All language subtitles for Emerald.City.S01E08.Lions.in.Winter.1080p.AMZN.WEBRip.AC3.HEVC-d3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,500 - Previously on "Emerald City"... 2 00:00:04,540 --> 00:00:05,640 - My father was the only one to see me as I truly am. 3 00:00:05,670 --> 00:00:06,700 - I do see you. 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,440 - The crest is King Pastoria's, 5 00:00:08,480 --> 00:00:09,880 handed down to his daughter at birth. 6 00:00:09,910 --> 00:00:10,870 The Princess... 7 00:00:10,910 --> 00:00:12,310 Ozma. 8 00:00:12,350 --> 00:00:13,490 - The Witch of the East is dead. 9 00:00:13,510 --> 00:00:15,680 - A witch's spells are her own. 10 00:00:15,720 --> 00:00:18,320 Normally, East would have had an apprentice, 11 00:00:18,350 --> 00:00:20,480 but you put an end to all that, didn't you? 12 00:00:24,260 --> 00:00:25,900 - Forgive me. 13 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 - The Mother Witch lives 14 00:00:30,460 --> 00:00:32,560 and is breeding witches for Glinda. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,500 - Roan. 16 00:00:34,540 --> 00:00:36,240 - Lucas? 17 00:00:36,270 --> 00:00:37,400 - That's not my name. 18 00:00:37,440 --> 00:00:39,510 I return to our fight against The Wizard. 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,700 I seek leniency for Dorothy, 20 00:00:41,740 --> 00:00:43,910 who spared my life at Nimbo. 21 00:00:43,940 --> 00:00:45,670 Even if she was sent by The Wizard to kill you. 22 00:00:45,710 --> 00:00:47,240 - I will return 23 00:00:47,280 --> 00:00:48,940 with all the soldiers of Ev, 24 00:00:48,980 --> 00:00:52,720 and we will turn your Emerald City red with blood. 25 00:00:52,750 --> 00:00:54,550 Make these guns. 26 00:00:54,590 --> 00:00:55,930 We take them to war. 27 00:00:55,960 --> 00:00:57,430 A war on magic! 28 00:01:04,670 --> 00:01:07,610 - I should be coming with you. 29 00:01:07,640 --> 00:01:10,480 - Who will look after Emerald City? 30 00:01:10,500 --> 00:01:12,940 No one better than you. 31 00:01:12,970 --> 00:01:14,640 - But if you are to meet the witches in battle, 32 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 then I should be there. 33 00:01:15,710 --> 00:01:18,450 - There will be no battle. 34 00:01:18,480 --> 00:01:21,550 After retrieving the weapons from Ev, 35 00:01:21,580 --> 00:01:24,250 we'll march north to Glinda and bury her 36 00:01:24,290 --> 00:01:26,630 and her pathetic witchlings. 37 00:01:26,650 --> 00:01:28,780 Then we'll host a celebration 38 00:01:28,820 --> 00:01:32,460 to quell any doubts that science triumphs over magic. 39 00:01:49,380 --> 00:01:51,350 - You've been keeping secrets. 40 00:01:51,380 --> 00:01:53,350 - I've been keeping a dagger. 41 00:01:53,380 --> 00:01:55,280 For protection. 42 00:01:55,320 --> 00:01:58,360 - This belongs to the Princess Ozma. 43 00:01:58,390 --> 00:01:59,790 Heir to the throne of Emerald City. 44 00:01:59,820 --> 00:02:01,780 Her father, King Pastoria, 45 00:02:01,820 --> 00:02:04,450 gave this to her on her nameday. 46 00:02:04,490 --> 00:02:07,020 - I don't know what any of that means. 47 00:02:07,060 --> 00:02:09,630 - It's sacred. 48 00:02:09,660 --> 00:02:12,700 As sacred as Ozma was, herself. 49 00:02:15,070 --> 00:02:16,710 - Is she dead? 50 00:02:18,570 --> 00:02:20,540 - When The Wizard defeated The Beast Forever, 51 00:02:20,570 --> 00:02:25,510 he consolidated his power by slaughtering the King and Queen. 52 00:02:26,510 --> 00:02:29,710 And the Princess. 53 00:02:29,750 --> 00:02:32,520 - What's that got to do with me? 54 00:02:34,820 --> 00:02:37,850 - If, by some miracle, she survived... 55 00:02:40,730 --> 00:02:43,340 She'd be exactly your age. 56 00:02:43,360 --> 00:02:44,630 - I'm not a princess. 57 00:02:44,670 --> 00:02:45,670 - You don't know what you are. 58 00:02:45,700 --> 00:02:47,570 - I'm a boy. 59 00:02:47,600 --> 00:02:49,370 - You were turned into a boy. 60 00:02:49,400 --> 00:02:51,570 Why else but to hide you? To protect you. 61 00:02:51,610 --> 00:02:53,780 - Everyone keeps telling me who and what I am. 62 00:02:53,810 --> 00:02:56,380 When do I get to decide? 63 00:02:56,410 --> 00:03:00,340 - You are the only child of Samuel and Katherine Pastoria. 64 00:03:00,380 --> 00:03:03,380 Your parents loved you and kept you safe till the day they died. 65 00:03:03,420 --> 00:03:05,860 Or you're an orphan, with no past and no future 66 00:03:05,890 --> 00:03:08,090 who was hidden for no reason. 67 00:03:08,120 --> 00:03:11,050 You want to decide? 68 00:03:11,090 --> 00:03:13,320 Then decide. 69 00:03:16,500 --> 00:03:18,540 Who are you? 70 00:03:28,710 --> 00:03:32,920 - What kind of a name is Ozma? 71 00:03:32,950 --> 00:03:37,390 - It means "Leader of Oz." 72 00:03:37,420 --> 00:03:39,430 - Me? 73 00:03:39,450 --> 00:03:42,920 - We were born for greater things, you and I. 74 00:03:42,960 --> 00:03:44,930 We were born to fly. 75 00:04:04,550 --> 00:04:06,520 - There's no way out. 76 00:04:06,550 --> 00:04:10,590 I've been looking for months. 77 00:04:10,620 --> 00:04:11,920 - How often do they check on you? 78 00:04:11,950 --> 00:04:14,580 Twice a day. 79 00:04:14,620 --> 00:04:16,420 - So they can get in here? 80 00:04:16,460 --> 00:04:17,600 - Yeah. 81 00:04:17,630 --> 00:04:20,500 Sometimes there, sometimes here. 82 00:04:20,530 --> 00:04:23,670 Sometimes this wall. 83 00:04:23,700 --> 00:04:26,610 They have magic. 84 00:04:29,670 --> 00:04:32,770 I'm conspicuously mortal. 85 00:04:32,810 --> 00:04:34,980 - How far along are you? 86 00:04:35,010 --> 00:04:37,750 - Far. 87 00:04:37,780 --> 00:04:40,650 - And your crime? 88 00:04:40,680 --> 00:04:42,950 - Falling in love. 89 00:04:42,980 --> 00:04:46,950 I broke my oath of celibacy to the High Council. 90 00:04:46,990 --> 00:04:48,530 I hid it long enough that now 91 00:04:48,560 --> 00:04:51,630 she doesn't know what to do with me. 92 00:04:51,660 --> 00:04:53,600 Others weren't as lucky. 93 00:04:53,630 --> 00:04:55,800 - Glinda spared you because of your child. 94 00:04:55,830 --> 00:04:59,710 - Glinda only cares about her own. 95 00:04:59,730 --> 00:05:01,900 Like the child you brought with you. 96 00:05:01,940 --> 00:05:03,810 She's a witch. - Yes. 97 00:05:03,840 --> 00:05:06,680 And she's not staying either. 98 00:05:06,710 --> 00:05:09,650 - Given your crime, I doubt she'll get a vote. 99 00:05:09,680 --> 00:05:11,980 - What crime is that? 100 00:05:12,010 --> 00:05:13,980 - Kidnapping Glinda's husband. 101 00:05:18,550 --> 00:05:22,490 - I searched everywhere for you, Roan. 102 00:05:27,560 --> 00:05:30,190 I thought I'd lost you forever. 103 00:05:30,230 --> 00:05:32,190 - Well, had I known... 104 00:05:32,230 --> 00:05:34,530 - You couldn't have. 105 00:05:34,570 --> 00:05:37,880 The spell was designed to protect you. 106 00:05:39,270 --> 00:05:40,970 If ever you're exposed, 107 00:05:41,010 --> 00:05:44,050 you'd have no memory of me. 108 00:05:46,080 --> 00:05:50,820 But perhaps the magic worked too well. 109 00:05:50,850 --> 00:05:53,020 - I'm here, aren't I? 110 00:05:56,790 --> 00:06:00,820 - How long have you been traveling with this assassin? 111 00:06:00,860 --> 00:06:03,590 - Dorothy's not an assassin. 112 00:06:03,630 --> 00:06:06,600 - The Wizard sent her to kill me. 113 00:06:08,700 --> 00:06:12,500 - She saved my life, Glinda. 114 00:06:12,540 --> 00:06:15,840 - And what did you do for her? 115 00:06:19,610 --> 00:06:23,580 - The same, when necessary. 116 00:06:23,620 --> 00:06:27,260 - And when necessity played no part? 117 00:06:32,890 --> 00:06:34,290 - Glinda... 118 00:06:38,330 --> 00:06:42,770 I can't be responsible for my actions if I was not myself. 119 00:06:48,810 --> 00:06:52,790 - Then don't come back until you are. 120 00:07:09,700 --> 00:07:12,740 - Where is your baby's father? 121 00:07:14,900 --> 00:07:17,930 - Murdered by The Wizard. 122 00:07:17,970 --> 00:07:20,940 - The Wizard? 123 00:07:20,970 --> 00:07:22,740 Why? 124 00:07:22,780 --> 00:07:26,550 - As I betrayed Glinda, he betrayed The Wizard. 125 00:07:27,980 --> 00:07:30,780 People fear monsters. 126 00:07:30,820 --> 00:07:34,060 Attacks from the sea or sky. 127 00:07:34,090 --> 00:07:36,860 But what they should really fear 128 00:07:36,890 --> 00:07:39,860 is The Wizard of Oz. 129 00:07:39,890 --> 00:07:42,930 He's the true Beast Forever. 130 00:07:47,370 --> 00:07:50,080 - Lucas. 131 00:07:50,100 --> 00:07:52,670 - No, don't call me that. 132 00:07:58,410 --> 00:08:00,640 - What should I call you? 133 00:08:03,680 --> 00:08:06,350 - My name is Roan. 134 00:08:06,390 --> 00:08:09,800 - Who's married. 135 00:08:09,820 --> 00:08:10,920 Do you have children? 136 00:08:10,960 --> 00:08:12,800 - No. 137 00:08:12,830 --> 00:08:14,700 - Do you love her? - Stop. 138 00:08:15,900 --> 00:08:17,100 - No matter what I call you, 139 00:08:17,130 --> 00:08:18,990 you're still the same man. 140 00:08:19,030 --> 00:08:21,000 - How can I be? 141 00:08:25,810 --> 00:08:29,650 You have to convince Glinda that you mean her no harm. 142 00:08:29,680 --> 00:08:31,750 - That would be a lie. - Then I can't help you. 143 00:08:31,780 --> 00:08:34,690 - That woman needs help. 144 00:08:34,720 --> 00:08:37,920 Look, I know you're confused. 145 00:08:37,950 --> 00:08:41,680 I've been confused, too, ever since I came to Oz. 146 00:08:42,990 --> 00:08:45,850 But then I found you. - Oh, Dorothy. 147 00:08:45,890 --> 00:08:48,690 - We found each other. - Yes. 148 00:08:48,730 --> 00:08:50,140 - Then do something. 149 00:08:50,160 --> 00:08:52,830 - I can't. 150 00:08:52,870 --> 00:08:55,010 - Don't you remember anything that happened between us? 151 00:08:55,040 --> 00:08:56,070 - Of course I do. 152 00:08:56,100 --> 00:08:58,800 Glinda is my wife. 153 00:09:00,840 --> 00:09:02,240 Yeah, this was a mistake. 154 00:09:02,280 --> 00:09:04,020 I shouldn't have come. 155 00:09:04,040 --> 00:09:05,140 - Lucas. 156 00:09:07,180 --> 00:09:09,240 Lucas! 157 00:09:14,720 --> 00:09:16,750 - Oh, Roan. 158 00:09:16,790 --> 00:09:18,750 I've missed you so. 159 00:10:54,920 --> 00:10:57,150 - We need a doctor. Her baby's breached. 160 00:10:57,190 --> 00:10:58,420 - Ah! - Come on. 161 00:10:58,460 --> 00:10:59,430 - No. 162 00:10:59,460 --> 00:11:02,000 - Ah. 163 00:11:04,930 --> 00:11:07,300 - We have a baby coming, so you can either kill me now 164 00:11:07,330 --> 00:11:08,360 or you can go and tell Glinda 165 00:11:08,400 --> 00:11:09,460 to bring her ass down here 166 00:11:09,500 --> 00:11:10,800 with some hot water and some towels. 167 00:11:10,840 --> 00:11:12,540 Your choice. 168 00:11:12,570 --> 00:11:15,800 - Gah! Aah. 169 00:11:15,840 --> 00:11:18,510 Ahh. 170 00:11:21,480 --> 00:11:24,010 Ah. 171 00:11:34,490 --> 00:11:36,320 - Good morning, sir. 172 00:11:36,360 --> 00:11:37,930 Your breakfast. 173 00:11:37,970 --> 00:11:39,940 - Where's the Princess? - Forgive me, sir, 174 00:11:39,970 --> 00:11:43,440 but her Ladyship is now Queen. 175 00:11:43,470 --> 00:11:46,230 - Right, yeah. 176 00:11:46,270 --> 00:11:48,500 - Would you like us to draw you a bath? 177 00:11:48,540 --> 00:11:50,940 - A bath? - The Queen often enjoys 178 00:11:50,980 --> 00:11:53,390 a bath after her meals. 179 00:11:55,280 --> 00:11:56,480 Of course, sir. 180 00:11:56,520 --> 00:11:58,590 I do apologize. 181 00:12:01,020 --> 00:12:02,420 - Will the Queen be joining me? 182 00:12:02,460 --> 00:12:04,930 - Not in the bath, sir. 183 00:12:04,960 --> 00:12:07,370 - No, for breakfast. 184 00:12:07,390 --> 00:12:11,260 - Not likely, but if you're not hungry and don't fancy a bath, 185 00:12:11,300 --> 00:12:15,540 then perhaps we could simply oil your odd parts. 186 00:12:36,320 --> 00:12:37,650 - What is this place? 187 00:12:37,690 --> 00:12:39,590 - The crypt of our sacred temple. 188 00:12:39,630 --> 00:12:43,540 A place not even The Wizard knows about. 189 00:12:43,560 --> 00:12:47,400 - What are those? - Reliquaries. 190 00:12:47,430 --> 00:12:50,300 Where every fallen sorceress is remained. 191 00:12:52,340 --> 00:12:53,610 - Are those their ashes? 192 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 - Their spells. 193 00:12:55,640 --> 00:12:57,510 When a witch dies, we don't preserve their body. 194 00:12:57,540 --> 00:13:00,010 We preserve their magic. 195 00:13:03,050 --> 00:13:07,050 This is all that is left of my sister. 196 00:13:07,090 --> 00:13:10,560 Mistress of the Eastern Wood, most Merciful and Stern. 197 00:13:10,590 --> 00:13:12,020 - Did we come here to pray? 198 00:13:12,060 --> 00:13:13,670 - Witches don't pray and wait for answers. 199 00:13:13,690 --> 00:13:15,060 We act. 200 00:13:15,100 --> 00:13:16,700 - So... 201 00:13:16,730 --> 00:13:19,470 - So... 202 00:13:19,500 --> 00:13:21,670 I want you to drink her. - What? 203 00:13:21,700 --> 00:13:23,570 - You want power, don't you? 204 00:13:23,600 --> 00:13:25,070 This is how you get it. 205 00:13:25,110 --> 00:13:27,010 - I'm not drinking a witch's insides. 206 00:13:27,040 --> 00:13:28,970 - You want revenge for your parents. 207 00:13:29,010 --> 00:13:30,980 You want to destroy The Wizard, 208 00:13:31,010 --> 00:13:34,510 then taste my sister's magic. 209 00:13:38,450 --> 00:13:40,720 - Will I be able to turn myself back into a boy? 210 00:13:40,750 --> 00:13:42,550 - If this works, you can turn yourself into 211 00:13:42,590 --> 00:13:44,400 a tomato for all I care. 212 00:13:44,420 --> 00:13:46,020 - If? 213 00:13:46,060 --> 00:13:50,070 - No one's ever done this before. 214 00:13:50,100 --> 00:13:53,340 - But if something happens, you can help, right? 215 00:14:18,460 --> 00:14:20,570 - It's all right, Tip. Let it in. 216 00:14:28,140 --> 00:14:29,510 - Wait, wait, wait, wait. 217 00:14:34,610 --> 00:14:36,450 Go back! 218 00:14:45,420 --> 00:14:46,660 - Kill him! 219 00:15:12,710 --> 00:15:16,240 - Tip? 220 00:15:16,280 --> 00:15:18,180 Wake up. 221 00:15:18,220 --> 00:15:19,720 Wake up. 222 00:15:19,750 --> 00:15:22,450 Tip, wake up! 223 00:15:22,490 --> 00:15:24,160 Tip! 224 00:15:24,190 --> 00:15:26,690 No, no. 225 00:15:38,310 --> 00:15:39,810 - Ah, sir. Would you like to 226 00:15:39,840 --> 00:15:41,580 take in the great lawn, perhaps? 227 00:15:41,610 --> 00:15:44,680 Or go for a carriage ride? 228 00:15:44,710 --> 00:15:48,480 I'll give you a moment to decide. 229 00:15:50,620 --> 00:15:52,690 - I'd prefer to see the Queen. 230 00:15:52,720 --> 00:15:54,830 - Oh, I'm afraid that's not possible, sir. 231 00:15:54,850 --> 00:15:57,450 - Her Highness is very much occupied 232 00:15:57,490 --> 00:15:59,290 with the arrangements for her father's funeral 233 00:15:59,330 --> 00:16:01,700 and the arrival of the armaments. 234 00:16:01,730 --> 00:16:03,600 Guns, in the modern vernacular. 235 00:16:03,630 --> 00:16:05,660 Ordered by The Wizard, built by some of 236 00:16:05,700 --> 00:16:07,340 our finest craftspeople. 237 00:16:07,370 --> 00:16:08,710 - I'm sure the Queen can spare a moment. 238 00:16:08,740 --> 00:16:11,110 - Sir, you can't go in there. 239 00:16:11,140 --> 00:16:13,110 - Langwidere. 240 00:16:13,140 --> 00:16:15,670 - Jack, you cannot be in here. 241 00:16:15,710 --> 00:16:17,350 - I-I wasn't trying to... 242 00:16:17,380 --> 00:16:19,820 - We have plans that must be our own. 243 00:16:22,350 --> 00:16:23,460 - Right. 244 00:16:26,620 --> 00:16:29,130 I guess I'll just take a carriage ride, then. 245 00:16:34,490 --> 00:16:35,590 - So, the bullets go in here? 246 00:16:35,630 --> 00:16:36,870 - Yes, Your Highness. 247 00:16:38,870 --> 00:16:41,170 - And this comes directly out of here. 248 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Eat. 249 00:17:46,570 --> 00:17:47,870 - We need a doctor. 250 00:17:47,900 --> 00:17:49,660 - There are no doctors here. 251 00:17:49,700 --> 00:17:51,470 - Look, if her baby's not turned around... 252 00:17:51,500 --> 00:17:53,540 - Mother and child may die. 253 00:17:53,570 --> 00:17:55,970 - No! 254 00:17:56,010 --> 00:17:57,580 - Do you have anything for her pain? 255 00:17:57,610 --> 00:17:59,470 Alcohol or opiate? 256 00:17:59,510 --> 00:18:00,680 - You have training in medicine? 257 00:18:00,710 --> 00:18:01,780 - Some, but I can't... I can't... 258 00:18:01,810 --> 00:18:03,210 I can't do this by myself. 259 00:18:06,750 --> 00:18:09,450 What do you need her to do? 260 00:18:09,490 --> 00:18:10,700 - Get underneath and arch her back. 261 00:18:13,660 --> 00:18:14,890 Come on, lift her. 262 00:18:14,930 --> 00:18:16,570 - Hold her back. Come on. 263 00:18:16,600 --> 00:18:18,570 Okay, now put your arms right here. 264 00:18:18,600 --> 00:18:21,510 And push. 265 00:18:21,530 --> 00:18:22,630 I'm gonna try and turn this baby around, 266 00:18:22,670 --> 00:18:24,780 but without medication... 267 00:18:31,540 --> 00:18:33,440 Oh. 268 00:18:34,580 --> 00:18:36,980 - Her pain has been relieved. 269 00:18:37,020 --> 00:18:39,620 What else do you require? 270 00:18:42,290 --> 00:18:44,600 - Why are you here? 271 00:18:44,620 --> 00:18:47,020 - I heard screaming. 272 00:18:47,060 --> 00:18:48,500 - I need your knife. 273 00:18:53,900 --> 00:18:55,730 Aah. 274 00:18:55,770 --> 00:18:56,910 - Noa, I'm gonna need you to push, all right? 275 00:18:56,940 --> 00:18:58,540 You're gonna feel a quick shot of pain 276 00:18:58,570 --> 00:18:59,870 and after that, I'm gonna need you to push. 277 00:18:59,910 --> 00:19:01,780 It's the last one and I need you to be strong. 278 00:19:01,810 --> 00:19:02,950 - Mm. - Push, it's coming, 279 00:19:02,980 --> 00:19:04,620 I can see it. 280 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 Go! 281 00:19:08,680 --> 00:19:11,050 - Push! Go, push! 282 00:19:11,080 --> 00:19:12,680 You're doing great. 283 00:19:12,720 --> 00:19:14,560 You're doing great. Gimme one more. 284 00:19:14,590 --> 00:19:15,960 One more push. 285 00:19:15,990 --> 00:19:17,060 Push! 286 00:19:17,090 --> 00:19:18,930 Push. 287 00:19:18,960 --> 00:19:20,670 It's coming now. I can see it. 288 00:19:20,690 --> 00:19:23,890 Aah. 289 00:19:25,700 --> 00:19:27,570 Gimme the towel. 290 00:19:27,600 --> 00:19:29,960 Is it okay? - Yes, yes. 291 00:19:30,000 --> 00:19:30,970 It's beautiful. 292 00:19:33,070 --> 00:19:34,600 - Oh... 293 00:19:34,640 --> 00:19:36,040 - It's beautiful, Noa. 294 00:19:43,880 --> 00:19:46,980 - Leave us, Roan. 295 00:19:47,020 --> 00:19:48,630 Leave us! 296 00:19:51,060 --> 00:19:52,660 - Just breathe, Noa. 297 00:19:55,700 --> 00:19:59,070 - Ohh. Oh. 298 00:20:50,450 --> 00:20:53,980 - I see winter hasn't taken your roses. 299 00:20:54,020 --> 00:20:57,120 - Is that a metaphor? 300 00:20:57,160 --> 00:21:00,130 - You won't look at me. 301 00:21:00,160 --> 00:21:03,070 - What's the point? 302 00:21:03,100 --> 00:21:05,070 You're not even here. 303 00:21:11,540 --> 00:21:15,080 - I'm trying. 304 00:21:17,980 --> 00:21:20,080 That's what hurts. 305 00:21:23,520 --> 00:21:27,090 How did you feel when you witnessed that birth? 306 00:21:27,120 --> 00:21:29,530 - Alone. 307 00:21:29,560 --> 00:21:33,430 - Because you knew it was something we could never share. 308 00:21:35,600 --> 00:21:37,570 - Because I was... 309 00:21:37,600 --> 00:21:38,900 I was neither with you... 310 00:21:38,930 --> 00:21:41,630 - Nor with her. 311 00:21:46,770 --> 00:21:50,040 Two years ago, when you traded 312 00:21:50,080 --> 00:21:53,620 your old life for a new one with me, 313 00:21:53,650 --> 00:21:56,520 we promised to keep our secrets from the world. 314 00:21:56,550 --> 00:21:58,020 But never from each other. 315 00:21:58,050 --> 00:22:00,650 - Glinda, you... 316 00:22:00,690 --> 00:22:03,160 you can't hold me accountable. 317 00:22:03,190 --> 00:22:06,700 - My spell didn't make you a different man. 318 00:22:06,730 --> 00:22:09,470 I took your memory, not your heart. 319 00:22:09,500 --> 00:22:12,240 - Yes, yes. And with your spell lifted, 320 00:22:12,260 --> 00:22:14,760 all my old feelings return. 321 00:22:17,270 --> 00:22:19,740 I do love you. 322 00:22:19,770 --> 00:22:21,140 - But? 323 00:22:23,640 --> 00:22:26,110 - We can't live like this. 324 00:22:31,280 --> 00:22:35,050 - We won't have to. 325 00:22:35,090 --> 00:22:38,160 War is upon us. 326 00:22:38,190 --> 00:22:42,720 A thousand soldiers left Emerald City yesterday. 327 00:22:42,760 --> 00:22:46,260 Your life or death will depend on 328 00:22:46,300 --> 00:22:48,970 which side you choose. 329 00:23:08,620 --> 00:23:10,720 - Make sure the camp is protected. 330 00:23:10,760 --> 00:23:13,130 I'll take the battalion to Ev and retrieve the weapons. 331 00:23:13,160 --> 00:23:14,670 We'll be back before sunrise. 332 00:23:14,690 --> 00:23:16,790 - Sir? - Go. 333 00:23:16,830 --> 00:23:18,000 Move out! 334 00:23:18,030 --> 00:23:19,130 - Moving out! 335 00:23:42,890 --> 00:23:44,760 - Jane. 336 00:23:44,790 --> 00:23:47,620 'Tis I, Jack of Ev. 337 00:23:47,660 --> 00:23:49,620 - Well. 338 00:23:49,660 --> 00:23:51,860 You're certainly a prize. 339 00:23:51,900 --> 00:23:54,070 - I'm certainly something. 340 00:23:55,230 --> 00:23:58,200 Living a life fit for a king. 341 00:23:58,240 --> 00:24:00,650 Courtesy of the Queen. 342 00:24:00,670 --> 00:24:03,770 - You're with Langwidere? 343 00:24:03,810 --> 00:24:05,170 Well, what about Tip? 344 00:24:05,210 --> 00:24:06,770 - Tip? 345 00:24:06,810 --> 00:24:09,080 We were just friends. 346 00:24:09,120 --> 00:24:11,660 Now I don't know what we are. 347 00:24:11,680 --> 00:24:15,250 With Langwidere it's so simple. She owns me. 348 00:24:20,160 --> 00:24:21,730 Are you going on a trip? 349 00:24:21,760 --> 00:24:24,060 - Closing up shop. 350 00:24:24,100 --> 00:24:26,100 My position here has been terminated. 351 00:24:26,130 --> 00:24:27,660 - What? On whose authority? 352 00:24:27,700 --> 00:24:29,300 - Your Highness. 353 00:24:29,340 --> 00:24:32,680 - No, she knows you saved me. Salvaged me. 354 00:24:32,710 --> 00:24:34,680 - I'm not certain you were in the forefront of her mind 355 00:24:34,710 --> 00:24:36,680 when it happened. 356 00:24:36,710 --> 00:24:39,780 She asked me to make her weapons. 357 00:24:39,810 --> 00:24:43,680 I refused, so she fired me. 358 00:24:43,720 --> 00:24:45,220 - Guns? 359 00:24:45,250 --> 00:24:48,080 - A line I refuse to cross. 360 00:24:48,120 --> 00:24:50,120 - Even so, she can't release you. 361 00:24:50,160 --> 00:24:52,100 I won't let it happen. 362 00:24:52,120 --> 00:24:54,760 - Oh, dear Jack. 363 00:24:56,860 --> 00:25:01,200 When we first met, you were afraid you'd lost your heart. 364 00:25:03,340 --> 00:25:05,810 It's not possible. 365 00:25:18,380 --> 00:25:21,850 - If you're gonna kill me, might as well just do it now. 366 00:25:21,890 --> 00:25:26,830 - Funny, I thought it was you who were here to do the killing. 367 00:25:26,860 --> 00:25:29,970 Ironic, considering what I just witnessed. 368 00:25:30,000 --> 00:25:34,440 I understand you saved my husband, as well. 369 00:25:34,470 --> 00:25:36,810 - Where's Sylvie? - Sylvie? 370 00:25:36,840 --> 00:25:38,980 - Yes. The girl I came here with. 371 00:25:39,010 --> 00:25:40,880 I don't know her real name. - Oh. 372 00:25:40,910 --> 00:25:43,720 Seems you don't know anyone's. 373 00:25:45,340 --> 00:25:49,280 - You don't seriously think she's gonna be a soldier. 374 00:25:49,320 --> 00:25:51,420 - It's hard to tell. 375 00:25:51,450 --> 00:25:55,280 We train them as best we can, but... 376 00:25:55,320 --> 00:25:58,720 some are more resilient than others. 377 00:26:09,300 --> 00:26:11,930 - What's happened to them? 378 00:26:11,970 --> 00:26:15,800 - Pushed beyond their limits, I'm afraid. 379 00:26:15,840 --> 00:26:19,010 The tragic consequence of our quest for survival. 380 00:26:21,350 --> 00:26:22,920 - You did this. 381 00:26:22,950 --> 00:26:24,860 Like every young woman, 382 00:26:24,880 --> 00:26:27,750 a witch cannot harness the whole of her powers 383 00:26:27,790 --> 00:26:29,890 until she comes of age. 384 00:26:29,920 --> 00:26:31,720 What we asked of these girls 385 00:26:31,760 --> 00:26:34,900 was simply beyond their capacity. 386 00:26:34,930 --> 00:26:39,470 But Dorothy, perhaps you can help them. 387 00:26:39,500 --> 00:26:41,470 - I'm not a physician. 388 00:26:41,500 --> 00:26:44,930 - The Wizard must believe you have some capability, 389 00:26:44,970 --> 00:26:47,740 or he wouldn't have put you on me. 390 00:26:47,770 --> 00:26:51,440 You've saved others. Save them. 391 00:26:51,480 --> 00:26:52,780 - How many more are you gonna lose before... 392 00:26:52,810 --> 00:26:56,310 - All, if necessary. 393 00:26:56,350 --> 00:26:59,360 For 20 years, I've watched your Wizard 394 00:26:59,390 --> 00:27:02,330 dazzle the masses with his science. 395 00:27:02,350 --> 00:27:05,790 If it were up to him, every witch in Oz 396 00:27:05,830 --> 00:27:07,970 would've gone the way of extinction. 397 00:27:07,990 --> 00:27:12,530 But unlike those who betrayed their own for his favor, 398 00:27:12,560 --> 00:27:16,300 I've always seen through his lie. 399 00:27:16,340 --> 00:27:18,980 Science is not magic. 400 00:27:19,010 --> 00:27:22,350 We are. We are the magic. 401 00:27:22,370 --> 00:27:24,770 And the magic is Oz. 402 00:27:28,880 --> 00:27:32,410 And you will find a way to save these girls. 403 00:27:32,450 --> 00:27:35,950 Or you will not save yourself. 404 00:29:08,410 --> 00:29:11,910 - Good evening, sister. 405 00:29:11,950 --> 00:29:14,080 Pleasant flight? 406 00:29:14,120 --> 00:29:16,380 - Yes. 407 00:29:16,420 --> 00:29:19,290 Yes. 408 00:29:19,330 --> 00:29:23,200 With the moon so close, the illumination... 409 00:29:23,230 --> 00:29:25,340 - That is not good news. 410 00:29:25,360 --> 00:29:26,890 But when you appear, 411 00:29:26,930 --> 00:29:29,400 there seldom is. 412 00:29:29,440 --> 00:29:32,940 - I've come to offer you a gift. 413 00:29:32,970 --> 00:29:35,000 A very special gift. 414 00:29:37,380 --> 00:29:39,080 Me. 415 00:29:39,110 --> 00:29:42,680 - What poison is running through your veins? 416 00:29:42,710 --> 00:29:45,010 - None. 417 00:29:45,050 --> 00:29:47,180 I swear, I'm as clear as I've ever been, 418 00:29:47,220 --> 00:29:50,160 and I want you to know that... 419 00:29:50,190 --> 00:29:51,330 I forgive you. 420 00:29:51,360 --> 00:29:53,330 - You forgive me? 421 00:29:53,360 --> 00:29:55,700 - For hiding my own mother from me. 422 00:29:55,730 --> 00:29:58,040 - I couldn't trust you. 423 00:29:58,060 --> 00:30:01,700 - I know I've been dishonorable, 424 00:30:01,730 --> 00:30:04,530 shameful. 425 00:30:04,570 --> 00:30:06,400 But now I need her. 426 00:30:08,440 --> 00:30:11,070 I need my mother. 427 00:30:11,110 --> 00:30:13,940 - And if I told you where she was, 428 00:30:13,980 --> 00:30:16,380 you wouldn't run and tell The Wizard, would you? 429 00:30:16,420 --> 00:30:18,160 - No. 430 00:30:18,180 --> 00:30:20,450 No, I swear. 431 00:30:20,490 --> 00:30:22,560 I stand before you anew. 432 00:30:22,590 --> 00:30:25,260 Clean, ready to redeem myself. 433 00:30:25,290 --> 00:30:27,450 Ready to serve you and our mother. 434 00:30:30,500 --> 00:30:33,740 - When you were a little girl, 435 00:30:33,770 --> 00:30:36,740 Mother South favored you. 436 00:30:36,770 --> 00:30:39,480 Of all of our sisters, you were the one 437 00:30:39,510 --> 00:30:42,310 destined to take her place. 438 00:30:42,340 --> 00:30:44,370 Did you know that? 439 00:30:44,410 --> 00:30:48,480 Did you know that she saw you as her heir? 440 00:30:48,510 --> 00:30:51,480 Not me, not East. 441 00:30:51,520 --> 00:30:53,220 You. 442 00:30:55,390 --> 00:30:58,360 - Where is she? 443 00:30:58,390 --> 00:31:02,490 - In a place safe from all those who would do her harm, 444 00:31:02,530 --> 00:31:04,370 including you. 445 00:31:04,400 --> 00:31:06,140 - Please! 446 00:31:09,170 --> 00:31:13,580 - You've snuffed out all the light in you. 447 00:31:13,610 --> 00:31:15,580 You're just a void. 448 00:31:23,050 --> 00:31:26,020 - Oh, Jack, thank goodness you're still awake. 449 00:31:26,050 --> 00:31:29,080 Today has been the most relentless day. 450 00:31:29,120 --> 00:31:32,420 I know I'm queen, but still. 451 00:31:32,460 --> 00:31:37,570 Is everyone really that crippled? 452 00:31:37,600 --> 00:31:40,170 - I-I didn't mean... - What did you mean? 453 00:31:40,200 --> 00:31:43,140 - Only that I've been waiting all day to be with you. 454 00:31:43,170 --> 00:31:45,440 - How could you be so heartless to Jane? 455 00:31:45,470 --> 00:31:47,200 - Please, Jack, no more politics. 456 00:31:47,240 --> 00:31:50,110 - That woman gave her life to you. 457 00:31:50,140 --> 00:31:52,410 To your father. All her waking hours. 458 00:31:52,440 --> 00:31:54,080 - She said no to me. 459 00:31:54,110 --> 00:31:56,340 - So what? You can't just enjoy people 460 00:31:56,380 --> 00:31:58,110 when it suits you, use them up 461 00:31:58,150 --> 00:31:59,180 and toss them aside. 462 00:31:59,220 --> 00:32:00,660 - People serve a purpose. 463 00:32:00,690 --> 00:32:02,660 For business and for pleasure. - No. 464 00:32:02,690 --> 00:32:04,660 We don't all exist for your benefit. 465 00:32:04,690 --> 00:32:08,160 - You exist because Jane was paid to rebuild you. 466 00:32:08,190 --> 00:32:09,820 By me. The fact that I've developed 467 00:32:09,860 --> 00:32:12,330 feelings for you does not make you any less my property. 468 00:32:12,360 --> 00:32:14,300 - Oh, so the only way you can love something is to own it? 469 00:32:14,330 --> 00:32:17,530 - How else do you know it's yours? 470 00:32:20,540 --> 00:32:24,120 How can you think that way? 471 00:32:24,140 --> 00:32:27,510 - It's true. 472 00:32:27,550 --> 00:32:29,850 I can prove it. 473 00:32:29,880 --> 00:32:32,210 - Then prove it. 474 00:32:34,220 --> 00:32:36,220 - You're free. 475 00:32:39,590 --> 00:32:42,360 I release my hold on you. 476 00:32:44,530 --> 00:32:48,100 Will you leave me like everyone else? 477 00:33:05,380 --> 00:33:07,510 - Shh. It's okay. 478 00:33:22,200 --> 00:33:23,500 Another one? 479 00:33:26,270 --> 00:33:28,370 - She simply pushed herself too hard. 480 00:33:28,410 --> 00:33:30,510 - No, you pushed her too hard. 481 00:33:33,210 --> 00:33:34,640 - Glinda thought you could help them. 482 00:33:34,680 --> 00:33:37,410 - Well, Glinda's wrong about everything. 483 00:33:40,590 --> 00:33:44,160 Is that what you're gonna do to Sylvie? 484 00:33:44,190 --> 00:33:45,420 - We need to stop The Wizard. 485 00:33:45,460 --> 00:33:47,430 - Well, this isn't the way. 486 00:33:52,260 --> 00:33:54,300 Look, I've... Look, I've lost you, 487 00:33:54,330 --> 00:33:58,270 and I accept that. 488 00:33:58,300 --> 00:33:59,700 But not Sylvie. 489 00:34:01,740 --> 00:34:04,440 - It's out of our hands, Dorothy. 490 00:34:04,480 --> 00:34:07,550 - No, it isn't. 491 00:34:07,580 --> 00:34:10,690 - Dorothy? Dorothy! 492 00:34:37,780 --> 00:34:38,980 Aah... oh! 493 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 - Dorothy, stop. 494 00:34:54,760 --> 00:34:57,690 Stop! 495 00:34:57,730 --> 00:34:59,800 You'll have to kill me first. 496 00:35:13,680 --> 00:35:16,290 Why aren't you going after her? 497 00:35:16,320 --> 00:35:19,720 Roan! Roan! 498 00:35:52,950 --> 00:35:54,980 - Sylvie. 499 00:35:55,020 --> 00:35:57,280 Sylvie, we need to go. 500 00:36:00,960 --> 00:36:02,370 Come on, we need to go now. 501 00:36:05,960 --> 00:36:08,830 Come on, Sylvie. 502 00:36:08,870 --> 00:36:11,640 Sylvie, it's me. Come on. 503 00:36:29,390 --> 00:36:34,670 - The man I loved would have gutted her. 504 00:36:34,690 --> 00:36:37,990 Would've torn her open to protect me. 505 00:36:38,030 --> 00:36:42,040 - Then bring that man back, Glinda. 506 00:36:42,070 --> 00:36:45,040 - Only you can do that. 507 00:36:45,070 --> 00:36:46,670 I lifted my spell. 508 00:36:46,710 --> 00:36:49,680 - Your spell was worthless. 509 00:36:51,840 --> 00:36:54,410 It's hers that I can't break. 510 00:36:58,050 --> 00:36:59,020 I've tried. 511 00:36:59,050 --> 00:37:01,820 For you, for us, and I... 512 00:37:01,850 --> 00:37:03,820 And I can't just... 513 00:37:05,460 --> 00:37:09,000 Please, just use... Use whatever magic you have. 514 00:37:09,030 --> 00:37:11,130 Just... 515 00:37:11,160 --> 00:37:12,390 just rip it... 516 00:37:12,430 --> 00:37:15,430 Rip it out of me, please. 517 00:37:22,470 --> 00:37:25,740 - You must do that. 518 00:37:31,420 --> 00:37:34,060 - Take my life. 519 00:37:34,090 --> 00:37:35,960 - Hers. 520 00:37:39,990 --> 00:37:41,690 Take her life, 521 00:37:41,730 --> 00:37:44,130 and your heart will be free. 522 00:37:48,170 --> 00:37:52,140 Do it, or I will. 523 00:38:51,960 --> 00:38:55,000 - On behalf of Queen Langwidere, 524 00:38:55,030 --> 00:38:57,760 the Kingdom of Ev welcomes you, 525 00:38:57,800 --> 00:39:02,570 Great and Powerful Wizard of Oz. 526 00:39:02,610 --> 00:39:05,180 - Are my weapons at the ready? 527 00:39:05,210 --> 00:39:07,870 - Quite. 528 00:39:07,910 --> 00:39:09,210 Guards! 529 00:39:16,990 --> 00:39:18,900 - You're joking. 530 00:39:26,800 --> 00:39:30,170 - Eamonn, is it true? 531 00:39:30,200 --> 00:39:33,030 War is coming? 532 00:39:33,070 --> 00:39:35,870 - Soon. 533 00:40:13,980 --> 00:40:17,220 - Who taught you that song, sister? 534 00:40:17,250 --> 00:40:20,160 Why, The Wizard did. 535 00:40:22,250 --> 00:40:24,950 Would you sing it to us one last time? 536 00:40:27,130 --> 00:40:30,170 Of course... Of course, my dear. 537 00:40:30,200 --> 00:40:33,000 But drink up. Drink up so that 538 00:40:33,030 --> 00:40:37,000 you... you may fight without fear. 539 00:40:44,040 --> 00:40:45,910 I'm scared. 540 00:40:45,940 --> 00:40:49,580 I'm scared, sister. I don't want to die. 541 00:41:08,370 --> 00:41:13,140 You have nothing to be scared of. 542 00:41:13,170 --> 00:41:17,600 You have magic to protect you. 543 00:41:59,790 --> 00:42:01,760 Tip. 544 00:42:05,990 --> 00:42:07,350 - It worked. 36492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.