Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:25,041 --> 00:12:30,707
It is not ye who slew them;it was Allah.
2
00:14:05,458 --> 00:14:06,957
Gate!
3
00:15:59,958 --> 00:16:01,999
What's handcuffs in English?
4
00:26:58,375 --> 00:27:00,249
Get him, boy! Get him!
5
00:28:15,041 --> 00:28:17,957
Blood trail! Up there!
Follow the blood!
6
00:31:52,083 --> 00:31:53,874
What the hell?
7
00:33:51,750 --> 00:33:58,082
I put my trust in Allah,My Lord and your Lord!
8
00:34:02,375 --> 00:34:05,207
There is no living creature...
9
00:34:06,583 --> 00:34:10,957
but He holds it by its forelock;
10
00:34:19,250 --> 00:34:25,499
surely my Lord is on the right path.
11
00:44:18,708 --> 00:44:21,207
- Everyone got wasted?
- A bottle per head!
12
00:44:50,125 --> 00:44:53,582
Look, 500's coming.
Where did he get all this?
13
00:44:53,750 --> 00:44:55,665
Stamp him, I'll wrap up here.
14
00:45:15,125 --> 00:45:19,582
- Hey, you all take the north slope!
- Right, boss.
15
00:45:20,291 --> 00:45:21,915
Fuck off...
16
00:46:40,000 --> 00:46:44,499
Warfare is ordained for you,though it is hateful unto you;
17
00:46:47,750 --> 00:46:52,665
but it may happen that ye hatea thing which is good for you,
18
00:46:56,041 --> 00:47:03,082
and it may happen thatye love a thing which is bad for you.
19
00:47:04,958 --> 00:47:08,374
Allah knoweth, ye know not.
20
00:47:21,000 --> 00:47:24,207
- Don't chop it into matches.
- Or toothpicks.
21
00:47:24,625 --> 00:47:27,332
Better watch your fingers, buddy.
22
00:55:45,291 --> 00:55:46,749
Are you crazy?!
23
00:55:48,083 --> 00:55:49,832
Hope you choke on it!
24
00:55:53,416 --> 00:55:55,332
Freak!
25
00:59:24,250 --> 00:59:26,540
Leave me alone! Stop it!
26
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
Let go of it!
27
01:03:00,875 --> 01:03:04,249
Let those fightin the cause of Allah
28
01:03:04,458 --> 01:03:08,374
who sell the life of this worldfor the hereafter.
29
01:03:09,083 --> 01:03:15,832
And whoever fightsin the cause of Allah
30
01:03:16,625 --> 01:03:22,915
whether he is slainor gets victory
31
01:03:23,333 --> 01:03:27,290
soon shall we grant hima mighty reward.
32
01:10:27,250 --> 01:10:28,999
Open the door!
33
01:10:29,375 --> 01:10:33,207
You won't get anything out of her.
Mute as a stone.
34
01:10:36,000 --> 01:10:38,415
Good evening.
Your husband home?
35
01:10:38,583 --> 01:10:42,040
We're looking for someone.
He's armed and dangerous.
36
01:10:44,583 --> 01:10:48,790
- Should we try sign language?
- I'm not making a fool of myself.
2859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.