All language subtitles for Falling for a Dancer (1998) Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 spread 2 00:01:00,000 --> 00:01:00,000 Morning, Mr. Harrington. 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Mr. Thornton. 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 HelloUE 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Hello Mary. 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 What's up? 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Morning, sir? 8 00:01:06,000 --> 00:01:06,000 Morning, Edie. 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Morning, Edie. 10 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Morning, Mr. Harrington. 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 HelloUE 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Hello Mary. 13 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Morning, Edie. 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 What's the day for it, eh, Lizzy? 15 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 It was a good little girl this morning, you boo. 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Mind you, don't get your lovely fuck dirty, Santa. 17 00:01:32,000 --> 00:01:41,000 I like your hair up, Kitty. So, too. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Mm-hmm. 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 OK. 20 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Ready! 21 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Yeah. 22 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Ready! 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Yeah. 24 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Yeah. 25 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Mm-hmm. 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Yeah. 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Yeah. 28 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Yeah. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Yeah. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Yeah. 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Yeah. 32 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Yeah. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Yeah. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Yeah. 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Yeah. 36 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Now, I want to tell you, Lizzy, 37 00:02:06,000 --> 00:02:13,000 to pray for the wonder of the earth, 38 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 to pray for the Holy Ghost. 39 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Did they put a porter on the sun and let the Holy Ghost? 40 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Oh, no. 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 And then, me, Arse? 42 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Who's going to the dance next week? 43 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 The earth will won't let me. 44 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I'm going, though. I'm going. 45 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Are you? 46 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 I might. 47 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Are you loud? 48 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 So, what do you think of your first procession in Ireland, Daniel? 49 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Oh, it's fun, yeah. 50 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Are you going to the dance? 51 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 I might be. 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Yes. 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Shh. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Shh. 55 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Yourself. 56 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Holy man, you're not a good person. 57 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 You're a good person. 58 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 I'm very good at this man. 59 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 You're a good person. 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 You're a good person. 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 I'll tell you. 62 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 What did they tell you? 63 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Brian, if you don't, shop on, 64 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 you're well in there, boy. 65 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 That's our sister behind there with the baby, isn't it? 66 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Yep. 67 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 That's a very, I leave them together to avoid both sides, 68 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I'm glad I got there to avoid birth. 69 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Father is a heavy hand. 70 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 You should ask our man to go and bless us to the good, 71 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I own Jesus. 72 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Oh, my God, the full of Christ will be here all day at this rate. 73 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 It's not as good as the fruit as I own Jesus. 74 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Holy Mary, mother of God, to just the book of the end of the earth yet. 75 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Yes, yes. 76 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Don't worry, I'm determined. 77 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I have the day out since God knows when. 78 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Jesus. 79 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Holy Mary, my God, Christ, I'm so proud of you. 80 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I am the Holy Mary. 81 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Look at that, you're nice to him. 82 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 The whole procession, sinner. 83 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Wasn't she, Tilly? 84 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Oh, the best little princess. 85 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Did you like a run home in a car? 86 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 No, thanks. 87 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Well, thank you for the offer. 88 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Thank you. 89 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Oh. 90 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Hey, Nita. 91 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Remember that play in Glen Gareth? 92 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 What play? 93 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Remember, I told you the other day. 94 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 You told me about no play? 95 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Yes, I did, Neely. 96 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Just reminding you, it's the day after tomorrow. 97 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Sure, what's the harm? 98 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 I'll be with Tilly. 99 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 And half the parish will be there. 100 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 I don't know how us pull men put up due to all. 101 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 How are you getting there? 102 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Tilly's booked, Masey's Hackney. 103 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Oh, God's sick, Lizzy. 104 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 You know, I want us to have nothing to do with that fella. 105 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 I'm going, and that's that. 106 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Neely, be with me. 107 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 I'm going, and I'm going. 108 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 I'm going, and I'm going, and I'm going, and I'm going. 109 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 I'm going to be reasonable. 110 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 But if there were any other Hackney around, 111 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 and you don't expect me to walk or cycle the 30 miles, do you? 112 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Anyway, there'll be six of us. 113 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 It's not only me, you know. 114 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Look, would you ever explain something to me about this bloody feud between the two of you? 115 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 If the will was legal, as you say it was, why can't the two of you bury the hatchet? 116 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 The whole thing was donkey years ago. 117 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 He was born in this house. 118 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 I suppose he expected a day here, too, instead of in that she-bean of his aunt is above. 119 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 It's not my fault the place has left me. 120 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 He was only four years old when the old man died. 121 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 And then when he got to 21, he fought me, every inch of the way through the courts. 122 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Do you realize this is the first real explanation I've ever had? 123 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Why didn't you tell me this before now? 124 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I didn't want you to be on his side. 125 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 How you know? 126 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 On his side? 127 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Of course not. 128 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Anything but. 129 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 I'm sick of this endless bad feeling. 130 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Nili? 131 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 To me, Masey Sheehan is just there. 132 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 He's always there, like that bloody mountain. 133 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 But I've got used to him. 134 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 I could get used to. 135 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Oh, I don't know, like warts or something, or hump on your back. 136 00:07:05,000 --> 00:07:11,000 But you have to get it into your head, that if we do have to be enemies forever, I'm on your side, Nili. 137 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Our side. 138 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 You have to believe me. 139 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 I want to. 140 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 I want to. 141 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 You know our fortunes have increased of late. 142 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 See with inner eye. 143 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Our palace, Elsinoth. 144 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Battlements, turrets, stone and throne shall meet unroll before you. 145 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 In heralded explendor. 146 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Our dismal son. 147 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 We have refrain from showing until now. 148 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Good hamlet, cast thy knighted colors off. 149 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 No mother. 150 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 I am too much of the son. 151 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Oh, that this too, too solid flesh would melt. 152 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Thor, resolve itself to you. 153 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 His gorge says Nili's it. 154 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Or that the everlasting had not lived. 155 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Sledder. 156 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Sam. 157 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Oh my god. 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 I've been friends. 159 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 What are you going to do? 160 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Will you leave? 161 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Of course not. 162 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 For wise men know well enough what monsters you make of them. 163 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Get thee to anonary. 164 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Go! 165 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Go! 166 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 We could make a run for us. 167 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 I don't have to see him. 168 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Oh Christ. 169 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Oh god. 170 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 What a bite to get this one. 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Thank you. 172 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 And George, Grand Shore. 173 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Excuse me, I'll hate him. 174 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 My god, it is, isn't it? 175 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 It's Elizabeth. 176 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Good evening, George. 177 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 You look wonderful. 178 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I really never thought we'd see each other again. 179 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 What are you doing all the way out here with the sticks? 180 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Can I have one? 181 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 I have one. 182 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Please. 183 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Thank you. 184 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 How long's it been? 185 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I taught her to mind you. The cows leave us straight out of the shore. 186 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 I know that. I'm not sure. 187 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 We'll wait five minutes or so. 188 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Fine, Muzzy. 189 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Thanks. 190 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 I'm just going outside for Brother Prichard and Lizzie. 191 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Have my dear. 192 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 I don't know how are you. 193 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 George? 194 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Hazel. 195 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 You need to know a friend of mine from Cork City. 196 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Elizabeth, this is my colleague, Hazel Slag. 197 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Elizabeth, scallard. How do you do? 198 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Still good, all those. 199 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 I'm selling, I'm selling. 200 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Hazel runs his old ragged. 201 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 You never think to look at her, but in that body beats the heart of Caesar. 202 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Don't mind him. 203 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Nice to meet you, Elizabeth. 204 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Get a move on George over here. 205 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Do come across to the pub after me, won't you? 206 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 A few minutes, Muzzy. 207 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Five minutes. 208 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I'm so sorry this is how it is. 209 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 And I know we planned a great stunt for the mountain. 210 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 This is ruined it. 211 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 You do understand that I never in my wildest dreams could have foreseen this. 212 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Don't worry, horses. 213 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 You go into lash in the Muzzy. 214 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 I don't mind staying here on my own. I'll be grand, honestly. 215 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Will you stop talking, Ramey? 216 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 I'm scared of course I'm staying this year. 217 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 No more than ever. 218 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Anyway, I told Mick to expect me when he sees me and I don't want to disappoint him. 219 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Maybe he has his Chinese mistress in the hose. 220 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 And if you're sure. 221 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 But I'm paying for the boarding house and no arguments. 222 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Right. 223 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 You do understand. 224 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 You don't have to talk to him. 225 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 They're telling. 226 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 No need to wait for his Muzzy. 227 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Telly and I decided to make an out of it after all. 228 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 And your husband will be worried? 229 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Easily my husband and his worries to me. 230 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I'm very glad. 231 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Look at what I'm telling you. 232 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I'll wait for you in the boarding house. 233 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Don't stay out too long. 234 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Elizabeth, you wait it. 235 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Shall we go across for a job? 236 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Of course, Georgia, of course. 237 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 It's just I need to have a talk with you. 238 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 And the pub would be too public. 239 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Shall we go to slatteries? 240 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Certainly, my dear. 241 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 See the way. 242 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'm so glad you haven't forgotten. 243 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I still can't believe it after all these years. 244 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Why didn't you write? 245 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Like you said you would. 246 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 I meant to. 247 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 I really did. 248 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 So what happened? 249 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 I'm sorry. 250 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Don't. 251 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Sorry. 252 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Again. 253 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 It's just that you're even more beautiful, Elizabeth. 254 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Even more beautiful. 255 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I've never forgotten, you know. 256 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 We could make believe I love you. 257 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Stop this, George. 258 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Open your hair. 259 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Let it loose. 260 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 No one will see. 261 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 For all times, I can. 262 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Please don't. 263 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I don't. 264 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 We can't. 265 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 I'm married. 266 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 And the reason I wanted to talk to you is to tell you that I had a baby. 267 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 You were son, George. 268 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 A son. 269 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 This is quite a... 270 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 This is going to take some time to take in. 271 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 How old is he? 272 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 I didn't mean it like that. 273 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 You must understand, Elizabeth, that this is the last thing that I expected. 274 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 What do you want me to do? 275 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Shall I come and see him? 276 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 If you like. 277 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 On the other hand, I wonder what it would be wise. 278 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 What do you think, Elizabeth? 279 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Would it not unsettle the boy? 280 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 And then again, of course, there's your husband to think about it. 281 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 How would he react? 282 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 How would he react? 283 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 That's not the question, is it, George? 284 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 It's how would you act? 285 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 It's all a performance, do you, isn't it? 286 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Human lives? 287 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Love? 288 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Especially love? 289 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 My family. 290 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 My mother and father. 291 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 My best friend, Ida. 292 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 I haven't seen any of them for six years because... 293 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Because you gobbled them up. 294 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 At the time, you seem quite the coke and spiritual, if I remember correctly. 295 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 You can't walk away from this. 296 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Francie's scholard is a living, breathing human being. 297 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 What the hell is going on here, George? 298 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Oh, Hazel. 299 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 We were just coming to the pub in a minute. 300 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 I asked you a question, George. 301 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 What the hell is going on? 302 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 I'll leave the two of you to talk this out. 303 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Wait, Elizabeth, we'll have to talk about it. 304 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Talk about what? What's this, George? 305 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 See, if you can talk your way out of this one, George. 306 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Take my advice, Miss. 307 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Get away from him as fast as you can. 308 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Leave the country if you have to. 309 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 George? 310 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 George and I have talked for the last time in our lives. 311 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Since we're all being so honest, 312 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 has anyone ever told you, George, you're a dreadful actor? 313 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 But don't worry. 314 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I'm sure you'll always be able to make a living. 315 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 In young girls' beds. 316 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Sorry, Lucy. Sorry we got caught. 317 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 It's your woman. You know, me and his wife. 318 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I'm that actor, Hamlet, you know. They're down there now. 319 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Get in the carotoper, yeah. And shut up. 320 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 I'm so sorry. 321 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I've made such a fool of myself. 322 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 All these years. 323 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 I feel so stupid. 324 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 I need to tell you, I bet you. 325 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Nilly. 326 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I wanted to. I enjoyed it. 327 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 I was so dirty. 328 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Look, Gary, what have you feel? Don't feel dirty. 329 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Because I'm passionate like that happens. 330 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 On your right, Doug, he's the wrong word. 331 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 It's just dirty with him. 332 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I wouldn't kick him out of bed myself, you know. 333 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Oh, Tilly. 334 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Poor old Nilly. He does try. 335 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 It's just, I'm 25 years old and my body's starving. 336 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 I don't know what to do. 337 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 I'm sorry. I'm all right now. 338 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Poor old Nilly does deserve a hell of a lot better than I've given him. 339 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Oh, it's Nilly got the best of the bargain. 340 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Don't say that. 341 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 As of tomorrow, clean slate. 342 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I'm going to go home and make it up to him. 343 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 And he can learn. I'll teach him. 344 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 It's not his fault. 345 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 No one ever taught him. He doesn't expect a woman to want to enjoy. 346 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Oh, I don't know what I'm saying. Don't mind me. 347 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Go easy, won't you? Poor man won't know what hit him. 348 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Here's to tomorrow. 349 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 I still think I should come with you. I could help explain. 350 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Thanks, Tilly, but no thanks. It's not necessary, really. 351 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 I told you new beginnings. Everything's grand, honestly. 352 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Thank you, Mick. 353 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Not at all, is he? 354 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 No. 355 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I'm sorry. 356 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Shut up with that bloody record I'm trying to read. 357 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Shut up, herself. 358 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Hello, Francie. How are you? 359 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Good night. 360 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Good night to stay. 361 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 What do you know we might... 362 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 I know, Dany, what do you have enough to have in a way on my holiday day? 363 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 What's ring we, Mommy? 364 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 My mom. 365 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 I'll bring you. 366 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 You have patience, young woman. 367 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 No, Kitty. 368 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 No. 369 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 How are you? Did you miss me? Did you miss me? 370 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Oh, I missed you. 371 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Lili, what's wrong? 372 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Slot. 373 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 What? 374 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 You heard me. 375 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Slot. 376 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Heartlet. 377 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Dada. 378 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Shut up! 379 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Mommy didn't mean us. 380 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Get that brat out of here. 381 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Go on! 382 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Out of here! 383 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 I'm just checking to teach you. 384 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Lili! 385 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 No, Nili. 386 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Come here. 387 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Fix. You. 388 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 No. 389 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Get down there. 390 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Get down. Get down on the bed. 391 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I teach you. 392 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 You. You. 393 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Slow. 394 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 You. Slow. 395 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Look. Look. 396 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Take. 397 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Have. 398 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Your mind. 399 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Understand. 400 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Your mind. 401 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 No. 402 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 No. 403 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 No. 404 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 No. 405 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 No. 406 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 No. 407 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 No. 408 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 No. 409 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 No. 410 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 No. 411 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 You may never do that to me again. 412 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Have. 413 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Hey. 414 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Hey. 415 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Hey. 416 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Hey. 417 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 I'm sorry you were frightened. 418 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 That everything's all right. 419 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 No. 420 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Turn off the mime. 421 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Line the produce a bit longer, will you? 422 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 I'm going to go for a little walk. 423 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I won't be long. 424 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I'm never going on. 425 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Don't go, Mommy. 426 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Don't go, Mommy. 427 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Oh. 428 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Shh. 429 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 I'm going to show you my bike. 430 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Try not to worry. Everything's grand now. 431 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I'm just going for a little more. 432 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Mommy, I'll come with you. 433 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 No darling, I want to be by myself. 434 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 You won't go in. 435 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 I'll see you soon. 436 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Tea time. 437 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 I hope you're satisfied. 438 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I beg your pardon. 439 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Don't play the innocent with me. 440 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 It was you, wasn't it? 441 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 It had to be you who told him. 442 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Any excuse to make trouble for him for me? 443 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I don't know what you're talking about. 444 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Oh no! 445 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Let's go get Garra Fringabelle. 446 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Something you thought you saw last night. 447 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 It had to be you. 448 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 I saw you. 449 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 I saw you. 450 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 I saw you. 451 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I saw you. 452 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 I saw you. 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 I saw you. 454 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I saw you. 455 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 You didn't even have the guts to wait to say it to my face. 456 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 You make my stomach turn. 457 00:25:51,000 --> 00:25:55,000 Why don't you crawl back into whatever slimy bug all you came out of? 458 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 I never said anything to anyone about last night. 459 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 You liar! 460 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I'm sorry. 461 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 I'm sorry. 462 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I'm sorry. 463 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 I'm sorry. 464 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 I'm sorry. 465 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 I'm sorry. 466 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 I'm sorry. 467 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 I'm sorry. 468 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I'm sorry. 469 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 I'm sorry. 470 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 I'm sorry. 471 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 I'm sorry. 472 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 I'm sorry. 473 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 I'm sorry. 474 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 I'm sorry. 475 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 I'm sorry. 476 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 I'm sorry. 477 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 I'm sorry. 478 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 I'm sorry. 479 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 I'm sorry. 480 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 I'm sorry. 481 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 I'm sorry. 482 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 I'm sorry. 483 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 I'm sorry. 484 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 I'm sorry. 485 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 I'm sorry. 486 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 I'm sorry. 487 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 I'm sorry. 488 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 I'm sorry. 489 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 I'm sorry. 490 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 I'm sorry. 491 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 I'm sorry. 492 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 I'm sorry. 493 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 I'm sorry. 494 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 I'm sorry. 495 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 I'm sorry. 496 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 I'm sorry. 497 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I'm sorry. 498 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 I'm sorry. 499 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 I'm sorry. 500 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I'm sorry. 501 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 I'm sorry. 502 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I'm sorry. 503 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 I'm sorry. 504 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 I'm sorry. 505 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 I'm sorry. 506 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 I'm sorry. 507 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 I'm sorry. 508 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 I'm sorry. 509 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 I'm sorry. 510 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 I'm sorry. 511 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 I'm sorry. 512 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 I'm sorry. 513 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 I'm sorry. 514 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 I'm sorry. 515 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 I'm sorry. 516 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 I'm sorry. 517 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 I'm sorry. 518 00:27:14,000 --> 00:27:20,000 And you ought to take another, after I'm done. 519 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I'm done. 520 00:27:21,000 --> 00:27:35,000 And if I'm just you and I don't like that to take another chance of success or any 521 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 ๏ฟฝ publishing Recovery which you referred me through 522 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Thank you. 523 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I suppose you're wondering. 524 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 It's your own business. 525 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 You're a Danny McCarthy, aren't you? 526 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 I believe you and your brothers are friends of my daughters. 527 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 I'd like to be called Daniel. 528 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 And a second to oldest. 529 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Will you be at the dance on Friday? 530 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 I don't know. 531 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 May I dance with you? 532 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 One dance. 533 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Higher charge. 534 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Good jacket. 535 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Thank you, but you better take it back. 536 00:28:38,000 --> 00:28:48,000 Please write a comment! 537 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 treatment. 538 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 gementA Leno da Cruzoir 539 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 ortmund 540 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Where's this one called? 541 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I'm sorry. 542 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Hi. 543 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Where'd you go? 544 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Just went for a little walk. 545 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 But you're all wet. 546 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 I fell into a bagpipe. 547 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Will I get your towel? 548 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 The children were worried about you. 549 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I was worried about you. 550 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Excuse me. 551 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I have to change my clothes. 552 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Lizzy. 553 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Did you see the old bike outside? 554 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 I was keeping it for your birthday. 555 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 There's a basket on us, Nall. 556 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 No more eating. 557 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 I meant it. 558 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 No more. 559 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Put it at your expense. 560 00:31:00,000 --> 00:31:08,000 Get to that. 561 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Don't we make a show of your sarcasm? 562 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 You're in business with the penetration of a brine eye on it. 563 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Enjoying your son? 564 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 That's like that in years. 565 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 I haven't had as much jilly either, I'll wait. 566 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Don't be silly. 567 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 All right, Tilly. 568 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 I'm going across from another pint. I won't be long. 569 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 Thanks very much, Neely. Hold on a minute. I'll give you about the glass. 570 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Thanks again. 571 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 I'm going to be a little bit nervous. 572 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 I think I might just take it easy. Don't let go be drinking anything. 573 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Daniel. 574 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Sorry, kitty. I didn't see you there. 575 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Is this next to him the latest choice? 576 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 No, why do you be so confined to him? 577 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Excuse me for a second. 578 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Would you care to dance with us, colored? 579 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Well, well, we can make it this, Tilly. 580 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Of course I'll dance with you, Daniel. 581 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Provided you don't mind dancing with an old married woman? 582 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 I'll dance with you. 583 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 I'll never forget the size of that lake. 584 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 It's extremely cold. I don't tend to repeat the experience. 585 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Look at beautiful body. 586 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 You can't see her. 587 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 She's a child. 588 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 You can't even dance with her. 589 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Oh, I can't see her. 590 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 She's colored. 591 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Mrs. 592 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 She's a Christ. 593 00:33:38,000 --> 00:33:42,000 Here's the clear. Do you know that we need them? 594 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Oh, my God. 595 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Oh, my God. 596 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Oh, my God. 597 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Oh, my God. 598 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Oh, my God. 599 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Oh, my God. 600 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Oh, my God. 601 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Oh, my God. 602 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Your sleep soon may your brokenana. 603 00:33:53,000 --> 00:34:09,000 The desire timbers may you 604 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 While 605 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 It's especially hard tonight or 606 00:34:14,000 --> 00:34:19,000 I swear to God. 607 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 I'm going to need you. 608 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 All right, Bob. 609 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 There you go. 610 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Thanks, Bob. 611 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 It's best to get early. 612 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 No more. 613 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 We need to call us. 614 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 I am the only one. 615 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 You are the ones on whose side I have. 616 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 I am the only one. 617 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 I am the only one. 618 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 I am the only one. 619 00:34:51,000 --> 00:34:57,000 She was the only one. 620 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 I am the only one. 621 00:35:00,000 --> 00:35:05,000 I am the only one. 622 00:35:05,000 --> 00:35:12,000 I am the only one. 623 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 I am the only one. 624 00:35:17,000 --> 00:35:22,000 Tell me what you're excusing for Bob. 625 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Danny, I need a quick word with Liddy, please. 626 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 What? 627 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 It's so urgent. 628 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Award, please, Liddy. 629 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Now. 630 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 There'll be weeks on the green. 631 00:35:35,000 --> 00:35:43,000 Oh, boy, your head. 632 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 Are you mad or what? 633 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 I don't know what you're talking about. 634 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 You're the other one, Lizzy. 635 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 All right. 636 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 We were dancing. 637 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 You were dancing too. 638 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 Darling, you were a little like Catherine Wills. 639 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 And you've had a lot to drink too much. 640 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 You're not used to it. 641 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Please, please, Lizzy. 642 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Don't dance with him again tonight. 643 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 One dance, three minutes. 644 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 What's to be gained, Lizzy? 645 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Exactly. 646 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Well, you're over 21. 647 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 I've done my best. 648 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 God be good to all of you. 649 00:36:18,000 --> 00:36:25,000 That's all I've said. 650 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Great night, Cameron. 651 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 It's Liddy's choice. 652 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Are you not dancing? 653 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 No. 654 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 I'm having such a good time, Liddy. 655 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Come on. 656 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Come on, Tilly. 657 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Come on, Tilly. 658 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I'm having such a good time. 659 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Come on. 660 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Come on, Tilly. 661 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 Come on, Tilly. 662 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Come on, Tilly. 663 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 She wants to get the maraf and kneeling. 664 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 You're a wonderful dancer. 665 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 What's going on with you, huh? 666 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 You want to be able to have another drink, come on? 667 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 I'd love a mineral. 668 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 I'm going to get you one. 669 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 To Tom. I'll get it myself. 670 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Thank you. 671 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Excuse me. 672 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Do you know we could make the leave? 673 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 I'm sure you can play that. 674 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 I wish you might open up. 675 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Of course. 676 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 You're me. 677 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Of the sky. 678 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 You're somebody who can play. 679 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 You're you. 680 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 I'm the king. 681 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 You're me. 682 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 You're me. 683 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 I'm the king. 684 00:38:41,000 --> 00:38:46,000 You're kind of me. 685 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Excuse me for a second. 686 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I dance with Mrs. Collard. 687 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 I dance with Mrs. Collard. 688 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 I dance with Mrs. Collard. 689 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 I dance with Mrs. Collard. 690 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 I dance with Mrs. Collard. 691 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 It's got her thing satin again. 692 00:39:15,000 --> 00:39:41,000 AI hair by 693 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 We're going home. 694 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 I'm leaving. It's Erlou. 695 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 I don't know what's staring yet. 696 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 It's all right, Mrs. Carr. I'm sorry. 697 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 I said we're going home. 698 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Hold on a minute. 699 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 One more dance. 700 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 And then I'll go home again. 701 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Sure. 702 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 We'll all have one last dance, and then we'll all go home together. 703 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 All right, Sony. 704 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 I'll just finish my dancing. 705 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I'm going home. 706 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 And you're coming with me. 707 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Don't trade her. 708 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 I'm not in need! 709 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Come on. 710 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Don't trade her. 711 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 I said me! 712 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Oh, shit! Come on! 713 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 This is none of our business. 714 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 What's going on here? 715 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Back off. 716 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 This is nothing to do with the current ticket. 717 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 I'm dare you. 718 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Back off, I said! 719 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Come on! 720 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Come on! 721 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Come on! 722 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Come on! 723 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Come on! 724 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Come on! 725 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Come on! 726 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Let me go! 727 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 What? 728 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Huh? 729 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 Everything's so different. 730 00:40:50,000 --> 00:40:55,000 Let us know what we have on top of our lives. 731 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 We gotta stop Chauvin about everyone. 732 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I will ignore you. 733 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 I'm not. 734 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 All right. 735 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Just here, don'tchemy. 736 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I'm not going to be a fool. 737 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I'm not going to be a fool. 738 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 I'm not going to be a fool. 739 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I'm not going to be a fool. 740 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 I'm not going to be a fool. 741 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I'm not going to be a fool. 742 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 I'm not going to be a fool. 743 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 I'm not going to be a fool. 744 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I'm not going to be a fool. 745 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I'm not going to be a fool. 746 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 I'm not going to be a fool. 747 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 I'm not going to be a fool. 748 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I'm not going to be a fool. 749 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 I'm not going to be a fool. 750 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 I'm not going to be a fool. 751 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 I'm not going to be a fool. 752 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 I'm not going to be a fool. 753 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 I'm not going to be a fool. 754 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 I'm not going to be a fool. 755 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I'm not going to be a fool. 756 00:41:45,000 --> 00:42:01,000 You have to escape the town 757 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 You have to go through this 758 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Nothing. 759 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 instead of roaming all over that bloody mountain. 760 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 Leave me alone. 761 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Thanks for making a show of yourself. 762 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 I wasn't making a show of myself. 763 00:42:41,000 --> 00:42:46,000 It was bad enough having to listen to every dog and dibble talking about your carry on in Glingarath. 764 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 You can have no idea what happened in Glingarath. 765 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Whatever you heard, I thought your hair from Mussyshian was not the full truth. 766 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Mussyshian? 767 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 I am not a cow or a sheep or a jinnet. 768 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 You didn't buy me any, you can't own me. 769 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 You said? 770 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 My full of the rules. 771 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 I perform all the drudgery that marriage asks of me. 772 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Ho, jinnet, what are you talking about? 773 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 I will not be treated in perfectly where you treated me tonight. 774 00:43:10,000 --> 00:43:15,000 Show, show, you made a show tonight. It wasn't me. 775 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 I was only dancing. 776 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Dancing? 777 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 I'm still young nearly. 778 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 I have to be allowed to enjoy myself again. 779 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 You're parading up for a round like a slut. 780 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 No! 781 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Go on. 782 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Do it again. 783 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Hit me again. 784 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Jesus. 785 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Come here. 786 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 I'll show you. 787 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 I... 788 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 No! 789 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 No! 790 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 You shaggy slut! 791 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 No! 792 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Get out of there! 793 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Get out! 794 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 No! 795 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 No! 796 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 No! 797 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 No! 798 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 No! 799 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 My God, I teach you what you're dancing. 800 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Get away from me! 801 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Get away from me! 802 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Get away from me! 803 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Fessy! 804 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 No! 805 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 No! 806 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 No! 807 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 No! 808 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Come on. 809 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Let me... 810 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Don't let me... 811 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Don't let me... 812 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Don't let me... 813 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Don't let me... 814 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Don't let me... 815 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Don't let me... 816 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Don't let me... 817 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Don't let me... 818 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Don't we? 819 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Now you want me! 820 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Yes, I want you to. 821 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Don't let me... 822 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 I want you. 823 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Dang it, tongue on him. 824 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Merry look after the baby! 825 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Margaret, run over to the Harringtons! 826 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 They should be home by now. 827 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Tell them we need to borrow their horse and cargo as fast as you can! 828 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 You're big! 829 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 You are out of all way. 830 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 You're big! 831 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Out of all way! 832 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 You're big! 833 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 You're big! 834 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 We're nearly there. 835 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 We're almost ready to own knights from extraordinary men. 836 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 You're right, Lizzy. 837 00:44:26,000 --> 00:44:33,000 What happened? 838 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 I'm going to meet for your car, please. 839 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 It's the emergency. 840 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 Careful, careful. 841 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 What's going on? 842 00:44:54,000 --> 00:44:58,000 It's young Francis who, uh, he got him his head. 843 00:45:24,000 --> 00:45:29,000 What's going on? 844 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 Oh my God, I can't feel you breathing. 845 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 That was some re-rout tonight, Massey, huh? 846 00:46:24,000 --> 00:46:29,000 What's going on? 847 00:46:54,000 --> 00:47:01,000 Something wrong? 848 00:47:24,000 --> 00:47:31,000 What's going on? 849 00:47:54,000 --> 00:48:04,000 What's going on? 850 00:48:24,000 --> 00:48:34,000 What's going on? 50322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.