All language subtitles for Falling for a Dancer (1998) Episode 4 Final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 music scaling 2 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 I hope that the 3 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 night has passed c summers and 4 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 runway wondered very well first of all 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 I'm going to have a 6 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 see how 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Good, good, good. 8 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Go on back in. 9 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 What are you doing? 10 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 I found two of your users above and my yard. 11 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I'm sorry. 12 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I'm sorry. 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I'm sorry. 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 I'm sorry. 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 I'm sorry. 16 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 I'm sorry. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 I'm sorry. 18 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I'm sorry. 19 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I'm sorry. 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I'm sorry. 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I'm sorry. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 I'm sorry. 23 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 That's the second time this week. 24 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 I said I was sorry. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 They were eating my vegetables. 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 It won't happen again. 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 You need a man about this. 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I'm doing my best, Mossy. 29 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 They were right. 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I don't belong. 31 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I never will. 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 I'm going back to Cork. 33 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 I want us to, we'll all just go. 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 You're not thinking things through. 35 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 It's a good thing. 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 It's a good thing. 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 You're not thinking things through now, Lizzy. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I think of the children. 39 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 They're machines. They only home. They've ever known. 40 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 There's no getting away from it. 41 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 I'm a hex on everyone I know. 42 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Everyone I ever have anything to do with. 43 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Just look at the damage I've caused. 44 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 So many lives. 45 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 You're so kind, Tilly, but there's nothing you can say. 46 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 I have to leave. We'll all just leave. 47 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 How about giving someone else a go, Francie? 48 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Donnie Gray, haircut. 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Is your mom in? 50 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 It's all Tilly. Come on, Danny, kick it. I'm ready. 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 What should be long? 52 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 I don't know. Kick it, Danny. I said I'm ready. 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Francie, come inside and wash your hands. 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 No, I won't. You're not in charge of me. 55 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Come in. 56 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Come on, Danny, kick it. I'm ready. 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Hey, Danny. 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Hey, Danny. Hey, Danny. 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 I'll be expecting you later. 60 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Why do you not even love me? 61 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Not now, Francie. 62 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 I want to talk to Danny for a moment in private. 63 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Follow me. 64 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Better than the last time we were here. 65 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Daniel, you've gone to stop coming here. 66 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 There's no future in it. 67 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Look, I know what you said that night I was caught. 68 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 I know we both said harsh words to each other. 69 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Elizabeth, I was a man on the run. 70 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 I had no right to come to you that night. 71 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Of course you got upset. 72 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I was a man on the run. 73 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 I had no right to come to you that night. 74 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 But even though you're right to be furious, 75 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I mean, can't you see? 76 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You helped save me, Elizabeth. 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 I felt responsible, Daniel. 78 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Can't you understand? I would have done the same for anyone. 79 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 No, but I'm not just anyone. Please, Elizabeth. 80 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 We're not just anyone to each other. 81 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 We'll go away, Elizabeth. The kids too. We'll all go away. 82 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 When the war's over, we'll go to America, maybe. 83 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I'll be able to get a job. 84 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 No, Daniel. No, America. No job. 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 I'm sorry. 86 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 I'm really, really sorry. 87 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 What's the matter with you? 88 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 What do you mean, must the matter with me? There's nothing 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 that matters with me. 90 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I'm sick of this. 91 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Sick of what? 92 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 This harking cool stuff. 93 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I'm going home. 94 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 If you're with me or you're not with me, Kitty, 95 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 make up your blood in my monsin' fraud. 96 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Well, go home, then, German. I couldn't care less. 97 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 You're beautiful. You know that. 98 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 I mean it. You really are. 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I don't know where the years have gone. 100 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 I blame myself. I've relied on you too much. 101 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Turns you into my drudge. 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 You shouldn't be buried out here. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 You deserve a life. 104 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Parties. 105 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 A little fun. 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 A few decent clothes. 107 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Look, I know you're worried about the thought of us going to Cork. 108 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 But it's a very nice house. You'd like it. 109 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 And you've met mother and father. 110 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Could you get used to them, do you think? 111 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I don't know. 112 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Maybe. 113 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Look, Mom, you're worn out. 114 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 We're all trying our best, but what we really need is help 115 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 around here. 116 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Look, I know. I know. But what can I do? 117 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Don't you see that's why I think we should all move now? 118 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I thought I could manage, but I can't. 119 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 And I can't book any harder than I am already. 120 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 You could ask Mossy. 121 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 And then if that doesn't work out, well then you can think about us all moving. 122 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Including Kitty? 123 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Of all of us, she's the one who can't wait to get out of here. 124 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Especially now. 125 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Don't you think it would be good for us to move? 126 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I mean, all of us are fresh stars. 127 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Especially you, darling. 128 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 And they'll be all the boys I promise. 129 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 No, they won't, Mommy. 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Don't ever be anyone like Brian. 131 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I'm so sorry, Mary. 132 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 I really am so sorry. 133 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 And you forgive me. 134 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Okay. 135 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Daniel! 136 00:09:31,000 --> 00:09:47,000 What are you doing here? 137 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Might ask you the same question. 138 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 It's wrong, huh? 139 00:10:01,000 --> 00:10:19,000 Oh, my God. 140 00:10:19,000 --> 00:10:38,000 I'm sorry to bother you, Marcy. But I was wondering if I could have a word. 141 00:10:38,000 --> 00:10:45,000 What is that? 142 00:10:45,000 --> 00:10:55,000 Could we let bygones be bygones? I'd like to if you would. 143 00:10:55,000 --> 00:11:06,000 You see, I need to ask you a favor. I'm finding it hard going with the children and the animals and all the rest of it. 144 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 And I was wondering if... if... 145 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Yes, you were wondering. 146 00:11:14,000 --> 00:11:23,000 I need help. I'd pay you, of course. And I thought since maybe you had some time on your hands. 147 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Are you sure you have the right man, Mrs. Scullord? 148 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 I beg your pardon? Thank you for the offer. 149 00:11:30,000 --> 00:11:40,000 I'm afraid you've come in a fool's errand. I'm not available for hire at the moment. 150 00:11:40,000 --> 00:12:00,000 Where's Kitty this morning? She's going to be dead late again. Go up to the room, send her entire to come down this minute. 151 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Why do I always have to go on? 152 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 You finished? I didn't finish. 153 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 I didn't finish. I didn't finish any of yours, did you? 154 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 You can't bear. 155 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Are you sure? 156 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 It wasn't in bed last night. 157 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 I can strangle you. Why don't you tell me this? 158 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 I forgot. Anyway, you didn't ask me. 159 00:12:34,000 --> 00:12:42,000 What's that, Rummy? 160 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Goodbye. What does she mean? 161 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Oh, for God's sake, what do you think she means? 162 00:12:52,000 --> 00:13:03,000 I don't know what she is. 163 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 I'm at the end of my tether with that girl. 164 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 What? Tell me, have you seen her? 165 00:13:12,000 --> 00:13:19,000 There's no sense beating about the bush. Apparently, Denna McCarthy's gone missing too. 166 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 What'll it be all right now, Moss? 167 00:13:24,000 --> 00:13:29,000 It'll be as right as rain. 168 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 And you sound like Kitty? 169 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Nah, she's always doing this. 170 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Hey Moss, why don't you teach me to kick a salmon like you promised? 171 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Soon. You've got to run off home now. 172 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Oh, you haven't played a minute? 173 00:13:49,000 --> 00:13:54,000 You've done to see your mother. Tell her I found a scaffold if you did. 174 00:13:54,000 --> 00:14:00,000 Hold on, Francie. Wait a minute. Give him back to me. 175 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Make up your mind, Moss, will ya? 176 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 School. Oh, here. Don't tell them at home. You're over here. 177 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Oh, why, Moss, I won't. 178 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 I'm going to get you. 179 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 I'm going to get you. 180 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 I'm going to get you. 181 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 I'm going to get you. 182 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 I'm going to get you. 183 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 I'm going to get you. 184 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I'm going to get you. 185 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 I'm going to get you. 186 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 I'm going to get you. 187 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 I'm going to get you. 188 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 I'm going to get you. 189 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 I'm going to get you. 190 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 I'm going to get you. 191 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 I'm going to get you. 192 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 I'm going to get you. 193 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 I'm going to get you. 194 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 I'm going to get you. 195 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I'm going to get you. 196 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Sorry to bother you, ma'am. 197 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 I understand you have a girl on the old list, and here. 198 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Who's asking? 199 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 I am. 200 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 And that girl's only 15. 201 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Oh, how was I to know she was only 15? 202 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 You can't tell nowadays. 203 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 They said they were on the honeymoon. 204 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Are you going to get up out of that bed or not? 205 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 We have one single penny left. 206 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 You should open me alone. 207 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 I won't shut up. I won't. 208 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Then we have to go out and get somebody somewhere. 209 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I'm starving. 210 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Then why can't you be nice to me? 211 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 What if I don't run? 212 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 How is it? 213 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 They paid an advance, sir. 214 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 How was I to know? 215 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 I was a little bit old. 216 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I was a little old. 217 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 I was a little old. 218 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 I was a little old. 219 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Open this door. 220 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 There's no other way out, and I'm prepared to wait all day. 221 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 I was only ready to eliminate. 222 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 How are you? 223 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 I'm only ready to eliminate. 224 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Do you know that this girl is only 15 years of age? 225 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 And that's why you, Kitty. 226 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Do you know your mother's worried sick about you? 227 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 She's not my mother. She doesn't give a tinker's curse about me. 228 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 She's nothing but a slush. 229 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 She's put up at your tantrums for long enough. 230 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 And that's what I'm curving about you. 231 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Do you know that she's been out there and night looking for you? 232 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 And she's the guards in half the parish out scouring the countryside for you. 233 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 So what? It's none of your business, Mussy. She had... 234 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 I'm making it my business. 235 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 You're dressed. You're coming home right now. 236 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 They're not in butshite. You know that. 237 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I'm gonna throw you. 238 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 You decide what you want to do, but you decide now. 239 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Fight me! 240 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Fight me! 241 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 That's enough, now. 242 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 You're fighting your form, that's enough. 243 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Danny, where are you going? 244 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 I'm sorry, Kitty. I'm sorry. 245 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 But you know money. 246 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 You have to work me past it. 247 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 You said you wouldn't leave. You said... 248 00:18:21,000 --> 00:18:27,000 I'm sorry, Kitty. I'm sorry. I'm really up. 249 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Wherever, then. 250 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 No, Danny, no. 251 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Leave him going over. 252 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I'm sorry. 253 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Leave him going over. 254 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 But you don't understand, Mussy. I love him. 255 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 And I'll never see him again. 256 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Oh, sure. 257 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 If he's only who you will see him. 258 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I want to go home. 259 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I'm only sorry you didn't tell us sooner. 260 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 We'd have come straight away. 261 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 I do wish you'd let me get the doctor for you. 262 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 You need to sleep, Beth. 263 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 What's that? 264 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Oh, my God. Thank God. 265 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Where did you find her? 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Five days in the night. 267 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Six days nearly a week. 268 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Have you any idea what you put us through? 269 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Get out of there, Kitty. 270 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 It's nothing to put you close through all of our lives. 271 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 And I'm Kathleen, not Kitty now. 272 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 See, I told you she didn't care. 273 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Look, I'm sorry I shouted at you. 274 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 But you can't keep doing this, you know. 275 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I even thought... 276 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I thought you might be dead. 277 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 I couldn't bear that, you know. 278 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Thank you. 279 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 There's no need. 280 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Thank you anyway. 281 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 He's gone. 282 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I don't think you'll see him again. 283 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 I am grateful. 284 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Really. 285 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 I'm sorry you're upset. 286 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 You're back safe now with us, and that's the main thing. 287 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Could you ever see such a beautiful morning? 288 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 The city wasn't all it was cracked up to be. 289 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 I know what you mean. 290 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I'd hate to have to live there. 291 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 I'm sorry. 292 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Really? 293 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 I'm sorry. 294 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Love me! 295 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Oh my God! 296 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Oh my God! 297 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Look, my look. 298 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 His heart is never lightning. 299 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Get away from the horse's head, Francie. 300 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 He'll bite. 301 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Don't you worry about this temperament. 302 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 I know this lad. 303 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 He's just fresh at the moment. 304 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Isn't this a bit sudden? 305 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 You already have the rig. 306 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 That old thing. 307 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Ma'see, I'm not sure. 308 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Mammy. 309 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 You said we could have a horse, you say. 310 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Why look after Mammy, I will. 311 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Can he stay? 312 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I'll be right back. 313 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 It's worth it to see the excitement. 314 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 I didn't mean to land another the blue with him. 315 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 But I had to wait fast, and he was too good an opportunity to miss. 316 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 How much was he? 317 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 He looks to be very good. 318 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 I told her that who warns him. 319 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 You need to try him out. 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Keep him for a while. Try him. 321 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I hear you're thinking of leaving us. 322 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Good news, travels fast. 323 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 I'm thinking about it, yes. 324 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 In that case you're taken back? 325 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Of course. 326 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 You only need a few things to fix this up as a stairwell. 327 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 And someone should take a look at the rig out there. 328 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Look, I'm sorry about that day when you asked me to do the better work. 329 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 I'd be happy to. 330 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 I'm not wanting payment, mind. 331 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 As a neighbour. 332 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 That would be grand, was he thanks? 333 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 I'd really appreciate it. 334 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Just until we get back on our feet, of course. 335 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Of course. 336 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Just until we get back on our feet. 337 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 I really appreciate what you for coming. 338 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Both of you. 339 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 I'm going to miss you. 340 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 They're growing up to be very nice children, Beth. 341 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 They have their moments. 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 But yes, I'm blessed. 343 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 You're sure you won't reconsider coming to live in Quark? 344 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 The house is huge and so empty now. 345 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Do think about it. 346 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Please? 347 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Will you at least promise to think about it? 348 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 It's so lovely to see you both. 349 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 And I hope it won't be too long until I see you again. 350 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 And of course, I will continue to think about your offer. 351 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 I mean, don't think I don't appreciate it. 352 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 It's just... it's the children. 353 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 It's the place itself. 354 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 I never thought I'd hear myself saying this, but... 355 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I believe this is home now. 356 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Can you not sleep? 357 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Is there something wrong? 358 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 It's Daniel, is it? 359 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Or tell me, Kitty, you can tell me. 360 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Do you miss him terribly? Is that it? 361 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 I'm sorry. 362 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I'm sorry. 363 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 I'm sorry. 364 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Look, would you like me to find out where he is? 365 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 I mean, I couldn't do it myself, of course, but Tilly could help. She knows everyone. 366 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 I'm pregnant. 367 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 I'm pregnant. 368 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Are you sure? Could it be a false alarm? 369 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 It's been three months since... since? 370 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 Look, I know that at the moment it seems like this is the end of the world, 371 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 but trust me, Kitty, it's not. 372 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 You have to look on the bright side. 373 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 You could hardly be in a better family for it. 374 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 We'll be legends in our own lifetime. 375 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 You're not going to throw me yet? 376 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Remind any position to cast the first stone. 377 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 It's very hard to be always alone, Kitty. 378 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Trust me. 379 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Ah, Mrs. Gollard. 380 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 I'm rather busy at the moment, but what can I do for you? 381 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 How is the young lad? 382 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Francie's fine. Thank you very much for asking. 383 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 There is nothing you can do for me, Canon, but there is something that I'd like to tell you. 384 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Yeah. 385 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Well, I'd like to preface it by saying that as you know, I'm extremely grateful for your assistance tonight of Francie's accident. 386 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Go on. 387 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Well, it's about Kathleen. What are my stepdaughters? 388 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Oh. 389 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Well, if she's in trouble, I can see you play... 390 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 No, she's not in trouble. 391 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 She's pregnant. 392 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 You are looking for my help. 393 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 No, I'm not, Canon. 394 00:28:34,000 --> 00:28:40,000 I knew that when you heard that you would want to help, and I just want to reassure you that we can manage by ourselves. 395 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 I see. 396 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 I just wanted to be the first to let you know. 397 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Well, thank you for that. 398 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 You're welcome. 399 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Thank you for your time. 400 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 I'm sorry. 401 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Remember when I told you, Kitty, walk proud. 402 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 It's easy for you to say. 403 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 We have the cart in a few moments. 404 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Are we out there? 405 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 We can't wait. 406 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 We'll just get out of the house for a few hours. 407 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 We've got Mary. 408 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Morning, friends. 409 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Never. 410 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Not me, I'm hungry. 411 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Oh, hollow legs. 412 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 You just have to wait. 413 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Thanks. 414 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Just give them their dinner. I'll be around to you about half-past one. 415 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 All right. 416 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 There you go. 417 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 I like it. 418 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Bye. 419 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Bye. 420 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 You're right, Kitty. 421 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Yeah. 422 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 I thought it was not bread last night. 423 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 The next month or so, you're going to have to watch what you eat. 424 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 There isn't much room in there anymore, you know. 425 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Go to bed, Kitty. 426 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Get some sleep. 427 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 I won't be long. I'll be back at tea time. 428 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Stay as long as you like. Don't mind me. 429 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Look, don't be like that. 430 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 You know how much I've been looking forward to this card game. 431 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 It's been months since I've been out. 432 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 You know the way Tilly drives. I'll be back in jig time. 433 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 How's the tummy now? 434 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 You should have a little nap. 435 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 You'll feel much better when you wake up. 436 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 I do hope I'm not going to make a fool of myself. 437 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Come on, girl. It's only a parish with Strive, not that on Ireland. 438 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 I don't care any way. This is great. I'm out. 439 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 I should obviously insist more often. Come on, girl. 440 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Come on, girl. 441 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Come on to die. 442 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Kitty, it can't be the baby. It can't. 443 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 It's not for another month. Another six weeks even, Mami says. 444 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Shut up, shut up. I'm going to die. 445 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 No, you don't even know when my life lives. 446 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 I do. I do. I'll get you there, Kitty. 447 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Anyway, first baby's always taken a long time. 448 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Stop and drive. 449 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Pain's there again. 450 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Come on. 451 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 You're just so damn good, Strive. 452 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 It's too strong. 453 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 I'm going to die. 454 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Did you hear that? 455 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 I did, yeah. 456 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Jesus. 457 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 The baby's coming. I killed the baby coming. 458 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Hang on, Kitty. 459 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Hang on. 460 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Baby, the baby. 461 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Oh, my God. 462 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Oh, my God. 463 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Oh, my God. 464 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 I'm sorry. 465 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Take it easy, Kitty. 466 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Take it easy. 467 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Take it easy. 468 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Take it easy. 469 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Everything's going to be alright. 470 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Mami, I'll get the doctor. 471 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Well, I'll get my... 472 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 She's gone to Granny's. 473 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 What? 474 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 What? 475 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 You see, we're going to go for hell. 476 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Kitty. 477 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Kitty. 478 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 You have to calm down. 479 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Take the little baby. 480 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 We're going to go for hell. 481 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 We will. 482 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Don't leave me. 483 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 I won't. 484 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 I won't. 485 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Nobody's going to leave you. 486 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 No body is going to leave you. 487 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Don't worry. 488 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Don't worry. 489 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 There's nothing to worry about. 490 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 It's coming. 491 00:33:50,000 --> 00:33:58,000 I have your love. 492 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 I have you. 493 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 I have you. 494 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 I have you. 495 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 I have you. 496 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 I have you. 497 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 I have you. 498 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I have you. 499 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 I have you. 500 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 I have you. 501 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 I have you. 502 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 I'm sorry I ever put it down for you, Mary. 503 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 I'm really um... 504 00:34:14,000 --> 00:34:20,000 This hair is really too beautiful not to be that loose. 505 00:34:20,000 --> 00:34:25,000 Like... 506 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Like... 507 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Lizzie, you go on outside. 508 00:34:30,000 --> 00:34:36,000 Is that you go on outside? Let me finish you. No, I'm sorry. I didn't mean to stop you 509 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 I told you you were beautiful 510 00:35:00,000 --> 00:35:15,000 Take the car, the keys are in it. I'll stay with her 511 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I'm sorry. 512 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Hi! 513 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 How long have I been asleep? 514 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 I don't remember anything since the doctor. 515 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 You've been out cold since yesterday, even in Darlan. 516 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 Going out for some fresh air. 517 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 I can't. I'm too tired. I can't. 518 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 I'm sorry. 519 00:37:31,000 --> 00:37:41,000 Oh, Mary. I'm sorry. I'm sorry. I'm so, so, so, Mary. 520 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 You had me here us too soon. 521 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 It's all my fault. I should never have... 522 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Bloody Wistry! 523 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 Why are we going to... Oh, God, oh, God. 524 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 I should have never got your hard horse, and I should have been ever to soon. 525 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Oh, we should have, should have! 526 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Stop it, calm down. 527 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 I won't go away. Leave me alone. 528 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Oh, my fault. 529 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 She never had a life. 530 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Don't blame yourself. Please blame me. Please, uh... 531 00:38:22,000 --> 00:38:28,000 No fun. Nothing. A pot walloper. Do you know that's how we all treated her? 532 00:38:28,000 --> 00:38:34,000 Nobody knew how lovely she was. Sixteen years old. 533 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 It's all my fault. 534 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 That's not true. 535 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Everyone in the parish knew how lovely Mary was. 536 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Please Elizabeth, give yourself credit. 537 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 You brought out the bestener in all those children. 538 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 You're a wonderful mother. A wonderful woman. 539 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 You had to clean yourself. 540 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Think of the children. 541 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 You know, do yourselves. 542 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 I'm sorry. 543 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Six are place for her. No one. 544 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 I made a mistake. The staff back on the dresser. 545 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 You're working late. 546 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 I'll stop in a few minutes. 547 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 I just thought I'd take advantage of the bitter dry matter while we have it. 548 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Mazzi. 549 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Don't be a stranger. 550 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Okay. 551 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Hey, Mazzi. 552 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Hello, Mazzi. 553 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 A filthy night. 554 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Come in, sit down. It's almost ready. 555 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 I'll leave this stuff ready, now. 556 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 I'll take a look at them but here's the drills in the marn. 557 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 It's hard to believe you've never before been a formal tea line guest in this house. 558 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 How's bellkeeping? 559 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Bell's ground. Nice to ask. 560 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 I put my store for her. 561 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Nice. 562 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 It's done, I think. 563 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 What? 564 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Are you making it better? 565 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Where did you get that? 566 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 I found a day just ago. 567 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 I just kept forgetting. 568 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 It is with you. 569 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Yes. 570 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 I know this is not the time. 571 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 I know it's probably too soon. 572 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 What? 573 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Now that he's gone. 574 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Now that he's gone. 575 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 I'm sorry now that he's gone. 576 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Telling the security. 577 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Daniel. 578 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 One dance. 579 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 It's all it was. 580 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 One dance. 581 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 I saw you with him. 582 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 I saw you bring him into the stable. 583 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Daniel was a child, Mazzi. 584 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 A child. 585 00:43:55,000 --> 00:44:00,000 This is what you're taking us away from taking us away. 586 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 How are we? 587 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Go on now, Francie. 588 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Your sister's in the baby. 589 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Oh, Mom. 590 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Now, Francie. 591 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 I can think of nothing else except you. 592 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Since that first time I saw you sitting in your father's cow. 593 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 You were like an angel that first day. 594 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Or a child in a painting. 595 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 You were wearing a blue dress. 596 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 With a big white color. 597 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 I had never seen any living creature so beautiful in all my life. 598 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 You came between me and my sleep that first night. 599 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 And every night since. 600 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Because I fell in love with you Elizabeth. 601 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Completely and forever. 602 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 I'm sorry about the Johnny Thea disaster. I really am. 603 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 But I thought I could maybe shock you into notice in me. 604 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 If I couldn't get through to you any other way. 605 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Elizabeth, you're the only woman I've ever loved. 606 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 But you wouldn't even look on the same side of the road I walked. 607 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 I thought if I could catch it, marry me. 608 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 But whatever means, we could work it out later. 609 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Could we maybe look it out now? 610 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Ladies and gentlemen your attention please. 611 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 Before we ask the bride and groom to take the floor. 612 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Let us drink a toast to absent friends. 613 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 And to the lovely Mary. 614 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 And to nearly. 615 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 God be with it. 616 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 I know we do that lovely song. Make believe. 617 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Don't think I don't remember that song. 618 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 You're a wicked woman, do you know that? 619 00:46:21,000 --> 00:46:28,000 Is that so? 620 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 How much do you really know me? 621 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Really, really know. 622 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 More than your tink. 623 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Eight years I've been learning. 624 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 And I guarantee it's just a beginning. 625 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 I guarantee you. 626 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 That no one has. 627 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Not ever will. 628 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Love you like I do, Elizabeth. 629 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Baby, I'm with you. 630 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 All I need. 631 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 We're kind of with you. 632 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 All I need. 633 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 We're kind of with you. 634 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 All I need. 635 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 All I need. 636 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 All I need. 637 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 All I need. 638 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 All I need. 639 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 What's the betting hat these people still think this is all to do with land? 640 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Maybe. 641 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 But we have a saying here on dinner. 642 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 After the settlement. 643 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Comes love. 644 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Thank you. 41808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.