Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
- Previously on
"Emerald City"...
2
00:00:04,540 --> 00:00:05,640
- My father was the only one
to see me as I truly am.
3
00:00:05,670 --> 00:00:06,700
- I do see you.
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,440
- The crest is King Pastoria's,
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,880
handed down to his daughter
at birth.
6
00:00:09,910 --> 00:00:10,870
The Princess...
7
00:00:10,910 --> 00:00:12,310
Ozma.
8
00:00:12,350 --> 00:00:13,490
- The Witch of the East
is dead.
9
00:00:13,510 --> 00:00:15,680
- A witch's spells are her own.
10
00:00:15,720 --> 00:00:18,320
Normally, East would have
had an apprentice,
11
00:00:18,350 --> 00:00:20,480
but you put an end
to all that, didn't you?
12
00:00:24,260 --> 00:00:25,900
- Forgive me.
13
00:00:28,400 --> 00:00:30,440
- The Mother Witch lives
14
00:00:30,460 --> 00:00:32,560
and is breeding witches
for Glinda.
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
- Roan.
16
00:00:34,540 --> 00:00:36,240
- Lucas?
17
00:00:36,270 --> 00:00:37,400
- That's not my name.
18
00:00:37,440 --> 00:00:39,510
I return to our fight
against The Wizard.
19
00:00:39,540 --> 00:00:41,700
I seek leniency for Dorothy,
20
00:00:41,740 --> 00:00:43,910
who spared my life at Nimbo.
21
00:00:43,940 --> 00:00:45,670
Even if she was sent
by The Wizard to kill you.
22
00:00:45,710 --> 00:00:47,240
- I will return
23
00:00:47,280 --> 00:00:48,940
with all the soldiers of Ev,
24
00:00:48,980 --> 00:00:52,720
and we will turn your
Emerald City red with blood.
25
00:00:52,750 --> 00:00:54,550
Make these guns.
26
00:00:54,590 --> 00:00:55,930
We take them to war.
27
00:00:55,960 --> 00:00:57,430
A war on magic!
28
00:01:04,670 --> 00:01:07,610
- I should be
coming with you.
29
00:01:07,640 --> 00:01:10,480
- Who will look after
Emerald City?
30
00:01:10,500 --> 00:01:12,940
No one better
than you.
31
00:01:12,970 --> 00:01:14,640
- But if you are to meet
the witches in battle,
32
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
then I should be there.
33
00:01:15,710 --> 00:01:18,450
- There will be no battle.
34
00:01:18,480 --> 00:01:21,550
After retrieving
the weapons from Ev,
35
00:01:21,580 --> 00:01:24,250
we'll march north to Glinda
and bury her
36
00:01:24,290 --> 00:01:26,630
and her pathetic witchlings.
37
00:01:26,650 --> 00:01:28,780
Then we'll host
a celebration
38
00:01:28,820 --> 00:01:32,460
to quell any doubts that science
triumphs over magic.
39
00:01:49,380 --> 00:01:51,350
- You've been
keeping secrets.
40
00:01:51,380 --> 00:01:53,350
- I've been keeping
a dagger.
41
00:01:53,380 --> 00:01:55,280
For protection.
42
00:01:55,320 --> 00:01:58,360
- This belongs to
the Princess Ozma.
43
00:01:58,390 --> 00:01:59,790
Heir to the throne
of Emerald City.
44
00:01:59,820 --> 00:02:01,780
Her father, King Pastoria,
45
00:02:01,820 --> 00:02:04,450
gave this to her
on her nameday.
46
00:02:04,490 --> 00:02:07,020
- I don't know what
any of that means.
47
00:02:07,060 --> 00:02:09,630
- It's sacred.
48
00:02:09,660 --> 00:02:12,700
As sacred
as Ozma was, herself.
49
00:02:15,070 --> 00:02:16,710
- Is she dead?
50
00:02:18,570 --> 00:02:20,540
- When The Wizard defeated
The Beast Forever,
51
00:02:20,570 --> 00:02:25,510
he consolidated his power by
slaughtering the King and Queen.
52
00:02:26,510 --> 00:02:29,710
And the Princess.
53
00:02:29,750 --> 00:02:32,520
- What's that
got to do with me?
54
00:02:34,820 --> 00:02:37,850
- If, by some miracle,
she survived...
55
00:02:40,730 --> 00:02:43,340
She'd be exactly your age.
56
00:02:43,360 --> 00:02:44,630
- I'm not a princess.
57
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
- You don't know
what you are.
58
00:02:45,700 --> 00:02:47,570
- I'm a boy.
59
00:02:47,600 --> 00:02:49,370
- You were turned
into a boy.
60
00:02:49,400 --> 00:02:51,570
Why else but to hide you?
To protect you.
61
00:02:51,610 --> 00:02:53,780
- Everyone keeps telling me
who and what I am.
62
00:02:53,810 --> 00:02:56,380
When do I get to decide?
63
00:02:56,410 --> 00:03:00,340
- You are the only child of
Samuel and Katherine Pastoria.
64
00:03:00,380 --> 00:03:03,380
Your parents loved you and kept
you safe till the day they died.
65
00:03:03,420 --> 00:03:05,860
Or you're an orphan,
with no past and no future
66
00:03:05,890 --> 00:03:08,090
who was hidden
for no reason.
67
00:03:08,120 --> 00:03:11,050
You want to decide?
68
00:03:11,090 --> 00:03:13,320
Then decide.
69
00:03:16,500 --> 00:03:18,540
Who are you?
70
00:03:28,710 --> 00:03:32,920
- What kind of a name
is Ozma?
71
00:03:32,950 --> 00:03:37,390
- It means "Leader of Oz."
72
00:03:37,420 --> 00:03:39,430
- Me?
73
00:03:39,450 --> 00:03:42,920
- We were born
for greater things, you and I.
74
00:03:42,960 --> 00:03:44,930
We were born to fly.
75
00:04:04,550 --> 00:04:06,520
- There's no way out.
76
00:04:06,550 --> 00:04:10,590
I've been looking
for months.
77
00:04:10,620 --> 00:04:11,920
- How often do they
check on you?
78
00:04:11,950 --> 00:04:14,580
Twice a day.
79
00:04:14,620 --> 00:04:16,420
- So they can get in here?
80
00:04:16,460 --> 00:04:17,600
- Yeah.
81
00:04:17,630 --> 00:04:20,500
Sometimes there,
sometimes here.
82
00:04:20,530 --> 00:04:23,670
Sometimes this wall.
83
00:04:23,700 --> 00:04:26,610
They have magic.
84
00:04:29,670 --> 00:04:32,770
I'm conspicuously mortal.
85
00:04:32,810 --> 00:04:34,980
- How far along are you?
86
00:04:35,010 --> 00:04:37,750
- Far.
87
00:04:37,780 --> 00:04:40,650
- And your crime?
88
00:04:40,680 --> 00:04:42,950
- Falling in love.
89
00:04:42,980 --> 00:04:46,950
I broke my oath of celibacy
to the High Council.
90
00:04:46,990 --> 00:04:48,530
I hid it long enough
that now
91
00:04:48,560 --> 00:04:51,630
she doesn't know
what to do with me.
92
00:04:51,660 --> 00:04:53,600
Others weren't as lucky.
93
00:04:53,630 --> 00:04:55,800
- Glinda spared you
because of your child.
94
00:04:55,830 --> 00:04:59,710
- Glinda only cares
about her own.
95
00:04:59,730 --> 00:05:01,900
Like the child
you brought with you.
96
00:05:01,940 --> 00:05:03,810
She's a witch.
- Yes.
97
00:05:03,840 --> 00:05:06,680
And she's not staying either.
98
00:05:06,710 --> 00:05:09,650
- Given your crime,
I doubt she'll get a vote.
99
00:05:09,680 --> 00:05:11,980
- What crime is that?
100
00:05:12,010 --> 00:05:13,980
- Kidnapping Glinda's husband.
101
00:05:18,550 --> 00:05:22,490
- I searched everywhere
for you, Roan.
102
00:05:27,560 --> 00:05:30,190
I thought I'd lost you
forever.
103
00:05:30,230 --> 00:05:32,190
- Well, had I known...
104
00:05:32,230 --> 00:05:34,530
- You couldn't have.
105
00:05:34,570 --> 00:05:37,880
The spell was designed
to protect you.
106
00:05:39,270 --> 00:05:40,970
If ever you're exposed,
107
00:05:41,010 --> 00:05:44,050
you'd have no memory of me.
108
00:05:46,080 --> 00:05:50,820
But perhaps
the magic worked too well.
109
00:05:50,850 --> 00:05:53,020
- I'm here, aren't I?
110
00:05:56,790 --> 00:06:00,820
- How long have you been
traveling with this assassin?
111
00:06:00,860 --> 00:06:03,590
- Dorothy's not an assassin.
112
00:06:03,630 --> 00:06:06,600
- The Wizard sent her
to kill me.
113
00:06:08,700 --> 00:06:12,500
- She saved my life,
Glinda.
114
00:06:12,540 --> 00:06:15,840
- And what did you do
for her?
115
00:06:19,610 --> 00:06:23,580
- The same,
when necessary.
116
00:06:23,620 --> 00:06:27,260
- And when necessity
played no part?
117
00:06:32,890 --> 00:06:34,290
- Glinda...
118
00:06:38,330 --> 00:06:42,770
I can't be responsible for
my actions if I was not myself.
119
00:06:48,810 --> 00:06:52,790
- Then don't come back
until you are.
120
00:07:09,700 --> 00:07:12,740
- Where is
your baby's father?
121
00:07:14,900 --> 00:07:17,930
- Murdered by The Wizard.
122
00:07:17,970 --> 00:07:20,940
- The Wizard?
123
00:07:20,970 --> 00:07:22,740
Why?
124
00:07:22,780 --> 00:07:26,550
- As I betrayed Glinda,
he betrayed The Wizard.
125
00:07:27,980 --> 00:07:30,780
People fear monsters.
126
00:07:30,820 --> 00:07:34,060
Attacks from the sea or sky.
127
00:07:34,090 --> 00:07:36,860
But what they should really fear
128
00:07:36,890 --> 00:07:39,860
is The Wizard of Oz.
129
00:07:39,890 --> 00:07:42,930
He's the true
Beast Forever.
130
00:07:47,370 --> 00:07:50,080
- Lucas.
131
00:07:50,100 --> 00:07:52,670
- No, don't call me that.
132
00:07:58,410 --> 00:08:00,640
- What should I call you?
133
00:08:03,680 --> 00:08:06,350
- My name is Roan.
134
00:08:06,390 --> 00:08:09,800
- Who's married.
135
00:08:09,820 --> 00:08:10,920
Do you have children?
136
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
- No.
137
00:08:12,830 --> 00:08:14,700
- Do you love her?
- Stop.
138
00:08:15,900 --> 00:08:17,100
- No matter
what I call you,
139
00:08:17,130 --> 00:08:18,990
you're still the same man.
140
00:08:19,030 --> 00:08:21,000
- How can I be?
141
00:08:25,810 --> 00:08:29,650
You have to convince Glinda
that you mean her no harm.
142
00:08:29,680 --> 00:08:31,750
- That would be a lie.
- Then I can't help you.
143
00:08:31,780 --> 00:08:34,690
- That woman needs help.
144
00:08:34,720 --> 00:08:37,920
Look, I know
you're confused.
145
00:08:37,950 --> 00:08:41,680
I've been confused, too,
ever since I came to Oz.
146
00:08:42,990 --> 00:08:45,850
But then I found you.
- Oh, Dorothy.
147
00:08:45,890 --> 00:08:48,690
- We found each other.
- Yes.
148
00:08:48,730 --> 00:08:50,140
- Then do something.
149
00:08:50,160 --> 00:08:52,830
- I can't.
150
00:08:52,870 --> 00:08:55,010
- Don't you remember anything
that happened between us?
151
00:08:55,040 --> 00:08:56,070
- Of course I do.
152
00:08:56,100 --> 00:08:58,800
Glinda is my wife.
153
00:09:00,840 --> 00:09:02,240
Yeah, this was a mistake.
154
00:09:02,280 --> 00:09:04,020
I shouldn't have come.
155
00:09:04,040 --> 00:09:05,140
- Lucas.
156
00:09:07,180 --> 00:09:09,240
Lucas!
157
00:09:14,720 --> 00:09:16,750
- Oh, Roan.
158
00:09:16,790 --> 00:09:18,750
I've missed you so.
159
00:10:54,920 --> 00:10:57,150
- We need a doctor.
Her baby's breached.
160
00:10:57,190 --> 00:10:58,420
- Ah!
- Come on.
161
00:10:58,460 --> 00:10:59,430
- No.
162
00:10:59,460 --> 00:11:02,000
- Ah.
163
00:11:04,930 --> 00:11:07,300
- We have a baby coming,
so you can either kill me now
164
00:11:07,330 --> 00:11:08,360
or you can go
and tell Glinda
165
00:11:08,400 --> 00:11:09,460
to bring her ass down here
166
00:11:09,500 --> 00:11:10,800
with some hot water
and some towels.
167
00:11:10,840 --> 00:11:12,540
Your choice.
168
00:11:12,570 --> 00:11:15,800
- Gah!
Aah.
169
00:11:15,840 --> 00:11:18,510
Ahh.
170
00:11:21,480 --> 00:11:24,010
Ah.
171
00:11:34,490 --> 00:11:36,320
- Good morning, sir.
172
00:11:36,360 --> 00:11:37,930
Your breakfast.
173
00:11:37,970 --> 00:11:39,940
- Where's the Princess?
- Forgive me, sir,
174
00:11:39,970 --> 00:11:43,440
but her Ladyship
is now Queen.
175
00:11:43,470 --> 00:11:46,230
- Right, yeah.
176
00:11:46,270 --> 00:11:48,500
- Would you like us
to draw you a bath?
177
00:11:48,540 --> 00:11:50,940
- A bath?
- The Queen often enjoys
178
00:11:50,980 --> 00:11:53,390
a bath after her meals.
179
00:11:55,280 --> 00:11:56,480
Of course, sir.
180
00:11:56,520 --> 00:11:58,590
I do apologize.
181
00:12:01,020 --> 00:12:02,420
- Will the Queen
be joining me?
182
00:12:02,460 --> 00:12:04,930
- Not in the bath, sir.
183
00:12:04,960 --> 00:12:07,370
- No, for breakfast.
184
00:12:07,390 --> 00:12:11,260
- Not likely, but if you're not
hungry and don't fancy a bath,
185
00:12:11,300 --> 00:12:15,540
then perhaps we could simply
oil your odd parts.
186
00:12:36,320 --> 00:12:37,650
- What is this place?
187
00:12:37,690 --> 00:12:39,590
- The crypt of
our sacred temple.
188
00:12:39,630 --> 00:12:43,540
A place not even The Wizard
knows about.
189
00:12:43,560 --> 00:12:47,400
- What are those?
- Reliquaries.
190
00:12:47,430 --> 00:12:50,300
Where every fallen sorceress
is remained.
191
00:12:52,340 --> 00:12:53,610
- Are those their ashes?
192
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
- Their spells.
193
00:12:55,640 --> 00:12:57,510
When a witch dies,
we don't preserve their body.
194
00:12:57,540 --> 00:13:00,010
We preserve their magic.
195
00:13:03,050 --> 00:13:07,050
This is all that is left
of my sister.
196
00:13:07,090 --> 00:13:10,560
Mistress of the Eastern Wood,
most Merciful and Stern.
197
00:13:10,590 --> 00:13:12,020
- Did we come here to pray?
198
00:13:12,060 --> 00:13:13,670
- Witches don't pray
and wait for answers.
199
00:13:13,690 --> 00:13:15,060
We act.
200
00:13:15,100 --> 00:13:16,700
- So...
201
00:13:16,730 --> 00:13:19,470
- So...
202
00:13:19,500 --> 00:13:21,670
I want you to drink her.
- What?
203
00:13:21,700 --> 00:13:23,570
- You want power, don't you?
204
00:13:23,600 --> 00:13:25,070
This is how you get it.
205
00:13:25,110 --> 00:13:27,010
- I'm not drinking
a witch's insides.
206
00:13:27,040 --> 00:13:28,970
- You want revenge
for your parents.
207
00:13:29,010 --> 00:13:30,980
You want to destroy
The Wizard,
208
00:13:31,010 --> 00:13:34,510
then taste my sister's magic.
209
00:13:38,450 --> 00:13:40,720
- Will I be able to turn myself
back into a boy?
210
00:13:40,750 --> 00:13:42,550
- If this works,
you can turn yourself into
211
00:13:42,590 --> 00:13:44,400
a tomato for all I care.
212
00:13:44,420 --> 00:13:46,020
- If?
213
00:13:46,060 --> 00:13:50,070
- No one's ever
done this before.
214
00:13:50,100 --> 00:13:53,340
- But if something happens,
you can help, right?
215
00:14:18,460 --> 00:14:20,570
- It's all right, Tip.
Let it in.
216
00:14:28,140 --> 00:14:29,510
- Wait, wait, wait, wait.
217
00:14:34,610 --> 00:14:36,450
Go back!
218
00:14:45,420 --> 00:14:46,660
- Kill him!
219
00:15:12,710 --> 00:15:16,240
- Tip?
220
00:15:16,280 --> 00:15:18,180
Wake up.
221
00:15:18,220 --> 00:15:19,720
Wake up.
222
00:15:19,750 --> 00:15:22,450
Tip, wake up!
223
00:15:22,490 --> 00:15:24,160
Tip!
224
00:15:24,190 --> 00:15:26,690
No, no.
225
00:15:38,310 --> 00:15:39,810
- Ah, sir.
Would you like to
226
00:15:39,840 --> 00:15:41,580
take in the great lawn,
perhaps?
227
00:15:41,610 --> 00:15:44,680
Or go for a carriage ride?
228
00:15:44,710 --> 00:15:48,480
I'll give you
a moment to decide.
229
00:15:50,620 --> 00:15:52,690
- I'd prefer to see the Queen.
230
00:15:52,720 --> 00:15:54,830
- Oh, I'm afraid
that's not possible, sir.
231
00:15:54,850 --> 00:15:57,450
- Her Highness
is very much occupied
232
00:15:57,490 --> 00:15:59,290
with the arrangements
for her father's funeral
233
00:15:59,330 --> 00:16:01,700
and the arrival
of the armaments.
234
00:16:01,730 --> 00:16:03,600
Guns, in the modern
vernacular.
235
00:16:03,630 --> 00:16:05,660
Ordered by The Wizard,
built by some of
236
00:16:05,700 --> 00:16:07,340
our finest craftspeople.
237
00:16:07,370 --> 00:16:08,710
- I'm sure the Queen
can spare a moment.
238
00:16:08,740 --> 00:16:11,110
- Sir, you can't
go in there.
239
00:16:11,140 --> 00:16:13,110
- Langwidere.
240
00:16:13,140 --> 00:16:15,670
- Jack, you cannot be in here.
241
00:16:15,710 --> 00:16:17,350
- I-I wasn't trying to...
242
00:16:17,380 --> 00:16:19,820
- We have plans
that must be our own.
243
00:16:22,350 --> 00:16:23,460
- Right.
244
00:16:26,620 --> 00:16:29,130
I guess I'll just take
a carriage ride, then.
245
00:16:34,490 --> 00:16:35,590
- So, the bullets go in here?
246
00:16:35,630 --> 00:16:36,870
- Yes, Your Highness.
247
00:16:38,870 --> 00:16:41,170
- And this comes
directly out of here.
248
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
Eat.
249
00:17:46,570 --> 00:17:47,870
- We need a doctor.
250
00:17:47,900 --> 00:17:49,660
- There are no doctors here.
251
00:17:49,700 --> 00:17:51,470
- Look, if her baby's
not turned around...
252
00:17:51,500 --> 00:17:53,540
- Mother and child may die.
253
00:17:53,570 --> 00:17:55,970
- No!
254
00:17:56,010 --> 00:17:57,580
- Do you have anything
for her pain?
255
00:17:57,610 --> 00:17:59,470
Alcohol or opiate?
256
00:17:59,510 --> 00:18:00,680
- You have training
in medicine?
257
00:18:00,710 --> 00:18:01,780
- Some, but I can't... I can't...
258
00:18:01,810 --> 00:18:03,210
I can't do this by myself.
259
00:18:06,750 --> 00:18:09,450
What do you need her to do?
260
00:18:09,490 --> 00:18:10,700
- Get underneath
and arch her back.
261
00:18:13,660 --> 00:18:14,890
Come on, lift her.
262
00:18:14,930 --> 00:18:16,570
- Hold her back.
Come on.
263
00:18:16,600 --> 00:18:18,570
Okay, now put your arms
right here.
264
00:18:18,600 --> 00:18:21,510
And push.
265
00:18:21,530 --> 00:18:22,630
I'm gonna try
and turn this baby around,
266
00:18:22,670 --> 00:18:24,780
but without medication...
267
00:18:31,540 --> 00:18:33,440
Oh.
268
00:18:34,580 --> 00:18:36,980
- Her pain has been relieved.
269
00:18:37,020 --> 00:18:39,620
What else do you require?
270
00:18:42,290 --> 00:18:44,600
- Why are you here?
271
00:18:44,620 --> 00:18:47,020
- I heard screaming.
272
00:18:47,060 --> 00:18:48,500
- I need your knife.
273
00:18:53,900 --> 00:18:55,730
Aah.
274
00:18:55,770 --> 00:18:56,910
- Noa, I'm gonna need you
to push, all right?
275
00:18:56,940 --> 00:18:58,540
You're gonna feel
a quick shot of pain
276
00:18:58,570 --> 00:18:59,870
and after that,
I'm gonna need you to push.
277
00:18:59,910 --> 00:19:01,780
It's the last one
and I need you to be strong.
278
00:19:01,810 --> 00:19:02,950
- Mm.
- Push, it's coming,
279
00:19:02,980 --> 00:19:04,620
I can see it.
280
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
Go!
281
00:19:08,680 --> 00:19:11,050
- Push!
Go, push!
282
00:19:11,080 --> 00:19:12,680
You're doing great.
283
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
You're doing great.
Gimme one more.
284
00:19:14,590 --> 00:19:15,960
One more push.
285
00:19:15,990 --> 00:19:17,060
Push!
286
00:19:17,090 --> 00:19:18,930
Push.
287
00:19:18,960 --> 00:19:20,670
It's coming now.
I can see it.
288
00:19:20,690 --> 00:19:23,890
Aah.
289
00:19:25,700 --> 00:19:27,570
Gimme the towel.
290
00:19:27,600 --> 00:19:29,960
Is it okay?
- Yes, yes.
291
00:19:30,000 --> 00:19:30,970
It's beautiful.
292
00:19:33,070 --> 00:19:34,600
- Oh...
293
00:19:34,640 --> 00:19:36,040
- It's beautiful, Noa.
294
00:19:43,880 --> 00:19:46,980
- Leave us, Roan.
295
00:19:47,020 --> 00:19:48,630
Leave us!
296
00:19:51,060 --> 00:19:52,660
- Just breathe, Noa.
297
00:19:55,700 --> 00:19:59,070
- Ohh.
Oh.
298
00:20:50,450 --> 00:20:53,980
- I see winter hasn't
taken your roses.
299
00:20:54,020 --> 00:20:57,120
- Is that a metaphor?
300
00:20:57,160 --> 00:21:00,130
- You won't look at me.
301
00:21:00,160 --> 00:21:03,070
- What's the point?
302
00:21:03,100 --> 00:21:05,070
You're not even here.
303
00:21:11,540 --> 00:21:15,080
- I'm trying.
304
00:21:17,980 --> 00:21:20,080
That's what hurts.
305
00:21:23,520 --> 00:21:27,090
How did you feel when
you witnessed that birth?
306
00:21:27,120 --> 00:21:29,530
- Alone.
307
00:21:29,560 --> 00:21:33,430
- Because you knew it was
something we could never share.
308
00:21:35,600 --> 00:21:37,570
- Because I was...
309
00:21:37,600 --> 00:21:38,900
I was neither with you...
310
00:21:38,930 --> 00:21:41,630
- Nor with her.
311
00:21:46,770 --> 00:21:50,040
Two years ago,
when you traded
312
00:21:50,080 --> 00:21:53,620
your old life
for a new one with me,
313
00:21:53,650 --> 00:21:56,520
we promised to keep
our secrets from the world.
314
00:21:56,550 --> 00:21:58,020
But never from each other.
315
00:21:58,050 --> 00:22:00,650
- Glinda, you...
316
00:22:00,690 --> 00:22:03,160
you can't hold me accountable.
317
00:22:03,190 --> 00:22:06,700
- My spell didn't
make you a different man.
318
00:22:06,730 --> 00:22:09,470
I took your memory,
not your heart.
319
00:22:09,500 --> 00:22:12,240
- Yes, yes.
And with your spell lifted,
320
00:22:12,260 --> 00:22:14,760
all my old feelings return.
321
00:22:17,270 --> 00:22:19,740
I do love you.
322
00:22:19,770 --> 00:22:21,140
- But?
323
00:22:23,640 --> 00:22:26,110
- We can't live like this.
324
00:22:31,280 --> 00:22:35,050
- We won't have to.
325
00:22:35,090 --> 00:22:38,160
War is upon us.
326
00:22:38,190 --> 00:22:42,720
A thousand soldiers
left Emerald City yesterday.
327
00:22:42,760 --> 00:22:46,260
Your life or death
will depend on
328
00:22:46,300 --> 00:22:48,970
which side you choose.
329
00:23:08,620 --> 00:23:10,720
- Make sure the camp
is protected.
330
00:23:10,760 --> 00:23:13,130
I'll take the battalion to Ev
and retrieve the weapons.
331
00:23:13,160 --> 00:23:14,670
We'll be back
before sunrise.
332
00:23:14,690 --> 00:23:16,790
- Sir?
- Go.
333
00:23:16,830 --> 00:23:18,000
Move out!
334
00:23:18,030 --> 00:23:19,130
- Moving out!
335
00:23:42,890 --> 00:23:44,760
- Jane.
336
00:23:44,790 --> 00:23:47,620
'Tis I, Jack of Ev.
337
00:23:47,660 --> 00:23:49,620
- Well.
338
00:23:49,660 --> 00:23:51,860
You're certainly a prize.
339
00:23:51,900 --> 00:23:54,070
- I'm certainly something.
340
00:23:55,230 --> 00:23:58,200
Living a life
fit for a king.
341
00:23:58,240 --> 00:24:00,650
Courtesy of the Queen.
342
00:24:00,670 --> 00:24:03,770
- You're with Langwidere?
343
00:24:03,810 --> 00:24:05,170
Well, what about Tip?
344
00:24:05,210 --> 00:24:06,770
- Tip?
345
00:24:06,810 --> 00:24:09,080
We were just friends.
346
00:24:09,120 --> 00:24:11,660
Now I don't know what we are.
347
00:24:11,680 --> 00:24:15,250
With Langwidere it's so simple.
She owns me.
348
00:24:20,160 --> 00:24:21,730
Are you going on a trip?
349
00:24:21,760 --> 00:24:24,060
- Closing up shop.
350
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
My position here
has been terminated.
351
00:24:26,130 --> 00:24:27,660
- What?
On whose authority?
352
00:24:27,700 --> 00:24:29,300
- Your Highness.
353
00:24:29,340 --> 00:24:32,680
- No, she knows you saved me.
Salvaged me.
354
00:24:32,710 --> 00:24:34,680
- I'm not certain you were in
the forefront of her mind
355
00:24:34,710 --> 00:24:36,680
when it happened.
356
00:24:36,710 --> 00:24:39,780
She asked me to
make her weapons.
357
00:24:39,810 --> 00:24:43,680
I refused, so she fired me.
358
00:24:43,720 --> 00:24:45,220
- Guns?
359
00:24:45,250 --> 00:24:48,080
- A line I refuse to cross.
360
00:24:48,120 --> 00:24:50,120
- Even so,
she can't release you.
361
00:24:50,160 --> 00:24:52,100
I won't let it happen.
362
00:24:52,120 --> 00:24:54,760
- Oh, dear Jack.
363
00:24:56,860 --> 00:25:01,200
When we first met, you were
afraid you'd lost your heart.
364
00:25:03,340 --> 00:25:05,810
It's not possible.
365
00:25:18,380 --> 00:25:21,850
- If you're gonna kill me,
might as well just do it now.
366
00:25:21,890 --> 00:25:26,830
- Funny, I thought it was you
who were here to do the killing.
367
00:25:26,860 --> 00:25:29,970
Ironic, considering
what I just witnessed.
368
00:25:30,000 --> 00:25:34,440
I understand you saved
my husband, as well.
369
00:25:34,470 --> 00:25:36,810
- Where's Sylvie?
- Sylvie?
370
00:25:36,840 --> 00:25:38,980
- Yes.
The girl I came here with.
371
00:25:39,010 --> 00:25:40,880
I don't know her real name.
- Oh.
372
00:25:40,910 --> 00:25:43,720
Seems you don't know anyone's.
373
00:25:45,340 --> 00:25:49,280
- You don't seriously think
she's gonna be a soldier.
374
00:25:49,320 --> 00:25:51,420
- It's hard to tell.
375
00:25:51,450 --> 00:25:55,280
We train them
as best we can, but...
376
00:25:55,320 --> 00:25:58,720
some are more resilient
than others.
377
00:26:09,300 --> 00:26:11,930
- What's happened to them?
378
00:26:11,970 --> 00:26:15,800
- Pushed beyond their limits,
I'm afraid.
379
00:26:15,840 --> 00:26:19,010
The tragic consequence
of our quest for survival.
380
00:26:21,350 --> 00:26:22,920
- You did this.
381
00:26:22,950 --> 00:26:24,860
Like every young woman,
382
00:26:24,880 --> 00:26:27,750
a witch cannot harness
the whole of her powers
383
00:26:27,790 --> 00:26:29,890
until she comes of age.
384
00:26:29,920 --> 00:26:31,720
What we asked
of these girls
385
00:26:31,760 --> 00:26:34,900
was simply
beyond their capacity.
386
00:26:34,930 --> 00:26:39,470
But Dorothy,
perhaps you can help them.
387
00:26:39,500 --> 00:26:41,470
- I'm not a physician.
388
00:26:41,500 --> 00:26:44,930
- The Wizard must believe
you have some capability,
389
00:26:44,970 --> 00:26:47,740
or he wouldn't have
put you on me.
390
00:26:47,770 --> 00:26:51,440
You've saved others.
Save them.
391
00:26:51,480 --> 00:26:52,780
- How many more are you
gonna lose before...
392
00:26:52,810 --> 00:26:56,310
- All, if necessary.
393
00:26:56,350 --> 00:26:59,360
For 20 years,
I've watched your Wizard
394
00:26:59,390 --> 00:27:02,330
dazzle the masses
with his science.
395
00:27:02,350 --> 00:27:05,790
If it were up to him,
every witch in Oz
396
00:27:05,830 --> 00:27:07,970
would've gone the way
of extinction.
397
00:27:07,990 --> 00:27:12,530
But unlike those who betrayed
their own for his favor,
398
00:27:12,560 --> 00:27:16,300
I've always
seen through his lie.
399
00:27:16,340 --> 00:27:18,980
Science is not magic.
400
00:27:19,010 --> 00:27:22,350
We are.
We are the magic.
401
00:27:22,370 --> 00:27:24,770
And the magic is Oz.
402
00:27:28,880 --> 00:27:32,410
And you will find a way
to save these girls.
403
00:27:32,450 --> 00:27:35,950
Or you will not
save yourself.
404
00:29:08,410 --> 00:29:11,910
- Good evening, sister.
405
00:29:11,950 --> 00:29:14,080
Pleasant flight?
406
00:29:14,120 --> 00:29:16,380
- Yes.
407
00:29:16,420 --> 00:29:19,290
Yes.
408
00:29:19,330 --> 00:29:23,200
With the moon so close,
the illumination...
409
00:29:23,230 --> 00:29:25,340
- That is not good news.
410
00:29:25,360 --> 00:29:26,890
But when you appear,
411
00:29:26,930 --> 00:29:29,400
there seldom is.
412
00:29:29,440 --> 00:29:32,940
- I've come
to offer you a gift.
413
00:29:32,970 --> 00:29:35,000
A very special gift.
414
00:29:37,380 --> 00:29:39,080
Me.
415
00:29:39,110 --> 00:29:42,680
- What poison is running
through your veins?
416
00:29:42,710 --> 00:29:45,010
- None.
417
00:29:45,050 --> 00:29:47,180
I swear, I'm as clear
as I've ever been,
418
00:29:47,220 --> 00:29:50,160
and I want you to know that...
419
00:29:50,190 --> 00:29:51,330
I forgive you.
420
00:29:51,360 --> 00:29:53,330
- You forgive me?
421
00:29:53,360 --> 00:29:55,700
- For hiding my own mother
from me.
422
00:29:55,730 --> 00:29:58,040
- I couldn't trust you.
423
00:29:58,060 --> 00:30:01,700
- I know I've been
dishonorable,
424
00:30:01,730 --> 00:30:04,530
shameful.
425
00:30:04,570 --> 00:30:06,400
But now I need her.
426
00:30:08,440 --> 00:30:11,070
I need my mother.
427
00:30:11,110 --> 00:30:13,940
- And if I told you
where she was,
428
00:30:13,980 --> 00:30:16,380
you wouldn't run and tell
The Wizard, would you?
429
00:30:16,420 --> 00:30:18,160
- No.
430
00:30:18,180 --> 00:30:20,450
No, I swear.
431
00:30:20,490 --> 00:30:22,560
I stand before you anew.
432
00:30:22,590 --> 00:30:25,260
Clean,
ready to redeem myself.
433
00:30:25,290 --> 00:30:27,450
Ready to serve you
and our mother.
434
00:30:30,500 --> 00:30:33,740
- When you were
a little girl,
435
00:30:33,770 --> 00:30:36,740
Mother South favored you.
436
00:30:36,770 --> 00:30:39,480
Of all of our sisters,
you were the one
437
00:30:39,510 --> 00:30:42,310
destined to take her place.
438
00:30:42,340 --> 00:30:44,370
Did you know that?
439
00:30:44,410 --> 00:30:48,480
Did you know that
she saw you as her heir?
440
00:30:48,510 --> 00:30:51,480
Not me, not East.
441
00:30:51,520 --> 00:30:53,220
You.
442
00:30:55,390 --> 00:30:58,360
- Where is she?
443
00:30:58,390 --> 00:31:02,490
- In a place safe from all those
who would do her harm,
444
00:31:02,530 --> 00:31:04,370
including you.
445
00:31:04,400 --> 00:31:06,140
- Please!
446
00:31:09,170 --> 00:31:13,580
- You've snuffed out
all the light in you.
447
00:31:13,610 --> 00:31:15,580
You're just a void.
448
00:31:23,050 --> 00:31:26,020
- Oh, Jack, thank goodness
you're still awake.
449
00:31:26,050 --> 00:31:29,080
Today has been
the most relentless day.
450
00:31:29,120 --> 00:31:32,420
I know I'm queen,
but still.
451
00:31:32,460 --> 00:31:37,570
Is everyone really
that crippled?
452
00:31:37,600 --> 00:31:40,170
- I-I didn't mean...
- What did you mean?
453
00:31:40,200 --> 00:31:43,140
- Only that I've been waiting
all day to be with you.
454
00:31:43,170 --> 00:31:45,440
- How could you be
so heartless to Jane?
455
00:31:45,470 --> 00:31:47,200
- Please, Jack,
no more politics.
456
00:31:47,240 --> 00:31:50,110
- That woman gave her life
to you.
457
00:31:50,140 --> 00:31:52,410
To your father.
All her waking hours.
458
00:31:52,440 --> 00:31:54,080
- She said no to me.
459
00:31:54,110 --> 00:31:56,340
- So what?
You can't just enjoy people
460
00:31:56,380 --> 00:31:58,110
when it suits you,
use them up
461
00:31:58,150 --> 00:31:59,180
and toss them aside.
462
00:31:59,220 --> 00:32:00,660
- People serve a purpose.
463
00:32:00,690 --> 00:32:02,660
For business and for pleasure.
- No.
464
00:32:02,690 --> 00:32:04,660
We don't all exist
for your benefit.
465
00:32:04,690 --> 00:32:08,160
- You exist because
Jane was paid to rebuild you.
466
00:32:08,190 --> 00:32:09,820
By me.
The fact that I've developed
467
00:32:09,860 --> 00:32:12,330
feelings for you does not make
you any less my property.
468
00:32:12,360 --> 00:32:14,300
- Oh, so the only way you can
love something is to own it?
469
00:32:14,330 --> 00:32:17,530
- How else do you know
it's yours?
470
00:32:20,540 --> 00:32:24,120
How can you think that way?
471
00:32:24,140 --> 00:32:27,510
- It's true.
472
00:32:27,550 --> 00:32:29,850
I can prove it.
473
00:32:29,880 --> 00:32:32,210
- Then prove it.
474
00:32:34,220 --> 00:32:36,220
- You're free.
475
00:32:39,590 --> 00:32:42,360
I release my hold on you.
476
00:32:44,530 --> 00:32:48,100
Will you leave me
like everyone else?
477
00:33:05,380 --> 00:33:07,510
- Shh.
It's okay.
478
00:33:22,200 --> 00:33:23,500
Another one?
479
00:33:26,270 --> 00:33:28,370
- She simply pushed herself
too hard.
480
00:33:28,410 --> 00:33:30,510
- No, you pushed her
too hard.
481
00:33:33,210 --> 00:33:34,640
- Glinda thought
you could help them.
482
00:33:34,680 --> 00:33:37,410
- Well, Glinda's wrong
about everything.
483
00:33:40,590 --> 00:33:44,160
Is that what
you're gonna do to Sylvie?
484
00:33:44,190 --> 00:33:45,420
- We need to stop The Wizard.
485
00:33:45,460 --> 00:33:47,430
- Well, this isn't the way.
486
00:33:52,260 --> 00:33:54,300
Look, I've...
Look, I've lost you,
487
00:33:54,330 --> 00:33:58,270
and I accept that.
488
00:33:58,300 --> 00:33:59,700
But not Sylvie.
489
00:34:01,740 --> 00:34:04,440
- It's out of our hands,
Dorothy.
490
00:34:04,480 --> 00:34:07,550
- No, it isn't.
491
00:34:07,580 --> 00:34:10,690
- Dorothy?
Dorothy!
492
00:34:37,780 --> 00:34:38,980
Aah... oh!
493
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
- Dorothy, stop.
494
00:34:54,760 --> 00:34:57,690
Stop!
495
00:34:57,730 --> 00:34:59,800
You'll have to kill me first.
496
00:35:13,680 --> 00:35:16,290
Why aren't you
going after her?
497
00:35:16,320 --> 00:35:19,720
Roan!
Roan!
498
00:35:52,950 --> 00:35:54,980
- Sylvie.
499
00:35:55,020 --> 00:35:57,280
Sylvie, we need to go.
500
00:36:00,960 --> 00:36:02,370
Come on,
we need to go now.
501
00:36:05,960 --> 00:36:08,830
Come on, Sylvie.
502
00:36:08,870 --> 00:36:11,640
Sylvie, it's me.
Come on.
503
00:36:29,390 --> 00:36:34,670
- The man I loved
would have gutted her.
504
00:36:34,690 --> 00:36:37,990
Would've torn her open
to protect me.
505
00:36:38,030 --> 00:36:42,040
- Then bring that man back,
Glinda.
506
00:36:42,070 --> 00:36:45,040
- Only you can do that.
507
00:36:45,070 --> 00:36:46,670
I lifted my spell.
508
00:36:46,710 --> 00:36:49,680
- Your spell was worthless.
509
00:36:51,840 --> 00:36:54,410
It's hers
that I can't break.
510
00:36:58,050 --> 00:36:59,020
I've tried.
511
00:36:59,050 --> 00:37:01,820
For you, for us, and I...
512
00:37:01,850 --> 00:37:03,820
And I can't just...
513
00:37:05,460 --> 00:37:09,000
Please, just use...
Use whatever magic you have.
514
00:37:09,030 --> 00:37:11,130
Just...
515
00:37:11,160 --> 00:37:12,390
just rip it...
516
00:37:12,430 --> 00:37:15,430
Rip it out of me, please.
517
00:37:22,470 --> 00:37:25,740
- You must do that.
518
00:37:31,420 --> 00:37:34,060
- Take my life.
519
00:37:34,090 --> 00:37:35,960
- Hers.
520
00:37:39,990 --> 00:37:41,690
Take her life,
521
00:37:41,730 --> 00:37:44,130
and your heart will be free.
522
00:37:48,170 --> 00:37:52,140
Do it, or I will.
523
00:38:51,960 --> 00:38:55,000
- On behalf of
Queen Langwidere,
524
00:38:55,030 --> 00:38:57,760
the Kingdom of Ev
welcomes you,
525
00:38:57,800 --> 00:39:02,570
Great and Powerful
Wizard of Oz.
526
00:39:02,610 --> 00:39:05,180
- Are my weapons
at the ready?
527
00:39:05,210 --> 00:39:07,870
- Quite.
528
00:39:07,910 --> 00:39:09,210
Guards!
529
00:39:16,990 --> 00:39:18,900
- You're joking.
530
00:39:26,800 --> 00:39:30,170
- Eamonn, is it true?
531
00:39:30,200 --> 00:39:33,030
War is coming?
532
00:39:33,070 --> 00:39:35,870
- Soon.
533
00:40:13,980 --> 00:40:17,220
- Who taught you
that song, sister?
534
00:40:17,250 --> 00:40:20,160
Why, The Wizard did.
535
00:40:22,250 --> 00:40:24,950
Would you sing it to us
one last time?
536
00:40:27,130 --> 00:40:30,170
Of course...
Of course, my dear.
537
00:40:30,200 --> 00:40:33,000
But drink up.
Drink up so that
538
00:40:33,030 --> 00:40:37,000
you... you may fight without fear.
539
00:40:44,040 --> 00:40:45,910
I'm scared.
540
00:40:45,940 --> 00:40:49,580
I'm scared, sister.
I don't want to die.
541
00:41:08,370 --> 00:41:13,140
You have nothing
to be scared of.
542
00:41:13,170 --> 00:41:17,600
You have magic
to protect you.
543
00:41:59,790 --> 00:42:01,760
Tip.
544
00:42:05,990 --> 00:42:07,350
- It worked.
36492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.