600 --> 00:13:30,310 [sobbing] Boyd! 203 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 [screaming] 204 00:13:38,068 --> 00:13:40,278 [screaming continues] 205 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 [screaming continues] 206 00:13:44,074 --> 00:13:46,117 - [flesh tearing] - [screaming] 207 00:13:46,117 --> 00:13:47,577 [Tian-Chen sobbing] 208 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Boyd! 209 00:13:53,250 --> 00:13:54,125 Boyd! 210 00:13:54,125 --> 00:13:56,545 Is it true? 211 00:13:56,545 --> 00:13:58,129 [breathing heavily] 212 00:14:00,298 --> 00:14:01,049 [whispers] Oh, fuck. 213 00:14:04,636 --> 00:14:07,222 [weeping] I wanna go see her. 214 00:14:09,099 --> 00:14:12,477 I just... I don't think that a good idea right now, okay? 215 00:14:12,477 --> 00:14:16,273 She's gonna be okay, right? Kristi can fix her. 216 00:14:17,357 --> 00:14:19,109 Ethan... 217 00:14:19,109 --> 00:14:22,153 We should bring her her blanket. 218 00:14:22,153 --> 00:14:24,948 She'll be more comfortable when she has her blanket. 219 00:14:24,948 --> 00:14:26,491 - Hey, hey... - I wanna go see her. 220 00:14:26,491 --> 00:14:27,867 It's okay. 221 00:14:29,744 --> 00:14:31,371 Tell her that we have to go see Tian-Chen! 222 00:14:31,371 --> 00:14:33,373 That we have to help! 223 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 [Julie] I could use a little help in there. 224 00:14:36,960 --> 00:14:40,213 [Victor] No. I have to go. 225 00:14:40,213 --> 00:14:43,258 - [Julie] You... You have to go? - [Victor] Yes, I have to go. 226 00:14:43,258 --> 00:14:45,176 - Hey, hey! I'm talking to you! - I have to go! 227 00:14:45,176 --> 00:14:46,595 Wait! Where are you going? 228 00:14:46,595 --> 00:14:48,471 - I can't stay here anymore. - Why? 229 00:14:48,471 --> 00:14:50,181 - Because! - We have to help her! 230 00:14:50,181 --> 00:14:52,142 We can't help her! She's dead! 231 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 She's dead, Ethan! 232 00:14:54,019 --> 00:14:57,188 People die here! 233 00:14:57,188 --> 00:14:59,357 I told you that! It's not make-believe! 234 00:14:59,357 --> 00:15:01,276 I told you that bad things happen here! 235 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 It's not my fault that you didn't listen! 236 00:15:03,612 --> 00:15:06,114 [breathing unsteadily] 237 00:15:06,114 --> 00:15:07,365 I have to go. 238 00:15:07,365 --> 00:15:09,075 - [breathing unsteadily] - [door slams] 239 00:15:10,493 --> 00:15:13,496 [both sobbing] 240 00:15:13,496 --> 00:15:15,373 [Julie] It's okay. 241 00:15:15,373 --> 00:15:18,918 [Tabitha] I mean, there's other people you can look up. 242 00:15:18,918 --> 00:15:21,588 Boyd Stevens. His family went missing. 243 00:15:21,588 --> 00:15:25,550 Uh... Donna. Um, Donna... 244 00:15:26,635 --> 00:15:28,970 Um, okay. 245 00:15:28,970 --> 00:15:31,056 Liu! Liu! Tian-Chen and Kenny Liu. 246 00:15:31,056 --> 00:15:33,683 That family-- that family's there, too. 247 00:15:35,018 --> 00:15:37,062 You're lying. I-I... 248 00:15:37,062 --> 00:15:38,521 I don't know how you're doing this, but you're lying. 249 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 No, no. No, no, no, no, no. 250 00:15:39,606 --> 00:15:41,399 I swear to you I'm not. 251 00:15:41,399 --> 00:15:43,360 I swear on my children's lives. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,528 My family is trapped, and Victor is trapped, too. 253 00:15:45,528 --> 00:15:47,947 Then how did you get here, huh? 254 00:15:49,616 --> 00:15:53,536 You want me to believe you just happen to be the one person 255 00:15:53,536 --> 00:15:56,748 who somehow managed to escape this terrifying place? 256 00:15:56,748 --> 00:15:58,958 Listen, I don't understand, but yes, yes. 257 00:15:58,958 --> 00:16:00,543 And Victor helped me. 258 00:16:00,543 --> 00:16:02,253 No, don't... [scoffs] 259 00:16:02,253 --> 00:16:05,048 [sighs] Please. 260 00:16:05,048 --> 00:16:07,467 Victor is a good man. 261 00:16:07,467 --> 00:16:10,470 He's nice and sweet, and my son loves him. 262 00:16:12,597 --> 00:16:15,266 And my daughter... He saved my daughter's life. 263 00:16:18,603 --> 00:16:20,563 I thought that 264 00:16:20,563 --> 00:16:24,192 if I saved the children locked in the tower, then... 265 00:16:24,192 --> 00:16:26,653 somehow, I could save her from whatever's happening to her-- 266 00:16:26,653 --> 00:16:29,739 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What did you say? 267 00:16:29,739 --> 00:16:33,618 Well, when I was in town, I started seeing children, 268 00:16:33,618 --> 00:16:36,037 or at least imagining I was. 269 00:16:36,037 --> 00:16:39,207 And they were really frightening. 270 00:16:39,207 --> 00:16:41,501 Victor said that they were children locked in the tower, 271 00:16:41,501 --> 00:16:44,587 that if I saved them, then maybe I could-- 272 00:16:44,587 --> 00:16:47,298 I could somehow help my daughter from what she's going through, 273 00:16:47,298 --> 00:16:48,633 and I don't know if I'm doing it-- 274 00:16:48,633 --> 00:16:50,635 - [knock on door] - [officer] Camden PD! 275 00:16:50,635 --> 00:16:52,721 Please. Don't let them in. Please. 276 00:16:52,721 --> 00:16:55,515 - Uh... - Please! 277 00:16:55,515 --> 00:16:57,559 I'm not lying. I'm not lying. 278 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 [breathing unsteadily] 279 00:17:06,568 --> 00:17:09,237 [officer] Henry! Henry, you in there? 280 00:17:09,237 --> 00:17:10,822 - [opens door] - Hey, man. 281 00:17:10,822 --> 00:17:14,325 I screwed up, man. I thought I had an intruder 282 00:17:14,325 --> 00:17:17,370 and turned out to be just a dog off the leash. 283 00:17:17,370 --> 00:17:19,372 The owner came back to... 284 00:17:19,372 --> 00:17:23,042 Look, I owe you a dozen, okay? I'm sorry. 285 00:17:24,502 --> 00:17:26,588 [officer] All right, Henry. Take care of yourself. 286 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 [Henry] Yeah, you, too. Yeah, I'm sorry. 287 00:17:28,506 --> 00:17:32,051 - Thanks. - [door closes] 288 00:17:37,557 --> 00:17:41,686 I, uh, bought that almost 40 years ago... 289 00:17:41,686 --> 00:17:46,691 a few years after my family disappeared. 290 00:17:46,691 --> 00:17:50,695 I never once had the courage to even load it, much less... 291 00:17:52,405 --> 00:17:53,823 I'm gonna make you something to eat. 292 00:18:00,205 --> 00:18:01,831 It was an ambush. 293 00:18:01,831 --> 00:18:04,209 They knew we'd go after the animals. 294 00:18:04,209 --> 00:18:06,127 Goddamn things opened the pen 295 00:18:06,127 --> 00:18:09,631 and just waited for us to walk right to them. 296 00:18:09,631 --> 00:18:12,091 How many did you save? 297 00:18:13,885 --> 00:18:15,428 What's... What? 298 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Animals. 299 00:18:18,223 --> 00:18:21,851 How many did you save? Was it worth it? 300 00:18:21,851 --> 00:18:24,145 Risking everyone's lives, for what? 301 00:18:24,145 --> 00:18:26,231 An extra goat? A cow? 302 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 How much better off are we today than we were yesterday? 303 00:18:29,734 --> 00:18:31,277 Wait, wait. 304 00:18:31,277 --> 00:18:33,238 Are you saying that I had a choice? 305 00:18:33,238 --> 00:18:35,198 - [scoffs] - Those animals are all we have! 306 00:18:35,198 --> 00:18:39,744 No, Boyd! We are all we have! 307 00:18:39,744 --> 00:18:42,622 Us! These people! This family! 308 00:18:42,622 --> 00:18:45,792 That is all we've got, and now we've got one less! 309 00:18:45,792 --> 00:18:47,585 So, what was-- what was I supposed to do?! 310 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 Just stand there, 311 00:18:49,337 --> 00:18:52,173 watching our only resource go wandering off into the woods? 312 00:18:52,173 --> 00:18:53,216 We would have starved! 313 00:18:53,216 --> 00:18:54,592 We would have found another way! 314 00:18:54,592 --> 00:18:57,512 Yesterday you were ready to crawl into a fucking hole 315 00:18:57,512 --> 00:18:59,556 because the crops had spoiled! 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,349 And now you're standing there, telling me 317 00:19:01,349 --> 00:19:02,851 that we would have found another way?! 318 00:19:02,851 --> 00:19:06,271 That I shoulda just-- I shoulda-- 319 00:19:06,271 --> 00:19:07,772 That I should just-- get the fuck outta here! 320 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 - What the fuck am I-- - No, okay, No, you're right. 321 00:19:09,274 --> 00:19:13,486 You're right. You did what you had to do. 322 00:19:15,864 --> 00:19:18,491 You did the only thing you could do. 323 00:19:19,701 --> 00:19:22,245 And you lost... 324 00:19:22,245 --> 00:19:28,501 ...because the game here is fucking rigged. 325 00:19:30,712 --> 00:19:34,340 And no matter what hand you play, you lose. 326 00:19:34,340 --> 00:19:35,592 Donna. Donna... 327 00:19:35,592 --> 00:19:37,468 No, no, no. 328 00:19:37,468 --> 00:19:39,470 I'm not angry at you, Boyd. 329 00:19:39,470 --> 00:19:42,265 I'm not. [sighs] 330 00:19:42,265 --> 00:19:43,850 I'm angry at me. 331 00:19:43,850 --> 00:19:46,477 Angry at me 332 00:19:46,477 --> 00:19:49,981 because you told us that, someday, we'd go home... 333 00:19:49,981 --> 00:19:54,777 [sighs] ...and I was stupid enough to believe it. 334 00:19:54,777 --> 00:19:57,447 - I'm-- - Get off! 335 00:19:57,447 --> 00:19:59,574 [sobbing] 336 00:19:59,574 --> 00:20:01,492 [inhaling sharply] Oh! 337 00:20:01,492 --> 00:20:04,412 We gotta dress that cow before the meat spoils. 338 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 [door opens] 339 00:20:07,540 --> 00:20:08,833 - [knock on door] - [retching] 340 00:20:08,833 --> 00:20:10,335 [Ellis] Hey. You been in there for a while. 341 00:20:10,335 --> 00:20:11,753 You okay? 342 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 - Yeah, I'm fine. - You know, I was thinking, 343 00:20:13,630 --> 00:20:16,549 maybe we should go see Kristi, uh, just as a precaution. 344 00:20:18,551 --> 00:20:19,886 Ugh. [gasping] 345 00:20:21,471 --> 00:20:23,348 Look, that's not necessary. 346 00:20:23,348 --> 00:20:24,974 - It's just morning sickness. - [toilet flushes] 347 00:20:24,974 --> 00:20:27,226 Can you at least open the door? 348 00:20:27,226 --> 00:20:28,603 Give me a second! 349 00:20:28,603 --> 00:20:31,230 You know, why don't I go see if Kristi 350 00:20:31,230 --> 00:20:34,442 can just come up here, and that way, you can just stay? 351 00:20:34,442 --> 00:20:36,402 - Look, I said I'm fine! - [water running] 352 00:20:36,402 --> 00:20:38,529 I don't need everybody-- 353 00:20:38,529 --> 00:20:40,782 It doesn't feel right. 354 00:20:44,786 --> 00:20:47,538 You're not sleeping. You're barely eating. 355 00:20:50,416 --> 00:20:51,751 Fatima? 356 00:20:57,674 --> 00:21:00,426 Fatima? Hey, look, come on. What's going on? 357 00:21:00,426 --> 00:21:01,552 [crunching] 358 00:21:11,646 --> 00:21:13,272 Fatima, you're scaring me. Come on. 359 00:21:13,272 --> 00:21:15,900 Can you please open the door? 360 00:21:15,900 --> 00:21:18,319 [door creaks] 361 00:21:18,319 --> 00:21:24,367 Uh, I think you're right. Maybe we should go see Kristi. 362 00:21:27,870 --> 00:21:31,040 Kristi? You here? 363 00:21:32,166 --> 00:21:34,419 Wait here. 364 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 Hello? 365 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 [Marielle] Coming. 366 00:21:39,007 --> 00:21:40,758 - Hey. - Is Kristi here? 367 00:21:40,758 --> 00:21:43,761 Uh, she's... She's down in town. 368 00:21:43,761 --> 00:21:45,930 She's taking the news about Tian-Chen pretty hard. 369 00:21:45,930 --> 00:21:47,932 Listen, this can totally wait. 370 00:21:47,932 --> 00:21:49,809 - The poor woman... - No, it really can't. 371 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 Come on in. I'll take a look at you. 372 00:21:53,688 --> 00:21:56,899 You know what? Maybe we should wait for Kristi. 373 00:21:56,899 --> 00:21:59,444 Kristi's dealing with a lot right now. 374 00:21:59,444 --> 00:22:02,363 Yeah, but... 375 00:22:03,698 --> 00:22:05,408 Look, no offense. You're not a doctor. 376 00:22:05,408 --> 00:22:06,784 I am, however, a pediatric nurse. 377 00:22:06,784 --> 00:22:09,037 So, as far as pregnancy goes, 378 00:22:09,037 --> 00:22:12,123 I've pretty much seen everything. 379 00:22:12,123 --> 00:22:14,000 Come on. Come. 380 00:22:20,048 --> 00:22:21,674 Kinda cold out for a swim. 381 00:22:24,886 --> 00:22:26,971 What are you doing out here? 382 00:22:26,971 --> 00:22:29,682 I just realized that... 383 00:22:29,682 --> 00:22:32,101 I can't even remember whose truck this was. 384 00:22:33,478 --> 00:22:35,438 That's how many people we... 385 00:22:37,690 --> 00:22:40,109 Danny. 386 00:22:40,109 --> 00:22:42,904 And his, um-- his girlfriend Shay. 387 00:22:42,904 --> 00:22:44,072 Right. 388 00:22:44,072 --> 00:22:45,948 Danny and Shay. 389 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 They were good kids, yeah. 390 00:22:53,998 --> 00:22:57,085 What happened last night, it... 391 00:22:57,085 --> 00:22:58,711 wasn't your fault. 392 00:22:58,711 --> 00:23:01,422 You know, with all due respect, Kristi, 393 00:23:01,422 --> 00:23:04,509 I'm... not here for a pep talk. 394 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 All due respect, Boyd, I don't really give a shit. 395 00:23:06,385 --> 00:23:08,137 [sighs] 396 00:23:08,137 --> 00:23:09,889 Look, after what happened with Sara, 397 00:23:09,889 --> 00:23:12,600 when she tried to hurt Ethan... 398 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 you sat with me in that diner 399 00:23:14,685 --> 00:23:16,395 and you told me it wasn't my fault, 400 00:23:16,395 --> 00:23:18,564 that it was this place, 401 00:23:18,564 --> 00:23:21,192 that I had saved a lot of lives, and that I was gonna save 402 00:23:21,192 --> 00:23:24,821 a hell of a lot more by the time this all was finished. 403 00:23:24,821 --> 00:23:26,531 So, was that just a bunch of bullshit 404 00:23:26,531 --> 00:23:29,408 to make me feel better, or did you mean it? 405 00:23:30,952 --> 00:23:33,204 [stammers] 406 00:23:33,204 --> 00:23:38,000 Hey. This isn't your fault. Okay? 407 00:23:41,254 --> 00:23:43,798 Now, come on. Let's go get you cleaned up. 408 00:23:43,798 --> 00:23:44,924 [Kenny] Guys! 409 00:23:44,924 --> 00:23:47,802 Hey! We found food! 410 00:23:47,802 --> 00:23:50,054 Look! Look at this! 411 00:23:50,054 --> 00:23:52,640 There's a--there's a lake, and it's got everything. 412 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 It's got vegetables... 413 00:23:54,225 --> 00:23:55,935 [Jim] We found food! 414 00:23:57,019 --> 00:23:58,563 All right. 415 00:24:01,649 --> 00:24:03,693 There's, uh, there's potatoes. 416 00:24:03,693 --> 00:24:06,445 There might even be fish in the water! 417 00:24:08,656 --> 00:24:10,741 What's going on? 418 00:24:10,741 --> 00:24:12,994 [indistinct murmurs] 419 00:24:17,123 --> 00:24:19,083 Where are my kids? 420 00:24:19,083 --> 00:24:20,751 They're fine. 421 00:24:20,751 --> 00:24:22,170 They're-- they're okay. 422 00:24:23,337 --> 00:24:24,881 Whose blood is that? 423 00:24:24,881 --> 00:24:26,549 Kenny... 424 00:24:29,218 --> 00:24:30,636 Where's... 425 00:24:32,597 --> 00:24:34,599 Wait. Where's... 426 00:24:34,599 --> 00:24:36,058 Where's my mom? 427 00:24:36,058 --> 00:24:37,768 Kenny, maybe we should go inside. 428 00:24:38,853 --> 00:24:39,979 Kenny! 429 00:24:39,979 --> 00:24:41,480 Mom? 430 00:24:48,029 --> 00:24:49,655 Ma! 431 00:24:51,699 --> 00:24:54,619 Mom! [shouting in Cantonese] 432 00:24:54,619 --> 00:24:57,163 - Hey, Kenny-- - Stop! No, no, no, no, no. 433 00:24:58,998 --> 00:25:00,875 [shouting in Cantonese] 434 00:25:00,875 --> 00:25:02,793 - Hey, bud. Ken? - No, stop! 435 00:25:02,793 --> 00:25:03,878 - Bud, I'm... - No. 436 00:25:03,878 --> 00:25:05,880 - ...so s-- - Stop, stop. No! No, no! 437 00:25:05,880 --> 00:25:08,591 - Listen, I'm so-- - No, no! Stop! Just--just stop. 438 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 Okay. 439 00:25:09,800 --> 00:25:13,054 [Kenny] Okay? [breathing rapidly] 440 00:25:19,894 --> 00:25:21,687 Okay. Yeah. 441 00:25:21,687 --> 00:25:25,107 [breathing deeply] 442 00:25:25,107 --> 00:25:26,776 I got it. 443 00:25:26,776 --> 00:25:28,736 [murmuring continues] 444 00:25:40,414 --> 00:25:42,041 [door creaks] 445 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 I'm so sorry. I'm so-- 446 00:25:46,420 --> 00:25:48,047 I'm so sorry. 447 00:25:50,174 --> 00:25:52,218 - [door closes] - [sobbing] 448 00:25:52,218 --> 00:25:54,303 Kenny, hey. 449 00:25:54,303 --> 00:25:57,348 It's okay. It's okay. It's okay. I'm okay. 450 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 I'm okay. I'm okay. 451 00:25:59,183 --> 00:26:01,060 [inhaling, exhaling sharply] 452 00:26:07,858 --> 00:26:09,110 I'm okay. 453 00:26:11,153 --> 00:26:12,154 I'm okay. 454 00:26:13,406 --> 00:26:15,032 [exhaling sharply] I'm okay. 455 00:26:18,452 --> 00:26:20,162 Where is she? 456 00:26:20,162 --> 00:26:22,873 In the church. 457 00:26:22,873 --> 00:26:25,001 [breathing shakily] 458 00:26:31,882 --> 00:26:35,052 I just, uh... 459 00:26:35,052 --> 00:26:39,181 I just... I need to sit here for a minute. 460 00:26:39,181 --> 00:26:40,766 'Kay? 461 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 Yeah. Okay. 462 00:26:48,482 --> 00:26:51,944 When was the last time you ate? 463 00:26:51,944 --> 00:26:55,156 Uh, three... four days? 464 00:26:55,156 --> 00:26:56,741 She can't keep anything down. 465 00:26:56,741 --> 00:26:58,743 I've tried to. 466 00:26:58,743 --> 00:27:01,078 It's just even the smell of food, 467 00:27:01,078 --> 00:27:03,331 it's just... 468 00:27:03,331 --> 00:27:05,207 - [exhales deeply] - Deep breath. 469 00:27:08,002 --> 00:27:10,004 Look, are you sure we shouldn't just get Kristi? 470 00:27:10,004 --> 00:27:12,006 - Ellis, just... - How've you been doing 471 00:27:12,006 --> 00:27:13,341 since, you know... 472 00:27:13,341 --> 00:27:15,885 Since what? 473 00:27:15,885 --> 00:27:17,845 Since I went through withdrawal, 474 00:27:17,845 --> 00:27:21,849 or since this place... mind-raped me? 475 00:27:26,020 --> 00:27:29,065 Look, I know this is scary, 476 00:27:29,065 --> 00:27:31,359 and if it's any consolation, 477 00:27:31,359 --> 00:27:33,694 you're doing exactly what you're supposed to be doing. 478 00:27:33,694 --> 00:27:37,156 In the tradition of first-time fathers everywhere, 479 00:27:37,156 --> 00:27:38,824 you're scared out of your mind, 480 00:27:38,824 --> 00:27:42,661 and you're asking every question you possibly can. 481 00:27:42,661 --> 00:27:45,790 As for you, you're severely malnourished. 482 00:27:45,790 --> 00:27:47,917 It's a wonder only one tooth fell out. 483 00:27:47,917 --> 00:27:50,961 You also may have something called hyperemesis gravidarum. 484 00:27:50,961 --> 00:27:52,922 What is that? Is that bad? 485 00:27:52,922 --> 00:27:55,966 It's essentially really bad morning sickness. 486 00:27:55,966 --> 00:27:58,135 We really just need to get you eating again. 487 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 [sighs] Well, you tell that to the world's pickiest eater. 488 00:28:01,680 --> 00:28:04,058 [chuckles] I'm gonna see if maybe we have something 489 00:28:04,058 --> 00:28:05,893 that can settle your stomach. 490 00:28:05,893 --> 00:28:07,978 But as far as the baby? 491 00:28:07,978 --> 00:28:10,147 - Everything's okay? - As far as I can tell, 492 00:28:10,147 --> 00:28:12,441 everything's fine. 493 00:28:12,441 --> 00:28:14,860 - I'll be right back. - [sighs] 494 00:28:19,532 --> 00:28:23,369 Ah, you see? I told you. 495 00:28:23,369 --> 00:28:26,080 - Everything is okay. - Was that you? 496 00:28:26,080 --> 00:28:27,790 - Yeah. - That was--that was you? 497 00:28:27,790 --> 00:28:29,875 Yeah, yeah, it was totally me, you know, 498 00:28:29,875 --> 00:28:33,796 calm, cool, collected. 499 00:28:33,796 --> 00:28:37,007 Yeah. Might have missed that. 500 00:28:37,007 --> 00:28:39,510 [sighs] 501 00:28:39,510 --> 00:28:43,472 You hear that in there? Everything's gonna be okay. 502 00:28:51,105 --> 00:28:53,357 Whenever things got really bad here, she'd... 503 00:28:55,943 --> 00:28:57,903 ...she used to always say... 504 00:29:00,364 --> 00:29:03,951 "No matter how bad it gets, 505 00:29:03,951 --> 00:29:05,744 we'll never have this day again." 506 00:29:09,540 --> 00:29:10,958 She'd always repeat it 507 00:29:10,958 --> 00:29:14,086 to make sure I got the message. 508 00:29:14,086 --> 00:29:16,422 [speaking Cantonese] 509 00:29:30,478 --> 00:29:32,438 Did she... 510 00:29:33,981 --> 00:29:35,316 Did she suffer? 511 00:29:37,026 --> 00:29:38,444 - Kenny, I-- - No, I... 512 00:29:38,444 --> 00:29:41,780 It's okay. You don't have to... [sniffles] 513 00:29:44,492 --> 00:29:48,037 [sighs] 514 00:29:48,037 --> 00:29:50,122 Have you seen her? 515 00:29:50,122 --> 00:29:52,291 Have you seen what they did to her? 516 00:29:52,291 --> 00:29:53,959 Not yet, no. 517 00:29:55,211 --> 00:29:58,047 Whenever I think about my dad... 518 00:30:00,966 --> 00:30:02,968 I can't... 519 00:30:02,968 --> 00:30:06,055 All I can see is him lying there in that basement. 520 00:30:08,432 --> 00:30:11,936 I can't think of him and not see him like that. 521 00:30:11,936 --> 00:30:15,022 I don't want it to be like that for her. 522 00:30:15,022 --> 00:30:16,482 [sniffles] 523 00:30:16,482 --> 00:30:17,983 Can you do me a favor? 524 00:30:21,195 --> 00:30:23,989 Yeah, of course. 525 00:30:25,074 --> 00:30:27,826 Can you... [sighs] 526 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 [sniffling] Can you make her... 527 00:30:30,454 --> 00:30:33,999 Can you make her look like her? 528 00:30:33,999 --> 00:30:36,043 Can you make sure she looks nice? 529 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 She would be really upset, 530 00:30:38,003 --> 00:30:41,382 if she, uh... [sniffles] 531 00:30:41,382 --> 00:30:44,301 ...if she didn't look like her. 532 00:30:44,301 --> 00:30:48,305 Yeah. Yeah, of course. 533 00:30:48,305 --> 00:30:52,518 [sniffling] Thank you. 534 00:30:54,728 --> 00:30:56,855 Thank you. [sniffles] 535 00:31:01,318 --> 00:31:02,987 You, um... You need anything at all, 536 00:31:02,987 --> 00:31:05,447 anything, you get someone to come get me, okay? 537 00:31:06,740 --> 00:31:09,118 Yeah. Yeah. 538 00:31:09,118 --> 00:31:11,036 Yeah. 539 00:31:24,717 --> 00:31:26,427 ["Celebration" plays] 540 00:31:26,427 --> 00:31:29,179 ♪ Celebrate good times! Come on! ♪ 541 00:31:29,179 --> 00:31:31,932 ♪ Celebrate! ♪ 542 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 - ♪ Celebrate ♪ - Stop it. 543 00:31:35,894 --> 00:31:38,355 - ♪ Good times, come on! ♪ - Stop. 544 00:31:38,355 --> 00:31:40,190 ♪ Let's celebrate ♪ 545 00:31:40,190 --> 00:31:43,193 ♪ There's a party going on right here ♪ 546 00:31:43,193 --> 00:31:46,113 ♪ A celebration to last... ♪ 547 00:31:46,113 --> 00:31:47,239 - Stop! - ♪ Throughout the year ♪ 548 00:31:47,239 --> 00:31:50,492 Fucking stop! Shut the fuck up! 549 00:31:50,492 --> 00:31:51,493 ♪ And your laughter, too ♪ 550 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 Stop! Fucking stop! 551 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 ♪ We gonna celebrate your party with you ♪ 552 00:31:55,623 --> 00:31:58,417 ♪ Come on now, celebra-- ♪ 553 00:31:59,752 --> 00:32:00,711 [clattering] 554 00:32:00,711 --> 00:32:03,589 [breathing heavily] 555 00:32:17,561 --> 00:32:19,063 You're back. 556 00:32:19,063 --> 00:32:21,106 Yeah. 557 00:32:25,611 --> 00:32:27,571 Tian-Chen is dead. 558 00:32:29,448 --> 00:32:30,574 I know. 559 00:32:37,289 --> 00:32:38,999 Ethan's upstairs. 560 00:32:40,501 --> 00:32:42,169 - Julie... - No. 561 00:32:42,169 --> 00:32:44,588 Don't. Just please don't. 562 00:32:44,588 --> 00:32:47,091 Julie, whatever you're feeling right now, 563 00:32:47,091 --> 00:32:49,468 it's okay. 564 00:32:51,178 --> 00:32:52,763 No, it's not. 565 00:32:52,763 --> 00:32:55,474 What the fuck is wrong with you? 566 00:32:55,474 --> 00:32:57,101 Ethan almost died, too. 567 00:32:58,185 --> 00:32:59,436 Did you know that? 568 00:32:59,436 --> 00:33:02,356 You should have been here, Dad. 569 00:33:02,356 --> 00:33:05,984 I... I can't. I can't be like before. 570 00:33:05,984 --> 00:33:08,612 Hey, hold on. What are you talking about? 571 00:33:08,612 --> 00:33:11,448 I can't be the fill-in parent while you lose your shit. 572 00:33:11,448 --> 00:33:15,202 I was looking for your mother. 573 00:33:15,202 --> 00:33:16,412 Mom is gone! Okay? She's gone! 574 00:33:16,412 --> 00:33:17,788 She went through a tree, and now she's gone! 575 00:33:17,788 --> 00:33:20,457 We don't know that. 576 00:33:20,457 --> 00:33:25,421 Dad... people can't survive more than a few hours at night 577 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 without a talisman. 578 00:33:26,505 --> 00:33:30,300 She's been gone four days. I know-- 579 00:33:30,300 --> 00:33:32,553 I know you feel bad that you didn't stop her, but I can't... 580 00:33:32,553 --> 00:33:34,179 [breathing shakily] 581 00:33:38,726 --> 00:33:40,519 When Thomas died, you and Mom fell apart, 582 00:33:40,519 --> 00:33:43,272 and there was no one there for Ethan. 583 00:33:43,272 --> 00:33:44,565 I was 15. 584 00:33:46,775 --> 00:33:49,111 I can't do it again. 585 00:33:49,111 --> 00:33:51,029 I can't. Not this time. 586 00:33:53,657 --> 00:33:56,660 I need you to get your shit together. Okay? 587 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 Okay. 588 00:34:16,472 --> 00:34:19,057 [stammers] I don't get a lot of visitors. 589 00:34:19,057 --> 00:34:21,518 At least now I know you won't pass out on me. 590 00:34:21,518 --> 00:34:22,561 [chuckles] 591 00:34:25,564 --> 00:34:29,735 Back before she disappeared, my wife, Miranda, 592 00:34:29,735 --> 00:34:32,237 started hearing voices. 593 00:34:33,697 --> 00:34:37,493 She said they were children, calling out to her, 594 00:34:37,493 --> 00:34:40,829 that they were... 595 00:34:40,829 --> 00:34:43,707 locked in a tower somewhere, 596 00:34:43,707 --> 00:34:45,793 you know, crying out to be saved. 597 00:34:45,793 --> 00:34:48,212 She was terrified of them. 598 00:34:48,212 --> 00:34:51,173 The only person I ever repeated that to 599 00:34:51,173 --> 00:34:55,260 was the investigating detective, 600 00:34:55,260 --> 00:34:58,764 and he died 20 years ago. 601 00:35:00,474 --> 00:35:03,268 When you're done, I-I wanna show you something. 602 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Yeah. 603 00:35:07,189 --> 00:35:11,401 I want you to look at this room. 604 00:35:19,785 --> 00:35:23,372 This is where my children slept. 605 00:35:23,372 --> 00:35:25,707 My little boy. 606 00:35:25,707 --> 00:35:29,294 My little girl. 607 00:35:29,294 --> 00:35:31,505 They were the lights of my life. 608 00:35:33,590 --> 00:35:36,593 And when they disappeared... 609 00:35:36,593 --> 00:35:39,805 it ripped my life to pieces. 610 00:35:41,682 --> 00:35:44,434 I didn't care about the accusations. 611 00:35:44,434 --> 00:35:46,770 I didn't care that everyone thought that I did it. 612 00:35:46,770 --> 00:35:49,147 But... 613 00:35:49,147 --> 00:35:54,611 all I could think, all I could... remember, 614 00:35:54,611 --> 00:35:57,281 even now, 615 00:35:57,281 --> 00:36:01,201 is that the last words I said to them, 616 00:36:01,201 --> 00:36:05,163 "Clean your room or no TV." 617 00:36:05,163 --> 00:36:08,542 And then, I went to work. 618 00:36:08,542 --> 00:36:13,547 When I came home... they were gone. 619 00:36:17,050 --> 00:36:20,554 Why are you showing me this? 620 00:36:20,554 --> 00:36:23,515 I don't know how you know 621 00:36:23,515 --> 00:36:26,643 about those children my wife heard. 622 00:36:26,643 --> 00:36:30,522 I don't know how you got a hold of my son's lunchbox or... 623 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 or how you could have possibly faked those articles online. 624 00:36:34,943 --> 00:36:37,905 [stammers] The only possible explanation 625 00:36:37,905 --> 00:36:39,907 I can come up with... 626 00:36:41,742 --> 00:36:45,203 ...is that you're actually... 627 00:36:45,203 --> 00:36:48,832 telling the truth, and that means my son is alive. 628 00:36:50,500 --> 00:36:52,836 And that... 629 00:36:56,757 --> 00:36:58,634 That means something I-I don't-- 630 00:36:58,634 --> 00:37:02,346 I don't even have the words to... express. 631 00:37:02,346 --> 00:37:08,727 So, if you, if this isn't real... 632 00:37:08,727 --> 00:37:11,897 you tell me right now. 633 00:37:11,897 --> 00:37:15,233 If this is all just some cruel, elaborate-- 634 00:37:15,233 --> 00:37:17,778 No, no, no, no, no. I swear to you, it's not. 635 00:37:19,613 --> 00:37:22,991 I believe that the reason I was sent here... 636 00:37:22,991 --> 00:37:25,035 was to find you. 637 00:37:25,035 --> 00:37:26,328 No. 638 00:37:28,872 --> 00:37:31,249 I think you're here for what's in the basement. 639 00:37:47,349 --> 00:37:49,476 [Jade] I didn't want her to be alone. 640 00:37:52,646 --> 00:37:53,939 She made me tea. 641 00:38:13,917 --> 00:38:15,836 [murmurs in horror] 642 00:38:20,841 --> 00:38:23,343 I'll... I'll give you some time. 643 00:38:29,141 --> 00:38:30,308 Wait! 644 00:38:32,811 --> 00:38:34,563 I have to... 645 00:38:34,563 --> 00:38:37,524 fix her before Kenny sees her, 646 00:38:37,524 --> 00:38:39,651 and I don't know how to do that. 647 00:38:40,736 --> 00:38:43,613 I'm... 648 00:38:43,613 --> 00:38:44,614 I'm not a mortician. 649 00:38:44,614 --> 00:38:46,033 Hey, hey, hey. 650 00:38:46,033 --> 00:38:49,953 - I don't-- - Hey. Let me help you. 651 00:38:51,705 --> 00:38:53,665 [exhales deeply] 652 00:38:53,665 --> 00:38:57,002 I used to play dress-up a lot as a kid. 653 00:38:59,671 --> 00:39:02,674 We can do this. Right? 654 00:39:10,891 --> 00:39:12,476 [townspeople chattering] 655 00:39:12,476 --> 00:39:13,977 There we go. 656 00:39:13,977 --> 00:39:16,563 All right, let's get you inside--whoa, 657 00:39:16,563 --> 00:39:18,356 get you fed. 658 00:39:18,356 --> 00:39:20,650 See if Marielle's magic elixir does the trick, okay? 659 00:39:20,650 --> 00:39:23,445 Why don't you go see your dad? 660 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 All I gotta do is get in bed, 661 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 and he's having a really hard day. 662 00:39:28,867 --> 00:39:31,078 Are you sure? 663 00:39:31,078 --> 00:39:34,873 Yeah. Go. Go. I love you. 664 00:39:34,873 --> 00:39:37,042 I love you, too. 665 00:39:39,211 --> 00:39:41,838 Um, here. 666 00:39:41,838 --> 00:39:43,840 - Oh. - I'll be back soon. 667 00:39:43,840 --> 00:39:45,467 Give him my best, okay? 668 00:39:45,467 --> 00:39:46,635 Okay. 669 00:39:57,938 --> 00:40:01,483 [woman] None of these are any good. They're all gross. 670 00:40:01,483 --> 00:40:03,944 [Nicky] Take those to the kitchen? 671 00:40:06,530 --> 00:40:07,781 Are those the crops? 672 00:40:07,781 --> 00:40:10,700 Yeah. We figured we'd try composting them, 673 00:40:10,700 --> 00:40:12,160 see if we can't get the soil turned around. 674 00:40:12,160 --> 00:40:16,915 - You think that'll work? - Who the hell knows? 675 00:40:18,291 --> 00:40:19,668 Sorry about yesterday, 676 00:40:19,668 --> 00:40:21,545 the bathroom, I just... 677 00:40:21,545 --> 00:40:24,840 It's okay. Everyone's on, uh, on edge these days, so... 678 00:40:24,840 --> 00:40:27,092 Still, no reason to be a dick. Sorry. 679 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 [door closes] 680 00:40:39,062 --> 00:40:41,982 [sniffing] 681 00:40:50,323 --> 00:40:51,700 [sniffing] 682 00:41:03,670 --> 00:41:05,672 [ominous music playing] 683 00:41:05,672 --> 00:41:15,640 ♪ 684 00:41:33,283 --> 00:41:37,078 [straining] 685 00:41:40,081 --> 00:41:42,751 Victor? 686 00:41:42,751 --> 00:41:45,795 Ethan, what are you doing up here? 687 00:41:48,715 --> 00:41:51,301 - Have you seen Victor? - I haven't, no. 688 00:41:51,301 --> 00:41:55,764 He's not in his room. He was pretty upset. 689 00:41:55,764 --> 00:41:57,182 [breathing heavily] 690 00:41:59,267 --> 00:42:02,103 Is that the cow that died from last night? 691 00:42:02,103 --> 00:42:04,522 Yeah. 692 00:42:07,067 --> 00:42:10,320 I've never seen what things look like on the inside before. 693 00:42:10,320 --> 00:42:12,322 Is that what Tian-Chen looked like... 694 00:42:12,322 --> 00:42:14,908 after what they did to her? 695 00:42:16,034 --> 00:42:17,744 No, sweetie. 696 00:42:19,079 --> 00:42:21,623 Everything's covered in snow, 697 00:42:21,623 --> 00:42:24,834 and it looks so different outside. 698 00:42:24,834 --> 00:42:27,045 I think she'd like that. 699 00:42:29,047 --> 00:42:31,800 Hey, how about you and me-- 700 00:42:31,800 --> 00:42:33,885 I'm gonna go home. 701 00:42:37,764 --> 00:42:38,556 Ethan? 702 00:42:41,184 --> 00:42:44,938 She loved you--Tian-Chen. 703 00:42:44,938 --> 00:42:47,565 She loved you very much. 704 00:42:47,565 --> 00:42:48,692 I know. 705 00:42:53,280 --> 00:42:55,198 [door opens] 706 00:42:55,198 --> 00:42:58,785 - [exhales deeply] - [door closes] 707 00:43:21,766 --> 00:43:26,313 [footsteps approaching] 708 00:43:28,815 --> 00:43:30,775 Excuse me. Um... 709 00:43:35,238 --> 00:43:39,242 When I worked at the diner, 710 00:43:39,242 --> 00:43:41,369 one of the... 711 00:43:45,123 --> 00:43:49,210 We used to try on dresses sometimes, 712 00:43:49,210 --> 00:43:52,297 when things were slow. 713 00:43:52,297 --> 00:43:54,966 We'd go to the storage and... 714 00:43:58,178 --> 00:43:59,888 Well, it was silly. 715 00:44:02,515 --> 00:44:04,684 But this was the one she always... 716 00:44:09,022 --> 00:44:12,108 This one was her favorite. 717 00:44:15,028 --> 00:44:17,238 She said she'd wear it the day we all went home. 718 00:44:17,238 --> 00:44:19,449 I just thought, um... 719 00:44:19,449 --> 00:44:21,034 Thank you, Sara. 720 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 Thank you. 721 00:44:43,223 --> 00:44:45,183 [door opens] 722 00:44:55,485 --> 00:44:57,028 [bottles clank] 723 00:44:59,239 --> 00:45:00,865 [liquid pouring] 724 00:45:03,326 --> 00:45:06,788 That's a heavy pour, even on a day like today. 725 00:45:06,788 --> 00:45:09,332 What I'm about to do... 726 00:45:09,332 --> 00:45:11,084 I'm gonna do, and that's it. 727 00:45:11,084 --> 00:45:13,420 I don't wanna talk. I don't wanna listen. 728 00:45:13,420 --> 00:45:15,964 Kenny, what are the bottles for? 729 00:45:18,883 --> 00:45:20,844 I'm going into the tunnels. 730 00:45:20,844 --> 00:45:23,888 I'm gonna find those things... 731 00:45:24,722 --> 00:45:30,437 and I'm gonna burn every last fucking one of them. 732 00:45:31,271 --> 00:45:36,025 - You think that'll work? - We burned the last one. 733 00:45:36,025 --> 00:45:39,529 - The last one was already dead. - I don't care. 734 00:45:39,529 --> 00:45:41,739 I don't care. 735 00:45:41,739 --> 00:45:45,326 I'm gonna make those fucking things hurt. 736 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 - Okay. - Okay what? 737 00:45:52,292 --> 00:45:54,419 Okay. Let's do it. 738 00:45:56,463 --> 00:46:00,049 Let's go. 739 00:46:08,308 --> 00:46:10,059 Victor and Tabitha said they're, uh, 740 00:46:10,059 --> 00:46:11,352 everywhere down there. 741 00:46:11,352 --> 00:46:13,396 Yet Jade went down there, 742 00:46:13,396 --> 00:46:16,441 clearly saw some disturbing shit. 743 00:46:16,441 --> 00:46:22,155 What he didn't see-- creatures, not a single one. 744 00:46:22,155 --> 00:46:23,907 Do you still think they're down there? 745 00:46:23,907 --> 00:46:26,868 I don't know. 746 00:46:26,868 --> 00:46:30,038 Maybe they went somewhere else after Tabitha 747 00:46:30,038 --> 00:46:32,957 and Victor found them or maybe they went deeper in. 748 00:46:36,878 --> 00:46:38,796 This is one thing I do know. 749 00:46:38,796 --> 00:46:42,800 This is how they want us-- 750 00:46:42,800 --> 00:46:47,055 angry, stumbling around in the dark. 751 00:46:47,055 --> 00:46:50,266 I also know this. 752 00:46:50,266 --> 00:46:54,354 Hey, if we find them, 753 00:46:54,354 --> 00:46:56,439 there's a good chance we are not coming back. 754 00:46:56,439 --> 00:47:00,568 But if this is what you want to do... 755 00:47:00,568 --> 00:47:04,197 I will go with you, side by side, 756 00:47:04,197 --> 00:47:07,075 and we will take out as many of those motherfuckers as we can. 757 00:47:11,412 --> 00:47:13,206 I can't stop thinking about... 758 00:47:13,206 --> 00:47:15,291 how... 759 00:47:18,127 --> 00:47:20,547 ...scared she must have been, 760 00:47:20,547 --> 00:47:22,966 how alone she must have felt. 761 00:47:22,966 --> 00:47:24,175 Hey. 762 00:47:26,719 --> 00:47:29,347 She wasn't alone. 763 00:47:29,347 --> 00:47:31,933 What? 764 00:47:35,061 --> 00:47:36,938 They made me watch. 765 00:47:36,938 --> 00:47:38,856 I couldn't help her. I couldn't-- 766 00:47:38,856 --> 00:47:43,069 hey, they made me watch. They made me watch. 767 00:47:43,069 --> 00:47:45,655 [sobbing] 768 00:47:45,655 --> 00:47:47,282 I couldn't help her. I couldn't... 769 00:47:47,282 --> 00:47:49,325 - [sobbing] - Hey. But... 770 00:47:49,325 --> 00:47:50,577 - Hey. - [sobbing] 771 00:47:50,577 --> 00:47:52,287 She was strong, Kenny. 772 00:47:52,287 --> 00:47:54,122 - She was strong. - No, no. 773 00:47:54,122 --> 00:47:57,000 Listen, listen to me. She was brave. 774 00:47:57,000 --> 00:48:01,087 She looked at me, and she did not take her eyes off me. 775 00:48:01,087 --> 00:48:02,338 And before-- 776 00:48:02,338 --> 00:48:06,884 before-- before she died, she said... 777 00:48:06,884 --> 00:48:11,598 [speaking Cantonese] 778 00:48:11,598 --> 00:48:14,309 You know, I don't even know if I'm saying this right. 779 00:48:14,309 --> 00:48:16,269 [sobbing] 780 00:48:21,024 --> 00:48:22,984 [sniffling] 781 00:48:22,984 --> 00:48:26,404 "Take care of him"-- that's what it means. 782 00:48:26,404 --> 00:48:28,114 "Take care of him." 783 00:48:32,368 --> 00:48:34,329 "He'll be alone now." 784 00:48:34,329 --> 00:48:36,205 [sobbing] 785 00:48:36,205 --> 00:48:39,626 Hey. Hey, hey, hey. Hey, come here. 786 00:48:39,626 --> 00:48:41,544 Come here, man. Come here. 787 00:48:41,544 --> 00:48:43,421 It's okay. 788 00:48:43,421 --> 00:48:44,505 [sobbing] 789 00:48:44,505 --> 00:48:45,923 I got you, brother. 790 00:48:45,923 --> 00:48:47,717 [sobbing] 791 00:48:47,717 --> 00:48:50,678 Hey, let's go back, okay? 792 00:48:50,678 --> 00:48:53,139 Let's go back. 793 00:48:53,139 --> 00:48:56,100 [continues sobbing] 794 00:49:08,696 --> 00:49:12,158 Think her hair's okay? 795 00:49:15,745 --> 00:49:18,206 Yeah, I think her hair is great. 796 00:49:18,206 --> 00:49:20,208 What about the makeup? Do you think-- 797 00:49:20,208 --> 00:49:22,543 do you think her makeup's okay? 798 00:49:23,544 --> 00:49:25,963 Honestly, I think if you try and put any more makeup on her, 799 00:49:25,963 --> 00:49:29,425 Tian-Chen might sit up and slap the lipstick out of your hand. 800 00:49:29,425 --> 00:49:33,262 I just--I just--I just want it to be right for Kenny. 801 00:49:33,262 --> 00:49:36,724 It's right. Okay? 802 00:49:39,060 --> 00:49:40,311 It's right. 803 00:49:47,360 --> 00:49:49,654 You'll come with us when we go. 804 00:50:35,825 --> 00:50:37,493 [door opens] 805 00:50:39,912 --> 00:50:41,372 [door closes] 806 00:50:48,463 --> 00:50:50,465 [somber music playing] 807 00:50:50,465 --> 00:50:53,468 ♪ 808 00:51:09,609 --> 00:51:11,068 [indistinct conversations] 809 00:51:15,364 --> 00:51:19,327 I just wanted to say thank you for what you did last night. 810 00:51:19,327 --> 00:51:21,204 You're welcome. 811 00:51:21,204 --> 00:51:24,123 Something happened to me a few days ago. 812 00:51:24,123 --> 00:51:28,252 - I was... - I heard. You okay? 813 00:51:29,670 --> 00:51:32,882 No. [sniffles] No, not really. 814 00:51:32,882 --> 00:51:35,176 [breathing shakily] 815 00:51:35,176 --> 00:51:38,763 I think this place has gotten in my head now, 816 00:51:38,763 --> 00:51:40,765 and I'm scared of what that might mean. 817 00:51:42,475 --> 00:51:45,144 I don't want to hurt anybody. I don't-- 818 00:51:45,144 --> 00:51:48,439 It's okay. You can say it. 819 00:51:51,234 --> 00:51:52,652 I don't wanna end up like you. 820 00:51:52,652 --> 00:51:55,279 I wouldn't either. 821 00:52:01,494 --> 00:52:03,120 If you ever want to talk... 822 00:52:03,120 --> 00:52:05,122 Thanks. 823 00:52:11,337 --> 00:52:14,757 Well, believe it or not, it all started on my birthday. 824 00:52:14,757 --> 00:52:19,345 See, me and Miranda were hippies back in the day, 825 00:52:19,345 --> 00:52:21,389 but we gave up all the drugs, 826 00:52:21,389 --> 00:52:24,684 all the drinking when she got pregnant with Victor. 827 00:52:24,684 --> 00:52:29,897 Then, one day, years later, it was my 35th birthday, 828 00:52:29,897 --> 00:52:31,774 Miranda gets it in her head 829 00:52:31,774 --> 00:52:34,861 that we're gonna take a stroll down memory lane. 830 00:52:34,861 --> 00:52:37,697 She gets us two hits of acid. 831 00:52:37,697 --> 00:52:41,617 We take the kids to her parents' house for the night, 832 00:52:41,617 --> 00:52:45,162 and we take one last trip for old times' sake. 833 00:52:45,162 --> 00:52:48,332 That's when the voices started, 834 00:52:48,332 --> 00:52:50,751 when she started seeing things. 835 00:52:50,751 --> 00:52:54,338 She painted everything she saw. 836 00:53:01,345 --> 00:53:02,471 [Tabitha] Oh, my God. 837 00:53:04,473 --> 00:53:06,434 [breathing heavily] 838 00:53:07,643 --> 00:53:09,854 I've seen that, too. 839 00:53:09,854 --> 00:53:13,316 She said it was like she'd been chosen. 840 00:53:13,316 --> 00:53:17,904 She said it was a place 841 00:53:17,904 --> 00:53:21,866 that was everywhere, but you couldn't find it if you tried. 842 00:53:21,866 --> 00:53:24,869 Oh, my God. Oh, my God. 843 00:53:24,869 --> 00:53:27,914 Somewhere you could stumble into from anywhere, 844 00:53:27,914 --> 00:53:31,334 but never find a way to leave. 845 00:53:31,334 --> 00:53:34,587 ♪ 846 00:53:34,587 --> 00:53:36,964 She said there were people there... 847 00:53:40,760 --> 00:53:44,847 ...people who were lost... 848 00:53:44,847 --> 00:53:46,557 and afraid... 849 00:53:48,768 --> 00:53:53,898 ...who found themselves living inside a nightmare 850 00:53:53,898 --> 00:53:56,275 that they couldn't escape... 851 00:53:59,695 --> 00:54:03,908 ...fighting a battle they knew they couldn't win. 852 00:54:07,536 --> 00:54:11,415 She said they were holding on to hope. 853 00:54:13,459 --> 00:54:16,921 And when that hope was gone... 854 00:54:19,840 --> 00:54:22,635 ...they held on to each other. 855 00:54:26,806 --> 00:54:29,684 It all sounded like riddles, 856 00:54:29,684 --> 00:54:31,894 gibberish. 857 00:54:31,894 --> 00:54:34,563 She said that, of all the people 858 00:54:34,563 --> 00:54:38,943 who would find their way to this place, 859 00:54:38,943 --> 00:54:44,824 she was the one who had been chosen to free the children. 860 00:54:46,492 --> 00:54:49,036 But she wasn't the first. 861 00:54:49,036 --> 00:54:51,998 Others were chosen before her. 862 00:54:51,998 --> 00:54:55,918 She could see each and every one. 863 00:54:55,918 --> 00:54:59,797 And all of them had failed. 864 00:54:59,797 --> 00:55:03,759 None of them had ever set the children free. 865 00:55:03,759 --> 00:55:07,888 And none of them had ever gone home. 866 00:55:07,888 --> 00:55:10,975 So, if you've seen the children, 867 00:55:10,975 --> 00:55:14,437 if they've called to you, then I guess... 868 00:55:14,437 --> 00:55:16,355 you've been chosen now, too. 869 00:55:18,566 --> 00:55:22,820 - So, how did you get out? - Oh, my God. 870 00:55:26,449 --> 00:55:29,410 [indistinct conversations] 871 00:55:31,620 --> 00:55:33,539 [tense music playing] 872 00:55:51,182 --> 00:55:53,642 [clears throat] How you holding up? 873 00:55:57,646 --> 00:55:58,939 Dad? 874 00:55:58,939 --> 00:56:02,026 Not good. Not good. 875 00:56:05,863 --> 00:56:08,741 Look, I know you, uh, 876 00:56:08,741 --> 00:56:12,036 carry a lot of weight from this place, 877 00:56:12,036 --> 00:56:14,997 and... I know-- 878 00:56:14,997 --> 00:56:18,084 I know it feels like everything that happens here-- 879 00:56:18,084 --> 00:56:19,668 We can't keep doing this. 880 00:56:19,668 --> 00:56:21,921 We can't just keep sitting around, 881 00:56:21,921 --> 00:56:25,508 waiting to see what-- we need more information. 882 00:56:25,508 --> 00:56:27,968 Yeah. Yeah. 883 00:56:27,968 --> 00:56:32,431 I'm gonna need your help with something tomorrow, okay? 884 00:56:32,431 --> 00:56:35,101 Yeah, all right. But with what? 885 00:56:35,101 --> 00:56:38,604 We're gonna catch one of these fucking things. 886 00:56:41,857 --> 00:56:43,484 [Ethan] Are we still gonna live here? 887 00:56:43,484 --> 00:56:44,985 Even though Tian-Chen is gone? 888 00:56:44,985 --> 00:56:48,405 I don't know. 889 00:56:48,405 --> 00:56:51,450 I have to take that one step at a time. 890 00:56:51,450 --> 00:56:53,911 Are you not coming inside? 891 00:56:53,911 --> 00:56:55,746 No, I'm gonna go check on the animals, 892 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 and make sure they're fed. 893 00:56:57,456 --> 00:56:58,833 It's almost dark. 894 00:56:58,833 --> 00:57:01,585 - Won't be long. - I'm gonna go, too. 895 00:57:03,129 --> 00:57:07,550 - Well, just be careful. - Yeah, okay. 896 00:57:07,550 --> 00:57:10,010 I love you guys. 897 00:57:22,273 --> 00:57:23,607 [exhales deeply] 898 00:57:26,819 --> 00:57:28,112 [exhales deeply] 899 00:57:33,993 --> 00:57:37,037 [telephone rings] 900 00:57:40,082 --> 00:57:42,918 [ring] 901 00:57:45,796 --> 00:57:49,008 [ring] 902 00:57:52,219 --> 00:57:54,013 [ring] 903 00:57:56,724 --> 00:58:01,562 [static hissing] 904 00:58:07,693 --> 00:58:09,111 Hello? 905 00:58:09,111 --> 00:58:12,031 [male voice] Dad? It's Thomas. 906 00:58:12,031 --> 00:58:13,949 [static loudly hissing] 907 00:58:18,579 --> 00:58:21,498 ♪ 908 00:58:21,548 --> 00:58:26,098 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.