Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
music scaling
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
I hope that the
3
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
night has passed c summers and
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
runway wondered very well first of all
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
I'm going to have a
6
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
see how
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Good, good, good.
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Go on back in.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
What are you doing?
10
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I found two of your users above and my yard.
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
I'm sorry.
12
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I'm sorry.
13
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I'm sorry.
14
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
I'm sorry.
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I'm sorry.
16
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
I'm sorry.
17
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I'm sorry.
18
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I'm sorry.
19
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I'm sorry.
20
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
I'm sorry.
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
I'm sorry.
22
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
I'm sorry.
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
That's the second time this week.
24
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
I said I was sorry.
25
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
They were eating my vegetables.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
It won't happen again.
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
You need a man about this.
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I'm doing my best, Mossy.
29
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
They were right.
30
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
I don't belong.
31
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I never will.
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I'm going back to Cork.
33
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I want us to, we'll all just go.
34
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
You're not thinking things through.
35
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
It's a good thing.
36
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
It's a good thing.
37
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
You're not thinking things through now, Lizzy.
38
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I think of the children.
39
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
They're machines. They only home. They've ever known.
40
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
There's no getting away from it.
41
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
I'm a hex on everyone I know.
42
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Everyone I ever have anything to do with.
43
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Just look at the damage I've caused.
44
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
So many lives.
45
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
You're so kind, Tilly, but there's nothing you can say.
46
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I have to leave. We'll all just leave.
47
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
How about giving someone else a go, Francie?
48
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Donnie Gray, haircut.
49
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Is your mom in?
50
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
It's all Tilly. Come on, Danny, kick it. I'm ready.
51
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
What should be long?
52
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
I don't know. Kick it, Danny. I said I'm ready.
53
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Francie, come inside and wash your hands.
54
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
No, I won't. You're not in charge of me.
55
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Come in.
56
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Come on, Danny, kick it. I'm ready.
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Hey, Danny.
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Hey, Danny. Hey, Danny.
59
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
I'll be expecting you later.
60
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Why do you not even love me?
61
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Not now, Francie.
62
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
I want to talk to Danny for a moment in private.
63
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Follow me.
64
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Better than the last time we were here.
65
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Daniel, you've gone to stop coming here.
66
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
There's no future in it.
67
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Look, I know what you said that night I was caught.
68
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
I know we both said harsh words to each other.
69
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Elizabeth, I was a man on the run.
70
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
I had no right to come to you that night.
71
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Of course you got upset.
72
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I was a man on the run.
73
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
I had no right to come to you that night.
74
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
But even though you're right to be furious,
75
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I mean, can't you see?
76
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You helped save me, Elizabeth.
77
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
I felt responsible, Daniel.
78
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Can't you understand? I would have done the same for anyone.
79
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
No, but I'm not just anyone. Please, Elizabeth.
80
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
We're not just anyone to each other.
81
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
We'll go away, Elizabeth. The kids too. We'll all go away.
82
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
When the war's over, we'll go to America, maybe.
83
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
I'll be able to get a job.
84
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
No, Daniel. No, America. No job.
85
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I'm sorry.
86
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I'm really, really sorry.
87
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
What's the matter with you?
88
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
What do you mean, must the matter with me? There's nothing
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
that matters with me.
90
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
I'm sick of this.
91
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Sick of what?
92
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
This harking cool stuff.
93
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
I'm going home.
94
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
If you're with me or you're not with me, Kitty,
95
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
make up your blood in my monsin' fraud.
96
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Well, go home, then, German. I couldn't care less.
97
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
You're beautiful. You know that.
98
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I mean it. You really are.
99
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I don't know where the years have gone.
100
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
I blame myself. I've relied on you too much.
101
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Turns you into my drudge.
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
You shouldn't be buried out here.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
You deserve a life.
104
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Parties.
105
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
A little fun.
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
A few decent clothes.
107
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Look, I know you're worried about the thought of us going to Cork.
108
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
But it's a very nice house. You'd like it.
109
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
And you've met mother and father.
110
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Could you get used to them, do you think?
111
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
I don't know.
112
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Maybe.
113
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Look, Mom, you're worn out.
114
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
We're all trying our best, but what we really need is help
115
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
around here.
116
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Look, I know. I know. But what can I do?
117
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Don't you see that's why I think we should all move now?
118
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I thought I could manage, but I can't.
119
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
And I can't book any harder than I am already.
120
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
You could ask Mossy.
121
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
And then if that doesn't work out, well then you can think about us all moving.
122
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Including Kitty?
123
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Of all of us, she's the one who can't wait to get out of here.
124
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Especially now.
125
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Don't you think it would be good for us to move?
126
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I mean, all of us are fresh stars.
127
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Especially you, darling.
128
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
And they'll be all the boys I promise.
129
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
No, they won't, Mommy.
130
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Don't ever be anyone like Brian.
131
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I'm so sorry, Mary.
132
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I really am so sorry.
133
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
And you forgive me.
134
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Okay.
135
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Daniel!
136
00:09:31,000 --> 00:09:47,000
What are you doing here?
137
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Might ask you the same question.
138
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
It's wrong, huh?
139
00:10:01,000 --> 00:10:19,000
Oh, my God.
140
00:10:19,000 --> 00:10:38,000
I'm sorry to bother you, Marcy. But I was wondering if I could have a word.
141
00:10:38,000 --> 00:10:45,000
What is that?
142
00:10:45,000 --> 00:10:55,000
Could we let bygones be bygones? I'd like to if you would.
143
00:10:55,000 --> 00:11:06,000
You see, I need to ask you a favor. I'm finding it hard going with the children and the animals and all the rest of it.
144
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
And I was wondering if... if...
145
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Yes, you were wondering.
146
00:11:14,000 --> 00:11:23,000
I need help. I'd pay you, of course. And I thought since maybe you had some time on your hands.
147
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Are you sure you have the right man, Mrs. Scullord?
148
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
I beg your pardon? Thank you for the offer.
149
00:11:30,000 --> 00:11:40,000
I'm afraid you've come in a fool's errand. I'm not available for hire at the moment.
150
00:11:40,000 --> 00:12:00,000
Where's Kitty this morning? She's going to be dead late again. Go up to the room, send her entire to come down this minute.
151
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Why do I always have to go on?
152
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
You finished? I didn't finish.
153
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
I didn't finish. I didn't finish any of yours, did you?
154
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
You can't bear.
155
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Are you sure?
156
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
It wasn't in bed last night.
157
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
I can strangle you. Why don't you tell me this?
158
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
I forgot. Anyway, you didn't ask me.
159
00:12:34,000 --> 00:12:42,000
What's that, Rummy?
160
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Goodbye. What does she mean?
161
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Oh, for God's sake, what do you think she means?
162
00:12:52,000 --> 00:13:03,000
I don't know what she is.
163
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
I'm at the end of my tether with that girl.
164
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
What? Tell me, have you seen her?
165
00:13:12,000 --> 00:13:19,000
There's no sense beating about the bush. Apparently, Denna McCarthy's gone missing too.
166
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
What'll it be all right now, Moss?
167
00:13:24,000 --> 00:13:29,000
It'll be as right as rain.
168
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
And you sound like Kitty?
169
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Nah, she's always doing this.
170
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Hey Moss, why don't you teach me to kick a salmon like you promised?
171
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Soon. You've got to run off home now.
172
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Oh, you haven't played a minute?
173
00:13:49,000 --> 00:13:54,000
You've done to see your mother. Tell her I found a scaffold if you did.
174
00:13:54,000 --> 00:14:00,000
Hold on, Francie. Wait a minute. Give him back to me.
175
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Make up your mind, Moss, will ya?
176
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
School. Oh, here. Don't tell them at home. You're over here.
177
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Oh, why, Moss, I won't.
178
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
I'm going to get you.
179
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
I'm going to get you.
180
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
I'm going to get you.
181
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
I'm going to get you.
182
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
I'm going to get you.
183
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
I'm going to get you.
184
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
I'm going to get you.
185
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
I'm going to get you.
186
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
I'm going to get you.
187
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
I'm going to get you.
188
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I'm going to get you.
189
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
I'm going to get you.
190
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
I'm going to get you.
191
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
I'm going to get you.
192
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
I'm going to get you.
193
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
I'm going to get you.
194
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
I'm going to get you.
195
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I'm going to get you.
196
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Sorry to bother you, ma'am.
197
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
I understand you have a girl on the old list, and here.
198
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Who's asking?
199
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I am.
200
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
And that girl's only 15.
201
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Oh, how was I to know she was only 15?
202
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
You can't tell nowadays.
203
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
They said they were on the honeymoon.
204
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Are you going to get up out of that bed or not?
205
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
We have one single penny left.
206
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
You should open me alone.
207
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I won't shut up. I won't.
208
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Then we have to go out and get somebody somewhere.
209
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I'm starving.
210
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Then why can't you be nice to me?
211
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
What if I don't run?
212
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
How is it?
213
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
They paid an advance, sir.
214
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
How was I to know?
215
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
I was a little bit old.
216
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
I was a little old.
217
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
I was a little old.
218
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
I was a little old.
219
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Open this door.
220
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
There's no other way out, and I'm prepared to wait all day.
221
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
I was only ready to eliminate.
222
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
How are you?
223
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
I'm only ready to eliminate.
224
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
Do you know that this girl is only 15 years of age?
225
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
And that's why you, Kitty.
226
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Do you know your mother's worried sick about you?
227
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
She's not my mother. She doesn't give a tinker's curse about me.
228
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
She's nothing but a slush.
229
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
She's put up at your tantrums for long enough.
230
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
And that's what I'm curving about you.
231
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Do you know that she's been out there and night looking for you?
232
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
And she's the guards in half the parish out scouring the countryside for you.
233
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
So what? It's none of your business, Mussy. She had...
234
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I'm making it my business.
235
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
You're dressed. You're coming home right now.
236
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
They're not in butshite. You know that.
237
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I'm gonna throw you.
238
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
You decide what you want to do, but you decide now.
239
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Fight me!
240
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Fight me!
241
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
That's enough, now.
242
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
You're fighting your form, that's enough.
243
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Danny, where are you going?
244
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
I'm sorry, Kitty. I'm sorry.
245
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
But you know money.
246
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
You have to work me past it.
247
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
You said you wouldn't leave. You said...
248
00:18:21,000 --> 00:18:27,000
I'm sorry, Kitty. I'm sorry. I'm really up.
249
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Wherever, then.
250
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
No, Danny, no.
251
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Leave him going over.
252
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I'm sorry.
253
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Leave him going over.
254
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
But you don't understand, Mussy. I love him.
255
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
And I'll never see him again.
256
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Oh, sure.
257
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
If he's only who you will see him.
258
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I want to go home.
259
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I'm only sorry you didn't tell us sooner.
260
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
We'd have come straight away.
261
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
I do wish you'd let me get the doctor for you.
262
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
You need to sleep, Beth.
263
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
What's that?
264
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Oh, my God. Thank God.
265
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Where did you find her?
266
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Five days in the night.
267
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Six days nearly a week.
268
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Have you any idea what you put us through?
269
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Get out of there, Kitty.
270
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
It's nothing to put you close through all of our lives.
271
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
And I'm Kathleen, not Kitty now.
272
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
See, I told you she didn't care.
273
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Look, I'm sorry I shouted at you.
274
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
But you can't keep doing this, you know.
275
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I even thought...
276
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I thought you might be dead.
277
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
I couldn't bear that, you know.
278
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Thank you.
279
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
There's no need.
280
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Thank you anyway.
281
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
He's gone.
282
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I don't think you'll see him again.
283
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I am grateful.
284
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Really.
285
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I'm sorry you're upset.
286
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
You're back safe now with us, and that's the main thing.
287
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Could you ever see such a beautiful morning?
288
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
The city wasn't all it was cracked up to be.
289
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
I know what you mean.
290
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I'd hate to have to live there.
291
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
I'm sorry.
292
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Really?
293
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
I'm sorry.
294
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Love me!
295
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Oh my God!
296
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Oh my God!
297
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Look, my look.
298
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
His heart is never lightning.
299
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Get away from the horse's head, Francie.
300
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
He'll bite.
301
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Don't you worry about this temperament.
302
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
I know this lad.
303
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
He's just fresh at the moment.
304
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Isn't this a bit sudden?
305
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
You already have the rig.
306
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
That old thing.
307
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Ma'see, I'm not sure.
308
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Mammy.
309
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
You said we could have a horse, you say.
310
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Why look after Mammy, I will.
311
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Can he stay?
312
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I'll be right back.
313
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
It's worth it to see the excitement.
314
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I didn't mean to land another the blue with him.
315
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
But I had to wait fast, and he was too good an opportunity to miss.
316
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
How much was he?
317
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
He looks to be very good.
318
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I told her that who warns him.
319
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
You need to try him out.
320
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Keep him for a while. Try him.
321
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
I hear you're thinking of leaving us.
322
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Good news, travels fast.
323
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
I'm thinking about it, yes.
324
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
In that case you're taken back?
325
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Of course.
326
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
You only need a few things to fix this up as a stairwell.
327
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
And someone should take a look at the rig out there.
328
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Look, I'm sorry about that day when you asked me to do the better work.
329
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
I'd be happy to.
330
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I'm not wanting payment, mind.
331
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
As a neighbour.
332
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
That would be grand, was he thanks?
333
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
I'd really appreciate it.
334
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Just until we get back on our feet, of course.
335
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Of course.
336
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Just until we get back on our feet.
337
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
I really appreciate what you for coming.
338
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Both of you.
339
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I'm going to miss you.
340
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
They're growing up to be very nice children, Beth.
341
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
They have their moments.
342
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
But yes, I'm blessed.
343
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
You're sure you won't reconsider coming to live in Quark?
344
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
The house is huge and so empty now.
345
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Do think about it.
346
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Please?
347
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Will you at least promise to think about it?
348
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
It's so lovely to see you both.
349
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
And I hope it won't be too long until I see you again.
350
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
And of course, I will continue to think about your offer.
351
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I mean, don't think I don't appreciate it.
352
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
It's just... it's the children.
353
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
It's the place itself.
354
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
I never thought I'd hear myself saying this, but...
355
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I believe this is home now.
356
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Can you not sleep?
357
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Is there something wrong?
358
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
It's Daniel, is it?
359
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Or tell me, Kitty, you can tell me.
360
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Do you miss him terribly? Is that it?
361
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
I'm sorry.
362
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I'm sorry.
363
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
I'm sorry.
364
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Look, would you like me to find out where he is?
365
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
I mean, I couldn't do it myself, of course, but Tilly could help. She knows everyone.
366
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I'm pregnant.
367
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
I'm pregnant.
368
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Are you sure? Could it be a false alarm?
369
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
It's been three months since... since?
370
00:27:01,000 --> 00:27:07,000
Look, I know that at the moment it seems like this is the end of the world,
371
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
but trust me, Kitty, it's not.
372
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
You have to look on the bright side.
373
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
You could hardly be in a better family for it.
374
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
We'll be legends in our own lifetime.
375
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
You're not going to throw me yet?
376
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Remind any position to cast the first stone.
377
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
It's very hard to be always alone, Kitty.
378
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Trust me.
379
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Ah, Mrs. Gollard.
380
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
I'm rather busy at the moment, but what can I do for you?
381
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
How is the young lad?
382
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Francie's fine. Thank you very much for asking.
383
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
There is nothing you can do for me, Canon, but there is something that I'd like to tell you.
384
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Yeah.
385
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Well, I'd like to preface it by saying that as you know, I'm extremely grateful for your assistance tonight of Francie's accident.
386
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Go on.
387
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Well, it's about Kathleen. What are my stepdaughters?
388
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Oh.
389
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Well, if she's in trouble, I can see you play...
390
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
No, she's not in trouble.
391
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
She's pregnant.
392
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
You are looking for my help.
393
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
No, I'm not, Canon.
394
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
I knew that when you heard that you would want to help, and I just want to reassure you that we can manage by ourselves.
395
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
I see.
396
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
I just wanted to be the first to let you know.
397
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Well, thank you for that.
398
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
You're welcome.
399
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Thank you for your time.
400
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
I'm sorry.
401
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Remember when I told you, Kitty, walk proud.
402
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
It's easy for you to say.
403
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
We have the cart in a few moments.
404
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Are we out there?
405
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
We can't wait.
406
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
We'll just get out of the house for a few hours.
407
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
We've got Mary.
408
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Morning, friends.
409
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Never.
410
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Not me, I'm hungry.
411
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Oh, hollow legs.
412
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
You just have to wait.
413
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Thanks.
414
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Just give them their dinner. I'll be around to you about half-past one.
415
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
All right.
416
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
There you go.
417
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
I like it.
418
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Bye.
419
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Bye.
420
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
You're right, Kitty.
421
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Yeah.
422
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
I thought it was not bread last night.
423
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
The next month or so, you're going to have to watch what you eat.
424
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
There isn't much room in there anymore, you know.
425
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Go to bed, Kitty.
426
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Get some sleep.
427
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
I won't be long. I'll be back at tea time.
428
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Stay as long as you like. Don't mind me.
429
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Look, don't be like that.
430
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
You know how much I've been looking forward to this card game.
431
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
It's been months since I've been out.
432
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
You know the way Tilly drives. I'll be back in jig time.
433
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
How's the tummy now?
434
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
You should have a little nap.
435
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
You'll feel much better when you wake up.
436
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
I do hope I'm not going to make a fool of myself.
437
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Come on, girl. It's only a parish with Strive, not that on Ireland.
438
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
I don't care any way. This is great. I'm out.
439
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
I should obviously insist more often. Come on, girl.
440
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Come on, girl.
441
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Come on to die.
442
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Kitty, it can't be the baby. It can't.
443
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
It's not for another month. Another six weeks even, Mami says.
444
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Shut up, shut up. I'm going to die.
445
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
No, you don't even know when my life lives.
446
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I do. I do. I'll get you there, Kitty.
447
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Anyway, first baby's always taken a long time.
448
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Stop and drive.
449
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Pain's there again.
450
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Come on.
451
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
You're just so damn good, Strive.
452
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
It's too strong.
453
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
I'm going to die.
454
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Did you hear that?
455
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
I did, yeah.
456
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Jesus.
457
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
The baby's coming. I killed the baby coming.
458
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Hang on, Kitty.
459
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Hang on.
460
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Baby, the baby.
461
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Oh, my God.
462
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Oh, my God.
463
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Oh, my God.
464
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
I'm sorry.
465
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Take it easy, Kitty.
466
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Take it easy.
467
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Take it easy.
468
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Take it easy.
469
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Everything's going to be alright.
470
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Mami, I'll get the doctor.
471
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Well, I'll get my...
472
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
She's gone to Granny's.
473
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
What?
474
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
What?
475
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
You see, we're going to go for hell.
476
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Kitty.
477
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Kitty.
478
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
You have to calm down.
479
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Take the little baby.
480
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
We're going to go for hell.
481
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
We will.
482
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Don't leave me.
483
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
I won't.
484
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
I won't.
485
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Nobody's going to leave you.
486
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
No body is going to leave you.
487
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Don't worry.
488
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Don't worry.
489
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
There's nothing to worry about.
490
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
It's coming.
491
00:33:50,000 --> 00:33:58,000
I have your love.
492
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
I have you.
493
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
I have you.
494
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
I have you.
495
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I have you.
496
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
I have you.
497
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
I have you.
498
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I have you.
499
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
I have you.
500
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
I have you.
501
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I have you.
502
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
I'm sorry I ever put it down for you, Mary.
503
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
I'm really um...
504
00:34:14,000 --> 00:34:20,000
This hair is really too beautiful not to be that loose.
505
00:34:20,000 --> 00:34:25,000
Like...
506
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Like...
507
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Lizzie, you go on outside.
508
00:34:30,000 --> 00:34:36,000
Is that you go on outside? Let me finish you. No, I'm sorry. I didn't mean to stop you
509
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
I told you you were beautiful
510
00:35:00,000 --> 00:35:15,000
Take the car, the keys are in it. I'll stay with her
511
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I'm sorry.
512
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Hi!
513
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
How long have I been asleep?
514
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
I don't remember anything since the doctor.
515
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
You've been out cold since yesterday, even in Darlan.
516
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
Going out for some fresh air.
517
00:36:30,000 --> 00:36:35,000
I can't. I'm too tired. I can't.
518
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
I'm sorry.
519
00:37:31,000 --> 00:37:41,000
Oh, Mary. I'm sorry. I'm sorry. I'm so, so, so, Mary.
520
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
You had me here us too soon.
521
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
It's all my fault. I should never have...
522
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Bloody Wistry!
523
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
Why are we going to... Oh, God, oh, God.
524
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
I should have never got your hard horse, and I should have been ever to soon.
525
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Oh, we should have, should have!
526
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Stop it, calm down.
527
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
I won't go away. Leave me alone.
528
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Oh, my fault.
529
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
She never had a life.
530
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Don't blame yourself. Please blame me. Please, uh...
531
00:38:22,000 --> 00:38:28,000
No fun. Nothing. A pot walloper. Do you know that's how we all treated her?
532
00:38:28,000 --> 00:38:34,000
Nobody knew how lovely she was. Sixteen years old.
533
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
It's all my fault.
534
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
That's not true.
535
00:38:41,000 --> 00:38:45,000
Everyone in the parish knew how lovely Mary was.
536
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Please Elizabeth, give yourself credit.
537
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
You brought out the bestener in all those children.
538
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
You're a wonderful mother. A wonderful woman.
539
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
You had to clean yourself.
540
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Think of the children.
541
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
You know, do yourselves.
542
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
I'm sorry.
543
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
Six are place for her. No one.
544
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
I made a mistake. The staff back on the dresser.
545
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
You're working late.
546
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
I'll stop in a few minutes.
547
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
I just thought I'd take advantage of the bitter dry matter while we have it.
548
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Mazzi.
549
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Don't be a stranger.
550
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Okay.
551
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Hey, Mazzi.
552
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Hello, Mazzi.
553
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
A filthy night.
554
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Come in, sit down. It's almost ready.
555
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
I'll leave this stuff ready, now.
556
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
I'll take a look at them but here's the drills in the marn.
557
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
It's hard to believe you've never before been a formal tea line guest in this house.
558
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
How's bellkeeping?
559
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Bell's ground. Nice to ask.
560
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
I put my store for her.
561
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Nice.
562
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
It's done, I think.
563
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
What?
564
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Are you making it better?
565
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Where did you get that?
566
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
I found a day just ago.
567
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I just kept forgetting.
568
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
It is with you.
569
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Yes.
570
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
I know this is not the time.
571
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
I know it's probably too soon.
572
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
What?
573
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Now that he's gone.
574
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Now that he's gone.
575
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
I'm sorry now that he's gone.
576
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Telling the security.
577
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Daniel.
578
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
One dance.
579
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
It's all it was.
580
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
One dance.
581
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
I saw you with him.
582
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
I saw you bring him into the stable.
583
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Daniel was a child, Mazzi.
584
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
A child.
585
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
This is what you're taking us away from taking us away.
586
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
How are we?
587
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Go on now, Francie.
588
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Your sister's in the baby.
589
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Oh, Mom.
590
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Now, Francie.
591
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
I can think of nothing else except you.
592
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Since that first time I saw you sitting in your father's cow.
593
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
You were like an angel that first day.
594
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Or a child in a painting.
595
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
You were wearing a blue dress.
596
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
With a big white color.
597
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
I had never seen any living creature so beautiful in all my life.
598
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
You came between me and my sleep that first night.
599
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
And every night since.
600
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Because I fell in love with you Elizabeth.
601
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Completely and forever.
602
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
I'm sorry about the Johnny Thea disaster. I really am.
603
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
But I thought I could maybe shock you into notice in me.
604
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
If I couldn't get through to you any other way.
605
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Elizabeth, you're the only woman I've ever loved.
606
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
But you wouldn't even look on the same side of the road I walked.
607
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
I thought if I could catch it, marry me.
608
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
But whatever means, we could work it out later.
609
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Could we maybe look it out now?
610
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Ladies and gentlemen your attention please.
611
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Before we ask the bride and groom to take the floor.
612
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Let us drink a toast to absent friends.
613
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
And to the lovely Mary.
614
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
And to nearly.
615
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
God be with it.
616
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
I know we do that lovely song. Make believe.
617
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Don't think I don't remember that song.
618
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
You're a wicked woman, do you know that?
619
00:46:21,000 --> 00:46:28,000
Is that so?
620
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
How much do you really know me?
621
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Really, really know.
622
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
More than your tink.
623
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Eight years I've been learning.
624
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
And I guarantee it's just a beginning.
625
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
I guarantee you.
626
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
That no one has.
627
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Not ever will.
628
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Love you like I do, Elizabeth.
629
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Baby, I'm with you.
630
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
All I need.
631
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
We're kind of with you.
632
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
All I need.
633
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
We're kind of with you.
634
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
All I need.
635
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
All I need.
636
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
All I need.
637
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
All I need.
638
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
All I need.
639
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
What's the betting hat these people still think this is all to do with land?
640
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Maybe.
641
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
But we have a saying here on dinner.
642
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
After the settlement.
643
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Comes love.
644
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Thank you.
41808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.