Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,440
- Previously on
"Emerald City"...
2
00:00:03,100 --> 00:00:03,670
You were protecting those girls.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,330
- Why?
- For Glinda.
4
00:00:05,370 --> 00:00:06,600
You are sworn to her.
As am I.
5
00:00:06,640 --> 00:00:08,140
- This vortex chamber can
send you home.
6
00:00:08,180 --> 00:00:10,450
stop Glinda.
7
00:00:10,480 --> 00:00:11,620
- She gave me the only weapon
8
00:00:11,650 --> 00:00:12,620
that could have killed
the Witch.
9
00:00:12,650 --> 00:00:13,620
- Not the only one.
10
00:00:13,650 --> 00:00:15,350
When she gets to Glinda,
11
00:00:15,380 --> 00:00:16,880
she'll stop this war
before it even starts.
12
00:00:16,920 --> 00:00:18,360
- Randall.
13
00:00:18,390 --> 00:00:20,230
- I need your help.
Can I count on you
14
00:00:20,250 --> 00:00:22,450
to build my arsenal?
15
00:00:23,760 --> 00:00:26,230
- The Mother Witch lives
16
00:00:26,260 --> 00:00:28,620
and breathes for Glinda!
17
00:00:28,660 --> 00:00:30,630
- I saw young Witches.
18
00:00:30,660 --> 00:00:33,300
She's not going to
use them against The Beast.
19
00:00:33,330 --> 00:00:35,400
She's going to use them
against you.
20
00:00:45,280 --> 00:00:46,490
- Spread out.
21
00:00:46,510 --> 00:00:48,380
Every house.
22
00:00:48,420 --> 00:00:49,690
Every girl.
23
00:00:51,290 --> 00:00:52,530
Open up.
24
00:00:54,560 --> 00:00:55,930
- In the name of The Wizard.
- We're here by order of
25
00:00:55,960 --> 00:00:56,930
The Wizard.
- Open up!
26
00:00:56,960 --> 00:00:59,200
- Open!
- Open the door!
27
00:01:02,700 --> 00:01:05,540
- What are you doing?
That's my daughter!
28
00:01:10,970 --> 00:01:12,540
- She's an innocent child!
29
00:01:12,570 --> 00:01:14,440
- A plague,
carried by young girls,
30
00:01:14,480 --> 00:01:16,580
threatens the city.
31
00:01:16,610 --> 00:01:18,670
All of them must be seen
by the medic.
32
00:01:18,710 --> 00:01:19,980
- Mila's not sick.
33
00:01:20,010 --> 00:01:21,480
- That's for the medic
to decide.
34
00:01:21,520 --> 00:01:22,690
- Daddy, please!
Daddy!
35
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
- Eamonn, Eamonn.
It's me, Miller.
36
00:01:25,590 --> 00:01:27,760
You know me.
Don't do this.
37
00:01:27,790 --> 00:01:30,560
- Daddy! Daddy!
Daddy, please!
38
00:01:30,590 --> 00:01:32,420
I won't let you take her.
39
00:01:32,460 --> 00:01:34,990
Please! Daddy!
40
00:01:36,560 --> 00:01:38,260
- Go to your homes.
41
00:01:38,300 --> 00:01:40,310
Shut the doors.
42
00:01:40,330 --> 00:01:42,230
Or death will come to
all of you.
43
00:01:43,800 --> 00:01:45,570
I have known the girl
since birth.
44
00:01:45,610 --> 00:01:46,580
She's no witch.
45
00:01:46,610 --> 00:01:48,450
- Every girl must be inspected.
46
00:01:48,480 --> 00:01:50,550
If Glinda's witches are hiding
in Emerald City
47
00:01:50,580 --> 00:01:52,820
and my people find out,
48
00:01:52,850 --> 00:01:55,720
I'll lose them.
49
00:01:55,750 --> 00:01:58,460
- You may be losing them now.
The people are scared.
50
00:01:58,490 --> 00:02:01,030
- Good, people don't revolt
when they're scared.
51
00:02:01,050 --> 00:02:04,450
They revolt when they're angry,
if they think I've lost control.
52
00:02:07,530 --> 00:02:10,440
- And the fate of
the High Council?
53
00:02:10,460 --> 00:02:12,360
What would you have me do
with them?
54
00:02:12,400 --> 00:02:15,300
- I haven't decided.
55
00:02:15,340 --> 00:02:18,810
If anyone tries to leave,
kill them.
56
00:02:25,310 --> 00:02:27,480
- Come on, Sylvie.
57
00:02:29,320 --> 00:02:32,360
- Quick stop,
and then we have to keep moving.
58
00:02:35,490 --> 00:02:38,760
- Look at her.
She's so free.
59
00:02:38,790 --> 00:02:40,620
- For the moment.
60
00:02:40,660 --> 00:02:42,630
- So are you.
61
00:02:42,660 --> 00:02:44,660
- Yes.
62
00:02:44,700 --> 00:02:46,370
- Although apparently
you're sworn to serve
63
00:02:46,400 --> 00:02:49,030
someone named Glinda.
64
00:02:49,070 --> 00:02:50,680
- And what about you?
65
00:02:50,700 --> 00:02:52,540
You're protected
by The Wizard?
66
00:02:52,570 --> 00:02:54,340
- He knew my parents.
67
00:02:54,380 --> 00:02:55,510
- Ah.
68
00:02:55,540 --> 00:02:58,870
- He was my first
real connection to them.
69
00:03:01,920 --> 00:03:04,360
You know, he's not as bad
as you think.
70
00:03:04,390 --> 00:03:06,560
- Apparently Glinda thinks
he's worse.
71
00:03:08,690 --> 00:03:11,430
- Look, Lucas,
about The Wizard...
72
00:03:11,460 --> 00:03:13,630
- I know, his guards
should be pursuing us,
73
00:03:13,660 --> 00:03:16,390
but I can't figure out
why they aren't.
74
00:03:35,420 --> 00:03:38,120
- I'm sorry for your loss.
75
00:03:38,150 --> 00:03:41,780
- He wasn't my loss.
He was my father.
76
00:03:42,960 --> 00:03:44,400
- I'm sorry he died.
77
00:03:44,430 --> 00:03:47,470
- He didn't die.
He was murdered.
78
00:03:49,700 --> 00:03:51,770
- It's just the more I see
of everything,
79
00:03:51,800 --> 00:03:54,840
the more I realize
how hard it all is for you.
80
00:03:56,740 --> 00:03:58,540
- Why are you talking?
81
00:03:59,910 --> 00:04:01,450
- I'm trying to help.
82
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
- Everything you say is wrong.
83
00:04:03,540 --> 00:04:06,140
Everything about you is wrong.
84
00:04:06,180 --> 00:04:08,150
- I thought that's
why you liked me.
85
00:04:08,180 --> 00:04:11,380
- What about that girl
back at The Wizard's castle?
86
00:04:11,420 --> 00:04:13,160
Does she like you?
87
00:04:13,190 --> 00:04:15,930
- Tip?
No, she hates me.
88
00:04:15,960 --> 00:04:17,760
And so do you, it seems.
89
00:04:18,960 --> 00:04:22,870
- Are you pressing me
for sympathy?
90
00:04:22,900 --> 00:04:25,740
Yesterday, I was a princess.
91
00:04:25,770 --> 00:04:29,510
Today I am an orphan and a queen
all at once.
92
00:04:29,540 --> 00:04:31,940
What matter is it
a girl hurt your feelings?
93
00:04:31,970 --> 00:04:33,740
- It's more than that.
94
00:04:33,770 --> 00:04:35,900
Look at me.
95
00:04:35,940 --> 00:04:38,610
- Stop the carriage!
- Wait, why?
96
00:04:38,650 --> 00:04:40,690
- Leave me to feel sorry
for myself.
97
00:04:40,710 --> 00:04:41,940
- I meant nothing but kindness.
98
00:04:41,980 --> 00:04:43,910
- You missed.
99
00:05:19,520 --> 00:05:22,550
Oh, great, the Screaming Forest.
Thanks!
100
00:05:25,960 --> 00:05:28,200
- Oh, Elizabeth mentioned
a farmhouse
101
00:05:28,230 --> 00:05:29,640
outside of Gilliken.
102
00:05:29,660 --> 00:05:32,700
We should make it by dark.
103
00:05:44,950 --> 00:05:46,950
Oh.
- Sylvie?
104
00:05:46,980 --> 00:05:49,680
- Sylvie!
- Sylvie!
105
00:05:57,630 --> 00:05:59,700
Sylvie!
106
00:06:01,630 --> 00:06:03,670
Sylvie!
107
00:06:13,670 --> 00:06:16,810
Sylvie!
108
00:06:40,130 --> 00:06:42,000
- It's cruel
what they did to her,
109
00:06:42,040 --> 00:06:44,010
taking away her hearing.
110
00:06:44,040 --> 00:06:45,940
Why would the Witches do that?
111
00:06:45,970 --> 00:06:47,540
- Maybe to protect her.
112
00:06:47,580 --> 00:06:49,950
But lucky for her,
you learned a new trick.
113
00:06:49,980 --> 00:06:53,150
- I didn't even think about it.
114
00:06:53,180 --> 00:06:55,580
The gauntlets.
They...
115
00:06:55,620 --> 00:06:57,590
they just did something.
116
00:06:57,620 --> 00:06:59,590
- You can control them now.
117
00:06:59,620 --> 00:07:02,050
They're becoming part of you.
118
00:07:02,090 --> 00:07:03,760
- Maybe.
119
00:07:05,790 --> 00:07:09,090
Like some other things too.
120
00:07:09,130 --> 00:07:10,640
- The dog?
121
00:07:10,660 --> 00:07:12,800
- Yeah.
The dog.
122
00:07:12,830 --> 00:07:14,330
And Sylvie.
123
00:07:14,370 --> 00:07:17,080
- Ah, well, good.
I'm glad everyone's included.
124
00:07:17,100 --> 00:07:19,070
- They are.
125
00:07:34,990 --> 00:07:37,000
- I'm gonna check the house,
make sure it's safe.
126
00:07:37,020 --> 00:07:39,120
You keep her close until I know.
127
00:07:52,640 --> 00:07:54,670
- I have an idea.
128
00:07:57,140 --> 00:07:59,010
Do you want to play a game?
129
00:07:59,050 --> 00:08:02,890
It's the game I used to play
when I was your age in Kansas.
130
00:08:02,920 --> 00:08:05,760
It's called Somewhere.
131
00:08:05,790 --> 00:08:07,760
Somewhere in the meadow,
132
00:08:07,790 --> 00:08:10,830
there is a... scarecrow.
133
00:08:16,230 --> 00:08:18,940
You're good at this game.
134
00:08:18,970 --> 00:08:21,010
Oh, here's an easy one.
135
00:08:21,030 --> 00:08:23,000
Somewhere in the meadow,
136
00:08:23,040 --> 00:08:24,710
there's a dove.
137
00:08:28,840 --> 00:08:30,070
Yeah.
138
00:08:32,710 --> 00:08:34,740
Can you hear the birds singing?
139
00:08:37,250 --> 00:08:40,750
Now, I'm gonna take the things
out of your ears.
140
00:08:40,790 --> 00:08:43,160
It's okay.
141
00:08:43,190 --> 00:08:45,220
Nothing you can hear
can hurt you.
142
00:08:47,030 --> 00:08:49,130
Do you trust me?
143
00:08:49,160 --> 00:08:50,930
Okay.
144
00:08:58,110 --> 00:09:00,150
It's okay.
It's okay.
145
00:09:00,170 --> 00:09:02,070
I know it's a lot.
I know.
146
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
Just focus on one thing.
147
00:09:06,710 --> 00:09:08,010
Focus on the dove.
148
00:09:12,820 --> 00:09:13,850
Come on.
149
00:09:19,230 --> 00:09:21,200
Can you hear it?
150
00:09:22,760 --> 00:09:23,890
- Dorothy?
151
00:09:31,500 --> 00:09:32,870
- Is something wrong
with the house?
152
00:09:32,910 --> 00:09:34,850
- I don't want you to get hurt.
153
00:09:34,880 --> 00:09:36,250
- What do you mean?
154
00:09:37,950 --> 00:09:39,890
- Sylvie.
155
00:09:39,910 --> 00:09:42,080
You're gonna have to
give her up.
156
00:09:48,990 --> 00:09:50,800
- Glinda.
157
00:09:53,990 --> 00:09:55,990
Mother.
158
00:10:01,370 --> 00:10:03,910
How could you lie?
159
00:10:10,180 --> 00:10:11,920
- I need to see your Mistress.
160
00:10:11,950 --> 00:10:13,350
- My mistress isn't well.
161
00:10:13,380 --> 00:10:15,940
- Shocking.
162
00:10:22,990 --> 00:10:24,350
Mistress!
163
00:10:29,100 --> 00:10:31,940
- No need to be shy.
164
00:10:31,970 --> 00:10:33,340
We have time.
165
00:10:33,370 --> 00:10:36,840
With looks like yours,
it takes very little.
166
00:10:36,870 --> 00:10:39,200
- Then you mustn't be
very good.
167
00:10:39,240 --> 00:10:42,180
- Give me a whore
with an attitude.
168
00:10:46,380 --> 00:10:48,990
- I'm not that kind of girl.
169
00:10:57,190 --> 00:10:59,020
- Mistress West.
170
00:10:59,060 --> 00:11:00,330
Come on.
171
00:11:00,360 --> 00:11:01,960
- Come on.
172
00:11:02,000 --> 00:11:04,240
- I've quarantined
all the girls in the city
173
00:11:04,260 --> 00:11:05,790
within age,
174
00:11:05,830 --> 00:11:07,960
and I need for you to come...
175
00:11:08,000 --> 00:11:09,060
- Mistress, get up.
176
00:11:09,100 --> 00:11:11,270
- And single out witches
among them.
177
00:11:11,300 --> 00:11:13,070
- Come.
- You're still here.
178
00:11:13,110 --> 00:11:14,380
- Yeah, I'm still here.
179
00:11:14,410 --> 00:11:17,250
Come on.
There you go.
180
00:11:17,280 --> 00:11:18,920
There we go.
181
00:11:18,950 --> 00:11:20,950
Give The Wizard an answer.
182
00:11:23,880 --> 00:11:25,350
- I won't help you kill them.
183
00:11:25,390 --> 00:11:26,990
- No, not me.
184
00:11:27,020 --> 00:11:29,820
I've never killed a single witch
in my life.
185
00:11:29,860 --> 00:11:31,060
Glinda has.
186
00:11:31,090 --> 00:11:32,320
Nearly all of them.
187
00:11:32,360 --> 00:11:35,370
She sent them to die
against The Beast Forever.
188
00:11:37,230 --> 00:11:39,090
And I helped her.
189
00:11:41,630 --> 00:11:43,400
I killed them too.
190
00:11:46,340 --> 00:11:50,220
I won't help either of you
repeat the past.
191
00:11:59,090 --> 00:12:03,200
Glinda hid your mother
from you.
192
00:12:03,220 --> 00:12:04,290
- Yes.
193
00:12:04,320 --> 00:12:05,890
- She built an army of witches
194
00:12:05,930 --> 00:12:08,970
on secrets
195
00:12:09,000 --> 00:12:10,970
and lies.
196
00:12:12,270 --> 00:12:14,370
- Do you have a family?
197
00:12:14,400 --> 00:12:16,970
- Yes, I...
198
00:12:17,000 --> 00:12:20,970
Yes.
They're all cheaters and liars.
199
00:12:22,010 --> 00:12:25,080
- But all you have.
200
00:12:25,110 --> 00:12:27,080
- Now, Glinda,
she's willing to sacrifice
201
00:12:27,110 --> 00:12:29,080
all of those little girls
202
00:12:29,120 --> 00:12:32,490
just like the last time.
203
00:12:32,520 --> 00:12:35,390
But me...
204
00:12:35,420 --> 00:12:38,390
I want to help you save them.
205
00:12:38,430 --> 00:12:39,930
- Mm.
206
00:12:45,500 --> 00:12:48,470
If... I find them...
207
00:12:51,140 --> 00:12:53,180
You give them to me,
208
00:12:53,210 --> 00:12:55,480
to my care,
209
00:12:55,510 --> 00:12:59,680
with a promise to protect them
from whatever comes.
210
00:12:59,710 --> 00:13:03,280
- Yes.
211
00:13:03,320 --> 00:13:05,090
I give you my word.
212
00:13:17,160 --> 00:13:18,490
- Why mix?
213
00:13:18,530 --> 00:13:20,400
- The vegetables?
214
00:13:20,430 --> 00:13:22,500
I don't know.
215
00:13:22,540 --> 00:13:24,240
I guess
it's what makes a good stew.
216
00:13:24,270 --> 00:13:26,700
The more the merrier.
217
00:13:26,740 --> 00:13:29,180
Um...
218
00:13:29,210 --> 00:13:30,480
cook.
219
00:13:43,420 --> 00:13:45,450
You're right about Sylvie.
220
00:13:49,100 --> 00:13:51,740
I don't want to give her up.
221
00:13:51,760 --> 00:13:54,230
- She's Glinda's.
222
00:13:54,270 --> 00:13:57,140
- Glinda isn't even her mother.
223
00:13:57,170 --> 00:13:59,130
She's just a stranger
we know nothing about.
224
00:13:59,170 --> 00:14:02,170
- I know, but this is
what was planned for her.
225
00:14:02,210 --> 00:14:04,320
- And who gets to decide that
for anyone?
226
00:14:06,380 --> 00:14:08,420
- It's the way the world works.
227
00:14:19,260 --> 00:14:22,230
- What if we decide to
keep her from Glinda?
228
00:14:22,260 --> 00:14:24,260
Protect her?
229
00:14:26,200 --> 00:14:28,510
- I thought we were
on the same side here.
230
00:14:28,540 --> 00:14:31,040
- Do you want her fighting
in a war that could kill her?
231
00:14:31,070 --> 00:14:32,030
- No, of course not.
232
00:14:32,070 --> 00:14:34,100
- Then we are on the same side.
233
00:14:36,540 --> 00:14:38,510
- Are we?
234
00:15:10,540 --> 00:15:13,480
- None of them witches.
235
00:15:13,510 --> 00:15:15,410
- How can you be certain?
236
00:15:15,450 --> 00:15:18,620
- When you find one,
237
00:15:18,650 --> 00:15:20,420
you'll know.
238
00:15:30,360 --> 00:15:32,330
- Come here.
- Come here, you.
239
00:16:10,240 --> 00:16:12,210
- You see her back there?
240
00:16:12,240 --> 00:16:14,250
- Checked over there...
241
00:17:17,840 --> 00:17:19,240
Rust.
242
00:17:20,670 --> 00:17:22,640
No, no, no, no, no, no, no.
243
00:17:24,210 --> 00:17:27,780
Help!
Help!
244
00:17:27,810 --> 00:17:30,180
Help!
245
00:17:36,560 --> 00:17:38,700
- You have mother?
246
00:17:38,730 --> 00:17:41,570
- Um... yes.
247
00:17:43,760 --> 00:17:45,730
But I don't know her.
248
00:17:46,830 --> 00:17:48,630
- Then who?
249
00:17:48,670 --> 00:17:52,310
- Um...
my Aunt Em is like my mom.
250
00:17:53,770 --> 00:17:56,500
She loves me just as much,
and I love her.
251
00:17:58,780 --> 00:18:00,650
Do you have a mother?
252
00:18:02,880 --> 00:18:04,910
You'll find her someday.
253
00:18:06,690 --> 00:18:08,860
But until then,
you're not alone.
254
00:18:13,030 --> 00:18:14,800
Sweet dreams.
255
00:18:24,370 --> 00:18:25,900
- Is she asleep?
256
00:18:25,940 --> 00:18:27,910
- She will be soon.
257
00:18:31,780 --> 00:18:33,550
- Good.
258
00:18:33,580 --> 00:18:35,280
Well, I have first watch.
259
00:18:35,320 --> 00:18:37,920
- You've been first-watching
all day.
260
00:18:43,690 --> 00:18:46,250
I can't let you do this.
261
00:18:47,830 --> 00:18:49,300
- I'm fine.
262
00:18:49,330 --> 00:18:51,800
- No.
263
00:18:51,830 --> 00:18:54,800
The Wizard guards,
they're not coming.
264
00:18:56,670 --> 00:18:57,980
- What?
- They're not coming
265
00:18:58,000 --> 00:19:00,970
because The Wizard let us go.
266
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
- Why?
267
00:19:04,740 --> 00:19:08,340
- He wants to help me.
268
00:19:08,380 --> 00:19:09,980
- So you lied to me?
269
00:19:10,020 --> 00:19:12,990
- Yes.
I lied.
270
00:19:15,420 --> 00:19:17,950
I lied because...
if you're with Glinda,
271
00:19:17,990 --> 00:19:19,890
if you fight for her,
272
00:19:19,930 --> 00:19:22,770
we're not on the same side.
273
00:19:28,340 --> 00:19:32,410
- There's only one person
I fight for
274
00:19:32,440 --> 00:19:34,710
since the moment we met.
275
00:19:36,740 --> 00:19:38,840
And you for me.
276
00:19:41,350 --> 00:19:43,320
Remember?
277
00:20:08,480 --> 00:20:09,710
- Who made it out?
278
00:20:09,740 --> 00:20:11,970
- None.
Two of ours were inside.
279
00:20:12,010 --> 00:20:13,910
And the girl.
280
00:20:16,750 --> 00:20:18,420
- Then she's dead,
281
00:20:18,450 --> 00:20:20,950
and we don't need Mistress West.
282
00:20:22,960 --> 00:20:24,460
She's gone.
283
00:20:27,030 --> 00:20:30,000
- Not if she's a witch.
284
00:20:37,500 --> 00:20:38,770
- Wait.
Can you really do this,
285
00:20:38,810 --> 00:20:41,710
or is it
some kind of death wish?
286
00:20:41,740 --> 00:20:43,140
Mistress?
287
00:20:58,530 --> 00:20:59,860
She's alive.
288
00:21:05,830 --> 00:21:07,430
- She's a witch.
289
00:21:07,470 --> 00:21:10,810
- Bring the carriage.
Get these people out of here!
290
00:21:13,540 --> 00:21:15,070
- Aah!
291
00:21:15,110 --> 00:21:16,780
- What is this?
292
00:21:16,810 --> 00:21:18,680
- I have to protect my people.
293
00:21:18,710 --> 00:21:20,740
- By locking her up
like an animal?
294
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
- I'm not leaving this
to chance.
295
00:21:22,780 --> 00:21:25,010
They can see her.
Grab her!
296
00:21:28,150 --> 00:21:30,450
- Aah!
297
00:21:41,830 --> 00:21:42,930
- Liar!
298
00:21:54,910 --> 00:21:56,080
- Keep them back.
299
00:21:56,120 --> 00:21:57,860
No one gets through.
300
00:22:02,590 --> 00:22:03,830
- We need to go now!
301
00:22:03,860 --> 00:22:05,130
We need to move!
302
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
Block off the streets.
303
00:22:06,190 --> 00:22:08,820
You!
Come with me now!
304
00:22:08,860 --> 00:22:10,960
Or my people will rip you apart!
305
00:22:12,500 --> 00:22:14,010
- You stole our daughters!
306
00:22:14,030 --> 00:22:16,530
- Liar!
- You're a fraud!
307
00:22:16,570 --> 00:22:18,740
- You promised to protect her!
308
00:22:18,770 --> 00:22:21,200
- You should have secured her
when you had the chance.
309
00:22:21,240 --> 00:22:24,870
- I had her, and then
you scared her with that cage.
310
00:22:24,910 --> 00:22:26,070
I'm going back for her.
311
00:22:26,110 --> 00:22:27,540
- You will not!
312
00:22:27,580 --> 00:22:29,910
Your hands are tied,
as are mine.
313
00:22:29,950 --> 00:22:31,790
- You can't just leave her!
314
00:22:33,090 --> 00:22:36,060
Fraud! Fraud! Fraud! Fraud!
315
00:22:46,930 --> 00:22:48,900
- I left her behind.
316
00:22:48,940 --> 00:22:52,240
I made her feel safe,
and I left her.
317
00:22:52,270 --> 00:22:54,840
That's how I killed
all my sisters.
318
00:22:54,870 --> 00:22:57,640
I took away their fear.
319
00:22:57,680 --> 00:23:02,220
I gave them milk of the poppy
to make them forget their pain,
320
00:23:02,250 --> 00:23:05,220
and then I sent them out
to fight.
321
00:23:05,250 --> 00:23:07,210
And none returned.
322
00:23:09,990 --> 00:23:11,960
Because of me.
323
00:23:14,290 --> 00:23:16,960
And now...
324
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
I've betrayed another.
325
00:24:09,050 --> 00:24:11,220
- I knew you couldn't be so mean
to leave me here.
326
00:24:11,250 --> 00:24:13,650
- But I am.
327
00:24:13,690 --> 00:24:15,690
I did.
328
00:24:15,720 --> 00:24:17,690
- Are you gonna help me or not?
329
00:24:26,770 --> 00:24:28,240
What's that?
330
00:24:28,270 --> 00:24:29,910
- Wheeler tree sap.
331
00:24:29,940 --> 00:24:32,280
Some of my masks have
moving parts.
332
00:24:32,300 --> 00:24:35,340
Grease things up,
get them moving...
333
00:24:37,080 --> 00:24:38,980
Since you've stopped.
334
00:24:39,010 --> 00:24:41,310
- Uh-uh.
335
00:24:41,350 --> 00:24:43,220
- I could leave your screams
to the forest
336
00:24:43,250 --> 00:24:44,860
and the things that go bump
in it.
337
00:24:44,880 --> 00:24:46,380
- Stop!
338
00:24:49,890 --> 00:24:51,400
All right, do it.
339
00:25:14,850 --> 00:25:16,720
- Top done.
340
00:25:16,750 --> 00:25:18,290
Bottom time.
341
00:25:21,950 --> 00:25:24,750
- Give me your word
342
00:25:24,790 --> 00:25:26,990
not to go
anywhere you shouldn't.
343
00:25:27,030 --> 00:25:29,800
- I give my word
344
00:25:29,830 --> 00:25:31,700
as a lady.
345
00:25:33,130 --> 00:25:35,400
- C-c-cold.
346
00:25:38,470 --> 00:25:41,770
Oh... you gave your word.
347
00:25:41,810 --> 00:25:44,720
As a lady.
348
00:25:44,740 --> 00:25:48,410
- But I am queen now.
349
00:25:48,450 --> 00:25:49,920
- Okay.
350
00:25:59,860 --> 00:26:01,970
- There.
Done.
351
00:26:01,990 --> 00:26:04,830
- What?
352
00:26:04,860 --> 00:26:06,890
Really?
353
00:26:06,930 --> 00:26:08,900
- You tell me.
354
00:26:28,350 --> 00:26:31,790
- Everything's working properly,
then.
355
00:26:31,820 --> 00:26:33,720
- Yeah.
356
00:26:33,760 --> 00:26:35,360
It is.
357
00:26:52,440 --> 00:26:54,480
- So what do we do now?
358
00:27:02,150 --> 00:27:03,420
- More of that?
359
00:27:07,130 --> 00:27:10,170
We could if we stayed.
360
00:27:11,800 --> 00:27:15,870
Screw the witches,
and damn The Beast.
361
00:27:15,900 --> 00:27:17,100
We could
batten down the hatches here
362
00:27:17,140 --> 00:27:19,140
and take care of each other.
363
00:27:25,080 --> 00:27:27,750
- I wish I could
have that wish.
364
00:27:30,180 --> 00:27:32,850
I've never been this happy.
365
00:27:35,190 --> 00:27:38,060
Your face doesn't seem
to know it just yet.
366
00:27:41,230 --> 00:27:43,430
- I'm going home.
367
00:27:46,500 --> 00:27:48,110
- Yeah.
Someday.
368
00:27:48,130 --> 00:27:49,500
But until we figure out...
369
00:27:49,540 --> 00:27:52,010
- No.
370
00:27:52,040 --> 00:27:53,440
Soon.
371
00:27:55,880 --> 00:27:57,550
If I can convince Glinda
372
00:27:57,580 --> 00:27:59,150
to not go to war
with The Wizard,
373
00:27:59,180 --> 00:28:01,190
The Wizard can take me home.
374
00:28:01,210 --> 00:28:03,480
He knows how.
375
00:28:05,620 --> 00:28:08,030
- You made a deal with him?
376
00:28:08,050 --> 00:28:10,050
- Yeah.
377
00:28:10,090 --> 00:28:12,560
A deal that saved us both.
378
00:28:14,060 --> 00:28:17,190
- How... how could you let Sylvie
love you
379
00:28:17,230 --> 00:28:18,570
if you knew you were leaving?
380
00:28:18,600 --> 00:28:21,070
How could you let me?
381
00:28:21,100 --> 00:28:23,970
- If you're on my side,
382
00:28:24,000 --> 00:28:26,970
you'll stay here
and keep her safe.
383
00:28:29,210 --> 00:28:31,080
- What?
384
00:28:33,080 --> 00:28:34,450
Where are you going?
385
00:28:34,480 --> 00:28:36,040
- To face Glinda.
386
00:28:37,650 --> 00:28:40,190
- Now?
Are you insane?
387
00:28:40,220 --> 00:28:42,890
What... without even saying
good-bye?
388
00:28:42,920 --> 00:28:44,520
- I can't.
You'll explain.
389
00:28:44,560 --> 00:28:46,630
- No.
No, I won't.
390
00:28:46,660 --> 00:28:48,570
- I can't let an innocent girl
391
00:28:48,590 --> 00:28:51,590
fight a war
she knows nothing about.
392
00:28:51,630 --> 00:28:53,930
This is for her.
393
00:28:53,970 --> 00:28:56,970
- What exactly
are you gonna do here?
394
00:28:57,000 --> 00:28:58,600
You're just gonna reason
with a Cardinal Witch?
395
00:28:58,640 --> 00:29:00,610
- Whatever it takes.
396
00:29:00,640 --> 00:29:02,080
Kill her if I have to.
397
00:29:02,110 --> 00:29:04,950
- Words without point, Dorothy.
398
00:29:04,980 --> 00:29:07,620
You don't know what opposes you
or how to stop it.
399
00:29:07,650 --> 00:29:09,950
- I haven't known that
since I got here.
400
00:29:09,980 --> 00:29:13,510
- Why can't you
just be honest here?
401
00:29:13,550 --> 00:29:17,620
You're afraid of what this is...
Us, me...
402
00:29:17,660 --> 00:29:20,630
that we're all gonna leave you,
just because your mother did.
403
00:29:21,660 --> 00:29:23,090
- No.
404
00:29:23,130 --> 00:29:25,300
- So you're not running away?
405
00:29:25,330 --> 00:29:30,230
Leaving us to lose you,
just like Em and Henry?
406
00:29:30,270 --> 00:29:32,240
- I have to go back.
407
00:29:35,710 --> 00:29:39,220
I'm sorry.
408
00:29:39,250 --> 00:29:41,650
But they came first.
409
00:29:51,220 --> 00:29:53,520
It's locked.
Why is this locked?
410
00:29:56,560 --> 00:29:58,360
Lucas!
411
00:29:58,400 --> 00:29:59,370
- Whoa!
412
00:29:59,400 --> 00:30:01,140
- Lucas!
413
00:30:01,170 --> 00:30:04,110
Sylvie!
414
00:30:04,140 --> 00:30:05,340
What's happening?
415
00:30:05,370 --> 00:30:06,530
- I don't know!
416
00:30:06,570 --> 00:30:08,340
- Sylvie, hang on!
417
00:30:21,150 --> 00:30:21,420
- Sylvie!
418
00:30:26,260 --> 00:30:27,630
- Sylvie!
419
00:30:34,300 --> 00:30:36,400
Where's Sylvie?
420
00:30:36,440 --> 00:30:38,140
Where's Sylvie?
421
00:30:47,580 --> 00:30:50,290
Sylvie?
Sylvie?
422
00:30:54,150 --> 00:30:55,420
Sylvie?
423
00:30:58,460 --> 00:30:59,600
She's the one doing this.
424
00:30:59,630 --> 00:31:02,430
- Why?
425
00:31:02,460 --> 00:31:04,530
- She heard us fighting.
426
00:31:04,560 --> 00:31:06,590
She's stopping me from leaving.
427
00:31:09,170 --> 00:31:11,140
Sylvie, come on.
428
00:31:11,170 --> 00:31:12,300
I'm right here.
429
00:31:12,340 --> 00:31:13,680
I'm not going anywhere.
430
00:31:13,710 --> 00:31:15,510
I promise you.
431
00:31:17,380 --> 00:31:21,450
Maybe... maybe there's a way
we can all three stay together.
432
00:31:24,480 --> 00:31:27,180
Would you like to come to Kansas
with me?
433
00:31:28,390 --> 00:31:29,590
- Somewhere.
434
00:31:29,620 --> 00:31:32,350
- Yeah.
We can play Somewhere.
435
00:31:38,600 --> 00:31:41,000
It's not running away
if you come too.
436
00:31:45,400 --> 00:31:47,630
- I'm the man of the house,
aren't I?
437
00:32:18,440 --> 00:32:21,550
- My father's suite.
438
00:32:21,570 --> 00:32:23,540
They've made it mine.
439
00:32:23,580 --> 00:32:25,420
- It's nice.
440
00:32:44,460 --> 00:32:47,630
- When I was younger,
I used to play with his crown.
441
00:32:50,400 --> 00:32:52,430
Put it on my head.
442
00:32:54,810 --> 00:32:56,680
But it was just a game.
443
00:32:59,610 --> 00:33:01,640
It's not what I wanted.
444
00:33:08,290 --> 00:33:09,760
No.
Please stay.
445
00:33:25,900 --> 00:33:30,300
My father was the only one
to see me as I truly am.
446
00:33:32,810 --> 00:33:34,540
I need someone to see me now.
447
00:33:34,580 --> 00:33:36,440
- Wait.
448
00:33:39,590 --> 00:33:41,630
You don't have to do that.
449
00:33:45,390 --> 00:33:46,820
I do see you.
450
00:34:25,500 --> 00:34:26,970
- I've lied to you...
451
00:34:27,000 --> 00:34:28,570
All of you...
452
00:34:28,600 --> 00:34:30,630
About your daughters.
453
00:34:32,500 --> 00:34:35,470
And for that, I am ashamed.
454
00:34:35,510 --> 00:34:38,450
I am deeply ashamed.
455
00:34:56,930 --> 00:35:01,670
- I thought that
I could control magic,
456
00:35:01,700 --> 00:35:05,470
but magic can not be controlled.
457
00:35:05,500 --> 00:35:08,470
It must be extinguished.
458
00:35:13,410 --> 00:35:14,840
Last night,
459
00:35:14,880 --> 00:35:16,610
the ones closest to me
460
00:35:16,650 --> 00:35:19,620
made the ultimate sacrifice.
461
00:35:20,690 --> 00:35:22,660
My beloved council...
462
00:35:28,060 --> 00:35:29,800
- It was only me!
463
00:35:29,830 --> 00:35:32,600
I alone was Glinda's spy!
464
00:35:32,630 --> 00:35:33,930
The rest are innocent.
465
00:35:33,970 --> 00:35:36,940
Anna loved you.
466
00:35:36,970 --> 00:35:39,410
- They have given their lives
467
00:35:39,440 --> 00:35:41,880
trying to apprehend this threat.
468
00:35:57,460 --> 00:36:01,500
At least now,
we know the hard truth.
469
00:36:03,760 --> 00:36:06,560
Witches are The Beast Forever.
470
00:36:56,050 --> 00:36:58,360
- You were too young.
471
00:36:58,380 --> 00:37:00,880
The Wizard exhausted your magic.
472
00:37:05,590 --> 00:37:08,090
- It may be more merciful
to use this.
473
00:37:09,560 --> 00:37:10,960
- I break my vow...
474
00:37:12,530 --> 00:37:15,000
- To ease your suffering.
475
00:37:18,140 --> 00:37:19,880
Forgive me.
476
00:37:27,950 --> 00:37:30,120
You're free, my child.
477
00:38:01,950 --> 00:38:03,490
Where'd you get that from?
478
00:38:03,520 --> 00:38:05,420
- It's mine.
479
00:38:05,450 --> 00:38:07,010
- That's not true.
480
00:38:07,050 --> 00:38:10,080
- I took it from the place
where I grew up.
481
00:38:12,190 --> 00:38:15,090
- The crest is
King Pastoria's...
482
00:38:15,130 --> 00:38:18,570
handed down to his daughter
at birth.
483
00:38:18,600 --> 00:38:20,100
- His daughter?
484
00:38:20,130 --> 00:38:22,100
- The Princess.
485
00:38:24,200 --> 00:38:25,900
Ozma.
486
00:38:33,950 --> 00:38:35,990
We're here, Dorothy.
487
00:38:36,010 --> 00:38:37,510
And we're not going any further
488
00:38:37,550 --> 00:38:39,460
until you figure out
what you're doing.
489
00:38:39,490 --> 00:38:41,890
- The gauntlets.
490
00:38:41,920 --> 00:38:43,650
- You'll use them
against Glinda.
491
00:38:43,690 --> 00:38:45,500
- I can control them
492
00:38:45,520 --> 00:38:47,690
if I want something
badly enough.
493
00:38:47,730 --> 00:38:49,470
- So, if you have to kill Glinda
to get home,
494
00:38:49,500 --> 00:38:50,930
they should work.
495
00:39:07,180 --> 00:39:09,520
Stay, Toto.
496
00:40:01,100 --> 00:40:03,610
- We've come to see
the Witch of the North...
497
00:40:05,640 --> 00:40:08,610
Sent by Elizabeth
of The Wizard's High Council.
498
00:40:09,780 --> 00:40:11,750
- Glinda knows me.
499
00:40:13,580 --> 00:40:14,720
- Not this one.
500
00:40:14,750 --> 00:40:16,090
- She's with me.
501
00:40:16,110 --> 00:40:19,750
- That won't be necessary.
502
00:40:24,090 --> 00:40:27,630
Roan.
503
00:40:27,660 --> 00:40:30,700
Young lady, I'm grateful
for what you've done.
504
00:40:32,300 --> 00:40:36,270
You've returned
two very important people to me.
505
00:40:36,300 --> 00:40:40,130
- I'm not returning them.
506
00:40:40,170 --> 00:40:42,570
Lucas and Sylvie decide
for themselves.
507
00:40:42,610 --> 00:40:44,720
- Are those the names
you've given them?
508
00:40:44,740 --> 00:40:47,240
How sweet.
509
00:40:47,280 --> 00:40:50,720
There are many questions,
to be sure.
510
00:40:52,750 --> 00:40:57,220
But let me begin
to offer answers.
511
00:41:18,140 --> 00:41:19,810
- Glinda.
512
00:41:21,850 --> 00:41:23,620
- Lucas?
513
00:41:25,650 --> 00:41:27,010
Lucas?
514
00:41:30,060 --> 00:41:32,030
That's not my name.
515
00:41:43,670 --> 00:41:46,410
I return to our fight
against The Wizard.
516
00:41:48,440 --> 00:41:52,320
I seek leniency for Dorothy,
517
00:41:52,340 --> 00:41:55,310
a healer who spared my life
at Nimbo,
518
00:41:55,350 --> 00:41:57,790
among countless other times.
519
00:41:59,350 --> 00:42:01,410
Even...
520
00:42:01,450 --> 00:42:04,420
even if she was sent
by The Wizard to kill you.
521
00:42:07,730 --> 00:42:10,700
I'm sorry, Dorothy...
522
00:42:12,360 --> 00:42:14,860
But they came first.
33732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.