Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
spread
2
00:01:00,000 --> 00:01:00,000
Morning, Mr. Harrington.
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Mr. Thornton.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
HelloUE
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Hello Mary.
6
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
What's up?
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Morning, sir?
8
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
Morning, Edie.
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Morning, Edie.
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Morning, Mr. Harrington.
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
HelloUE
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Hello Mary.
13
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Morning, Edie.
14
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
What's the day for it, eh, Lizzy?
15
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
It was a good little girl this morning, you boo.
16
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Mind you, don't get your lovely fuck dirty, Santa.
17
00:01:32,000 --> 00:01:41,000
I like your hair up, Kitty. So, too.
18
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Mm-hmm.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
OK.
20
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Ready!
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Yeah.
22
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Ready!
23
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Yeah.
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Yeah.
25
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Mm-hmm.
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Yeah.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Yeah.
28
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Yeah.
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Yeah.
30
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Yeah.
31
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Yeah.
32
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Yeah.
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Yeah.
34
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Yeah.
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Yeah.
36
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Now, I want to tell you, Lizzy,
37
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
to pray for the wonder of the earth,
38
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
to pray for the Holy Ghost.
39
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Did they put a porter on the sun and let the Holy Ghost?
40
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Oh, no.
41
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
And then, me, Arse?
42
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Who's going to the dance next week?
43
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
The earth will won't let me.
44
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I'm going, though. I'm going.
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Are you?
46
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
I might.
47
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Are you loud?
48
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
So, what do you think of your first procession in Ireland, Daniel?
49
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Oh, it's fun, yeah.
50
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Are you going to the dance?
51
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I might be.
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Yes.
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Shh.
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Shh.
55
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Yourself.
56
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Holy man, you're not a good person.
57
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
You're a good person.
58
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
I'm very good at this man.
59
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
You're a good person.
60
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
You're a good person.
61
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
I'll tell you.
62
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
What did they tell you?
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Brian, if you don't, shop on,
64
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
you're well in there, boy.
65
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
That's our sister behind there with the baby, isn't it?
66
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Yep.
67
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
That's a very, I leave them together to avoid both sides,
68
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I'm glad I got there to avoid birth.
69
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Father is a heavy hand.
70
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
You should ask our man to go and bless us to the good,
71
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
I own Jesus.
72
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Oh, my God, the full of Christ will be here all day at this rate.
73
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
It's not as good as the fruit as I own Jesus.
74
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Holy Mary, mother of God, to just the book of the end of the earth yet.
75
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Yes, yes.
76
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Don't worry, I'm determined.
77
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I have the day out since God knows when.
78
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Jesus.
79
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Holy Mary, my God, Christ, I'm so proud of you.
80
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I am the Holy Mary.
81
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Look at that, you're nice to him.
82
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
The whole procession, sinner.
83
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Wasn't she, Tilly?
84
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Oh, the best little princess.
85
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Did you like a run home in a car?
86
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
No, thanks.
87
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Well, thank you for the offer.
88
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Thank you.
89
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Oh.
90
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Hey, Nita.
91
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Remember that play in Glen Gareth?
92
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
What play?
93
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Remember, I told you the other day.
94
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
You told me about no play?
95
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Yes, I did, Neely.
96
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Just reminding you, it's the day after tomorrow.
97
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Sure, what's the harm?
98
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
I'll be with Tilly.
99
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
And half the parish will be there.
100
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
I don't know how us pull men put up due to all.
101
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
How are you getting there?
102
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Tilly's booked, Masey's Hackney.
103
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Oh, God's sick, Lizzy.
104
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
You know, I want us to have nothing to do with that fella.
105
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I'm going, and that's that.
106
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Neely, be with me.
107
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I'm going, and I'm going.
108
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
I'm going, and I'm going, and I'm going, and I'm going.
109
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I'm going to be reasonable.
110
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
But if there were any other Hackney around,
111
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
and you don't expect me to walk or cycle the 30 miles, do you?
112
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Anyway, there'll be six of us.
113
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
It's not only me, you know.
114
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Look, would you ever explain something to me about this bloody feud between the two of you?
115
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
If the will was legal, as you say it was, why can't the two of you bury the hatchet?
116
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
The whole thing was donkey years ago.
117
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
He was born in this house.
118
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
I suppose he expected a day here, too, instead of in that she-bean of his aunt is above.
119
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
It's not my fault the place has left me.
120
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
He was only four years old when the old man died.
121
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
And then when he got to 21, he fought me, every inch of the way through the courts.
122
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Do you realize this is the first real explanation I've ever had?
123
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Why didn't you tell me this before now?
124
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I didn't want you to be on his side.
125
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
How you know?
126
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
On his side?
127
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Of course not.
128
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Anything but.
129
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
I'm sick of this endless bad feeling.
130
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Nili?
131
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
To me, Masey Sheehan is just there.
132
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
He's always there, like that bloody mountain.
133
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
But I've got used to him.
134
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
I could get used to.
135
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Oh, I don't know, like warts or something, or hump on your back.
136
00:07:05,000 --> 00:07:11,000
But you have to get it into your head, that if we do have to be enemies forever, I'm on your side, Nili.
137
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Our side.
138
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
You have to believe me.
139
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
I want to.
140
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I want to.
141
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
You know our fortunes have increased of late.
142
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
See with inner eye.
143
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Our palace, Elsinoth.
144
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Battlements, turrets, stone and throne shall meet unroll before you.
145
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
In heralded explendor.
146
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Our dismal son.
147
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
We have refrain from showing until now.
148
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Good hamlet, cast thy knighted colors off.
149
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
No mother.
150
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I am too much of the son.
151
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Oh, that this too, too solid flesh would melt.
152
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Thor, resolve itself to you.
153
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
His gorge says Nili's it.
154
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Or that the everlasting had not lived.
155
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Sledder.
156
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Sam.
157
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Oh my god.
158
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
I've been friends.
159
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
What are you going to do?
160
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Will you leave?
161
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Of course not.
162
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
For wise men know well enough what monsters you make of them.
163
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Get thee to anonary.
164
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Go!
165
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Go!
166
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
We could make a run for us.
167
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
I don't have to see him.
168
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Oh Christ.
169
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Oh god.
170
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
What a bite to get this one.
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Thank you.
172
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
And George, Grand Shore.
173
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Excuse me, I'll hate him.
174
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
My god, it is, isn't it?
175
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
It's Elizabeth.
176
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Good evening, George.
177
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
You look wonderful.
178
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I really never thought we'd see each other again.
179
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
What are you doing all the way out here with the sticks?
180
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Can I have one?
181
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
I have one.
182
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Please.
183
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Thank you.
184
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
How long's it been?
185
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I taught her to mind you. The cows leave us straight out of the shore.
186
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
I know that. I'm not sure.
187
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
We'll wait five minutes or so.
188
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Fine, Muzzy.
189
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Thanks.
190
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I'm just going outside for Brother Prichard and Lizzie.
191
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Have my dear.
192
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
I don't know how are you.
193
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
George?
194
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Hazel.
195
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
You need to know a friend of mine from Cork City.
196
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Elizabeth, this is my colleague, Hazel Slag.
197
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Elizabeth, scallard. How do you do?
198
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Still good, all those.
199
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
I'm selling, I'm selling.
200
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Hazel runs his old ragged.
201
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
You never think to look at her, but in that body beats the heart of Caesar.
202
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Don't mind him.
203
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Nice to meet you, Elizabeth.
204
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Get a move on George over here.
205
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Do come across to the pub after me, won't you?
206
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
A few minutes, Muzzy.
207
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Five minutes.
208
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I'm so sorry this is how it is.
209
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
And I know we planned a great stunt for the mountain.
210
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
This is ruined it.
211
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
You do understand that I never in my wildest dreams could have foreseen this.
212
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Don't worry, horses.
213
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
You go into lash in the Muzzy.
214
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I don't mind staying here on my own. I'll be grand, honestly.
215
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Will you stop talking, Ramey?
216
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
I'm scared of course I'm staying this year.
217
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
No more than ever.
218
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Anyway, I told Mick to expect me when he sees me and I don't want to disappoint him.
219
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Maybe he has his Chinese mistress in the hose.
220
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
And if you're sure.
221
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
But I'm paying for the boarding house and no arguments.
222
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Right.
223
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
You do understand.
224
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
You don't have to talk to him.
225
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
They're telling.
226
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
No need to wait for his Muzzy.
227
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Telly and I decided to make an out of it after all.
228
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
And your husband will be worried?
229
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Easily my husband and his worries to me.
230
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'm very glad.
231
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Look at what I'm telling you.
232
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
I'll wait for you in the boarding house.
233
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Don't stay out too long.
234
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Elizabeth, you wait it.
235
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Shall we go across for a job?
236
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Of course, Georgia, of course.
237
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
It's just I need to have a talk with you.
238
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
And the pub would be too public.
239
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Shall we go to slatteries?
240
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Certainly, my dear.
241
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
See the way.
242
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I'm so glad you haven't forgotten.
243
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I still can't believe it after all these years.
244
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Why didn't you write?
245
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Like you said you would.
246
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I meant to.
247
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
I really did.
248
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
So what happened?
249
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
I'm sorry.
250
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Don't.
251
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Sorry.
252
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Again.
253
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
It's just that you're even more beautiful, Elizabeth.
254
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Even more beautiful.
255
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
I've never forgotten, you know.
256
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
We could make believe I love you.
257
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Stop this, George.
258
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Open your hair.
259
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Let it loose.
260
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
No one will see.
261
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
For all times, I can.
262
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Please don't.
263
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
I don't.
264
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
We can't.
265
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
I'm married.
266
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
And the reason I wanted to talk to you is to tell you that I had a baby.
267
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
You were son, George.
268
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
A son.
269
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
This is quite a...
270
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
This is going to take some time to take in.
271
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
How old is he?
272
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
I didn't mean it like that.
273
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
You must understand, Elizabeth, that this is the last thing that I expected.
274
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
What do you want me to do?
275
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Shall I come and see him?
276
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
If you like.
277
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
On the other hand, I wonder what it would be wise.
278
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
What do you think, Elizabeth?
279
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Would it not unsettle the boy?
280
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
And then again, of course, there's your husband to think about it.
281
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
How would he react?
282
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
How would he react?
283
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
That's not the question, is it, George?
284
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
It's how would you act?
285
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
It's all a performance, do you, isn't it?
286
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Human lives?
287
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Love?
288
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Especially love?
289
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
My family.
290
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
My mother and father.
291
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
My best friend, Ida.
292
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
I haven't seen any of them for six years because...
293
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Because you gobbled them up.
294
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
At the time, you seem quite the coke and spiritual, if I remember correctly.
295
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You can't walk away from this.
296
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Francie's scholard is a living, breathing human being.
297
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
What the hell is going on here, George?
298
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Oh, Hazel.
299
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
We were just coming to the pub in a minute.
300
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I asked you a question, George.
301
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
What the hell is going on?
302
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
I'll leave the two of you to talk this out.
303
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Wait, Elizabeth, we'll have to talk about it.
304
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Talk about what? What's this, George?
305
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
See, if you can talk your way out of this one, George.
306
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Take my advice, Miss.
307
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Get away from him as fast as you can.
308
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Leave the country if you have to.
309
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
George?
310
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
George and I have talked for the last time in our lives.
311
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Since we're all being so honest,
312
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
has anyone ever told you, George, you're a dreadful actor?
313
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
But don't worry.
314
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I'm sure you'll always be able to make a living.
315
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
In young girls' beds.
316
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Sorry, Lucy. Sorry we got caught.
317
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
It's your woman. You know, me and his wife.
318
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I'm that actor, Hamlet, you know. They're down there now.
319
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Get in the carotoper, yeah. And shut up.
320
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
I'm so sorry.
321
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I've made such a fool of myself.
322
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
All these years.
323
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
I feel so stupid.
324
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
I need to tell you, I bet you.
325
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Nilly.
326
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I wanted to. I enjoyed it.
327
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I was so dirty.
328
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Look, Gary, what have you feel? Don't feel dirty.
329
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Because I'm passionate like that happens.
330
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
On your right, Doug, he's the wrong word.
331
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
It's just dirty with him.
332
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I wouldn't kick him out of bed myself, you know.
333
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Oh, Tilly.
334
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Poor old Nilly. He does try.
335
00:20:11,000 --> 00:20:16,000
It's just, I'm 25 years old and my body's starving.
336
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I don't know what to do.
337
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
I'm sorry. I'm all right now.
338
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Poor old Nilly does deserve a hell of a lot better than I've given him.
339
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Oh, it's Nilly got the best of the bargain.
340
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Don't say that.
341
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
As of tomorrow, clean slate.
342
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I'm going to go home and make it up to him.
343
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
And he can learn. I'll teach him.
344
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
It's not his fault.
345
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
No one ever taught him. He doesn't expect a woman to want to enjoy.
346
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Oh, I don't know what I'm saying. Don't mind me.
347
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Go easy, won't you? Poor man won't know what hit him.
348
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Here's to tomorrow.
349
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
I still think I should come with you. I could help explain.
350
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Thanks, Tilly, but no thanks. It's not necessary, really.
351
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
I told you new beginnings. Everything's grand, honestly.
352
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Thank you, Mick.
353
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Not at all, is he?
354
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
No.
355
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
I'm sorry.
356
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Shut up with that bloody record I'm trying to read.
357
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Shut up, herself.
358
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Hello, Francie. How are you?
359
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Good night.
360
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Good night to stay.
361
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
What do you know we might...
362
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
I know, Dany, what do you have enough to have in a way on my holiday day?
363
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
What's ring we, Mommy?
364
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
My mom.
365
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
I'll bring you.
366
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
You have patience, young woman.
367
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
No, Kitty.
368
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
No.
369
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
How are you? Did you miss me? Did you miss me?
370
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Oh, I missed you.
371
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Lili, what's wrong?
372
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Slot.
373
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
What?
374
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
You heard me.
375
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Slot.
376
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Heartlet.
377
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Dada.
378
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Shut up!
379
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Mommy didn't mean us.
380
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Get that brat out of here.
381
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Go on!
382
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Out of here!
383
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
I'm just checking to teach you.
384
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Lili!
385
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
No, Nili.
386
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Come here.
387
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Fix. You.
388
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
No.
389
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Get down there.
390
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Get down. Get down on the bed.
391
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
I teach you.
392
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
You. You.
393
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Slow.
394
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
You. Slow.
395
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Look. Look.
396
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Take.
397
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Have.
398
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Your mind.
399
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Understand.
400
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Your mind.
401
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
No.
402
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
No.
403
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
No.
404
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
No.
405
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
No.
406
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
No.
407
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
No.
408
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
No.
409
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
No.
410
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
No.
411
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
You may never do that to me again.
412
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Have.
413
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Hey.
414
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Hey.
415
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Hey.
416
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Hey.
417
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
I'm sorry you were frightened.
418
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
That everything's all right.
419
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
No.
420
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Turn off the mime.
421
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Line the produce a bit longer, will you?
422
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I'm going to go for a little walk.
423
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I won't be long.
424
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I'm never going on.
425
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Don't go, Mommy.
426
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Don't go, Mommy.
427
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Oh.
428
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Shh.
429
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
I'm going to show you my bike.
430
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Try not to worry. Everything's grand now.
431
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I'm just going for a little more.
432
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Mommy, I'll come with you.
433
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
No darling, I want to be by myself.
434
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
You won't go in.
435
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I'll see you soon.
436
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Tea time.
437
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
I hope you're satisfied.
438
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I beg your pardon.
439
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Don't play the innocent with me.
440
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
It was you, wasn't it?
441
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
It had to be you who told him.
442
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Any excuse to make trouble for him for me?
443
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I don't know what you're talking about.
444
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Oh no!
445
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Let's go get Garra Fringabelle.
446
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Something you thought you saw last night.
447
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
It had to be you.
448
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
I saw you.
449
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
I saw you.
450
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
I saw you.
451
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
I saw you.
452
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
I saw you.
453
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
I saw you.
454
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I saw you.
455
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
You didn't even have the guts to wait to say it to my face.
456
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
You make my stomach turn.
457
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
Why don't you crawl back into whatever slimy bug all you came out of?
458
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I never said anything to anyone about last night.
459
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
You liar!
460
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I'm sorry.
461
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
I'm sorry.
462
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I'm sorry.
463
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
I'm sorry.
464
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
I'm sorry.
465
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
I'm sorry.
466
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
I'm sorry.
467
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
I'm sorry.
468
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I'm sorry.
469
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
I'm sorry.
470
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
I'm sorry.
471
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
I'm sorry.
472
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
I'm sorry.
473
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I'm sorry.
474
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I'm sorry.
475
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
I'm sorry.
476
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
I'm sorry.
477
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
I'm sorry.
478
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
I'm sorry.
479
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
I'm sorry.
480
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
I'm sorry.
481
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
I'm sorry.
482
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
I'm sorry.
483
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I'm sorry.
484
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
I'm sorry.
485
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
I'm sorry.
486
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
I'm sorry.
487
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
I'm sorry.
488
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
I'm sorry.
489
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
I'm sorry.
490
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
I'm sorry.
491
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
I'm sorry.
492
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
I'm sorry.
493
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
I'm sorry.
494
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
I'm sorry.
495
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
I'm sorry.
496
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
I'm sorry.
497
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I'm sorry.
498
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
I'm sorry.
499
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
I'm sorry.
500
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
I'm sorry.
501
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
I'm sorry.
502
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
I'm sorry.
503
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I'm sorry.
504
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
I'm sorry.
505
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
I'm sorry.
506
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
I'm sorry.
507
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
I'm sorry.
508
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
I'm sorry.
509
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
I'm sorry.
510
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
I'm sorry.
511
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
I'm sorry.
512
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
I'm sorry.
513
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
I'm sorry.
514
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
I'm sorry.
515
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
I'm sorry.
516
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
I'm sorry.
517
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm sorry.
518
00:27:14,000 --> 00:27:20,000
And you ought to take another, after I'm done.
519
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I'm done.
520
00:27:21,000 --> 00:27:35,000
And if I'm just you and I don't like that to take another chance of success or any
521
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
๏ฟฝ publishing Recovery which you referred me through
522
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Thank you.
523
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I suppose you're wondering.
524
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
It's your own business.
525
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
You're a Danny McCarthy, aren't you?
526
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
I believe you and your brothers are friends of my daughters.
527
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
I'd like to be called Daniel.
528
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
And a second to oldest.
529
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Will you be at the dance on Friday?
530
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
I don't know.
531
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
May I dance with you?
532
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
One dance.
533
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Higher charge.
534
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Good jacket.
535
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Thank you, but you better take it back.
536
00:28:38,000 --> 00:28:48,000
Please write a comment!
537
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
treatment.
538
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
gementA Leno da Cruzoir
539
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
ortmund
540
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Where's this one called?
541
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I'm sorry.
542
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Hi.
543
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Where'd you go?
544
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Just went for a little walk.
545
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
But you're all wet.
546
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
I fell into a bagpipe.
547
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Will I get your towel?
548
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
The children were worried about you.
549
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
I was worried about you.
550
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Excuse me.
551
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
I have to change my clothes.
552
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Lizzy.
553
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Did you see the old bike outside?
554
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
I was keeping it for your birthday.
555
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
There's a basket on us, Nall.
556
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
No more eating.
557
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
I meant it.
558
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
No more.
559
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Put it at your expense.
560
00:31:00,000 --> 00:31:08,000
Get to that.
561
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Don't we make a show of your sarcasm?
562
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
You're in business with the penetration of a brine eye on it.
563
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Enjoying your son?
564
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
That's like that in years.
565
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
I haven't had as much jilly either, I'll wait.
566
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Don't be silly.
567
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
All right, Tilly.
568
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
I'm going across from another pint. I won't be long.
569
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
Thanks very much, Neely. Hold on a minute. I'll give you about the glass.
570
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Thanks again.
571
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
I'm going to be a little bit nervous.
572
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
I think I might just take it easy. Don't let go be drinking anything.
573
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Daniel.
574
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Sorry, kitty. I didn't see you there.
575
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Is this next to him the latest choice?
576
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
No, why do you be so confined to him?
577
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Excuse me for a second.
578
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Would you care to dance with us, colored?
579
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Well, well, we can make it this, Tilly.
580
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Of course I'll dance with you, Daniel.
581
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Provided you don't mind dancing with an old married woman?
582
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
I'll dance with you.
583
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
I'll never forget the size of that lake.
584
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
It's extremely cold. I don't tend to repeat the experience.
585
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Look at beautiful body.
586
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
You can't see her.
587
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
She's a child.
588
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
You can't even dance with her.
589
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Oh, I can't see her.
590
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
She's colored.
591
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Mrs.
592
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
She's a Christ.
593
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
Here's the clear. Do you know that we need them?
594
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Oh, my God.
595
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Oh, my God.
596
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Oh, my God.
597
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Oh, my God.
598
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Oh, my God.
599
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Oh, my God.
600
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Oh, my God.
601
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Oh, my God.
602
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Your sleep soon may your brokenana.
603
00:33:53,000 --> 00:34:09,000
The desire timbers may you
604
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
While
605
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
It's especially hard tonight or
606
00:34:14,000 --> 00:34:19,000
I swear to God.
607
00:34:19,000 --> 00:34:24,000
I'm going to need you.
608
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
All right, Bob.
609
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
There you go.
610
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Thanks, Bob.
611
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
It's best to get early.
612
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
No more.
613
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
We need to call us.
614
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
I am the only one.
615
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
You are the ones on whose side I have.
616
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
I am the only one.
617
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
I am the only one.
618
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
I am the only one.
619
00:34:51,000 --> 00:34:57,000
She was the only one.
620
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
I am the only one.
621
00:35:00,000 --> 00:35:05,000
I am the only one.
622
00:35:05,000 --> 00:35:12,000
I am the only one.
623
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
I am the only one.
624
00:35:17,000 --> 00:35:22,000
Tell me what you're excusing for Bob.
625
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Danny, I need a quick word with Liddy, please.
626
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
What?
627
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
It's so urgent.
628
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Award, please, Liddy.
629
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Now.
630
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
There'll be weeks on the green.
631
00:35:35,000 --> 00:35:43,000
Oh, boy, your head.
632
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
Are you mad or what?
633
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
I don't know what you're talking about.
634
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
You're the other one, Lizzy.
635
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
All right.
636
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
We were dancing.
637
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
You were dancing too.
638
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
Darling, you were a little like Catherine Wills.
639
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
And you've had a lot to drink too much.
640
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
You're not used to it.
641
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Please, please, Lizzy.
642
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Don't dance with him again tonight.
643
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
One dance, three minutes.
644
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
What's to be gained, Lizzy?
645
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Exactly.
646
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Well, you're over 21.
647
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
I've done my best.
648
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
God be good to all of you.
649
00:36:18,000 --> 00:36:25,000
That's all I've said.
650
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Great night, Cameron.
651
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
It's Liddy's choice.
652
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Are you not dancing?
653
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
No.
654
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
I'm having such a good time, Liddy.
655
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Come on.
656
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Come on, Tilly.
657
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Come on, Tilly.
658
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I'm having such a good time.
659
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Come on.
660
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Come on, Tilly.
661
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
Come on, Tilly.
662
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Come on, Tilly.
663
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
She wants to get the maraf and kneeling.
664
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
You're a wonderful dancer.
665
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
What's going on with you, huh?
666
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
You want to be able to have another drink, come on?
667
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
I'd love a mineral.
668
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
I'm going to get you one.
669
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
To Tom. I'll get it myself.
670
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Thank you.
671
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Excuse me.
672
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Do you know we could make the leave?
673
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
I'm sure you can play that.
674
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
I wish you might open up.
675
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Of course.
676
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
You're me.
677
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Of the sky.
678
00:38:21,000 --> 00:38:25,000
You're somebody who can play.
679
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
You're you.
680
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
I'm the king.
681
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
You're me.
682
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
You're me.
683
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
I'm the king.
684
00:38:41,000 --> 00:38:46,000
You're kind of me.
685
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Excuse me for a second.
686
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
I dance with Mrs. Collard.
687
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
I dance with Mrs. Collard.
688
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
I dance with Mrs. Collard.
689
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
I dance with Mrs. Collard.
690
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
I dance with Mrs. Collard.
691
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
It's got her thing satin again.
692
00:39:15,000 --> 00:39:41,000
AI hair by
693
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
We're going home.
694
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I'm leaving. It's Erlou.
695
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
I don't know what's staring yet.
696
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
It's all right, Mrs. Carr. I'm sorry.
697
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
I said we're going home.
698
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Hold on a minute.
699
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
One more dance.
700
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
And then I'll go home again.
701
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Sure.
702
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
We'll all have one last dance, and then we'll all go home together.
703
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
All right, Sony.
704
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
I'll just finish my dancing.
705
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I'm going home.
706
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
And you're coming with me.
707
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Don't trade her.
708
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
I'm not in need!
709
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Come on.
710
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Don't trade her.
711
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
I said me!
712
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Oh, shit! Come on!
713
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
This is none of our business.
714
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
What's going on here?
715
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Back off.
716
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
This is nothing to do with the current ticket.
717
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
I'm dare you.
718
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Back off, I said!
719
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Come on!
720
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Come on!
721
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Come on!
722
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Come on!
723
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Come on!
724
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Come on!
725
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Come on!
726
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Let me go!
727
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
What?
728
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Huh?
729
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
Everything's so different.
730
00:40:50,000 --> 00:40:55,000
Let us know what we have on top of our lives.
731
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
We gotta stop Chauvin about everyone.
732
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I will ignore you.
733
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
I'm not.
734
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
All right.
735
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Just here, don'tchemy.
736
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
I'm not going to be a fool.
737
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
I'm not going to be a fool.
738
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
I'm not going to be a fool.
739
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'm not going to be a fool.
740
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
I'm not going to be a fool.
741
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I'm not going to be a fool.
742
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
I'm not going to be a fool.
743
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
I'm not going to be a fool.
744
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I'm not going to be a fool.
745
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I'm not going to be a fool.
746
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
I'm not going to be a fool.
747
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
I'm not going to be a fool.
748
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
I'm not going to be a fool.
749
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
I'm not going to be a fool.
750
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
I'm not going to be a fool.
751
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
I'm not going to be a fool.
752
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
I'm not going to be a fool.
753
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
I'm not going to be a fool.
754
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
I'm not going to be a fool.
755
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
I'm not going to be a fool.
756
00:41:45,000 --> 00:42:01,000
You have to escape the town
757
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
You have to go through this
758
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Nothing.
759
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
instead of roaming all over that bloody mountain.
760
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Leave me alone.
761
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Thanks for making a show of yourself.
762
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
I wasn't making a show of myself.
763
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
It was bad enough having to listen to every dog and dibble talking about your carry on in Glingarath.
764
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
You can have no idea what happened in Glingarath.
765
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
Whatever you heard, I thought your hair from Mussyshian was not the full truth.
766
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Mussyshian?
767
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
I am not a cow or a sheep or a jinnet.
768
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
You didn't buy me any, you can't own me.
769
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
You said?
770
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
My full of the rules.
771
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
I perform all the drudgery that marriage asks of me.
772
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Ho, jinnet, what are you talking about?
773
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
I will not be treated in perfectly where you treated me tonight.
774
00:43:10,000 --> 00:43:15,000
Show, show, you made a show tonight. It wasn't me.
775
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
I was only dancing.
776
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Dancing?
777
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
I'm still young nearly.
778
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
I have to be allowed to enjoy myself again.
779
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
You're parading up for a round like a slut.
780
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
No!
781
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Go on.
782
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Do it again.
783
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Hit me again.
784
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Jesus.
785
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Come here.
786
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
I'll show you.
787
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
I...
788
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
No!
789
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
No!
790
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
You shaggy slut!
791
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
No!
792
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Get out of there!
793
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Get out!
794
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
No!
795
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
No!
796
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
No!
797
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
No!
798
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
No!
799
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
My God, I teach you what you're dancing.
800
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Get away from me!
801
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Get away from me!
802
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Get away from me!
803
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Fessy!
804
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
No!
805
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
No!
806
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
No!
807
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
No!
808
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Come on.
809
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Let me...
810
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Don't let me...
811
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Don't let me...
812
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Don't let me...
813
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Don't let me...
814
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Don't let me...
815
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Don't let me...
816
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Don't let me...
817
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Don't let me...
818
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Don't we?
819
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Now you want me!
820
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Yes, I want you to.
821
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Don't let me...
822
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
I want you.
823
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Dang it, tongue on him.
824
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Merry look after the baby!
825
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Margaret, run over to the Harringtons!
826
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
They should be home by now.
827
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Tell them we need to borrow their horse and cargo as fast as you can!
828
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
You're big!
829
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
You are out of all way.
830
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
You're big!
831
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Out of all way!
832
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
You're big!
833
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
You're big!
834
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
We're nearly there.
835
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
We're almost ready to own knights from extraordinary men.
836
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
You're right, Lizzy.
837
00:44:26,000 --> 00:44:33,000
What happened?
838
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
I'm going to meet for your car, please.
839
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
It's the emergency.
840
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Careful, careful.
841
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
What's going on?
842
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
It's young Francis who, uh, he got him his head.
843
00:45:24,000 --> 00:45:29,000
What's going on?
844
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Oh my God, I can't feel you breathing.
845
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
That was some re-rout tonight, Massey, huh?
846
00:46:24,000 --> 00:46:29,000
What's going on?
847
00:46:54,000 --> 00:47:01,000
Something wrong?
848
00:47:24,000 --> 00:47:31,000
What's going on?
849
00:47:54,000 --> 00:48:04,000
What's going on?
850
00:48:24,000 --> 00:48:34,000
What's going on?
50322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.